Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:45,170 --> 00:00:47,820
[Hello There]
3
00:00:48,070 --> 00:00:51,010
[Episode 5]
4
00:00:59,980 --> 00:01:00,460
Goodbye.
5
00:01:04,099 --> 00:01:05,019
Senior sister.
6
00:01:05,620 --> 00:01:06,790
Why are you here?
7
00:01:07,100 --> 00:01:08,490
Senior sister, why are you here?
8
00:01:09,460 --> 00:01:11,100
It must be a mistake.
9
00:01:11,500 --> 00:01:12,550
It must be a mistake.
10
00:01:13,330 --> 00:01:13,930
Senior sister.
11
00:01:15,260 --> 00:01:15,780
Senior sister.
12
00:01:18,420 --> 00:01:19,420
Did you get it wrong?
13
00:01:19,940 --> 00:01:21,100
Just take a look at the wound.
14
00:01:26,700 --> 00:01:27,620
How is this possible?
15
00:01:28,420 --> 00:01:29,220
Senior sister.
16
00:01:29,420 --> 00:01:30,100
You must have hurt
17
00:01:31,100 --> 00:01:32,460
yourself accidentally, right?
18
00:01:34,740 --> 00:01:35,460
Was it Chang Feng?
19
00:01:35,940 --> 00:01:37,180
Did you hurt yourself on purpose
20
00:01:37,460 --> 00:01:39,100
because you wanted to protect Chang Feng?
21
00:01:39,259 --> 00:01:39,780
No.
22
00:01:40,420 --> 00:01:41,340
This has nothing to do with Chang Feng.
23
00:01:44,820 --> 00:01:45,740
I killed him.
24
00:01:47,100 --> 00:01:48,850
Senior sister, you...
25
00:01:49,420 --> 00:01:50,220
Stop asking, Yan.
26
00:01:50,780 --> 00:01:51,979
I know I deserve to die.
27
00:01:52,780 --> 00:01:53,380
But now,
28
00:01:53,380 --> 00:01:54,500
I have something very important to do
29
00:01:54,500 --> 00:01:55,300
that I haven't finished yet.
30
00:01:55,780 --> 00:01:57,500
Yan, give me more time.
31
00:01:57,780 --> 00:01:58,979
After I'm done with this,
32
00:01:59,100 --> 00:01:59,460
I...
33
00:02:00,820 --> 00:02:01,780
I'll plead guilty.
34
00:02:04,660 --> 00:02:05,220
Senior sister.
35
00:02:06,140 --> 00:02:07,340
She doesn't have much inner strength.
36
00:02:07,820 --> 00:02:09,449
It doesn't seem like she got it by absorbing others' powers.
37
00:02:10,460 --> 00:02:11,380
That means
38
00:02:11,820 --> 00:02:12,860
senior sister is not the murderer?
39
00:02:13,140 --> 00:02:14,380
If it's not her, why did she admit to it?
40
00:02:14,740 --> 00:02:15,500
It must be her.
41
00:02:15,860 --> 00:02:16,420
Otherwise,
42
00:02:16,740 --> 00:02:18,380
she must be protecting that...
43
00:02:19,420 --> 00:02:20,020
Chang Feng.
44
00:02:20,170 --> 00:02:20,460
Yes.
45
00:02:20,700 --> 00:02:21,980
The murderer must be Chang Feng.
46
00:02:22,340 --> 00:02:24,060
He must have forced senior sister to plead guilty.
47
00:02:27,610 --> 00:02:30,380
[Tang Sect]
48
00:02:34,540 --> 00:02:34,940
Tell me.
49
00:02:35,460 --> 00:02:37,180
How did you get the whip wound?
50
00:02:37,460 --> 00:02:38,380
Well...
51
00:02:39,060 --> 00:02:39,860
Tell me.
52
00:02:41,700 --> 00:02:44,100
I accidentally got this
53
00:02:44,460 --> 00:02:45,420
when I was on a date.
54
00:02:45,820 --> 00:02:47,540
You managed to get whipped on your date?
55
00:02:47,820 --> 00:02:48,540
Liar.
56
00:02:51,620 --> 00:02:52,460
Junior sister.
57
00:02:53,220 --> 00:02:54,010
You're still young.
58
00:02:54,300 --> 00:02:54,780
You don't understand.
59
00:02:55,460 --> 00:02:56,140
Yan.
60
00:02:57,170 --> 00:02:58,620
This has nothing to do with Chang Feng.
61
00:03:00,220 --> 00:03:00,900
Senior sister.
62
00:03:01,100 --> 00:03:01,940
Help me!
63
00:03:01,940 --> 00:03:03,740
Chang Feng, wait outside.
64
00:03:16,930 --> 00:03:19,220
Senior sister, what's going on?
65
00:03:19,780 --> 00:03:20,380
Yan.
66
00:03:21,460 --> 00:03:22,300
There are things that
67
00:03:23,780 --> 00:03:25,100
I really can't tell you.
68
00:03:25,340 --> 00:03:26,579
You can either let me go
69
00:03:27,220 --> 00:03:28,100
or stop asking.
70
00:03:29,820 --> 00:03:30,980
I don't want to lie to you.
