All language subtitles for Breaking.bad.S04E10.ASAP.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,629 --> 00:00:03,770 Previously, on AMC's Breaking Bad... 2 00:00:10,366 --> 00:00:13,870 My signatures are all over those books. 3 00:00:13,990 --> 00:00:15,703 I cannot be audited. 4 00:00:15,823 --> 00:00:18,080 Circumstances with the cartel are untenable. 5 00:00:18,200 --> 00:00:19,621 And I need your help. 6 00:00:19,741 --> 00:00:21,828 No one needs to go to Mexico. 7 00:00:21,851 --> 00:00:23,999 The cartel wants your formula. 8 00:00:26,879 --> 00:00:29,663 Now get the fuck out of here and never come back. 9 00:00:30,920 --> 00:00:41,031 Sync & corrected by honeybunny www.MY-SUBS.com 10 00:00:47,831 --> 00:00:51,133 [propeller plane buzzing] 11 00:02:03,659 --> 00:02:05,361 [sighs] 12 00:02:10,033 --> 00:02:11,501 You can do this. 13 00:02:43,337 --> 00:02:44,738 [phone ringing] 14 00:02:54,115 --> 00:02:55,716 [answering machine] You have reached Walter White. 15 00:02:55,750 --> 00:02:57,846 At the tone please state your name, number, 16 00:02:57,966 --> 00:02:59,199 and the reason for your call. 17 00:02:59,234 --> 00:03:01,402 Thank you. [machine beeps] 18 00:03:01,437 --> 00:03:02,737 [Skyler, sighing] Third try. 19 00:03:02,771 --> 00:03:04,773 Walt, if you're there, please pick up. 20 00:03:06,909 --> 00:03:09,244 Okay. Well, I really wanted to do this together, 21 00:03:09,278 --> 00:03:11,246 but I can hear him getting up, 22 00:03:11,280 --> 00:03:13,081 and it's not like I can keep him from seeing the thing, 23 00:03:13,116 --> 00:03:16,251 so I'm sorry, but I've waited as long as possible, 24 00:03:16,286 --> 00:03:20,442 and I-- I guess I'm going to have to go ahead without you, 25 00:03:20,562 --> 00:03:23,626 so call me. 26 00:03:27,498 --> 00:03:32,436 Oh. Hey, happy birthday, sweet sixteen. 27 00:03:32,471 --> 00:03:33,905 Mwah. 28 00:03:33,939 --> 00:03:35,206 [giggles] Thanks, Mom. 29 00:03:35,240 --> 00:03:37,308 Of course, I thought you might sleep through it. 30 00:03:37,343 --> 00:03:39,010 Ha ha. [chuckles] 31 00:03:39,045 --> 00:03:42,848 So since it's almost-- oh, noon, 32 00:03:42,882 --> 00:03:45,250 I think your first big birthday decision 33 00:03:45,284 --> 00:03:48,086 is breakfast or lunch. 34 00:03:48,121 --> 00:03:49,688 Um, pancakes? 35 00:03:49,722 --> 00:03:52,223 Pancakes it is. 36 00:03:52,258 --> 00:03:54,292 Okay, could you do me a favor? 37 00:03:54,327 --> 00:03:55,360 I forgot to get the paper. 38 00:03:55,394 --> 00:03:56,528 Can you go out and grab it for me? 39 00:03:56,562 --> 00:03:58,730 Sure. Thanks. 40 00:04:12,013 --> 00:04:13,447 [Skyler] Surprise! 41 00:04:15,150 --> 00:04:17,051 It's from me and your dad. 42 00:04:17,085 --> 00:04:18,687 It's pretty slick, huh? 43 00:04:19,689 --> 00:04:21,823 Yeah. Thanks, Mom. 44 00:04:21,857 --> 00:04:24,358 It's-- It's great. 45 00:04:25,727 --> 00:04:28,028 You know, I really did a lot of research, 46 00:04:28,063 --> 00:04:29,597 and, I don't know, 47 00:04:29,631 --> 00:04:31,165 this car just really stood out to me. 48 00:04:31,200 --> 00:04:33,668 It's got a ton of great features-- 49 00:04:33,702 --> 00:04:35,703 power everything, solid engine, 50 00:04:35,737 --> 00:04:36,971 It's really roomy, 51 00:04:37,005 --> 00:04:39,940 so you can carpool with all your friends, 52 00:04:39,975 --> 00:04:41,575 and of course it is safe 53 00:04:41,609 --> 00:04:43,310 because I am still your mother. 54 00:04:43,344 --> 00:04:45,512 Oh, and it has a CD player, 55 00:04:45,547 --> 00:04:47,414 so you can listen to some tunes while you're cruising around, 56 00:04:47,449 --> 00:04:48,716 so you know what? 57 00:04:48,750 --> 00:04:50,418 Breakfast can wait. 58 00:04:50,452 --> 00:04:52,687 You want to take it for a spin? 59 00:04:52,721 --> 00:04:55,123 Um, m-m-maybe later. 60 00:04:55,157 --> 00:04:57,158 I'm kind of starving. 61 00:04:57,192 --> 00:04:59,161 Yeah, okay. Well, let's-- 62 00:04:59,195 --> 00:05:02,197 let's get those pancakes going. 