Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:45,170 --> 00:00:47,820
[Hello There]
3
00:00:48,070 --> 00:00:51,010
[Episode 8]
4
00:00:53,940 --> 00:00:54,410
Young Master.
5
00:00:54,620 --> 00:00:56,780
I didn't find the source of the Wushan rumors.
6
00:00:57,020 --> 00:00:58,180
But I heard
7
00:00:58,580 --> 00:00:59,980
the assistant manager of Fengming Pavilion, Jin Badou,
8
00:01:00,060 --> 00:01:01,060
has arrived at Xuanqi Mountain.
9
00:01:01,660 --> 00:01:03,940
Maybe we can buy information from him.
10
00:01:04,260 --> 00:01:04,860
Okay.
11
00:01:05,900 --> 00:01:08,180
Zhi, go with Ruoyu.
12
00:01:08,500 --> 00:01:09,020
Yes.
13
00:01:09,460 --> 00:01:10,620
Young Master, there's one more thing.
14
00:01:11,140 --> 00:01:12,580
The martial artists who demanded for the Wushan yesterday
15
00:01:12,580 --> 00:01:13,500
haven't left the mountain yet.
16
00:01:13,660 --> 00:01:14,740
They are waiting outside the gate.
17
00:01:14,900 --> 00:01:16,090
They bribed the servants
18
00:01:16,260 --> 00:01:18,060
and want to sneak in to steal the Wushan.
19
00:01:19,940 --> 00:01:21,700
They refused to accept the real Wushan when it was offered to them,
20
00:01:21,860 --> 00:01:22,980
yet they insist on stealing it.
21
00:01:23,700 --> 00:01:25,500
Those idiots.
22
00:01:26,340 --> 00:01:27,580
In that case,
23
00:01:28,260 --> 00:01:31,580
we'll end them once and for all.
24
00:01:31,700 --> 00:01:33,500
Miss Tang, do you have any ideas?
25
00:01:39,900 --> 00:01:40,500
Wait.
26
00:01:43,460 --> 00:01:43,900
Wait.
27
00:01:43,900 --> 00:01:44,539
Wait.
28
00:01:45,340 --> 00:01:46,100
What are you doing?
29
00:01:49,620 --> 00:01:50,660
Why are you sneaking around?
30
00:01:51,380 --> 00:01:52,020
Brother.
31
00:01:52,660 --> 00:01:53,979
My cousin's grandaunt's
32
00:01:53,979 --> 00:01:56,100
grandson's aunt's intimate friend
33
00:01:56,380 --> 00:01:57,460
works as a servant in Xuanqi Mountain.
34
00:01:58,130 --> 00:01:59,180
He just told me
35
00:01:59,340 --> 00:02:00,650
that Wushan grows behind the mountain
36
00:02:00,850 --> 00:02:02,220
and will mature tonight.
37
00:02:04,820 --> 00:02:05,460
Really?
38
00:02:06,180 --> 00:02:07,420
Is your news reliable?
39
00:02:08,539 --> 00:02:09,979
I'm the Black Wind's Little Tyrant.
40
00:02:10,060 --> 00:02:10,940
Of course my news is reliable.
41
00:02:15,700 --> 00:02:16,980
The details about your relative
42
00:02:17,890 --> 00:02:20,020
seem to have changed.
43
00:02:20,460 --> 00:02:21,060
Have they changed?
44
00:02:21,100 --> 00:02:21,900
Have they not?
45
00:02:22,500 --> 00:02:23,900
Don't mind these trivial details.
46
00:02:24,060 --> 00:02:24,900
The Wushan is the priority.
47
00:02:25,100 --> 00:02:26,220
That makes sense.
48
00:02:29,220 --> 00:02:31,940
Let's go steal the Wushan today.
49
00:02:43,100 --> 00:02:43,700
Look.
50
00:02:44,260 --> 00:02:46,700
This Wushan I've made is so exquisite
51
00:02:46,860 --> 00:02:48,780
those scumbag martial artists
52
00:02:48,780 --> 00:02:50,100
will never forget this.
53
00:02:50,540 --> 00:02:52,940
It does look like a miraculous medicine.
54
00:02:53,300 --> 00:02:54,980
But why does it have such a weird smell?
