Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,108 --> 00:00:29,655
YAKUZA WOLF 2
2
00:01:01,728 --> 00:01:04,982
WARNING
US AIR FORCE INSTITUTION
3
00:02:06,585 --> 00:02:08,128
Hey, what did he say?
4
00:02:09,588 --> 00:02:11,131
"We're leaving Japan tomorrow."
5
00:02:12,466 --> 00:02:13,800
"So this is gonna be your last chance."
6
00:02:15,218 --> 00:02:17,888
"You gonna sell them
to Japanese gangsters anyway."
7
00:02:19,222 --> 00:02:21,016
"”So raise the price,” he said.
8
00:02:22,184 --> 00:02:26,855
After taking so much money already?
We're not suckers.
9
00:02:28,440 --> 00:02:31,401
Ibuki, make sure you deal with them right.
10
00:02:31,943 --> 00:02:32,861
Sure thing.
11
00:02:34,571 --> 00:02:36,156
We won't pay more.
12
00:02:37,240 --> 00:02:38,116
All right.
13
00:02:41,328 --> 00:02:42,287
Three million as promised.
14
00:02:43,163 --> 00:02:45,165
That's all we can pay, okay?
15
00:02:47,626 --> 00:02:49,294
If you don't like it, just go home.
16
00:02:50,128 --> 00:02:51,713
Get thrown in jail for the damn guns!
17
00:03:13,068 --> 00:03:13,902
Semba.
18
00:03:15,320 --> 00:03:17,072
Ibuki, drop your gun.
19
00:03:18,156 --> 00:03:19,074
Drop it!
20
00:03:24,121 --> 00:03:26,456
Semba, our deal is tomorrow.
21
00:03:27,082 --> 00:03:29,501
I changed my mind.
We're taking all the guns and money now.
22
00:03:30,210 --> 00:03:31,128
Hold on.
23
00:03:32,337 --> 00:03:34,131
You and I got along well.
24
00:03:35,424 --> 00:03:37,843
-Why betray me now?
-I'll count to three.
25
00:03:38,635 --> 00:03:40,345
Just leave while you still can.
26
00:03:41,388 --> 00:03:42,723
It's the least I can do for you.
27
00:03:48,854 --> 00:03:50,021
Don't move!
28
00:03:54,276 --> 00:03:55,110
One.
29
00:03:56,111 --> 00:03:56,987
I see.
30
00:03:58,280 --> 00:03:59,364
Sakurada sent you here.
31
00:04:01,074 --> 00:04:01,950
Two.
32
00:04:07,539 --> 00:04:08,832
Three.
33
00:04:21,052 --> 00:04:22,220
Masao, get out of here.
34
00:04:45,702 --> 00:04:47,662
-Damn it.
-Masao, go now!
35
00:05:06,640 --> 00:05:07,599
Hold on.
36
00:05:09,267 --> 00:05:10,602
Let the police do their job.
37
00:05:12,521 --> 00:05:13,563
We got what we wanted.
38
00:05:39,130 --> 00:05:42,509
Masao. Hey. Hang in there.
39
00:05:43,426 --> 00:05:44,302
Ibuki.
40
00:05:45,428 --> 00:05:46,263
You should go.
41
00:05:49,432 --> 00:05:50,225
Now.
42
00:05:51,059 --> 00:05:54,187
Don't be silly. How can I leave you here?
43
00:05:56,064 --> 00:05:56,940
Ibuki.
44
00:05:57,774 --> 00:06:01,653
-Hey! Masao! Masao!
-Don't move!
45
00:06:04,281 --> 00:06:06,408
-Get up.
-Wait.
46
00:06:16,918 --> 00:06:17,752
Come.
47
00:06:25,135 --> 00:06:25,969
Ibuki.
48
00:06:30,432 --> 00:06:31,975
Finally I got you.
49
00:06:33,018 --> 00:06:34,603
We'll have a lot to catch up on.
50
00:06:36,187 --> 00:06:37,188
I knew you'd come.
51
00:06:38,315 --> 00:06:40,025
My least favorite cop.
52
00:06:42,068 --> 00:06:43,320
You sneaky snake.
53
00:07:35,372 --> 00:07:38,041
Kemmochi, why are you here?
54
00:07:39,793 --> 00:07:42,754
Just to make sure you die here.
55
00:07:43,463 --> 00:07:45,465
-What?
-Look behind you.
56
00:07:48,802 --> 00:07:50,637
-Kuki.
-You all.
57
00:07:52,305 --> 00:07:53,139
Sorry.
58
00:07:53,765 --> 00:07:57,018
You aren't our boss anymore.
Mr. Kemmochi is.
59
00:07:58,186 --> 00:08:00,105
We have no use for a weak organization.
60
00:08:01,398 --> 00:08:02,273
You!
61
00:08:03,692 --> 00:08:04,567
Semba.
62
00:08:05,485 --> 00:08:06,653
Times have changed.
63
00:08:07,988 --> 00:08:11,491
Your violence won't do any good
to the Touoh-kai.
64
00:08:13,034 --> 00:08:16,621
-Today's deal was your last job.
-Is this Sakurada's order?
65
00:08:18,206 --> 00:08:19,457
Run, Boss!
66
00:08:20,375 --> 00:08:21,292
Nishio!
67
00:08:32,303 --> 00:08:34,806
FIREARMS TRAFFICKERS ARRESTED
68
00:08:37,267 --> 00:08:38,893
BREAK-UP OF SEMBA GROUP
69
00:08:46,067 --> 00:08:48,153
FIVE YEARS LATER
70
00:08:49,779 --> 00:08:50,864
Bastard!
71
00:08:57,662 --> 00:08:58,621
Come on, baby.
72
00:09:05,754 --> 00:09:07,547
Come on. Hit him back!
73
00:09:16,139 --> 00:09:18,099
Look at him. A loser!
74
00:09:18,933 --> 00:09:20,852
Now what?
75
00:09:28,818 --> 00:09:30,153
Screw you!
76
00:09:54,469 --> 00:09:55,470
I love cleaning.
77
00:09:58,264 --> 00:09:59,474
I've finished.
78
00:10:00,558 --> 00:10:01,684
Oh, hello.
79
00:10:20,453 --> 00:10:26,376
-You know what? I was a boxer once.
-How come you end up here?
80
00:10:28,128 --> 00:10:29,629
I was involved in a fixed match.
81
00:10:30,755 --> 00:10:34,551
I was stripped of my license.
But I needed money, so I did the robbery.
82
00:10:35,343 --> 00:10:37,053
A boxer-turned-robber, eh?
83
00:10:38,888 --> 00:10:42,475
Hey, when you get out of here,
why don't you work with me?
84
00:10:45,603 --> 00:10:47,689
I have a good job to do.
85
00:10:48,898 --> 00:10:51,401
It'll make a million for each of us.
86
00:10:53,403 --> 00:10:57,407
-A million?
-Not a bad deal, right?
87
00:10:58,491 --> 00:11:01,035
-What a small job.
-What?
88
00:11:01,744 --> 00:11:04,414
My business will bring 100 million.
89
00:11:05,290 --> 00:11:08,668
-Hundred million? Really?
-Yeah.
90
00:11:10,295 --> 00:11:12,714
Hey, let me join you.
91
00:11:13,756 --> 00:11:19,512
I knew you have
the power to draw big money.
92
00:11:19,679 --> 00:11:23,433
You're something else.
Come on, let me join in it.
93
00:11:24,392 --> 00:11:26,144
It's a risky job.
94
00:11:26,978 --> 00:11:31,482
I know. The greater the risk,
the greater the gain.
