Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,810 --> 00:00:20,395
-It'll be okay.
-The surgery...
2
00:00:20,478 --> 00:00:23,398
Can't you do the surgery, Doctor?
3
00:00:25,567 --> 00:00:26,776
What are you doing?
4
00:00:26,860 --> 00:00:28,903
-Please, sir.
-Do something.
5
00:00:29,029 --> 00:00:31,114
Sir, he's an internal medicine doctor.
6
00:00:31,197 --> 00:00:33,533
An internal medicine doctor can't
perform a surgery.
7
00:00:35,410 --> 00:00:36,995
How about you?
8
00:00:37,078 --> 00:00:39,080
What about you, Doctor?
9
00:00:39,956 --> 00:00:41,458
Then what do we do?
10
00:00:41,541 --> 00:00:44,252
Are you telling me you can't do anything
11
00:00:44,335 --> 00:00:48,298
when there are so many doctors here?
12
00:00:49,007 --> 00:00:50,008
No.
13
00:00:50,133 --> 00:00:52,093
-How--
-The operation is possible.
14
00:00:59,768 --> 00:01:01,853
What are you doing? Who are you?
15
00:01:04,481 --> 00:01:06,316
I was just assigned to the post.
16
00:01:06,649 --> 00:01:08,777
I'll be working here on the hospital ship
from now on.
17
00:01:08,943 --> 00:01:10,945
I'm Song Eun-jae, a surgeon.
18
00:01:15,366 --> 00:01:16,659
A surgeon?
19
00:01:18,953 --> 00:01:20,205
What's going on?
20
00:01:20,288 --> 00:01:21,998
I thought you were coming
the day after tomorrow.
21
00:01:22,248 --> 00:01:24,375
I decided to start early.
Is there a problem?
22
00:01:25,877 --> 00:01:27,587
No. Not at all.
23
00:01:28,505 --> 00:01:30,715
It's also possible
that he has peritonitis.
24
00:01:31,341 --> 00:01:32,592
Where is the operating room?
25
00:01:32,675 --> 00:01:35,261
It's this way.
26
00:01:37,889 --> 00:01:39,390
Is she going to operate?
27
00:01:40,141 --> 00:01:42,685
-Is that even possible?
-Hey.
28
00:01:43,311 --> 00:01:46,147
This is a hospital ship.
It's not possible.
29
00:01:46,231 --> 00:01:47,774
She's cutting him open for no reason.
30
00:01:48,399 --> 00:01:50,610
That's how all surgeons are.
31
00:01:52,112 --> 00:01:53,113
Don't you agree?
32
00:01:53,238 --> 00:01:55,573
Let's get him some IV fluids
and antibiotics first.
33
00:01:55,824 --> 00:01:58,368
Okay. Nurse Yoo, come with me.
34
00:01:58,827 --> 00:02:00,829
Hang in there, okay?
35
00:02:00,912 --> 00:02:02,831
You'll feel better soon.
36
00:02:10,296 --> 00:02:11,381
Is this the Coast Guard?
37
00:02:11,464 --> 00:02:12,382
What?
38
00:02:12,715 --> 00:02:14,634
They're doing what on the hospital ship?
39
00:02:14,884 --> 00:02:16,553
They're performing a surgery.
40
00:02:16,761 --> 00:02:19,305
How? Who will do it?
41
00:02:19,931 --> 00:02:21,474
Where?
42
00:02:25,228 --> 00:02:26,896
Are you saying this is the operating room?
43
00:02:28,481 --> 00:02:29,315
Yes.
44
00:02:36,156 --> 00:02:37,699
What happened to the surgical light?
45
00:02:38,074 --> 00:02:38,992
Well...
46
00:02:39,534 --> 00:02:41,703
You were supposed to start in three days,
47
00:02:41,786 --> 00:02:44,205
so we were going to fix
and clean things up in the time.
48
00:02:46,958 --> 00:02:49,252
Do you think you can do the operation?
49
00:02:49,377 --> 00:02:51,170
Where are the anesthesia machine
and suction?
50
00:02:51,254 --> 00:02:52,380
We don't have them.
51
00:02:53,006 --> 00:02:55,341
-Are they broken?
-We never had them.
52
00:02:55,425 --> 00:02:57,635
He has to go under general anesthesia,
and there's no machine?
53
00:02:57,969 --> 00:03:00,096
-Is there any other way?
-What way?
54
00:03:00,179 --> 00:03:03,057
There is no equipment.
The operating room is unclean,
55
00:03:03,141 --> 00:03:05,101
and the surgical instruments aren't
even sterilized.
56
00:03:05,184 --> 00:03:07,353
We can sterilize them at least.
57
00:03:07,979 --> 00:03:10,064
There is an autoclave at the dentist.
58
00:03:10,148 --> 00:03:12,025
If you pick out the tools you need,
59
00:03:12,358 --> 00:03:14,110
-I'll sterilize them quickly--
-Wait.
60
00:03:15,904 --> 00:03:17,572
Where did you say the autoclave is?
61
00:03:18,406 --> 00:03:19,407
At the dentist.
62
00:03:22,952 --> 00:03:24,495
DISPOSABLE SURGICAL DRAPES
63
00:03:27,916 --> 00:03:29,459
Hello, is this the Coast Guard?
64
00:03:29,834 --> 00:03:32,503
In 30 minutes? Can't you come faster?
65
00:03:33,922 --> 00:03:35,840
You're talking complete nonsense.
66
00:03:35,924 --> 00:03:37,425
The dentist and Internal Medicine doctor
67
00:03:39,969 --> 00:03:42,055
follow me. I need a nurse too.
68
00:03:43,181 --> 00:03:45,183
What's going on?
Are you doing the surgery?
69
00:03:45,266 --> 00:03:47,477
Are you going to save my grandson's life?
70
00:03:48,061 --> 00:03:49,354
I will try my best.
71
00:04:05,411 --> 00:04:06,371
What are you doing?
72
00:04:06,621 --> 00:04:08,373
Can you assist me?
73
00:04:08,748 --> 00:04:10,917
Before coming here,
I worked in operating rooms for 15 years,
74
00:04:11,000 --> 00:04:12,210
except for urological surgeries.
75
00:04:12,293 --> 00:04:14,254
-That's good. Sterilize these.
-Okay.
76
00:04:16,005 --> 00:04:18,383
All right, U-jin.
I'm going to pull up your shirt now.
77
00:04:18,466 --> 00:04:20,134
What a good boy.
78
00:04:20,260 --> 00:04:22,595
-What are you doing?
-I'm preparing for the surgery.
79
00:04:22,679 --> 00:04:25,014
Are you going to perform a laparotomy
on a dental chair?
80
00:04:25,098 --> 00:04:27,058
-With dental instruments?
-That's right.
81
00:04:27,141 --> 00:04:28,518
Don't be ridiculous.
82
00:04:32,355 --> 00:04:34,399
Come with me. Let's talk outside.
83
00:04:40,113 --> 00:04:41,614
I don't think you should do the surgery.
84
00:04:41,698 --> 00:04:43,491
It's possible that he has peritonitis.
85
00:04:43,574 --> 00:04:45,493
If we leave him like this,
he could die of septicemia.
86
00:04:45,576 --> 00:04:48,538
He could also die if you recklessly
operate on him in a dangerous situation.
87
00:04:49,622 --> 00:04:51,207
The Coast Guard will be here
in 30 minutes.
88
00:04:51,291 --> 00:04:53,501
They'll move him to a hospital
where he can get surgery safely.
89
00:04:53,584 --> 00:04:55,295
Suit yourself,
90
00:04:55,753 --> 00:04:57,338
but answer me this one question.
91
00:04:57,755 --> 00:05:01,009
The Coast Guard takes 30 minutes. It takes
2 and a half hours to get to Geoje.
