Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,795 --> 00:00:30,398
Good evening.
2
00:00:30,464 --> 00:00:33,770
Tonight l'm dining
at my favorite club.
3
00:00:34,100 --> 00:00:36,438
There are many
advantages here.
4
00:00:36,870 --> 00:00:41,245
As you can see,
informality is the rule.
5
00:00:41,308 --> 00:00:45,616
There is also the stimulation
of intellectual companionship
6
00:00:45,678 --> 00:00:49,887
without the deafening choir
that pervades in most clubs.
7
00:00:50,583 --> 00:00:53,055
Best of all
l like its p�ivacy.
8
00:00:53,520 --> 00:00:56,559
Only four persons are
allowed at a table,
9
00:00:56,623 --> 00:01:00,864
and, of course,
no one pays
any attention to you.
10
00:01:02,396 --> 00:01:06,570
Our program is not
restricted to views
of the tonier clubs.
11
00:01:06,933 --> 00:01:09,705
We also plan a visit
to the cinema,
12
00:01:09,769 --> 00:01:14,545
where we shall
see a film entitled
''The Kind Waitress.''
13
00:01:14,607 --> 00:01:18,649
lt begins after this
one-minute appetizer.
14
00:01:42,068 --> 00:01:44,005
Mrs. Mannerheim
hasn't come yet, hmm?
15
00:01:44,070 --> 00:01:46,140
Take it easy, Thelma.
She'll show up.
16
00:01:46,205 --> 00:01:48,910
lt's 8:30.
Usually has her
dinner before 8:OO.
17
00:01:48,975 --> 00:01:50,745
You can relax now.
There she is.
18
00:02:02,055 --> 00:02:03,625
Marian, tell the chef,
will you?
19
00:02:03,690 --> 00:02:04,792
She'll want eggs
scrambled soft
20
00:02:04,858 --> 00:02:06,528
and dry toast and tea.
And dry toast and tea.
21
00:02:06,593 --> 00:02:08,262
You think l don't
know that order
by this time?
22
00:02:08,328 --> 00:02:10,965
Don't forget the milk.
She won't drink her
tea without it.
23
00:02:13,567 --> 00:02:15,303
Good evening,
Mrs. Mannerheim.
24
00:02:15,369 --> 00:02:16,804
Good evening, dear.
25
00:02:16,870 --> 00:02:18,740
Your order's on the fire.
26
00:02:19,473 --> 00:02:21,275
Here, let me do that.
27
00:02:23,943 --> 00:02:27,182
There. Love that fur.
It's beautiful.
28
00:02:28,114 --> 00:02:30,886
You're a little late tonight.
Haven't been sick, have you?
29
00:02:30,950 --> 00:02:33,755
A little.
Just a little.
30
00:02:33,820 --> 00:02:35,924
But it's to be
expected at my age.
31
00:02:35,989 --> 00:02:37,459
Don't you think
you ought to see
Dr. Lacey again?
32
00:02:37,524 --> 00:02:41,097
No. He would just
give me more of
his silly medicine.
33
00:02:42,028 --> 00:02:43,230
l never take the stuff.
34
00:02:43,295 --> 00:02:44,766
You ought to.
35
00:02:44,831 --> 00:02:48,738
When my time comes,
the Lord will take me.
Medicine won't help.
36
00:02:49,403 --> 00:02:52,408
But thank you
for worrying, Thelma.
You are a good child.
37
00:02:52,472 --> 00:02:55,176
l'm 38. Pretty old
for a child.
38
00:02:55,241 --> 00:02:57,144
To me, it's very young.
39
00:02:58,144 --> 00:03:00,248
Can you sit
and talk a little?
40
00:03:00,312 --> 00:03:02,851
l guess so.
Till your order's ready.
41
00:03:04,083 --> 00:03:05,786
How are you
getting on?
42
00:03:05,852 --> 00:03:07,388
Same as usual, l guess.
43
00:03:07,454 --> 00:03:09,624
Still in that
rooming house?
44
00:03:09,689 --> 00:03:11,359
lt's crummy,
but it's cheap.
45
00:03:11,425 --> 00:03:14,096
(COUGHING)
46
00:03:14,160 --> 00:03:16,030
Here, take some water.
47
00:03:18,365 --> 00:03:19,900
l'm all right.
48
00:03:20,967 --> 00:03:22,269
(SNIFFING)
49
00:03:22,334 --> 00:03:24,673
Well, that's not
really true.