95
00:11:32,400 --> 00:11:34,861
So are we robbing the Bank of Japan?
96
00:11:35,778 --> 00:11:39,449
You tend to think small. I'm talking
about a much bigger organization.
97
00:11:41,993 --> 00:11:43,036
I'll do it, anyway.
98
00:11:43,953 --> 00:11:47,248
-Let's get started.
-How?
99
00:11:47,749 --> 00:11:50,668
-We're in prison.
-We'll leave.
100
00:11:51,085 --> 00:11:52,170
We can't just...
101
00:11:53,504 --> 00:11:56,382
Hold on. You mean a prison break?
102
00:12:14,817 --> 00:12:19,322
I'm sick to death
of being here any longer.
103
00:12:20,114 --> 00:12:23,368
-Who enjoys being here?
-I have a plan.
104
00:12:24,118 --> 00:12:27,163
With your help, it'll definitely work.
105
00:12:29,040 --> 00:12:30,583
It's the warden.
106
00:12:31,584 --> 00:12:34,963
He comes once a week on patrol
with guards who have a bunch of keys.
107
00:12:36,172 --> 00:12:41,344
When he comes
to the next cell, I'll make a fuss.
108
00:12:42,762 --> 00:12:44,681
I'll kill you, bastard!
109
00:12:52,230 --> 00:12:54,816
No doubt they'll rush to our cell
and a circus will begin.
110
00:12:57,694 --> 00:12:58,820
Beautiful!
111
00:13:02,198 --> 00:13:05,159
No, no. He's not going anywhere.
112
00:13:06,452 --> 00:13:07,996
-Here we go.
-Okay.
113
00:13:26,931 --> 00:13:29,392
-Hey, hurry up.
-Yes. Okay.
114
00:13:29,851 --> 00:13:31,436
-Let's go.
-Hey!
115
00:13:38,568 --> 00:13:39,444
Open it.
116
00:13:45,283 --> 00:13:48,119
-What's this?
-Oh, that?
117
00:13:48,536 --> 00:13:51,706
That's for-- Right? One, two.
118
00:13:55,960 --> 00:13:57,879
-Toru Ibuki.
-Yes.
119
00:13:59,797 --> 00:14:01,466
-Goro Yuki.
-Yes.
120
00:14:03,468 --> 00:14:04,677
I heard that
121
00:14:05,678 --> 00:14:07,555
you've done a good work.
122
00:14:09,182 --> 00:14:11,351
I'm flattered. It wasn't that good.
123
00:14:12,101 --> 00:14:15,563
-I'm terribly sorry.
-You should be.
124
00:14:16,939 --> 00:14:19,067
-I got him involved. It wasn't his fault.
-Hey.
125
00:14:19,275 --> 00:14:20,943
-Stop acting cool.
-What?
126
00:14:21,110 --> 00:14:21,944
Anyway.
127
00:14:22,653 --> 00:14:26,324
I've got a full report
of what you've done.
128
00:14:28,242 --> 00:14:31,788
The other day,
you stopped a fight in a cell.
129
00:14:32,538 --> 00:14:34,540
Two of you worked together to settle it.
130
00:14:35,875 --> 00:14:36,793
What?
131
00:14:38,169 --> 00:14:39,212
As a matter of fact,
132
00:14:40,463 --> 00:14:42,256
there was an amnesty
for the return of Okinawa.
133
00:14:43,257 --> 00:14:46,719
-Thanks to that, you'll be released soon.
-We'll be released?
134
00:14:48,679 --> 00:14:53,142
I'll let you know when.
All right? That's all.
135
00:14:56,562 --> 00:14:57,855
This is not what I expected.
136
00:14:58,898 --> 00:14:59,941
What a surprise.
137
00:15:01,943 --> 00:15:05,613
I don't even know how I feel right now.
Am I happy or disappointed?
138
00:15:14,497 --> 00:15:15,581
Amnesty for Okinawa's return?
139
00:15:17,166 --> 00:15:18,835
He told me that.
140
00:15:20,294 --> 00:15:21,170
Mr. Kambe.
141
00:15:22,088 --> 00:15:23,631
Are you sure about this?
142
00:15:25,341 --> 00:15:27,093
This is what I do for money.
143
00:15:27,885 --> 00:15:29,095
I'm sure about it.
144
00:15:30,805 --> 00:15:33,391
Even after being sacked,
I'm in the know about the police work.
145
00:15:34,267 --> 00:15:36,185
My information is worth the reward.
146
00:15:45,111 --> 00:15:47,321
How lucky Ibuki is.
147
00:15:48,197 --> 00:15:50,116
He was supposed to be
in prison for another year.
148
00:15:51,075 --> 00:15:54,203
Luck is fickle, you see?
149
00:16:07,592 --> 00:16:08,801
I haven't told you,
150
00:16:09,385 --> 00:16:12,513
but I have a thing to do
apart from the job we talked.
151
00:16:12,930 --> 00:16:15,308
-What is it? A girl?
-Sort of.
152
00:16:16,934 --> 00:16:18,394
What about me?
153
00:16:28,237 --> 00:16:29,197
There he comes.
154
00:17:00,186 --> 00:17:01,062
Got a flat tire?
155
00:17:14,742 --> 00:17:16,202
Hey, get up.
156
00:17:23,000 --> 00:17:25,628
-Arakida.
-Just come.
157
00:17:26,504 --> 00:17:28,631
Or I'll send you
to the crematorium for real.
158
00:17:30,550 --> 00:17:31,801
-Let's go.
-Okay.
159
00:17:36,305 --> 00:17:37,181
All right.
160
00:17:38,224 --> 00:17:39,100
Okay.
161
00:17:49,068 --> 00:17:49,944
Forget it.
162
00:17:57,159 --> 00:18:00,413
-Are you okay?
-It's nothing. Just a bruise.
163
00:18:02,206 --> 00:18:03,499
I've got a hole.
164
00:18:10,423 --> 00:18:12,049
You think I can still use this coin?
165
00:18:13,884 --> 00:18:17,305
-It saved your life.
-That's true.
166
00:18:18,514 --> 00:18:19,599
It's a dumdum bullet.
167
00:18:20,891 --> 00:18:21,726
Dumdum?
168
00:18:22,560 --> 00:18:24,353
It may not penetrate,
but it'll make a big hole.
169
00:18:25,021 --> 00:18:26,147
Only a pro uses it.
170
00:18:27,064 --> 00:18:28,316
So a killer shot us.
171
00:18:31,736 --> 00:18:32,778
Who's that guy?
172
00:18:34,238 --> 00:18:36,365
Brother of my late partner
who was killed five years ago.
173
00:18:36,699 --> 00:18:39,118
-He came to pick you up?
-I don't know.
174
00:18:39,952 --> 00:18:42,455
He got out of the shady business ages ago.
175
00:18:43,581 --> 00:18:45,249
So there's no way he'd come for me.
176
00:18:46,250 --> 00:18:49,670
But in a funeral car. Crap.
177
00:18:57,136 --> 00:18:58,012
What?
178
00:19:03,476 --> 00:19:04,602
Interesting.
179
00:19:05,770 --> 00:19:07,313
A funeral car is packed
with smuggled goods.
180
00:19:13,027 --> 00:19:14,654
CHINATOWN
181
00:19:15,029 --> 00:19:17,823
SEAMEN'S HOTEL
182
00:19:26,040 --> 00:19:29,001
Arakida, I have a favor to ask.
183
00:19:30,628 --> 00:19:31,504
What's that?
184
00:19:38,594 --> 00:19:39,512
I want guns.
185
00:19:40,846 --> 00:19:41,972
Two of them.