92
00:05:01,092 --> 00:05:04,137
Will the patient last three hours
in that condition?
93
00:05:04,595 --> 00:05:06,597
What if his condition worsens on the way?
94
00:05:07,056 --> 00:05:09,934
What can an internal medicine doctor do
other than give IV fluids and antibiotics?
95
00:05:10,018 --> 00:05:11,936
-I know it's risky.
-It's too risky.
96
00:05:12,020 --> 00:05:14,689
It's not as risky as conducting surgery
on a hospital ship.
97
00:05:15,565 --> 00:05:17,191
Even if problems arise during transfer,
98
00:05:17,275 --> 00:05:18,985
he'll still be closer to a hospital.
99
00:05:19,610 --> 00:05:22,613
Then the probability of saving him will
depend on the distance.
100
00:05:23,573 --> 00:05:26,242
What if a problem arises
during the operation aboard?
101
00:05:26,367 --> 00:05:27,577
What will happen then?
102
00:05:29,454 --> 00:05:31,080
Remember this, Doctor.
103
00:05:32,123 --> 00:05:34,334
We can't provide
the best condition for him.
104
00:05:34,917 --> 00:05:37,587
We can only avoid the worst situation.
105
00:05:39,714 --> 00:05:40,673
Doctor,
106
00:05:40,757 --> 00:05:43,468
the patient's blood pressure is dropping,
and his pulse is very high.
107
00:05:44,510 --> 00:05:46,512
-Goodness.
-What's the blood pressure?
108
00:05:46,596 --> 00:05:48,056
It's down to 70.
109
00:05:48,723 --> 00:05:50,850
-Are you okay, sir?
-Oh my.
110
00:05:51,184 --> 00:05:54,145
What are you doing? Do something.
111
00:05:54,437 --> 00:05:56,189
Sir, are you okay?
112
00:05:56,439 --> 00:05:58,107
Goodness, what do we do?
113
00:05:59,442 --> 00:06:02,070
It's 39.7 degrees. Damn it.
114
00:06:03,529 --> 00:06:05,615
We must operate now. Midazolam.
115
00:06:09,160 --> 00:06:10,328
My goodness.
116
00:06:10,411 --> 00:06:12,038
Wasn't that the last one?
117
00:06:15,041 --> 00:06:16,417
ANESTHETICS
118
00:06:17,043 --> 00:06:19,253
No, we have one more.
119
00:06:20,463 --> 00:06:23,424
It's five milliliters of midazolam.
It's all the anesthetic we have left.
120
00:06:23,633 --> 00:06:25,093
Do you know what it means?
121
00:06:25,176 --> 00:06:27,220
The effect will last for only 30 minutes.
122
00:06:27,303 --> 00:06:30,389
We may lose the patient
if we don't finish in 30 minutes.
123
00:06:30,515 --> 00:06:33,017
-Can you do it?
-What about you?
124
00:06:33,559 --> 00:06:36,437
As you said,
the surgery will be very risky.
125
00:06:36,521 --> 00:06:39,273
On top of that,
we don't have any machines to rely on.
126
00:06:40,024 --> 00:06:42,026
The operation will be completely manual.
127
00:06:43,486 --> 00:06:44,695
Can you do it?
128
00:06:45,738 --> 00:06:47,031
Will you join me
129
00:06:47,240 --> 00:06:48,866
and save the patient's life?
130
00:07:10,471 --> 00:07:11,389
I'll do it.
131
00:07:13,474 --> 00:07:14,434
Let's try it.
132
00:07:16,477 --> 00:07:18,312
Nurse Yoo, monitor the oxygen saturation.
133
00:07:18,396 --> 00:07:19,981
Check the blood pressure
every two minutes.
134
00:07:20,064 --> 00:07:21,107
Yes, Doctor.
135
00:07:47,925 --> 00:07:49,093
What's happening?
136
00:07:51,804 --> 00:07:52,972
It will be okay.
137
00:07:53,848 --> 00:07:55,349
Please get some rest.
138
00:08:22,960 --> 00:08:23,836
Suction.
139
00:08:54,659 --> 00:08:55,826
What do you think will happen?
140
00:08:56,744 --> 00:08:57,912
We must wait.
141
00:08:58,371 --> 00:09:01,040
I'm starting to be afraid
of this hospital ship.
142
00:09:01,916 --> 00:09:04,210
Treating appendicitis is not
a big deal in Seoul,
143
00:09:04,919 --> 00:09:06,837
but it can be deadly here.
144
00:09:11,300 --> 00:09:12,468
Will he be okay?
145
00:09:13,177 --> 00:09:15,471
He won't die, will he?
146
00:09:25,773 --> 00:09:27,900
Will using dental forceps be safe?
147
00:09:28,276 --> 00:09:29,944
It looks too unstable.
148
00:09:50,339 --> 00:09:52,508
How did it go with U-jin?
149
00:09:52,633 --> 00:09:54,010
It was successful.
150
00:09:56,220 --> 00:09:59,015
-Yes.
-We did it.
151
00:09:59,181 --> 00:10:00,558
We made it.
152
00:10:00,641 --> 00:10:02,101
Yes, that's right.
153
00:10:02,310 --> 00:10:04,103
-Yes.
-Goodness.
154
00:10:05,062 --> 00:10:06,439
This is great.
155
00:10:07,023 --> 00:10:08,608
It's 37.9 degrees.
156
00:10:09,775 --> 00:10:11,027
His fever went down.
157
00:10:11,819 --> 00:10:13,571
Good work,
158
00:10:14,405 --> 00:10:15,406
and I'm sorry.
159
00:10:15,823 --> 00:10:17,241
I didn't know you were this good.
160
00:10:17,325 --> 00:10:19,910
No. There's no need to apologize.
161
00:10:20,620 --> 00:10:21,871
You were right.
162
00:10:22,663 --> 00:10:24,665
This surgery was very risky.
163
00:10:25,958 --> 00:10:27,752
I will not perform
164
00:10:28,586 --> 00:10:30,171
another surgery like this.
165
00:10:56,238 --> 00:10:58,908
Do you know where the dormitory is?
We can go together...
166
00:11:00,534 --> 00:11:02,745
Did she just ignore me?
167
00:11:03,329 --> 00:11:04,455
Just go.
168
00:11:04,538 --> 00:11:06,123
Go on.
169
00:11:41,992 --> 00:11:44,620
I'm so curious.
170
00:11:45,496 --> 00:11:47,540
The surgeon's name was Song Eun-jae,
wasn't it?
171
00:11:49,250 --> 00:11:51,377
Why would a female doctor come
on the hospital ship?
172
00:11:51,919 --> 00:11:52,795
I wonder.
173
00:11:53,379 --> 00:11:55,840
We have no choice
since we're here for military service.
174
00:11:56,549 --> 00:11:58,092
But why would a woman work here?
175
00:11:59,427 --> 00:12:00,511
Maybe it's because of me.
176
00:12:00,594 --> 00:12:02,680
-What?
-What are you talking about?
177
00:12:03,597 --> 00:12:05,724
I didn't realize it earlier
because we were so busy,
178
00:12:06,559 --> 00:12:09,395
but now that I think of it,
she seems very familiar.
179
00:12:09,562 --> 00:12:11,897
Did you meet her at a club or something?
180
00:12:12,815 --> 00:12:15,568
-I'm not like you.
-If she came for revenge,
181
00:12:15,860 --> 00:12:17,236
there's only one thing to cut
182
00:12:17,862 --> 00:12:19,113
after the appendix.
183
00:12:19,655 --> 00:12:20,573
Shut it.
184
00:12:22,783 --> 00:12:25,494
Try to remember where you met her.
185
00:12:27,329 --> 00:12:28,205
I don't know.
186
00:12:28,581 --> 00:12:30,458
I'll ask her tomorrow at work.
