All language subtitles for 25 - The Kind Waitress

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,795 --> 00:00:30,398 Good evening. 2 00:00:30,464 --> 00:00:33,770 Tonight l'm dining at my favorite club. 3 00:00:34,100 --> 00:00:36,438 There are many advantages here. 4 00:00:36,870 --> 00:00:41,245 As you can see, informality is the rule. 5 00:00:41,308 --> 00:00:45,616 There is also the stimulation of intellectual companionship 6 00:00:45,678 --> 00:00:49,887 without the deafening choir that pervades in most clubs. 7 00:00:50,583 --> 00:00:53,055 Best of all l like its p�ivacy. 8 00:00:53,520 --> 00:00:56,559 Only four persons are allowed at a table, 9 00:00:56,623 --> 00:01:00,864 and, of course, no one pays any attention to you. 10 00:01:02,396 --> 00:01:06,570 Our program is not restricted to views of the tonier clubs. 11 00:01:06,933 --> 00:01:09,705 We also plan a visit to the cinema, 12 00:01:09,769 --> 00:01:14,545 where we shall see a film entitled ''The Kind Waitress.'' 13 00:01:14,607 --> 00:01:18,649 lt begins after this one-minute appetizer. 14 00:01:42,068 --> 00:01:44,005 Mrs. Mannerheim hasn't come yet, hmm? 15 00:01:44,070 --> 00:01:46,140 Take it easy, Thelma. She'll show up. 16 00:01:46,205 --> 00:01:48,910 lt's 8:30. Usually has her dinner before 8:OO. 17 00:01:48,975 --> 00:01:50,745 You can relax now. There she is. 18 00:02:02,055 --> 00:02:03,625 Marian, tell the chef, will you? 19 00:02:03,690 --> 00:02:04,792 She'll want eggs scrambled soft 20 00:02:04,858 --> 00:02:06,528 and dry toast and tea. And dry toast and tea. 21 00:02:06,593 --> 00:02:08,262 You think l don't know that order by this time? 22 00:02:08,328 --> 00:02:10,965 Don't forget the milk. She won't drink her tea without it. 23 00:02:13,567 --> 00:02:15,303 Good evening, Mrs. Mannerheim. 24 00:02:15,369 --> 00:02:16,804 Good evening, dear. 25 00:02:16,870 --> 00:02:18,740 Your order's on the fire. 26 00:02:19,473 --> 00:02:21,275 Here, let me do that. 27 00:02:23,943 --> 00:02:27,182 There. Love that fur. It's beautiful. 28 00:02:28,114 --> 00:02:30,886 You're a little late tonight. Haven't been sick, have you? 29 00:02:30,950 --> 00:02:33,755 A little. Just a little. 30 00:02:33,820 --> 00:02:35,924 But it's to be expected at my age. 31 00:02:35,989 --> 00:02:37,459 Don't you think you ought to see Dr. Lacey again? 32 00:02:37,524 --> 00:02:41,097 No. He would just give me more of his silly medicine. 33 00:02:42,028 --> 00:02:43,230 l never take the stuff. 34 00:02:43,295 --> 00:02:44,766 You ought to. 35 00:02:44,831 --> 00:02:48,738 When my time comes, the Lord will take me. Medicine won't help. 36 00:02:49,403 --> 00:02:52,408 But thank you for worrying, Thelma. You are a good child. 37 00:02:52,472 --> 00:02:55,176 l'm 38. Pretty old for a child. 38 00:02:55,241 --> 00:02:57,144 To me, it's very young. 39 00:02:58,144 --> 00:03:00,248 Can you sit and talk a little? 40 00:03:00,312 --> 00:03:02,851 l guess so. Till your order's ready. 41 00:03:04,083 --> 00:03:05,786 How are you getting on? 42 00:03:05,852 --> 00:03:07,388 Same as usual, l guess. 43 00:03:07,454 --> 00:03:09,624 Still in that rooming house? 44 00:03:09,689 --> 00:03:11,359 lt's crummy, but it's cheap. 45 00:03:11,425 --> 00:03:14,096 (COUGHING) 46 00:03:14,160 --> 00:03:16,030 Here, take some water. 47 00:03:18,365 --> 00:03:19,900 l'm all right. 