All language subtitles for Hospital.ship.S01.E02.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.x265-RL_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,810 --> 00:00:20,395 -It'll be okay. -The surgery... 2 00:00:20,478 --> 00:00:23,398 Can't you do the surgery, Doctor? 3 00:00:25,567 --> 00:00:26,776 What are you doing? 4 00:00:26,860 --> 00:00:28,903 -Please, sir. -Do something. 5 00:00:29,029 --> 00:00:31,114 Sir, he's an internal medicine doctor. 6 00:00:31,197 --> 00:00:33,533 An internal medicine doctor can't perform a surgery. 7 00:00:35,410 --> 00:00:36,995 How about you? 8 00:00:37,078 --> 00:00:39,080 What about you, Doctor? 9 00:00:39,956 --> 00:00:41,458 Then what do we do? 10 00:00:41,541 --> 00:00:44,252 Are you telling me you can't do anything 11 00:00:44,335 --> 00:00:48,298 when there are so many doctors here? 12 00:00:49,007 --> 00:00:50,008 No. 13 00:00:50,133 --> 00:00:52,093 -How-- -The operation is possible. 14 00:00:59,768 --> 00:01:01,853 What are you doing? Who are you? 15 00:01:04,481 --> 00:01:06,316 I was just assigned to the post. 16 00:01:06,649 --> 00:01:08,777 I'll be working here on the hospital ship from now on. 17 00:01:08,943 --> 00:01:10,945 I'm Song Eun-jae, a surgeon. 18 00:01:15,366 --> 00:01:16,659 A surgeon? 19 00:01:18,953 --> 00:01:20,205 What's going on? 20 00:01:20,288 --> 00:01:21,998 I thought you were coming the day after tomorrow. 21 00:01:22,248 --> 00:01:24,375 I decided to start early. Is there a problem? 22 00:01:25,877 --> 00:01:27,587 No. Not at all. 23 00:01:28,505 --> 00:01:30,715 It's also possible that he has peritonitis. 24 00:01:31,341 --> 00:01:32,592 Where is the operating room? 25 00:01:32,675 --> 00:01:35,261 It's this way. 26 00:01:37,889 --> 00:01:39,390 Is she going to operate? 27 00:01:40,141 --> 00:01:42,685 -Is that even possible? -Hey. 28 00:01:43,311 --> 00:01:46,147 This is a hospital ship. It's not possible. 29 00:01:46,231 --> 00:01:47,774 She's cutting him open for no reason. 30 00:01:48,399 --> 00:01:50,610 That's how all surgeons are. 31 00:01:52,112 --> 00:01:53,113 Don't you agree? 32 00:01:53,238 --> 00:01:55,573 Let's get him some IV fluids and antibiotics first. 33 00:01:55,824 --> 00:01:58,368 Okay. Nurse Yoo, come with me. 34 00:01:58,827 --> 00:02:00,829 Hang in there, okay? 35 00:02:00,912 --> 00:02:02,831 You'll feel better soon. 36 00:02:10,296 --> 00:02:11,381 Is this the Coast Guard? 37 00:02:11,464 --> 00:02:12,382 What? 38 00:02:12,715 --> 00:02:14,634 They're doing what on the hospital ship? 39 00:02:14,884 --> 00:02:16,553 They're performing a surgery. 40 00:02:16,761 --> 00:02:19,305 How? Who will do it? 41 00:02:19,931 --> 00:02:21,474 Where? 42 00:02:25,228 --> 00:02:26,896 Are you saying this is the operating room? 43 00:02:28,481 --> 00:02:29,315 Yes. 44 00:02:36,156 --> 00:02:37,699 What happened to the surgical light? 45 00:02:38,074 --> 00:02:38,992 Well... 46 00:02:39,534 --> 00:02:41,703 You were supposed to start in three days, 47 00:02:41,786 --> 00:02:44,205 so we were going to fix and clean things up in the time. 48 00:02:46,958 --> 00:02:49,252 Do you think you can do the operation? 49 00:02:49,377 --> 00:02:51,170 Where are the anesthesia machine and suction? 50 00:02:51,254 --> 00:02:52,380 We don't have them. 51 00:02:53,006 --> 00:02:55,341 -Are they broken? -We never had them. 52 00:02:55,425 --> 00:02:57,635 He has to go under general anesthesia, and there's no machine? 53 00:02:57,969 --> 00:03:00,096 -Is there any other way? -What way? 54 00:03:00,179 --> 00:03:03,057 There is no equipment. The operating room is unclean, 55 00:03:03,141 --> 00:03:05,101 and the surgical instruments aren't even sterilized. 56 00:03:05,184 --> 00:03:07,353 We can sterilize them at least. 57 00:03:07,979 --> 00:03:10,064 There is an autoclave at the dentist. 58 00:03:10,148 --> 00:03:12,025 If you pick out the tools you need, 59 00:03:12,358 --> 00:03:14,110 -I'll sterilize them quickly-- -Wait. 60 00:03:15,904 --> 00:03:17,572 Where did you say the autoclave is? 61 00:03:18,406 --> 00:03:19,407 At the dentist. 62 00:03:22,952 --> 00:03:24,495 DISPOSABLE SURGICAL DRAPES 63 00:03:27,916 --> 00:03:29,459 Hello, is this the Coast Guard? 64 00:03:29,834 --> 00:03:32,503 In 30 minutes? Can't you come faster? 65 00:03:33,922 --> 00:03:35,840 You're talking complete nonsense. 66 00:03:35,924 --> 00:03:37,425 The dentist and Internal Medicine doctor 67 00:03:39,969 --> 00:03:42,055 follow me. I need a nurse too. 68 00:03:43,181 --> 00:03:45,183 What's going on? Are you doing the surgery? 69 00:03:45,266 --> 00:03:47,477 Are you going to save my grandson's life? 70 00:03:48,061 --> 00:03:49,354 I will try my best. 71 00:04:05,411 --> 00:04:06,371 What are you doing? 72 00:04:06,621 --> 00:04:08,373 Can you assist me? 73 00:04:08,748 --> 00:04:10,917 Before coming here, I worked in operating rooms for 15 years, 74 00:04:11,000 --> 00:04:12,210 except for urological surgeries. 75 00:04:12,293 --> 00:04:14,254 -That's good. Sterilize these. -Okay. 76 00:04:16,005 --> 00:04:18,383 All right, U-jin. I'm going to pull up your shirt now. 77 00:04:18,466 --> 00:04:20,134 What a good boy. 78 00:04:20,260 --> 00:04:22,595 -What are you doing? -I'm preparing for the surgery. 79 00:04:22,679 --> 00:04:25,014 Are you going to perform a laparotomy on a dental chair? 80 00:04:25,098 --> 00:04:27,058 -With dental instruments? -That's right. 81 00:04:27,141 --> 00:04:28,518 Don't be ridiculous. 82 00:04:32,355 --> 00:04:34,399 Come with me. Let's talk outside. 83 00:04:40,113 --> 00:04:41,614 I don't think you should do the surgery. 84 00:04:41,698 --> 00:04:43,491 It's possible that he has peritonitis. 85 00:04:43,574 --> 00:04:45,493 If we leave him like this, he could die of septicemia. 86 00:04:45,576 --> 00:04:48,538 He could also die if you recklessly operate on him in a dangerous situation. 87 00:04:49,622 --> 00:04:51,207 The Coast Guard will be here in 30 minutes. 88 00:04:51,291 --> 00:04:53,501 They'll move him to a hospital where he can get surgery safely. 