187
00:12:34,170 --> 00:12:35,588
You want to quit?
188
00:12:36,213 --> 00:12:39,675
Yes. I don't wish to work
on the hospital ship anymore.
189
00:12:41,010 --> 00:12:43,429
Is there any other place to go?
190
00:12:43,512 --> 00:12:45,598
Anywhere would be better than here.
191
00:12:47,725 --> 00:12:50,728
You were kicked out
from your last hospital.
192
00:12:51,312 --> 00:12:53,314
Would any place hire you?
193
00:12:56,817 --> 00:12:58,110
You have to make a comeback.
194
00:12:58,277 --> 00:12:59,987
You want to, don't you?
195
00:13:00,488 --> 00:13:02,031
-How could I?
-Doctor.
196
00:13:02,114 --> 00:13:04,658
This place lacks
even the most basic surgical equipment.
197
00:13:05,326 --> 00:13:06,827
What can I do here?
198
00:13:09,830 --> 00:13:11,582
You saved someone's life.
199
00:13:14,752 --> 00:13:16,921
Frankly speaking, appendicitis is not
200
00:13:17,880 --> 00:13:19,840
a big deal in the cities,
201
00:13:19,924 --> 00:13:22,468
but we've lost so many lives
because of it.
202
00:13:23,719 --> 00:13:24,887
Today, nothing else has changed
203
00:13:24,970 --> 00:13:26,263
on the hospital ship.
204
00:13:26,347 --> 00:13:28,474
The only thing that changed was
205
00:13:29,850 --> 00:13:30,976
that a surgeon
206
00:13:31,060 --> 00:13:34,063
named Song Eun-jae was aboard today.
207
00:13:34,813 --> 00:13:37,066
I'm not saying
I'm just going to sit back and watch.
208
00:13:37,233 --> 00:13:40,277
I'm looking into the budget
to order more equipment.
209
00:13:41,737 --> 00:13:43,656
-Please, Doctor.
-More than anything,
210
00:13:44,031 --> 00:13:47,034
we need suction,
bovie, and anesthesia machine.
211
00:13:50,913 --> 00:13:51,997
Dr. Song.
212
00:14:08,889 --> 00:14:09,723
HAESHIM ISLAND
213
00:14:09,974 --> 00:14:12,893
MEDICAL RECORDS
214
00:14:30,035 --> 00:14:31,161
MEDICAL RECORDS
215
00:14:34,248 --> 00:14:36,125
OH HYE-JEONG, FEMALE, AGE 58
216
00:15:49,990 --> 00:15:51,408
Ms. Oh Hye-jeong.
217
00:15:51,867 --> 00:15:53,744
Come in, Ms. Oh Hye-jeong.
218
00:16:25,401 --> 00:16:29,071
I'll give you something
for indigestion and acid reflux.
219
00:16:29,196 --> 00:16:30,572
Please give a lot.
220
00:16:31,073 --> 00:16:32,658
I'll give you enough for a week.
221
00:16:33,450 --> 00:16:36,912
I think you should also get
a thorough examination of your heart.
222
00:16:37,329 --> 00:16:39,915
Did the tests show something?
223
00:16:41,500 --> 00:16:44,211
I can't tell
with just the electrocardiogram.
224
00:16:44,503 --> 00:16:47,339
Make sure to get tested just in case.
225
00:16:53,220 --> 00:16:55,764
This is where she was treated
for the last time.
226
00:17:01,770 --> 00:17:03,313
Did it hurt a lot?
227
00:17:55,240 --> 00:17:56,325
Hello.
228
00:17:57,576 --> 00:17:59,286
-Good morning.
-Hello.
229
00:17:59,369 --> 00:18:00,704
-Hello.
-You're here.
230
00:18:00,788 --> 00:18:01,914
Good morning.
231
00:18:07,294 --> 00:18:09,838
It looks completely different.
232
00:18:10,005 --> 00:18:11,381
Did you clean up by yourself?
233
00:18:12,508 --> 00:18:13,967
You should've asked for help.
234
00:18:15,177 --> 00:18:17,137
I will if I must next time.
235
00:18:20,641 --> 00:18:22,184
Dr. Song.
236
00:18:22,851 --> 00:18:24,645
We've met before, haven't we?
237
00:18:25,938 --> 00:18:27,856
Don't I look familiar?
238
00:18:31,985 --> 00:18:34,696
No, I don't know you.
239
00:18:41,829 --> 00:18:45,124
"Dr. Song. We've met before, haven't we?"
240
00:18:45,207 --> 00:18:47,584
"No, I don't know you."
241
00:18:48,710 --> 00:18:49,795
What are you doing?
242
00:18:50,129 --> 00:18:51,755
Do you really know her?
243
00:18:52,172 --> 00:18:53,799
Aren't you just trying to hit on her?
244
00:18:54,133 --> 00:18:56,635
I'm not. It's not like that.
245
00:18:57,427 --> 00:18:58,428
He's lying.
246
00:18:58,679 --> 00:19:00,222
That's exactly what he's doing.
247
00:19:00,305 --> 00:19:01,849
He's totally hitting on her.
248
00:19:05,227 --> 00:19:07,229
I swear I've seen her before.
249
00:19:22,286 --> 00:19:23,579
OH HYE-JEONG
250
00:19:32,880 --> 00:19:34,464
I thought she looked familiar.
251
00:19:34,840 --> 00:19:36,258
So it was her.
252
00:19:37,759 --> 00:19:38,760
DOOSUNG'S HEIR SAVED
253
00:19:38,844 --> 00:19:40,387
What happened?
254
00:19:41,013 --> 00:19:42,681
How did you score a surgeon
255
00:19:42,973 --> 00:19:46,101
who did so well
at a major hospital in Seoul?
256
00:19:49,271 --> 00:19:50,439
It's because...
257
00:19:50,564 --> 00:19:51,690
By the way,
258
00:19:53,483 --> 00:19:55,611
the reason why I ended up
on a hospital ship
259
00:19:57,404 --> 00:19:59,781
and what happened
at my previous hospital...
260
00:19:59,907 --> 00:20:01,408
Should it be top secret?
261
00:20:02,701 --> 00:20:03,911
Yes, please.
262
00:20:05,913 --> 00:20:07,039
What is it?
263
00:20:08,123 --> 00:20:10,334
-It's a secret.
-What?
264
00:20:15,881 --> 00:20:16,965
It's you, right?
265
00:20:18,842 --> 00:20:20,177
When was this taken?
266
00:20:21,678 --> 00:20:22,971
Seven years ago.
267
00:20:23,305 --> 00:20:25,474
That's why I didn't
recognize you right away.
268
00:20:25,724 --> 00:20:27,935
Compared to then, now you look...
269
00:20:28,185 --> 00:20:30,562
-Why?
-What do you mean?
270
00:20:30,938 --> 00:20:33,065
Why do you have that photo?
271
00:20:33,899 --> 00:20:34,983
Jae-geol.
272
00:20:35,901 --> 00:20:37,361
Guess what I found.
273
00:20:39,363 --> 00:20:41,573
No wonder she was so good at surgery.
274
00:20:43,992 --> 00:20:46,078
She did pretty well for herself.
275
00:20:47,204 --> 00:20:49,623
-Why do you care?
-She's my type.
276
00:20:49,706 --> 00:20:51,708
She has a nice body and a good face.
277
00:20:52,292 --> 00:20:53,877
She's a bit scary,
278
00:20:53,961 --> 00:20:56,129
but that can be charming too.
279
00:20:57,839 --> 00:20:59,132
I wonder what her story is.
280
00:20:59,508 --> 00:21:02,886
When someone this famous ends up
on a hospital ship,
281
00:21:03,345 --> 00:21:04,638
it must be huge.
282
00:21:05,597 --> 00:21:07,849
-I'll do a background check and--
-Stop.