71
00:03:33,860 --> 00:03:34,820
You mean
72
00:03:35,380 --> 00:03:37,220
the beauty in the West is Yun Gaixue?
73
00:03:38,340 --> 00:03:39,340
And you went to see him?
74
00:03:42,740 --> 00:03:43,579
I think
75
00:03:44,340 --> 00:03:47,420
I will never love again.
76
00:03:54,900 --> 00:03:55,500
Keep an eye on senior sister.
77
00:03:55,740 --> 00:03:56,900
Don't let her step out of her room.
78
00:03:57,220 --> 00:03:57,890
Boss.
79
00:03:57,940 --> 00:03:58,540
This...
80
00:04:02,330 --> 00:04:02,780
Yes.
81
00:04:52,220 --> 00:04:52,860
Brother.
82
00:04:54,020 --> 00:04:54,940
Senior sister said
83
00:04:55,940 --> 00:04:57,580
she killed the Teardrop Mole people.
84
00:04:58,820 --> 00:05:01,300
But she didn't tell me why.
85
00:05:02,740 --> 00:05:03,940
Tell me.
86
00:05:05,580 --> 00:05:06,740
What should I do?
87
00:05:12,620 --> 00:05:13,780
What are you drawing?
88
00:05:14,100 --> 00:05:15,380
Why did you draw it like this?
89
00:05:17,260 --> 00:05:18,100
It should be done like this.
90
00:05:20,740 --> 00:05:21,500
Do it properly.
91
00:05:24,180 --> 00:05:24,660
Yan.
92
00:05:25,860 --> 00:05:26,540
Look at you.
93
00:05:26,620 --> 00:05:27,780
You've become a tabby cat.
94
00:05:29,180 --> 00:05:30,220
Let me wipe it for you.
95
00:05:31,700 --> 00:05:32,980
Senior sister, you're so nice.
96
00:05:33,860 --> 00:05:34,540
Even if our Yan turns into a tabby cat,
97
00:05:34,620 --> 00:05:36,540
she's still beautiful.
98
00:05:41,420 --> 00:05:42,260
You...
99
00:05:42,370 --> 00:05:43,460
How dare you bully your brother!
100
00:05:47,780 --> 00:05:48,740
You two...
101
00:05:50,140 --> 00:05:50,770
Senior sister.
102
00:05:51,170 --> 00:05:52,980
Let's put it on him together.
103
00:05:53,290 --> 00:05:53,820
Sure.
104
00:05:55,900 --> 00:05:56,380
Come here.
105
00:05:58,340 --> 00:05:58,860
Come here.
106
00:05:59,060 --> 00:06:00,260
Come here, brother.
107
00:06:02,100 --> 00:06:02,860
Stop!
108
00:06:17,820 --> 00:06:18,380
Brother!
109
00:06:23,580 --> 00:06:24,140
Brother!
110
00:06:26,340 --> 00:06:27,620
Brother, don't go.
111
00:06:29,980 --> 00:06:30,660
You said
112
00:06:31,260 --> 00:06:32,810
I'll always have you.
113
00:06:33,580 --> 00:06:34,540
Then tell me.
114
00:06:35,180 --> 00:06:36,580
What should I do?
115
00:06:39,460 --> 00:06:40,060
Brother.
116
00:06:59,100 --> 00:06:59,780
I'm sorry.
117
00:07:00,420 --> 00:07:02,380
I thought you were my brother.
118
00:07:06,380 --> 00:07:07,340
Why are you here?
119
00:07:08,620 --> 00:07:09,220
Didn't you want to know
120
00:07:09,260 --> 00:07:10,540
why your senior sister committed murder?
121
00:07:11,420 --> 00:07:12,060
I have an idea.
122
00:07:26,100 --> 00:07:26,700
Senior sister.
123
00:07:27,020 --> 00:07:27,580
Chang Feng.
124
00:07:28,100 --> 00:07:29,100
What's going on?
125
00:07:29,340 --> 00:07:30,860
Why did Young Mistress lock you up here?
126
00:07:31,380 --> 00:07:32,140
Yan
127
00:07:32,900 --> 00:07:34,100
has also been bewitched by someone.
128
00:07:34,540 --> 00:07:35,740
Was it the Double Demons of Xuanqi Mountain?
129
00:07:36,659 --> 00:07:37,730
They must have killed the people.
130
00:07:41,620 --> 00:07:42,540
Don't ask so many questions.
131
00:07:43,340 --> 00:07:44,690
It's a long story.
132
00:07:44,940 --> 00:07:46,100
Young Mistress is really unreasonable.
133
00:07:46,580 --> 00:07:48,300
All these years, you treated her like your own sister.
134
00:07:48,620 --> 00:07:50,260
How can she believe others' slanderous talk?
135
00:07:53,180 --> 00:07:53,740
Senior sister,
136
00:07:54,659 --> 00:07:55,700
I'll go with you.
137
00:08:01,140 --> 00:08:01,900
Senior sister.
138
00:08:03,020 --> 00:08:03,620
Chang Feng.
139
00:08:04,340 --> 00:08:05,460
I don't want to drag you into this.
140
00:08:06,140 --> 00:08:07,020
I can deal with this
141
00:08:07,980 --> 00:08:09,180
on my own.