50
00:03:24,737 --> 00:03:26,207
l'm pretty sick.
51
00:03:28,007 --> 00:03:30,879
For the first time
l feel old.
52
00:03:31,243 --> 00:03:32,580
Mrs. Mannerheim,
l think...
53
00:03:32,646 --> 00:03:34,850
Now, don't you fret.
54
00:03:36,983 --> 00:03:42,361
What l wanted to tell you,
in case anything happens
to me, l mean...
55
00:03:42,956 --> 00:03:45,995
l think a lot of you
and l want to help you.
56
00:03:46,893 --> 00:03:49,063
Do you know what
l'm talking about?
57
00:03:49,128 --> 00:03:50,296
No.
58
00:03:50,363 --> 00:03:52,233
l'm an old woman, Thelma,
59
00:03:52,298 --> 00:03:55,137
and l have more money
than l know what to do with.
60
00:03:55,969 --> 00:03:59,843
My sister, the last relative
l had, passed on a year ago.
61
00:04:01,107 --> 00:04:02,977
You're my only friend.
62
00:04:03,275 --> 00:04:06,750
And l want you to know
l've taken care of you.
63
00:04:06,813 --> 00:04:08,115
Taken care of me?
64
00:04:08,181 --> 00:04:09,551
ln my will.
65
00:04:11,050 --> 00:04:14,624
You have been kind to me,
Thelma, and l'm grateful.
66
00:04:15,221 --> 00:04:18,628
When l die, you will be
able to leave this job,
67
00:04:18,692 --> 00:04:22,900
move out of your rooming
house to a nice apartment.
68
00:04:24,897 --> 00:04:27,235
You've always
admired this, dear.
69
00:04:28,101 --> 00:04:30,406
So l'm giving it to you now.
70
00:04:30,903 --> 00:04:33,776
Mrs. Mannerheim,
you don't have to do this.
71
00:04:33,840 --> 00:04:35,810
But l want to do it.
72
00:04:35,875 --> 00:04:39,281
And you will receive
a considerable legacy
Iater on.
73
00:04:40,514 --> 00:04:42,517
l haven't much time left.
74
00:04:43,883 --> 00:04:48,459
l dreamt of a
coffin last night.
Do you believe in dreams?
75
00:04:49,222 --> 00:04:50,458
l don't know.
76
00:04:50,990 --> 00:04:53,995
l think l'm having a
kind of dream right now.
77
00:04:54,060 --> 00:04:55,061
(CHUCKLES)
78
00:04:56,496 --> 00:04:59,702
Maybe l better
get your dinner
before it gets cold.
79
00:05:11,711 --> 00:05:13,313
What held you up?
l've been waiting
here an hour.
80
00:05:13,380 --> 00:05:15,216
Honey, guess what happened?
Did you bring
anything to eat?
81
00:05:15,281 --> 00:05:16,316
Don't l even
rate a kiss?
82
00:05:16,383 --> 00:05:18,587
First things first.
What's in the bag?
83
00:05:18,652 --> 00:05:21,557
Brought you a roast
beef sandwich. And some
French fries, too.
84
00:05:21,621 --> 00:05:23,190
Hope they're not cold.
85
00:05:23,256 --> 00:05:25,093
They're cold.
No beer?
86
00:05:25,158 --> 00:05:27,630
Darling, l was so
excited l forgot.
87
00:05:27,694 --> 00:05:28,829
Arthur, l got something
to tell you.
88
00:05:28,895 --> 00:05:30,498
Write me a letter.
It's important.
89
00:05:30,564 --> 00:05:32,501
To you as well as to me.
90
00:05:33,199 --> 00:05:34,502
What'd you do?
Get canned?
91
00:05:34,568 --> 00:05:36,905
l got left some money,
in a will.
92
00:05:38,171 --> 00:05:39,440
Who died?
93
00:05:39,506 --> 00:05:41,509
Nobody, not yet.
94
00:05:41,575 --> 00:05:44,747
Do you remember that sweet
old lady l told you about,
Mrs. Mannerheim?
95
00:05:44,811 --> 00:05:46,881
Well, she gave me
this lovely pin tonight.
96
00:05:46,946 --> 00:05:48,214
And she told me
she's leaving me
97
00:05:48,281 --> 00:05:50,853
a considerable legacy
in her will.
98
00:05:51,651 --> 00:05:54,088
She's such a sweet
old lady, honey.
99
00:05:54,153 --> 00:05:55,623
Holy cow!