283
00:21:08,892 --> 00:21:11,395
-Stop right there.
-Why?
284
00:21:12,145 --> 00:21:13,021
Hey,
285
00:21:13,355 --> 00:21:15,065
make her tell you herself.
286
00:21:15,399 --> 00:21:17,025
If you confront her with all the facts,
287
00:21:17,734 --> 00:21:18,944
she'll run away.
288
00:21:19,736 --> 00:21:21,238
I don't think she will.
289
00:21:22,072 --> 00:21:23,365
Just listen to me.
290
00:21:26,368 --> 00:21:28,328
DOOSUNG'S HEIR SAVED AFTER ACCIDENT
IT WAS A MIRACLE
291
00:21:28,912 --> 00:21:31,248
Your mother gave it to me
because she wanted me as her son-in-law.
292
00:21:31,832 --> 00:21:33,375
You can like me if you want.
293
00:21:33,583 --> 00:21:35,002
You have my permission.
294
00:21:35,752 --> 00:21:37,254
Brace yourself though.
295
00:21:37,337 --> 00:21:38,880
The competition is tough.
296
00:21:39,381 --> 00:21:41,633
Our ship visits 26 islands.
297
00:21:42,384 --> 00:21:45,262
There are at least two possible
mothers-in-law on each island.
298
00:21:45,345 --> 00:21:47,014
That's at least 52 to 1.
299
00:21:48,807 --> 00:21:50,225
Can you please leave?
300
00:21:52,853 --> 00:21:54,896
How's your mother doing?
301
00:21:55,272 --> 00:21:56,440
Is she well?
302
00:22:02,112 --> 00:22:03,572
Mr. Chu.
303
00:22:10,871 --> 00:22:12,497
Her mother passed away?
304
00:22:12,706 --> 00:22:14,791
Can't you be more careful?
305
00:22:26,720 --> 00:22:29,556
Did you see that? That's what'll happen.
306
00:22:30,140 --> 00:22:31,933
So it's because her mother died?
307
00:22:32,934 --> 00:22:35,312
She joined our team
to leave everything behind.
308
00:22:36,438 --> 00:22:37,647
In light of that,
309
00:22:38,440 --> 00:22:40,525
I've made up my mind.
310
00:22:40,984 --> 00:22:42,903
I will protect Dr. Song.
311
00:22:46,698 --> 00:22:48,867
You want me to send Dr. Song away?
312
00:22:48,950 --> 00:22:51,161
Yes. Right away.
313
00:22:51,578 --> 00:22:53,872
You saw her save a patient's life.
314
00:22:53,955 --> 00:22:56,958
-If it hadn't been for her--
-You think I don't know that?
315
00:22:57,667 --> 00:22:58,919
So what's wrong?
316
00:22:59,294 --> 00:23:02,422
We don't have the budget.
317
00:23:04,758 --> 00:23:07,177
Look at all these things she's asking for.
318
00:23:07,427 --> 00:23:10,138
She wants us to buy all this.
319
00:23:11,223 --> 00:23:13,350
We can't sail if we buy all this.
320
00:23:13,558 --> 00:23:16,561
Does she think we run on seawater
instead of fuel?
321
00:23:20,899 --> 00:23:23,193
Why should we pay for all this?
322
00:23:23,652 --> 00:23:25,779
What are you talking about?
323
00:23:25,946 --> 00:23:28,406
What happened yesterday was
just the beginning.
324
00:23:28,615 --> 00:23:30,826
Dr. Song will score big one day.
325
00:23:30,909 --> 00:23:34,121
It's only a matter of time
before we become stars.
326
00:23:34,204 --> 00:23:35,372
After that...
327
00:23:36,748 --> 00:23:37,999
Then what?
328
00:23:38,250 --> 00:23:41,628
Governors and assemblymen will
come lining up.
329
00:23:42,671 --> 00:23:43,839
For what?
330
00:23:43,964 --> 00:23:47,008
Why else? To take photos with us,
of course.
331
00:23:48,343 --> 00:23:49,553
Really?
332
00:23:49,636 --> 00:23:52,013
They'll want photos and bragging rights,
333
00:23:52,097 --> 00:23:53,390
but nothing is for free.
334
00:23:53,473 --> 00:23:55,600
They have to fork us out a budget.
335
00:23:57,936 --> 00:24:00,021
Is that so?
336
00:24:03,191 --> 00:24:06,278
Trust me and just watch quietly.
337
00:24:06,820 --> 00:24:09,239
I have it all planned out.
338
00:24:26,381 --> 00:24:27,757
Who are they?
339
00:24:28,175 --> 00:24:29,718
They're a documentary team.
340
00:24:29,843 --> 00:24:32,179
We need to be on TV to become stars.
341
00:24:34,306 --> 00:24:37,225
Oh, is that how it works?
342
00:24:58,371 --> 00:24:59,581
Are you replacing the lights?
343
00:25:01,249 --> 00:25:03,001
Why are you doing it yourself?
344
00:25:03,585 --> 00:25:05,003
Because I have hands.
345
00:25:13,595 --> 00:25:14,721
Well, I...
346
00:25:17,140 --> 00:25:18,600
The thing is...
347
00:25:21,895 --> 00:25:23,396
Do you want to apologize to me?
348
00:25:24,397 --> 00:25:25,732
You don't need to.
349
00:25:26,274 --> 00:25:27,943
You only stated the fact.
350
00:25:28,026 --> 00:25:29,444
I'm not affected by it at all.
351
00:25:31,655 --> 00:25:32,906
What are you doing?
352
00:25:33,323 --> 00:25:34,574
You can go now.
353
00:25:40,080 --> 00:25:41,665
It's not like I knew her mother died.
354
00:25:42,582 --> 00:25:44,417
Did she have to be so cold...
355
00:25:58,848 --> 00:26:00,308
Here you go, Doctor.
356
00:26:02,852 --> 00:26:05,355
I was so moved
by your operation yesterday.
357
00:26:05,480 --> 00:26:08,316
I watched all kinds of medical dramas
such as ER, House,
358
00:26:08,400 --> 00:26:10,235
and Grey's Anatomy,
359
00:26:10,318 --> 00:26:12,904
and became a nurse.
360
00:26:13,196 --> 00:26:16,866
I wanted to feel the joy of saving a life
in this poor environment.
361
00:26:16,950 --> 00:26:20,620
And yesterday, my dream came true.
362
00:26:20,704 --> 00:26:21,955
Nurse Yoo A-rim.
363
00:26:22,622 --> 00:26:24,374
How do you know my name?
364
00:26:27,085 --> 00:26:28,837
We're treating patients
on land today, right?
365
00:26:29,254 --> 00:26:31,256
Gosh, how did you know that?
366
00:26:31,756 --> 00:26:33,717
I thought you were quick
only during operations.
367
00:26:33,800 --> 00:26:35,552
I see you catch on things quickly too.
368
00:26:35,635 --> 00:26:37,554
And you are rather poor at your job.
369
00:26:38,930 --> 00:26:40,056
I'm sorry?
370
00:26:48,231 --> 00:26:51,526
You're in charge of managing
the first aid kits, right?
371
00:26:51,818 --> 00:26:52,652
Yes.
372
00:26:52,736 --> 00:26:56,114
Where are the lidocaine, IV fluids
and Betadine?
373
00:26:56,990 --> 00:26:59,242
I forgot to put them in.
374
00:27:02,579 --> 00:27:05,665
Don't you know that the carelessness
of a medical team can endanger
375
00:27:05,790 --> 00:27:06,791
countless lives?
376
00:27:07,500 --> 00:27:09,919
The manuals are not there for display.
377
00:27:11,046 --> 00:27:12,213
It's a standard to follow.
378
00:27:16,676 --> 00:27:19,929
"The manuals are not there for display.
It's a standard to follow."