142
00:09:03,420 --> 00:09:04,260
Senior sister, be careful.
143
00:09:04,660 --> 00:09:05,220
No!
144
00:09:16,300 --> 00:09:17,700
Why do you have my brother's necklace?
145
00:09:31,100 --> 00:09:31,620
You are...
146
00:09:34,100 --> 00:09:35,260
Yan.
147
00:09:37,420 --> 00:09:38,060
Brother.
148
00:09:42,580 --> 00:09:43,010
Brother!
149
00:09:43,260 --> 00:09:43,580
Brother.
150
00:09:43,620 --> 00:09:44,220
Sishi.
151
00:09:44,980 --> 00:09:45,500
Brother.
152
00:09:53,140 --> 00:09:53,660
Brother.
153
00:09:55,740 --> 00:09:56,540
It's really you.
154
00:09:57,860 --> 00:09:58,340
Brother.
155
00:09:59,140 --> 00:10:00,420
You're alive.
156
00:10:03,420 --> 00:10:03,980
Brother.
157
00:10:06,060 --> 00:10:06,660
Senior sister.
158
00:10:06,860 --> 00:10:08,340
How did my brother become like this?
159
00:10:09,490 --> 00:10:11,170
What happened?
160
00:10:13,540 --> 00:10:14,420
Senior sister,
161
00:10:14,530 --> 00:10:15,170
at this point,
162
00:10:15,220 --> 00:10:16,820
don't hide things from me anymore.
163
00:10:23,180 --> 00:10:24,820
I've loved Sishi since I was young.
164
00:10:26,220 --> 00:10:27,860
But compared to being with him,
165
00:10:29,020 --> 00:10:31,130
what I wanted more was for him to be able to resolve his blood vessel issues
166
00:10:31,860 --> 00:10:33,500
and live a long life.
167
00:10:35,300 --> 00:10:36,370
So I followed our ancestral teachings,
168
00:10:36,820 --> 00:10:38,540
and looked everywhere for Teardrop Mole women.
169
00:10:39,700 --> 00:10:41,100
But they all failed the blood tests for the Destined One.
170
00:10:42,300 --> 00:10:43,260
Until one day,
171
00:10:44,660 --> 00:10:46,340
when we were worshipping our ancestors,
172
00:10:47,420 --> 00:10:48,540
we found this tomb.
173
00:11:03,770 --> 00:11:06,710
[Book of Yueque]
174
00:11:08,500 --> 00:11:09,420
In the underground palace,
175
00:11:08,810 --> 00:11:10,230
[Book of Yueque]
176
00:11:10,260 --> 00:11:11,140
we found a book
177
00:11:11,140 --> 00:11:12,860
called the Book of Yueque.
178
00:11:14,780 --> 00:11:15,700
The Book of Yueque?
179
00:11:16,620 --> 00:11:17,260
That's right.
180
00:11:18,180 --> 00:11:19,460
I guess this Book of Yueque
181
00:11:19,820 --> 00:11:21,540
was left by the ancestors of the Tang family
182
00:11:21,770 --> 00:11:22,980
and can help extend one's life.
183
00:11:23,620 --> 00:11:24,660
Since the Teardrop Mole people
184
00:11:24,860 --> 00:11:26,420
were the key to solving the blood vessel issue,
185
00:11:26,900 --> 00:11:28,500
then perhaps, if you absorb the power of a Teardrop Mole person,
186
00:11:28,700 --> 00:11:29,740
you could extend your life.
187
00:11:31,380 --> 00:11:32,540
So, you...
188
00:11:38,140 --> 00:11:38,610
Brother.
189
00:11:38,780 --> 00:11:39,780
They really have the Book of Yueque.
190
00:11:40,100 --> 00:11:41,300
We should snatch it.
191
00:11:45,620 --> 00:11:47,660
Initially, your brother didn't agree to it.
192
00:11:48,460 --> 00:11:49,530
I convinced him
193
00:11:50,220 --> 00:11:53,220
to absorb 10% of each person's power every time.
194
00:11:54,180 --> 00:11:55,780
He reluctantly agreed
195
00:11:56,460 --> 00:11:57,860
because he couldn't bear to leave us both.
196
00:12:00,620 --> 00:12:02,460
He did live past 25 years old,
197
00:12:03,540 --> 00:12:05,020
but he's aging every day.
198
00:12:07,020 --> 00:12:07,900
Sometimes,
199
00:12:09,060 --> 00:12:10,300
he would get worried about you,
200
00:12:11,460 --> 00:12:12,980
and would even visit you secretly.
201
00:12:32,780 --> 00:12:33,300
Brother.
202
00:12:33,380 --> 00:12:35,260
You've been by my side all this time.
203
00:12:37,100 --> 00:12:38,780
If he only absorbed 10% of their power,
204
00:12:39,900 --> 00:12:41,340
where did those mummies come from?
205
00:12:41,900 --> 00:12:42,980
10% of their power
206
00:12:43,420 --> 00:12:45,420
wasn't enough to maintain Sishi's life.
207
00:12:46,180 --> 00:12:47,100
And even if I let
208
00:12:47,180 --> 00:12:48,170
those Teardrop Mole people go,
209
00:12:48,580 --> 00:12:50,180
it would only ruin Tang Sect's reputation.
