All language subtitles for Batman and Robin - 11 - Robin s Ruse

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,000 --> 00:00:53,600 Vicki is captured 2 00:00:53,600 --> 00:00:56,000 when she follows her brother to a wizard hideout. 3 00:00:56,000 --> 00:00:57,600 Batman and Robin locate her 4 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 by releasing a prisoner and following him. 5 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 But when Batman enters, 6 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 he encounters an unexpected trap. 7 00:02:15,600 --> 00:02:16,600 Bruce! 8 00:02:17,200 --> 00:02:19,200 It's not really you, it... it can't be. 9 00:02:19,200 --> 00:02:20,600 It can be and it is. 10 00:02:20,600 --> 00:02:22,600 But I just saw Batman plunge to his death. 11 00:02:23,200 --> 00:02:25,200 You thought you saw Batman. That was Jimmy Vale. 12 00:02:25,200 --> 00:02:27,200 Vicki's brother? I don't get it. 13 00:02:27,200 --> 00:02:29,200 I'll explain later. Have you seen Vicki? 14 00:02:29,200 --> 00:02:31,200 Yes. She just drove off in her car. 15 00:02:31,200 --> 00:02:33,200 Then she doesn't know about her brother. 16 00:02:33,600 --> 00:02:35,200 Well, there's nothing we can do for him now. 17 00:02:35,600 --> 00:02:36,600 Come on, let's go. 18 00:02:45,200 --> 00:02:46,600 Now tell me what happened. 19 00:02:46,600 --> 00:02:48,600 The building is evidently protected 20 00:02:48,600 --> 00:02:50,600 by a very elaborate alarm system, 21 00:02:50,600 --> 00:02:52,600 because the first door knob I touched 22 00:02:52,600 --> 00:02:54,600 stunned me with an electric charge. 23 00:02:54,600 --> 00:02:56,600 I heard approaching footsteps. 24 00:02:56,600 --> 00:02:58,600 It was Jimmy who found me. 25 00:02:59,200 --> 00:03:01,600 Inside an office, Jimmy lowered me to the floor. 26 00:03:01,600 --> 00:03:03,600 Making sure no one had spotted us, 27 00:03:03,600 --> 00:03:05,600 he began removing my disguise. 28 00:03:05,600 --> 00:03:08,200 I remained motionless, wondering what he was up to. 29 00:03:08,200 --> 00:03:10,200 Outside, I could hear footsteps. 30 00:03:10,200 --> 00:03:12,600 Vicki's captors were searching for me. 31 00:03:15,600 --> 00:03:17,200 I became vaguely aware 32 00:03:17,600 --> 00:03:20,200 that Jimmy was now wearing the Batman costume. 33 00:03:20,200 --> 00:03:22,600 He moved to the door and slipped out into the hall. 34 00:03:22,600 --> 00:03:25,200 That was the last time I saw him alive. 35 00:03:25,200 --> 00:03:27,200 Evidently, he was mistaken for me, 36 00:03:27,200 --> 00:03:29,200 got into a fight and fell to his death. 37 00:03:29,200 --> 00:03:31,600 Saving Vicki was the one decent thing he did. 38 00:03:31,600 --> 00:03:34,200 Yes. He was probably trying to square things. 39 00:03:34,200 --> 00:03:36,200 Now, we better find the real culprit. 40 00:03:36,200 --> 00:03:37,600 The wizard. 41 00:03:37,600 --> 00:03:38,600 I got a good look 42 00:03:38,600 --> 00:03:40,200 at who was hiding behind that mask. 43 00:03:40,600 --> 00:03:42,200 It was Jimmy Vale. 44 00:03:42,200 --> 00:03:44,200 No wonder Batman would always show up 45 00:03:44,200 --> 00:03:46,600 so conveniently to ruin our plans. 46 00:03:46,600 --> 00:03:49,200 He and Vale are one and the same man. 47 00:03:49,200 --> 00:03:51,200 Then suppose you explain how it happened 48 00:03:51,200 --> 00:03:52,600 that Batman showed up at certain times 49 00:03:52,600 --> 00:03:54,200 when Jimmy Vale was also present. 