63 00:05:05,035 --> 00:05:06,168 [intercom beeps] 64 00:05:06,203 --> 00:05:09,304 [Francesca] Saul? He's here. 65 00:05:09,339 --> 00:05:11,073 Bad idea. 66 00:05:11,107 --> 00:05:12,508 This is a bad idea. 67 00:05:12,542 --> 00:05:13,608 [intercom beeps] 68 00:05:13,643 --> 00:05:14,876 Saul. 69 00:05:17,013 --> 00:05:18,447 Send him in. 70 00:05:21,484 --> 00:05:24,687 Mr. Beneke. Saul Goodman. Thank you for coming down. 71 00:05:26,756 --> 00:05:28,924 Yeah. Hi. 72 00:05:28,958 --> 00:05:30,292 Have a seat, please. 73 00:05:31,661 --> 00:05:33,829 I-- 74 00:05:33,863 --> 00:05:35,631 I don't really understand why I'm here. 75 00:05:35,665 --> 00:05:37,266 Is it something to do with my creditors? 76 00:05:37,300 --> 00:05:40,268 Creditors? No. 77 00:05:40,303 --> 00:05:41,970 I'll cut right to the chase. 78 00:05:42,005 --> 00:05:44,373 Mr. Beneke, I have some bad news. 79 00:05:44,408 --> 00:05:46,042 Uh... 80 00:05:46,076 --> 00:05:47,510 nothing but, lately. 81 00:05:47,544 --> 00:05:49,912 Your great-aunt Birgit passed away. 82 00:05:50,914 --> 00:05:52,081 I'm sorry, who? 83 00:05:52,115 --> 00:05:53,815 Uh... 84 00:05:53,850 --> 00:05:56,017 Apparently, she passed away 85 00:05:56,052 --> 00:05:57,252 in Diekirch, Luxembourg, 86 00:05:57,286 --> 00:05:59,821 and this was, wow, eight years ago. 87 00:05:59,855 --> 00:06:01,589 I just assumed you two were close, 88 00:06:01,623 --> 00:06:02,790 given that-- 89 00:06:03,892 --> 00:06:06,560 Well, maybe this is good news. 90 00:06:06,594 --> 00:06:07,628 [chuckles] 91 00:06:07,662 --> 00:06:09,697 Birgit left behind a sizable estate, 92 00:06:09,731 --> 00:06:13,133 of which you, Mr. Beneke, are the primary beneficiary. 93 00:06:13,168 --> 00:06:16,670 - What? - Yeah, well, seems she had no immediate relatives, 94 00:06:16,704 --> 00:06:18,605 so the estate's just been sitting 95 00:06:18,640 --> 00:06:19,973 while the folks over in the EU 96 00:06:20,007 --> 00:06:22,175 searched for a living heir. 97 00:06:23,912 --> 00:06:28,082 I don't know of any relatives in Luxembourg, 98 00:06:28,117 --> 00:06:30,118 definitely no one who would name me in their will. 99 00:06:30,153 --> 00:06:31,353 Huh. 100 00:06:33,390 --> 00:06:34,624 Well... 101 00:06:36,594 --> 00:06:37,928 Ah, here you go. 102 00:06:37,963 --> 00:06:39,463 She left no will, 103 00:06:39,498 --> 00:06:41,933 so that's probably why it took so long. 104 00:06:41,967 --> 00:06:44,001 They traced the inheritance through to your father, 105 00:06:44,036 --> 00:06:45,203 but his having passed-- 106 00:06:45,237 --> 00:06:46,371 my condolences-- 107 00:06:46,405 --> 00:06:48,473 you are the next in line 108 00:06:48,508 --> 00:06:54,581 to the tune of $621,552.33. 109 00:06:59,620 --> 00:07:01,121 Wow. 110 00:07:02,523 --> 00:07:04,390 [vehicle rumbling] 111 00:08:15,730 --> 00:08:19,633 [speaking Spanish] 112 00:09:03,448 --> 00:09:05,249 Where's the phenylacetic acid? 113 00:09:16,995 --> 00:09:18,429 They synthesize their own. 114 00:09:19,764 --> 00:09:21,365 What? 115 00:09:23,135 --> 00:09:24,869 I don't-- I don't do that. 116 00:09:27,707 --> 00:09:30,709 Look, I get my phenylacetic acid 117 00:09:30,743 --> 00:09:32,244 from the barrel with the bee on it. 118 00:09:32,278 --> 00:09:34,347 That's how I know how to do it. 119 00:09:52,032 --> 00:09:53,299 What is he saying? 120 00:09:53,334 --> 00:09:54,468 We're working it out. 121 00:09:54,502 --> 00:09:55,702 [speaking Spanish] 122 00:10:02,076 --> 00:10:06,880 Tell this asshole if he wants to learn how to make my product, 123 00:10:06,914 --> 00:10:10,083 he's got to do it my way, the right way. 124 00:10:16,491 --> 00:10:17,691 I speak English. 125 00:10:17,725 --> 00:10:21,061 So you understand what asshole means. 126 00:10:21,095 --> 00:10:24,997 Now, go get me my phenylacetic acid, asshole. 127 00:10:26,634 --> 00:10:29,335 How long is it going to take you to get him what he needs? 128 00:10:29,369 --> 00:10:31,638 I don't know. I have no idea. 129 00:10:31,672 --> 00:10:34,107 Several hours at least. I can wait. 130 00:10:34,141 --> 00:10:37,377 Gives us time to talk about the state of this lab. 131 00:10:37,411 --> 00:10:39,212 Don't you have standards? 