100
00:05:57,490 --> 00:06:01,164
l been a day late
and a dollar short all
my cotton-picking life.
101
00:06:01,227 --> 00:06:04,701
No more playing for peanuts.
l could start my own band.
102
00:06:05,665 --> 00:06:09,806
Can't you just see it?
A six-piece combo and
me on a licorice stick!
103
00:06:11,204 --> 00:06:14,911
l wonder how much a
considerable legacy means,
in terms of cash.
104
00:06:15,609 --> 00:06:16,911
She's awful rich.
105
00:06:16,976 --> 00:06:20,315
Could be 20, maybe $50,OOO.
106
00:06:21,147 --> 00:06:22,650
Fifty grand?
107
00:06:23,650 --> 00:06:24,651
Yes.
108
00:06:24,718 --> 00:06:26,488
Go, girl, go!
109
00:06:26,553 --> 00:06:28,022
Hey, you're on
cloud seven now.
110
00:06:28,087 --> 00:06:30,191
Reach up and
grab for eight.
111
00:06:37,497 --> 00:06:40,101
$50,OOO is nothing
to Mrs. Mannerheim.
112
00:06:40,166 --> 00:06:42,871
She's got the most
expensive suite
in the hotel.
113
00:06:42,935 --> 00:06:46,042
Darling, when this happens,
we'll get married, huh?
114
00:06:46,673 --> 00:06:48,576
We could maybe
do it before?
115
00:06:48,642 --> 00:06:50,645
Not before, Thelma.
116
00:06:50,710 --> 00:06:52,947
As soon as the old
dame kicks off, sure.
117
00:06:53,012 --> 00:06:55,049
But until then,
you got to stay with
her every minute,
118
00:06:55,114 --> 00:06:56,517
make sure she don't
change her mind.
119
00:06:56,583 --> 00:06:59,287
You're right, honey.
You're always right.
120
00:06:59,952 --> 00:07:03,727
You give me a kiss
and l'll go down and
bring you back some beer.
121
00:07:20,674 --> 00:07:22,243
Just look at
that old thing.
122
00:07:22,975 --> 00:07:26,115
Now, some night she's
going to die right in
the middle of dinner.
123
00:07:29,015 --> 00:07:31,520
You think a woman
like that would go to
a home or something.
124
00:07:31,584 --> 00:07:33,254
l think she'd want to.
125
00:07:33,653 --> 00:07:35,222
Her tray's on
the steam table.
126
00:07:35,288 --> 00:07:36,891
l'll pick it up.
127
00:07:46,466 --> 00:07:48,335
Good evening,
Mrs. Mannerheim.
128
00:07:49,235 --> 00:07:50,738
You're looking
good tonight.
129
00:07:50,804 --> 00:07:51,805
What you say?
130
00:07:51,871 --> 00:07:53,507
l said you're
Iooking good.
131
00:07:53,573 --> 00:07:55,409
Well, l'm not
feeling good.
132
00:07:55,942 --> 00:07:58,881
The food in this
dining room gives
me indigestion.
133
00:07:58,945 --> 00:08:02,217
And l must say
the service has
become inferior.
134
00:08:02,916 --> 00:08:04,719
You have been
neglecting me lately.
135
00:08:04,784 --> 00:08:06,521
And after l gave you
my lovely brooch...
136
00:08:06,586 --> 00:08:08,021
Oh, dry up.
137
00:08:08,087 --> 00:08:09,723
What did you say?
138
00:08:10,424 --> 00:08:12,661
l said l'm sorry,
Mrs. Mannerheim.
139
00:08:12,726 --> 00:08:14,496
l try to do my best.
140
00:08:19,599 --> 00:08:21,436
The old girl giving
you a hard time?
141
00:08:21,501 --> 00:08:25,107
l don't know what's
come over her.
She used to be so sweet.
142
00:08:29,642 --> 00:08:31,980
Four months we've been
waiting. l'm fed up.
143
00:08:32,044 --> 00:08:33,414
Honey.
144
00:08:33,747 --> 00:08:35,049
Well, you're sick
of waiting, too.
145
00:08:35,114 --> 00:08:36,416
You're getting to
hate the old bag.
146
00:08:36,483 --> 00:08:39,120
Hate? l'm very fond
of Mrs. Mannerheim.
147
00:08:39,185 --> 00:08:40,555
Oh, don't give me that.
148
00:08:40,620 --> 00:08:42,824
You're getting to
hate her more and
more every day.