186
00:19:44,892 --> 00:19:48,270
You're the only one I can trust for this.
I won't cause you no trouble.
187
00:19:49,980 --> 00:19:50,815
Please.
188
00:19:51,691 --> 00:19:55,152
You're going to avenge my brother?
189
00:19:56,362 --> 00:19:57,279
Why not?
190
00:19:58,489 --> 00:20:00,616
I never forget
what happened five years ago.
191
00:20:01,826 --> 00:20:06,247
But the Touoh-kai today
can't be crushed with two guns.
192
00:20:07,623 --> 00:20:09,458
-I'm aware of that.
-Forget it.
193
00:20:10,876 --> 00:20:14,171
You'll be safe while you're here.
But remember.
194
00:20:14,922 --> 00:20:17,675
I won't take care of anyone
who gets himself into trouble.
195
00:20:19,468 --> 00:20:20,302
Arakida.
196
00:20:22,430 --> 00:20:24,223
What about your brother's death?
197
00:20:25,349 --> 00:20:27,810
-Are you being a coward?
-Shut up.
198
00:20:29,103 --> 00:20:32,732
-I just don't want you to die.
-Forget it.
199
00:20:34,233 --> 00:20:36,986
I'd rather have died in prison
if I had to give it up.
200
00:20:37,194 --> 00:20:39,697
You haven't changed at all. So reckless.
201
00:20:40,740 --> 00:20:42,742
If you want to die, go ahead.
202
00:20:44,160 --> 00:20:45,578
I'll hold your funeral.
203
00:20:47,037 --> 00:20:48,456
I wouldn't necessarily die.
204
00:20:49,832 --> 00:20:51,167
Let me do it my way.
205
00:21:01,385 --> 00:21:02,553
For the past five years,
206
00:21:03,721 --> 00:21:06,265
I've been thinking about it,
looking at the ceiling of the prison.
207
00:21:08,142 --> 00:21:09,268
They killed my partner.
208
00:21:10,853 --> 00:21:13,481
They also snatched
all of my money and guns.
209
00:21:15,691 --> 00:21:16,859
I swore revenge.
210
00:21:18,486 --> 00:21:20,029
No way I'm giving it up.
211
00:21:22,198 --> 00:21:23,574
I know how you feel.
212
00:21:24,575 --> 00:21:25,576
But listen.
213
00:21:26,786 --> 00:21:28,913
What can you do without any guns?
214
00:21:30,080 --> 00:21:30,915
Guns.
215
00:21:32,166 --> 00:21:34,126
I used to have loads of them.
216
00:21:35,586 --> 00:21:36,629
Yes, come in!
217
00:21:38,380 --> 00:21:43,010
-Boss told me to bring you some supper.
-Thanks.
218
00:21:45,054 --> 00:21:46,013
Let's eat something.
219
00:21:48,224 --> 00:21:49,558
Look.
220
00:21:55,731 --> 00:21:57,566
GO AND HAVE FUN
221
00:22:06,408 --> 00:22:07,493
I like him.
222
00:22:09,119 --> 00:22:11,455
When the rain stops
223
00:22:12,414 --> 00:22:14,458
It's time to say goodbye
224
00:22:15,543 --> 00:22:19,088
The days we spent, our memories
225
00:22:19,588 --> 00:22:24,051
Let them all flow away
226
00:22:25,302 --> 00:22:27,471
On the south window
227
00:22:28,430 --> 00:22:30,850
That will never be opened again
228
00:22:31,809 --> 00:22:35,312
I'll draw the blue curtain
229
00:22:35,980 --> 00:22:40,150
It's time to say goodbye
230
00:22:41,777 --> 00:22:43,779
About Ibuki.
231
00:22:45,281 --> 00:22:47,491
-You failed?
-How did you know?
232
00:22:50,536 --> 00:22:51,871
I just thought it might be.
233
00:22:52,788 --> 00:22:55,499
He's a wounded wolf on the loose.
234
00:22:56,417 --> 00:23:00,170
-You never know when he'll attack us.
-He'll surely come here.
235
00:23:01,255 --> 00:23:02,798
I've set a bait for him.
236
00:23:08,053 --> 00:23:09,471
It's her.
237
00:23:09,972 --> 00:23:12,391
When the rain stops
238
00:23:12,558 --> 00:23:17,354
I'll be alone and cry
239
00:23:17,646 --> 00:23:19,356
THE TOUOH-KAI: KEMMOCHI'S OFFICE
240
00:23:21,692 --> 00:23:23,986
Hey, can I have a light?
241
00:23:25,863 --> 00:23:27,156
I like your tie.
242
00:23:28,908 --> 00:23:33,078
-The Semba's office used to be here.
-Semba?
243
00:23:33,954 --> 00:23:37,541
So outdated.
His organization collapsed years ago.
244
00:23:38,042 --> 00:23:38,959
Is that so?
245
00:23:40,711 --> 00:23:42,796
-Who are you?
-Me?
246
00:23:44,048 --> 00:23:45,925
I'll tell you now!
247
00:23:53,557 --> 00:23:55,768
What? Semba, he said?
248
00:23:56,560 --> 00:23:59,939
-Who's this guy?
-Nobody knows. Just a stranger.
249
00:24:00,856 --> 00:24:03,192
-Maybe Ibuki's man?
-Get him.
250
00:24:30,177 --> 00:24:31,095
Open it!
251
00:24:33,097 --> 00:24:35,766
-Semba isn't here.
-Let's go.
252
00:24:36,392 --> 00:24:38,811
One, two, three!
253
00:24:41,438 --> 00:24:42,439
You!
254
00:25:30,195 --> 00:25:31,905
Seen strangers?
255
00:25:32,781 --> 00:25:33,657
No.
256
00:25:45,836 --> 00:25:46,754
Just a rat.
257
00:25:49,048 --> 00:25:49,923
No.
258
00:25:51,550 --> 00:25:52,593
Something else is here.
259
00:25:56,972 --> 00:25:57,931
Damn it.
260
00:26:04,354 --> 00:26:05,314
DRESSING ROOM
261
00:26:18,035 --> 00:26:18,869
Mari.
262
00:26:19,912 --> 00:26:20,746
Toru.
263
00:26:22,581 --> 00:26:23,415
Why?
264
00:26:25,167 --> 00:26:27,920
How come you're here? Since when?
265
00:26:31,465 --> 00:26:33,217
-What happened?
-Don't ask.
266
00:26:34,551 --> 00:26:37,554
I'm not a girl you used to know.
267
00:26:42,810 --> 00:26:44,353
-Mari.
-Stay away!
268
00:26:46,814 --> 00:26:47,731
Ibuki.
269
00:26:49,775 --> 00:26:53,278
-We're cornered. There's no way out.
-What?
270
00:26:55,114 --> 00:26:56,031
Wait.
271
00:27:06,708 --> 00:27:09,128
What are you looking at? Go away!
272
00:27:21,473 --> 00:27:22,349
Now you know.
273
00:27:24,059 --> 00:27:26,478
I've changed.
274
00:27:28,564 --> 00:27:31,692
I'm dirty that I'd rather be dead.
275
00:27:34,027 --> 00:27:34,903
Tell me.
276
00:27:36,155 --> 00:27:37,281
Who did this to you?
277
00:27:38,740 --> 00:27:39,575
Mari.
278
00:27:40,534 --> 00:27:43,078
-Who did it?
-Go now.
279
00:27:44,246 --> 00:27:48,542
-But we can't get out.
-Use the window over there.
280
00:27:49,918 --> 00:27:50,794
Hurry.