132 00:10:40,781 --> 00:10:43,215 I mean, this place is disgusting. 133 00:10:43,249 --> 00:10:46,050 All right, we're going to scour every vat, every tank, 134 00:10:46,085 --> 00:10:48,018 every cook surface, 135 00:10:48,053 --> 00:10:51,154 and then we're going to clean up every possible source of contamination, 136 00:10:51,188 --> 00:10:55,057 and only then we cook. 137 00:10:55,092 --> 00:10:56,492 ¿Comprende? 138 00:10:59,528 --> 00:11:01,897 Who do you think you are? 139 00:11:05,035 --> 00:11:06,902 I'm the guy your boss brought here 140 00:11:06,937 --> 00:11:08,804 to show you how it's done, 141 00:11:08,839 --> 00:11:12,274 and if this is how you run your lab, no wonder. 142 00:11:12,308 --> 00:11:15,144 You're lucky he hasn't fired your ass. 143 00:11:15,178 --> 00:11:17,480 Now, if you don't want that to happen, 144 00:11:17,514 --> 00:11:20,449 I suggest you stop whining like a little bitch 145 00:11:20,484 --> 00:11:22,819 and do what I say. 146 00:12:04,233 --> 00:12:05,734 [buzzing] 147 00:12:17,682 --> 00:12:19,283 [groaning] 148 00:12:31,361 --> 00:12:33,429 [phone ringing] 149 00:12:41,720 --> 00:12:42,987 [Walt answering machine] You have reached Walter White. 150 00:12:43,022 --> 00:12:44,923 At the tone please state your name, number, 151 00:12:44,957 --> 00:12:46,191 and the reason for your call. 152 00:12:46,225 --> 00:12:47,826 Thank you. [machine beeps] 153 00:12:47,861 --> 00:12:49,895 Dad! You there? 154 00:12:49,930 --> 00:12:51,330 I'm outside. 155 00:12:51,364 --> 00:12:52,965 Are you okay? 156 00:12:53,000 --> 00:12:54,834 I know you're home. Your car is here. 157 00:12:54,868 --> 00:12:56,269 You missed my party, 158 00:12:56,303 --> 00:12:58,705 which feels like something's gotta be really wrong. 159 00:12:58,739 --> 00:13:01,975 I'm... I'm gonna have to call 911. 160 00:13:02,009 --> 00:13:03,877 I don't know what else to do. 161 00:13:17,590 --> 00:13:18,790 Dad? 162 00:13:21,660 --> 00:13:25,429 [sighs] Come in if you're coming in. 163 00:13:31,570 --> 00:13:33,271 What happened to you? 164 00:13:35,441 --> 00:13:37,209 [sighs] 165 00:13:37,243 --> 00:13:39,945 What happened? 166 00:13:44,384 --> 00:13:46,819 I got into a fight. 167 00:13:46,853 --> 00:13:47,953 What do you mean, a fight? 168 00:13:47,988 --> 00:13:49,855 Like, what fight? 169 00:13:52,292 --> 00:13:53,993 Are you going to talk to me here? 170 00:13:55,929 --> 00:13:58,298 [dialing] What are you doing? 171 00:13:58,332 --> 00:13:59,599 I'm calling Mom. 172 00:13:59,634 --> 00:14:00,667 Don't do that. 173 00:14:02,270 --> 00:14:05,138 Look, I-- 174 00:14:05,173 --> 00:14:07,607 I appreciate that you're concerned. 175 00:14:07,642 --> 00:14:09,009 I'm fine. 176 00:14:17,052 --> 00:14:21,789 Just do not call your mother. 177 00:14:22,991 --> 00:14:24,725 Why not? 178 00:14:26,695 --> 00:14:28,262 Because... 179 00:14:29,764 --> 00:14:31,198 I was gambling. 180 00:14:33,968 --> 00:14:36,569 If you tell your mother, 181 00:14:36,604 --> 00:14:39,038 God, I just would-- 182 00:14:39,072 --> 00:14:41,874 I would never, never hear the end of it, 183 00:14:41,908 --> 00:14:43,843 so please... 184 00:14:49,183 --> 00:14:51,952 can we just keep this between us? 185 00:14:51,986 --> 00:14:53,487 Would you do that for me? 186 00:14:54,556 --> 00:14:57,959 Just keep it to yourself. 187 00:14:59,562 --> 00:15:01,262 I don't understand. 188 00:15:01,297 --> 00:15:03,165 How'd you get into a fight? 189 00:15:03,199 --> 00:15:05,133 And with who? 190 00:15:12,441 --> 00:15:13,575 [weeping] 191 00:15:20,082 --> 00:15:21,749 I made a mistake. 192 00:15:29,493 --> 00:15:31,393 And it's my own fault. 193 00:15:37,399 --> 00:15:38,566 I had it coming. 194 00:15:38,600 --> 00:15:41,803 Dad, it's okay. 195 00:15:44,773 --> 00:15:47,475 It's all my fault. 196 00:15:50,212 --> 00:15:54,850 I just-- I'm sorry. 197 00:15:59,456 --> 00:16:01,023 I'm sorry. 