89 00:04:53,584 --> 00:04:55,295 Suit yourself, 90 00:04:55,753 --> 00:04:57,338 but answer me this one question. 91 00:04:57,755 --> 00:05:01,009 The Coast Guard takes 30 minutes. It takes 2 and a half hours to get to Geoje. 92 00:05:01,092 --> 00:05:04,137 Will the patient last three hours in that condition? 93 00:05:04,595 --> 00:05:06,597 What if his condition worsens on the way? 94 00:05:07,056 --> 00:05:09,934 What can an internal medicine doctor do other than give IV fluids and antibiotics? 95 00:05:10,018 --> 00:05:11,936 -I know it's risky. -It's too risky. 96 00:05:12,020 --> 00:05:14,689 It's not as risky as conducting surgery on a hospital ship. 97 00:05:15,565 --> 00:05:17,191 Even if problems arise during transfer, 98 00:05:17,275 --> 00:05:18,985 he'll still be closer to a hospital. 99 00:05:19,610 --> 00:05:22,613 Then the probability of saving him will depend on the distance. 100 00:05:23,573 --> 00:05:26,242 What if a problem arises during the operation aboard? 101 00:05:26,367 --> 00:05:27,577 What will happen then? 102 00:05:29,454 --> 00:05:31,080 Remember this, Doctor. 103 00:05:32,123 --> 00:05:34,334 We can't provide the best condition for him. 104 00:05:34,917 --> 00:05:37,587 We can only avoid the worst situation. 105 00:05:39,714 --> 00:05:40,673 Doctor, 106 00:05:40,757 --> 00:05:43,468 the patient's blood pressure is dropping, and his pulse is very high. 107 00:05:44,510 --> 00:05:46,512 -Goodness. -What's the blood pressure? 108 00:05:46,596 --> 00:05:48,056 It's down to 70. 109 00:05:48,723 --> 00:05:50,850 -Are you okay, sir? -Oh my. 110 00:05:51,184 --> 00:05:54,145 What are you doing? Do something. 111 00:05:54,437 --> 00:05:56,189 Sir, are you okay? 112 00:05:56,439 --> 00:05:58,107 Goodness, what do we do? 113 00:05:59,442 --> 00:06:02,070 It's 39.7 degrees. Damn it. 114 00:06:03,529 --> 00:06:05,615 We must operate now. Midazolam. 115 00:06:09,160 --> 00:06:10,328 My goodness. 116 00:06:10,411 --> 00:06:12,038 Wasn't that the last one? 117 00:06:15,041 --> 00:06:16,417 ANESTHETICS 118 00:06:17,043 --> 00:06:19,253 No, we have one more. 119 00:06:20,463 --> 00:06:23,424 It's five milliliters of midazolam. It's all the anesthetic we have left. 120 00:06:23,633 --> 00:06:25,093 Do you know what it means? 121 00:06:25,176 --> 00:06:27,220 The effect will last for only 30 minutes. 122 00:06:27,303 --> 00:06:30,389 We may lose the patient if we don't finish in 30 minutes. 123 00:06:30,515 --> 00:06:33,017 -Can you do it? -What about you? 124 00:06:33,559 --> 00:06:36,437 As you said, the surgery will be very risky. 125 00:06:36,521 --> 00:06:39,273 On top of that, we don't have any machines to rely on. 126 00:06:40,024 --> 00:06:42,026 The operation will be completely manual. 127 00:06:43,486 --> 00:06:44,695 Can you do it? 128 00:06:45,738 --> 00:06:47,031 Will you join me 129 00:06:47,240 --> 00:06:48,866 and save the patient's life? 130 00:07:10,471 --> 00:07:11,389 I'll do it. 131 00:07:13,474 --> 00:07:14,434 Let's try it. 132 00:07:16,477 --> 00:07:18,312 Nurse Yoo, monitor the oxygen saturation. 133 00:07:18,396 --> 00:07:19,981 Check the blood pressure every two minutes. 134 00:07:20,064 --> 00:07:21,107 Yes, Doctor. 135 00:07:47,925 --> 00:07:49,093 What's happening? 136 00:07:51,804 --> 00:07:52,972 It will be okay. 137 00:07:53,848 --> 00:07:55,349 Please get some rest. 138 00:08:22,960 --> 00:08:23,836 Suction. 139 00:08:54,659 --> 00:08:55,826 What do you think will happen? 140 00:08:56,744 --> 00:08:57,912 We must wait. 141 00:08:58,371 --> 00:09:01,040 I'm starting to be afraid of this hospital ship. 142 00:09:01,916 --> 00:09:04,210 Treating appendicitis is not a big deal in Seoul, 143 00:09:04,919 --> 00:09:06,837 but it can be deadly here. 144 00:09:11,300 --> 00:09:12,468 Will he be okay? 145 00:09:13,177 --> 00:09:15,471 He won't die, will he? 146 00:09:25,773 --> 00:09:27,900 Will using dental forceps be safe? 147 00:09:28,276 --> 00:09:29,944 It looks too unstable. 148 00:09:50,339 --> 00:09:52,508 How did it go with U-jin? 149 00:09:52,633 --> 00:09:54,010 It was successful. 150 00:09:56,220 --> 00:09:59,015 -Yes. -We did it. 151 00:09:59,181 --> 00:10:00,558 We made it. 152 00:10:00,641 --> 00:10:02,101 Yes, that's right. 153 00:10:02,310 --> 00:10:04,103 -Yes. -Goodness. 154 00:10:05,062 --> 00:10:06,439 This is great. 155 00:10:07,023 --> 00:10:08,608 It's 37.9 degrees. 156 00:10:09,775 --> 00:10:11,027 His fever went down. 157 00:10:11,819 --> 00:10:13,571 Good work, 158 00:10:14,405 --> 00:10:15,406 and I'm sorry. 159 00:10:15,823 --> 00:10:17,241 I didn't know you were this good. 160 00:10:17,325 --> 00:10:19,910 No. There's no need to apologize. 161 00:10:20,620 --> 00:10:21,871 You were right. 162 00:10:22,663 --> 00:10:24,665 This surgery was very risky. 163 00:10:25,958 --> 00:10:27,752 I will not perform 164 00:10:28,586 --> 00:10:30,171 another surgery like this. 165 00:10:56,238 --> 00:10:58,908 Do you know where the dormitory is? We can go together... 166 00:11:00,534 --> 00:11:02,745 Did she just ignore me? 167 00:11:03,329 --> 00:11:04,455 Just go. 168 00:11:04,538 --> 00:11:06,123 Go on. 169 00:11:41,992 --> 00:11:44,620 I'm so curious. 170 00:11:45,496 --> 00:11:47,540 The surgeon's name was Song Eun-jae, wasn't it? 171 00:11:49,250 --> 00:11:51,377 Why would a female doctor come on the hospital ship? 172 00:11:51,919 --> 00:11:52,795 I wonder. 173 00:11:53,379 --> 00:11:55,840 We have no choice since we're here for military service. 174 00:11:56,549 --> 00:11:58,092 But why would a woman work here? 175 00:11:59,427 --> 00:12:00,511 Maybe it's because of me. 176 00:12:00,594 --> 00:12:02,680 -What? -What are you talking about? 177 00:12:03,597 --> 00:12:05,724 I didn't realize it earlier because we were so busy, 178 00:12:06,559 --> 00:12:09,395 but now that I think of it, she seems very familiar. 179 00:12:09,562 --> 00:12:11,897 Did you meet her at a club or something? 180 00:12:12,815 --> 00:12:15,568 -I'm not like you. -If she came for revenge, 181 00:12:15,860 --> 00:12:17,236 there's only one thing to cut 182 00:12:17,862 --> 00:12:19,113 after the appendix. 