All language subtitles for Hello There episode 05 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:45,170 --> 00:00:47,820 [Hello There] 3 00:00:48,070 --> 00:00:51,010 [Episode 5] 4 00:00:59,980 --> 00:01:00,460 Goodbye. 5 00:01:04,099 --> 00:01:05,019 Senior sister. 6 00:01:05,620 --> 00:01:06,790 Why are you here? 7 00:01:07,100 --> 00:01:08,490 Senior sister, why are you here? 8 00:01:09,460 --> 00:01:11,100 It must be a mistake. 9 00:01:11,500 --> 00:01:12,550 It must be a mistake. 10 00:01:13,330 --> 00:01:13,930 Senior sister. 11 00:01:15,260 --> 00:01:15,780 Senior sister. 12 00:01:18,420 --> 00:01:19,420 Did you get it wrong? 13 00:01:19,940 --> 00:01:21,100 Just take a look at the wound. 14 00:01:26,700 --> 00:01:27,620 How is this possible? 15 00:01:28,420 --> 00:01:29,220 Senior sister. 16 00:01:29,420 --> 00:01:30,100 You must have hurt 17 00:01:31,100 --> 00:01:32,460 yourself accidentally, right? 18 00:01:34,740 --> 00:01:35,460 Was it Chang Feng? 19 00:01:35,940 --> 00:01:37,180 Did you hurt yourself on purpose 20 00:01:37,460 --> 00:01:39,100 because you wanted to protect Chang Feng? 21 00:01:39,259 --> 00:01:39,780 No. 22 00:01:40,420 --> 00:01:41,340 This has nothing to do with Chang Feng. 23 00:01:44,820 --> 00:01:45,740 I killed him. 24 00:01:47,100 --> 00:01:48,850 Senior sister, you... 25 00:01:49,420 --> 00:01:50,220 Stop asking, Yan. 26 00:01:50,780 --> 00:01:51,979 I know I deserve to die. 27 00:01:52,780 --> 00:01:53,380 But now, 28 00:01:53,380 --> 00:01:54,500 I have something very important to do 29 00:01:54,500 --> 00:01:55,300 that I haven't finished yet. 30 00:01:55,780 --> 00:01:57,500 Yan, give me more time. 31 00:01:57,780 --> 00:01:58,979 After I'm done with this, 32 00:01:59,100 --> 00:01:59,460 I... 33 00:02:00,820 --> 00:02:01,780 I'll plead guilty. 34 00:02:04,660 --> 00:02:05,220 Senior sister. 35 00:02:06,140 --> 00:02:07,340 She doesn't have much inner strength. 36 00:02:07,820 --> 00:02:09,449 It doesn't seem like she got it by absorbing others' powers. 37 00:02:10,460 --> 00:02:11,380 That means 38 00:02:11,820 --> 00:02:12,860 senior sister is not the murderer? 39 00:02:13,140 --> 00:02:14,380 If it's not her, why did she admit to it? 40 00:02:14,740 --> 00:02:15,500 It must be her. 41 00:02:15,860 --> 00:02:16,420 Otherwise, 42 00:02:16,740 --> 00:02:18,380 she must be protecting that... 43 00:02:19,420 --> 00:02:20,020 Chang Feng. 44 00:02:20,170 --> 00:02:20,460 Yes. 45 00:02:20,700 --> 00:02:21,980 The murderer must be Chang Feng. 46 00:02:22,340 --> 00:02:24,060 He must have forced senior sister to plead guilty. 47 00:02:27,610 --> 00:02:30,380 [Tang Sect] 48 00:02:34,540 --> 00:02:34,940 Tell me. 49 00:02:35,460 --> 00:02:37,180 How did you get the whip wound? 50 00:02:37,460 --> 00:02:38,380 Well... 51 00:02:39,060 --> 00:02:39,860 Tell me. 52 00:02:41,700 --> 00:02:44,100 I accidentally got this 53 00:02:44,460 --> 00:02:45,420 when I was on a date. 54 00:02:45,820 --> 00:02:47,540 You managed to get whipped on your date? 55 00:02:47,820 --> 00:02:48,540 Liar. 56 00:02:51,620 --> 00:02:52,460 Junior sister. 57 00:02:53,220 --> 00:02:54,010 You're still young. 58 00:02:54,300 --> 00:02:54,780 You don't understand. 59 00:02:55,460 --> 00:02:56,140 Yan. 60 00:02:57,170 --> 00:02:58,620 This has nothing to do with Chang Feng. 61 00:03:00,220 --> 00:03:00,900 Senior sister. 62 00:03:01,100 --> 00:03:01,940 Help me! 63 00:03:01,940 --> 00:03:03,740 Chang Feng, wait outside. 64 00:03:16,930 --> 00:03:19,220 Senior sister, what's going on? 65 00:03:19,780 --> 00:03:20,380 Yan. 66 00:03:21,460 --> 00:03:22,300 There are things that 67 00:03:23,780 --> 00:03:25,100 I really can't tell you. 68 00:03:25,340 --> 00:03:26,579 You can either let me go 69 00:03:27,220 --> 00:03:28,100 or stop asking. 70 00:03:29,820 --> 00:03:30,980 I don't want to lie to you. 71 00:03:33,860 --> 00:03:34,820 You mean 72 00:03:35,380 --> 00:03:37,220 the beauty in the West is Yun Gaixue? 