210
00:12:50,340 --> 00:12:50,890
So,
211
00:12:53,660 --> 00:12:54,780
I sucked them dry.
212
00:12:56,370 --> 00:12:57,100
At first,
213
00:12:58,100 --> 00:12:58,940
one Teardrop Mole person
214
00:13:00,540 --> 00:13:02,540
could sustain Sishi for a year.
215
00:13:03,780 --> 00:13:05,220
But as time went by,
216
00:13:06,780 --> 00:13:08,700
he aged faster
217
00:13:08,770 --> 00:13:09,790
and faster.
218
00:13:11,260 --> 00:13:12,660
I had to take risks
219
00:13:14,740 --> 00:13:16,020
and kill people nearby.
220
00:13:16,900 --> 00:13:17,370
Yan.
221
00:13:18,580 --> 00:13:19,260
I just didn't expect
222
00:13:19,300 --> 00:13:20,860
that you would get sucked into this.
223
00:13:21,660 --> 00:13:23,100
You don't want to get her involved,
224
00:13:23,250 --> 00:13:24,900
so you tried to frame us?
225
00:13:25,220 --> 00:13:26,210
In that case,
226
00:13:26,780 --> 00:13:29,100
why did you fight with Chief Tang just now?
227
00:13:29,860 --> 00:13:31,380
I just wanted to pass my power and skills
228
00:13:31,420 --> 00:13:32,340
to Sishi.
229
00:13:34,610 --> 00:13:35,340
I just
230
00:13:36,340 --> 00:13:38,220
want him to live for a few more days.
231
00:13:40,420 --> 00:13:41,380
Senior sister.
232
00:13:45,180 --> 00:13:45,820
Yan.
233
00:13:46,940 --> 00:13:48,490
We didn't tell you
234
00:13:49,380 --> 00:13:50,500
because we don't want
235
00:13:50,500 --> 00:13:51,940
these sins and pain
236
00:13:52,460 --> 00:13:53,530
to affect your life.
237
00:13:54,900 --> 00:13:56,300
Your brother and I just hope
238
00:13:56,860 --> 00:13:57,820
that our Yan
239
00:13:58,460 --> 00:13:59,740
can live simply and
240
00:14:00,700 --> 00:14:02,060
happily forever.
241
00:14:05,580 --> 00:14:06,130
But...
242
00:14:06,980 --> 00:14:09,060
But I really want to share your burden.
243
00:14:09,460 --> 00:14:10,060
Senior sister,
244
00:14:10,900 --> 00:14:12,380
I know you are kind by nature.
245
00:14:12,780 --> 00:14:13,420
Everything you did
246
00:14:13,420 --> 00:14:15,180
was to save my brother.
247
00:14:15,370 --> 00:14:15,940
But...
248
00:14:16,650 --> 00:14:18,500
But we can't exchange others' lives
249
00:14:18,500 --> 00:14:19,810
for our own.
250
00:14:20,540 --> 00:14:21,860
If my brother knew,
251
00:14:22,300 --> 00:14:24,460
he wouldn't agree to it.
252
00:14:25,580 --> 00:14:27,500
I know I've committed a grave sin.
253
00:14:29,020 --> 00:14:30,060
I can't be forgiven.
254
00:14:34,460 --> 00:14:35,220
I'm sorry.
255
00:14:37,500 --> 00:14:39,100
It's all my fault.
256
00:14:39,770 --> 00:14:40,540
Brother.
257
00:14:41,700 --> 00:14:42,580
You're awake.
258
00:14:47,020 --> 00:14:48,180
I heard
259
00:14:49,340 --> 00:14:50,180
everything you said.
260
00:15:07,660 --> 00:15:08,460
Yan.
261
00:15:09,580 --> 00:15:10,650
If it weren't for me,
262
00:15:11,820 --> 00:15:14,220
she wouldn't have done so many wrong things.
263
00:15:16,260 --> 00:15:17,260
Actually,
264
00:15:18,580 --> 00:15:20,460
I deserve to die.
265
00:15:21,580 --> 00:15:22,180
Brother.
266
00:15:35,050 --> 00:15:35,820
Junior sister.
267
00:15:38,940 --> 00:15:39,820
Let me go.
268
00:15:43,180 --> 00:15:43,850
Truth be told,
269
00:15:45,980 --> 00:15:47,380
I'm tired of this.
270
00:15:47,980 --> 00:15:49,300
Living in this underground palace,
271
00:15:50,060 --> 00:15:52,380
dragging out my existence.
272
00:15:55,700 --> 00:15:56,100
Sishi.
273
00:15:56,100 --> 00:15:56,540
Brother.
274
00:15:59,820 --> 00:16:00,620
After all,
275
00:16:02,370 --> 00:16:04,300
me not being able to leave you
276
00:16:06,860 --> 00:16:07,940
brought harm to
277
00:16:08,860 --> 00:16:10,900
so many innocent lives.
278
00:16:24,760 --> 00:16:27,700
[Tang Sect]
279
00:16:41,380 --> 00:16:41,900
How is it?
280
00:16:42,180 --> 00:16:43,500
Do you like your birthday gift?
281
00:16:47,540 --> 00:16:49,900
Isn't this my favorite wolf tooth necklace?
