Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,130 --> 00:00:31,840
In 9th century A.D.,
2
00:00:32,180 --> 00:00:37,310
for the Advaita Vedanta that says
'God and you are one',
3
00:00:37,630 --> 00:00:40,840
a Guru of Gurus descended on
the land of the mountains.
4
00:00:41,880 --> 00:00:43,090
Adi Sankaran.
5
00:00:44,760 --> 00:00:48,800
Many kings of the land became
ready to protect Sankaran,
6
00:00:48,800 --> 00:00:52,050
who set out to conquer
all the 8 directions.
7
00:00:52,050 --> 00:00:54,170
With their escort,
8
00:00:54,180 --> 00:00:57,180
the Jagadguru (Guru of the world), who
travelled to the northern plains;
9
00:00:57,180 --> 00:01:00,600
made many religious scholars
and God-men surrender
10
00:01:00,590 --> 00:01:06,050
to his sharp intellect
and wisdom.
11
00:01:06,840 --> 00:01:11,090
To establish and propagate
the 'Advaita' doctrine,
12
00:01:11,090 --> 00:01:14,840
Sankaran instituted
several monasteries,
13
00:01:14,840 --> 00:01:17,880
houses of worship and
teaching installations.
14
00:01:18,630 --> 00:01:24,880
Through many eras, thousands
walked from Sankaran's home-land;
15
00:01:24,880 --> 00:01:27,460
to these houses of
knowledge.
16
00:01:28,300 --> 00:01:29,840
Some of them went back.
17
00:01:30,680 --> 00:01:35,060
Some of them spent their
entire lives in those places.
18
00:01:35,050 --> 00:01:36,420
A few of them,
19
00:01:36,630 --> 00:01:37,800
very few of them;
20
00:01:37,800 --> 00:01:41,170
stayed back at those places
for generations.
21
00:01:48,970 --> 00:01:49,890
'O Mother'
22
00:03:22,010 --> 00:03:25,260
Tiyaan
(The Above-Mentioned)
23
00:03:33,550 --> 00:03:45,460
'I don't find any interest
in this world'
24
00:03:51,970 --> 00:04:01,930
'I don't find any interest
in this world'
25
00:04:10,430 --> 00:04:17,640
'The lord has a city'
26
00:04:20,840 --> 00:04:31,760
'The lord has a city
of absolute beauty'
27
00:04:39,220 --> 00:04:46,140
'However, nobody goes
or comes from there'
28
00:04:49,760 --> 00:04:56,050
'However, nobody goes
or comes from there'
29
00:04:56,050 --> 00:04:57,670
Namaste, Bhabhiji.
- Namaste.
30
00:04:58,050 --> 00:05:00,130
Namaste- Bhabhiji.
- Namaste.
31
00:05:00,720 --> 00:05:01,640
Hey kiddo,
32
00:05:02,470 --> 00:05:03,640
Give this over there.
33
00:05:04,760 --> 00:05:06,420
Namaste, sister.
- Namaste.
34
00:05:09,680 --> 00:05:10,600
Here you go.
35
00:05:11,760 --> 00:05:14,420
I'll pay you later.
- It's okay, sister. I'll take it later.
36
00:05:15,130 --> 00:05:16,050
Oh!
37
00:05:16,260 --> 00:05:17,510
The shop is still open?
38
00:05:18,220 --> 00:05:19,560
How many times
should we tell you?
39
00:05:19,840 --> 00:05:22,090
Don't you understand?
40
00:05:22,510 --> 00:05:24,460
You people don't understand
when we say properly!
41
00:05:24,800 --> 00:05:26,590
How many times have I told you
42
00:05:26,590 --> 00:05:29,510
that Lord Mahashay's Ashram
is going to be built here?
43
00:05:29,720 --> 00:05:31,600
How can we leave this
place just like that?
44
00:05:32,590 --> 00:05:34,710
Jayanthan uncle, a packet
of frankincense, please.
45
00:05:34,720 --> 00:05:36,390
- My entire family is here.
46
00:05:36,380 --> 00:05:38,590
- We've been asking you
to vacate for so long!
47
00:05:38,970 --> 00:05:40,560
This is a daily routine, right?
48
00:05:40,550 --> 00:05:41,920
Frankincense!
49
00:05:42,430 --> 00:05:43,970
Give it quickly.
50
00:05:43,970 --> 00:05:46,470
Her child is not well.
Let them go home quickly.
51
00:05:46,880 --> 00:05:48,050
Come!
- Go, dear.
52
00:05:48,050 --> 00:05:49,760
How many packets?
- Three.
53
00:05:49,760 --> 00:05:51,550
You had class today as well?
54
00:05:51,550 --> 00:05:53,920
Oh! You've kept a new board?
55
00:05:54,590 --> 00:05:57,420
But, shouldn't it be
N-A-I-R on the board?