73 00:03:38,340 --> 00:03:39,340 And you went to see him? 74 00:03:42,740 --> 00:03:43,579 I think 75 00:03:44,340 --> 00:03:47,420 I will never love again. 76 00:03:54,900 --> 00:03:55,500 Keep an eye on senior sister. 77 00:03:55,740 --> 00:03:56,900 Don't let her step out of her room. 78 00:03:57,220 --> 00:03:57,890 Boss. 79 00:03:57,940 --> 00:03:58,540 This... 80 00:04:02,330 --> 00:04:02,780 Yes. 81 00:04:52,220 --> 00:04:52,860 Brother. 82 00:04:54,020 --> 00:04:54,940 Senior sister said 83 00:04:55,940 --> 00:04:57,580 she killed the Teardrop Mole people. 84 00:04:58,820 --> 00:05:01,300 But she didn't tell me why. 85 00:05:02,740 --> 00:05:03,940 Tell me. 86 00:05:05,580 --> 00:05:06,740 What should I do? 87 00:05:12,620 --> 00:05:13,780 What are you drawing? 88 00:05:14,100 --> 00:05:15,380 Why did you draw it like this? 89 00:05:17,260 --> 00:05:18,100 It should be done like this. 90 00:05:20,740 --> 00:05:21,500 Do it properly. 91 00:05:24,180 --> 00:05:24,660 Yan. 92 00:05:25,860 --> 00:05:26,540 Look at you. 93 00:05:26,620 --> 00:05:27,780 You've become a tabby cat. 94 00:05:29,180 --> 00:05:30,220 Let me wipe it for you. 95 00:05:31,700 --> 00:05:32,980 Senior sister, you're so nice. 96 00:05:33,860 --> 00:05:34,540 Even if our Yan turns into a tabby cat, 97 00:05:34,620 --> 00:05:36,540 she's still beautiful. 98 00:05:41,420 --> 00:05:42,260 You... 99 00:05:42,370 --> 00:05:43,460 How dare you bully your brother! 100 00:05:47,780 --> 00:05:48,740 You two... 101 00:05:50,140 --> 00:05:50,770 Senior sister. 102 00:05:51,170 --> 00:05:52,980 Let's put it on him together. 103 00:05:53,290 --> 00:05:53,820 Sure. 104 00:05:55,900 --> 00:05:56,380 Come here. 105 00:05:58,340 --> 00:05:58,860 Come here. 106 00:05:59,060 --> 00:06:00,260 Come here, brother. 107 00:06:02,100 --> 00:06:02,860 Stop! 108 00:06:17,820 --> 00:06:18,380 Brother! 109 00:06:23,580 --> 00:06:24,140 Brother! 110 00:06:26,340 --> 00:06:27,620 Brother, don't go. 111 00:06:29,980 --> 00:06:30,660 You said 112 00:06:31,260 --> 00:06:32,810 I'll always have you. 113 00:06:33,580 --> 00:06:34,540 Then tell me. 114 00:06:35,180 --> 00:06:36,580 What should I do? 115 00:06:39,460 --> 00:06:40,060 Brother. 116 00:06:59,100 --> 00:06:59,780 I'm sorry. 117 00:07:00,420 --> 00:07:02,380 I thought you were my brother. 118 00:07:06,380 --> 00:07:07,340 Why are you here? 119 00:07:08,620 --> 00:07:09,220 Didn't you want to know 120 00:07:09,260 --> 00:07:10,540 why your senior sister committed murder? 121 00:07:11,420 --> 00:07:12,060 I have an idea. 122 00:07:26,100 --> 00:07:26,700 Senior sister. 123 00:07:27,020 --> 00:07:27,580 Chang Feng. 124 00:07:28,100 --> 00:07:29,100 What's going on? 125 00:07:29,340 --> 00:07:30,860 Why did Young Mistress lock you up here? 126 00:07:31,380 --> 00:07:32,140 Yan 127 00:07:32,900 --> 00:07:34,100 has also been bewitched by someone. 128 00:07:34,540 --> 00:07:35,740 Was it the Double Demons of Xuanqi Mountain? 129 00:07:36,659 --> 00:07:37,730 They must have killed the people. 130 00:07:41,620 --> 00:07:42,540 Don't ask so many questions. 131 00:07:43,340 --> 00:07:44,690 It's a long story. 132 00:07:44,940 --> 00:07:46,100 Young Mistress is really unreasonable. 133 00:07:46,580 --> 00:07:48,300 All these years, you treated her like your own sister. 134 00:07:48,620 --> 00:07:50,260 How can she believe others' slanderous talk? 135 00:07:53,180 --> 00:07:53,740 Senior sister, 136 00:07:54,659 --> 00:07:55,700 I'll go with you. 137 00:08:01,140 --> 00:08:01,900 Senior sister. 138 00:08:03,020 --> 00:08:03,620 Chang Feng. 139 00:08:04,340 --> 00:08:05,460 I don't want to drag you into this. 140 00:08:06,140 --> 00:08:07,020 I can deal with this 141 00:08:07,980 --> 00:08:09,180 on my own. 142 00:09:03,420 --> 00:09:04,260 Senior sister, be careful. 143 00:09:04,660 --> 00:09:05,220 No! 144 00:09:16,300 --> 00:09:17,700 Why do you have my brother's necklace? 