48 00:03:20,967 --> 00:03:22,269 (SNIFFING) 49 00:03:22,334 --> 00:03:24,673 Well, that's not really true. 50 00:03:24,737 --> 00:03:26,207 l'm pretty sick. 51 00:03:28,007 --> 00:03:30,879 For the first time l feel old. 52 00:03:31,243 --> 00:03:32,580 Mrs. Mannerheim, l think... 53 00:03:32,646 --> 00:03:34,850 Now, don't you fret. 54 00:03:36,983 --> 00:03:42,361 What l wanted to tell you, in case anything happens to me, l mean... 55 00:03:42,956 --> 00:03:45,995 l think a lot of you and l want to help you. 56 00:03:46,893 --> 00:03:49,063 Do you know what l'm talking about? 57 00:03:49,128 --> 00:03:50,296 No. 58 00:03:50,363 --> 00:03:52,233 l'm an old woman, Thelma, 59 00:03:52,298 --> 00:03:55,137 and l have more money than l know what to do with. 60 00:03:55,969 --> 00:03:59,843 My sister, the last relative l had, passed on a year ago. 61 00:04:01,107 --> 00:04:02,977 You're my only friend. 62 00:04:03,275 --> 00:04:06,750 And l want you to know l've taken care of you. 63 00:04:06,813 --> 00:04:08,115 Taken care of me? 64 00:04:08,181 --> 00:04:09,551 ln my will. 65 00:04:11,050 --> 00:04:14,624 You have been kind to me, Thelma, and l'm grateful. 66 00:04:15,221 --> 00:04:18,628 When l die, you will be able to leave this job, 67 00:04:18,692 --> 00:04:22,900 move out of your rooming house to a nice apartment. 68 00:04:24,897 --> 00:04:27,235 You've always admired this, dear. 69 00:04:28,101 --> 00:04:30,406 So l'm giving it to you now. 70 00:04:30,903 --> 00:04:33,776 Mrs. Mannerheim, you don't have to do this. 71 00:04:33,840 --> 00:04:35,810 But l want to do it. 72 00:04:35,875 --> 00:04:39,281 And you will receive a considerable legacy Iater on. 73 00:04:40,514 --> 00:04:42,517 l haven't much time left. 74 00:04:43,883 --> 00:04:48,459 l dreamt of a coffin last night. Do you believe in dreams? 75 00:04:49,222 --> 00:04:50,458 l don't know. 76 00:04:50,990 --> 00:04:53,995 l think l'm having a kind of dream right now. 77 00:04:54,060 --> 00:04:55,061 (CHUCKLES) 78 00:04:56,496 --> 00:04:59,702 Maybe l better get your dinner before it gets cold. 79 00:05:11,711 --> 00:05:13,313 What held you up? l've been waiting here an hour. 80 00:05:13,380 --> 00:05:15,216 Honey, guess what happened? Did you bring anything to eat? 81 00:05:15,281 --> 00:05:16,316 Don't l even rate a kiss? 82 00:05:16,383 --> 00:05:18,587 First things first. What's in the bag? 83 00:05:18,652 --> 00:05:21,557 Brought you a roast beef sandwich. And some French fries, too. 84 00:05:21,621 --> 00:05:23,190 Hope they're not cold. 85 00:05:23,256 --> 00:05:25,093 They're cold. No beer? 86 00:05:25,158 --> 00:05:27,630 Darling, l was so excited l forgot. 87 00:05:27,694 --> 00:05:28,829 Arthur, l got something to tell you. 88 00:05:28,895 --> 00:05:30,498 Write me a letter. It's important. 89 00:05:30,564 --> 00:05:32,501 To you as well as to me. 90 00:05:33,199 --> 00:05:34,502 What'd you do? Get canned? 91 00:05:34,568 --> 00:05:36,905 l got left some money, in a will. 92 00:05:38,171 --> 00:05:39,440 Who died? 93 00:05:39,506 --> 00:05:41,509 Nobody, not yet. 94 00:05:41,575 --> 00:05:44,747 Do you remember that sweet old lady l told you about, Mrs. Mannerheim? 95 00:05:44,811 --> 00:05:46,881 Well, she gave me this lovely pin tonight. 96 00:05:46,946 --> 00:05:48,214 And she told me she's leaving me 97 00:05:48,281 --> 00:05:50,853 a considerable legacy in her will. 98 00:05:51,651 --> 00:05:54,088 She's such a sweet old lady, honey. 