183 00:12:19,655 --> 00:12:20,573 Shut it. 184 00:12:22,783 --> 00:12:25,494 Try to remember where you met her. 185 00:12:27,329 --> 00:12:28,205 I don't know. 186 00:12:28,581 --> 00:12:30,458 I'll ask her tomorrow at work. 187 00:12:34,170 --> 00:12:35,588 You want to quit? 188 00:12:36,213 --> 00:12:39,675 Yes. I don't wish to work on the hospital ship anymore. 189 00:12:41,010 --> 00:12:43,429 Is there any other place to go? 190 00:12:43,512 --> 00:12:45,598 Anywhere would be better than here. 191 00:12:47,725 --> 00:12:50,728 You were kicked out from your last hospital. 192 00:12:51,312 --> 00:12:53,314 Would any place hire you? 193 00:12:56,817 --> 00:12:58,110 You have to make a comeback. 194 00:12:58,277 --> 00:12:59,987 You want to, don't you? 195 00:13:00,488 --> 00:13:02,031 -How could I? -Doctor. 196 00:13:02,114 --> 00:13:04,658 This place lacks even the most basic surgical equipment. 197 00:13:05,326 --> 00:13:06,827 What can I do here? 198 00:13:09,830 --> 00:13:11,582 You saved someone's life. 199 00:13:14,752 --> 00:13:16,921 Frankly speaking, appendicitis is not 200 00:13:17,880 --> 00:13:19,840 a big deal in the cities, 201 00:13:19,924 --> 00:13:22,468 but we've lost so many lives because of it. 202 00:13:23,719 --> 00:13:24,887 Today, nothing else has changed 203 00:13:24,970 --> 00:13:26,263 on the hospital ship. 204 00:13:26,347 --> 00:13:28,474 The only thing that changed was 205 00:13:29,850 --> 00:13:30,976 that a surgeon 206 00:13:31,060 --> 00:13:34,063 named Song Eun-jae was aboard today. 207 00:13:34,813 --> 00:13:37,066 I'm not saying I'm just going to sit back and watch. 208 00:13:37,233 --> 00:13:40,277 I'm looking into the budget to order more equipment. 209 00:13:41,737 --> 00:13:43,656 -Please, Doctor. -More than anything, 210 00:13:44,031 --> 00:13:47,034 we need suction, bovie, and anesthesia machine. 211 00:13:50,913 --> 00:13:51,997 Dr. Song. 212 00:14:08,889 --> 00:14:09,723 HAESHIM ISLAND 213 00:14:09,974 --> 00:14:12,893 MEDICAL RECORDS 214 00:14:30,035 --> 00:14:31,161 MEDICAL RECORDS 215 00:14:34,248 --> 00:14:36,125 OH HYE-JEONG, FEMALE, AGE 58 216 00:15:49,990 --> 00:15:51,408 Ms. Oh Hye-jeong. 217 00:15:51,867 --> 00:15:53,744 Come in, Ms. Oh Hye-jeong. 218 00:16:25,401 --> 00:16:29,071 I'll give you something for indigestion and acid reflux. 219 00:16:29,196 --> 00:16:30,572 Please give a lot. 220 00:16:31,073 --> 00:16:32,658 I'll give you enough for a week. 221 00:16:33,450 --> 00:16:36,912 I think you should also get a thorough examination of your heart. 222 00:16:37,329 --> 00:16:39,915 Did the tests show something? 223 00:16:41,500 --> 00:16:44,211 I can't tell with just the electrocardiogram. 224 00:16:44,503 --> 00:16:47,339 Make sure to get tested just in case. 225 00:16:53,220 --> 00:16:55,764 This is where she was treated for the last time. 226 00:17:01,770 --> 00:17:03,313 Did it hurt a lot? 227 00:17:55,240 --> 00:17:56,325 Hello. 228 00:17:57,576 --> 00:17:59,286 -Good morning. -Hello. 229 00:17:59,369 --> 00:18:00,704 -Hello. -You're here. 230 00:18:00,788 --> 00:18:01,914 Good morning. 231 00:18:07,294 --> 00:18:09,838 It looks completely different. 232 00:18:10,005 --> 00:18:11,381 Did you clean up by yourself? 233 00:18:12,508 --> 00:18:13,967 You should've asked for help. 234 00:18:15,177 --> 00:18:17,137 I will if I must next time. 235 00:18:20,641 --> 00:18:22,184 Dr. Song. 236 00:18:22,851 --> 00:18:24,645 We've met before, haven't we? 237 00:18:25,938 --> 00:18:27,856 Don't I look familiar? 238 00:18:31,985 --> 00:18:34,696 No, I don't know you. 239 00:18:41,829 --> 00:18:45,124 "Dr. Song. We've met before, haven't we?" 240 00:18:45,207 --> 00:18:47,584 "No, I don't know you." 241 00:18:48,710 --> 00:18:49,795 What are you doing? 242 00:18:50,129 --> 00:18:51,755 Do you really know her? 243 00:18:52,172 --> 00:18:53,799 Aren't you just trying to hit on her? 244 00:18:54,133 --> 00:18:56,635 I'm not. It's not like that. 245 00:18:57,427 --> 00:18:58,428 He's lying. 246 00:18:58,679 --> 00:19:00,222 That's exactly what he's doing. 247 00:19:00,305 --> 00:19:01,849 He's totally hitting on her. 248 00:19:05,227 --> 00:19:07,229 I swear I've seen her before. 249 00:19:22,286 --> 00:19:23,579 OH HYE-JEONG 250 00:19:32,880 --> 00:19:34,464 I thought she looked familiar. 251 00:19:34,840 --> 00:19:36,258 So it was her. 252 00:19:37,759 --> 00:19:38,760 DOOSUNG'S HEIR SAVED 253 00:19:38,844 --> 00:19:40,387 What happened? 254 00:19:41,013 --> 00:19:42,681 How did you score a surgeon 255 00:19:42,973 --> 00:19:46,101 who did so well at a major hospital in Seoul? 256 00:19:49,271 --> 00:19:50,439 It's because... 257 00:19:50,564 --> 00:19:51,690 By the way, 258 00:19:53,483 --> 00:19:55,611 the reason why I ended up on a hospital ship 259 00:19:57,404 --> 00:19:59,781 and what happened at my previous hospital... 260 00:19:59,907 --> 00:20:01,408 Should it be top secret? 261 00:20:02,701 --> 00:20:03,911 Yes, please. 262 00:20:05,913 --> 00:20:07,039 What is it? 263 00:20:08,123 --> 00:20:10,334 -It's a secret. -What? 264 00:20:15,881 --> 00:20:16,965 It's you, right? 265 00:20:18,842 --> 00:20:20,177 When was this taken? 266 00:20:21,678 --> 00:20:22,971 Seven years ago. 267 00:20:23,305 --> 00:20:25,474 That's why I didn't recognize you right away. 268 00:20:25,724 --> 00:20:27,935 Compared to then, now you look... 269 00:20:28,185 --> 00:20:30,562 -Why? -What do you mean? 270 00:20:30,938 --> 00:20:33,065 Why do you have that photo? 271 00:20:33,899 --> 00:20:34,983 Jae-geol. 272 00:20:35,901 --> 00:20:37,361 Guess what I found. 273 00:20:39,363 --> 00:20:41,573 No wonder she was so good at surgery. 274 00:20:43,992 --> 00:20:46,078 She did pretty well for herself. 