149
00:08:42,889 --> 00:08:46,496
l can see it in your face.
You don't talk about her
the way you used to.
150
00:08:47,494 --> 00:08:49,898
She's taking much
too long to die.
151
00:08:49,963 --> 00:08:51,666
l don't know what
you're talking about!
152
00:08:51,731 --> 00:08:53,501
What makes you think
she won't live to be 100?
153
00:08:53,566 --> 00:08:54,602
She's so sick!
154
00:08:54,667 --> 00:08:55,803
Then why ain't she dead?
155
00:08:55,869 --> 00:08:56,870
Arthur!
156
00:08:56,936 --> 00:08:59,307
Why not help her along
a little, honey?
157
00:08:59,372 --> 00:09:01,409
Don't you see how
easy it would be?
158
00:09:01,475 --> 00:09:03,411
And it wouldn't
even be wrong.
159
00:09:04,277 --> 00:09:08,184
Oh, think how the poor
old lady's suffering,
sick the way she is.
160
00:09:08,247 --> 00:09:13,891
She'd welcome a little peace.
And you can give it to her.
It would be a snap.
161
00:09:15,254 --> 00:09:16,523
l'm not listening.
162
00:09:16,589 --> 00:09:20,129
Nobody would ever know.
l'd help you,
l'd show you how.
163
00:09:20,192 --> 00:09:21,328
Stop it.
164
00:09:21,394 --> 00:09:22,964
We could do it
with the food.
165
00:09:23,530 --> 00:09:27,136
She'd never notice,
a sick old lady like that,
her taste buds all shot.
166
00:09:28,234 --> 00:09:33,077
You just put a little bit
of something in her tea,
night after night until...
167
00:09:33,139 --> 00:09:35,677
You're crazy. You're talking
absolutely crazy!
168
00:09:35,742 --> 00:09:37,679
Sure, sure, only listen
to what l'm saying.
169
00:09:37,744 --> 00:09:40,616
Now, there's plenty of
stuff around. l'll figure
a way how to get it.
170
00:09:40,680 --> 00:09:43,952
And every night,
you'll just put a
little bit in her tea.
171
00:09:44,017 --> 00:09:46,254
Now, that'd be easy
for you, wouldn't it?
172
00:09:47,654 --> 00:09:49,557
Poor sick old lady.
173
00:09:50,790 --> 00:09:52,760
You know, they got
a name for this.
174
00:09:52,826 --> 00:09:55,631
lt'd be what they
call a mercy killing.
175
00:09:57,030 --> 00:10:00,369
And as soon as it happens,
we could get married, doll.
176
00:10:01,400 --> 00:10:06,309
Suppose tomorrow
l go out and get a
little something, huh?
177
00:10:06,673 --> 00:10:08,275
What do you say?
178
00:10:09,175 --> 00:10:10,878
All right, Arthur.
179
00:10:12,045 --> 00:10:14,082
We'll do it like you say.
180
00:10:26,526 --> 00:10:28,496
This is gonna be
tougher than l thought.
181
00:10:28,562 --> 00:10:30,064
When l went to
the drugstore
to get the stuff,
182
00:10:30,129 --> 00:10:32,366
the guy wanted me
to sign my name
in a book.
183
00:10:32,431 --> 00:10:35,069
Think me handing myself
over to the cops that way.
184
00:10:35,134 --> 00:10:36,402
What are we gonna do?
185
00:10:36,470 --> 00:10:39,475
l got to study up
and find out all
about this stuff.
186
00:10:39,906 --> 00:10:41,709
Can l help?
Yeah.
187
00:10:41,774 --> 00:10:43,945
You give it to her
when the time comes.
188
00:10:44,010 --> 00:10:45,480
Now, shut up.
189
00:10:51,183 --> 00:10:57,129
''...a poison which on
ingestion, inhalation,
absorption,
190
00:10:57,857 --> 00:11:04,102
''application, iniection
or development within the body
191
00:11:04,764 --> 00:11:08,303
''produces an iniury
to the body.''
192
00:11:22,148 --> 00:11:26,055
This Mrs. Mannerheim,
she's over 80, huh?
How's her heart?
193
00:11:26,119 --> 00:11:28,491
Bad. That's her
worst trouble.
194
00:11:28,555 --> 00:11:31,126
Doctor gives her medicine,
but she won't take it.
195
00:11:31,190 --> 00:11:32,626
Hey, listen to this.