99 00:05:54,153 --> 00:05:55,623 Holy cow! 100 00:05:57,490 --> 00:06:01,164 l been a day late and a dollar short all my cotton-picking life. 101 00:06:01,227 --> 00:06:04,701 No more playing for peanuts. l could start my own band. 102 00:06:05,665 --> 00:06:09,806 Can't you just see it? A six-piece combo and me on a licorice stick! 103 00:06:11,204 --> 00:06:14,911 l wonder how much a considerable legacy means, in terms of cash. 104 00:06:15,609 --> 00:06:16,911 She's awful rich. 105 00:06:16,976 --> 00:06:20,315 Could be 20, maybe $50,OOO. 106 00:06:21,147 --> 00:06:22,650 Fifty grand? 107 00:06:23,650 --> 00:06:24,651 Yes. 108 00:06:24,718 --> 00:06:26,488 Go, girl, go! 109 00:06:26,553 --> 00:06:28,022 Hey, you're on cloud seven now. 110 00:06:28,087 --> 00:06:30,191 Reach up and grab for eight. 111 00:06:37,497 --> 00:06:40,101 $50,OOO is nothing to Mrs. Mannerheim. 112 00:06:40,166 --> 00:06:42,871 She's got the most expensive suite in the hotel. 113 00:06:42,935 --> 00:06:46,042 Darling, when this happens, we'll get married, huh? 114 00:06:46,673 --> 00:06:48,576 We could maybe do it before? 115 00:06:48,642 --> 00:06:50,645 Not before, Thelma. 116 00:06:50,710 --> 00:06:52,947 As soon as the old dame kicks off, sure. 117 00:06:53,012 --> 00:06:55,049 But until then, you got to stay with her every minute, 118 00:06:55,114 --> 00:06:56,517 make sure she don't change her mind. 119 00:06:56,583 --> 00:06:59,287 You're right, honey. You're always right. 120 00:06:59,952 --> 00:07:03,727 You give me a kiss and l'll go down and bring you back some beer. 121 00:07:20,674 --> 00:07:22,243 Just look at that old thing. 122 00:07:22,975 --> 00:07:26,115 Now, some night she's going to die right in the middle of dinner. 123 00:07:29,015 --> 00:07:31,520 You think a woman like that would go to a home or something. 124 00:07:31,584 --> 00:07:33,254 l think she'd want to. 125 00:07:33,653 --> 00:07:35,222 Her tray's on the steam table. 126 00:07:35,288 --> 00:07:36,891 l'll pick it up. 127 00:07:46,466 --> 00:07:48,335 Good evening, Mrs. Mannerheim. 128 00:07:49,235 --> 00:07:50,738 You're looking good tonight. 129 00:07:50,804 --> 00:07:51,805 What you say? 130 00:07:51,871 --> 00:07:53,507 l said you're Iooking good. 131 00:07:53,573 --> 00:07:55,409 Well, l'm not feeling good. 132 00:07:55,942 --> 00:07:58,881 The food in this dining room gives me indigestion. 133 00:07:58,945 --> 00:08:02,217 And l must say the service has become inferior. 134 00:08:02,916 --> 00:08:04,719 You have been neglecting me lately. 135 00:08:04,784 --> 00:08:06,521 And after l gave you my lovely brooch... 136 00:08:06,586 --> 00:08:08,021 Oh, dry up. 137 00:08:08,087 --> 00:08:09,723 What did you say? 138 00:08:10,424 --> 00:08:12,661 l said l'm sorry, Mrs. Mannerheim. 139 00:08:12,726 --> 00:08:14,496 l try to do my best. 140 00:08:19,599 --> 00:08:21,436 The old girl giving you a hard time? 141 00:08:21,501 --> 00:08:25,107 l don't know what's come over her. She used to be so sweet. 142 00:08:29,642 --> 00:08:31,980 Four months we've been waiting. l'm fed up. 143 00:08:32,044 --> 00:08:33,414 Honey. 144 00:08:33,747 --> 00:08:35,049 Well, you're sick of waiting, too. 145 00:08:35,114 --> 00:08:36,416 You're getting to hate the old bag. 146 00:08:36,483 --> 00:08:39,120 Hate? l'm very fond of Mrs. Mannerheim. 147 00:08:39,185 --> 00:08:40,555 Oh, don't give me that. 148 00:08:40,620 --> 00:08:42,824 You're getting to hate her more and more every day. 149 00:08:42,889 --> 00:08:46,496 l can see it in your face. You don't talk about her the way you used to. 150 00:08:47,494 --> 00:08:49,898 She's taking much too long to die. 151 00:08:49,963 --> 00:08:51,666 l don't know what you're talking about! 