145 00:09:31,100 --> 00:09:31,620 You are... 146 00:09:34,100 --> 00:09:35,260 Yan. 147 00:09:37,420 --> 00:09:38,060 Brother. 148 00:09:42,580 --> 00:09:43,010 Brother! 149 00:09:43,260 --> 00:09:43,580 Brother. 150 00:09:43,620 --> 00:09:44,220 Sishi. 151 00:09:44,980 --> 00:09:45,500 Brother. 152 00:09:53,140 --> 00:09:53,660 Brother. 153 00:09:55,740 --> 00:09:56,540 It's really you. 154 00:09:57,860 --> 00:09:58,340 Brother. 155 00:09:59,140 --> 00:10:00,420 You're alive. 156 00:10:03,420 --> 00:10:03,980 Brother. 157 00:10:06,060 --> 00:10:06,660 Senior sister. 158 00:10:06,860 --> 00:10:08,340 How did my brother become like this? 159 00:10:09,490 --> 00:10:11,170 What happened? 160 00:10:13,540 --> 00:10:14,420 Senior sister, 161 00:10:14,530 --> 00:10:15,170 at this point, 162 00:10:15,220 --> 00:10:16,820 don't hide things from me anymore. 163 00:10:23,180 --> 00:10:24,820 I've loved Sishi since I was young. 164 00:10:26,220 --> 00:10:27,860 But compared to being with him, 165 00:10:29,020 --> 00:10:31,130 what I wanted more was for him to be able to resolve his blood vessel issues 166 00:10:31,860 --> 00:10:33,500 and live a long life. 167 00:10:35,300 --> 00:10:36,370 So I followed our ancestral teachings, 168 00:10:36,820 --> 00:10:38,540 and looked everywhere for Teardrop Mole women. 169 00:10:39,700 --> 00:10:41,100 But they all failed the blood tests for the Destined One. 170 00:10:42,300 --> 00:10:43,260 Until one day, 171 00:10:44,660 --> 00:10:46,340 when we were worshipping our ancestors, 172 00:10:47,420 --> 00:10:48,540 we found this tomb. 173 00:11:03,770 --> 00:11:06,710 [Book of Yueque] 174 00:11:08,500 --> 00:11:09,420 In the underground palace, 175 00:11:08,810 --> 00:11:10,230 [Book of Yueque] 176 00:11:10,260 --> 00:11:11,140 we found a book 177 00:11:11,140 --> 00:11:12,860 called the Book of Yueque. 178 00:11:14,780 --> 00:11:15,700 The Book of Yueque? 179 00:11:16,620 --> 00:11:17,260 That's right. 180 00:11:18,180 --> 00:11:19,460 I guess this Book of Yueque 181 00:11:19,820 --> 00:11:21,540 was left by the ancestors of the Tang family 182 00:11:21,770 --> 00:11:22,980 and can help extend one's life. 183 00:11:23,620 --> 00:11:24,660 Since the Teardrop Mole people 184 00:11:24,860 --> 00:11:26,420 were the key to solving the blood vessel issue, 185 00:11:26,900 --> 00:11:28,500 then perhaps, if you absorb the power of a Teardrop Mole person, 186 00:11:28,700 --> 00:11:29,740 you could extend your life. 187 00:11:31,380 --> 00:11:32,540 So, you... 188 00:11:38,140 --> 00:11:38,610 Brother. 189 00:11:38,780 --> 00:11:39,780 They really have the Book of Yueque. 190 00:11:40,100 --> 00:11:41,300 We should snatch it. 191 00:11:45,620 --> 00:11:47,660 Initially, your brother didn't agree to it. 192 00:11:48,460 --> 00:11:49,530 I convinced him 193 00:11:50,220 --> 00:11:53,220 to absorb 10% of each person's power every time. 194 00:11:54,180 --> 00:11:55,780 He reluctantly agreed 195 00:11:56,460 --> 00:11:57,860 because he couldn't bear to leave us both. 196 00:12:00,620 --> 00:12:02,460 He did live past 25 years old, 197 00:12:03,540 --> 00:12:05,020 but he's aging every day. 198 00:12:07,020 --> 00:12:07,900 Sometimes, 199 00:12:09,060 --> 00:12:10,300 he would get worried about you, 200 00:12:11,460 --> 00:12:12,980 and would even visit you secretly. 201 00:12:32,780 --> 00:12:33,300 Brother. 202 00:12:33,380 --> 00:12:35,260 You've been by my side all this time. 203 00:12:37,100 --> 00:12:38,780 If he only absorbed 10% of their power, 204 00:12:39,900 --> 00:12:41,340 where did those mummies come from? 205 00:12:41,900 --> 00:12:42,980 10% of their power 206 00:12:43,420 --> 00:12:45,420 wasn't enough to maintain Sishi's life. 207 00:12:46,180 --> 00:12:47,100 And even if I let 208 00:12:47,180 --> 00:12:48,170 those Teardrop Mole people go, 209 00:12:48,580 --> 00:12:50,180 it would only ruin Tang Sect's reputation. 