282
00:16:50,380 --> 00:16:51,500
You actually managed to make it?
283
00:16:52,580 --> 00:16:53,780
You're the best.
284
00:16:56,370 --> 00:16:56,940
Brother.
285
00:16:57,780 --> 00:16:58,660
What's wrong?
286
00:16:59,420 --> 00:16:59,940
I'm fine.
287
00:17:00,220 --> 00:17:00,940
It's just a minor injury.
288
00:17:04,220 --> 00:17:07,220
If I didn't ask for this gift,
289
00:17:07,819 --> 00:17:10,339
you wouldn't have taken the risk to kill the Snow Wolf.
290
00:17:11,700 --> 00:17:12,500
It's okay.
291
00:17:13,220 --> 00:17:14,060
Our Yan
292
00:17:14,420 --> 00:17:16,140
deserves only the best.
293
00:17:16,940 --> 00:17:17,460
Look.
294
00:17:18,180 --> 00:17:19,819
I made the same one for myself.
295
00:17:20,180 --> 00:17:22,180
From now on, this is our token.
296
00:17:22,540 --> 00:17:24,460
It will always be with you, just like I will.
297
00:17:25,700 --> 00:17:26,099
Here.
298
00:17:26,180 --> 00:17:27,260
Let me put it on for you.
299
00:17:30,780 --> 00:17:31,380
Do you like it?
300
00:18:01,820 --> 00:18:02,940
When I was born,
301
00:18:04,340 --> 00:18:05,730
my father was nearly 25 years old.
302
00:18:07,020 --> 00:18:08,050
After he died,
303
00:18:09,140 --> 00:18:10,340
my mother was so sad
304
00:18:11,220 --> 00:18:12,300
that she left with him.
305
00:18:13,980 --> 00:18:15,780
I don't even know what they look like.
306
00:18:16,740 --> 00:18:18,140
My brother raised me.
307
00:18:22,060 --> 00:18:24,010
He is the best brother in the world.
308
00:18:27,340 --> 00:18:29,540
For as long as I can remember, I've known
309
00:18:30,060 --> 00:18:32,420
that all members of the Tang family can't live past 25 years old.
310
00:18:34,500 --> 00:18:35,340
One day,
311
00:18:35,540 --> 00:18:37,820
my brother will leave me like my father did.
312
00:18:39,820 --> 00:18:40,500
So,
313
00:18:41,660 --> 00:18:42,730
I've been working hard
314
00:18:43,740 --> 00:18:44,980
to live happily
315
00:18:45,780 --> 00:18:48,340
like they hoped.
316
00:18:49,500 --> 00:18:51,020
I've tried hard to find the Destined One
317
00:18:51,420 --> 00:18:53,380
from our ancestral teachings.
318
00:18:55,820 --> 00:18:57,220
But why does the Tang family
319
00:18:57,220 --> 00:18:58,620
have to bear such a fate?
320
00:18:59,900 --> 00:19:02,140
Why did my brother leave me again?
321
00:19:03,620 --> 00:19:05,380
Is there really no other way
322
00:19:05,850 --> 00:19:08,020
to save my brother besides absorbing others' power?
323
00:19:13,340 --> 00:19:14,140
So,
324
00:19:14,380 --> 00:19:16,500
your power will cause these plants to age.
325
00:19:16,860 --> 00:19:18,100
And the power that I produce
326
00:19:18,460 --> 00:19:19,740
can reverse that.
327
00:19:23,940 --> 00:19:24,740
Do you remember
328
00:19:25,460 --> 00:19:27,340
that my power of hypnotization, when used by you,
329
00:19:27,740 --> 00:19:28,970
can reverse the withering of plants?
330
00:19:29,740 --> 00:19:31,220
If you could use it on people,
331
00:19:32,220 --> 00:19:33,860
would it make them younger?
332
00:19:35,580 --> 00:19:36,260
Really?
333
00:19:37,260 --> 00:19:38,020
Li Chengxi.
334
00:19:38,340 --> 00:19:39,500
You can help me, right?
335
00:19:40,220 --> 00:19:42,300
But I'm not sure if it'll work.
336
00:19:42,700 --> 00:19:44,060
What if it makes things worse?
337
00:19:44,220 --> 00:19:44,900
No.
338
00:19:46,460 --> 00:19:48,260
Nothing can be worse than this.
339
00:19:50,460 --> 00:19:52,340
Even if there's only a one in a thousand chance,
340
00:19:52,930 --> 00:19:53,900
I still want to try.
341
00:20:28,910 --> 00:20:32,440
♫Is it right or wrong to let go♫
342
00:20:33,950 --> 00:20:39,330
♫With a heart beating warm but pretending to be cold♫
343
00:20:40,070 --> 00:20:42,360
♫Whether I lose you or keep you♫
344
00:20:43,080 --> 00:20:48,060
♫We can't escape the torture♫
345
00:20:51,380 --> 00:20:56,790
♫Thousand years of reincarnation is too confusing♫
346
00:20:57,090 --> 00:21:01,860
♫I can't tell what character I'm playing♫
347
00:21:02,510 --> 00:21:05,310
♫Closing my eyes♫
348
00:21:05,680 --> 00:21:08,000
♫Reaching out and touching with my hands♫
349
00:21:08,230 --> 00:21:13,770
♫Feeling your face based on memory♫
350
00:21:14,090 --> 00:21:18,960
♫The mockery of fate, how difficult it is♫
351
00:21:14,220 --> 00:21:14,660
Brother!