275 00:20:47,204 --> 00:20:49,623 -Why do you care? -She's my type. 276 00:20:49,706 --> 00:20:51,708 She has a nice body and a good face. 277 00:20:52,292 --> 00:20:53,877 She's a bit scary, 278 00:20:53,961 --> 00:20:56,129 but that can be charming too. 279 00:20:57,839 --> 00:20:59,132 I wonder what her story is. 280 00:20:59,508 --> 00:21:02,886 When someone this famous ends up on a hospital ship, 281 00:21:03,345 --> 00:21:04,638 it must be huge. 282 00:21:05,597 --> 00:21:07,849 -I'll do a background check and-- -Stop. 283 00:21:08,892 --> 00:21:11,395 -Stop right there. -Why? 284 00:21:12,145 --> 00:21:13,021 Hey, 285 00:21:13,355 --> 00:21:15,065 make her tell you herself. 286 00:21:15,399 --> 00:21:17,025 If you confront her with all the facts, 287 00:21:17,734 --> 00:21:18,944 she'll run away. 288 00:21:19,736 --> 00:21:21,238 I don't think she will. 289 00:21:22,072 --> 00:21:23,365 Just listen to me. 290 00:21:26,368 --> 00:21:28,328 DOOSUNG'S HEIR SAVED AFTER ACCIDENT IT WAS A MIRACLE 291 00:21:28,912 --> 00:21:31,248 Your mother gave it to me because she wanted me as her son-in-law. 292 00:21:31,832 --> 00:21:33,375 You can like me if you want. 293 00:21:33,583 --> 00:21:35,002 You have my permission. 294 00:21:35,752 --> 00:21:37,254 Brace yourself though. 295 00:21:37,337 --> 00:21:38,880 The competition is tough. 296 00:21:39,381 --> 00:21:41,633 Our ship visits 26 islands. 297 00:21:42,384 --> 00:21:45,262 There are at least two possible mothers-in-law on each island. 298 00:21:45,345 --> 00:21:47,014 That's at least 52 to 1. 299 00:21:48,807 --> 00:21:50,225 Can you please leave? 300 00:21:52,853 --> 00:21:54,896 How's your mother doing? 301 00:21:55,272 --> 00:21:56,440 Is she well? 302 00:22:02,112 --> 00:22:03,572 Mr. Chu. 303 00:22:10,871 --> 00:22:12,497 Her mother passed away? 304 00:22:12,706 --> 00:22:14,791 Can't you be more careful? 305 00:22:26,720 --> 00:22:29,556 Did you see that? That's what'll happen. 306 00:22:30,140 --> 00:22:31,933 So it's because her mother died? 307 00:22:32,934 --> 00:22:35,312 She joined our team to leave everything behind. 308 00:22:36,438 --> 00:22:37,647 In light of that, 309 00:22:38,440 --> 00:22:40,525 I've made up my mind. 310 00:22:40,984 --> 00:22:42,903 I will protect Dr. Song. 311 00:22:46,698 --> 00:22:48,867 You want me to send Dr. Song away? 312 00:22:48,950 --> 00:22:51,161 Yes. Right away. 313 00:22:51,578 --> 00:22:53,872 You saw her save a patient's life. 314 00:22:53,955 --> 00:22:56,958 -If it hadn't been for her-- -You think I don't know that? 315 00:22:57,667 --> 00:22:58,919 So what's wrong? 316 00:22:59,294 --> 00:23:02,422 We don't have the budget. 317 00:23:04,758 --> 00:23:07,177 Look at all these things she's asking for. 318 00:23:07,427 --> 00:23:10,138 She wants us to buy all this. 319 00:23:11,223 --> 00:23:13,350 We can't sail if we buy all this. 320 00:23:13,558 --> 00:23:16,561 Does she think we run on seawater instead of fuel? 321 00:23:20,899 --> 00:23:23,193 Why should we pay for all this? 322 00:23:23,652 --> 00:23:25,779 What are you talking about? 323 00:23:25,946 --> 00:23:28,406 What happened yesterday was just the beginning. 324 00:23:28,615 --> 00:23:30,826 Dr. Song will score big one day. 325 00:23:30,909 --> 00:23:34,121 It's only a matter of time before we become stars. 326 00:23:34,204 --> 00:23:35,372 After that... 327 00:23:36,748 --> 00:23:37,999 Then what? 328 00:23:38,250 --> 00:23:41,628 Governors and assemblymen will come lining up. 329 00:23:42,671 --> 00:23:43,839 For what? 330 00:23:43,964 --> 00:23:47,008 Why else? To take photos with us, of course. 331 00:23:48,343 --> 00:23:49,553 Really? 332 00:23:49,636 --> 00:23:52,013 They'll want photos and bragging rights, 333 00:23:52,097 --> 00:23:53,390 but nothing is for free. 334 00:23:53,473 --> 00:23:55,600 They have to fork us out a budget. 335 00:23:57,936 --> 00:24:00,021 Is that so? 336 00:24:03,191 --> 00:24:06,278 Trust me and just watch quietly. 337 00:24:06,820 --> 00:24:09,239 I have it all planned out. 338 00:24:26,381 --> 00:24:27,757 Who are they? 339 00:24:28,175 --> 00:24:29,718 They're a documentary team. 340 00:24:29,843 --> 00:24:32,179 We need to be on TV to become stars. 341 00:24:34,306 --> 00:24:37,225 Oh, is that how it works? 342 00:24:58,371 --> 00:24:59,581 Are you replacing the lights? 343 00:25:01,249 --> 00:25:03,001 Why are you doing it yourself? 344 00:25:03,585 --> 00:25:05,003 Because I have hands. 345 00:25:13,595 --> 00:25:14,721 Well, I... 346 00:25:17,140 --> 00:25:18,600 The thing is... 347 00:25:21,895 --> 00:25:23,396 Do you want to apologize to me? 348 00:25:24,397 --> 00:25:25,732 You don't need to. 349 00:25:26,274 --> 00:25:27,943 You only stated the fact. 350 00:25:28,026 --> 00:25:29,444 I'm not affected by it at all. 351 00:25:31,655 --> 00:25:32,906 What are you doing? 352 00:25:33,323 --> 00:25:34,574 You can go now. 353 00:25:40,080 --> 00:25:41,665 It's not like I knew her mother died. 354 00:25:42,582 --> 00:25:44,417 Did she have to be so cold... 355 00:25:58,848 --> 00:26:00,308 Here you go, Doctor. 356 00:26:02,852 --> 00:26:05,355 I was so moved by your operation yesterday. 357 00:26:05,480 --> 00:26:08,316 I watched all kinds of medical dramas such as ER, House, 358 00:26:08,400 --> 00:26:10,235 and Grey's Anatomy, 359 00:26:10,318 --> 00:26:12,904 and became a nurse. 360 00:26:13,196 --> 00:26:16,866 I wanted to feel the joy of saving a life in this poor environment. 361 00:26:16,950 --> 00:26:20,620 And yesterday, my dream came true. 362 00:26:20,704 --> 00:26:21,955 Nurse Yoo A-rim. 363 00:26:22,622 --> 00:26:24,374 How do you know my name? 364 00:26:27,085 --> 00:26:28,837 We're treating patients on land today, right? 365 00:26:29,254 --> 00:26:31,256 Gosh, how did you know that? 366 00:26:31,756 --> 00:26:33,717 I thought you were quick only during operations. 367 00:26:33,800 --> 00:26:35,552 I see you catch on things quickly too. 368 00:26:35,635 --> 00:26:37,554 And you are rather poor at your job. 369 00:26:38,930 --> 00:26:40,056 I'm sorry? 370 00:26:48,231 --> 00:26:51,526 You're in charge of managing the first aid kits, right? 371 00:26:51,818 --> 00:26:52,652 Yes. 372 00:26:52,736 --> 00:26:56,114 Where are the lidocaine, IV fluids and Betadine? 