152 00:08:51,731 --> 00:08:53,501 What makes you think she won't live to be 100? 153 00:08:53,566 --> 00:08:54,602 She's so sick! 154 00:08:54,667 --> 00:08:55,803 Then why ain't she dead? 155 00:08:55,869 --> 00:08:56,870 Arthur! 156 00:08:56,936 --> 00:08:59,307 Why not help her along a little, honey? 157 00:08:59,372 --> 00:09:01,409 Don't you see how easy it would be? 158 00:09:01,475 --> 00:09:03,411 And it wouldn't even be wrong. 159 00:09:04,277 --> 00:09:08,184 Oh, think how the poor old lady's suffering, sick the way she is. 160 00:09:08,247 --> 00:09:13,891 She'd welcome a little peace. And you can give it to her. It would be a snap. 161 00:09:15,254 --> 00:09:16,523 l'm not listening. 162 00:09:16,589 --> 00:09:20,129 Nobody would ever know. l'd help you, l'd show you how. 163 00:09:20,192 --> 00:09:21,328 Stop it. 164 00:09:21,394 --> 00:09:22,964 We could do it with the food. 165 00:09:23,530 --> 00:09:27,136 She'd never notice, a sick old lady like that, her taste buds all shot. 166 00:09:28,234 --> 00:09:33,077 You just put a little bit of something in her tea, night after night until... 167 00:09:33,139 --> 00:09:35,677 You're crazy. You're talking absolutely crazy! 168 00:09:35,742 --> 00:09:37,679 Sure, sure, only listen to what l'm saying. 169 00:09:37,744 --> 00:09:40,616 Now, there's plenty of stuff around. l'll figure a way how to get it. 170 00:09:40,680 --> 00:09:43,952 And every night, you'll just put a little bit in her tea. 171 00:09:44,017 --> 00:09:46,254 Now, that'd be easy for you, wouldn't it? 172 00:09:47,654 --> 00:09:49,557 Poor sick old lady. 173 00:09:50,790 --> 00:09:52,760 You know, they got a name for this. 174 00:09:52,826 --> 00:09:55,631 lt'd be what they call a mercy killing. 175 00:09:57,030 --> 00:10:00,369 And as soon as it happens, we could get married, doll. 176 00:10:01,400 --> 00:10:06,309 Suppose tomorrow l go out and get a little something, huh? 177 00:10:06,673 --> 00:10:08,275 What do you say? 178 00:10:09,175 --> 00:10:10,878 All right, Arthur. 179 00:10:12,045 --> 00:10:14,082 We'll do it like you say. 180 00:10:26,526 --> 00:10:28,496 This is gonna be tougher than l thought. 181 00:10:28,562 --> 00:10:30,064 When l went to the drugstore to get the stuff, 182 00:10:30,129 --> 00:10:32,366 the guy wanted me to sign my name in a book. 183 00:10:32,431 --> 00:10:35,069 Think me handing myself over to the cops that way. 184 00:10:35,134 --> 00:10:36,402 What are we gonna do? 185 00:10:36,470 --> 00:10:39,475 l got to study up and find out all about this stuff. 186 00:10:39,906 --> 00:10:41,709 Can l help? Yeah. 187 00:10:41,774 --> 00:10:43,945 You give it to her when the time comes. 188 00:10:44,010 --> 00:10:45,480 Now, shut up. 189 00:10:51,183 --> 00:10:57,129 ''...a poison which on ingestion, inhalation, absorption, 190 00:10:57,857 --> 00:11:04,102 ''application, iniection or development within the body 191 00:11:04,764 --> 00:11:08,303 ''produces an iniury to the body.'' 192 00:11:22,148 --> 00:11:26,055 This Mrs. Mannerheim, she's over 80, huh? How's her heart? 193 00:11:26,119 --> 00:11:28,491 Bad. That's her worst trouble. 194 00:11:28,555 --> 00:11:31,126 Doctor gives her medicine, but she won't take it. 195 00:11:31,190 --> 00:11:32,626 Hey, listen to this. 196 00:11:32,692 --> 00:11:37,467 ''Anatine. The leaves of the Laricaescropha, 197 00:11:37,531 --> 00:11:40,335 ''dried and distilled, form the poison Anatine. 