379
00:27:21,014 --> 00:27:22,474
I know that too.
380
00:27:22,766 --> 00:27:24,476
Why are you pouting?
381
00:27:24,601 --> 00:27:27,604
You were so happy that someone better
than Dr. Greene joined us.
382
00:27:28,104 --> 00:27:30,315
Is it hard for you to keep up with her?
383
00:27:31,107 --> 00:27:33,318
Do you prefer those lazy male doctors?
384
00:27:33,401 --> 00:27:34,486
Gosh, Nurse Pyo.
385
00:27:55,048 --> 00:27:56,883
You didn't come to the dorm
last night, did you?
386
00:27:57,342 --> 00:27:59,386
We'll throw you a welcome party
at the dorm today.
387
00:27:59,969 --> 00:28:01,304
No one told me about that.
388
00:28:01,388 --> 00:28:03,515
-Whose idea was it?
-It was mine.
389
00:28:03,973 --> 00:28:05,475
What do you think? You're all in, right?
390
00:28:08,186 --> 00:28:11,606
All right. Let's have a few drinks
to welcome the new member.
391
00:28:11,773 --> 00:28:13,733
-Mr. Chu, are you okay with it?
-Sounds good.
392
00:28:14,150 --> 00:28:15,568
That's great.
393
00:28:16,444 --> 00:28:17,612
What food do you like, Dr. Song?
394
00:28:17,987 --> 00:28:20,240
Tell me what you like.
I'll prepare it for you.
395
00:28:21,366 --> 00:28:22,742
You don't have a favorite food?
396
00:28:23,952 --> 00:28:24,994
I don't.
397
00:28:26,287 --> 00:28:27,872
I see.
398
00:28:28,456 --> 00:28:29,999
She has no favorites.
399
00:28:38,967 --> 00:28:42,512
YEONGU VILLAGE HALL
400
00:28:50,979 --> 00:28:52,647
This is the village chief speaking.
401
00:28:52,772 --> 00:28:55,984
The hospital ship is here
to treat patients.
402
00:28:56,192 --> 00:28:59,446
So please gather up at the village hall...
403
00:29:03,032 --> 00:29:05,201
Oh my goodness. Honey.
404
00:29:05,326 --> 00:29:07,203
What's wrong with you? Oh my gosh.
405
00:29:08,621 --> 00:29:11,499
Hold on, Doctor.
The village chief has angina.
406
00:29:11,583 --> 00:29:12,751
Call the Coast Guard first.
407
00:29:12,834 --> 00:29:15,044
-Is there a problem?
-Shouldn't we be there?
408
00:29:15,128 --> 00:29:17,213
-Should we follow them?
-Let's hurry.
409
00:29:22,886 --> 00:29:25,513
Honey, please wake up.
410
00:29:26,097 --> 00:29:29,017
Gosh, Doctor. Please help him.
411
00:29:29,100 --> 00:29:31,895
-It's okay. He'll be okay.
-Can you open your eyes? Sir?
412
00:29:37,734 --> 00:29:38,902
Intubate him.
413
00:29:50,413 --> 00:29:51,915
I have injected the epinephrine.
414
00:29:51,998 --> 00:29:54,125
Get me the oxygen and defibrillator.
415
00:29:54,584 --> 00:29:55,668
Clear.
416
00:29:56,961 --> 00:29:59,464
No. Please.
417
00:30:22,320 --> 00:30:23,947
You still call yourself a doctor?
418
00:30:24,948 --> 00:30:26,074
Remember this.
419
00:30:26,282 --> 00:30:28,743
The patient died because of you.
420
00:30:29,828 --> 00:30:31,120
You're not a doctor.
421
00:30:36,334 --> 00:30:37,544
Dr. Kwak.
422
00:30:38,211 --> 00:30:39,629
Dr. Kwak Hyeon.
423
00:30:40,547 --> 00:30:41,714
Dr. Kwak Hyeon.
424
00:30:49,764 --> 00:30:52,016
-Dr. Song.
-Dr. Kwak.
425
00:30:52,183 --> 00:30:53,017
Dr. Song!
426
00:30:53,309 --> 00:30:55,144
-Dr. Song!
-Dr. Kwak!
427
00:31:01,025 --> 00:31:03,027
Feel his abdomen and listen to his chest.
428
00:31:12,787 --> 00:31:13,997
Is the tube in?
429
00:31:14,914 --> 00:31:15,915
Yes.
430
00:31:18,376 --> 00:31:21,004
-Dr. Song!
-Dr. Kwak!
431
00:31:21,546 --> 00:31:23,006
Nurse Yoo, take over the Ambu bag.
432
00:31:27,218 --> 00:31:28,344
Ma'am.
433
00:31:29,220 --> 00:31:32,223
The Coast Guard will be here soon.
You have to stay strong.
434
00:31:54,245 --> 00:31:56,372
-Mr. Chu.
-Yes.
435
00:32:00,251 --> 00:32:01,461
Dr. Song.
436
00:32:05,506 --> 00:32:07,592
I think it's abdominal aneurysm.
437
00:32:13,056 --> 00:32:16,100
His blood pressure is too low.
It's still dropping.
438
00:32:16,184 --> 00:32:18,770
-That could only mean--
-It ruptured.
439
00:32:25,610 --> 00:32:27,528
I have to open him up right now.
440
00:32:27,695 --> 00:32:29,197
But it's too dangerous.
441
00:32:29,656 --> 00:32:30,865
Again?
442
00:32:59,811 --> 00:33:00,937
Dr. Kwak.
443
00:33:04,899 --> 00:33:07,318
Pull hard. Pull harder.
444
00:33:18,830 --> 00:33:20,832
Doctor. The Coast Guard is here.
445
00:33:20,915 --> 00:33:23,459
The artery ruptured.
We have to move him like this.
446
00:33:25,336 --> 00:33:27,797
Be careful.
447
00:33:29,966 --> 00:33:31,050
Doctor, it's the Coast Guard.
448
00:33:31,134 --> 00:33:32,885
They're bringing a patient
with a ruptured aorta.
449
00:33:32,969 --> 00:33:34,846
A ruptured aorta? Tell them no.
450
00:33:35,638 --> 00:33:38,641
If we don't land now,
the patient will die in 15 minutes.
451
00:33:39,058 --> 00:33:41,561
I'm sorry, but every surgeon
in our hospital is operating now.
452
00:33:42,437 --> 00:33:45,314
-How far is another hospital?
-It's 40 minutes away.
453
00:33:47,442 --> 00:33:49,861
We're landing at Geoje Jeil Hospital
in five minutes.
454
00:34:08,546 --> 00:34:10,339
All our surgeons are in surgery right now.
455
00:34:10,423 --> 00:34:12,675
We clearly said we cannot accept
your patient.
456
00:34:12,759 --> 00:34:14,469
I will do the operation.
457
00:34:15,344 --> 00:34:17,555
Choose now. Will you let
the patient die like this,
458
00:34:17,638 --> 00:34:20,558
or will you let me be
in charge of saving the patient?
459
00:34:24,687 --> 00:34:27,273
-Are you sure you can succeed?
-Not 100 percent.
460
00:34:27,356 --> 00:34:28,483
But I definitely know
461
00:34:28,566 --> 00:34:31,152
that the longer we wait,
the higher the chances of failing.
462
00:34:37,825 --> 00:34:38,951
Let's move.
463
00:34:46,793 --> 00:34:48,711
Gosh, I ache all over.
464
00:34:49,462 --> 00:34:51,547
It's always more tiring the first time.
465
00:34:51,714 --> 00:34:53,716
We worked hard these last couple of days.
466
00:34:53,841 --> 00:34:55,051
I liked it.
467
00:34:55,134 --> 00:34:57,762
I could feel my adrenaline flowing again
for the first time in a long time.
468
00:34:57,845 --> 00:34:59,263
Gosh.