56
00:05:57,430 --> 00:05:58,640
Why is it like this then?
57
00:05:59,050 --> 00:06:01,210
Who knows when they would
come to trouble us,
58
00:06:01,220 --> 00:06:03,470
claiming that they are
the sons of this soil?
59
00:06:03,720 --> 00:06:07,310
This is a great upper caste in Punjab
- Nayyar.
60
00:06:07,300 --> 00:06:09,010
They would think that we
belong to that caste.
61
00:06:09,010 --> 00:06:11,800
- Shut up, you old man! Mahashay
Ashram (Monastery) will come here.
62
00:06:11,800 --> 00:06:13,130
- Listen to me loud & clear!
63
00:06:13,340 --> 00:06:15,210
- You will get money for
vacating your shop.
64
00:06:15,220 --> 00:06:17,640
I'm saying this for your own good.
Leave this place!
65
00:06:17,800 --> 00:06:19,010
We won't leave this place.
66
00:06:19,220 --> 00:06:20,220
Why should we go?
67
00:06:20,220 --> 00:06:21,140
' Hey Bhaiyya (brother)!
68
00:06:21,380 --> 00:06:23,340
Raja, tell them.
(in Malayalam)
69
00:06:23,340 --> 00:06:25,210
Half the population of
this place are our people.
70
00:06:25,220 --> 00:06:26,810
Tell them!
- Hey Malabari!
71
00:06:27,010 --> 00:06:28,420
What language is
he blabbering in?
72
00:06:29,720 --> 00:06:31,520
What's wrong with him?
73
00:06:32,340 --> 00:06:35,670
He thinks he is Amitabh Bachchan because
he has black hair & white beard.
74
00:06:35,930 --> 00:06:36,850
What are you blabbering?
75
00:06:37,380 --> 00:06:38,760
Will you leave
this place or not?
76
00:06:39,630 --> 00:06:40,670
No.
77
00:06:40,680 --> 00:06:41,600
We won't leave.
78
00:06:42,090 --> 00:06:43,130
Do whatever you want!
79
00:06:47,720 --> 00:06:48,890
Leave,dean
80
00:06:49,930 --> 00:06:50,850
Go fast.
81
00:06:51,590 --> 00:06:53,460
You better vacate
your shop, old man!
82
00:06:53,840 --> 00:06:56,210
Otherwise, we know how to
force you to vacate it.
83
00:06:56,220 --> 00:06:57,270
Understood?
84
00:06:57,260 --> 00:06:59,300
All of you have to
vacate this place.
85
00:06:59,300 --> 00:07:02,090
I think they will
see the end of us!
86
00:07:07,130 --> 00:07:08,340
Such a bad cough you have.
87
00:07:08,840 --> 00:07:11,090
You won't listen to me when I
tell you not to run & play.
88
00:07:11,300 --> 00:07:13,090
Namaste, Bhabhiji.
- Namaste.
89
00:07:13,090 --> 00:07:14,090
So much dust!
90
00:07:16,840 --> 00:07:18,630
Namaste, sister.
- Namaste, Bhabhiji.
91
00:07:18,630 --> 00:07:19,550
Namaste.
92
00:07:23,550 --> 00:07:25,510
Frankincense.
93
00:07:25,930 --> 00:07:28,560
- Did you buy it?
- Did you buy frankincense?
94
00:07:28,550 --> 00:07:29,460
Yes.
95
00:07:31,630 --> 00:07:32,960
Has your Guruji left?
96
00:07:43,800 --> 00:07:44,960
O Mother!
97
00:09:04,680 --> 00:09:05,600
Come.
98
00:09:07,340 --> 00:09:08,300
Not like this.
99
00:09:11,220 --> 00:09:12,220
This is how you do it.
100
00:09:43,430 --> 00:09:44,470
Do you need help?
101
00:09:44,680 --> 00:09:45,600
No!
102
00:09:46,510 --> 00:09:49,380
He is a great man,
a Sanskrit scholar;
103
00:09:49,380 --> 00:09:50,670
born in the race of Giris,
104
00:09:50,680 --> 00:09:54,220
he has a huge house with an arsenal and
a huge cellar, on the banks of Ganga.
105
00:09:54,630 --> 00:09:56,550
I got ready for marriage
hearing all this.
106
00:09:56,880 --> 00:09:58,010
And after coming here?
107
00:09:58,970 --> 00:10:01,270
You need to consider that
my parents are not alive!
108
00:10:02,590 --> 00:10:04,590
The only relative I
have is a deaf uncle.
109
00:10:06,090 --> 00:10:08,510
If that poor man wants
to see his dear niece;
110
00:10:09,220 --> 00:10:12,810
a railway station where only steam
engines arrive, is a 150 kms away.