210 00:12:50,340 --> 00:12:50,890 So, 211 00:12:53,660 --> 00:12:54,780 I sucked them dry. 212 00:12:56,370 --> 00:12:57,100 At first, 213 00:12:58,100 --> 00:12:58,940 one Teardrop Mole person 214 00:13:00,540 --> 00:13:02,540 could sustain Sishi for a year. 215 00:13:03,780 --> 00:13:05,220 But as time went by, 216 00:13:06,780 --> 00:13:08,700 he aged faster 217 00:13:08,770 --> 00:13:09,790 and faster. 218 00:13:11,260 --> 00:13:12,660 I had to take risks 219 00:13:14,740 --> 00:13:16,020 and kill people nearby. 220 00:13:16,900 --> 00:13:17,370 Yan. 221 00:13:18,580 --> 00:13:19,260 I just didn't expect 222 00:13:19,300 --> 00:13:20,860 that you would get sucked into this. 223 00:13:21,660 --> 00:13:23,100 You don't want to get her involved, 224 00:13:23,250 --> 00:13:24,900 so you tried to frame us? 225 00:13:25,220 --> 00:13:26,210 In that case, 226 00:13:26,780 --> 00:13:29,100 why did you fight with Chief Tang just now? 227 00:13:29,860 --> 00:13:31,380 I just wanted to pass my power and skills 228 00:13:31,420 --> 00:13:32,340 to Sishi. 229 00:13:34,610 --> 00:13:35,340 I just 230 00:13:36,340 --> 00:13:38,220 want him to live for a few more days. 231 00:13:40,420 --> 00:13:41,380 Senior sister. 232 00:13:45,180 --> 00:13:45,820 Yan. 233 00:13:46,940 --> 00:13:48,490 We didn't tell you 234 00:13:49,380 --> 00:13:50,500 because we don't want 235 00:13:50,500 --> 00:13:51,940 these sins and pain 236 00:13:52,460 --> 00:13:53,530 to affect your life. 237 00:13:54,900 --> 00:13:56,300 Your brother and I just hope 238 00:13:56,860 --> 00:13:57,820 that our Yan 239 00:13:58,460 --> 00:13:59,740 can live simply and 240 00:14:00,700 --> 00:14:02,060 happily forever. 241 00:14:05,580 --> 00:14:06,130 But... 242 00:14:06,980 --> 00:14:09,060 But I really want to share your burden. 243 00:14:09,460 --> 00:14:10,060 Senior sister, 244 00:14:10,900 --> 00:14:12,380 I know you are kind by nature. 245 00:14:12,780 --> 00:14:13,420 Everything you did 246 00:14:13,420 --> 00:14:15,180 was to save my brother. 247 00:14:15,370 --> 00:14:15,940 But... 248 00:14:16,650 --> 00:14:18,500 But we can't exchange others' lives 249 00:14:18,500 --> 00:14:19,810 for our own. 250 00:14:20,540 --> 00:14:21,860 If my brother knew, 251 00:14:22,300 --> 00:14:24,460 he wouldn't agree to it. 252 00:14:25,580 --> 00:14:27,500 I know I've committed a grave sin. 253 00:14:29,020 --> 00:14:30,060 I can't be forgiven. 254 00:14:34,460 --> 00:14:35,220 I'm sorry. 255 00:14:37,500 --> 00:14:39,100 It's all my fault. 256 00:14:39,770 --> 00:14:40,540 Brother. 257 00:14:41,700 --> 00:14:42,580 You're awake. 258 00:14:47,020 --> 00:14:48,180 I heard 259 00:14:49,340 --> 00:14:50,180 everything you said. 260 00:15:07,660 --> 00:15:08,460 Yan. 261 00:15:09,580 --> 00:15:10,650 If it weren't for me, 262 00:15:11,820 --> 00:15:14,220 she wouldn't have done so many wrong things. 263 00:15:16,260 --> 00:15:17,260 Actually, 264 00:15:18,580 --> 00:15:20,460 I deserve to die. 265 00:15:21,580 --> 00:15:22,180 Brother. 266 00:15:35,050 --> 00:15:35,820 Junior sister. 267 00:15:38,940 --> 00:15:39,820 Let me go. 268 00:15:43,180 --> 00:15:43,850 Truth be told, 269 00:15:45,980 --> 00:15:47,380 I'm tired of this. 270 00:15:47,980 --> 00:15:49,300 Living in this underground palace, 271 00:15:50,060 --> 00:15:52,380 dragging out my existence. 272 00:15:55,700 --> 00:15:56,100 Sishi. 273 00:15:56,100 --> 00:15:56,540 Brother. 274 00:15:59,820 --> 00:16:00,620 After all, 275 00:16:02,370 --> 00:16:04,300 me not being able to leave you 276 00:16:06,860 --> 00:16:07,940 brought harm to 277 00:16:08,860 --> 00:16:10,900 so many innocent lives. 278 00:16:24,760 --> 00:16:27,700 [Tang Sect] 279 00:16:41,380 --> 00:16:41,900 How is it? 280 00:16:42,180 --> 00:16:43,500 Do you like your birthday gift? 281 00:16:47,540 --> 00:16:49,900 Isn't this my favorite wolf tooth necklace? 