198 00:16:01,058 --> 00:16:03,159 Dad... 199 00:16:03,193 --> 00:16:04,627 come here. 200 00:16:06,162 --> 00:16:09,898 Come on. Dad, it's okay. 201 00:16:09,932 --> 00:16:12,900 [sobbing] Hey-- Hey-- 202 00:16:12,935 --> 00:16:15,236 It's okay. 203 00:16:15,270 --> 00:16:17,070 Please, it's-- it's okay. 204 00:16:17,105 --> 00:16:18,672 Look at me. Look at me. 205 00:16:19,674 --> 00:16:20,841 It's okay. 206 00:16:20,875 --> 00:16:23,010 It is. Come on. 207 00:16:23,044 --> 00:16:24,712 Come on. 208 00:16:32,889 --> 00:16:35,056 It's okay. 209 00:16:39,796 --> 00:16:44,333 Hey, how was your birthday? 210 00:16:45,869 --> 00:16:48,704 Good. Get some rest. 211 00:16:48,738 --> 00:16:49,905 Okay. 212 00:16:52,876 --> 00:16:54,309 The new car? 213 00:16:55,979 --> 00:16:58,580 Did you drive it here? 214 00:16:58,614 --> 00:16:59,581 Yeah. 215 00:16:59,615 --> 00:17:00,682 Hm. 216 00:17:01,684 --> 00:17:03,518 Hm. 217 00:17:03,553 --> 00:17:05,020 [sedated] That's good. 218 00:17:06,355 --> 00:17:07,956 You like it? 219 00:17:09,859 --> 00:17:12,361 Uh, sure. 220 00:17:12,395 --> 00:17:14,063 I do. 221 00:17:15,299 --> 00:17:17,100 It drives great. 222 00:17:18,469 --> 00:17:20,804 That's good, Jesse. 223 00:19:35,803 --> 00:19:37,437 [beeping] 224 00:19:37,472 --> 00:19:39,406 [growls] Yes. 225 00:19:40,541 --> 00:19:41,774 Well done. 226 00:19:45,213 --> 00:19:46,480 First of many. 227 00:19:49,417 --> 00:19:51,118 Yeah? 228 00:19:51,152 --> 00:19:52,252 What's that mean? 229 00:19:52,287 --> 00:19:53,353 You're staying. 230 00:19:53,388 --> 00:19:55,188 You belong to the cartel now. 231 00:20:03,801 --> 00:20:05,801 You can't come to my work like this. 232 00:20:05,836 --> 00:20:07,469 You're too recognizable. 233 00:20:07,504 --> 00:20:09,505 Your face is plastered 234 00:20:09,539 --> 00:20:12,675 on every bus bench within a 5-mile radius. 235 00:20:12,709 --> 00:20:14,644 Celebrities have to get their cars washed, 236 00:20:14,678 --> 00:20:16,712 just like everybody else. 237 00:20:16,746 --> 00:20:19,315 Look, I wouldn't have come if it wasn't important. 238 00:20:19,349 --> 00:20:21,316 Okay? What is it? 239 00:20:21,351 --> 00:20:24,953 I went ahead and met with your Mr. Beneke, 240 00:20:24,987 --> 00:20:29,257 which I will say again, loudly and for the record, bad idea. 241 00:20:29,291 --> 00:20:33,127 Yes, but it is better than prison. Correct? 242 00:20:33,161 --> 00:20:34,461 Marginally, 243 00:20:34,496 --> 00:20:36,830 which is why I disbursed the funds as you requested. 244 00:20:36,865 --> 00:20:38,332 All right, good. 245 00:20:38,367 --> 00:20:40,835 Yeah, I can't believe he actually bought it-- 246 00:20:40,869 --> 00:20:42,470 "Great-aunt Birgit." 247 00:20:42,505 --> 00:20:45,107 What? But you called it. 248 00:20:45,141 --> 00:20:47,610 I guess people see those zeroes dance before their eyes, 249 00:20:47,644 --> 00:20:49,112 it's kind of like highway hypnosis. 250 00:20:49,146 --> 00:20:50,213 All right, so what's the problem? 251 00:20:50,247 --> 00:20:52,215 Let's just say you and I 252 00:20:52,249 --> 00:20:54,317 don't wear the same rose-colored glasses 253 00:20:54,351 --> 00:20:56,486 where Johnny Fabulous is concerned, 254 00:20:56,520 --> 00:20:58,087 so I kept an eye on his bank accounts, 255 00:20:58,121 --> 00:20:59,822 and I pulled his credit report. 256 00:20:59,856 --> 00:21:02,958 If you would, note the time on that. 257 00:21:06,296 --> 00:21:10,567 3:54 p.m. yesterday. 258 00:21:10,601 --> 00:21:12,536 Three hours after leaving my office. 259 00:21:12,570 --> 00:21:15,940 He bought a Mercedes SL550. 260 00:21:15,974 --> 00:21:18,343 He's actually leasing it, but he put 4,500 down. 261 00:21:18,377 --> 00:21:20,078 He's going to pay 1,830 a month-- 262 00:21:20,112 --> 00:21:21,546 fully loaded. 263 00:21:21,581 --> 00:21:23,548 I mean, he even got the heated steering wheel, 264 00:21:23,583 --> 00:21:25,484 but that's upwards of 6,300 265 00:21:25,519 --> 00:21:28,421 that won't be going to the IRS. 266 00:21:28,455 --> 00:21:29,589 I just thought you might like to know, 267 00:21:29,623 --> 00:21:32,926 loath as I am to say I told you so. 268 00:21:38,900 --> 00:21:40,134 Where is he now? 269 00:22:07,295 --> 00:22:08,462 [chuckles] 270 00:22:24,979 --> 00:22:26,680 [sighs] 271 00:22:38,828 --> 00:22:39,994 Hey. 272 00:22:40,996 --> 00:22:42,930 [groans] 273 00:22:44,066 --> 00:22:45,399 How you doing? 