50 00:03:54,200 --> 00:03:56,200 That's right, I know at least 2 occasions 51 00:03:56,200 --> 00:03:57,800 Remember that time... skip it 52 00:03:57,800 --> 00:03:59,800 If Jimmy Vale wasn't batman then who is? 53 00:04:00,200 --> 00:04:02,200 I got out of that building just in time to see 54 00:04:02,200 --> 00:04:04,200 Bruce Wayne pulling away in a panel truck, 55 00:04:04,200 --> 00:04:05,800 with Robin, the boy wonder. 56 00:04:05,800 --> 00:04:07,200 So what? You aren't fool enough 57 00:04:07,800 --> 00:04:09,800 to suppose that Wayne and Batman are one and the same, are you? 58 00:04:09,800 --> 00:04:11,800 It has interesting possibilities. 59 00:04:12,200 --> 00:04:14,200 Millionaire clubman leads double life. 60 00:04:14,200 --> 00:04:15,800 Not Wayne. 61 00:04:15,800 --> 00:04:18,200 That playboy has a rep for being a lazy do-nothing. 62 00:04:18,200 --> 00:04:20,200 oh, that could be a pose. 63 00:04:20,200 --> 00:04:22,200 Besides, he was certainly up to something, 64 00:04:22,200 --> 00:04:24,200 when he visited rendezvous D. 65 00:04:24,200 --> 00:04:25,800 I hadn't thought of that. 66 00:04:25,800 --> 00:04:27,800 Well, start thinking of this. 67 00:04:27,800 --> 00:04:29,800 We shall have to begin concentrating 68 00:04:29,800 --> 00:04:31,200 on Mr. Bruce Wayne. 69 00:04:31,200 --> 00:04:33,200 The wizard always covers his tracks. 70 00:04:33,200 --> 00:04:34,800 So have other suspects 71 00:04:34,800 --> 00:04:36,800 Like Barry Brown and Dunne, that private eye. 72 00:04:36,800 --> 00:04:39,200 You forgot to mention Nolan, or even Hammil himself. 73 00:04:39,200 --> 00:04:40,800 But Hammil is an invalid. 74 00:04:40,800 --> 00:04:43,200 It's pretty hard to imagine that he's the wizard, 75 00:04:43,200 --> 00:04:45,200 much less, steal his own invention. 76 00:04:45,200 --> 00:04:47,800 If Hammil's smart enough to invent such a gadget, 77 00:04:47,800 --> 00:04:50,200 he's capable of operating as the brains of that gang. 78 00:04:52,800 --> 00:04:54,200 You wished to see me, Mr. Wayne? 79 00:04:54,200 --> 00:04:56,200 I was just passing by and I thought perhaps... 80 00:04:56,800 --> 00:04:58,200 I'm not in the habit of granting interviews 81 00:04:58,800 --> 00:04:59,800 without an appointment. 82 00:04:59,800 --> 00:05:01,800 Is this business or social? 83 00:05:01,800 --> 00:05:03,800 Well, let's say it's confidential. 84 00:05:04,200 --> 00:05:05,800 You may go, Carter. 85 00:05:11,800 --> 00:05:14,200 Now then, out with it. 86 00:05:14,200 --> 00:05:16,200 You haven't by any chance found any trace 87 00:05:16,200 --> 00:05:17,800 of your stolen remote control machine? 88 00:05:17,800 --> 00:05:19,800 Isn't it customary for the police 89 00:05:19,800 --> 00:05:21,200 to perform such duties? 90 00:05:21,200 --> 00:05:23,200 Yes. But in the meantime, 91 00:05:23,200 --> 00:05:25,800 that machine is in the hands of a dangerous enemy. 92 00:05:25,800 --> 00:05:28,200 If, however, there was some counteracting device, 93 00:05:28,200 --> 00:05:29,200 that could be perfected... 94 00:05:29,800 --> 00:05:31,800 If I knew of such a device, young man, 95 00:05:31,800 --> 00:05:33,800 I would hardly discuss it publicly. 