All language subtitles for 35 - The Children Of Alda Nuova

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,779 --> 00:00:29,859 Good evening ladies and gentlemen, 2 00:00:30,461 --> 00:00:33,833 and welcome to one of the seven wonders of the world, 3 00:00:34,168 --> 00:00:35,959 it was through this tower, 4 00:00:36,151 --> 00:00:39,904 that the ancients left us one important word of wisdom, 5 00:00:41,499 --> 00:00:42,868 when scrubbing floors, 6 00:00:43,604 --> 00:00:47,357 never put all the furniture on one side of the room, 7 00:00:48,272 --> 00:00:50,425 I believe you will rejoice with me, 8 00:00:50,718 --> 00:00:53,459 when you hear that the people of Pisa, 9 00:00:53,652 --> 00:00:55,420 have resisted the offers, 10 00:00:55,688 --> 00:00:59,440 from the head of a chain of american pancake restaurants, 11 00:01:00,263 --> 00:01:04,016 the city fathers were quite willing to paint the building, 12 00:01:04,266 --> 00:01:06,804 to resemble a pile of hot cakes, 13 00:01:07,267 --> 00:01:11,019 but the thought of syrup cascading down the sides, 14 00:01:11,419 --> 00:01:14,208 was too much for their sensibilities, 15 00:01:14,401 --> 00:01:15,523 instead, 16 00:01:15,716 --> 00:01:17,986 they are having serious negotiations, 17 00:01:18,480 --> 00:01:22,233 with a pizza company that submitted a higher bid, 18 00:01:23,022 --> 00:01:26,001 naturally here on Alfred Hitchcock Presents, 19 00:01:26,321 --> 00:01:29,242 we never allow commercial considerations, 20 00:01:29,574 --> 00:01:32,679 to interfere with art or vice versa, 21 00:01:33,703 --> 00:01:37,038 here is a one minute example of the latter. 22 00:01:38,428 --> 00:01:42,180 THE CHILFREN OF ALDA NUOVA 23 00:02:19,002 --> 00:02:21,777 Hey look at bright guy, ordered bourbon, didn't I? 24 00:02:22,352 --> 00:02:24,658 B-O-U-R-B-O-N, bourbon. 25 00:02:28,401 --> 00:02:31,122 What do you bring me this stuff for when I ordered bourbon? 26 00:02:44,123 --> 00:02:46,365 They don't have bourbon here, only scotch, 27 00:02:46,557 --> 00:02:48,031 he just didn't understand you. 28 00:02:48,224 --> 00:02:50,183 Huh, all right scotch then, 29 00:02:54,034 --> 00:02:55,092 hey, 30 00:02:57,050 --> 00:02:58,109 you're an american. 31 00:02:58,301 --> 00:03:00,078 Yes I am, Ainsley Crowder. 32 00:03:01,061 --> 00:03:03,160 Uh, Frankie Fane, 33 00:03:06,232 --> 00:03:08,077 have an american cigarette. 34 00:03:08,269 --> 00:03:09,875 Oh, thank you very much, 35 00:03:10,276 --> 00:03:12,718 -they're pretty expensive over here. -I hope so. 36 00:03:16,684 --> 00:03:19,399 See, that's a very nice lighter. -Do you like it? 37 00:03:19,592 --> 00:03:22,426 made for me, special, 18 kilate gold, 38 00:03:23,670 --> 00:03:26,106 hey you talk that italian pretty good. 39 00:03:26,941 --> 00:03:30,482 Well not really it should be a lot better than it is after three years. 40 00:03:30,674 --> 00:03:31,733 three? 