274 00:22:48,203 --> 00:22:49,937 Good. 275 00:22:57,512 --> 00:22:59,480 How are you? 276 00:23:01,049 --> 00:23:04,753 I'm fine, but your mother is going to be worried sick. 277 00:23:06,655 --> 00:23:07,956 I called her last night. 278 00:23:11,327 --> 00:23:15,163 I told her I was spending the night at Louis'. 279 00:23:15,197 --> 00:23:17,231 It's cool. 280 00:23:17,266 --> 00:23:21,703 So h-h-how are you? 281 00:23:24,773 --> 00:23:26,240 I'm fine, son. 282 00:23:26,274 --> 00:23:27,475 I-- 283 00:23:31,046 --> 00:23:32,379 I-- 284 00:23:34,082 --> 00:23:38,585 I took these painkillers 285 00:23:38,620 --> 00:23:40,620 that I had left over from my surgery, 286 00:23:40,655 --> 00:23:43,490 and I made the brilliant decision 287 00:23:43,525 --> 00:23:45,892 to wash them down with a couple of beers. 288 00:23:48,329 --> 00:23:51,397 Not my most sterling moment, I admit, 289 00:23:51,432 --> 00:23:54,800 but I'm fine. 290 00:23:55,802 --> 00:23:58,204 I wish I could take back last night. 291 00:23:58,238 --> 00:24:00,406 It was your birthday. This shouldn't be on your mind. 292 00:24:00,441 --> 00:24:02,074 It's okay. 293 00:24:02,109 --> 00:24:03,242 No, it's not okay. 294 00:24:03,277 --> 00:24:04,844 I'm your father, 295 00:24:04,878 --> 00:24:06,613 and I don't want 296 00:24:06,647 --> 00:24:09,082 last night to be-- 297 00:24:09,116 --> 00:24:14,054 I mean, you really-- 298 00:24:14,088 --> 00:24:17,257 you can't think of me like... 299 00:24:18,759 --> 00:24:20,094 Like what? 300 00:24:23,932 --> 00:24:27,101 I don't understand. 301 00:24:39,381 --> 00:24:41,749 My father died when I was 6. 302 00:24:41,783 --> 00:24:42,983 You knew that, right? 303 00:24:43,018 --> 00:24:44,218 Yeah. 304 00:24:47,055 --> 00:24:49,023 He had Huntington's Disease. 305 00:24:49,057 --> 00:24:51,926 It's-- 306 00:24:51,960 --> 00:24:55,397 destroys portions of the brain, 307 00:24:55,431 --> 00:24:58,867 affects muscle control, leads to dementia. 308 00:24:58,901 --> 00:25:01,102 It's just a nasty disease. 309 00:25:01,137 --> 00:25:03,305 It's genetic. 310 00:25:03,339 --> 00:25:05,473 It terrified my mother that I might have it, 311 00:25:05,507 --> 00:25:08,977 so they ran tests on me when I was a kid, 312 00:25:09,012 --> 00:25:10,745 but I came up clean. 313 00:25:12,481 --> 00:25:18,487 My father fell very ill when I was 4 or 5. 314 00:25:18,521 --> 00:25:20,355 He spent a lot of time in the hospital. 315 00:25:21,958 --> 00:25:23,525 My-- 316 00:25:25,394 --> 00:25:26,728 [chuckles] 317 00:25:26,762 --> 00:25:29,297 My mother would tell me so many stories 318 00:25:29,331 --> 00:25:31,766 about my father. 319 00:25:31,801 --> 00:25:33,735 She would talk about him all the time. 320 00:25:35,271 --> 00:25:38,072 I knew about his personality, 321 00:25:38,107 --> 00:25:40,008 how he treated people. 322 00:25:40,042 --> 00:25:42,143 I even knew how he liked his steaks cooked-- 323 00:25:42,177 --> 00:25:43,411 medium rare. 324 00:25:43,445 --> 00:25:45,279 [both chuckle] Just like you. 325 00:25:47,749 --> 00:25:51,319 I knew things about my father. 326 00:25:51,353 --> 00:25:52,887 I had a lot of information. 327 00:25:52,921 --> 00:25:56,690 It's because people would tell me these things. 328 00:25:56,724 --> 00:26:00,227 They would paint this picture 329 00:26:00,261 --> 00:26:03,631 of my father for me, 330 00:26:03,665 --> 00:26:05,800 and I always pretended 331 00:26:05,834 --> 00:26:08,403 that was who I saw, too, 332 00:26:08,437 --> 00:26:09,804 who I remembered, 333 00:26:09,839 --> 00:26:12,207 but it was a lie. 334 00:26:12,242 --> 00:26:19,315 In truth, I only have one real, actual memory of my father. 335 00:26:22,719 --> 00:26:25,487 It must've been right before he died. 336 00:26:25,521 --> 00:26:28,222 My mother would take me to the hospital to visit him, 337 00:26:28,257 --> 00:26:31,292 and I remember the smell in there, 338 00:26:31,326 --> 00:26:32,660 the chemicals. 