198 00:11:40,399 --> 00:11:44,741 ''The prepared drug has a faint odor but no discernible taste.'' 199 00:11:44,804 --> 00:11:46,006 That's it! 200 00:11:46,072 --> 00:11:52,451 All l got to do is get some of these Laricaescropha Ieaves and we got it made! 201 00:11:52,512 --> 00:11:53,647 What are they? 202 00:11:53,713 --> 00:11:55,215 l'll find out. 203 00:11:55,549 --> 00:11:57,986 You go down and bring me back some beer. 204 00:12:15,702 --> 00:12:18,741 Looks just like water, don't it? Or gin, maybe. 205 00:12:24,511 --> 00:12:27,315 Yeah, it's got a faint odor. Smells like, uh, 206 00:12:28,881 --> 00:12:30,217 geraniums. 207 00:12:31,951 --> 00:12:33,420 Arthur, don't! 208 00:12:38,825 --> 00:12:41,129 Got to hand it to these science cats. 209 00:12:41,194 --> 00:12:42,530 No taste! 210 00:12:43,630 --> 00:12:47,671 Baby, we are in business as of now. 211 00:13:26,973 --> 00:13:28,408 Say, Thelma... 212 00:13:28,474 --> 00:13:29,643 What do you want? 213 00:13:29,709 --> 00:13:30,811 Say, you got the jitters? 214 00:13:30,877 --> 00:13:33,481 No, l'm okay. l'm perfectly okay. 215 00:13:33,547 --> 00:13:35,684 Oh, l just wanted to ask you if you would mind taking Wednesday off 216 00:13:35,749 --> 00:13:37,251 instead of Saturday. One of the other girls... 217 00:13:37,316 --> 00:13:39,788 Wednesday? Yeah, sure. That's fine. 218 00:13:50,029 --> 00:13:51,565 There you are. 219 00:13:51,964 --> 00:13:53,702 The toast is hot, 220 00:13:54,701 --> 00:13:57,238 your eggs iust the way you like them. 221 00:13:57,837 --> 00:13:59,740 And here's the milk for your tea. 222 00:13:59,806 --> 00:14:03,445 l'm not a bit hungry. l should have stayed in bed. 223 00:14:04,010 --> 00:14:07,015 Whenever you feel like that, why don't you just go right ahead and do it? 224 00:14:07,080 --> 00:14:09,585 l'll bring the tray up to your room. 225 00:14:10,083 --> 00:14:13,924 Since you did get dressed, l think you ought to eat something, don't you? 226 00:14:14,987 --> 00:14:16,958 Here, try some tea. 227 00:14:18,124 --> 00:14:19,259 Yes. 228 00:14:19,693 --> 00:14:21,763 l always like my tea. 229 00:14:30,136 --> 00:14:31,539 Tastes good. 230 00:14:32,872 --> 00:14:37,447 For goodness sake, why are you staring at me, child? 231 00:14:38,111 --> 00:14:39,881 Go away. 232 00:14:39,946 --> 00:14:42,618 Sorry, Mrs. Mannerheim. l didn't mean... 233 00:14:45,318 --> 00:14:47,690 Marian, about Wednesday, l've been thinking. 234 00:14:47,754 --> 00:14:49,958 l don't need either Wednesday or Saturday off. 235 00:14:50,022 --> 00:14:53,162 Are you crazy? There's no time-and-a-half overtime on this job. 236 00:14:53,226 --> 00:14:54,562 That's okay. 237 00:14:54,628 --> 00:14:57,867 l want to stay close to Mrs. Mannerheim. She don't look so good. 238 00:14:58,364 --> 00:15:01,738 You're crazy, all right. But you're kind of nice, too. 239 00:15:09,576 --> 00:15:11,880 Are you being taken care of, Mrs. Mannerheim? 240 00:15:11,944 --> 00:15:13,414 Oh, yes. 241 00:15:13,479 --> 00:15:15,784 Thelma has a real knack for her work. 242 00:15:15,849 --> 00:15:17,619 But don't tell her l said so. 243 00:15:17,684 --> 00:15:20,055 A little discipline is good for girls. 244 00:15:20,119 --> 00:15:23,593 l've never seen you with a hat before, Mrs. Mannerheim. Going someplace? 245 00:15:23,657 --> 00:15:27,765 Yes, l'm going to die. But not tonight. 