469
00:34:59,889 --> 00:35:01,808
You're in charge today, Dr. Cha Jun-yeong.
470
00:35:01,891 --> 00:35:02,850
-What?
-Excuse me?
471
00:35:02,934 --> 00:35:04,435
I mean the welcome party.
472
00:35:04,519 --> 00:35:06,729
I'll be expecting
a table full of great food.
473
00:35:06,896 --> 00:35:09,816
-All right. Jae-geol and I will--
-Why are you dragging me in?
474
00:35:10,483 --> 00:35:12,276
Let's go buy sashimi in your great car.
475
00:35:12,360 --> 00:35:13,277
No.
476
00:35:13,486 --> 00:35:16,280
My car doesn't like the smell of fish.
477
00:35:16,364 --> 00:35:18,407
Come on. Jae-geol.
478
00:35:33,422 --> 00:35:34,549
Let's go, Bong-gu.
479
00:35:36,551 --> 00:35:37,760
Bong-gu.
480
00:36:05,496 --> 00:36:06,622
Dr. Kwak.
481
00:36:07,707 --> 00:36:09,208
Dr. Kwak Hyeon.
482
00:36:57,298 --> 00:36:59,467
What happened to me?
483
00:37:00,968 --> 00:37:02,470
What do you think, Bong-gu?
484
00:37:19,528 --> 00:37:24,325
GEOJE JEIL HOSPITAL
485
00:37:27,078 --> 00:37:28,287
A hospital ship?
486
00:37:28,955 --> 00:37:30,998
-You let a hospital ship doctor operate?
-Well--
487
00:37:31,082 --> 00:37:32,917
Will you take responsibility
if something goes wrong
488
00:37:33,000 --> 00:37:34,335
and our hospital closes down?
489
00:37:36,796 --> 00:37:38,256
Director.
490
00:38:07,243 --> 00:38:08,494
What?
491
00:38:11,038 --> 00:38:13,499
-She stitched up the proxyma already?
-Pardon?
492
00:38:13,582 --> 00:38:14,792
PROXIMAL AORTA
493
00:38:20,172 --> 00:38:21,299
Who is she?
494
00:38:21,549 --> 00:38:23,509
Where did that monster come from?
495
00:38:32,560 --> 00:38:33,477
Dr. Song Eun-jae.
496
00:38:36,022 --> 00:38:36,939
I am
497
00:38:37,815 --> 00:38:39,608
Kim Su-gwon,
the director of this hospital.
498
00:38:40,568 --> 00:38:42,028
I'm the director,
499
00:38:42,486 --> 00:38:44,363
but I'm also an orthopedic specialist.
500
00:38:45,072 --> 00:38:47,908
-I'm also a surgeon.
-Nice to meet you.
501
00:38:48,743 --> 00:38:51,037
Please come to my office
and have some tea.
502
00:38:59,587 --> 00:39:02,590
You want to work as an on-call doctor
at the emergency room?
503
00:39:03,299 --> 00:39:05,593
As long as it doesn't affect my work
on the hospital ship.
504
00:39:07,553 --> 00:39:08,929
What do you think
505
00:39:09,180 --> 00:39:11,515
about transferring
to our hospital completely?
506
00:39:11,599 --> 00:39:12,475
No,
507
00:39:12,892 --> 00:39:15,019
I want to keep working
on the hospital ship.
508
00:39:15,686 --> 00:39:17,396
I want to work as an on-call doctor here.
509
00:39:19,190 --> 00:39:21,108
-In return,
-Yes?
510
00:39:22,735 --> 00:39:25,446
I will cover
as many emergency surgeries as I can.
511
00:39:30,117 --> 00:39:31,410
Well,
512
00:39:32,370 --> 00:39:33,621
it's not a bad deal for me.
513
00:39:34,413 --> 00:39:35,664
Let's do it.
514
00:39:36,290 --> 00:39:37,792
I look forward to working with you.
515
00:39:39,043 --> 00:39:40,169
Thank you.
516
00:40:00,439 --> 00:40:01,774
I knew it.
517
00:40:02,191 --> 00:40:03,234
Here.
518
00:40:04,860 --> 00:40:05,903
I brought you some clothes.
519
00:40:07,988 --> 00:40:08,989
Take it.
520
00:40:09,156 --> 00:40:10,366
It's not Halloween today.
521
00:40:11,033 --> 00:40:12,868
Your outfit is too intense.
522
00:40:23,712 --> 00:40:25,423
Doctor. Dr. Song.
523
00:40:26,424 --> 00:40:28,092
Do you know the way to the dorm?
524
00:40:32,471 --> 00:40:33,389
It's this way.
525
00:40:38,018 --> 00:40:39,520
Doctor, what happened earlier was...
526
00:40:40,938 --> 00:40:42,565
Let's call it even.
527
00:40:43,899 --> 00:40:46,944
If you hadn't diagnosed
the aortic rupture quickly,
528
00:40:47,903 --> 00:40:49,738
the patient would have died.
529
00:40:51,282 --> 00:40:52,658
About the intubation...
530
00:40:54,535 --> 00:40:57,079
Was that the first time it happened?
Or did it happen before?
531
00:40:57,163 --> 00:40:59,373
No, it never happened before.
532
00:41:00,541 --> 00:41:01,709
Today was the first time.
533
00:41:04,170 --> 00:41:05,671
Try to fix it as soon as possible.
534
00:41:06,464 --> 00:41:08,549
After all, you are
the only person I can work with
535
00:41:08,883 --> 00:41:09,925
on the hospital ship.
536
00:41:24,231 --> 00:41:26,859
SEOUL DAEHAN HOSPITAL
537
00:41:28,527 --> 00:41:30,571
What a surprise.
538
00:41:31,197 --> 00:41:35,159
A general hospital director
called a lowly chief surgeon like me.
539
00:41:35,451 --> 00:41:36,952
It's such an honor.
540
00:41:37,077 --> 00:41:39,538
It's just a tiny hospital
in the countryside.
541
00:41:40,122 --> 00:41:41,373
It's barely a general hospital.
542
00:41:41,749 --> 00:41:44,335
DIRECTOR KIM SU-GWON
543
00:41:44,418 --> 00:41:45,669
Are you teasing me?
544
00:41:45,920 --> 00:41:47,922
Of course not. I'm just jealous of you.
545
00:41:48,339 --> 00:41:49,757
So what's this about?
546
00:41:50,841 --> 00:41:52,051
Listen.
547
00:41:53,135 --> 00:41:55,429
Do you know a doctor named Song Eun-jae?
548
00:41:56,931 --> 00:41:58,224
What about her?
549
00:41:58,474 --> 00:42:00,726
Did she cause trouble
at your hospital too?
550
00:42:01,060 --> 00:42:03,145
Trouble? What trouble?
551
00:42:15,074 --> 00:42:17,493
-Yes, Director.
-Are you on the hospital ship?
552
00:42:18,118 --> 00:42:19,745
No, I'm jogging right now.
553
00:42:19,912 --> 00:42:23,082
-Come see me then.
-Yes, sir.
554
00:42:45,479 --> 00:42:47,398
Dr. Song Eun-jae is here, Director.
555
00:42:53,612 --> 00:42:55,155
Hi, come on in.
556
00:42:57,366 --> 00:42:58,534
Have a seat.
557
00:43:01,787 --> 00:43:02,955
Listen.
558
00:43:04,081 --> 00:43:05,958
I'm very sorry about this.
559
00:43:08,794 --> 00:43:11,422
I didn't know we had already filled
the vacancy in the emergency room.
560
00:43:13,299 --> 00:43:16,051
I'm afraid I'd agreed to hire you
too hastily.
561
00:43:18,387 --> 00:43:19,471
I'm sorry.
562
00:43:21,223 --> 00:43:23,642
Since you're here, stay for dinner.