339 00:26:32,694 --> 00:26:35,429 It was as if they use up 340 00:26:35,464 --> 00:26:38,032 every single cleaning product they could find 341 00:26:38,066 --> 00:26:39,667 in a 50-mile radius... 342 00:26:41,237 --> 00:26:44,106 like they didn't want you smelling the sick people. 343 00:26:45,842 --> 00:26:47,576 Oh, there was this stench 344 00:26:47,610 --> 00:26:49,111 of Lysol and bleach. 345 00:26:49,145 --> 00:26:51,146 You could just feel it coating your lungs. 346 00:26:52,249 --> 00:26:56,719 Anyway, there, lying on the bed, 347 00:26:56,753 --> 00:26:58,221 is my father. 348 00:27:00,891 --> 00:27:04,559 He's all-- He's all twisted up. 349 00:27:07,597 --> 00:27:13,335 And my mom, she puts me on her lap. 350 00:27:13,369 --> 00:27:14,937 She's sitting on the bed next to him 351 00:27:14,971 --> 00:27:17,839 so I can get a good look at him... 352 00:27:19,041 --> 00:27:21,543 but really he just scares me... 353 00:27:25,014 --> 00:27:27,682 and he's looking right at me... 354 00:27:29,651 --> 00:27:33,253 but I can't even be sure that he knows who I am. 355 00:27:38,827 --> 00:27:41,028 And your grandmother 356 00:27:41,062 --> 00:27:42,696 is talking, 357 00:27:42,730 --> 00:27:46,833 trying to be cheerful, you know, as she does, 358 00:27:46,868 --> 00:27:49,936 but the only thing I could remember 359 00:27:49,971 --> 00:27:52,940 is him breathing. 360 00:27:55,243 --> 00:27:57,411 Oh, th-- this-- 361 00:27:59,513 --> 00:28:03,182 this rattling sound, 362 00:28:03,217 --> 00:28:06,919 like if you were shaking an empty spray-paint can. 363 00:28:06,953 --> 00:28:08,420 Huh? 364 00:28:13,192 --> 00:28:15,560 Like there was nothing in him. 365 00:28:20,966 --> 00:28:22,267 Anyway... 366 00:28:25,505 --> 00:28:29,341 that is the only real memory that I have of my father. 367 00:28:34,114 --> 00:28:38,183 I don't want you to think of me the way I was last night. 368 00:28:41,120 --> 00:28:42,821 I don't want that 369 00:28:42,855 --> 00:28:44,789 to be the memory you have of me 370 00:28:44,823 --> 00:28:46,324 when I'm gone. 371 00:28:48,127 --> 00:28:51,029 R-Remembering you that way... 372 00:28:53,198 --> 00:28:55,166 wouldn't be so bad. 373 00:28:57,870 --> 00:29:00,839 The bad way to remember you would be the way-- 374 00:29:02,241 --> 00:29:05,310 the way you've been this whole last year. 375 00:29:07,046 --> 00:29:09,781 At least last night you were-- 376 00:29:09,815 --> 00:29:12,149 you were real. 377 00:29:12,184 --> 00:29:13,751 You know? 378 00:29:20,725 --> 00:29:21,925 Bye. 379 00:29:52,491 --> 00:29:53,791 Somewhere you should be? 380 00:29:57,563 --> 00:30:00,265 Basically it was a temporary hiatus, 381 00:30:00,299 --> 00:30:01,466 but you give us two weeks, 382 00:30:01,501 --> 00:30:04,636 we will be up and running 100%. 383 00:30:04,671 --> 00:30:07,239 All right, you talk to your people and get back to me. Okay? 384 00:30:09,709 --> 00:30:11,710 Yeah, thanks, Tanya. 385 00:30:11,744 --> 00:30:13,111 Okay, you bet. 386 00:30:13,146 --> 00:30:14,513 Say hi to the kids for me. 387 00:30:14,547 --> 00:30:16,615 Hey. Hi. 388 00:30:17,651 --> 00:30:18,951 Nice surprise. 389 00:30:18,986 --> 00:30:20,286 What's up? 390 00:30:20,320 --> 00:30:22,789 Just thought I'd swing by, see how things were going. 391 00:30:22,823 --> 00:30:24,324 Well, things are-- 392 00:30:24,358 --> 00:30:26,260 [chuckles] ...things took a turn. 393 00:30:26,294 --> 00:30:27,361 It's kind of crazy. 394 00:30:27,395 --> 00:30:28,728 Oh, yeah? 395 00:30:28,763 --> 00:30:30,130 I think the universe is trying to tell me something. 396 00:30:30,165 --> 00:30:32,633 I've got some good news, some very good news, 397 00:30:32,667 --> 00:30:36,236 and getting the business going again. 