111
00:10:14,180 --> 00:10:15,850
If you go to that corner,
112
00:10:15,840 --> 00:10:17,420
and listen closely like this,
113
00:10:17,430 --> 00:10:20,390
if I am lucky and if there's enough wind;
I can hear uncle's voice.
114
00:10:20,380 --> 00:10:22,760
And back there, he would hear
only the sound of the wind.
115
00:10:22,760 --> 00:10:25,050
How many times will you
repeat the same thing, Amba?
116
00:10:27,220 --> 00:10:28,970
See! There's soot all over her.
117
00:10:29,470 --> 00:10:32,350
I heard that it has been years since
they repaired that factory's pipe.
118
00:10:32,550 --> 00:10:33,840
Didn't I tell you many times?
119
00:10:34,050 --> 00:10:36,800
You needn't have sent her there at
least for these vacation classes.
120
00:10:36,800 --> 00:10:38,050
Very nice!
121
00:10:38,050 --> 00:10:39,800
Only because I sent her
for vacation classes,
122
00:10:39,800 --> 00:10:42,380
our child is at least
able to recognize A & B.
123
00:10:42,840 --> 00:10:46,420
If you keep teaching her Sanskrit,
protecting her from soot, smoke & cough;
124
00:10:46,430 --> 00:10:48,970
you dear daughter would sit
here without developing any IQ.
125
00:10:49,180 --> 00:10:50,890
More than IQ, a person needs..
126
00:10:51,130 --> 00:10:52,050
WQ.
127
00:10:52,220 --> 00:10:53,140
WQ?
128
00:10:53,510 --> 00:10:54,510
What the hell is that?
129
00:10:57,300 --> 00:10:58,260
The power of wisdom.
130
00:10:58,840 --> 00:10:59,960
The pride of wisdom.
131
00:11:00,680 --> 00:11:03,930
That is the only thing that this
country gifted to this world.
132
00:11:05,010 --> 00:11:08,460
Just as smoke covers fire,
133
00:11:09,550 --> 00:11:12,760
Just as dirt covers a mirror,
134
00:11:13,630 --> 00:11:17,260
Just as a womb covers a foetus,
135
00:11:17,930 --> 00:11:21,060
...so do desire and ignorance cover wisdom.
136
00:11:23,630 --> 00:11:24,550
Say it.
137
00:11:25,050 --> 00:11:28,510
Just as smoke covers fire..
138
00:11:30,090 --> 00:11:31,590
That's not how it is
pronounced, Ellen.
139
00:11:32,300 --> 00:11:33,920
Gita is full of teachings.
140
00:11:34,220 --> 00:11:35,520
For that, this is fine.
141
00:11:36,550 --> 00:11:39,090
But you have come here to learn
the root mantras, Ellen.
142
00:11:39,840 --> 00:11:41,050
This is not enough for that.
143
00:11:42,220 --> 00:11:43,680
The intonation of Sanskrit,
144
00:11:43,680 --> 00:11:45,680
Intonation,
should be correct.
145
00:11:46,630 --> 00:11:48,130
All Sanksrit Mantras,
146
00:11:48,680 --> 00:11:50,270
All Sanskrit Slokas,
147
00:11:50,720 --> 00:11:53,020
it is all about the
sound and vibration.
148
00:11:53,970 --> 00:11:55,020
The true meaning of that,
149
00:11:55,010 --> 00:11:56,840
is supposed to be contained
in one's mind alone.
150
00:11:57,510 --> 00:12:00,590
That's why I asked you
talk in Malayalam, Ellen.
151
00:12:01,630 --> 00:12:03,050
It is derived from Sanskrit.
152
00:12:03,430 --> 00:12:05,390
I am trying, Guruji.
153
00:12:11,340 --> 00:12:14,210
He did all that to my father,
and you all kept watching?
154
00:12:14,970 --> 00:12:17,310
I'll show those pigs who I am!
Come, Salim!
155
00:12:17,300 --> 00:12:19,210
Okay, brother.
- I'll finish them today.
156
00:12:19,220 --> 00:12:20,930
- Don't go. They are not good people.
157
00:12:21,130 --> 00:12:22,800
Salim, stop your brother!
158
00:12:23,930 --> 00:12:25,640
Who hit my father?
159
00:12:25,630 --> 00:12:26,710
Come! I'll tell you.
160
00:12:27,010 --> 00:12:28,340
Kick these dogs!
161
00:12:40,050 --> 00:12:40,960
Hit him!
162
00:12:48,340 --> 00:12:50,800
No police, soldier or minister
is going to save you!
163
00:12:51,180 --> 00:12:52,100
Understood?
164
00:12:52,430 --> 00:12:54,600
Understood, you dogs?
Get out of here!
165
00:13:31,430 --> 00:13:32,350
Giri Swami,
166
00:13:42,010 --> 00:13:43,510
Salutes, Pandit Ji.