373 00:26:56,990 --> 00:26:59,242 I forgot to put them in. 374 00:27:02,579 --> 00:27:05,665 Don't you know that the carelessness of a medical team can endanger 375 00:27:05,790 --> 00:27:06,791 countless lives? 376 00:27:07,500 --> 00:27:09,919 The manuals are not there for display. 377 00:27:11,046 --> 00:27:12,213 It's a standard to follow. 378 00:27:16,676 --> 00:27:19,929 "The manuals are not there for display. It's a standard to follow." 379 00:27:21,014 --> 00:27:22,474 I know that too. 380 00:27:22,766 --> 00:27:24,476 Why are you pouting? 381 00:27:24,601 --> 00:27:27,604 You were so happy that someone better than Dr. Greene joined us. 382 00:27:28,104 --> 00:27:30,315 Is it hard for you to keep up with her? 383 00:27:31,107 --> 00:27:33,318 Do you prefer those lazy male doctors? 384 00:27:33,401 --> 00:27:34,486 Gosh, Nurse Pyo. 385 00:27:55,048 --> 00:27:56,883 You didn't come to the dorm last night, did you? 386 00:27:57,342 --> 00:27:59,386 We'll throw you a welcome party at the dorm today. 387 00:27:59,969 --> 00:28:01,304 No one told me about that. 388 00:28:01,388 --> 00:28:03,515 -Whose idea was it? -It was mine. 389 00:28:03,973 --> 00:28:05,475 What do you think? You're all in, right? 390 00:28:08,186 --> 00:28:11,606 All right. Let's have a few drinks to welcome the new member. 391 00:28:11,773 --> 00:28:13,733 -Mr. Chu, are you okay with it? -Sounds good. 392 00:28:14,150 --> 00:28:15,568 That's great. 393 00:28:16,444 --> 00:28:17,612 What food do you like, Dr. Song? 394 00:28:17,987 --> 00:28:20,240 Tell me what you like. I'll prepare it for you. 395 00:28:21,366 --> 00:28:22,742 You don't have a favorite food? 396 00:28:23,952 --> 00:28:24,994 I don't. 397 00:28:26,287 --> 00:28:27,872 I see. 398 00:28:28,456 --> 00:28:29,999 She has no favorites. 399 00:28:38,967 --> 00:28:42,512 YEONGU VILLAGE HALL 400 00:28:50,979 --> 00:28:52,647 This is the village chief speaking. 401 00:28:52,772 --> 00:28:55,984 The hospital ship is here to treat patients. 402 00:28:56,192 --> 00:28:59,446 So please gather up at the village hall... 403 00:29:03,032 --> 00:29:05,201 Oh my goodness. Honey. 404 00:29:05,326 --> 00:29:07,203 What's wrong with you? Oh my gosh. 405 00:29:08,621 --> 00:29:11,499 Hold on, Doctor. The village chief has angina. 406 00:29:11,583 --> 00:29:12,751 Call the Coast Guard first. 407 00:29:12,834 --> 00:29:15,044 -Is there a problem? -Shouldn't we be there? 408 00:29:15,128 --> 00:29:17,213 -Should we follow them? -Let's hurry. 409 00:29:22,886 --> 00:29:25,513 Honey, please wake up. 410 00:29:26,097 --> 00:29:29,017 Gosh, Doctor. Please help him. 411 00:29:29,100 --> 00:29:31,895 -It's okay. He'll be okay. -Can you open your eyes? Sir? 412 00:29:37,734 --> 00:29:38,902 Intubate him. 413 00:29:50,413 --> 00:29:51,915 I have injected the epinephrine. 414 00:29:51,998 --> 00:29:54,125 Get me the oxygen and defibrillator. 415 00:29:54,584 --> 00:29:55,668 Clear. 416 00:29:56,961 --> 00:29:59,464 No. Please. 417 00:30:22,320 --> 00:30:23,947 You still call yourself a doctor? 418 00:30:24,948 --> 00:30:26,074 Remember this. 419 00:30:26,282 --> 00:30:28,743 The patient died because of you. 420 00:30:29,828 --> 00:30:31,120 You're not a doctor. 421 00:30:36,334 --> 00:30:37,544 Dr. Kwak. 422 00:30:38,211 --> 00:30:39,629 Dr. Kwak Hyeon. 423 00:30:40,547 --> 00:30:41,714 Dr. Kwak Hyeon. 424 00:30:49,764 --> 00:30:52,016 -Dr. Song. -Dr. Kwak. 425 00:30:52,183 --> 00:30:53,017 Dr. Song! 426 00:30:53,309 --> 00:30:55,144 -Dr. Song! -Dr. Kwak! 427 00:31:01,025 --> 00:31:03,027 Feel his abdomen and listen to his chest. 428 00:31:12,787 --> 00:31:13,997 Is the tube in? 429 00:31:14,914 --> 00:31:15,915 Yes. 430 00:31:18,376 --> 00:31:21,004 -Dr. Song! -Dr. Kwak! 431 00:31:21,546 --> 00:31:23,006 Nurse Yoo, take over the Ambu bag. 432 00:31:27,218 --> 00:31:28,344 Ma'am. 433 00:31:29,220 --> 00:31:32,223 The Coast Guard will be here soon. You have to stay strong. 434 00:31:54,245 --> 00:31:56,372 -Mr. Chu. -Yes. 435 00:32:00,251 --> 00:32:01,461 Dr. Song. 436 00:32:05,506 --> 00:32:07,592 I think it's abdominal aneurysm. 437 00:32:13,056 --> 00:32:16,100 His blood pressure is too low. It's still dropping. 438 00:32:16,184 --> 00:32:18,770 -That could only mean-- -It ruptured. 439 00:32:25,610 --> 00:32:27,528 I have to open him up right now. 440 00:32:27,695 --> 00:32:29,197 But it's too dangerous. 441 00:32:29,656 --> 00:32:30,865 Again? 442 00:32:59,811 --> 00:33:00,937 Dr. Kwak. 443 00:33:04,899 --> 00:33:07,318 Pull hard. Pull harder. 444 00:33:18,830 --> 00:33:20,832 Doctor. The Coast Guard is here. 445 00:33:20,915 --> 00:33:23,459 The artery ruptured. We have to move him like this. 446 00:33:25,336 --> 00:33:27,797 Be careful. 447 00:33:29,966 --> 00:33:31,050 Doctor, it's the Coast Guard. 448 00:33:31,134 --> 00:33:32,885 They're bringing a patient with a ruptured aorta. 449 00:33:32,969 --> 00:33:34,846 A ruptured aorta? Tell them no. 450 00:33:35,638 --> 00:33:38,641 If we don't land now, the patient will die in 15 minutes. 451 00:33:39,058 --> 00:33:41,561 I'm sorry, but every surgeon in our hospital is operating now. 452 00:33:42,437 --> 00:33:45,314 -How far is another hospital? -It's 40 minutes away. 453 00:33:47,442 --> 00:33:49,861 We're landing at Geoje Jeil Hospital in five minutes. 454 00:34:08,546 --> 00:34:10,339 All our surgeons are in surgery right now. 455 00:34:10,423 --> 00:34:12,675 We clearly said we cannot accept your patient. 456 00:34:12,759 --> 00:34:14,469 I will do the operation. 457 00:34:15,344 --> 00:34:17,555 Choose now. Will you let the patient die like this, 458 00:34:17,638 --> 00:34:20,558 or will you let me be in charge of saving the patient? 459 00:34:24,687 --> 00:34:27,273 -Are you sure you can succeed? -Not 100 percent. 460 00:34:27,356 --> 00:34:28,483 But I definitely know 461 00:34:28,566 --> 00:34:31,152 that the longer we wait, the higher the chances of failing. 