41 00:03:32,011 --> 00:03:34,946 I've been here six weeks, I've made any headway with a language at all, 42 00:03:35,042 --> 00:03:38,021 I can't move from this street, I'II go nuts if I don't move. 43 00:03:38,213 --> 00:03:40,104 And why do you stay then? 44 00:03:45,916 --> 00:03:47,487 What do you want to know for? 45 00:03:47,989 --> 00:03:49,971 Well I mean if you don't like it, 46 00:03:50,164 --> 00:03:53,112 why don't you move on or at least go back home? 47 00:03:53,304 --> 00:03:54,728 Well I will. 48 00:03:55,415 --> 00:03:57,632 yeah sure, oh well just that I, 49 00:03:58,687 --> 00:03:59,745 I can't right now. 50 00:04:02,189 --> 00:04:03,248 Yeah, yeah... 51 00:04:06,184 --> 00:04:07,840 How much of Rome have you seen? 52 00:04:08,471 --> 00:04:10,313 Oh I took some of them bus trips, 53 00:04:10,506 --> 00:04:12,547 you know, what a bunch of tourists yapping, 54 00:04:12,644 --> 00:04:13,636 ain't that terrific? 55 00:04:13,828 --> 00:04:15,182 ain't that wonderful, 56 00:04:15,374 --> 00:04:17,240 I never saw so many churches in all my life. 57 00:04:17,433 --> 00:04:19,437 Have you seen the Coliseum and the Forum? 58 00:04:19,629 --> 00:04:23,365 -Yeah I saw that stuff the first week. -What'd you think of the Coliseum? 59 00:04:23,557 --> 00:04:26,463 Be great to have a season pass to the place. 60 00:04:26,655 --> 00:04:29,204 Have you ever thought of visiting places outside the city? 61 00:04:29,397 --> 00:04:30,644 Uh, who needs it. 62 00:04:32,563 --> 00:04:34,515 Why? what'd you have mind? 63 00:04:34,789 --> 00:04:36,399 Well Ostia for example, 64 00:04:36,592 --> 00:04:38,466 uh the ancient seaport of Rome. 65 00:04:38,659 --> 00:04:41,738 you can still see the old harbor and the old warehouses. 66 00:04:41,930 --> 00:04:42,562 Yeah...? 67 00:04:42,755 --> 00:04:46,009 Tarquinia it's fascinating, it's where the Etruscans used to live, 68 00:04:46,201 --> 00:04:48,897 before the latins came and took over. 69 00:04:49,089 --> 00:04:51,845 You really go for this antique stuff don't you? 70 00:04:52,037 --> 00:04:53,096 Very much, 71 00:04:53,839 --> 00:04:56,207 I had to wait years to get over here, 72 00:04:56,400 --> 00:04:58,649 I'm working for my doctorate in archaeology. 73 00:04:58,842 --> 00:04:59,900 Oh, 74 00:05:00,996 --> 00:05:02,884 okay, I got it worked out, 75 00:05:03,077 --> 00:05:06,549 you and me we're gonna go to those places and you're gonna tell me about it, 76 00:05:06,645 --> 00:05:08,326 that way I'II know what I'm looking at. 77 00:05:08,423 --> 00:05:11,411 Oh no I can't get away I'm much too busy. 78 00:05:11,776 --> 00:05:13,250 I'II make it worth your while. 79 00:05:13,615 --> 00:05:14,673 I'm sorry, 80 00:05:16,844 --> 00:05:18,962 I could tell you the places to go. 81 00:05:19,155 --> 00:05:20,213 Ah, 82 00:05:20,789 --> 00:05:23,672 oh, okay tell me about it, oh wait a minute, 83 00:05:23,865 --> 00:05:25,007 write them down for me, huh? 84 00:05:25,199 --> 00:05:26,916 Oh here I I've got a card. 85 00:05:28,987 --> 00:05:30,521 now let's see there's, 86 00:05:31,633 --> 00:05:33,233 -there's a Ostia... -Yeah... 87 00:05:33,519 --> 00:05:34,725 Palestrina, 88 00:05:35,160 --> 00:05:37,344 now these are just day trips, 89 00:05:37,537 --> 00:05:38,595 Tarquinia, 90 00:05:39,166 --> 00:05:41,384 of course you'll need a car. 91 00:05:41,576 --> 00:05:43,172 So I'II run a car. 92 00:05:44,228 --> 00:05:47,981 Now a place where tourists never go is Alda Antica, 93 00:05:49,232 --> 00:05:51,308 Alder Antica. 