55
00:02:55,260 --> 00:02:57,260
After all, Yun Gaixue
56
00:02:57,260 --> 00:02:59,090
personally doused this radish with manure.
57
00:03:00,700 --> 00:03:03,540
I'll add some more bitter gourd juice.
58
00:03:07,940 --> 00:03:09,260
That's perfect.
59
00:03:11,340 --> 00:03:12,060
How is it?
60
00:03:13,820 --> 00:03:15,260
What's going on?
61
00:03:15,860 --> 00:03:17,570
Why does I feel so weak?
62
00:03:18,940 --> 00:03:20,220
Did someone poison me?
63
00:03:20,500 --> 00:03:21,540
But I have to say
64
00:03:21,860 --> 00:03:24,730
that you're too rough with Yun Gaixue.
65
00:03:25,130 --> 00:03:26,410
Even I'm shocked.
66
00:03:26,610 --> 00:03:27,700
I'm not as extreme as you.
67
00:03:28,020 --> 00:03:29,380
The way you're making this medicine
68
00:03:29,570 --> 00:03:30,980
looks quite disgusting.
69
00:03:32,290 --> 00:03:33,260
Ugly monster.
70
00:03:33,900 --> 00:03:35,450
How dare you try to poison me?
71
00:03:35,450 --> 00:03:36,690
I'll destroy you.
72
00:03:46,620 --> 00:03:47,220
Xue.
73
00:03:47,579 --> 00:03:48,300
Brother, bad news!
74
00:03:48,460 --> 00:03:50,220
The ugly monster and this man are trying to kill us.
75
00:03:51,180 --> 00:03:52,260
This is Physician Yan.
76
00:03:52,820 --> 00:03:54,260
He's here to treat you.
77
00:03:54,780 --> 00:03:55,410
He won't hurt you.
78
00:03:55,610 --> 00:03:56,579
Li Chengxi.
79
00:03:56,740 --> 00:03:58,420
Are you bewitched by the ugly monster?
80
00:03:58,780 --> 00:03:59,460
Let me tell you.
81
00:03:59,700 --> 00:04:00,940
As long as I'm here,
82
00:04:01,140 --> 00:04:02,380
you won't be able to attack Xuanqi Mountain.
83
00:04:02,380 --> 00:04:03,340
Stop messing around.
84
00:04:03,660 --> 00:04:05,290
Focus on cooperating with Physician Yan for your treatment.
85
00:04:08,010 --> 00:04:08,980
Go to sleep.
86
00:04:16,140 --> 00:04:16,779
Physician Yan,
87
00:04:17,339 --> 00:04:18,940
please take care of my brother.
88
00:04:19,980 --> 00:04:21,220
The Wushan is ready.
89
00:04:21,540 --> 00:04:22,580
Let's prepare for the next step.
90
00:04:22,620 --> 00:04:23,170
Okay.
91
00:04:30,530 --> 00:04:31,140
Let's go.
92
00:04:42,740 --> 00:04:43,860
The great devil is awake.
93
00:04:44,100 --> 00:04:45,380
How dare you do this to me?
94
00:04:46,100 --> 00:04:47,020
When I can move,
95
00:04:47,020 --> 00:04:48,620
your corpse will be so disfigured nobody will know it's you.
96
00:04:48,900 --> 00:04:50,780
I really want to cut open your head
97
00:04:50,860 --> 00:04:52,460
to see what it looks like inside.
98
00:04:52,700 --> 00:04:54,280
You want to cut open my head?
99
00:04:58,420 --> 00:04:59,659
Why are you holding a spoon?
100
00:05:00,460 --> 00:05:01,580
Do you really want to take my brain?
101
00:05:01,740 --> 00:05:02,500
Don't you know
102
00:05:02,690 --> 00:05:04,060
strange doctors like me
103
00:05:04,220 --> 00:05:06,020
like exotic food,
104
00:05:06,580 --> 00:05:08,100
especially the ones we've just dissected?
105
00:05:08,300 --> 00:05:10,740
Sprinkle some cumin
106
00:05:11,140 --> 00:05:14,380
and some salt and pepper.