563
00:43:23,726 --> 00:43:26,228
It'll be my treat.
564
00:43:27,104 --> 00:43:28,188
No, thank you.
565
00:43:28,897 --> 00:43:29,982
It's fine.
566
00:43:31,275 --> 00:43:33,277
I'll get going now.
567
00:43:33,902 --> 00:43:36,280
It can't be helped. Goodbye.
568
00:43:42,953 --> 00:43:45,414
You can't have suddenly filled
the vacancy.
569
00:43:51,879 --> 00:43:53,422
There must be another reason.
570
00:43:54,757 --> 00:43:56,216
Did you call Seoul Daehan Hospital?
571
00:43:57,801 --> 00:43:59,053
What did he say?
572
00:43:59,261 --> 00:44:00,554
It's done.
573
00:44:01,221 --> 00:44:03,390
-Leave quietly.
-No.
574
00:44:04,433 --> 00:44:05,476
I can't.
575
00:44:05,559 --> 00:44:07,978
You got kicked out after causing trouble.
576
00:44:08,520 --> 00:44:10,314
It was a huge deal too.
577
00:44:37,216 --> 00:44:38,676
Hello.
578
00:44:38,884 --> 00:44:41,261
-Are you doing okay?
-Yes, thanks to you.
579
00:44:41,470 --> 00:44:45,391
-The lady who just left--
-Dr. Song Eun-jae?
580
00:44:45,933 --> 00:44:47,851
-Do you know her?
-Kind of.
581
00:44:48,310 --> 00:44:49,770
Why was she here?
582
00:44:50,646 --> 00:44:54,024
She was hired to work as an on-call doctor
at the emergency room,
583
00:44:54,108 --> 00:44:56,151
-but she just got fired.
-Fired?
584
00:44:58,445 --> 00:45:02,533
I heard she got into trouble
at her previous job. It was huge.
585
00:45:16,547 --> 00:45:18,090
You aren't even a doctor.
586
00:45:19,049 --> 00:45:20,551
What are you doing here?
587
00:45:20,759 --> 00:45:22,469
Should I stick my medical license
on the wall?
588
00:45:22,553 --> 00:45:24,096
-Korean medicine doesn't count.
-Father.
589
00:45:24,179 --> 00:45:26,557
It's sorcery that people clung to
when science was primitive.
590
00:45:26,640 --> 00:45:28,308
Surgeons started off as barbers.
591
00:45:28,392 --> 00:45:30,602
-Stop it!
-Nothing much has changed.
592
00:45:31,437 --> 00:45:33,647
They recklessly cut up people
and stitch them back up.
593
00:45:33,772 --> 00:45:36,024
-Get out.
-I don't want to be here either.
594
00:45:36,150 --> 00:45:39,445
Then why did you come?
Who said you're welcome here?
595
00:45:39,528 --> 00:45:40,612
I did.
596
00:45:48,996 --> 00:45:50,414
It's the anniversary of Jae-min's death.
597
00:45:52,291 --> 00:45:53,792
He died before us,
598
00:45:54,293 --> 00:45:56,128
so we can't do ancestral rites.
599
00:45:56,420 --> 00:45:58,380
I thought we could just eat together...
600
00:46:01,925 --> 00:46:04,553
and take pity on him for dying so soon.
601
00:46:04,887 --> 00:46:05,971
Whose fault is it
602
00:46:06,805 --> 00:46:09,057
-that he's dead?
-Stop it.
603
00:46:10,225 --> 00:46:11,810
I'm sick of hearing that.
604
00:46:12,936 --> 00:46:16,064
-Stop saying that already.
-It's his fault.
605
00:46:19,485 --> 00:46:20,486
Stay.
606
00:46:20,944 --> 00:46:22,154
Let's eat.
607
00:46:27,910 --> 00:46:29,411
Do you want to see me die?
608
00:46:30,078 --> 00:46:31,413
Would you like that?
609
00:46:32,164 --> 00:46:34,082
He wouldn't even bat an eye.
610
00:46:34,416 --> 00:46:35,459
Honey.
611
00:46:38,170 --> 00:46:39,463
I'm sorry.
612
00:47:34,184 --> 00:47:35,269
It's a pity
613
00:47:35,852 --> 00:47:37,354
that your mother died.
614
00:47:39,648 --> 00:47:41,400
But you need to get your head together.
615
00:47:41,483 --> 00:47:43,360
You have a goal to achieve.
616
00:48:13,515 --> 00:48:14,683
Code blue.
617
00:48:14,933 --> 00:48:16,059
Charge to 200.
618
00:48:16,310 --> 00:48:17,352
Move.
619
00:48:21,565 --> 00:48:22,941
Inject one milliliter of epinephrine.
620
00:48:25,527 --> 00:48:26,653
Charge to 300.
621
00:48:28,280 --> 00:48:30,073
Charge to 360. Clear.
622
00:48:45,547 --> 00:48:46,798
You lunatic.
623
00:48:47,799 --> 00:48:48,842
Get out.
624
00:48:49,343 --> 00:48:50,802
I don't need you here.
625
00:48:51,678 --> 00:48:53,972
I don't need someone arrogant like you.
Leave.
626
00:48:55,974 --> 00:48:57,559
Get out of here!
627
00:49:34,763 --> 00:49:36,682
What? Gosh.
628
00:49:36,848 --> 00:49:39,226
Did you order these all at once?
629
00:49:40,227 --> 00:49:41,728
I need them for surgery.
630
00:49:42,688 --> 00:49:45,148
There's a process
for ordering new equipment.
631
00:49:45,232 --> 00:49:46,733
If you order them all at once...
632
00:49:47,317 --> 00:49:48,443
My goodness.
633
00:49:49,695 --> 00:49:51,363
I heard about Geoje Jeil Hospital.
634
00:49:51,446 --> 00:49:53,532
Are you being like this
because you're upset about that?
635
00:49:53,782 --> 00:49:55,992
The hands mean everything to a surgeon.
636
00:49:56,410 --> 00:49:58,412
I need to operate to keep them nimble.
637
00:49:58,620 --> 00:50:01,748
I can't use them to just eat and drink.
638
00:50:04,960 --> 00:50:06,169
What's all that?
639
00:50:06,253 --> 00:50:08,797
I don't know.
I guess it's new surgery equipment.
640
00:50:09,047 --> 00:50:11,633
Why did she buy something she can't use?
641
00:50:12,217 --> 00:50:13,427
What do you mean?
642
00:50:16,847 --> 00:50:17,848
What's going on?
643
00:50:18,014 --> 00:50:20,892
Dr. Song was in trouble? What kind?
644
00:50:21,017 --> 00:50:23,270
What's the worst a doctor can do?
645
00:50:23,353 --> 00:50:25,939
-It must be medical malpractice.
-I heard she killed a patient.
646
00:50:26,440 --> 00:50:29,443
-What? Is that true?
-Yes.
647
00:50:29,526 --> 00:50:31,903
Are you sure? Who told you that?
648
00:50:32,279 --> 00:50:34,114
I overheard someone outside.
649
00:50:34,281 --> 00:50:36,408
I heard she killed several patients.
650
00:50:37,576 --> 00:50:39,536
What if our patients find out?
651
00:51:04,686 --> 00:51:05,729
It's serious...
652
00:51:08,565 --> 00:51:09,483
Oh, right.
653
00:51:18,074 --> 00:51:20,243
-Don't you want your coffee?
-Sorry?
654
00:51:38,845 --> 00:51:39,971
Acupuncture?
655
00:51:41,223 --> 00:51:43,350
He danced all night at a club.
656
00:51:45,352 --> 00:51:46,728
Did you hear the rumor?
657
00:51:47,354 --> 00:51:49,731
Dr. Song was fired for getting in trouble.
658
00:51:50,607 --> 00:51:52,400
That's why she's here.