196
00:11:32,692 --> 00:11:37,467
''Anatine. The leaves
of the Laricaescropha,
197
00:11:37,531 --> 00:11:40,335
''dried and distilled,
form the poison Anatine.
198
00:11:40,399 --> 00:11:44,741
''The prepared drug
has a faint odor but
no discernible taste.''
199
00:11:44,804 --> 00:11:46,006
That's it!
200
00:11:46,072 --> 00:11:52,451
All l got to do is get
some of these Laricaescropha
Ieaves and we got it made!
201
00:11:52,512 --> 00:11:53,647
What are they?
202
00:11:53,713 --> 00:11:55,215
l'll find out.
203
00:11:55,549 --> 00:11:57,986
You go down and bring
me back some beer.
204
00:12:15,702 --> 00:12:18,741
Looks just like
water, don't it?
Or gin, maybe.
205
00:12:24,511 --> 00:12:27,315
Yeah, it's got
a faint odor.
Smells like, uh,
206
00:12:28,881 --> 00:12:30,217
geraniums.
207
00:12:31,951 --> 00:12:33,420
Arthur, don't!
208
00:12:38,825 --> 00:12:41,129
Got to hand it to
these science cats.
209
00:12:41,194 --> 00:12:42,530
No taste!
210
00:12:43,630 --> 00:12:47,671
Baby, we are in
business as of now.
211
00:13:26,973 --> 00:13:28,408
Say, Thelma...
212
00:13:28,474 --> 00:13:29,643
What do you want?
213
00:13:29,709 --> 00:13:30,811
Say, you got the jitters?
214
00:13:30,877 --> 00:13:33,481
No, l'm okay.
l'm perfectly okay.
215
00:13:33,547 --> 00:13:35,684
Oh, l just wanted to ask
you if you would mind
taking Wednesday off
216
00:13:35,749 --> 00:13:37,251
instead of Saturday.
One of the other girls...
217
00:13:37,316 --> 00:13:39,788
Wednesday? Yeah, sure.
That's fine.
218
00:13:50,029 --> 00:13:51,565
There you are.
219
00:13:51,964 --> 00:13:53,702
The toast is hot,
220
00:13:54,701 --> 00:13:57,238
your eggs iust the way
you like them.
221
00:13:57,837 --> 00:13:59,740
And here's the milk
for your tea.
222
00:13:59,806 --> 00:14:03,445
l'm not a bit hungry.
l should have
stayed in bed.
223
00:14:04,010 --> 00:14:07,015
Whenever you feel like
that, why don't you just
go right ahead and do it?
224
00:14:07,080 --> 00:14:09,585
l'll bring the tray
up to your room.
225
00:14:10,083 --> 00:14:13,924
Since you did get dressed,
l think you ought to eat
something, don't you?
226
00:14:14,987 --> 00:14:16,958
Here, try some tea.
227
00:14:18,124 --> 00:14:19,259
Yes.
228
00:14:19,693 --> 00:14:21,763
l always like my tea.
229
00:14:30,136 --> 00:14:31,539
Tastes good.
230
00:14:32,872 --> 00:14:37,447
For goodness sake,
why are you staring
at me, child?
231
00:14:38,111 --> 00:14:39,881
Go away.
232
00:14:39,946 --> 00:14:42,618
Sorry, Mrs. Mannerheim.
l didn't mean...
233
00:14:45,318 --> 00:14:47,690
Marian, about Wednesday,
l've been thinking.
234
00:14:47,754 --> 00:14:49,958
l don't need either
Wednesday or Saturday off.
235
00:14:50,022 --> 00:14:53,162
Are you crazy? There's no
time-and-a-half overtime
on this job.
236
00:14:53,226 --> 00:14:54,562
That's okay.
237
00:14:54,628 --> 00:14:57,867
l want to stay close
to Mrs. Mannerheim.
She don't look so good.
238
00:14:58,364 --> 00:15:01,738
You're crazy, all right.
But you're kind of nice, too.
239
00:15:09,576 --> 00:15:11,880
Are you being
taken care of,
Mrs. Mannerheim?
240
00:15:11,944 --> 00:15:13,414
Oh, yes.
241
00:15:13,479 --> 00:15:15,784
Thelma has a real knack
for her work.
242
00:15:15,849 --> 00:15:17,619
But don't tell her
l said so.
243
00:15:17,684 --> 00:15:20,055
A little discipline
is good for girls.
244
00:15:20,119 --> 00:15:23,593
l've never seen you with a
hat before, Mrs. Mannerheim.
Going someplace?