282 00:16:50,380 --> 00:16:51,500 You actually managed to make it? 283 00:16:52,580 --> 00:16:53,780 You're the best. 284 00:16:56,370 --> 00:16:56,940 Brother. 285 00:16:57,780 --> 00:16:58,660 What's wrong? 286 00:16:59,420 --> 00:16:59,940 I'm fine. 287 00:17:00,220 --> 00:17:00,940 It's just a minor injury. 288 00:17:04,220 --> 00:17:07,220 If I didn't ask for this gift, 289 00:17:07,819 --> 00:17:10,339 you wouldn't have taken the risk to kill the Snow Wolf. 290 00:17:11,700 --> 00:17:12,500 It's okay. 291 00:17:13,220 --> 00:17:14,060 Our Yan 292 00:17:14,420 --> 00:17:16,140 deserves only the best. 293 00:17:16,940 --> 00:17:17,460 Look. 294 00:17:18,180 --> 00:17:19,819 I made the same one for myself. 295 00:17:20,180 --> 00:17:22,180 From now on, this is our token. 296 00:17:22,540 --> 00:17:24,460 It will always be with you, just like I will. 297 00:17:25,700 --> 00:17:26,099 Here. 298 00:17:26,180 --> 00:17:27,260 Let me put it on for you. 299 00:17:30,780 --> 00:17:31,380 Do you like it? 300 00:18:01,820 --> 00:18:02,940 When I was born, 301 00:18:04,340 --> 00:18:05,730 my father was nearly 25 years old. 302 00:18:07,020 --> 00:18:08,050 After he died, 303 00:18:09,140 --> 00:18:10,340 my mother was so sad 304 00:18:11,220 --> 00:18:12,300 that she left with him. 305 00:18:13,980 --> 00:18:15,780 I don't even know what they look like. 306 00:18:16,740 --> 00:18:18,140 My brother raised me. 307 00:18:22,060 --> 00:18:24,010 He is the best brother in the world. 308 00:18:27,340 --> 00:18:29,540 For as long as I can remember, I've known 309 00:18:30,060 --> 00:18:32,420 that all members of the Tang family can't live past 25 years old. 310 00:18:34,500 --> 00:18:35,340 One day, 311 00:18:35,540 --> 00:18:37,820 my brother will leave me like my father did. 312 00:18:39,820 --> 00:18:40,500 So, 313 00:18:41,660 --> 00:18:42,730 I've been working hard 314 00:18:43,740 --> 00:18:44,980 to live happily 315 00:18:45,780 --> 00:18:48,340 like they hoped. 316 00:18:49,500 --> 00:18:51,020 I've tried hard to find the Destined One 317 00:18:51,420 --> 00:18:53,380 from our ancestral teachings. 318 00:18:55,820 --> 00:18:57,220 But why does the Tang family 319 00:18:57,220 --> 00:18:58,620 have to bear such a fate? 320 00:18:59,900 --> 00:19:02,140 Why did my brother leave me again? 321 00:19:03,620 --> 00:19:05,380 Is there really no other way 322 00:19:05,850 --> 00:19:08,020 to save my brother besides absorbing others' power? 323 00:19:13,340 --> 00:19:14,140 So, 324 00:19:14,380 --> 00:19:16,500 your power will cause these plants to age. 325 00:19:16,860 --> 00:19:18,100 And the power that I produce 326 00:19:18,460 --> 00:19:19,740 can reverse that. 327 00:19:23,940 --> 00:19:24,740 Do you remember 328 00:19:25,460 --> 00:19:27,340 that my power of hypnotization, when used by you, 329 00:19:27,740 --> 00:19:28,970 can reverse the withering of plants? 330 00:19:29,740 --> 00:19:31,220 If you could use it on people, 331 00:19:32,220 --> 00:19:33,860 would it make them younger? 332 00:19:35,580 --> 00:19:36,260 Really? 333 00:19:37,260 --> 00:19:38,020 Li Chengxi. 334 00:19:38,340 --> 00:19:39,500 You can help me, right? 335 00:19:40,220 --> 00:19:42,300 But I'm not sure if it'll work. 336 00:19:42,700 --> 00:19:44,060 What if it makes things worse? 337 00:19:44,220 --> 00:19:44,900 No. 338 00:19:46,460 --> 00:19:48,260 Nothing can be worse than this. 339 00:19:50,460 --> 00:19:52,340 Even if there's only a one in a thousand chance, 340 00:19:52,930 --> 00:19:53,900 I still want to try. 341 00:20:28,910 --> 00:20:32,440 ♫Is it right or wrong to let go♫ 342 00:20:33,950 --> 00:20:39,330 ♫With a heart beating warm but pretending to be cold♫ 343 00:20:40,070 --> 00:20:42,360 ♫Whether I lose you or keep you♫ 344 00:20:43,080 --> 00:20:48,060 ♫We can't escape the torture♫ 345 00:20:51,380 --> 00:20:56,790 ♫Thousand years of reincarnation is too confusing♫ 346 00:20:57,090 --> 00:21:01,860 ♫I can't tell what character I'm playing♫ 347 00:21:02,510 --> 00:21:05,310 ♫Closing my eyes♫ 348 00:21:05,680 --> 00:21:08,000 ♫Reaching out and touching with my hands♫ 349 00:21:08,230 --> 00:21:13,770 ♫Feeling your face based on memory♫ 350 00:21:14,090 --> 00:21:18,960 ♫The mockery of fate, how difficult it is♫ 351 00:21:14,220 --> 00:21:14,660 Brother! 