107
00:05:15,700 --> 00:05:17,500
Then, scoop up a mouthful
108
00:05:18,450 --> 00:05:21,420
and you will experience a subtle
109
00:05:21,540 --> 00:05:22,740
and lively
110
00:05:25,020 --> 00:05:25,940
taste.
111
00:05:27,100 --> 00:05:29,340
You lunatic! Even if I become a ghost,
112
00:05:29,660 --> 00:05:31,180
I will come back to kill you.
113
00:05:33,460 --> 00:05:34,500
I'm so scared.
114
00:05:36,820 --> 00:05:38,380
But you can't move now.
115
00:05:38,980 --> 00:05:40,290
How can you deal with me?
116
00:05:46,659 --> 00:05:47,900
You lunatic!
117
00:05:48,140 --> 00:05:50,020
If you're so fearless, don't leave. Come back!
118
00:05:57,700 --> 00:05:59,620
Great devil of Xuanqi Mountain?
119
00:06:00,490 --> 00:06:01,660
All he can do
120
00:06:01,660 --> 00:06:02,810
is making threats.
121
00:06:02,900 --> 00:06:04,300
Empty threats!
122
00:06:04,580 --> 00:06:07,180
Right? And they said this place is heavily guarded
123
00:06:07,180 --> 00:06:07,940
and impenetrable?
124
00:06:08,420 --> 00:06:09,340
I think Xuanqi Mountain
125
00:06:09,340 --> 00:06:11,500
is not even as good as our Black Wind Fortress' little hill.
126
00:06:12,020 --> 00:06:12,900
It's a hike.
127
00:06:13,980 --> 00:06:14,980
Look here.
128
00:06:15,780 --> 00:06:16,940
This won't do either.
129
00:06:16,940 --> 00:06:18,780
They are looking down on me.
130
00:06:19,300 --> 00:06:19,980
No.
131
00:06:20,900 --> 00:06:21,700
It's me.
132
00:06:22,020 --> 00:06:22,940
What's the difference?
133
00:06:24,660 --> 00:06:26,340
How dare you look down on us!
134
00:06:26,580 --> 00:06:27,260
Fine.
135
00:06:27,420 --> 00:06:28,620
In a moment, you'll experience
136
00:06:28,620 --> 00:06:30,900
the multitude of traps I've prepared for you.
137
00:06:31,300 --> 00:06:32,850
Let's see if you still can laugh then.
138
00:06:33,060 --> 00:06:34,300
If they fall into a trap
139
00:06:34,900 --> 00:06:35,810
and get suspicious,
140
00:06:36,020 --> 00:06:36,820
what should we do?
141
00:06:38,540 --> 00:06:40,140
One never knows how to cherish things
142
00:06:40,340 --> 00:06:42,100
that are easily obtained.
143
00:06:42,420 --> 00:06:45,020
Instead, things are only regarded as precious
144
00:06:45,250 --> 00:06:46,620
if they are laboriously obtained.
145
00:06:47,340 --> 00:06:48,409
Just wait and see.
146
00:07:29,300 --> 00:07:31,140
What great devil of Xuanqi Mountain?
147
00:07:31,900 --> 00:07:33,020
Not only does he make threats,
148
00:07:33,140 --> 00:07:34,340
but also plays dirty.
149
00:07:34,620 --> 00:07:35,490
I, Black Wind...
150
00:07:36,540 --> 00:07:37,500
I, Black Wind's Big Tyrant,
151
00:07:37,780 --> 00:07:39,490
despise them from the bottom of my heart.
152
00:07:39,740 --> 00:07:42,100
That's right. He even set up traps.
153
00:07:42,620 --> 00:07:44,580
He's more sinister than us.
154
00:07:44,900 --> 00:07:46,300
What great devil?
155
00:07:46,340 --> 00:07:47,180
Big whoop!
156
00:07:49,659 --> 00:07:51,050
Is that the Wushan?
157
00:07:58,900 --> 00:08:01,260
We've traveled across much land and water,
158
00:08:01,260 --> 00:08:03,300
and encountered many obstacles.
159
00:08:03,300 --> 00:08:04,220
Brother,
160
00:08:04,900 --> 00:08:06,660
this has been tough.