245
00:15:23,657 --> 00:15:27,765
Yes, l'm going to die.
But not tonight.
246
00:15:28,394 --> 00:15:30,531
Tonight l'm going to live.
247
00:15:30,597 --> 00:15:32,567
You know what l'm going to do?
248
00:15:33,199 --> 00:15:37,541
l'm going to treat myself
to a lump of sugar.
249
00:15:50,349 --> 00:15:52,386
Certainly is good.
250
00:16:07,300 --> 00:16:09,537
We've had her on the stuff
for almost half a year.
251
00:16:09,602 --> 00:16:12,742
She's had enough to
knock off a whole battalion
of top sergeants.
252
00:16:12,806 --> 00:16:15,745
l've done everything
you told me.
It don't work.
253
00:16:16,508 --> 00:16:18,012
l'm so dog tired.
254
00:16:18,077 --> 00:16:19,713
Well, don't she
even look worse?
255
00:16:19,779 --> 00:16:21,348
Sick to her stomach,
nothing like that?
256
00:16:21,414 --> 00:16:23,552
l haven't noticed
any difference.
257
00:16:23,616 --> 00:16:25,887
She's always been
sick and old.
258
00:16:28,788 --> 00:16:31,660
Well, keep giving her
the same amount.
259
00:16:31,725 --> 00:16:33,260
Can't start taking
chances now.
260
00:16:33,326 --> 00:16:37,000
Honey, l'm telling you.
l can't keep this up.
l gotta stop.
261
00:16:37,296 --> 00:16:38,297
What?
262
00:16:38,364 --> 00:16:39,466
l gotta stop.
263
00:16:52,612 --> 00:16:53,647
What are you doing?
264
00:16:53,713 --> 00:16:55,382
Taking back my picture.
265
00:16:55,448 --> 00:16:57,886
You chicken out on me,
l'm pulling out on you.
266
00:16:58,651 --> 00:17:03,327
Honey, don't. Don't.
Don't leave me.
l'll do anything you say.
267
00:17:03,389 --> 00:17:04,424
Well?
268
00:17:04,490 --> 00:17:06,628
l'll give her the stuff
if you want me to.
269
00:17:35,989 --> 00:17:38,728
lt's me, Mrs. Mannerheim,
with your tray.
270
00:17:52,972 --> 00:17:56,244
You sure look pretty,
Mrs. Mannerheim.
Pretty as a doll.
271
00:17:56,309 --> 00:17:58,212
l don't feel
like one.
272
00:17:58,878 --> 00:18:00,948
l feel very weary,
Thelma.
273
00:18:01,781 --> 00:18:03,483
l think my time
has come at last.
274
00:18:03,549 --> 00:18:05,854
Oh, you oughtn't
to talk like that.
275
00:18:06,485 --> 00:18:11,161
Come on, now.
Have your eggs
and your toast.
276
00:18:11,223 --> 00:18:12,961
l have no appetite.
277
00:18:13,026 --> 00:18:16,031
Then drink your tea.
You always like your tea.
278
00:18:16,763 --> 00:18:17,965
Yes.
279
00:18:18,665 --> 00:18:21,202
You're a sweet girl,
Thelma,
280
00:18:21,267 --> 00:18:22,903
when you want to be.
281
00:18:24,203 --> 00:18:26,206
You didn't bring me
the milk.
282
00:18:26,272 --> 00:18:28,409
Oh, gosh, l forgot.
283
00:18:28,474 --> 00:18:31,580
Come on, Mrs. Mannerheim,
just this once.
Try and drink it straight.
284
00:18:31,644 --> 00:18:34,349
But l don't like tea
without milk.
285
00:18:34,413 --> 00:18:36,116
Couldn't you get me some?
286
00:18:36,182 --> 00:18:39,021
Mrs. Mannerheim, if l went
down to the kitchen
to get you some milk,
287
00:18:39,085 --> 00:18:42,257
the tea would be cold by
the time l got back. l'd
have to make some more tea.
288
00:18:42,321 --> 00:18:43,757
Well, couldn't you do that?
289
00:18:43,823 --> 00:18:46,662
Yes, l could,
but l got other things to do.
290
00:18:47,293 --> 00:18:49,130
Come on, now,
drink your tea.
291
00:18:49,195 --> 00:18:52,501
But l can't!
l simply can't!
292
00:18:53,366 --> 00:18:55,804
l always had milk
with my tea.
293
00:18:55,869 --> 00:18:58,373
You know how it is,
a habit like that.