96 00:05:33,800 --> 00:05:35,200 Now, if you'll excuse me. 97 00:05:35,400 --> 00:05:37,400 Well, certainly. Good day, sir. 98 00:05:37,400 --> 00:05:39,400 You may stay to dinner, if you wish. 99 00:05:39,400 --> 00:05:41,400 No thanks. I have a dinner date with miss Vale 100 00:05:41,400 --> 00:05:43,400 of Picture Magazine at the French cafe. 101 00:05:43,400 --> 00:05:44,800 Thanks just the same. 102 00:06:26,400 --> 00:06:28,400 Headquarters calling car 4. 103 00:06:28,400 --> 00:06:30,400 Headquarters calling car 4. 104 00:06:30,400 --> 00:06:31,800 Come in, car 4. 105 00:06:31,800 --> 00:06:33,400 This is m.N. Go ahead. 106 00:06:33,800 --> 00:06:36,400 Bruce Wayne has just talked his way into the trap. 107 00:06:36,400 --> 00:06:38,800 He's to meet Vicki Vale in front of the French cafe tonight. 108 00:06:38,800 --> 00:06:40,400 Right. 109 00:06:40,400 --> 00:06:41,800 This is going to be easier than we thought. 110 00:06:41,800 --> 00:06:43,800 I'll join you at rendezvous E. 111 00:06:43,800 --> 00:06:44,800 Check. 112 00:06:44,800 --> 00:06:46,400 Come on, get started. 113 00:07:11,800 --> 00:07:13,400 Start walking towards the car, Wayne. 114 00:07:13,800 --> 00:07:16,400 Don't make any wrong moves. 115 00:07:16,400 --> 00:07:18,400 You got your orders. Get going. 116 00:08:00,400 --> 00:08:01,800 What's this all about? 117 00:08:01,800 --> 00:08:03,400 A smart guy like you 118 00:08:03,400 --> 00:08:06,000 ought to be able to figure it out, Batman. 119 00:08:06,400 --> 00:08:07,400 Batman? 120 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 Aren't you two gentlemen making a mistake? 121 00:08:10,000 --> 00:08:11,400 Not this time. 122 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 You might at least explain where you two are taking me. 123 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 Just keep driving, you'll find out. 124 00:08:21,400 --> 00:08:24,000 This leads into the industrial section. 125 00:08:25,400 --> 00:08:27,000 Stop at that warehouse. 126 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 So this is where we're going. 127 00:08:33,000 --> 00:08:34,400 52, Commercial Street. 128 00:08:34,400 --> 00:08:37,400 Yeah, we got a nice private room waiting for you. 129 00:08:37,400 --> 00:08:39,000 Thanks for all the information. 130 00:08:39,000 --> 00:08:40,400 Don't mention it. 131 00:08:40,400 --> 00:08:43,000 Nobody you know will ever find you here. 132 00:08:43,000 --> 00:08:44,400 Get out. 133 00:09:17,400 --> 00:09:19,000 Take a good look at him, boys. 134 00:09:19,000 --> 00:09:22,000 This is what Batman looks like, without his fancy clothes. 135 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 I don't know what this is all about. 136 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 Maybe the wizard will explain it to you. 137 00:09:26,000 --> 00:09:27,000 Stick around. 138 00:09:27,400 --> 00:09:28,400 Sit over there. 139 00:09:50,600 --> 00:09:52,600 I wonder what's keeping the wizard? 140 00:09:52,600 --> 00:09:54,600 He might have been unavoidably detained. 141 00:09:55,000 --> 00:09:56,600 By the, uh, Batman, for instance. 142 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 That's very funny, coming from you. 143 00:09:59,000 --> 00:10:00,000 Why? 144 00:10:56,000 --> 00:10:57,600 The bat signal! 145 00:11:03,000 --> 00:11:04,600 That means Batman's outside. 