161
00:08:06,810 --> 00:08:08,060
Exactly.
162
00:08:12,620 --> 00:08:14,060
They're so pitiful.
163
00:08:15,380 --> 00:08:17,460
They just wanted to steal some Wushan.
164
00:08:18,020 --> 00:08:19,740
Did I go too far?
165
00:08:21,100 --> 00:08:22,700
I'm a little regretful...
166
00:08:23,700 --> 00:08:27,140
regretful that I wasn't harsher.
167
00:08:28,340 --> 00:08:29,420
If I knew it was going to be this fun,
168
00:08:29,460 --> 00:08:30,940
I would have set up more levels of traps.
169
00:08:34,460 --> 00:08:34,860
Let's go.
170
00:08:35,299 --> 00:08:36,100
What a pity.
171
00:08:52,980 --> 00:08:53,890
This must be delicious.
172
00:09:06,340 --> 00:09:06,900
Brother,
173
00:09:08,380 --> 00:09:10,660
why does the Wushan have such a stench?
174
00:09:11,460 --> 00:09:12,540
It's similar to the stench in the latrine.
175
00:09:12,660 --> 00:09:13,860
That stench.
176
00:09:14,020 --> 00:09:14,540
Is it?
177
00:09:14,580 --> 00:09:15,220
A little.
178
00:09:16,260 --> 00:09:17,460
Think about your body odor.
179
00:09:17,700 --> 00:09:18,740
Stop talking and eat quickly.
180
00:09:22,980 --> 00:09:23,380
Brother,
181
00:09:25,010 --> 00:09:26,580
did you hear something?
182
00:09:27,130 --> 00:09:27,900
Why are you so...
183
00:09:28,580 --> 00:09:29,340
Fine, let's go.
184
00:09:31,020 --> 00:09:31,940
I heard something.
185
00:09:33,420 --> 00:09:33,850
Hurry.
186
00:09:35,460 --> 00:09:37,220
It's time for my performance.
187
00:09:39,980 --> 00:09:42,420
How dare you break into Xuanqi Mountain at this late hour
188
00:09:42,540 --> 00:09:44,100
and eat our only Wushan?
189
00:09:44,460 --> 00:09:45,700
Spit it out!
190
00:09:45,980 --> 00:09:47,260
Stop right there now!
191
00:09:47,860 --> 00:09:50,860
Stop right there!
192
00:09:54,180 --> 00:09:54,650
Let's go!
193
00:10:00,220 --> 00:10:01,780
Bad news!
194
00:10:02,010 --> 00:10:05,020
The only real Wushan was stolen by the Black Wind's Double Tyrants!
195
00:10:05,370 --> 00:10:06,060
What?
196
00:10:06,380 --> 00:10:07,220
I was guarding here all night.
197
00:10:07,420 --> 00:10:08,460
They actually stole it?
198
00:10:08,780 --> 00:10:09,170
What?
199
00:10:09,660 --> 00:10:12,380
How dare the Black Wind's Double Tyrants act so selfishly
200
00:10:12,380 --> 00:10:13,940
and steal the Wu-Wu-Wushan?
201
00:10:14,300 --> 00:10:16,260
W-W-Where are th-they?
202
00:10:16,340 --> 00:10:18,180
They went that way. Go after them!
203
00:10:19,020 --> 00:10:20,580
H-H-Hurry! Go after them!
204
00:10:21,100 --> 00:10:21,620
Catch them!
205
00:10:21,620 --> 00:10:21,980
Go!
206
00:10:22,060 --> 00:10:22,500
Go!
207
00:10:32,940 --> 00:10:33,580
Brother.
208
00:10:33,940 --> 00:10:36,460
I feel like my inner energy is swirling
209
00:10:36,620 --> 00:10:37,420
fiercely and vigorously.
210
00:10:37,580 --> 00:10:39,420
I can fight for three days and three nights, nonstop.
211
00:10:40,490 --> 00:10:41,330
Me too.
212
00:10:41,580 --> 00:10:43,380
Wushan really is a miraculous medicine.
213
00:10:43,620 --> 00:10:45,220
-Only those who've tried it will know. -They're here. Come on.
214
00:10:45,220 --> 00:10:46,540
Hurry up.