- Namaste.
167
00:13:44,090 --> 00:13:45,010
Namaste.
168
00:13:46,010 --> 00:13:46,920
Giri Swami,
169
00:13:47,130 --> 00:13:49,670
I think things are going
out of our hands.
170
00:13:50,180 --> 00:13:52,600
Until yesterday, they
were requesting us.
171
00:13:52,590 --> 00:13:54,380
But today, their attitude
has changed totally.
172
00:13:54,630 --> 00:13:56,380
I thought it will end
with some threats.
173
00:13:56,680 --> 00:13:57,600
But..
174
00:13:58,220 --> 00:13:59,140
This is..
175
00:13:59,510 --> 00:14:00,590
See this, sir.
176
00:14:01,050 --> 00:14:02,590
What wrong did we do to him?
177
00:14:03,050 --> 00:14:05,050
We came here to make a living.
178
00:14:05,720 --> 00:14:06,890
Where will we go?
179
00:14:08,380 --> 00:14:09,840
They threatened me as well.
180
00:14:09,840 --> 00:14:11,590
They are asking me
to vacate the place.
181
00:14:11,590 --> 00:14:13,340
And that they will give
a golden price for it.
182
00:14:14,130 --> 00:14:15,050
Pandit Ji,
183
00:14:15,470 --> 00:14:16,560
don't say no.
184
00:14:16,970 --> 00:14:17,890
Among us,
185
00:14:18,220 --> 00:14:20,140
only you can talk to them.
186
00:14:21,090 --> 00:14:22,010
Okay.
187
00:14:22,760 --> 00:14:25,880
How many of you have the
original documents of your land?
188
00:14:27,720 --> 00:14:28,640
Okay.
189
00:14:28,970 --> 00:14:30,270
Whoever has the documents,
190
00:14:30,550 --> 00:14:31,960
I am ready to talk for them.
191
00:14:32,180 --> 00:14:33,350
We have a business here;
192
00:14:33,630 --> 00:14:35,300
a family,
but no documents.
193
00:14:35,630 --> 00:14:36,840
What will happen to us?
194
00:14:37,090 --> 00:14:39,510
First let's solve the problem
for the people with documents.
195
00:14:39,680 --> 00:14:41,430
Brother, we will talk to them.
196
00:14:41,800 --> 00:14:43,550
If there is no other option,
197
00:14:43,760 --> 00:14:45,760
we can even talk to the Maoists.
198
00:14:45,760 --> 00:14:46,840
Rightly said!
199
00:14:46,840 --> 00:14:48,260
Hey! Chandy, that's not needed!
200
00:14:48,720 --> 00:14:50,770
Inviting Naxalites
to settle this,
201
00:14:50,760 --> 00:14:53,710
would be like inviting Bakasura
to finish Narakasura.
202
00:14:54,180 --> 00:14:55,100
No! No!
203
00:14:55,260 --> 00:14:56,880
Well, I just gave a suggestion.
204
00:14:56,880 --> 00:14:59,840
There should be someone to talk for
the people who don't have documents,
205
00:14:59,840 --> 00:15:01,510
and are not Nairs or Brahmins.
206
00:15:01,800 --> 00:15:04,340
For the people who have documents,
I will talk to them tomorrow.
207
00:15:05,380 --> 00:15:06,960
All of you go back
and sleep well.
208
00:15:07,550 --> 00:15:09,670
See you tomorrow.
- May Allah protect you, Pandit Ji.
209
00:15:09,680 --> 00:15:10,890
May Allah protect you.
210
00:15:10,880 --> 00:15:13,300
Nair brother, may Allah protect you.
- Ya. Hail to Lord Ram!
211
00:15:13,510 --> 00:15:15,300
Hail Lord Ram, Pandit Ji.
- Hail Lord Ram!
212
00:15:15,300 --> 00:15:16,210
Hail Lord Ram!
213
00:15:24,470 --> 00:15:25,390
Well..
214
00:15:25,680 --> 00:15:28,020
I just said that because
they were here.
215
00:15:28,970 --> 00:15:32,600
Usman and sons were beaten up,
because they are not our kind.
216
00:15:33,760 --> 00:15:35,960
Will we have to face
such a problem, Swami?
217
00:15:39,550 --> 00:15:41,130
Well.. l..
218
00:15:41,380 --> 00:15:44,300
Tomorrow, you should also come with
me and the others, Jayanthettan.
219
00:15:45,180 --> 00:15:46,180
And not just that,
220
00:15:46,180 --> 00:15:47,810
you should be talking to them.
221
00:15:48,510 --> 00:15:51,550
If not anything else, this is a land
which has given you your daily bread.
222
00:15:51,550 --> 00:15:53,090
Of course!
I will come.