352 00:21:15,460 --> 00:21:16,020 Brother. 353 00:21:17,180 --> 00:21:17,900 Sishi. 354 00:21:18,250 --> 00:21:19,860 You really became younger. 355 00:21:19,620 --> 00:21:24,610 ♫Yearning is easily broken♫ 356 00:21:23,490 --> 00:21:24,020 Li Chengxi. 357 00:21:24,220 --> 00:21:25,340 This really works. 358 00:21:25,470 --> 00:21:27,850 ♫The more you want to escape♫ 359 00:21:25,610 --> 00:21:26,700 It can really save my brother. 360 00:21:28,270 --> 00:21:30,530 ♫The deeper the pain is♫ 361 00:21:29,780 --> 00:21:30,340 Sishi. 362 00:21:31,150 --> 00:21:36,810 ♫The tears try not to glisten♫ 363 00:21:31,820 --> 00:21:33,020 Sishi, what's wrong with you? 364 00:21:33,020 --> 00:21:33,500 Brother. 365 00:21:34,340 --> 00:21:34,900 Brother! 366 00:21:35,980 --> 00:21:36,500 Brother. 367 00:21:36,940 --> 00:21:38,660 It must be because I wasn't strong enough just now. 368 00:21:39,220 --> 00:21:39,980 Let's try again. 369 00:21:40,140 --> 00:21:40,900 Let's try again. 370 00:21:40,980 --> 00:21:41,500 Yan. 371 00:21:43,020 --> 00:21:44,020 I know 372 00:21:44,980 --> 00:21:46,020 my own body. 373 00:21:45,080 --> 00:21:50,770 ♫As time passes, who are you waiting for?♫ 374 00:21:48,290 --> 00:21:49,140 What you have changed 375 00:21:49,980 --> 00:21:51,020 is my appearance. 376 00:21:50,970 --> 00:21:56,110 ♫Ignore it, just love deeply♫ 377 00:21:52,020 --> 00:21:52,860 Internally, 378 00:21:54,020 --> 00:21:55,580 I'm long gone. 379 00:21:56,110 --> 00:21:59,060 ♫Fall into a fantasy♫ 380 00:21:56,140 --> 00:21:56,860 No. 381 00:21:57,060 --> 00:21:58,180 Don't worry. 382 00:21:58,300 --> 00:21:58,740 Brother. 383 00:21:59,100 --> 00:22:01,060 I won't let you leave me so easily. 384 00:21:59,310 --> 00:22:01,810 ♫Only know the pain♫ 385 00:22:01,740 --> 00:22:03,220 There must be another way. 386 00:22:01,950 --> 00:22:07,510 ♫The flowing past can't stop♫ 387 00:22:03,620 --> 00:22:05,500 Let's find another way. 388 00:22:07,770 --> 00:22:13,070 ♫The persistence never faded♫ 389 00:22:07,900 --> 00:22:08,700 Yan. 390 00:22:11,340 --> 00:22:12,140 I just hope 391 00:22:13,410 --> 00:22:18,700 ♫My lonely heart will eventually be free♫ 392 00:22:13,500 --> 00:22:14,860 we can spend these 393 00:22:16,300 --> 00:22:18,140 last moments together happily. 394 00:22:18,700 --> 00:22:21,490 ♫With firm looks♫ 395 00:22:20,100 --> 00:22:20,580 Brother. 396 00:22:21,920 --> 00:22:24,460 ♫No matter how painful it is, it's worth it♫ 397 00:22:22,180 --> 00:22:22,820 Brother. 398 00:22:24,580 --> 00:22:25,060 Brother. 399 00:22:24,670 --> 00:22:27,160 ♫Look up at the starry sky♫ 400 00:22:25,900 --> 00:22:26,420 Brother. 401 00:22:27,160 --> 00:22:30,000 ♫The burning passion that can't be erased♫ 402 00:22:30,000 --> 00:22:32,600 ♫I won't let go no matter what♫ 403 00:22:32,600 --> 00:22:42,400 ♫You said to me♫ 404 00:22:38,730 --> 00:22:39,340 Brother. 405 00:23:12,940 --> 00:23:13,460 Yan. 406 00:23:15,060 --> 00:23:15,660 Remember. 407 00:23:16,570 --> 00:23:17,620 Don't be bound by 408 00:23:18,500 --> 00:23:20,340 the blood vessel issue, like your brother. 409 00:23:22,100 --> 00:23:22,820 Regarding the Destined One, 410 00:23:23,980 --> 00:23:24,860 don't force it. 411 00:23:27,820 --> 00:23:29,420 If you don't meet the Destined One, 412 00:23:30,540 --> 00:23:32,130 but you meet the one you love, 413 00:23:33,380 --> 00:23:34,450 don't miss him. 414 00:23:37,860 --> 00:23:39,340 Don't live with regrets 415 00:23:40,530 --> 00:23:41,860 like me and your senior sister. 416 00:23:51,860 --> 00:23:53,820 I love seeing you smile. 