146 00:11:04,600 --> 00:11:06,000 What does that make him? 147 00:11:06,000 --> 00:11:09,000 This is no time for riddle you watch him. 148 00:11:15,000 --> 00:11:16,600 There he is. 149 00:12:18,600 --> 00:12:20,200 What's the matter with you? 150 00:12:20,600 --> 00:12:22,200 Batman, he slugged me. 151 00:12:22,200 --> 00:12:23,200 Where is he? 152 00:12:23,200 --> 00:12:25,200 I don't know. He's gone. 153 00:12:25,200 --> 00:12:26,600 Are you sure he was here? 154 00:12:27,200 --> 00:12:29,200 Am I sure? I didn't slug myself. 155 00:13:27,800 --> 00:13:28,800 What are you doing out here? 156 00:13:29,200 --> 00:13:30,200 You're supposed to be inside 157 00:13:30,200 --> 00:13:32,200 guarding Bruce Wayne, alias Batman. 158 00:13:32,200 --> 00:13:34,200 Wayne's a prisoner, but Batman is in the neighborhood. 159 00:13:34,200 --> 00:13:35,200 We spotted him from the window. 160 00:13:35,800 --> 00:13:36,800 can you prove it was Batman? 161 00:13:36,800 --> 00:13:37,800 Certainly. He knocked Ives down. 162 00:13:56,200 --> 00:13:57,800 At least we've got Bruce Wayne. 163 00:13:57,800 --> 00:13:59,800 We'll hold him until... 164 00:14:00,800 --> 00:14:01,800 Wayne got away. 165 00:14:01,800 --> 00:14:02,800 How did that happen? 166 00:14:02,800 --> 00:14:03,800 His pal rescued him. 167 00:14:03,800 --> 00:14:05,200 He sneaked up behind me and... 168 00:14:05,200 --> 00:14:06,200 Never mind at the tales. 169 00:14:06,800 --> 00:14:08,800 It's obvious you're no match for the boy, Robin, 170 00:14:08,800 --> 00:14:09,800 leave alone the Batman. 171 00:14:09,800 --> 00:14:11,200 Call off the men! 172 00:14:11,200 --> 00:14:13,800 Neil and I are leaving for rendezvous C at once. 173 00:14:35,200 --> 00:14:37,200 I think the wizard himself was in that car. 174 00:14:37,200 --> 00:14:38,200 We're going after him. 175 00:14:38,200 --> 00:14:39,800 What about Alfred? 176 00:14:43,800 --> 00:14:44,800 I think he's safe. 177 00:15:11,800 --> 00:15:13,400 Well, at least we proved that 178 00:15:13,400 --> 00:15:15,400 Bruce Wayne and Batman aren't the same. 179 00:15:15,400 --> 00:15:16,800 Never mind that. 180 00:15:16,800 --> 00:15:18,400 What you should worry about now 181 00:15:18,400 --> 00:15:20,800 is that Bruce Wayne can identify a lot of you men. 182 00:15:20,800 --> 00:15:22,400 If he lives up to his reputation, 183 00:15:22,400 --> 00:15:23,800 he won't do anything about it. 184 00:15:23,800 --> 00:15:25,800 Let's hope not, for your sake. 185 00:15:29,400 --> 00:15:32,400 There's a car following us. 186 00:15:32,400 --> 00:15:33,800 It's probably Batman and Robin, 187 00:15:33,800 --> 00:15:36,400 thanks to your stupidity. Turn off at the next road 188 00:15:45,400 --> 00:15:46,800 they've turned off. 189 00:15:46,800 --> 00:15:48,400 Speed up. 190 00:15:55,800 --> 00:15:57,800 Well, the wizard won't be able to use 191 00:15:57,800 --> 00:15:59,800 his remote control machine on us this time. 192 00:15:59,800 --> 00:16:02,400 No, but he probably knows a lot more tricks. 193 00:16:02,800 --> 00:16:04,800 They're gaining on us. Can't you go any faster? 194 00:16:04,800 --> 00:16:06,400 You'll have to get me another car. 195 00:16:06,400 --> 00:16:08,400 This is no time for humor. 196 00:16:08,400 --> 00:16:10,800 I see I'll have to take over as usual. 197 00:16:31,400 --> 00:16:32,400 Is Barry Brown 198 00:16:32,800 --> 00:16:34,800 searching commissioner Gordon's desk? 199 00:16:34,800 --> 00:16:37,400 Why is this armored car under attack?14332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.