246 00:15:28,394 --> 00:15:30,531 Tonight l'm going to live. 247 00:15:30,597 --> 00:15:32,567 You know what l'm going to do? 248 00:15:33,199 --> 00:15:37,541 l'm going to treat myself to a lump of sugar. 249 00:15:50,349 --> 00:15:52,386 Certainly is good. 250 00:16:07,300 --> 00:16:09,537 We've had her on the stuff for almost half a year. 251 00:16:09,602 --> 00:16:12,742 She's had enough to knock off a whole battalion of top sergeants. 252 00:16:12,806 --> 00:16:15,745 l've done everything you told me. It don't work. 253 00:16:16,508 --> 00:16:18,012 l'm so dog tired. 254 00:16:18,077 --> 00:16:19,713 Well, don't she even look worse? 255 00:16:19,779 --> 00:16:21,348 Sick to her stomach, nothing like that? 256 00:16:21,414 --> 00:16:23,552 l haven't noticed any difference. 257 00:16:23,616 --> 00:16:25,887 She's always been sick and old. 258 00:16:28,788 --> 00:16:31,660 Well, keep giving her the same amount. 259 00:16:31,725 --> 00:16:33,260 Can't start taking chances now. 260 00:16:33,326 --> 00:16:37,000 Honey, l'm telling you. l can't keep this up. l gotta stop. 261 00:16:37,296 --> 00:16:38,297 What? 262 00:16:38,364 --> 00:16:39,466 l gotta stop. 263 00:16:52,612 --> 00:16:53,647 What are you doing? 264 00:16:53,713 --> 00:16:55,382 Taking back my picture. 265 00:16:55,448 --> 00:16:57,886 You chicken out on me, l'm pulling out on you. 266 00:16:58,651 --> 00:17:03,327 Honey, don't. Don't. Don't leave me. l'll do anything you say. 267 00:17:03,389 --> 00:17:04,424 Well? 268 00:17:04,490 --> 00:17:06,628 l'll give her the stuff if you want me to. 269 00:17:35,989 --> 00:17:38,728 lt's me, Mrs. Mannerheim, with your tray. 270 00:17:52,972 --> 00:17:56,244 You sure look pretty, Mrs. Mannerheim. Pretty as a doll. 271 00:17:56,309 --> 00:17:58,212 l don't feel like one. 272 00:17:58,878 --> 00:18:00,948 l feel very weary, Thelma. 273 00:18:01,781 --> 00:18:03,483 l think my time has come at last. 274 00:18:03,549 --> 00:18:05,854 Oh, you oughtn't to talk like that. 275 00:18:06,485 --> 00:18:11,161 Come on, now. Have your eggs and your toast. 276 00:18:11,223 --> 00:18:12,961 l have no appetite. 277 00:18:13,026 --> 00:18:16,031 Then drink your tea. You always like your tea. 278 00:18:16,763 --> 00:18:17,965 Yes. 279 00:18:18,665 --> 00:18:21,202 You're a sweet girl, Thelma, 280 00:18:21,267 --> 00:18:22,903 when you want to be. 281 00:18:24,203 --> 00:18:26,206 You didn't bring me the milk. 282 00:18:26,272 --> 00:18:28,409 Oh, gosh, l forgot. 283 00:18:28,474 --> 00:18:31,580 Come on, Mrs. Mannerheim, just this once. Try and drink it straight. 284 00:18:31,644 --> 00:18:34,349 But l don't like tea without milk. 285 00:18:34,413 --> 00:18:36,116 Couldn't you get me some? 286 00:18:36,182 --> 00:18:39,021 Mrs. Mannerheim, if l went down to the kitchen to get you some milk, 287 00:18:39,085 --> 00:18:42,257 the tea would be cold by the time l got back. l'd have to make some more tea. 288 00:18:42,321 --> 00:18:43,757 Well, couldn't you do that? 289 00:18:43,823 --> 00:18:46,662 Yes, l could, but l got other things to do. 290 00:18:47,293 --> 00:18:49,130 Come on, now, drink your tea. 291 00:18:49,195 --> 00:18:52,501 But l can't! l simply can't! 292 00:18:53,366 --> 00:18:55,804 l always had milk with my tea. 293 00:18:55,869 --> 00:18:58,373 You know how it is, a habit like that. 294 00:18:58,437 --> 00:19:01,710 No, l don't. l don't. l don't know how it is. 295 00:19:02,541 --> 00:19:04,746 l've never had everything l wanted. 