281
00:27:52,504 --> 00:27:53,589
I'll go first.
282
00:27:56,258 --> 00:27:57,217
Found him?
283
00:28:01,346 --> 00:28:02,222
Mari.
284
00:28:04,141 --> 00:28:05,017
I'll come for you.
285
00:28:06,018 --> 00:28:06,894
I promise.
286
00:28:31,001 --> 00:28:31,877
This way.
287
00:28:51,772 --> 00:28:55,067
I knew you'd come to see your woman.
288
00:28:55,901 --> 00:28:56,777
What?
289
00:28:58,570 --> 00:29:00,572
I see. It was you.
290
00:29:01,365 --> 00:29:03,784
She was too pretty
to be left alone for five years.
291
00:29:04,993 --> 00:29:08,872
And she was the best bait for you.
292
00:29:10,082 --> 00:29:10,958
You.
293
00:29:12,251 --> 00:29:15,963
I'm glad you got out of prison.
294
00:29:16,838 --> 00:29:18,674
I'll take a good care of you.
295
00:29:20,759 --> 00:29:21,760
With this gun.
296
00:29:22,886 --> 00:29:25,180
Now I know
297
00:29:26,848 --> 00:29:28,892
why you nabbed me five years ago.
298
00:29:32,771 --> 00:29:34,856
The cop kept by the Touoh-kai.
299
00:29:36,525 --> 00:29:37,818
He's now become a killer.
300
00:29:39,820 --> 00:29:41,571
How low you've fallen. Sneaky snake.
301
00:29:42,572 --> 00:29:43,991
Even if I have,
302
00:29:45,117 --> 00:29:46,535
I'm still a good shot.
303
00:29:50,747 --> 00:29:51,707
Hold on.
304
00:29:53,208 --> 00:29:54,584
Can't you count?
305
00:29:55,460 --> 00:29:56,295
What?
306
00:29:57,087 --> 00:30:02,801
You're on your own but we're two of us.
If you shoot Ibuki, you'll soon be shot.
307
00:30:04,553 --> 00:30:05,512
I'll shoot you right back.
308
00:30:07,222 --> 00:30:08,265
Which of us will win?
309
00:30:09,308 --> 00:30:10,267
We'll see.
310
00:30:36,793 --> 00:30:37,627
Head?
311
00:30:39,629 --> 00:30:40,589
Or heart?
312
00:30:43,008 --> 00:30:43,925
I know.
313
00:30:45,135 --> 00:30:46,970
You don't shoot an unarmed man.
314
00:30:59,608 --> 00:31:01,193
-Hey.
-Over there!
315
00:31:01,443 --> 00:31:05,072
-I'll come again.
-Go after them!
316
00:31:13,663 --> 00:31:14,539
Say it.
317
00:31:15,457 --> 00:31:17,125
You still love Ibuki.
318
00:31:18,085 --> 00:31:19,211
So you let him get away.
319
00:31:20,087 --> 00:31:21,797
I don't know if he came back.
320
00:31:36,061 --> 00:31:38,105
I don't care if you still love him.
321
00:31:39,815 --> 00:31:41,733
But I'll make you realize...
322
00:31:43,443 --> 00:31:45,278
what kind of girl you are now.
323
00:32:05,715 --> 00:32:06,675
Please don't.
324
00:33:12,616 --> 00:33:13,658
That dirty cop!
325
00:33:15,869 --> 00:33:18,163
Sakurada made him to trap me.
326
00:33:18,955 --> 00:33:20,332
That sneaky snake.
327
00:33:21,625 --> 00:33:23,835
He's been paid
by Sakurada for five years.
328
00:33:25,921 --> 00:33:27,088
And top of that...
329
00:33:28,465 --> 00:33:29,341
Damn it.
330
00:33:34,888 --> 00:33:35,764
You saw her, right?
331
00:33:39,851 --> 00:33:41,144
Women are vulnerable.
332
00:33:42,270 --> 00:33:43,813
Soon after you got nabbed,
333
00:33:44,689 --> 00:33:48,068
Kambe made her his mistress by force.
Don't blame her.
334
00:33:49,486 --> 00:33:53,823
Now you know that
being reckless is not the way to go.
335
00:33:54,866 --> 00:33:56,451
Thanks for helping me.
336
00:33:57,327 --> 00:34:00,288
But it's no use trying
to stop me from fighting them.
337
00:34:00,830 --> 00:34:02,916
I'm not trying.
338
00:34:04,376 --> 00:34:07,796
Besides, I wasn't the one who helped you.
339
00:34:11,424 --> 00:34:12,259
Who was it then?
340
00:34:16,221 --> 00:34:17,138
Search me.
341
00:34:25,897 --> 00:34:29,609
Looks like we can't handle
this job on our own.
342
00:34:30,777 --> 00:34:33,947
And we can't rescue her either.
343
00:34:35,156 --> 00:34:37,367
They're three men
who were in the basement,
344
00:34:38,118 --> 00:34:41,079
the sneaky snake ex-cop.
And don't forget
345
00:34:41,538 --> 00:34:45,208
the hitman who shot us
when we got out of prison.
346
00:34:51,715 --> 00:34:53,466
We need at least five of us.
347
00:34:55,427 --> 00:34:56,386
What are you looking at?
348
00:34:57,387 --> 00:34:58,638
Having a good time, eh?
349
00:35:07,397 --> 00:35:10,275
-How about those three?
-No way.
350
00:35:11,693 --> 00:35:12,527
Hey!
351
00:35:15,280 --> 00:35:16,531
You're not from here.
352
00:35:18,742 --> 00:35:19,826
Come on.
353
00:35:20,493 --> 00:35:22,621
You know whose territory it is?
354
00:35:23,622 --> 00:35:24,456
Who cares?
355
00:35:25,206 --> 00:35:28,585
I'll make money wherever I want.
Let me go.
356
00:35:30,295 --> 00:35:31,921
What the heck?
357
00:35:40,138 --> 00:35:41,097
You!
358
00:35:47,771 --> 00:35:51,608
You stupid punk!
359
00:35:53,485 --> 00:35:54,653
Take this!
360
00:35:56,112 --> 00:35:57,280
And this!
361
00:35:59,074 --> 00:36:01,242
Bastard! You want more?
362
00:36:10,460 --> 00:36:11,378
Go.
363
00:36:12,504 --> 00:36:13,838
Be careful of crazy fellows.
364
00:36:31,690 --> 00:36:32,732
You'll get hurt.
365
00:36:34,025 --> 00:36:36,277
That bearded man will win.
366
00:36:38,071 --> 00:36:40,657
You sure? The three have daggers.
367
00:36:44,661 --> 00:36:45,704
Want to bet?
368
00:37:10,645 --> 00:37:14,065
Two or three of your ribs
are broken but you won't die.
369
00:37:15,608 --> 00:37:17,068
Better go to the hospital soon.
370
00:37:30,874 --> 00:37:31,708
Hey.
371
00:37:33,626 --> 00:37:34,627
You're with them?
372
00:37:35,462 --> 00:37:38,798
Hold on! Calm down.
373
00:37:39,382 --> 00:37:42,302
-We've been watching you. You're great.
-Who are you?
374
00:37:42,927 --> 00:37:44,053
Your employers.
375
00:37:45,555 --> 00:37:46,389
Employers?
376
00:37:50,977 --> 00:37:51,936
What do you mean?
377
00:37:52,687 --> 00:37:54,397
-Hit me.
-Go ahead.
378
00:37:55,940 --> 00:37:57,567
-Give him a hard punch.
-Show me.
379
00:37:58,526 --> 00:38:00,653
It's a test. Give me a hard punch.