294
00:18:58,437 --> 00:19:01,710
No, l don't. l don't.
l don't know how it is.
295
00:19:02,541 --> 00:19:04,746
l've never had
everything l wanted.
296
00:19:04,811 --> 00:19:07,883
Do you understand that?
Can you understand that?
297
00:19:07,947 --> 00:19:09,316
Why, Thelma!
298
00:19:09,382 --> 00:19:11,085
l've had to work
for what l wanted.
299
00:19:11,150 --> 00:19:13,153
l've been working
all my life.
300
00:19:13,219 --> 00:19:16,058
You think l'm a waitress
because l like it?
301
00:19:16,122 --> 00:19:17,324
Do you think the
restaurant's my home?
302
00:19:17,390 --> 00:19:20,964
Do you think l like greasy
kitchens and dirty dishes
and complaining old women?
303
00:19:21,027 --> 00:19:23,932
l must ask you not to
speak to me like that.
304
00:19:23,997 --> 00:19:26,134
l'll speak to you
any way l like.
305
00:19:26,198 --> 00:19:29,204
You are rude,
naughty girl.
306
00:19:30,136 --> 00:19:33,375
You are not at all the person
l thought you were.
307
00:19:33,439 --> 00:19:35,844
l'm afraid l'm going to
have to change my will.
308
00:19:35,909 --> 00:19:37,444
Don't you touch
that phone!
309
00:19:37,510 --> 00:19:40,449
Now... Now, you stop that.
310
00:19:40,513 --> 00:19:43,252
Let go of my hand,
you horrid child!
311
00:19:43,315 --> 00:19:46,321
l'm not a child!
l'm 38 years old!
312
00:20:02,568 --> 00:20:05,240
Mrs... Mrs. Mannerheim.
313
00:20:07,339 --> 00:20:08,943
Mrs. Mannerheim!
314
00:20:20,419 --> 00:20:24,026
The coroner was
notified by Dr. Lacey,
the attending physician,
315
00:20:24,090 --> 00:20:26,929
and he appointed me
to perform the autopsy.
316
00:20:27,426 --> 00:20:30,165
l first viewed the body of
Sarah Mannerheim, deceased,
317
00:20:30,229 --> 00:20:33,301
approximately one hour
and a half after her death.
318
00:20:33,365 --> 00:20:36,505
The left side
of the neck revealed
four fingernail marks.
319
00:20:36,569 --> 00:20:40,878
On the larynx were
discolored marks of bruising
accompanied by swelling.
320
00:20:40,940 --> 00:20:43,979
There was also a fracture
of the thyroid bone.
321
00:20:44,043 --> 00:20:48,719
An autopsy revealed that
the main respiratory organs
showed marked congestion.
322
00:20:49,615 --> 00:20:52,755
Now, Dr. Maxwell
what conclusion !did you draw?
323
00:20:52,819 --> 00:20:53,854
(SIGHS)
324
00:20:53,920 --> 00:20:57,026
That the deceased
was throttled,
choked to death.
325
00:20:57,757 --> 00:20:59,927
Thank you.
You may step down.
326
00:21:01,427 --> 00:21:04,734
CORONER:
Miss Thelma Tompkins,
take the stand, please.
327
00:21:11,170 --> 00:21:13,107
Raise your right hand.
328
00:21:13,172 --> 00:21:16,478
Do you solemnly swear to tell
the truth, the whole truth
and nothing but the truth?
329
00:21:16,542 --> 00:21:17,577
l do.
330
00:21:17,644 --> 00:21:18,979
Be seated, please.
331
00:21:23,282 --> 00:21:28,558
Now, Miss Tompkins, it appears
that you were the last person
to see Mrs. Mannerheim alive.
332
00:21:29,255 --> 00:21:30,590
You've heard the
medical examiner
333
00:21:30,657 --> 00:21:34,630
and the testimony
of Dr. Lacey,
Mrs. Mannerheim's physician.
334
00:21:34,694 --> 00:21:39,870
He stated that he came to the
hotel in response to a phone
call. Did you make that call?
335
00:21:41,668 --> 00:21:42,736
l guess so.
336
00:21:42,802 --> 00:21:45,373
This is not a matter
of guessing, Miss Tompkins.
337
00:21:45,437 --> 00:21:47,843
Did you or did you not
telephone Dr. Lacey
338
00:21:47,907 --> 00:21:51,280
and tell him that you had
entered Mrs. Mannerheim's
room and found her dead?