223
00:15:53,680 --> 00:15:55,390
I just said it casually.
224
00:16:04,300 --> 00:16:05,210
Swami,
225
00:16:06,130 --> 00:16:08,800
I've been wanting to say something
to you for quite some time.
226
00:16:09,510 --> 00:16:11,670
Allowing these people to
come and use the well here,
227
00:16:11,680 --> 00:16:13,100
was not such a good decision.
228
00:16:13,630 --> 00:16:15,130
It's not like Kerala here.
229
00:16:16,010 --> 00:16:17,210
You know it, right?
230
00:16:17,510 --> 00:16:19,800
You are someone who has translated
the Manu-Smriti, right?
231
00:16:20,090 --> 00:16:21,010
Jayanthetta,
232
00:16:21,930 --> 00:16:23,470
in every great
religious scripture,
233
00:16:24,220 --> 00:16:26,430
there are verses which
were recited by God;
234
00:16:26,430 --> 00:16:29,140
and verses which were
added by devious men.
235
00:16:29,930 --> 00:16:31,310
I will translate both of them.
236
00:16:32,300 --> 00:16:33,760
But when I see a verse, I know..
237
00:16:34,430 --> 00:16:35,720
Who got it written.
238
00:16:37,220 --> 00:16:39,850
I need only the verses that
were recited by Him.
239
00:16:46,340 --> 00:16:48,460
Apart from the Maoists
and magicians,
240
00:16:48,800 --> 00:16:51,340
isn't there a government or the
police here to compromise this?
241
00:16:51,720 --> 00:16:53,850
I think what Jayanthan
uncle said is right.
242
00:16:54,380 --> 00:16:55,880
Why do you have to
be involved in this?
243
00:16:56,090 --> 00:16:57,840
No one has asked us
for anything, right?
244
00:16:58,130 --> 00:17:01,090
If we were back home, we could
have asked Suresh Kumar,
245
00:17:01,090 --> 00:17:03,840
or 'Mill' Bhasi's son, PT Ganesh.
246
00:17:04,090 --> 00:17:06,010
Who are they?
- DYFI members.
247
00:17:06,930 --> 00:17:08,930
They will go talk and solve it.
248
00:17:09,430 --> 00:17:11,640
At least, the fight would
then be between them.
249
00:17:12,550 --> 00:17:14,300
There's no DYFI here or what?
250
00:17:15,260 --> 00:17:16,670
Here's where they
are need the most!
251
00:17:17,090 --> 00:17:18,010
Hey!
252
00:17:18,220 --> 00:17:19,390
Our child is coughing.
253
00:17:19,720 --> 00:17:20,640
Get her ready.
254
00:17:21,010 --> 00:17:22,050
It's her first day.
255
00:17:25,380 --> 00:17:26,460
It's your turn.
256
00:17:26,800 --> 00:17:27,800
Play.
- He is our man.
257
00:17:27,800 --> 00:17:29,300
Why are you calling him 'Mallu'?
258
00:17:30,720 --> 00:17:31,640
Look.
259
00:17:31,840 --> 00:17:33,340
You should talk about everyone.
260
00:17:33,510 --> 00:17:35,210
You don't get over-excited.
261
00:17:37,970 --> 00:17:39,430
Raja, it's the Madrasi drunkard.
262
00:17:39,800 --> 00:17:40,840
Go. Talk to them.
263
00:17:53,380 --> 00:17:54,300
Listen, son.
264
00:17:54,720 --> 00:17:57,220
The smoke pipe of the coal
factory on the highway;
265
00:17:57,220 --> 00:17:59,720
When it was brought
here in four vans;
266
00:17:59,720 --> 00:18:01,140
I came here to work
at the factory.
267
00:18:01,430 --> 00:18:02,890
I was 19 years old then.
268
00:18:03,590 --> 00:18:05,590
I resigned the job
of a supervisor,
269
00:18:06,930 --> 00:18:08,640
and bought that
property over there,
270
00:18:09,010 --> 00:18:10,920
built a shop and
started staying here.
271
00:18:11,430 --> 00:18:14,350
Almost all the people here
except this Giri Swami,
272
00:18:14,680 --> 00:18:19,020
came here to work in the factory from
different states around 10-15 years back.
273
00:18:19,010 --> 00:18:20,050
So?
274
00:18:20,050 --> 00:18:20,960
And here,
275
00:18:21,430 --> 00:18:23,810
even if the river becomes
full during the monsoons,
276
00:18:23,800 --> 00:18:25,920
since they let out
the factory waste,
277
00:18:25,930 --> 00:18:27,520
the water is useless.
278
00:18:27,760 --> 00:18:29,130
In such a place,
279
00:18:29,340 --> 00:18:31,960
the one and only source of
water from then until now,
280
00:18:32,260 --> 00:18:34,880
is Giri Swami's incessant well.