215
00:10:49,700 --> 00:10:49,940
Run!
216
00:10:49,980 --> 00:10:51,900
Wait, why do we need to run?
217
00:10:52,100 --> 00:10:53,620
I don't know. It's my occupational habit acting up. Let's just run.
218
00:10:56,540 --> 00:10:58,260
-Wushan, where are you? -Hurry.
219
00:10:58,660 --> 00:10:59,500
Hurry up.
220
00:11:03,940 --> 00:11:05,100
Quickly.
221
00:11:06,380 --> 00:11:07,140
Keep up with them.
222
00:11:07,140 --> 00:11:08,900
The Wushan rumor is fake.
223
00:11:09,060 --> 00:11:10,740
There's no one real Wushan.
224
00:11:12,460 --> 00:11:13,540
Those idiots.
225
00:11:13,860 --> 00:11:15,140
They were fooled by Li Chengxi.
226
00:11:19,780 --> 00:11:20,460
Your Majesty.
227
00:11:22,500 --> 00:11:23,220
Useless!
228
00:11:23,660 --> 00:11:25,660
How dare you instigate everyone to steal Wushan?
229
00:11:26,420 --> 00:11:27,980
You can't even accomplish a small task like this.
230
00:11:28,180 --> 00:11:28,980
I'll call them back.
231
00:11:29,060 --> 00:11:29,650
No need.
232
00:11:30,260 --> 00:11:31,620
These people are of no use now.
233
00:11:32,380 --> 00:11:34,220
I've set a trap on the mountain.
234
00:11:34,660 --> 00:11:36,780
You just need to lure Li Chengxi into the trap.
235
00:11:37,500 --> 00:11:38,980
You must make sure he is hit hard this time
236
00:11:39,620 --> 00:11:41,010
and get the Book of Yueque.
237
00:11:43,530 --> 00:11:44,180
Yes.
238
00:11:47,820 --> 00:11:49,620
Those bastards who coveted Wushan
239
00:11:49,900 --> 00:11:51,060
are finally lured away.
240
00:11:51,700 --> 00:11:53,010
I can finally sleep well.
241
00:11:55,660 --> 00:11:56,500
But
242
00:11:56,940 --> 00:11:58,660
who instigated this commotion?
243
00:11:59,180 --> 00:12:01,340
I've asked Zhi and Ruoyu to go down the mountain to investigate.
244
00:12:01,780 --> 00:12:02,940
We'll find out soon.
245
00:12:06,300 --> 00:12:07,220
Young Master.
246
00:12:12,580 --> 00:12:13,260
Young Master.
247
00:12:13,740 --> 00:12:15,060
Didn't I ask you to go to Fengming Pavilion
248
00:12:15,100 --> 00:12:16,300
to buy information from Jin Badou?
249
00:12:16,740 --> 00:12:17,620
How did you end up like this?
250
00:12:17,900 --> 00:12:18,460
Young Master.
251
00:12:18,820 --> 00:12:21,180
When we were heading down the mountain, we were ambushed by Wang Di
252
00:12:21,300 --> 00:12:22,780
before we could find Jin Badou.
253
00:12:23,260 --> 00:12:24,820
He insisted that the Wushan
254
00:12:24,980 --> 00:12:26,180
the Black Wind's Double Tyrants stole was fake.
255
00:12:26,500 --> 00:12:29,180
He even interrogated us about the whereabouts of the real Wushan.
256
00:12:30,210 --> 00:12:32,500
Young Master, I'm sorry I failed at my job.
257
00:12:32,620 --> 00:12:34,540
This bastard saw through the trick.
258
00:12:37,300 --> 00:12:37,900
All right.
259
00:12:38,780 --> 00:12:40,140
You two, go back and rest first.
260
00:12:40,540 --> 00:12:42,140
I'll head down the mountain and look for Jin Badou personally.
261
00:12:42,700 --> 00:12:43,700
-Okay. -Okay.
262
00:12:45,770 --> 00:12:48,180
Li Chengxi, I'll head down the mountain with you.
263
00:12:48,260 --> 00:12:48,900
No.
264
00:12:49,660 --> 00:12:51,420
Zhi and Ruoyu have just been ambushed.