398 00:30:38,306 --> 00:30:39,639 Wow. [chuckles] 399 00:30:39,674 --> 00:30:41,975 Yeah, I figure we haven't been down long, 400 00:30:42,010 --> 00:30:43,744 so we should be able to get most of our old contracts back. 401 00:30:43,778 --> 00:30:45,012 Sit down. 402 00:30:45,046 --> 00:30:46,413 Oh, thank you. 403 00:30:46,447 --> 00:30:50,050 That's-- gosh, that's-- 404 00:30:51,419 --> 00:30:52,952 that's wow. [laughs] 405 00:30:52,987 --> 00:30:55,221 How is that even possible? 406 00:30:55,255 --> 00:31:01,361 I got a very unexpected cash infusion. 407 00:31:01,395 --> 00:31:02,562 Huh. 408 00:31:02,597 --> 00:31:04,932 Guess someone's looking out for me. 409 00:31:04,966 --> 00:31:07,234 I guess so. 410 00:31:07,269 --> 00:31:10,872 Is that yours outside? 411 00:31:10,906 --> 00:31:14,176 Oh, yeah, you know. 412 00:31:14,210 --> 00:31:16,679 Can't be driving a piece of crap to customer meetings. 413 00:31:16,713 --> 00:31:18,180 You've got to present that successful image. 414 00:31:18,214 --> 00:31:19,481 Yeah, right, right. 415 00:31:19,516 --> 00:31:23,653 So the IRS stuff-- that's resolved? 416 00:31:23,687 --> 00:31:25,388 Yeah, it's in progress. 417 00:31:25,422 --> 00:31:26,756 So you paid them? 418 00:31:26,790 --> 00:31:28,258 Well, not yet, but I will. 419 00:31:29,727 --> 00:31:30,994 When? 420 00:31:31,028 --> 00:31:34,298 Well, it's not that simple. 421 00:31:34,332 --> 00:31:37,067 Um, here's the thing. 422 00:31:37,101 --> 00:31:39,302 I never had proper legal counsel, 423 00:31:39,337 --> 00:31:40,770 so I was thinking 424 00:31:40,805 --> 00:31:43,640 I should hire someone good 425 00:31:43,674 --> 00:31:44,974 who can maybe hammer out a better deal. 426 00:31:45,008 --> 00:31:48,077 There will never be a better deal, Ted. 427 00:31:48,111 --> 00:31:50,645 The deal is you pay your back taxes, 428 00:31:50,680 --> 00:31:51,847 you pay your penalty, 429 00:31:51,881 --> 00:31:53,781 and you don't go to prison. 430 00:31:53,816 --> 00:31:55,249 That's a good deal, 431 00:31:55,283 --> 00:31:58,686 so let's keep our priorities straight here, right? 432 00:31:58,720 --> 00:32:03,924 Well, my priority is getting my business back 433 00:32:03,958 --> 00:32:05,726 and putting my employees back on the payroll 434 00:32:05,760 --> 00:32:08,529 so they can pay their mortgages. 435 00:32:08,563 --> 00:32:12,198 Right, but I think your employees would agree 436 00:32:12,233 --> 00:32:15,335 that you need to get your financial situation in control 437 00:32:15,369 --> 00:32:16,603 before you can help them. 438 00:32:17,638 --> 00:32:20,373 Boy, IRS got you on commission? 439 00:32:20,408 --> 00:32:22,509 No, I'm just saying that, though I really do-- 440 00:32:22,544 --> 00:32:26,113 I understand the temptation to restart the business, 441 00:32:26,147 --> 00:32:27,448 maybe the universe is telling you 442 00:32:27,482 --> 00:32:30,384 that you need to pay what you owe. 443 00:32:33,555 --> 00:32:36,257 Skyler, this is my money... 444 00:32:40,162 --> 00:32:41,529 and why are we having this conversation? 445 00:32:41,563 --> 00:32:43,497 You're no longer a part of my life-- 446 00:32:43,532 --> 00:32:47,234 a decision you made, by the way-- 447 00:32:47,268 --> 00:32:49,869 so I don't understand why you're hectoring me about this. 448 00:32:51,906 --> 00:32:53,372 Ted, this affects both of us. 449 00:32:53,407 --> 00:32:54,673 No, it doesn't. 450 00:32:54,708 --> 00:32:56,141 I'm telling you, you need to drop this. 451 00:32:56,176 --> 00:32:59,044 You need to use that money to pay your bill 452 00:32:59,079 --> 00:33:00,679 by the end of this month, 453 00:33:00,714 --> 00:33:02,515 which you promised the IRS, in writing, 454 00:33:02,549 --> 00:33:03,849 that you would do. 455 00:33:03,883 --> 00:33:06,085 It is that simple. 456 00:33:07,921 --> 00:33:09,088 Okay. 457 00:33:10,791 --> 00:33:12,359 Okay, duly noted. 458 00:33:12,393 --> 00:33:14,061 What does that mean? 459 00:33:14,095 --> 00:33:17,197 Does that mean yes? Because I really need a yes here, Ted. 460 00:33:17,232 --> 00:33:20,000 All right, Skyler, I'll tell you what it means. 