352
00:21:15,460 --> 00:21:16,020
Brother.
353
00:21:17,180 --> 00:21:17,900
Sishi.
354
00:21:18,250 --> 00:21:19,860
You really became younger.
355
00:21:19,620 --> 00:21:24,610
♫Yearning is easily broken♫
356
00:21:23,490 --> 00:21:24,020
Li Chengxi.
357
00:21:24,220 --> 00:21:25,340
This really works.
358
00:21:25,470 --> 00:21:27,850
♫The more you want to escape♫
359
00:21:25,610 --> 00:21:26,700
It can really save my brother.
360
00:21:28,270 --> 00:21:30,530
♫The deeper the pain is♫
361
00:21:29,780 --> 00:21:30,340
Sishi.
362
00:21:31,150 --> 00:21:36,810
♫The tears try not to glisten♫
363
00:21:31,820 --> 00:21:33,020
Sishi, what's wrong with you?
364
00:21:33,020 --> 00:21:33,500
Brother.
365
00:21:34,340 --> 00:21:34,900
Brother!
366
00:21:35,980 --> 00:21:36,500
Brother.
367
00:21:36,940 --> 00:21:38,660
It must be because I wasn't strong enough just now.
368
00:21:39,220 --> 00:21:39,980
Let's try again.
369
00:21:40,140 --> 00:21:40,900
Let's try again.
370
00:21:40,980 --> 00:21:41,500
Yan.
371
00:21:43,020 --> 00:21:44,020
I know
372
00:21:44,980 --> 00:21:46,020
my own body.
373
00:21:45,080 --> 00:21:50,770
♫As time passes, who are you waiting for?♫
374
00:21:48,290 --> 00:21:49,140
What you have changed
375
00:21:49,980 --> 00:21:51,020
is my appearance.
376
00:21:50,970 --> 00:21:56,110
♫Ignore it, just love deeply♫
377
00:21:52,020 --> 00:21:52,860
Internally,
378
00:21:54,020 --> 00:21:55,580
I'm long gone.
379
00:21:56,110 --> 00:21:59,060
♫Fall into a fantasy♫
380
00:21:56,140 --> 00:21:56,860
No.
381
00:21:57,060 --> 00:21:58,180
Don't worry.
382
00:21:58,300 --> 00:21:58,740
Brother.
383
00:21:59,100 --> 00:22:01,060
I won't let you leave me so easily.
384
00:21:59,310 --> 00:22:01,810
♫Only know the pain♫
385
00:22:01,740 --> 00:22:03,220
There must be another way.
386
00:22:01,950 --> 00:22:07,510
♫The flowing past can't stop♫
387
00:22:03,620 --> 00:22:05,500
Let's find another way.
388
00:22:07,770 --> 00:22:13,070
♫The persistence never faded♫
389
00:22:07,900 --> 00:22:08,700
Yan.
390
00:22:11,340 --> 00:22:12,140
I just hope
391
00:22:13,410 --> 00:22:18,700
♫My lonely heart will eventually be free♫
392
00:22:13,500 --> 00:22:14,860
we can spend these
393
00:22:16,300 --> 00:22:18,140
last moments together happily.
394
00:22:18,700 --> 00:22:21,490
♫With firm looks♫
395
00:22:20,100 --> 00:22:20,580
Brother.
396
00:22:21,920 --> 00:22:24,460
♫No matter how painful it is, it's worth it♫
397
00:22:22,180 --> 00:22:22,820
Brother.
398
00:22:24,580 --> 00:22:25,060
Brother.
399
00:22:24,670 --> 00:22:27,160
♫Look up at the starry sky♫
400
00:22:25,900 --> 00:22:26,420
Brother.
401
00:22:27,160 --> 00:22:30,000
♫The burning passion that can't be erased♫
402
00:22:30,000 --> 00:22:32,600
♫I won't let go no matter what♫
403
00:22:32,600 --> 00:22:42,400
♫You said to me♫
404
00:22:38,730 --> 00:22:39,340
Brother.
405
00:23:12,940 --> 00:23:13,460
Yan.
406
00:23:15,060 --> 00:23:15,660
Remember.
407
00:23:16,570 --> 00:23:17,620
Don't be bound by
408
00:23:18,500 --> 00:23:20,340
the blood vessel issue, like your brother.
409
00:23:22,100 --> 00:23:22,820
Regarding the Destined One,
410
00:23:23,980 --> 00:23:24,860
don't force it.
411
00:23:27,820 --> 00:23:29,420
If you don't meet the Destined One,
412
00:23:30,540 --> 00:23:32,130
but you meet the one you love,
413
00:23:33,380 --> 00:23:34,450
don't miss him.
414
00:23:37,860 --> 00:23:39,340
Don't live with regrets
415
00:23:40,530 --> 00:23:41,860
like me and your senior sister.
416
00:23:51,860 --> 00:23:53,820
I love seeing you smile.