380
00:38:01,946 --> 00:38:04,199
-You sure?
-Of course.
381
00:38:11,873 --> 00:38:13,208
Not that serious one.
382
00:38:18,588 --> 00:38:23,927
You passed. I've a job for you.
Why don't you join us?
383
00:38:27,555 --> 00:38:28,973
I won't work for cheap money.
384
00:38:30,308 --> 00:38:31,142
Wait.
385
00:38:32,018 --> 00:38:33,102
It's the Touoh-kai we're talking about.
386
00:38:34,145 --> 00:38:35,063
The Touoh-kai?
387
00:38:38,691 --> 00:38:40,026
I'll think about it.
388
00:38:44,405 --> 00:38:47,450
-What kind of man is he?
-No idea.
389
00:38:54,582 --> 00:38:56,751
It's hard to find
the right persons for the job.
390
00:38:57,502 --> 00:38:59,170
It could've been easier in prison.
391
00:39:00,338 --> 00:39:01,256
Hey.
392
00:39:01,965 --> 00:39:03,299
Want to try it again? Just the two of us.
393
00:39:04,133 --> 00:39:06,886
Absolutely not. A bad plan.
394
00:39:09,597 --> 00:39:10,849
You don't want money?
395
00:39:11,599 --> 00:39:13,434
What? Of course I want money!
396
00:39:14,394 --> 00:39:16,646
But I want to stay alive too.
397
00:39:17,814 --> 00:39:18,648
Idiot.
398
00:39:24,112 --> 00:39:26,364
I've opened that bottle for you.
399
00:39:28,616 --> 00:39:30,410
Hikawa. Is that you?
400
00:39:32,078 --> 00:39:34,664
-Hi, Yuki.
-You haven't changed.
401
00:39:35,456 --> 00:39:37,959
-Where have you been?
-Look at this.
402
00:39:38,877 --> 00:39:41,087
I've been chasing whales.
But they're fewer these days.
403
00:39:41,796 --> 00:39:44,966
No work at sea.
I'm having too much time on my hands.
404
00:39:45,550 --> 00:39:47,594
Meet my ex-partner.
405
00:39:48,511 --> 00:39:51,055
He was an amateur, but a good fighter.
406
00:39:51,848 --> 00:39:53,391
I'm flattered.
407
00:39:54,350 --> 00:39:55,268
He can be a candidate.
408
00:39:56,853 --> 00:39:59,397
-What does it mean?
-It's okay.
409
00:40:00,648 --> 00:40:01,482
Let's check.
410
00:40:02,442 --> 00:40:03,568
Good teeth.
411
00:40:04,485 --> 00:40:05,528
Good muscles too.
412
00:40:07,196 --> 00:40:08,323
I ain't a horse!
413
00:40:11,951 --> 00:40:13,369
And your punch is good.
414
00:40:22,045 --> 00:40:24,297
I see. It's the Touoh-kai's money.
415
00:40:25,924 --> 00:40:29,636
There must be billions earned
from my guns in their building.
416
00:40:30,345 --> 00:40:33,222
-I want to take back all of them.
-Interesting.
417
00:40:34,557 --> 00:40:37,268
-A target bigger than whales.
-Are you in?
418
00:40:37,810 --> 00:40:40,521
No reason to refuse.
Of course, I'll join you.
419
00:40:40,688 --> 00:40:42,523
-Thanks.
-Good.
420
00:40:46,569 --> 00:40:48,738
-Now, it's three of us.
-It's five of us.
421
00:40:52,283 --> 00:40:54,410
-It's you.
-I heard you.
422
00:40:55,078 --> 00:40:58,414
We'll get the big money for sure
if it's the Touoh-kai.
423
00:40:59,207 --> 00:41:01,334
So money changed your mind.
424
00:41:02,335 --> 00:41:05,046
-Didn't it change yours?
-What?
425
00:41:09,717 --> 00:41:10,802
I knew you'd come.
426
00:41:11,594 --> 00:41:15,556
I'm glad you joined us.
But this guy? He's half-fledged.
427
00:41:18,518 --> 00:41:19,894
Please let me try.
428
00:41:20,979 --> 00:41:21,980
I'll pass your test.
429
00:41:39,080 --> 00:41:41,290
-You flunked.
-Never mind.
430
00:41:44,002 --> 00:41:45,545
If he's half-fledged,
431
00:41:46,754 --> 00:41:48,006
I'm one and a half.
432
00:41:49,924 --> 00:41:51,175
He and I make two.
433
00:41:52,677 --> 00:41:54,429
Don't be so stuck-up!
434
00:41:57,390 --> 00:41:58,266
But it adds up.
435
00:42:06,357 --> 00:42:09,527
I'm Tameji Okuma, a stevedore.
436
00:42:10,028 --> 00:42:15,116
I'm Jiro, known as a vagabond roughneck.
I have guts and strength.
437
00:42:15,491 --> 00:42:18,077
Strength? Come on.
438
00:42:18,411 --> 00:42:22,081
-Never mind about a little burden.
-Leave it.
439
00:42:23,207 --> 00:42:24,333
Finally, we're five.
440
00:42:25,418 --> 00:42:26,335
What about weapons?
441
00:42:30,798 --> 00:42:32,341
Two guns aren't enough.
442
00:42:34,635 --> 00:42:36,846
-We have this too.
-And money?
443
00:42:44,771 --> 00:42:46,439
Five thousand
and seven hundred yen in total.
444
00:42:47,857 --> 00:42:49,150
How much do you have?
445
00:42:50,234 --> 00:42:53,529
-I don't have any money.
-How about you?
446
00:42:59,660 --> 00:43:02,246
What can we do with this little money?
447
00:43:03,790 --> 00:43:06,626
We're going to get both money
and weapons.
448
00:43:15,718 --> 00:43:16,636
Listen.
449
00:43:17,762 --> 00:43:19,388
The Touoh-kai's car comes to collect money
450
00:43:19,806 --> 00:43:22,391
every day at the same time.
They stop at here
451
00:43:23,851 --> 00:43:24,769
and there.
452
00:43:25,520 --> 00:43:26,938
And also this place.
453
00:43:28,773 --> 00:43:30,900
And then they'll bring
the money to their office.
454
00:43:44,288 --> 00:43:47,792
In charge of collecting the money
are an executive and two guards.
455
00:43:48,876 --> 00:43:50,878
-Is that right, Jiro?
-Sure.
456
00:43:51,921 --> 00:43:54,924
So when they have most money is...
457
00:43:55,716 --> 00:43:58,803
Just before they enter the building.
458
00:43:59,762 --> 00:44:01,013
All right. Let's do it.
459
00:44:19,991 --> 00:44:22,535
-That damn kids' bus!
-Overtake it.
460
00:44:38,092 --> 00:44:39,010
Let's go.
461
00:44:47,143 --> 00:44:48,186
You bastard!
462
00:44:57,153 --> 00:44:59,530
-We came for you.
-Come.
463
00:45:11,751 --> 00:45:15,213
Tell us where the collected money is kept?
464
00:45:15,546 --> 00:45:16,756
I don't know.
465
00:45:17,798 --> 00:45:19,008
In that case, we've no choice.
466
00:45:19,800 --> 00:45:21,010
You look like a crap,
467
00:45:22,136 --> 00:45:23,429
but I'm going to barbeque you.
468
00:45:27,141 --> 00:45:28,434
Don't! I'll tell you!
469
00:45:29,894 --> 00:45:32,396
The money is kept
in a safe in Mr. Sakurada's room.
470
00:45:33,231 --> 00:45:35,733
It'll be used for a big business soon.