659
00:51:53,068 --> 00:51:55,529
What if she gets fired from here too?
660
00:51:56,112 --> 00:51:57,155
Who cares?
661
00:51:57,572 --> 00:51:58,657
It's for the best.
662
00:51:58,824 --> 00:52:00,033
Why is that?
663
00:52:00,158 --> 00:52:02,828
I'm against having a surgeon on board.
664
00:52:02,994 --> 00:52:05,705
They just want to cut open any patient.
665
00:52:05,872 --> 00:52:07,749
I can't handle that brash confidence.
666
00:52:08,792 --> 00:52:09,793
Have you forgotten?
667
00:52:10,168 --> 00:52:12,128
That brash confidence has saved
668
00:52:12,587 --> 00:52:13,839
two lives already.
669
00:52:23,390 --> 00:52:25,183
What's the meaning of this?
670
00:52:25,433 --> 00:52:27,602
Do you know how much these cost?
671
00:52:31,314 --> 00:52:32,691
My goodness.
672
00:52:33,817 --> 00:52:36,027
They're all necessary equipment
for surgery.
673
00:52:36,528 --> 00:52:37,904
Pack them up.
674
00:52:38,238 --> 00:52:40,115
Send them back and get a refund.
675
00:52:42,826 --> 00:52:44,035
It's even better
676
00:52:44,286 --> 00:52:46,496
if you would pack up and leave as well.
677
00:52:47,497 --> 00:52:48,957
Don't you hear me?
678
00:52:49,040 --> 00:52:50,625
You're fired.
679
00:52:52,335 --> 00:52:54,671
I was appointed
by South Gyeongsang Province.
680
00:52:54,838 --> 00:52:56,798
For as long as I was aboard this ship,
681
00:52:56,882 --> 00:52:59,509
I have not made any mistakes as a doctor.
682
00:52:59,593 --> 00:53:01,720
I don't have a reason
for unfair dismissal.
683
00:53:02,304 --> 00:53:03,430
Then...
684
00:53:04,180 --> 00:53:05,849
why were you let go
685
00:53:06,016 --> 00:53:07,642
from your previous job?
686
00:53:08,435 --> 00:53:09,936
I called the hospital in Seoul,
687
00:53:10,061 --> 00:53:12,230
and you didn't quit. You were fired.
688
00:53:12,939 --> 00:53:14,774
Why were you fired?
689
00:53:14,941 --> 00:53:18,069
What kind of trouble did you cause
that they fired you?
690
00:53:20,238 --> 00:53:23,700
Then again, what kind of trouble could
a doctor get into?
691
00:53:23,950 --> 00:53:26,578
It must be medical malpractice.
692
00:53:27,537 --> 00:53:30,957
Answer me. Why can't you say anything?
693
00:53:31,166 --> 00:53:33,209
I have no intention of answering.
694
00:53:33,293 --> 00:53:36,129
Fine. I don't want
to hear your answer either.
695
00:53:36,212 --> 00:53:37,422
Get off my ship.
696
00:53:38,548 --> 00:53:40,383
Quit this instant.
697
00:53:40,884 --> 00:53:42,052
I refuse.
698
00:53:42,218 --> 00:53:43,762
What?
699
00:53:43,845 --> 00:53:46,097
Are you saying you want to fight me?
700
00:53:46,973 --> 00:53:48,892
You don't stand a chance.
701
00:53:48,975 --> 00:53:52,729
I'll strangle the governor if I must
to get you fired.
702
00:53:53,146 --> 00:53:55,815
My goodness. Wrong way.
703
00:54:42,320 --> 00:54:43,488
What's your reason?
704
00:54:45,490 --> 00:54:46,700
Why did you join
705
00:54:47,075 --> 00:54:48,660
the hospital ship?
706
00:54:52,122 --> 00:54:53,748
What about you?
707
00:55:16,604 --> 00:55:19,524
What dreadful weather.
708
00:55:21,609 --> 00:55:23,862
Most of the people already came and left.
709
00:55:24,029 --> 00:55:25,363
Let's go back.
710
00:55:25,947 --> 00:55:29,034
The weather and waves don't look too good.
711
00:55:29,909 --> 00:55:31,745
Yes, let's turn back.
712
00:55:32,704 --> 00:55:33,913
Oh dear.
713
00:55:36,791 --> 00:55:38,918
Prepare to sail back.
714
00:55:51,139 --> 00:55:52,348
One, two.
715
00:55:54,809 --> 00:55:55,977
One, two.
716
00:55:56,770 --> 00:55:58,021
Take this.
717
00:55:58,813 --> 00:56:00,065
-Pull.
-Pull.
718
00:56:00,356 --> 00:56:01,316
Take this.
719
00:56:01,399 --> 00:56:03,943
-Move faster.
-Hurry.
720
00:56:10,408 --> 00:56:12,118
-One, two, three.
-One, two, three.
721
00:56:20,627 --> 00:56:21,920
Okay, bring it down.
722
00:56:34,724 --> 00:56:35,725
Jeong-ho!
723
00:56:41,022 --> 00:56:42,899
My goodness.
724
00:56:43,733 --> 00:56:45,318
This is the hospital ship.
725
00:56:45,443 --> 00:56:47,779
The waves look terrible.
726
00:56:50,490 --> 00:56:53,159
Okay, I'll call you back.
727
00:56:53,451 --> 00:56:56,287
What's going on? What are they up to?
728
00:56:56,371 --> 00:56:57,455
What happened?
729
00:57:01,334 --> 00:57:02,961
What's going on?
730
00:57:15,723 --> 00:57:18,351
Jeong... Jeong-ho!
731
00:57:22,355 --> 00:57:24,566
It's Jeong-ho.
732
00:57:24,649 --> 00:57:26,109
His arm is...
733
00:57:43,793 --> 00:57:45,420
Oh my goodness.
734
00:57:47,213 --> 00:57:49,215
Hold on, okay?
735
00:57:49,299 --> 00:57:51,217
Hang in there.
736
00:57:54,512 --> 00:57:55,889
I don't feel a pulse.
737
00:57:56,514 --> 00:57:58,516
Please help him, Doctor.
738
00:57:59,017 --> 00:58:01,644
A crewman can't do anything
without a hand.
739
00:58:03,062 --> 00:58:06,941
Do what you can to save it, please.
740
00:58:15,116 --> 00:58:17,494
ANTISEPTIC
741
00:58:21,998 --> 00:58:25,251
-Gosh, stop filming.
-Producer.
742
00:58:27,962 --> 00:58:30,006
Hold fast. Keep him still.
743
00:58:37,805 --> 00:58:38,723
Doctor...
744
00:58:47,524 --> 00:58:48,816
Oh my gosh.
745
00:58:53,196 --> 00:58:55,865
Have you lost your mind? You darned witch!
746
00:58:55,990 --> 00:58:57,784
-Calm down.
-I'll kill you!
747
00:59:31,484 --> 00:59:34,153
This is a special occasion.
We should drink on a day like this.
748
00:59:34,237 --> 00:59:36,447
Do you have a special reason
for boarding the hospital ship?
749
00:59:36,531 --> 00:59:40,368
What did she do to get herself fired
when she is such a skilled doctor?
750
00:59:40,994 --> 00:59:42,120
I'll try my best.
751
00:59:42,287 --> 00:59:43,830
Why don't we open her up and check?
752
00:59:43,955 --> 00:59:47,709
Why didn't I do something
before the patient died on me?
753
00:59:47,917 --> 00:59:49,294
I came to give you a chance.
754
00:59:49,752 --> 00:59:51,504
Even if it's just once.
755
00:59:51,588 --> 00:59:54,549
Wait until she's able
to thank her own mother.
756
00:59:56,009 --> 00:59:58,011
Subtitle translation by Lexi Lee
52426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.