417
00:23:56,930 --> 00:23:57,740
Yan, you must live happily,
418
00:24:01,330 --> 00:24:03,060
no matter what.
419
00:24:10,220 --> 00:24:10,660
Brother.
420
00:24:10,780 --> 00:24:11,420
Sishi.
421
00:24:11,540 --> 00:24:12,050
Brother.
422
00:24:20,180 --> 00:24:20,860
Brother.
423
00:24:34,260 --> 00:24:34,980
I'm sorry.
424
00:24:37,620 --> 00:24:38,420
I owe you too much
425
00:24:39,980 --> 00:24:40,980
in this life.
426
00:24:47,570 --> 00:24:49,250
I regret it, Sishi.
427
00:24:52,860 --> 00:24:54,700
We wasted too much time.
428
00:24:57,780 --> 00:24:58,420
In the next life,
429
00:25:01,380 --> 00:25:03,900
we must be together.
430
00:25:18,820 --> 00:25:19,500
Yan.
431
00:25:22,050 --> 00:25:22,740
The kite...
432
00:25:24,180 --> 00:25:25,020
is going to break.
433
00:26:23,260 --> 00:26:23,860
Brother.
434
00:26:24,620 --> 00:26:25,380
Don't worry.
435
00:26:26,300 --> 00:26:28,250
I will solve the blood issue of the Tang family
436
00:26:28,820 --> 00:26:30,540
and live happily.
437
00:26:48,380 --> 00:26:48,980
Chief Lan,
438
00:26:49,500 --> 00:26:50,620
what's going on?
439
00:26:51,900 --> 00:26:52,500
My lord,
440
00:26:54,260 --> 00:26:56,820
I asked you here today to tell you that
441
00:26:59,260 --> 00:27:00,860
I'm the murderer of the mummies.
442
00:27:05,820 --> 00:27:07,140
What's going on?
443
00:27:07,900 --> 00:27:10,260
I really don't understand this time.
444
00:27:11,740 --> 00:27:13,500
In order to save my beloved,
445
00:27:14,740 --> 00:27:16,300
I absorbed their strength
446
00:27:17,460 --> 00:27:19,260
and framed the two from Xuanqi Mountain.
447
00:27:20,300 --> 00:27:21,540
This has nothing to do with anyone else.
448
00:27:23,700 --> 00:27:24,420
Chief Lan,
449
00:27:25,100 --> 00:27:26,500
what can I say?
450
00:27:26,620 --> 00:27:27,180
You...
451
00:27:27,260 --> 00:27:28,180
You are so foolish.
452
00:27:28,660 --> 00:27:29,980
You killed so many people
453
00:27:30,250 --> 00:27:31,420
just for your personal desires.
454
00:27:32,420 --> 00:27:34,860
If the former chief knew you were like this before he died,
455
00:27:35,140 --> 00:27:36,660
he wouldn't have died in peace.
456
00:27:36,900 --> 00:27:37,500
My lord,
457
00:27:38,260 --> 00:27:39,460
I started this.
458
00:27:40,460 --> 00:27:41,810
I should end it.
459
00:27:49,860 --> 00:27:50,540
This...
460
00:27:51,300 --> 00:27:52,580
Senior sister.
461
00:27:55,820 --> 00:27:56,460
Senior sister!
462
00:27:56,940 --> 00:27:57,820
Senior sister!
463
00:27:58,380 --> 00:27:59,460
Senior sister.
464
00:28:00,090 --> 00:28:01,770
Why are you so silly?
465
00:28:03,340 --> 00:28:04,140
I know
466
00:28:05,100 --> 00:28:06,300
I've sinned.
467
00:28:07,740 --> 00:28:08,780
Even if I die,
468
00:28:10,420 --> 00:28:11,820
it's hard for me to pay for my sins.
469
00:28:12,740 --> 00:28:13,500
Senior sister.
470
00:28:15,540 --> 00:28:16,340
Yan.
471
00:28:17,940 --> 00:28:20,220
I haven't told you something.
472
00:28:21,700 --> 00:28:23,940
The doctor said the progression of your blood vessel disease is ahead of schedule.
473
00:28:25,660 --> 00:28:27,460
You can't live past the age of 25.
474
00:28:28,420 --> 00:28:29,260
Senior sister,
475
00:28:30,180 --> 00:28:31,380
stop talking.
476
00:28:32,340 --> 00:28:33,620
Stop it.
477
00:28:34,700 --> 00:28:36,500
Live well.
478
00:28:38,100 --> 00:28:39,220
From now on,
479
00:28:40,580 --> 00:28:42,380
I won't be with you anymore.
480
00:28:44,380 --> 00:28:45,380
Senior sister.
481
00:28:45,780 --> 00:28:46,900
Senior sister.
482
00:28:47,980 --> 00:28:49,050
Sishi,
483
00:28:50,820 --> 00:28:52,140
I'm coming to be with you.
484
00:28:54,140 --> 00:28:55,060
In this life,
485
00:28:56,740 --> 00:28:58,500
we'll go to the netherworld together.
486
00:29:00,020 --> 00:29:00,820
In the next life,
487
00:29:02,900 --> 00:29:04,620
we will be together forever.
488
00:29:07,540 --> 00:29:08,100
We will never
489
00:29:10,780 --> 00:29:11,980
be apart.