471
00:45:37,276 --> 00:45:39,445
-A big business? When??
-Don't know.
472
00:45:41,530 --> 00:45:42,531
I really don't know!
473
00:45:43,324 --> 00:45:46,160
Only Mr. Sakurada
and some executives know it.
474
00:45:49,413 --> 00:45:51,666
Jiro, keep an eye on this guy.
475
00:45:53,960 --> 00:45:55,878
There, there. Be patient.
476
00:45:56,128 --> 00:45:59,590
-A role suitable for a half-fledged man.
-Hang in there.
477
00:46:02,843 --> 00:46:04,303
Half-fledged? Damn it.
478
00:46:13,813 --> 00:46:16,315
Listen. Spit out everything you know.
479
00:46:17,233 --> 00:46:19,944
You know what? I'm not a softy!
480
00:46:21,279 --> 00:46:22,154
Talk!
481
00:46:22,905 --> 00:46:23,906
Okay.
482
00:46:24,991 --> 00:46:28,536
-Actually, the money is elsewhere.
-What?
483
00:46:31,163 --> 00:46:32,039
Hello?
484
00:46:34,709 --> 00:46:36,294
Boss, it's Ibuki.
485
00:46:41,757 --> 00:46:42,675
Ibuki.
486
00:46:43,592 --> 00:46:45,511
I knew it was you.
487
00:46:50,474 --> 00:46:54,020
-The money for the business?
-Tonight at 12:00 p.m.
488
00:46:54,854 --> 00:46:56,731
Bring it to the third pier.
489
00:46:58,649 --> 00:47:00,443
If not, I'll hand over
our guest to the police.
490
00:47:01,986 --> 00:47:04,030
He said he'd tell everything.
491
00:47:05,323 --> 00:47:08,868
-Is it understood?
-You!
492
00:47:12,872 --> 00:47:14,040
I heard a whistle.
493
00:47:15,166 --> 00:47:17,626
-They must be near the harbor.
-What?
494
00:47:20,713 --> 00:47:22,506
The place near the harbor
495
00:47:23,716 --> 00:47:25,509
and Ibuki is likely to be...
496
00:47:30,890 --> 00:47:31,807
I knew it.
497
00:47:33,309 --> 00:47:35,144
That man is behind this.
498
00:47:43,944 --> 00:47:49,241
-Five hundred thousand yen for each of us.
-Too early to rejoice.
499
00:47:49,867 --> 00:47:54,789
-We'll get five million tonight.
-I know. I just can't wait!
500
00:47:55,331 --> 00:47:56,999
I'm sure Jiro wants to see it soon.
501
00:47:57,583 --> 00:48:00,669
The Touoh-kai is here.
Go and hide quickly!
502
00:48:05,132 --> 00:48:08,094
- I know they're here. Hand them over.
-Don't know.
503
00:48:09,011 --> 00:48:13,682
-If you mess with us, you'll pay for this.
-Go ahead and search all you want.
504
00:48:29,532 --> 00:48:33,202
-Not in this room. A couple is using it.
-Get out of my way!
505
00:49:07,903 --> 00:49:10,197
-Can't find them.
-Where are they?
506
00:49:14,160 --> 00:49:15,077
Hold on.
507
00:49:37,057 --> 00:49:40,186
-They aren't here. You fool.
-Damn it!
508
00:49:41,145 --> 00:49:42,313
Don't move.
509
00:49:43,439 --> 00:49:44,440
Don't underestimate me.
510
00:49:45,608 --> 00:49:47,526
I can teach you what'll happen...
511
00:49:49,278 --> 00:49:50,237
if you mess with me.
512
00:49:53,908 --> 00:49:54,783
Get lost.
513
00:50:11,884 --> 00:50:12,885
Come out.
514
00:50:19,058 --> 00:50:21,519
That was cool.
Just like you in the old days.
515
00:50:21,810 --> 00:50:22,937
I got what you need.
516
00:50:23,270 --> 00:50:24,271
-Show them.
-Okay.
517
00:50:26,899 --> 00:50:27,775
Dynamites.
518
00:50:31,987 --> 00:50:32,905
All right!
519
00:50:33,697 --> 00:50:34,698
Let's have fun!
520
00:50:38,744 --> 00:50:39,787
They're gone!
521
00:50:55,094 --> 00:50:57,555
No funny tricks or you'll die.
522
00:51:00,683 --> 00:51:01,892
You bastard!
523
00:51:06,272 --> 00:51:08,774
-Thank heavens!
-You little punk!
524
00:51:11,193 --> 00:51:13,279
Finally we've got a rat.
525
00:51:14,113 --> 00:51:16,198
We can use him well.
526
00:51:48,772 --> 00:51:50,858
Where's Ibuki?
527
00:51:53,569 --> 00:51:54,486
I don't know.
528
00:51:55,779 --> 00:51:56,864
Why should I?
529
00:52:10,044 --> 00:52:13,172
Fine. I'll just follow my guess.
530
00:52:13,756 --> 00:52:15,382
Yes. Sure.
531
00:52:16,216 --> 00:52:19,511
Hey, it's for you. From a girl.
532
00:52:23,432 --> 00:52:26,060
-It's me. Mari.
-Mari.
533
00:52:28,062 --> 00:52:29,855
-How did you know I'm here?
-Don't come!
534
00:52:32,107 --> 00:52:35,611
Hey. It's my turn to invite you here.
535
00:52:36,904 --> 00:52:38,405
Bring our money here
536
00:52:39,281 --> 00:52:41,116
if you want to help your pal.
537
00:52:43,827 --> 00:52:44,745
Understood?
538
00:52:55,297 --> 00:52:56,507
They got Jiro.
539
00:52:58,133 --> 00:52:59,009
No way.
540
00:53:00,803 --> 00:53:02,638
He must've acted without thinking.
541
00:53:03,931 --> 00:53:04,848
Jiro.
542
00:53:14,191 --> 00:53:16,568
-Take it out.
-Take out what?
543
00:53:18,404 --> 00:53:19,321
The money you took.
544
00:53:23,992 --> 00:53:24,952
One more note.
545
00:53:31,250 --> 00:53:32,209
Wait.
546
00:53:33,335 --> 00:53:34,169
I'll go.
547
00:53:36,547 --> 00:53:37,381
It's my fault.
548
00:53:38,882 --> 00:53:41,927
I shouldn't have pushed Jiro away.
549
00:53:43,303 --> 00:53:46,849
He wanted to prove he was full-fledged.
550
00:53:48,142 --> 00:53:49,226
Let me go for him.
551
00:53:50,728 --> 00:53:51,562
Thanks!
552
00:53:52,688 --> 00:53:56,900
But no thanks. I'm the one
who made him involved in this.
553
00:53:58,610 --> 00:53:59,737
I'm responsible.
554
00:54:01,572 --> 00:54:02,573
Stop there.
555
00:54:03,574 --> 00:54:06,285
They want me. I must go.
556
00:54:07,453 --> 00:54:09,788
I'll bring him back for sure. I promise.
557
00:54:11,290 --> 00:54:12,332
Ibuki.
558
00:55:04,343 --> 00:55:05,219
Toru.
559
00:55:09,681 --> 00:55:11,225
I want my pal back.
560
00:55:14,394 --> 00:55:15,270
Bring him.
561
00:55:22,778 --> 00:55:23,654
Ibuki.
562
00:55:28,283 --> 00:55:29,159
I...
563
00:55:30,661 --> 00:55:31,954
I didn't talk.
564
00:55:35,624 --> 00:55:36,750
I swear I didn't.