339
00:21:51,343 --> 00:21:53,281
Yes, l did.
340
00:21:53,345 --> 00:21:57,320
Then why didn't you remain
there until he arrived,
as he asked you to do?
341
00:21:57,383 --> 00:21:58,418
l was scared.
342
00:21:58,484 --> 00:22:02,391
So scared that you ran
right home and started
packing your bags.
343
00:22:05,291 --> 00:22:08,030
Miss Tompkins, l understand
you know a man named Arthur.
344
00:22:08,094 --> 00:22:09,429
He didn't have anything
to do with it!
345
00:22:09,495 --> 00:22:12,367
The police have been
unable to locate him.
Can you tell us where he is?
346
00:22:12,431 --> 00:22:15,170
l don't know.
He didn't do it anyway.
347
00:22:15,735 --> 00:22:17,905
l didn't do it, either! l...
348
00:22:19,138 --> 00:22:22,377
That is... l didn't mean
to do it the way l did.
349
00:22:27,914 --> 00:22:30,018
CORONER: You may step down.
350
00:22:31,184 --> 00:22:35,592
(PEOPLE CHATTERING)
351
00:22:40,159 --> 00:22:42,898
...face the trial.
You gentlemen agree?
352
00:22:46,700 --> 00:22:50,273
We find that
the deceased,
Sarah Mannerheim,
353
00:22:50,336 --> 00:22:53,108
met her death due
to unnatural causes.
354
00:22:53,539 --> 00:22:56,344
We recommend that
Thelma Tompkins be
taken into custody
355
00:22:56,408 --> 00:23:00,450
and held for trial on
such charges as may be
preferred against her.
356
00:23:02,949 --> 00:23:04,952
This iury stands
adjourned.
357
00:23:05,651 --> 00:23:07,554
(PEOPLE CHATTERING)
358
00:23:09,255 --> 00:23:12,895
Thank you, Dr. Lacey.
You know, Mrs. Mannerheim
was such a grand old lady.
359
00:23:12,959 --> 00:23:14,294
lt's a shame
she had to go that way.
360
00:23:14,360 --> 00:23:18,802
Yes. The only consolation
is she wouldn't have
lived long in any case.
361
00:23:18,865 --> 00:23:21,469
Had a bad heart.
l'd been giving
her Anatine.
362
00:23:21,533 --> 00:23:22,837
CORONER: Anatine?
363
00:23:22,902 --> 00:23:25,606
DR. LACEY: It's usually
thought of as a poison,
364
00:23:25,672 --> 00:23:29,813
but in small doses
it's aspecific for
a condition like hers.
365
00:23:29,876 --> 00:23:34,785
Funny thing, l had an idea
she distrusted medicine,
didn't take the stuff.
366
00:23:34,848 --> 00:23:39,223
Actually, Anatine
was the only thing
keeping her alive.
367
00:23:41,855 --> 00:23:44,326
DR. LACEY: ''...the only
th�ng keep�ng her al�ve.''
368
00:23:45,391 --> 00:23:48,931
''Anat�ne was the only
th�ng keep�ng her al�ve.''
369
00:23:49,962 --> 00:23:52,267
''...keep�ng her al�ve.''
370
00:24:01,674 --> 00:24:02,977
Oh.
371
00:24:03,042 --> 00:24:08,051
This type of restaurant
underlines one of the
basic confusions of my life.
372
00:24:08,782 --> 00:24:14,994
l frequently find myself
trying to tip slot machines
and tilt waitresses.
373
00:24:15,988 --> 00:24:18,560
Just now, l'm trying
to find the caviar.
374
00:24:18,624 --> 00:24:20,996
While l'm looking,
suppose you do the same.
375
00:24:21,060 --> 00:24:23,264
l shall reioin you
in a minute.
376
00:24:27,266 --> 00:24:29,536
They don't have caviar.
377
00:24:29,601 --> 00:24:33,109
The manager has
offered me elderberry jam,
378
00:24:33,172 --> 00:24:36,511
which he claims
Iooks exactly the same.
379
00:24:36,575 --> 00:24:39,147
He feels that
when you buy caviar,
380
00:24:39,212 --> 00:24:42,518
you're iust spending
a lot of money for the name.
381
00:24:43,015 --> 00:24:45,286
He may be right.
l'll never know.
382
00:24:45,684 --> 00:24:48,122
Next week we shall
return with another story.
383
00:24:48,187 --> 00:24:50,157
Until then, good night.
29985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.