94 00:05:52,128 --> 00:05:53,436 Alder Antica? 95 00:05:54,048 --> 00:05:56,562 Old Alder it means. 96 00:05:56,755 --> 00:05:57,797 Oh... 97 00:05:57,989 --> 00:06:00,565 Very few people have even heard of it, 98 00:06:00,758 --> 00:06:01,816 think of it, 99 00:06:02,074 --> 00:06:05,820 a ruin abandoned by the romans 100 years before Christ, 100 00:06:06,012 --> 00:06:09,438 and itself built over the site of an ancient etruscan city, 101 00:06:09,630 --> 00:06:12,253 it has remained unpopulated ever since. 102 00:06:12,736 --> 00:06:13,795 Oh what do you know. 103 00:06:13,891 --> 00:06:17,153 But before you get there you'll have to pass through a village down the hill, 104 00:06:17,249 --> 00:06:19,564 which is inhabited, called Alda Nuova. 105 00:06:20,993 --> 00:06:22,598 Duova, new? 106 00:06:22,904 --> 00:06:23,963 New Alder, 107 00:06:25,140 --> 00:06:27,568 of course 'New' means 10th century, 108 00:06:29,293 --> 00:06:31,774 now mind you it's just a short trip, 109 00:06:31,967 --> 00:06:35,094 but there the clock turns back to something really different, 110 00:06:35,286 --> 00:06:37,421 you look up at roman and etruscan ruins, 111 00:06:38,111 --> 00:06:40,472 but you'll be standing in the dark ages. 112 00:06:42,114 --> 00:06:45,668 Well I might as well go, I'm in the dark here anyway. 113 00:08:08,883 --> 00:08:09,941 What do want? 114 00:08:12,632 --> 00:08:13,691 Yeah. 115 00:08:13,930 --> 00:08:15,131 American tourist? 116 00:08:15,738 --> 00:08:16,567 What it tells you? 117 00:08:18,305 --> 00:08:22,127 Alder Antica, very famous, we're sure. 118 00:08:22,894 --> 00:08:24,927 How do you talk english anyway? 119 00:08:25,120 --> 00:08:26,762 American army teach me. 120 00:08:26,955 --> 00:08:30,214 Just how far is it this uh Alda Antigua? 121 00:08:30,566 --> 00:08:31,624 Two kilometers, 122 00:08:35,997 --> 00:08:37,215 Yeah, okay. 123 00:08:45,969 --> 00:08:47,027 Hey, 124 00:08:48,281 --> 00:08:49,528 what do they want? 125 00:08:54,282 --> 00:08:55,673 I'm going back to Rome. 126 00:08:56,895 --> 00:08:57,954 Where are you going? 127 00:08:58,146 --> 00:09:00,757 -Have you heard of a hunch? -Signore, you have come far, 128 00:09:00,853 --> 00:09:04,413 -now we show you... -You show somebody else, I'm going back to Rome. 129 00:09:05,384 --> 00:09:06,442 But why? 130 00:09:06,975 --> 00:09:08,644 -is it you are afraid? -Huh? 131 00:09:10,743 --> 00:09:13,873 Are you afraid of a bunch of punks? are you crazy? 132 00:09:14,065 --> 00:09:16,154 Come on, no no no, only three, 133 00:09:16,427 --> 00:09:19,022 three, three, hey you what's your name? 134 00:09:19,119 --> 00:09:21,703 -Al. -Al, you in the front seat, and two in the backseat. 135 00:09:21,799 --> 00:09:23,449 -Two? -Two. -Julia, Gina... 136 00:09:26,150 --> 00:09:27,748 All right come on let's go. 137 00:09:56,479 --> 00:09:57,537 It's very old. 138 00:10:20,034 --> 00:10:21,092 Hey, 139 00:10:21,602 --> 00:10:22,902 who's that guy? 140 00:10:23,094 --> 00:10:23,786 Cesare, 141 00:10:23,979 --> 00:10:26,339 the brother of the wife of my brother. 142 00:10:46,739 --> 00:10:47,797 What is it? 143 00:11:01,985 --> 00:11:03,043 It's gone. 144 00:11:04,353 --> 00:11:05,411 Where? 