565
00:55:40,963 --> 00:55:42,005
He certainly didn't.
566
00:55:43,632 --> 00:55:46,385
So I've decided to give him a treat.
567
00:55:49,012 --> 00:55:50,347
Right in front of Ibuki.
568
00:56:04,653 --> 00:56:06,196
Don't worry.
569
00:56:06,947 --> 00:56:08,866
I'll send you to hell soon too.
570
00:56:29,136 --> 00:56:30,345
Pick one.
571
00:56:35,893 --> 00:56:37,185
I'm giving you a chance.
572
00:56:38,687 --> 00:56:40,272
But you have to confront these three.
573
00:56:42,149 --> 00:56:43,275
You won't survive anyway.
574
00:56:44,776 --> 00:56:45,944
It would be a shame
575
00:56:47,821 --> 00:56:50,032
if I die without taking back my money.
576
00:56:52,034 --> 00:56:54,661
I wish I could watch your business.
577
00:56:55,287 --> 00:56:58,248
Too bad. It'll be a week after your death.
578
00:57:00,125 --> 00:57:02,336
I'll be watching it from hell.
579
00:57:52,010 --> 00:57:55,847
No! Don't! Stop it.
580
00:57:57,474 --> 00:58:00,644
Please don't kill him! Please!
581
00:58:02,104 --> 00:58:04,314
Don't kill him!
582
00:58:51,278 --> 00:58:52,154
No!
583
00:58:54,865 --> 00:58:55,866
Toru!
584
00:59:02,539 --> 00:59:03,498
No.
585
00:59:17,763 --> 00:59:18,889
Toru.
586
00:59:20,849 --> 00:59:22,642
Get off me. Toru!
587
00:59:28,356 --> 00:59:29,191
Ibuki.
588
00:59:30,525 --> 00:59:31,777
I'll make your end easy.
589
00:59:33,403 --> 00:59:35,405
Torul! No!
590
00:59:43,955 --> 00:59:44,790
Toru!
591
00:59:53,799 --> 00:59:54,674
Mari.
592
00:59:58,553 --> 00:59:59,387
Toru...
593
01:00:03,475 --> 01:00:04,476
I'm happy...
594
01:00:07,687 --> 01:00:08,563
I can die for you...
595
01:00:43,723 --> 01:00:44,516
Jiro.
596
01:00:45,976 --> 01:00:48,145
No! Jiro!
597
01:01:06,538 --> 01:01:07,372
Head?
598
01:01:09,291 --> 01:01:10,250
Or heart?
599
01:01:19,759 --> 01:01:21,720
What's going on? Go and check.
600
01:01:34,691 --> 01:01:36,109
Which would be faster?
601
01:01:36,693 --> 01:01:39,696
You shoot me or the dynamites blow you up.
602
01:01:40,030 --> 01:01:41,031
Ibuki!
603
01:01:44,117 --> 01:01:45,076
Take it!
604
01:01:46,745 --> 01:01:47,662
And this!
605
01:01:56,755 --> 01:01:59,883
Don't shoot!
I'm unarmed so don't shoot me.
606
01:02:00,800 --> 01:02:01,635
Please.
607
01:02:02,427 --> 01:02:06,723
I'm generous,
I don't fight with a disabled man.
608
01:02:10,977 --> 01:02:12,020
You...
609
01:02:13,063 --> 01:02:14,439
you're armed!
610
01:02:16,441 --> 01:02:17,984
-Brother!
-Yuki.
611
01:02:20,111 --> 01:02:20,987
Brother.
612
01:02:28,578 --> 01:02:30,789
Come on. Hang in there!
613
01:02:34,167 --> 01:02:36,544
-Hold on.
-Get them!
614
01:02:45,595 --> 01:02:48,181
Don't let them get away!
615
01:02:56,022 --> 01:02:56,940
Jiro.
616
01:02:58,858 --> 01:02:59,776
You too, eh?
617
01:03:03,863 --> 01:03:06,116
We can go together...
618
01:03:08,159 --> 01:03:09,119
to the other world.
619
01:03:14,958 --> 01:03:19,212
Run... run through...
The urban...
620
01:03:22,132 --> 01:03:23,216
Jungle...
621
01:03:24,009 --> 01:03:26,094
Yuki, stop singing.
622
01:03:26,928 --> 01:03:28,430
Keep quiet.
623
01:03:29,597 --> 01:03:34,477
I know. It'll be soon.
I won't sing anymore.
624
01:03:43,069 --> 01:03:44,112
You fool!
625
01:04:16,853 --> 01:04:17,854
It can't be.
626
01:04:20,482 --> 01:04:23,443
You wanted the money so much, Yuki.
627
01:04:25,153 --> 01:04:27,822
How could you die without even getting it?
628
01:04:31,284 --> 01:04:32,410
And you, Jiro!
629
01:04:34,788 --> 01:04:35,955
You said you're a pro fighter.
630
01:04:39,209 --> 01:04:40,627
Come back.
631
01:04:43,296 --> 01:04:45,006
And hit me.
632
01:04:47,342 --> 01:04:48,218
Jiro.
633
01:04:54,599 --> 01:04:56,351
You sure were full-fledged.
634
01:04:57,811 --> 01:04:58,686
Yuki.
635
01:04:59,938 --> 01:05:00,772
Mari.
636
01:05:02,732 --> 01:05:04,526
I'll avenge them.
637
01:05:06,986 --> 01:05:07,862
I swear.
638
01:05:11,408 --> 01:05:13,118
Ibuki, a visitor for you.
639
01:05:36,683 --> 01:05:37,851
Semba?
640
01:05:48,445 --> 01:05:49,404
Long time no see.
641
01:05:50,697 --> 01:05:52,365
You've been alive.
642
01:05:54,033 --> 01:05:55,743
I sort of have.
643
01:05:57,370 --> 01:06:00,206
For the past five years,
you've caused me so much frustration.
644
01:06:00,748 --> 01:06:02,083
-You've caused me the same.
-Shut up!
645
01:06:06,463 --> 01:06:07,422
Can you shoot me?
646
01:06:09,799 --> 01:06:10,592
Go ahead.
647
01:06:11,593 --> 01:06:13,636
-I don't blame you.
-Hold it.
648
01:06:17,599 --> 01:06:18,433
Ibuki.
649
01:06:19,476 --> 01:06:22,187
You're aiming at your fellow men.
650
01:06:23,480 --> 01:06:25,565
-What?
-You didn't notice?
651
01:06:26,357 --> 01:06:28,109
They helped you several times.
652
01:06:45,668 --> 01:06:46,920
What I saw were your shadows?
653
01:06:48,922 --> 01:06:50,089
I was worried about you.
654
01:06:51,132 --> 01:06:52,509
So I asked them to protect you.
655
01:06:55,220 --> 01:06:56,888
I owed you five years ago.
656
01:06:59,057 --> 01:07:00,391
I hope I've already paid for that.
657
01:07:07,357 --> 01:07:12,445
When we were floating
in the canal five years ago,
658
01:07:13,821 --> 01:07:15,114
Arakida saved us.
659
01:07:16,366 --> 01:07:17,700
And he gave us shelter.
660
01:07:19,827 --> 01:07:21,037
We owe him a lot.
661
01:07:22,163 --> 01:07:28,419
I was going to bring you guys together.
But you're old enemies of each other.
662
01:07:30,046 --> 01:07:32,924
You'd have killed him right away, Ibuki.
663
01:07:36,886 --> 01:07:39,639
I've been planning with these two
664
01:07:40,807 --> 01:07:45,603
to crush the Touoh-kai
and kill Sakurada and Kemmochi.