265
00:12:51,700 --> 00:12:53,340
It's dangerous for you to head down the mountain now.
266
00:12:53,940 --> 00:12:55,940
I'm intending to head to Fengming Pavilion
267
00:12:55,940 --> 00:12:57,220
to buy information about the Teardrop Mole people anyway.
268
00:12:57,980 --> 00:12:59,340
If you don't take me with you, I'll have to go alone.
269
00:12:59,660 --> 00:13:01,860
Wouldn't that be more dangerous?
270
00:13:07,700 --> 00:13:08,500
You lunatic.
271
00:13:09,580 --> 00:13:10,540
What are you doing to me?
272
00:13:10,860 --> 00:13:11,860
Let go of me!
273
00:13:13,020 --> 00:13:14,540
You lunatic, let go of me!
274
00:13:28,340 --> 00:13:28,850
I made a mistake.
275
00:13:29,100 --> 00:13:29,980
A mistake?
276
00:13:34,220 --> 00:13:35,580
I was going to pierce the Baihui acupoint.
277
00:13:35,660 --> 00:13:37,220
Why did I pierce the Brain acupoint?
278
00:13:37,500 --> 00:13:38,100
This...
279
00:13:39,300 --> 00:13:40,260
It's the alcohol's fault.
280
00:13:41,340 --> 00:13:42,780
It's the alcohol's fault.
281
00:13:42,820 --> 00:13:44,340
What will happen to me now?
282
00:13:48,260 --> 00:13:49,980
Don't worry. Nothing will happen.
283
00:13:51,900 --> 00:13:55,020
The Baihui acupoint can enhance your hearing and sight.
284
00:13:55,340 --> 00:13:56,860
The Brain acupoint
285
00:13:57,650 --> 00:13:58,900
can make you delirious,
286
00:13:59,020 --> 00:14:00,100
foam at the mouth,
287
00:14:00,260 --> 00:14:01,940
and paralyze your brain.
288
00:14:07,180 --> 00:14:09,820
It's okay. It's useless for you to have a brain anyway.
289
00:14:10,180 --> 00:14:12,700
You...
290
00:14:20,660 --> 00:14:21,660
It seems that I did pierce the right acupoint.
291
00:14:21,660 --> 00:14:22,180
Really?
292
00:14:22,900 --> 00:14:23,780
Yes, I saw it wrongly.
293
00:14:25,020 --> 00:14:25,780
It's all your fault.
294
00:14:26,300 --> 00:14:27,260
Stop staring at me.
295
00:14:28,060 --> 00:14:30,300
I get nervous when you stare at me.
296
00:14:30,620 --> 00:14:32,580
My hands tremble when I'm nervous.
297
00:14:32,970 --> 00:14:34,180
Then, it becomes easy to make mistakes.
298
00:14:46,820 --> 00:14:47,780
I forgot to tell you.
299
00:14:47,940 --> 00:14:50,100
I just pierced 49 of your acupoints.
300
00:14:50,540 --> 00:14:53,100
That's my own special technique, the Ultimate Seven Steps of...
301
00:14:56,060 --> 00:14:56,860
Death.
302
00:14:58,660 --> 00:15:00,260
I think I've already taken six steps.
303
00:15:00,420 --> 00:15:02,020
So if you take another step,
304
00:15:02,900 --> 00:15:04,980
you'll bleed from all 7 orifices.
305
00:15:05,540 --> 00:15:07,180
Bleed from all 7 orifices?
306
00:15:10,370 --> 00:15:11,650
You'll be dead.
307
00:15:11,980 --> 00:15:12,820
Really?
308
00:15:14,340 --> 00:15:14,860
Don't move.
309
00:15:16,860 --> 00:15:17,580
What do you mean?
310
00:15:18,900 --> 00:15:19,900
Where are you going?
311
00:15:20,980 --> 00:15:21,700
You lunatic!
312
00:15:22,260 --> 00:15:23,260
Help me fix this.
313
00:15:24,180 --> 00:15:25,940
You're not allowed to leave, you lunatic!
314
00:15:47,020 --> 00:15:47,620
Watch out!
315
00:15:55,460 --> 00:15:56,060
Watch out!