417 00:23:56,930 --> 00:23:57,740 Yan, you must live happily, 418 00:24:01,330 --> 00:24:03,060 no matter what. 419 00:24:10,220 --> 00:24:10,660 Brother. 420 00:24:10,780 --> 00:24:11,420 Sishi. 421 00:24:11,540 --> 00:24:12,050 Brother. 422 00:24:20,180 --> 00:24:20,860 Brother. 423 00:24:34,260 --> 00:24:34,980 I'm sorry. 424 00:24:37,620 --> 00:24:38,420 I owe you too much 425 00:24:39,980 --> 00:24:40,980 in this life. 426 00:24:47,570 --> 00:24:49,250 I regret it, Sishi. 427 00:24:52,860 --> 00:24:54,700 We wasted too much time. 428 00:24:57,780 --> 00:24:58,420 In the next life, 429 00:25:01,380 --> 00:25:03,900 we must be together. 430 00:25:18,820 --> 00:25:19,500 Yan. 431 00:25:22,050 --> 00:25:22,740 The kite... 432 00:25:24,180 --> 00:25:25,020 is going to break. 433 00:26:23,260 --> 00:26:23,860 Brother. 434 00:26:24,620 --> 00:26:25,380 Don't worry. 435 00:26:26,300 --> 00:26:28,250 I will solve the blood issue of the Tang family 436 00:26:28,820 --> 00:26:30,540 and live happily. 437 00:26:48,380 --> 00:26:48,980 Chief Lan, 438 00:26:49,500 --> 00:26:50,620 what's going on? 439 00:26:51,900 --> 00:26:52,500 My lord, 440 00:26:54,260 --> 00:26:56,820 I asked you here today to tell you that 441 00:26:59,260 --> 00:27:00,860 I'm the murderer of the mummies. 442 00:27:05,820 --> 00:27:07,140 What's going on? 443 00:27:07,900 --> 00:27:10,260 I really don't understand this time. 444 00:27:11,740 --> 00:27:13,500 In order to save my beloved, 445 00:27:14,740 --> 00:27:16,300 I absorbed their strength 446 00:27:17,460 --> 00:27:19,260 and framed the two from Xuanqi Mountain. 447 00:27:20,300 --> 00:27:21,540 This has nothing to do with anyone else. 448 00:27:23,700 --> 00:27:24,420 Chief Lan, 449 00:27:25,100 --> 00:27:26,500 what can I say? 450 00:27:26,620 --> 00:27:27,180 You... 451 00:27:27,260 --> 00:27:28,180 You are so foolish. 452 00:27:28,660 --> 00:27:29,980 You killed so many people 453 00:27:30,250 --> 00:27:31,420 just for your personal desires. 454 00:27:32,420 --> 00:27:34,860 If the former chief knew you were like this before he died, 455 00:27:35,140 --> 00:27:36,660 he wouldn't have died in peace. 456 00:27:36,900 --> 00:27:37,500 My lord, 457 00:27:38,260 --> 00:27:39,460 I started this. 458 00:27:40,460 --> 00:27:41,810 I should end it. 459 00:27:49,860 --> 00:27:50,540 This... 460 00:27:51,300 --> 00:27:52,580 Senior sister. 461 00:27:55,820 --> 00:27:56,460 Senior sister! 462 00:27:56,940 --> 00:27:57,820 Senior sister! 463 00:27:58,380 --> 00:27:59,460 Senior sister. 464 00:28:00,090 --> 00:28:01,770 Why are you so silly? 465 00:28:03,340 --> 00:28:04,140 I know 466 00:28:05,100 --> 00:28:06,300 I've sinned. 467 00:28:07,740 --> 00:28:08,780 Even if I die, 468 00:28:10,420 --> 00:28:11,820 it's hard for me to pay for my sins. 469 00:28:12,740 --> 00:28:13,500 Senior sister. 470 00:28:15,540 --> 00:28:16,340 Yan. 471 00:28:17,940 --> 00:28:20,220 I haven't told you something. 472 00:28:21,700 --> 00:28:23,940 The doctor said the progression of your blood vessel disease is ahead of schedule. 473 00:28:25,660 --> 00:28:27,460 You can't live past the age of 25. 474 00:28:28,420 --> 00:28:29,260 Senior sister, 475 00:28:30,180 --> 00:28:31,380 stop talking. 476 00:28:32,340 --> 00:28:33,620 Stop it. 477 00:28:34,700 --> 00:28:36,500 Live well. 478 00:28:38,100 --> 00:28:39,220 From now on, 479 00:28:40,580 --> 00:28:42,380 I won't be with you anymore. 480 00:28:44,380 --> 00:28:45,380 Senior sister. 481 00:28:45,780 --> 00:28:46,900 Senior sister. 482 00:28:47,980 --> 00:28:49,050 Sishi, 483 00:28:50,820 --> 00:28:52,140 I'm coming to be with you. 484 00:28:54,140 --> 00:28:55,060 In this life, 485 00:28:56,740 --> 00:28:58,500 we'll go to the netherworld together. 486 00:29:00,020 --> 00:29:00,820 In the next life, 487 00:29:02,900 --> 00:29:04,620 we will be together forever. 488 00:29:07,540 --> 00:29:08,100 We will never 489 00:29:10,780 --> 00:29:11,980 be apart. 490 00:29:15,060 --> 00:29:17,220 Senior sister! 