665
01:07:46,646 --> 01:07:51,484
But it was hard when you called me
a coward for not avenging my brother.
666
01:07:52,569 --> 01:07:53,820
Honestly.
667
01:07:55,989 --> 01:07:56,990
I didn't know.
668
01:08:00,618 --> 01:08:01,661
I'm sorry.
669
01:08:05,582 --> 01:08:06,541
Let's do it together.
670
01:08:10,461 --> 01:08:12,630
You'll be a big help.
671
01:08:13,840 --> 01:08:15,425
Semba got a piece of information.
672
01:08:16,593 --> 01:08:18,011
About the Touoh-kai's business.
673
01:08:20,054 --> 01:08:21,347
I'll share it with you.
674
01:08:22,557 --> 01:08:25,226
We'll take them down for sure.
675
01:08:48,249 --> 01:08:49,876
Our guests from Chicago will arrive today.
676
01:08:51,044 --> 01:08:52,462
Be prepared for the business
677
01:08:53,296 --> 01:08:58,009
-and make sure everything goes perfect.
-Yes, sir.
678
01:09:30,750 --> 01:09:34,170
They always use the cottage
over there for their business.
679
01:09:35,546 --> 01:09:38,049
All right. How about its security?
680
01:09:40,051 --> 01:09:41,052
Pretty tight.
681
01:09:41,928 --> 01:09:43,471
I still remember it.
682
01:09:44,597 --> 01:09:45,723
I can sketch a drawing.
683
01:09:47,433 --> 01:09:48,309
Good.
684
01:09:50,520 --> 01:09:51,479
We're here.
685
01:09:57,360 --> 01:10:01,531
That suspension bridge is the only route.
Behind the cottage is a cliff.
686
01:10:03,408 --> 01:10:06,494
There should be two
on the bridge and five in the cottage.
687
01:10:07,412 --> 01:10:08,955
Even if we cross the bridge,
688
01:10:09,747 --> 01:10:11,708
there's a risk
of being shot from the cottage.
689
01:10:12,250 --> 01:10:13,668
Only survivors will be rewarded.
690
01:10:15,378 --> 01:10:17,630
All the money and dope, right?
691
01:10:19,632 --> 01:10:20,675
At least three of us will survive...
692
01:10:23,010 --> 01:10:24,387
or none of us will.
693
01:10:52,039 --> 01:10:52,915
Crap.
694
01:10:54,292 --> 01:10:55,418
How can we move?
695
01:10:58,171 --> 01:11:00,882
Let's see if it works or not.
696
01:11:02,383 --> 01:11:03,634
I'll run through the bridge.
697
01:11:04,594 --> 01:11:05,511
Cover me.
698
01:11:06,345 --> 01:11:07,263
No.
699
01:11:07,972 --> 01:11:12,643
You'll fall into their trap.
They'll shoot at you intensively.
700
01:11:13,478 --> 01:11:14,479
Damn it.
701
01:11:20,568 --> 01:11:22,528
I got an idea.
702
01:11:26,991 --> 01:11:27,867
Use this.
703
01:11:28,659 --> 01:11:30,870
Tie a rope to it
and shoot it into the bridge girder.
704
01:11:33,498 --> 01:11:34,415
I got it.
705
01:11:35,374 --> 01:11:37,460
We're crossing the water
by the rope, right?
706
01:11:39,378 --> 01:11:41,422
Bridges aren't meant
to be crossed only on top.
707
01:11:44,842 --> 01:11:45,843
But what about the sound?
708
01:11:46,886 --> 01:11:48,805
They'll hear the sound of shooting it.
709
01:11:50,056 --> 01:11:51,390
Leave that to me.
710
01:11:52,517 --> 01:11:55,728
I'll throw rocks down
into the sea when you shoot it.
711
01:11:57,605 --> 01:11:58,481
Good.
712
01:11:59,524 --> 01:12:00,817
Set your watch right.
713
01:12:02,693 --> 01:12:03,694
It's 13:35 now.
714
01:12:04,487 --> 01:12:06,113
-We'll do it at 14:00 sharp.
-Got it.
715
01:13:14,098 --> 01:13:15,558
-What was it?
-Only rocks.
716
01:13:26,944 --> 01:13:29,155
-Okay.
-Good luck.
717
01:15:40,953 --> 01:15:42,329
-Hey!
-What happened?
718
01:15:43,247 --> 01:15:44,290
You all right?
719
01:16:02,767 --> 01:16:03,934
Boss, it's Ibuki!
720
01:16:12,860 --> 01:16:14,111
-Ready?
-Yes.
721
01:16:45,643 --> 01:16:46,811
Guard the entrances!
722
01:17:55,880 --> 01:17:57,423
-What happened?
-Out of bullets.
723
01:17:58,048 --> 01:17:59,133
The same here.
724
01:18:01,760 --> 01:18:02,678
Spit it out.
725
01:18:05,306 --> 01:18:08,767
-Can you use it?
-It'll work. You'll see.
726
01:18:09,435 --> 01:18:10,769
I have plenty of gum.
727
01:18:24,033 --> 01:18:28,370
-It's not enough. Give it to me.
-Don't rush me, I'll bite my tongue.
728
01:18:32,249 --> 01:18:33,459
Hikawa, cover me.
729
01:18:42,092 --> 01:18:44,720
You bastard! I'll kill you!
730
01:19:44,405 --> 01:19:45,447
Get off me!
731
01:19:53,747 --> 01:19:55,082
Don't take it personally.
732
01:20:05,509 --> 01:20:06,427
Semba!
733
01:20:07,928 --> 01:20:08,804
Damn it.
734
01:20:18,314 --> 01:20:20,274
Don't shoot. I'm unarmed.
735
01:20:56,685 --> 01:20:57,728
Kambe!
736
01:21:18,665 --> 01:21:21,585
Kambe, I won't spare your life this time.
737
01:22:01,625 --> 01:22:02,584
Is it over?
738
01:22:07,131 --> 01:22:08,632
Semba and Nishio died.
739
01:22:19,059 --> 01:22:19,977
Ibuki.
740
01:22:25,441 --> 01:22:29,653
Look at this.
I've never seen so much cash in my life.
741
01:22:30,779 --> 01:22:35,409
It'll be about 20 million for each of us.
Nice, eh?
742
01:22:36,827 --> 01:22:37,703
What was it for?
743
01:22:38,996 --> 01:22:39,997
Don't forget.
744
01:22:41,665 --> 01:22:43,500
We lost our fellow men for that money.
745
01:22:44,918 --> 01:22:46,044
Shame on you.
746
01:22:56,847 --> 01:22:59,016
Looks like we've done our job for nothing.
747
01:23:01,226 --> 01:23:02,186
What?
748
01:23:08,150 --> 01:23:09,234
Look at those numbers.
749
01:23:14,156 --> 01:23:15,282
They're all the same.
750
01:23:17,743 --> 01:23:19,870
Japanese won't be fooled by these.
751
01:23:21,455 --> 01:23:22,664
Counterfeit bills.
752
01:23:29,546 --> 01:23:30,464
Dope is real.
753
01:23:35,802 --> 01:23:37,054
Only the sample is.
754
01:23:43,018 --> 01:23:44,686
It's just flour.
755
01:23:45,854 --> 01:23:48,524
Sakurada and Chicago guys
were trying to cheat each other.
756
01:23:49,733 --> 01:23:50,651
Damn it.
757
01:23:52,694 --> 01:23:54,655
What idiots we are.
758
01:24:00,369 --> 01:24:01,286
What a laugh.
759
01:24:25,936 --> 01:24:30,482
THE END
46460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.