316
00:16:01,250 --> 00:16:01,890
Tang Buyan.
317
00:16:14,540 --> 00:16:15,130
Are you okay?
318
00:16:15,580 --> 00:16:16,460
Let me take you to treat your wound.
319
00:16:17,580 --> 00:16:19,500
Miss Tang!
320
00:16:42,780 --> 00:16:43,420
Pardon me.
321
00:16:56,100 --> 00:16:56,660
It hurts.
322
00:16:57,460 --> 00:16:58,100
It hurts.
323
00:17:26,810 --> 00:17:27,740
It's so hot.
324
00:17:33,460 --> 00:17:34,540
It's so hot.
325
00:17:36,780 --> 00:17:38,260
Let go of me.
326
00:17:48,180 --> 00:17:50,380
Senior sister, I'm training.
327
00:17:55,740 --> 00:17:56,260
Yan.
328
00:18:02,860 --> 00:18:06,620
Senior sister, I'm tired from the training.
329
00:18:07,340 --> 00:18:09,740
Can I stop training?
330
00:18:12,940 --> 00:18:13,420
Okay.
331
00:18:14,860 --> 00:18:16,300
If you're tired,
332
00:18:17,340 --> 00:18:18,060
you don't have to train.
333
00:18:30,980 --> 00:18:32,060
Senior sister,
334
00:18:32,610 --> 00:18:35,180
you haven't hugged me in a long time.
335
00:18:33,660 --> 00:18:36,760
♫The east wind blows through calm and good times♫
336
00:18:36,760 --> 00:18:39,680
♫Making ripples♫
337
00:18:37,740 --> 00:18:41,260
Senior sister, your hug is so warm.
338
00:18:39,680 --> 00:18:41,570
♫Your poetic face♫
339
00:18:41,570 --> 00:18:44,380
♫Reflects between the lines♫
340
00:18:44,380 --> 00:18:47,890
♫Engraves in my heart♫
341
00:18:48,610 --> 00:18:51,700
♫The story unlocks a new chapter♫
342
00:18:51,700 --> 00:18:54,280
♫Petals meet butterflies♫
343
00:18:52,180 --> 00:18:53,180
Be good, Yan.
344
00:18:54,580 --> 00:18:55,420
Go to sleep.
345
00:18:54,610 --> 00:18:56,520
♫Rain or shine♫
346
00:18:56,520 --> 00:18:59,140
♫Apex or abyss♫
347
00:18:58,380 --> 00:18:59,140
Sleep now.
348
00:18:59,330 --> 00:19:02,490
♫It's all wonderful♫
349
00:19:02,900 --> 00:19:04,870
♫No matter how many light years apart♫
350
00:19:04,870 --> 00:19:06,890
♫It's never too far♫
351
00:19:06,890 --> 00:19:08,610
♫I'll make it to our dates♫
352
00:19:08,610 --> 00:19:10,450
♫Capes and horizons♫
353
00:19:10,450 --> 00:19:14,150
♫When our fingertips touch♫
354
00:19:12,500 --> 00:19:13,780
I'm so thirsty.
355
00:19:14,150 --> 00:19:15,820
♫In this very moment♫
356
00:19:15,820 --> 00:19:17,880
♫I want to be with you forever♫
357
00:19:15,980 --> 00:19:16,620
I'm thirsty.
358
00:19:17,880 --> 00:19:19,810
♫Seas and fields♫
359
00:19:17,900 --> 00:19:18,660
Water.
360
00:19:19,810 --> 00:19:21,860
♫Can't change♫
361
00:19:21,860 --> 00:19:23,560
♫What I would do for you♫
362
00:19:23,560 --> 00:19:25,420
♫Keep the vow♫
363
00:19:25,420 --> 00:19:28,930
♫Let's forget the twists and turns♫
364
00:19:28,930 --> 00:19:34,720
♫Rejoice in our wonderful encounter♫
365
00:19:30,410 --> 00:19:31,050
Have some water.