462 00:34:37,825 --> 00:34:38,951 Let's move. 463 00:34:46,793 --> 00:34:48,711 Gosh, I ache all over. 464 00:34:49,462 --> 00:34:51,547 It's always more tiring the first time. 465 00:34:51,714 --> 00:34:53,716 We worked hard these last couple of days. 466 00:34:53,841 --> 00:34:55,051 I liked it. 467 00:34:55,134 --> 00:34:57,762 I could feel my adrenaline flowing again for the first time in a long time. 468 00:34:57,845 --> 00:34:59,263 Gosh. 469 00:34:59,889 --> 00:35:01,808 You're in charge today, Dr. Cha Jun-yeong. 470 00:35:01,891 --> 00:35:02,850 -What? -Excuse me? 471 00:35:02,934 --> 00:35:04,435 I mean the welcome party. 472 00:35:04,519 --> 00:35:06,729 I'll be expecting a table full of great food. 473 00:35:06,896 --> 00:35:09,816 -All right. Jae-geol and I will-- -Why are you dragging me in? 474 00:35:10,483 --> 00:35:12,276 Let's go buy sashimi in your great car. 475 00:35:12,360 --> 00:35:13,277 No. 476 00:35:13,486 --> 00:35:16,280 My car doesn't like the smell of fish. 477 00:35:16,364 --> 00:35:18,407 Come on. Jae-geol. 478 00:35:33,422 --> 00:35:34,549 Let's go, Bong-gu. 479 00:35:36,551 --> 00:35:37,760 Bong-gu. 480 00:36:05,496 --> 00:36:06,622 Dr. Kwak. 481 00:36:07,707 --> 00:36:09,208 Dr. Kwak Hyeon. 482 00:36:57,298 --> 00:36:59,467 What happened to me? 483 00:37:00,968 --> 00:37:02,470 What do you think, Bong-gu? 484 00:37:19,528 --> 00:37:24,325 GEOJE JEIL HOSPITAL 485 00:37:27,078 --> 00:37:28,287 A hospital ship? 486 00:37:28,955 --> 00:37:30,998 -You let a hospital ship doctor operate? -Well-- 487 00:37:31,082 --> 00:37:32,917 Will you take responsibility if something goes wrong 488 00:37:33,000 --> 00:37:34,335 and our hospital closes down? 489 00:37:36,796 --> 00:37:38,256 Director. 490 00:38:07,243 --> 00:38:08,494 What? 491 00:38:11,038 --> 00:38:13,499 -She stitched up the proxyma already? -Pardon? 492 00:38:13,582 --> 00:38:14,792 PROXIMAL AORTA 493 00:38:20,172 --> 00:38:21,299 Who is she? 494 00:38:21,549 --> 00:38:23,509 Where did that monster come from? 495 00:38:32,560 --> 00:38:33,477 Dr. Song Eun-jae. 496 00:38:36,022 --> 00:38:36,939 I am 497 00:38:37,815 --> 00:38:39,608 Kim Su-gwon, the director of this hospital. 498 00:38:40,568 --> 00:38:42,028 I'm the director, 499 00:38:42,486 --> 00:38:44,363 but I'm also an orthopedic specialist. 500 00:38:45,072 --> 00:38:47,908 -I'm also a surgeon. -Nice to meet you. 501 00:38:48,743 --> 00:38:51,037 Please come to my office and have some tea. 502 00:38:59,587 --> 00:39:02,590 You want to work as an on-call doctor at the emergency room? 503 00:39:03,299 --> 00:39:05,593 As long as it doesn't affect my work on the hospital ship. 504 00:39:07,553 --> 00:39:08,929 What do you think 505 00:39:09,180 --> 00:39:11,515 about transferring to our hospital completely? 506 00:39:11,599 --> 00:39:12,475 No, 507 00:39:12,892 --> 00:39:15,019 I want to keep working on the hospital ship. 508 00:39:15,686 --> 00:39:17,396 I want to work as an on-call doctor here. 509 00:39:19,190 --> 00:39:21,108 -In return, -Yes? 510 00:39:22,735 --> 00:39:25,446 I will cover as many emergency surgeries as I can. 511 00:39:30,117 --> 00:39:31,410 Well, 512 00:39:32,370 --> 00:39:33,621 it's not a bad deal for me. 513 00:39:34,413 --> 00:39:35,664 Let's do it. 514 00:39:36,290 --> 00:39:37,792 I look forward to working with you. 515 00:39:39,043 --> 00:39:40,169 Thank you. 516 00:40:00,439 --> 00:40:01,774 I knew it. 517 00:40:02,191 --> 00:40:03,234 Here. 518 00:40:04,860 --> 00:40:05,903 I brought you some clothes. 519 00:40:07,988 --> 00:40:08,989 Take it. 520 00:40:09,156 --> 00:40:10,366 It's not Halloween today. 521 00:40:11,033 --> 00:40:12,868 Your outfit is too intense. 522 00:40:23,712 --> 00:40:25,423 Doctor. Dr. Song. 523 00:40:26,424 --> 00:40:28,092 Do you know the way to the dorm? 524 00:40:32,471 --> 00:40:33,389 It's this way. 525 00:40:38,018 --> 00:40:39,520 Doctor, what happened earlier was... 526 00:40:40,938 --> 00:40:42,565 Let's call it even. 527 00:40:43,899 --> 00:40:46,944 If you hadn't diagnosed the aortic rupture quickly, 528 00:40:47,903 --> 00:40:49,738 the patient would have died. 529 00:40:51,282 --> 00:40:52,658 About the intubation... 530 00:40:54,535 --> 00:40:57,079 Was that the first time it happened? Or did it happen before? 531 00:40:57,163 --> 00:40:59,373 No, it never happened before. 532 00:41:00,541 --> 00:41:01,709 Today was the first time. 533 00:41:04,170 --> 00:41:05,671 Try to fix it as soon as possible. 534 00:41:06,464 --> 00:41:08,549 After all, you are the only person I can work with 535 00:41:08,883 --> 00:41:09,925 on the hospital ship. 536 00:41:24,231 --> 00:41:26,859 SEOUL DAEHAN HOSPITAL 537 00:41:28,527 --> 00:41:30,571 What a surprise. 538 00:41:31,197 --> 00:41:35,159 A general hospital director called a lowly chief surgeon like me. 539 00:41:35,451 --> 00:41:36,952 It's such an honor. 540 00:41:37,077 --> 00:41:39,538 It's just a tiny hospital in the countryside. 541 00:41:40,122 --> 00:41:41,373 It's barely a general hospital. 542 00:41:41,749 --> 00:41:44,335 DIRECTOR KIM SU-GWON 543 00:41:44,418 --> 00:41:45,669 Are you teasing me? 544 00:41:45,920 --> 00:41:47,922 Of course not. I'm just jealous of you. 545 00:41:48,339 --> 00:41:49,757 So what's this about? 546 00:41:50,841 --> 00:41:52,051 Listen. 547 00:41:53,135 --> 00:41:55,429 Do you know a doctor named Song Eun-jae? 548 00:41:56,931 --> 00:41:58,224 What about her? 549 00:41:58,474 --> 00:42:00,726 Did she cause trouble at your hospital too? 550 00:42:01,060 --> 00:42:03,145 Trouble? What trouble? 551 00:42:15,074 --> 00:42:17,493 -Yes, Director. -Are you on the hospital ship? 552 00:42:18,118 --> 00:42:19,745 No, I'm jogging right now. 553 00:42:19,912 --> 00:42:23,082 -Come see me then. -Yes, sir. 554 00:42:45,479 --> 00:42:47,398 Dr. Song Eun-jae is here, Director. 555 00:42:53,612 --> 00:42:55,155 Hi, come on in. 556 00:42:57,366 --> 00:42:58,534 Have a seat. 557 00:43:01,787 --> 00:43:02,955 Listen. 558 00:43:04,081 --> 00:43:05,958 I'm very sorry about this. 559 00:43:08,794 --> 00:43:11,422 I didn't know we had already filled the vacancy in the emergency room. 560 00:43:13,299 --> 00:43:16,051 I'm afraid I'd agreed to hire you too hastily. 561 00:43:18,387 --> 00:43:19,471 I'm sorry. 