491 00:29:17,820 --> 00:29:18,980 Senior sister! 492 00:29:19,740 --> 00:29:20,810 Senior sister! 493 00:29:28,980 --> 00:29:29,820 Senior sister. 494 00:29:38,740 --> 00:29:40,020 I know everything 495 00:29:40,460 --> 00:29:42,860 there is to know about this world. 496 00:29:43,260 --> 00:29:44,820 But I really don't understand 497 00:29:45,980 --> 00:29:48,060 feelings and relationships. 498 00:30:03,890 --> 00:30:05,620 My brother and senior sister have left. 499 00:30:06,260 --> 00:30:07,220 From now on, 500 00:30:07,620 --> 00:30:10,300 I'm really alone. 501 00:30:11,580 --> 00:30:14,020 I'm really alone. 502 00:30:50,780 --> 00:30:52,010 What are you doing? 503 00:30:52,420 --> 00:30:53,050 Senior Chang. 504 00:30:53,490 --> 00:30:55,300 Boss and senior sister are dealing with some family matters inside. 505 00:30:55,740 --> 00:30:56,650 You can't go in. 506 00:30:56,820 --> 00:30:57,660 Family matters? 507 00:31:00,780 --> 00:31:02,300 Then why are they in there? 508 00:31:05,980 --> 00:31:07,300 I want to see senior sister. 509 00:31:08,100 --> 00:31:09,250 She said 510 00:31:09,250 --> 00:31:11,340 the Young Mistress was bewitched by the Double Demons of Xuanqi Mountain. 511 00:31:11,820 --> 00:31:12,900 Now, I can't go in 512 00:31:13,020 --> 00:31:13,980 but they are inside. 513 00:31:14,180 --> 00:31:15,300 What are you trying to do? 514 00:31:15,580 --> 00:31:16,380 Boss said 515 00:31:16,610 --> 00:31:17,700 no one can go in. 516 00:31:17,860 --> 00:31:18,260 You... 517 00:31:39,730 --> 00:31:40,340 Brother. 518 00:31:41,460 --> 00:31:43,460 The ugly monster is especially ugly today. 519 00:31:44,140 --> 00:31:45,610 You better not die before me. 520 00:31:46,620 --> 00:31:48,460 I don't want to turn into this. 521 00:31:50,940 --> 00:31:51,460 Boss, 522 00:31:53,060 --> 00:31:54,180 You've been like this all day. 523 00:31:56,420 --> 00:31:57,540 Go back now. 524 00:31:58,100 --> 00:31:58,940 If you continue being like this, 525 00:32:00,330 --> 00:32:02,220 senior sister and Chief will be sad too. 526 00:32:03,180 --> 00:32:03,940 Yes, Boss. 527 00:32:04,860 --> 00:32:07,660 You can't take it if you kneel like this for the whole day. 528 00:32:11,180 --> 00:32:11,740 Ugly monster. 529 00:32:12,940 --> 00:32:13,740 Don't be like this. 530 00:32:15,420 --> 00:32:16,220 It's no big deal, 531 00:32:17,330 --> 00:32:18,860 I'll give you my title - the great devil. 532 00:32:28,340 --> 00:32:28,860 Boss. 533 00:32:32,020 --> 00:32:32,660 Leave her to me. 534 00:32:32,980 --> 00:32:34,100 I'll take her back to rest. 535 00:32:34,740 --> 00:32:35,620 It's improper for men and women to touch each other. 536 00:32:38,370 --> 00:32:39,860 Isn't he also a man? 537 00:32:56,340 --> 00:32:57,050 Brother. 538 00:32:58,180 --> 00:32:58,900 Senior sister. 539 00:33:00,500 --> 00:33:01,020 Brother. 540 00:33:03,620 --> 00:33:04,260 Senior sister. 541 00:33:06,140 --> 00:33:06,530 Brother. 542 00:33:06,700 --> 00:33:07,370 Senior sister. 543 00:33:09,300 --> 00:33:09,780 Brother! 544 00:33:10,500 --> 00:33:11,060 Don't go. 545 00:33:12,340 --> 00:33:12,900 Brother. 546 00:33:13,860 --> 00:33:15,460 Don't leave me alone. 547 00:33:18,980 --> 00:33:19,500 Brother. 548 00:33:23,330 --> 00:33:24,140 Don't go. 549 00:33:36,620 --> 00:33:37,140 I won't go. 550 00:33:42,100 --> 00:33:42,940 What did you say? 551 00:33:45,580 --> 00:33:47,780 Senior sister passed away? 552 00:33:56,300 --> 00:33:59,700 The Double Demons of Xuanqi Mountain must have killed my senior sister. 553 00:34:01,700 --> 00:34:02,780 And Young Mistress, 554 00:34:05,140 --> 00:34:07,140 you lured a wolves into the house. 555 00:34:09,139 --> 00:34:10,659 Do you want to avenge your senior sister? 556 00:34:13,780 --> 00:34:15,580 I can help you kill the enemy 557 00:34:18,179 --> 00:34:19,020 or 558 00:34:19,420 --> 00:34:20,780 seize the position of Chief. 32178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.