366
00:19:37,370 --> 00:19:40,240
♫The east wind blows through calm and good times♫
367
00:19:40,450 --> 00:19:43,130
♫Making ripples♫
368
00:19:43,400 --> 00:19:45,290
♫Your poetic face♫
369
00:19:45,290 --> 00:19:47,750
♫Reflects between the lines♫
370
00:19:48,090 --> 00:19:51,670
♫Engraves in my heart♫
371
00:19:52,330 --> 00:19:55,370
♫The story unlocks a new chapter♫
372
00:19:55,370 --> 00:19:58,140
♫Petals meet butterflies♫
373
00:19:58,390 --> 00:20:00,000
♫Rain or shine♫
374
00:20:00,220 --> 00:20:02,750
♫Apex or abyss♫
375
00:20:03,130 --> 00:20:06,550
♫It's all wonderful♫
376
00:20:06,550 --> 00:20:08,550
♫No matter how many light years apart♫
377
00:20:08,550 --> 00:20:10,620
♫It's never too far♫
378
00:20:10,620 --> 00:20:12,340
♫I'll make it to our dates♫
379
00:20:12,340 --> 00:20:14,180
♫Capes and horizons♫
380
00:20:14,180 --> 00:20:17,890
♫When our fingertips touch♫
381
00:20:17,890 --> 00:20:19,560
♫In this very moment♫
382
00:20:19,560 --> 00:20:21,680
♫I want to be with you forever♫
383
00:20:21,680 --> 00:20:23,530
♫Seas and fields♫
384
00:20:23,530 --> 00:20:25,620
♫Can't change♫
385
00:20:25,620 --> 00:20:27,350
♫What I would do for you♫
386
00:20:27,350 --> 00:20:29,190
♫Keep the vow♫
387
00:20:29,190 --> 00:20:32,610
♫Let's forget the twists and turns♫
388
00:20:32,610 --> 00:20:39,120
♫Rejoice in our wonderful encounter♫
389
00:20:40,370 --> 00:20:42,400
♫No matter how many light years apart♫
390
00:20:42,400 --> 00:20:44,380
♫It's never too far♫
391
00:20:44,380 --> 00:20:46,170
♫Crossing mountains and seas♫
392
00:20:46,170 --> 00:20:47,930
♫Just to look at you one more time♫
393
00:20:47,930 --> 00:20:51,610
♫Gather every moment into eternity♫
394
00:20:51,610 --> 00:20:53,310
♫Even if the future is not far away♫
395
00:20:53,310 --> 00:20:55,470
♫I don't regret a single day♫
396
00:20:55,470 --> 00:20:57,350
♫Spring flowers and the autumn moon♫
397
00:20:57,350 --> 00:20:59,380
♫Has never changed♫
398
00:20:59,380 --> 00:21:02,890
♫They've witnessed many meetings and partings♫
399
00:21:02,890 --> 00:21:06,440
♫Let's put aside our bias against fate♫
400
00:21:06,440 --> 00:21:13,420
♫Rejoice in this rare encounter♫
401
00:21:32,940 --> 00:21:33,460
You...
402
00:21:44,420 --> 00:21:45,300
Oh no.
403
00:21:46,300 --> 00:21:48,060
He was kind enough to treat my wound, yet I hit him.
404
00:21:48,540 --> 00:21:49,100
I didn't mean to hit you.
405
00:21:49,100 --> 00:21:49,900
Are you feeling unwell?
406
00:21:55,740 --> 00:21:56,540
You mean me?
407
00:21:56,860 --> 00:21:57,620
I'm fine.
408
00:21:57,740 --> 00:21:59,940
This minor injury is nothing to me.
409
00:22:01,220 --> 00:22:03,060
Let me take you back to Physician Yan first.
410
00:22:04,580 --> 00:22:05,700
I'm really fine.
411
00:22:05,900 --> 00:22:07,900
Don't bother Physician Yan for such a trivial matter.
412
00:22:08,020 --> 00:22:09,380
I think we should go
413
00:22:09,380 --> 00:22:10,260
look for Jin Badou first.
414
00:22:11,740 --> 00:22:12,340
Let's go.
415
00:22:13,660 --> 00:22:14,500
Let's go.
416
00:22:21,460 --> 00:22:23,620
The physician said your blood vessel disease is progressing faster than expected.
417
00:22:25,460 --> 00:22:27,410
You won't be able to live past 25 years old.
25678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.