145 00:11:05,603 --> 00:11:08,428 It's a tunnel, goes to the center of the mountain, 146 00:11:08,913 --> 00:11:10,225 comes out of the bottom, 147 00:11:10,974 --> 00:11:12,125 there are five. 148 00:11:13,411 --> 00:11:15,188 What are they for? I mean, 149 00:11:15,497 --> 00:11:16,681 what were they for? 150 00:11:17,262 --> 00:11:18,320 Enemies. 151 00:12:04,490 --> 00:12:05,815 Attention signori. 152 00:12:07,414 --> 00:12:09,639 It's all right kid thanks. 153 00:12:23,195 --> 00:12:24,301 It's a dangerous. 154 00:12:45,442 --> 00:12:46,749 Pretty easy wouldn't it? 155 00:12:48,110 --> 00:12:49,168 I not understand. 156 00:12:57,238 --> 00:12:58,681 What do you think you're doing? 157 00:12:58,874 --> 00:12:59,967 hey give me that, 158 00:13:05,224 --> 00:13:07,714 I got a lot of more cigarettes in the car 159 00:13:08,133 --> 00:13:10,809 -Signori please. -What do you want? -Money. 160 00:13:20,003 --> 00:13:23,694 You can't leave without us, we come with you, we go backwards. 161 00:13:35,264 --> 00:13:36,738 Cesare harm to nobody. 162 00:13:38,555 --> 00:13:39,614 Leave me alone, 163 00:13:40,423 --> 00:13:43,076 what do you want from me? tell me, I'II give it here. 164 00:13:47,006 --> 00:13:48,897 Says you want the money, huh, 165 00:13:49,089 --> 00:13:50,101 oh yeah, here, 166 00:13:50,293 --> 00:13:53,443 there's plenty of money, you see, look at it, come on pick it up it's yours, 167 00:13:53,636 --> 00:13:55,117 come on pick it up it's yours, 168 00:14:05,376 --> 00:14:08,102 uh chicken piece not good enough for you, 169 00:14:09,191 --> 00:14:10,997 all right try this, 170 00:14:11,328 --> 00:14:12,386 ah come on, 171 00:14:13,593 --> 00:14:15,605 all right take it all, it's yours, 172 00:14:24,826 --> 00:14:25,885 my lighter, 173 00:14:26,172 --> 00:14:27,411 how about that? 174 00:14:30,472 --> 00:14:31,530 my watch? 175 00:14:33,287 --> 00:14:34,346 you wan't that? 176 00:14:39,637 --> 00:14:41,028 help, help! 177 00:14:50,989 --> 00:14:52,047 We uh, 178 00:14:52,333 --> 00:14:55,031 founded there's a card in this hotel room, 179 00:14:55,223 --> 00:14:58,414 and uh these are the places you suggested that he visit. 180 00:14:59,149 --> 00:15:00,388 Yes that's right, 181 00:15:00,934 --> 00:15:02,461 why, what happened to him? 182 00:15:02,709 --> 00:15:06,462 Several other people in addition to the police hope that you will help us find out, 183 00:15:07,640 --> 00:15:11,392 the hotel which has unpaid the bill, the company which has rented him the car, 184 00:15:11,618 --> 00:15:14,266 and also your Department of Justice. 185 00:15:14,620 --> 00:15:18,373 -Oh really, why? -Ostia Palestrina, 186 00:15:20,201 --> 00:15:23,225 would you be good enough to accompany me on a small, 187 00:15:23,418 --> 00:15:27,170 archaeological expedition to Ostia Palestrina, Tarquinia, Alda Antica? 188 00:15:27,717 --> 00:15:29,438 -please. -Of corse. 189 00:16:29,846 --> 00:16:33,038 There's always the same, they saw nothing, they remember and nothing, 190 00:16:33,230 --> 00:16:34,826 it's a waste of time, 191 00:17:03,485 --> 00:17:05,383 Look all brand new shoes. 