281
00:18:36,050 --> 00:18:38,210
Around that ancient house,
282
00:18:38,220 --> 00:18:39,930
this street formed and grew,
283
00:18:40,380 --> 00:18:41,670
because of that well.
284
00:18:42,380 --> 00:18:45,340
And because of the big
heart of the people there.
285
00:18:45,340 --> 00:18:46,920
What is this loser blabbering?
286
00:18:47,380 --> 00:18:49,210
Tell him what we came here for.
287
00:18:51,470 --> 00:18:54,220
Three out of two workers
in that factory,
288
00:18:54,930 --> 00:18:56,100
stay here.
289
00:18:56,090 --> 00:18:58,090
To ask us to vacate
our houses and shops,
290
00:18:58,090 --> 00:19:00,710
is not like us asking us to shifting
from the front to the back,
291
00:19:00,720 --> 00:19:03,390
when the roads are widened
back in our state.
292
00:19:03,380 --> 00:19:05,510
If we shift from here, we
won't have anything with us!
293
00:19:05,970 --> 00:19:07,680
Ourjobs, savings;
everything will be gone!
294
00:19:07,930 --> 00:19:09,270
Our families will perish.
295
00:19:09,260 --> 00:19:10,710
Everything will be over.
That's why!
296
00:19:10,720 --> 00:19:11,770
Don't get over-excited.
297
00:19:25,090 --> 00:19:26,550
When will this area be vacated?
298
00:19:30,590 --> 00:19:31,510
'Mallu' people!
299
00:19:32,010 --> 00:19:32,920
Raja,
300
00:19:34,510 --> 00:19:35,420
talk to them.
301
00:19:37,590 --> 00:19:39,550
Among the people here, there
are Malayalis as well.
302
00:19:40,260 --> 00:19:42,210
They have been staying
here for several years.
303
00:19:42,470 --> 00:19:43,390
You know right?
304
00:19:43,800 --> 00:19:45,590
Many of them have proper
documents as well.
305
00:19:46,260 --> 00:19:47,170
See.
306
00:19:48,050 --> 00:19:49,260
Mahashay Ashram (monastery),
307
00:19:49,430 --> 00:19:50,970
as far as I know;
308
00:19:50,970 --> 00:19:52,930
already has enough
and more land.
309
00:19:56,470 --> 00:19:59,270
Are you coming to this street because
you aren't satisfied with that?
310
00:19:59,970 --> 00:20:01,890
Even if you sum up all
the property here,
311
00:20:02,180 --> 00:20:03,720
it won't even come up to 3 acres.
312
00:20:03,720 --> 00:20:05,850
Raja, we are all Malayalis.
313
00:20:06,090 --> 00:20:09,090
These uneducated rascals
would say a lot of things!
314
00:20:09,090 --> 00:20:10,340
We shouldn't bother about that.
315
00:20:10,590 --> 00:20:11,510
Think about it.
316
00:20:11,840 --> 00:20:15,800
Their boss, this Mahashay loser; who is
asking us to vacate from here. Who is he?
317
00:20:16,510 --> 00:20:19,380
If we are being asked
to vacate this place,
318
00:20:19,380 --> 00:20:22,300
to construct something good for
the country like a railway line;
319
00:20:22,300 --> 00:20:23,920
we would at least feel
good about it later.
320
00:20:24,130 --> 00:20:25,590
But this is for,
321
00:20:25,590 --> 00:20:29,050
many of them to jump around chanting
the name of a bloody fraud.
322
00:20:29,050 --> 00:20:31,590
You bloody @!%!%..
Who were you talking about?
323
00:20:31,590 --> 00:20:33,170
About Mahashay Bhagwan
(Lord Mahashay)?
324
00:20:33,180 --> 00:20:35,140
Say it again!
Come on!
325
00:20:37,130 --> 00:20:38,050
Hey Raja!
326
00:20:38,260 --> 00:20:39,630
Isn't this the Pandit?
327
00:20:40,130 --> 00:20:43,170
At whose house that American
girl goes to learn scriptures?
328
00:20:43,180 --> 00:20:44,310
Get going, Pandit!
329
00:20:44,630 --> 00:20:45,800
Go teach that foreigner!
330
00:20:46,090 --> 00:20:47,420
Get going!
- Hey Yadav!
331
00:20:48,340 --> 00:20:49,260
Leave him.
332
00:20:50,880 --> 00:20:51,800
Yad av,
333
00:20:53,130 --> 00:20:54,800
he's a Brahmin.
Don't hit him.
334
00:20:57,680 --> 00:20:58,600
Leave him now.
335
00:20:59,930 --> 00:21:00,850
Let him go now.
336
00:21:01,340 --> 00:21:02,380
We'll talk later.
337
00:21:03,680 --> 00:21:05,350
Come on, Pandit-ji.