461 00:33:20,034 --> 00:33:22,836 It means, in the most respectful way possible, 462 00:33:22,870 --> 00:33:24,104 there's the door, 463 00:33:24,138 --> 00:33:26,773 and I'm inviting you to, you know-- 464 00:33:26,808 --> 00:33:28,542 and thank you for your concern, 465 00:33:28,576 --> 00:33:30,210 but I'm done talking about this. 466 00:33:47,761 --> 00:33:49,295 [clicks pen] 467 00:33:49,329 --> 00:33:50,696 [writing] 468 00:33:58,805 --> 00:34:03,241 From whom exactly do you think you got that 600,000, Ted? 469 00:34:05,578 --> 00:34:07,278 Great-aunt Birgit? 470 00:34:09,281 --> 00:34:10,448 That was you? 471 00:34:12,217 --> 00:34:13,384 Ja. 472 00:34:17,200 --> 00:34:18,734 [water trickling] 473 00:34:48,198 --> 00:34:49,732 [sighs] 474 00:34:49,766 --> 00:34:52,401 What is this shit? 475 00:34:52,435 --> 00:34:53,602 What, I don't get a vote? 476 00:34:53,963 --> 00:34:56,031 I'm supposed to just stay down here forever? 477 00:34:58,168 --> 00:34:59,668 I promise you this-- 478 00:35:00,871 --> 00:35:03,640 either we're all going home, or none of us are. 479 00:35:05,642 --> 00:35:06,976 Now settle down. 480 00:35:12,616 --> 00:35:14,250 On your feet. 481 00:35:56,629 --> 00:35:57,963 [speaks Spanish] 482 00:36:12,845 --> 00:36:13,978 Gustavo. 483 00:36:14,013 --> 00:36:15,580 [speaking Spanish] 484 00:36:33,967 --> 00:36:35,568 [Gus] This is your new employer. 485 00:36:35,602 --> 00:36:37,936 You address him as Don Eladio. 486 00:36:37,971 --> 00:36:39,405 It's a term of respect. 487 00:36:41,641 --> 00:36:42,808 [speaks Spanish] 488 00:36:46,112 --> 00:36:47,846 [continues in Spanish] 489 00:36:49,248 --> 00:36:50,749 No. 490 00:36:50,783 --> 00:37:06,866 [speaking Spanish] 491 00:38:00,654 --> 00:38:02,189 [whistles] 492 00:38:02,223 --> 00:38:05,091 Zafiro Añejo. 493 00:38:06,661 --> 00:38:09,128 [speaking Spanish] 494 00:38:20,572 --> 00:38:22,040 [speaking Spanish] 495 00:38:24,110 --> 00:38:25,109 Uh-huh. 496 00:39:00,581 --> 00:39:01,748 Gustavo. 497 00:39:01,782 --> 00:39:02,949 Gracias. 498 00:39:07,155 --> 00:39:09,990 Welcome to Mexico. 499 00:39:11,994 --> 00:39:14,195 Now you say 500 00:39:14,229 --> 00:39:18,733 "Muchas gracias a usted, señor." 501 00:39:18,767 --> 00:39:21,269 [Gus speaking Spanish] 502 00:39:25,375 --> 00:39:27,075 [speaking Spanish] 503 00:39:34,150 --> 00:39:35,150 Salud. 504 00:39:51,568 --> 00:39:52,601 Salud. 505 00:39:52,635 --> 00:39:54,703 Salud. 506 00:39:56,172 --> 00:39:58,106 [Don Eladio] Ah... 507 00:39:58,140 --> 00:39:59,874 [grunts] 508 00:39:59,909 --> 00:40:01,709 [speaking Spanish] 509 00:40:05,715 --> 00:40:07,883 ♪ [rock] 510 00:40:34,945 --> 00:40:37,513 Uh, no. Nah, I don't. 511 00:40:37,547 --> 00:40:39,648 Come on. No. 512 00:40:41,985 --> 00:40:43,151 Okay. 513 00:40:52,628 --> 00:40:53,829 [chuckles] 514 00:40:58,401 --> 00:41:02,037 Gustavo... [speaking Spanish] 515 00:42:49,051 --> 00:42:50,552 [coughs] 516 00:43:10,537 --> 00:43:11,704 [Woman] Ow. 517 00:43:19,948 --> 00:43:21,415 [Waiter] Señor. 518 00:43:25,387 --> 00:43:26,921 [grunts] 519 00:43:34,364 --> 00:43:35,464 [gags] 520 00:44:04,292 --> 00:44:06,160 [high heels clomping] 521 00:44:14,669 --> 00:44:15,735 [gagging] 522 00:44:32,486 --> 00:44:33,520 [grunts] 523 00:44:40,795 --> 00:44:43,564 Make yourself useful. Find a gun. 524 00:44:43,599 --> 00:44:45,466 [gasping] 525 00:44:55,511 --> 00:44:57,879 [coughing] 526 00:44:57,914 --> 00:44:58,947 [dish shatters] 527 00:45:00,016 --> 00:45:02,217 [grunting] 528 00:45:05,554 --> 00:45:07,589 [speaking Spanish] 529 00:45:07,624 --> 00:45:09,725 [continuing] 530 00:45:27,777 --> 00:45:30,078 I hope the hell that works. 531 00:45:30,112 --> 00:45:31,413 Take him. 532 00:45:55,405 --> 00:45:56,638 Keys. 533 00:45:58,808 --> 00:45:59,808 No. 534 00:45:59,842 --> 00:46:01,343 No. 535 00:46:02,645 --> 00:46:04,112 Okay! Okay. 536 00:46:09,018 --> 00:46:11,052 Are you still with us? [panting] 537 00:46:11,087 --> 00:46:12,253 Go. 538 00:46:14,857 --> 00:46:16,024 [gun fires] 539 00:46:28,204 --> 00:46:29,504 [gasping] 540 00:46:33,575 --> 00:46:35,543 Get us out of here, kid. 541 00:46:48,519 --> 00:46:59,002 Sync & corrected by honeybunny www.MY-SUBS.com 35962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.