192 00:17:21,157 --> 00:17:22,769 His father bought them for him, 193 00:17:22,962 --> 00:17:24,966 his brother gave them to him for a present, 194 00:17:25,423 --> 00:17:28,213 but they always have an answer for everything. 195 00:17:28,405 --> 00:17:30,659 Well should we go back to Rome? 196 00:17:31,879 --> 00:17:33,307 Yeah we might as well, 197 00:17:57,502 --> 00:17:59,782 His grandfather in Naples gave it to him? 198 00:17:59,879 --> 00:18:00,851 That's what he says. 199 00:18:01,044 --> 00:18:03,737 -You uh, you don't believe that, do you? -No I don't, 200 00:18:04,122 --> 00:18:07,874 I think we better take a look at our Antiqua. 201 00:19:21,022 --> 00:19:22,618 There's a car down there. 202 00:19:23,071 --> 00:19:25,740 Do you do you recognize it or, 203 00:19:25,932 --> 00:19:26,991 or the license plate? 204 00:19:27,250 --> 00:19:30,199 I never saw it, he rented it after I left him. 205 00:19:34,146 --> 00:19:36,781 Ah did you see it go over the cliff? 206 00:19:36,973 --> 00:19:40,495 No, I live in Alda Nuova, never come to Antica, 207 00:19:51,197 --> 00:19:52,938 Well what shall we do? 208 00:19:54,660 --> 00:19:56,100 Go back to Rome. 209 00:19:56,293 --> 00:19:58,547 Oh you're not going to let them get away with it? 210 00:19:58,739 --> 00:20:01,081 I will make out a report to the interested parties, 211 00:20:01,274 --> 00:20:03,381 but I don't think what can be done about it, 212 00:20:03,574 --> 00:20:06,295 you cannot prosecute the whole villagers. 213 00:20:12,288 --> 00:20:13,347 What's that? 214 00:20:14,514 --> 00:20:17,235 There's believed to be an ancient tunnel, signiore. 215 00:20:47,793 --> 00:20:51,546 Well you said before the Department of Justice inquired after him, 216 00:20:52,007 --> 00:20:54,736 was Frankie Fane a criminal or a murderer? 217 00:20:56,734 --> 00:20:58,107 Oh that's that's possible, 218 00:20:58,396 --> 00:21:00,713 but only incidentally. 219 00:21:00,905 --> 00:21:02,110 How do you mean? 220 00:21:02,302 --> 00:21:06,055 He was the chief of a group who sold narcotics to a very special class of buyer. 221 00:21:08,759 --> 00:21:10,301 What class of buyer? 222 00:21:11,174 --> 00:21:12,232 Children, 223 00:21:13,074 --> 00:21:15,007 high school children. 224 00:21:39,425 --> 00:21:40,954 It seems to be catching, 225 00:21:41,792 --> 00:21:43,092 which reminds me, 226 00:21:43,318 --> 00:21:46,532 the authorities caught up with the youthful pranksters, 227 00:21:46,724 --> 00:21:48,089 in Alda Nuova, 228 00:21:48,685 --> 00:21:52,171 by the way workers, designers and painters, 229 00:21:52,379 --> 00:21:54,682 are about to swarm over the tower, 230 00:21:54,874 --> 00:21:56,590 and redo it completely, 231 00:21:56,903 --> 00:21:59,699 in a minute I shall show you how it will look, 232 00:21:59,891 --> 00:22:01,494 after the renovation. 233 00:22:02,748 --> 00:22:06,501 This is the way the tower will look after the work is finished, 234 00:22:07,291 --> 00:22:11,043 I'm sure you agree it will be a vast improvement, 235 00:22:11,893 --> 00:22:14,796 next week I shall return with another story, 236 00:22:14,988 --> 00:22:17,882 why don't you look in and see if I'm improved, 237 00:22:26,303 --> 00:22:28,148 until then, good night. 17167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.