296 00:19:04,811 --> 00:19:07,883 Do you understand that? Can you understand that? 297 00:19:07,947 --> 00:19:09,316 Why, Thelma! 298 00:19:09,382 --> 00:19:11,085 l've had to work for what l wanted. 299 00:19:11,150 --> 00:19:13,153 l've been working all my life. 300 00:19:13,219 --> 00:19:16,058 You think l'm a waitress because l like it? 301 00:19:16,122 --> 00:19:17,324 Do you think the restaurant's my home? 302 00:19:17,390 --> 00:19:20,964 Do you think l like greasy kitchens and dirty dishes and complaining old women? 303 00:19:21,027 --> 00:19:23,932 l must ask you not to speak to me like that. 304 00:19:23,997 --> 00:19:26,134 l'll speak to you any way l like. 305 00:19:26,198 --> 00:19:29,204 You are rude, naughty girl. 306 00:19:30,136 --> 00:19:33,375 You are not at all the person l thought you were. 307 00:19:33,439 --> 00:19:35,844 l'm afraid l'm going to have to change my will. 308 00:19:35,909 --> 00:19:37,444 Don't you touch that phone! 309 00:19:37,510 --> 00:19:40,449 Now... Now, you stop that. 310 00:19:40,513 --> 00:19:43,252 Let go of my hand, you horrid child! 311 00:19:43,315 --> 00:19:46,321 l'm not a child! l'm 38 years old! 312 00:20:02,568 --> 00:20:05,240 Mrs... Mrs. Mannerheim. 313 00:20:07,339 --> 00:20:08,943 Mrs. Mannerheim! 314 00:20:20,419 --> 00:20:24,026 The coroner was notified by Dr. Lacey, the attending physician, 315 00:20:24,090 --> 00:20:26,929 and he appointed me to perform the autopsy. 316 00:20:27,426 --> 00:20:30,165 l first viewed the body of Sarah Mannerheim, deceased, 317 00:20:30,229 --> 00:20:33,301 approximately one hour and a half after her death. 318 00:20:33,365 --> 00:20:36,505 The left side of the neck revealed four fingernail marks. 319 00:20:36,569 --> 00:20:40,878 On the larynx were discolored marks of bruising accompanied by swelling. 320 00:20:40,940 --> 00:20:43,979 There was also a fracture of the thyroid bone. 321 00:20:44,043 --> 00:20:48,719 An autopsy revealed that the main respiratory organs showed marked congestion. 322 00:20:49,615 --> 00:20:52,755 Now, Dr. Maxwell what conclusion !did you draw? 323 00:20:52,819 --> 00:20:53,854 (SIGHS) 324 00:20:53,920 --> 00:20:57,026 That the deceased was throttled, choked to death. 325 00:20:57,757 --> 00:20:59,927 Thank you. You may step down. 326 00:21:01,427 --> 00:21:04,734 CORONER: Miss Thelma Tompkins, take the stand, please. 327 00:21:11,170 --> 00:21:13,107 Raise your right hand. 328 00:21:13,172 --> 00:21:16,478 Do you solemnly swear to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth? 329 00:21:16,542 --> 00:21:17,577 l do. 330 00:21:17,644 --> 00:21:18,979 Be seated, please. 331 00:21:23,282 --> 00:21:28,558 Now, Miss Tompkins, it appears that you were the last person to see Mrs. Mannerheim alive. 332 00:21:29,255 --> 00:21:30,590 You've heard the medical examiner 333 00:21:30,657 --> 00:21:34,630 and the testimony of Dr. Lacey, Mrs. Mannerheim's physician. 334 00:21:34,694 --> 00:21:39,870 He stated that he came to the hotel in response to a phone call. Did you make that call? 335 00:21:41,668 --> 00:21:42,736 l guess so. 336 00:21:42,802 --> 00:21:45,373 This is not a matter of guessing, Miss Tompkins. 337 00:21:45,437 --> 00:21:47,843 Did you or did you not telephone Dr. Lacey 338 00:21:47,907 --> 00:21:51,280 and tell him that you had entered Mrs. Mannerheim's room and found her dead? 339 00:21:51,343 --> 00:21:53,281 Yes, l did. 340 00:21:53,345 --> 00:21:57,320 Then why didn't you remain there until he arrived, as he asked you to do? 341 00:21:57,383 --> 00:21:58,418 l was scared. 