562 00:43:21,223 --> 00:43:23,642 Since you're here, stay for dinner. 563 00:43:23,726 --> 00:43:26,228 It'll be my treat. 564 00:43:27,104 --> 00:43:28,188 No, thank you. 565 00:43:28,897 --> 00:43:29,982 It's fine. 566 00:43:31,275 --> 00:43:33,277 I'll get going now. 567 00:43:33,902 --> 00:43:36,280 It can't be helped. Goodbye. 568 00:43:42,953 --> 00:43:45,414 You can't have suddenly filled the vacancy. 569 00:43:51,879 --> 00:43:53,422 There must be another reason. 570 00:43:54,757 --> 00:43:56,216 Did you call Seoul Daehan Hospital? 571 00:43:57,801 --> 00:43:59,053 What did he say? 572 00:43:59,261 --> 00:44:00,554 It's done. 573 00:44:01,221 --> 00:44:03,390 -Leave quietly. -No. 574 00:44:04,433 --> 00:44:05,476 I can't. 575 00:44:05,559 --> 00:44:07,978 You got kicked out after causing trouble. 576 00:44:08,520 --> 00:44:10,314 It was a huge deal too. 577 00:44:37,216 --> 00:44:38,676 Hello. 578 00:44:38,884 --> 00:44:41,261 -Are you doing okay? -Yes, thanks to you. 579 00:44:41,470 --> 00:44:45,391 -The lady who just left-- -Dr. Song Eun-jae? 580 00:44:45,933 --> 00:44:47,851 -Do you know her? -Kind of. 581 00:44:48,310 --> 00:44:49,770 Why was she here? 582 00:44:50,646 --> 00:44:54,024 She was hired to work as an on-call doctor at the emergency room, 583 00:44:54,108 --> 00:44:56,151 -but she just got fired. -Fired? 584 00:44:58,445 --> 00:45:02,533 I heard she got into trouble at her previous job. It was huge. 585 00:45:16,547 --> 00:45:18,090 You aren't even a doctor. 586 00:45:19,049 --> 00:45:20,551 What are you doing here? 587 00:45:20,759 --> 00:45:22,469 Should I stick my medical license on the wall? 588 00:45:22,553 --> 00:45:24,096 -Korean medicine doesn't count. -Father. 589 00:45:24,179 --> 00:45:26,557 It's sorcery that people clung to when science was primitive. 590 00:45:26,640 --> 00:45:28,308 Surgeons started off as barbers. 591 00:45:28,392 --> 00:45:30,602 -Stop it! -Nothing much has changed. 592 00:45:31,437 --> 00:45:33,647 They recklessly cut up people and stitch them back up. 593 00:45:33,772 --> 00:45:36,024 -Get out. -I don't want to be here either. 594 00:45:36,150 --> 00:45:39,445 Then why did you come? Who said you're welcome here? 595 00:45:39,528 --> 00:45:40,612 I did. 596 00:45:48,996 --> 00:45:50,414 It's the anniversary of Jae-min's death. 597 00:45:52,291 --> 00:45:53,792 He died before us, 598 00:45:54,293 --> 00:45:56,128 so we can't do ancestral rites. 599 00:45:56,420 --> 00:45:58,380 I thought we could just eat together... 600 00:46:01,925 --> 00:46:04,553 and take pity on him for dying so soon. 601 00:46:04,887 --> 00:46:05,971 Whose fault is it 602 00:46:06,805 --> 00:46:09,057 -that he's dead? -Stop it. 603 00:46:10,225 --> 00:46:11,810 I'm sick of hearing that. 604 00:46:12,936 --> 00:46:16,064 -Stop saying that already. -It's his fault. 605 00:46:19,485 --> 00:46:20,486 Stay. 606 00:46:20,944 --> 00:46:22,154 Let's eat. 607 00:46:27,910 --> 00:46:29,411 Do you want to see me die? 608 00:46:30,078 --> 00:46:31,413 Would you like that? 609 00:46:32,164 --> 00:46:34,082 He wouldn't even bat an eye. 610 00:46:34,416 --> 00:46:35,459 Honey. 611 00:46:38,170 --> 00:46:39,463 I'm sorry. 612 00:47:34,184 --> 00:47:35,269 It's a pity 613 00:47:35,852 --> 00:47:37,354 that your mother died. 614 00:47:39,648 --> 00:47:41,400 But you need to get your head together. 615 00:47:41,483 --> 00:47:43,360 You have a goal to achieve. 616 00:48:13,515 --> 00:48:14,683 Code blue. 617 00:48:14,933 --> 00:48:16,059 Charge to 200. 618 00:48:16,310 --> 00:48:17,352 Move. 619 00:48:21,565 --> 00:48:22,941 Inject one milliliter of epinephrine. 620 00:48:25,527 --> 00:48:26,653 Charge to 300. 621 00:48:28,280 --> 00:48:30,073 Charge to 360. Clear. 622 00:48:45,547 --> 00:48:46,798 You lunatic. 623 00:48:47,799 --> 00:48:48,842 Get out. 624 00:48:49,343 --> 00:48:50,802 I don't need you here. 625 00:48:51,678 --> 00:48:53,972 I don't need someone arrogant like you. Leave. 626 00:48:55,974 --> 00:48:57,559 Get out of here! 627 00:49:34,763 --> 00:49:36,682 What? Gosh. 628 00:49:36,848 --> 00:49:39,226 Did you order these all at once? 629 00:49:40,227 --> 00:49:41,728 I need them for surgery. 630 00:49:42,688 --> 00:49:45,148 There's a process for ordering new equipment. 631 00:49:45,232 --> 00:49:46,733 If you order them all at once... 632 00:49:47,317 --> 00:49:48,443 My goodness. 633 00:49:49,695 --> 00:49:51,363 I heard about Geoje Jeil Hospital. 634 00:49:51,446 --> 00:49:53,532 Are you being like this because you're upset about that? 635 00:49:53,782 --> 00:49:55,992 The hands mean everything to a surgeon. 636 00:49:56,410 --> 00:49:58,412 I need to operate to keep them nimble. 637 00:49:58,620 --> 00:50:01,748 I can't use them to just eat and drink. 638 00:50:04,960 --> 00:50:06,169 What's all that? 639 00:50:06,253 --> 00:50:08,797 I don't know. I guess it's new surgery equipment. 640 00:50:09,047 --> 00:50:11,633 Why did she buy something she can't use? 641 00:50:12,217 --> 00:50:13,427 What do you mean? 642 00:50:16,847 --> 00:50:17,848 What's going on? 643 00:50:18,014 --> 00:50:20,892 Dr. Song was in trouble? What kind? 644 00:50:21,017 --> 00:50:23,270 What's the worst a doctor can do? 645 00:50:23,353 --> 00:50:25,939 -It must be medical malpractice. -I heard she killed a patient. 646 00:50:26,440 --> 00:50:29,443 -What? Is that true? -Yes. 647 00:50:29,526 --> 00:50:31,903 Are you sure? Who told you that? 648 00:50:32,279 --> 00:50:34,114 I overheard someone outside. 649 00:50:34,281 --> 00:50:36,408 I heard she killed several patients. 650 00:50:37,576 --> 00:50:39,536 What if our patients find out? 651 00:51:04,686 --> 00:51:05,729 It's serious... 652 00:51:08,565 --> 00:51:09,483 Oh, right. 653 00:51:18,074 --> 00:51:20,243 -Don't you want your coffee? -Sorry? 654 00:51:38,845 --> 00:51:39,971 Acupuncture? 655 00:51:41,223 --> 00:51:43,350 He danced all night at a club. 656 00:51:45,352 --> 00:51:46,728 Did you hear the rumor? 657 00:51:47,354 --> 00:51:49,731 Dr. Song was fired for getting in trouble. 