Get going!
338
00:21:05,590 --> 00:21:06,510
Go! Go!
339
00:21:08,430 --> 00:21:09,350
Get going!
340
00:21:10,760 --> 00:21:12,670
Whatever I have to say,
I will say it anywhere.
341
00:21:12,680 --> 00:21:14,060
Keep quiet..
- Hey white beard!
342
00:21:14,930 --> 00:21:15,930
You!
Come here!
343
00:21:16,590 --> 00:21:17,630
Come!
- What is it?
344
00:21:17,930 --> 00:21:18,850
Come here.
345
00:21:25,720 --> 00:21:27,850
Don't you ever talk
anything against our Bhagwan (God).
346
00:21:28,470 --> 00:21:29,390
Remember!
347
00:21:31,720 --> 00:21:32,640
Come on!
348
00:21:32,840 --> 00:21:34,630
Get going!
- Are you done? Shall I take him?
349
00:21:34,630 --> 00:21:35,550
Take him.
350
00:21:38,430 --> 00:21:40,060
Did you lose any teeth?
- No.
351
00:21:40,260 --> 00:21:41,170
Good.
352
00:21:42,130 --> 00:21:45,010
I knew it when I saw you
getting over-excited;
353
00:21:45,180 --> 00:21:47,180
that it will end up
like this pretty soon.
354
00:21:47,510 --> 00:21:49,760
Where are you going now?
- To my shop.
355
00:21:50,090 --> 00:21:51,170
Isn't that your shop?
356
00:21:51,430 --> 00:21:52,470
Go there!
357
00:21:52,470 --> 00:21:54,310
You lost your sense
of direction or what?
358
00:21:54,930 --> 00:21:56,270
What do we do now, Swami?
359
00:21:56,470 --> 00:21:57,390
Let's see.
360
00:22:35,720 --> 00:22:37,310
I have always wanted to ask you.
361
00:22:38,220 --> 00:22:39,520
Who is this Ramarayan?
362
00:22:40,220 --> 00:22:41,270
Who?
363
00:22:41,260 --> 00:22:42,840
The friend in your dream!
364
00:22:43,590 --> 00:22:45,510
You keep shouting his
name quite often.
365
00:22:47,220 --> 00:22:48,140
Me?
366
00:22:49,470 --> 00:22:50,390
Ramarayan?
367
00:22:51,300 --> 00:22:52,210
I don't know.
368
00:22:55,510 --> 00:22:58,710
This is what happens if you're born
in a house with so many myths.
369
00:22:58,970 --> 00:23:02,470
Characters from Mahabharata &
Bhagavatha will appear in your dreams!
370
00:23:02,720 --> 00:23:06,270
Ram, Ashwatthama,
Agasthya, Anirudha,
371
00:23:06,430 --> 00:23:07,720
who else do you want?
372
00:23:09,430 --> 00:23:10,350
It's nothing, dear.
373
00:23:32,340 --> 00:23:33,420
Destroy his shop!
374
00:23:33,930 --> 00:23:35,850
How many times did we tell you?
375
00:23:36,380 --> 00:23:37,380
Get out of here.
376
00:23:38,880 --> 00:23:40,260
How many times did we tell you?
377
00:23:40,430 --> 00:23:41,600
Destroy everything!
378
00:23:52,680 --> 00:23:53,600
Don't hit him!
379
00:23:59,050 --> 00:24:00,420
Let's close our shop.
380
00:24:00,930 --> 00:24:01,850
Come.
381
00:24:02,010 --> 00:24:03,050
Get going!
382
00:24:11,800 --> 00:24:13,380
Will they come here next?
383
00:24:14,930 --> 00:24:16,140
- Hoist the flag.
- Move!
384
00:24:21,340 --> 00:24:23,960
Jai Bhagwan!
(Glory be to The Lord)
385
00:24:24,130 --> 00:24:26,010
Jai Bhagwan!
(Glory be to The Lord)
386
00:25:07,430 --> 00:25:08,350
Bhai,
387
00:25:14,510 --> 00:25:15,420
Over there..
388
00:26:18,680 --> 00:26:20,470
What are they doing?
389
00:26:20,630 --> 00:26:22,260
The Nandi-Dwar will
be built there.
390
00:26:26,510 --> 00:26:28,050
That house should be removed.
391
00:26:28,380 --> 00:26:29,510
Whose house is it?
392
00:26:30,180 --> 00:26:31,270
It's a Malabari's.
393
00:26:31,970 --> 00:26:32,970
Malabari Pandit.
394
00:26:33,630 --> 00:26:35,130
Pandit Ji's house?
395
00:26:36,880 --> 00:26:39,420
Talk to him and do the needful.
396
00:26:39,720 --> 00:26:41,220
- Okay. It will be done.