342 00:21:58,484 --> 00:22:02,391 So scared that you ran right home and started packing your bags. 343 00:22:05,291 --> 00:22:08,030 Miss Tompkins, l understand you know a man named Arthur. 344 00:22:08,094 --> 00:22:09,429 He didn't have anything to do with it! 345 00:22:09,495 --> 00:22:12,367 The police have been unable to locate him. Can you tell us where he is? 346 00:22:12,431 --> 00:22:15,170 l don't know. He didn't do it anyway. 347 00:22:15,735 --> 00:22:17,905 l didn't do it, either! l... 348 00:22:19,138 --> 00:22:22,377 That is... l didn't mean to do it the way l did. 349 00:22:27,914 --> 00:22:30,018 CORONER: You may step down. 350 00:22:31,184 --> 00:22:35,592 (PEOPLE CHATTERING) 351 00:22:40,159 --> 00:22:42,898 ...face the trial. You gentlemen agree? 352 00:22:46,700 --> 00:22:50,273 We find that the deceased, Sarah Mannerheim, 353 00:22:50,336 --> 00:22:53,108 met her death due to unnatural causes. 354 00:22:53,539 --> 00:22:56,344 We recommend that Thelma Tompkins be taken into custody 355 00:22:56,408 --> 00:23:00,450 and held for trial on such charges as may be preferred against her. 356 00:23:02,949 --> 00:23:04,952 This iury stands adjourned. 357 00:23:05,651 --> 00:23:07,554 (PEOPLE CHATTERING) 358 00:23:09,255 --> 00:23:12,895 Thank you, Dr. Lacey. You know, Mrs. Mannerheim was such a grand old lady. 359 00:23:12,959 --> 00:23:14,294 lt's a shame she had to go that way. 360 00:23:14,360 --> 00:23:18,802 Yes. The only consolation is she wouldn't have lived long in any case. 361 00:23:18,865 --> 00:23:21,469 Had a bad heart. l'd been giving her Anatine. 362 00:23:21,533 --> 00:23:22,837 CORONER: Anatine? 363 00:23:22,902 --> 00:23:25,606 DR. LACEY: It's usually thought of as a poison, 364 00:23:25,672 --> 00:23:29,813 but in small doses it's aspecific for a condition like hers. 365 00:23:29,876 --> 00:23:34,785 Funny thing, l had an idea she distrusted medicine, didn't take the stuff. 366 00:23:34,848 --> 00:23:39,223 Actually, Anatine was the only thing keeping her alive. 367 00:23:41,855 --> 00:23:44,326 DR. LACEY: ''...the only th�ng keep�ng her al�ve.'' 368 00:23:45,391 --> 00:23:48,931 ''Anat�ne was the only th�ng keep�ng her al�ve.'' 369 00:23:49,962 --> 00:23:52,267 ''...keep�ng her al�ve.'' 370 00:24:01,674 --> 00:24:02,977 Oh. 371 00:24:03,042 --> 00:24:08,051 This type of restaurant underlines one of the basic confusions of my life. 372 00:24:08,782 --> 00:24:14,994 l frequently find myself trying to tip slot machines and tilt waitresses. 373 00:24:15,988 --> 00:24:18,560 Just now, l'm trying to find the caviar. 374 00:24:18,624 --> 00:24:20,996 While l'm looking, suppose you do the same. 375 00:24:21,060 --> 00:24:23,264 l shall reioin you in a minute. 376 00:24:27,266 --> 00:24:29,536 They don't have caviar. 377 00:24:29,601 --> 00:24:33,109 The manager has offered me elderberry jam, 378 00:24:33,172 --> 00:24:36,511 which he claims Iooks exactly the same. 379 00:24:36,575 --> 00:24:39,147 He feels that when you buy caviar, 380 00:24:39,212 --> 00:24:42,518 you're iust spending a lot of money for the name. 381 00:24:43,015 --> 00:24:45,286 He may be right. l'll never know. 382 00:24:45,684 --> 00:24:48,122 Next week we shall return with another story. 383 00:24:48,187 --> 00:24:50,157 Until then, good night. 29985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.