658 00:51:50,607 --> 00:51:52,400 That's why she's here. 659 00:51:53,068 --> 00:51:55,529 What if she gets fired from here too? 660 00:51:56,112 --> 00:51:57,155 Who cares? 661 00:51:57,572 --> 00:51:58,657 It's for the best. 662 00:51:58,824 --> 00:52:00,033 Why is that? 663 00:52:00,158 --> 00:52:02,828 I'm against having a surgeon on board. 664 00:52:02,994 --> 00:52:05,705 They just want to cut open any patient. 665 00:52:05,872 --> 00:52:07,749 I can't handle that brash confidence. 666 00:52:08,792 --> 00:52:09,793 Have you forgotten? 667 00:52:10,168 --> 00:52:12,128 That brash confidence has saved 668 00:52:12,587 --> 00:52:13,839 two lives already. 669 00:52:23,390 --> 00:52:25,183 What's the meaning of this? 670 00:52:25,433 --> 00:52:27,602 Do you know how much these cost? 671 00:52:31,314 --> 00:52:32,691 My goodness. 672 00:52:33,817 --> 00:52:36,027 They're all necessary equipment for surgery. 673 00:52:36,528 --> 00:52:37,904 Pack them up. 674 00:52:38,238 --> 00:52:40,115 Send them back and get a refund. 675 00:52:42,826 --> 00:52:44,035 It's even better 676 00:52:44,286 --> 00:52:46,496 if you would pack up and leave as well. 677 00:52:47,497 --> 00:52:48,957 Don't you hear me? 678 00:52:49,040 --> 00:52:50,625 You're fired. 679 00:52:52,335 --> 00:52:54,671 I was appointed by South Gyeongsang Province. 680 00:52:54,838 --> 00:52:56,798 For as long as I was aboard this ship, 681 00:52:56,882 --> 00:52:59,509 I have not made any mistakes as a doctor. 682 00:52:59,593 --> 00:53:01,720 I don't have a reason for unfair dismissal. 683 00:53:02,304 --> 00:53:03,430 Then... 684 00:53:04,180 --> 00:53:05,849 why were you let go 685 00:53:06,016 --> 00:53:07,642 from your previous job? 686 00:53:08,435 --> 00:53:09,936 I called the hospital in Seoul, 687 00:53:10,061 --> 00:53:12,230 and you didn't quit. You were fired. 688 00:53:12,939 --> 00:53:14,774 Why were you fired? 689 00:53:14,941 --> 00:53:18,069 What kind of trouble did you cause that they fired you? 690 00:53:20,238 --> 00:53:23,700 Then again, what kind of trouble could a doctor get into? 691 00:53:23,950 --> 00:53:26,578 It must be medical malpractice. 692 00:53:27,537 --> 00:53:30,957 Answer me. Why can't you say anything? 693 00:53:31,166 --> 00:53:33,209 I have no intention of answering. 694 00:53:33,293 --> 00:53:36,129 Fine. I don't want to hear your answer either. 695 00:53:36,212 --> 00:53:37,422 Get off my ship. 696 00:53:38,548 --> 00:53:40,383 Quit this instant. 697 00:53:40,884 --> 00:53:42,052 I refuse. 698 00:53:42,218 --> 00:53:43,762 What? 699 00:53:43,845 --> 00:53:46,097 Are you saying you want to fight me? 700 00:53:46,973 --> 00:53:48,892 You don't stand a chance. 701 00:53:48,975 --> 00:53:52,729 I'll strangle the governor if I must to get you fired. 702 00:53:53,146 --> 00:53:55,815 My goodness. Wrong way. 703 00:54:42,320 --> 00:54:43,488 What's your reason? 704 00:54:45,490 --> 00:54:46,700 Why did you join 705 00:54:47,075 --> 00:54:48,660 the hospital ship? 706 00:54:52,122 --> 00:54:53,748 What about you? 707 00:55:16,604 --> 00:55:19,524 What dreadful weather. 708 00:55:21,609 --> 00:55:23,862 Most of the people already came and left. 709 00:55:24,029 --> 00:55:25,363 Let's go back. 710 00:55:25,947 --> 00:55:29,034 The weather and waves don't look too good. 711 00:55:29,909 --> 00:55:31,745 Yes, let's turn back. 712 00:55:32,704 --> 00:55:33,913 Oh dear. 713 00:55:36,791 --> 00:55:38,918 Prepare to sail back. 714 00:55:51,139 --> 00:55:52,348 One, two. 715 00:55:54,809 --> 00:55:55,977 One, two. 716 00:55:56,770 --> 00:55:58,021 Take this. 717 00:55:58,813 --> 00:56:00,065 -Pull. -Pull. 718 00:56:00,356 --> 00:56:01,316 Take this. 719 00:56:01,399 --> 00:56:03,943 -Move faster. -Hurry. 720 00:56:10,408 --> 00:56:12,118 -One, two, three. -One, two, three. 721 00:56:20,627 --> 00:56:21,920 Okay, bring it down. 722 00:56:34,724 --> 00:56:35,725 Jeong-ho! 723 00:56:41,022 --> 00:56:42,899 My goodness. 724 00:56:43,733 --> 00:56:45,318 This is the hospital ship. 725 00:56:45,443 --> 00:56:47,779 The waves look terrible. 726 00:56:50,490 --> 00:56:53,159 Okay, I'll call you back. 727 00:56:53,451 --> 00:56:56,287 What's going on? What are they up to? 728 00:56:56,371 --> 00:56:57,455 What happened? 729 00:57:01,334 --> 00:57:02,961 What's going on? 730 00:57:15,723 --> 00:57:18,351 Jeong... Jeong-ho! 731 00:57:22,355 --> 00:57:24,566 It's Jeong-ho. 732 00:57:24,649 --> 00:57:26,109 His arm is... 733 00:57:43,793 --> 00:57:45,420 Oh my goodness. 734 00:57:47,213 --> 00:57:49,215 Hold on, okay? 735 00:57:49,299 --> 00:57:51,217 Hang in there. 736 00:57:54,512 --> 00:57:55,889 I don't feel a pulse. 737 00:57:56,514 --> 00:57:58,516 Please help him, Doctor. 738 00:57:59,017 --> 00:58:01,644 A crewman can't do anything without a hand. 739 00:58:03,062 --> 00:58:06,941 Do what you can to save it, please. 740 00:58:15,116 --> 00:58:17,494 ANTISEPTIC 741 00:58:21,998 --> 00:58:25,251 -Gosh, stop filming. -Producer. 742 00:58:27,962 --> 00:58:30,006 Hold fast. Keep him still. 743 00:58:37,805 --> 00:58:38,723 Doctor... 744 00:58:47,524 --> 00:58:48,816 Oh my gosh. 745 00:58:53,196 --> 00:58:55,865 Have you lost your mind? You darned witch! 746 00:58:55,990 --> 00:58:57,784 -Calm down. -I'll kill you! 747 00:59:31,484 --> 00:59:34,153 This is a special occasion. We should drink on a day like this. 748 00:59:34,237 --> 00:59:36,447 Do you have a special reason for boarding the hospital ship? 749 00:59:36,531 --> 00:59:40,368 What did she do to get herself fired when she is such a skilled doctor? 750 00:59:40,994 --> 00:59:42,120 I'll try my best. 751 00:59:42,287 --> 00:59:43,830 Why don't we open her up and check? 752 00:59:43,955 --> 00:59:47,709 Why didn't I do something before the patient died on me? 753 00:59:47,917 --> 00:59:49,294 I came to give you a chance. 754 00:59:49,752 --> 00:59:51,504 Even if it's just once. 755 00:59:51,588 --> 00:59:54,549 Wait until she's able to thank her own mother. 756 00:59:56,009 --> 00:59:58,011 Subtitle translation by Lexi Lee 52426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.