490
00:29:15,060 --> 00:29:17,220
Senior sister!
491
00:29:17,820 --> 00:29:18,980
Senior sister!
492
00:29:19,740 --> 00:29:20,810
Senior sister!
493
00:29:28,980 --> 00:29:29,820
Senior sister.
494
00:29:38,740 --> 00:29:40,020
I know everything
495
00:29:40,460 --> 00:29:42,860
there is to know about this world.
496
00:29:43,260 --> 00:29:44,820
But I really don't understand
497
00:29:45,980 --> 00:29:48,060
feelings and relationships.
498
00:30:03,890 --> 00:30:05,620
My brother and senior sister have left.
499
00:30:06,260 --> 00:30:07,220
From now on,
500
00:30:07,620 --> 00:30:10,300
I'm really alone.
501
00:30:11,580 --> 00:30:14,020
I'm really alone.
502
00:30:50,780 --> 00:30:52,010
What are you doing?
503
00:30:52,420 --> 00:30:53,050
Senior Chang.
504
00:30:53,490 --> 00:30:55,300
Boss and senior sister are dealing with some family matters inside.
505
00:30:55,740 --> 00:30:56,650
You can't go in.
506
00:30:56,820 --> 00:30:57,660
Family matters?
507
00:31:00,780 --> 00:31:02,300
Then why are they in there?
508
00:31:05,980 --> 00:31:07,300
I want to see senior sister.
509
00:31:08,100 --> 00:31:09,250
She said
510
00:31:09,250 --> 00:31:11,340
the Young Mistress was bewitched by the Double Demons of Xuanqi Mountain.
511
00:31:11,820 --> 00:31:12,900
Now, I can't go in
512
00:31:13,020 --> 00:31:13,980
but they are inside.
513
00:31:14,180 --> 00:31:15,300
What are you trying to do?
514
00:31:15,580 --> 00:31:16,380
Boss said
515
00:31:16,610 --> 00:31:17,700
no one can go in.
516
00:31:17,860 --> 00:31:18,260
You...
517
00:31:39,730 --> 00:31:40,340
Brother.
518
00:31:41,460 --> 00:31:43,460
The ugly monster is especially ugly today.
519
00:31:44,140 --> 00:31:45,610
You better not die before me.
520
00:31:46,620 --> 00:31:48,460
I don't want to turn into this.
521
00:31:50,940 --> 00:31:51,460
Boss,
522
00:31:53,060 --> 00:31:54,180
You've been like this all day.
523
00:31:56,420 --> 00:31:57,540
Go back now.
524
00:31:58,100 --> 00:31:58,940
If you continue being like this,
525
00:32:00,330 --> 00:32:02,220
senior sister and Chief will be sad too.
526
00:32:03,180 --> 00:32:03,940
Yes, Boss.
527
00:32:04,860 --> 00:32:07,660
You can't take it if you kneel like this for the whole day.
528
00:32:11,180 --> 00:32:11,740
Ugly monster.
529
00:32:12,940 --> 00:32:13,740
Don't be like this.
530
00:32:15,420 --> 00:32:16,220
It's no big deal,
531
00:32:17,330 --> 00:32:18,860
I'll give you my title - the great devil.
532
00:32:28,340 --> 00:32:28,860
Boss.
533
00:32:32,020 --> 00:32:32,660
Leave her to me.
534
00:32:32,980 --> 00:32:34,100
I'll take her back to rest.
535
00:32:34,740 --> 00:32:35,620
It's improper for men and women to touch each other.
536
00:32:38,370 --> 00:32:39,860
Isn't he also a man?
537
00:32:56,340 --> 00:32:57,050
Brother.
538
00:32:58,180 --> 00:32:58,900
Senior sister.
539
00:33:00,500 --> 00:33:01,020
Brother.
540
00:33:03,620 --> 00:33:04,260
Senior sister.
541
00:33:06,140 --> 00:33:06,530
Brother.
542
00:33:06,700 --> 00:33:07,370
Senior sister.
543
00:33:09,300 --> 00:33:09,780
Brother!
544
00:33:10,500 --> 00:33:11,060
Don't go.
545
00:33:12,340 --> 00:33:12,900
Brother.
546
00:33:13,860 --> 00:33:15,460
Don't leave me alone.
547
00:33:18,980 --> 00:33:19,500
Brother.
548
00:33:23,330 --> 00:33:24,140
Don't go.
549
00:33:36,620 --> 00:33:37,140
I won't go.
550
00:33:42,100 --> 00:33:42,940
What did you say?
551
00:33:45,580 --> 00:33:47,780
Senior sister passed away?
552
00:33:56,300 --> 00:33:59,700
The Double Demons of Xuanqi Mountain must have killed my senior sister.
553
00:34:01,700 --> 00:34:02,780
And Young Mistress,
554
00:34:05,140 --> 00:34:07,140
you lured a wolves into the house.
555
00:34:09,139 --> 00:34:10,659
Do you want to avenge your senior sister?
556
00:34:13,780 --> 00:34:15,580
I can help you kill the enemy
557
00:34:18,179 --> 00:34:19,020
or
558
00:34:19,420 --> 00:34:20,780
seize the position of Chief.
32178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.