397
00:26:43,340 --> 00:26:45,630
- I think they will
take everything!
398
00:26:52,260 --> 00:26:53,170
Pandit Ji,
399
00:26:54,970 --> 00:26:55,890
Pandit Ji,
400
00:27:05,300 --> 00:27:06,210
Go!
401
00:27:10,340 --> 00:27:11,260
Bhaiyya'
402
00:27:14,590 --> 00:27:15,510
Okay.
403
00:27:17,300 --> 00:27:18,880
So, how much would
you sell it for?
404
00:27:19,800 --> 00:27:20,800
I'm not selling it.
405
00:27:20,800 --> 00:27:22,260
We'll give you
whatever you ask for.
406
00:27:23,220 --> 00:27:24,220
Move back.
407
00:27:24,220 --> 00:27:25,350
Namaste Pandit Ji,
408
00:27:26,720 --> 00:27:28,560
Pandit Ji, we have come
to join hands with you.
409
00:27:29,430 --> 00:27:31,100
Because we have been taught
410
00:27:31,090 --> 00:27:33,380
that a Brahmin
should be respected.
411
00:27:34,300 --> 00:27:35,210
Tell him,
412
00:27:35,880 --> 00:27:37,340
that I'm not interested
in selling it.
413
00:27:38,180 --> 00:27:39,100
Why?
414
00:27:40,930 --> 00:27:42,060
Pandit Ji,
415
00:27:44,260 --> 00:27:45,460
Oh dear.
416
00:27:45,880 --> 00:27:46,920
What's your name?
417
00:27:47,220 --> 00:27:48,470
Arya A.R
418
00:27:49,470 --> 00:27:50,520
Arya.
419
00:27:50,510 --> 00:27:51,420
WOW!
420
00:27:51,930 --> 00:27:52,850
Bhabhiji,
421
00:27:53,090 --> 00:27:54,880
don't worry about anything.
422
00:27:55,180 --> 00:27:58,220
Your child's cold, fever and
illnesses will be gone forever.
423
00:27:58,470 --> 00:28:01,390
Once Lord Mahashay's
hand touches her head.
424
00:28:14,380 --> 00:28:15,710
Don't hit me, dad.
425
00:28:15,720 --> 00:28:20,020
You went to party in
Nainital without telling me.
426
00:28:20,010 --> 00:28:22,550
Did I say anything?
- No, dad!
427
00:28:23,180 --> 00:28:24,810
You had alcohol there.
428
00:28:25,050 --> 00:28:26,420
Did I say anything?
- No.
429
00:28:26,430 --> 00:28:27,560
Stretch your hand.
430
00:28:28,800 --> 00:28:31,130
But why did you eat beef?
431
00:28:31,430 --> 00:28:32,720
Will you eat beef?
432
00:28:32,880 --> 00:28:35,300
It was chicken, dad.
It wasn't beef.
433
00:28:35,970 --> 00:28:36,890
Chamanlal,
434
00:28:37,340 --> 00:28:39,340
- Yes sir!
- Chamanlal, come out!
435
00:28:39,340 --> 00:28:40,260
Coming, sir.
436
00:28:45,630 --> 00:28:46,630
Please, dad.
437
00:28:46,630 --> 00:28:48,550
Chamanlal, he is your own son.
438
00:28:49,260 --> 00:28:50,510
How much will you hit him?
439
00:28:50,510 --> 00:28:53,210
If you continue hitting him,
you will have to eat his meat!
440
00:28:53,590 --> 00:28:54,510
Go!
441
00:28:56,430 --> 00:28:57,350
Okay sir.
442
00:28:59,630 --> 00:29:00,630
Pandit Ji,
443
00:29:03,840 --> 00:29:06,090
You are giving this
petition to me?
444
00:29:08,970 --> 00:29:10,270
To R.C. Shukla?
445
00:29:10,930 --> 00:29:13,060
To an ordinary sub-inspector?
446
00:29:13,970 --> 00:29:18,060
Do you know who all are among
of Mahashay Bhagwan's devotees?
447
00:29:19,130 --> 00:29:20,050
Here you go.
448
00:29:20,260 --> 00:29:21,420
The Chief Minister.
449
00:29:21,630 --> 00:29:22,550
Tiwari Ji.
450
00:29:23,510 --> 00:29:26,090
Do you know that he is
not the people's CM?
451
00:29:26,510 --> 00:29:29,630
He will always be
only Mahashay's CM.
452
00:29:30,130 --> 00:29:31,840
And not just him;
453
00:29:31,840 --> 00:29:35,510
the Home Minister, DGR SP;
all of them are involved in this.
454
00:29:36,510 --> 00:29:39,210
If we say something, then it's not
like how it is, in your Kerala.
455
00:29:39,220 --> 00:29:43,020
They will throw me to some godforsaken
place 300-400 miles away from here,
456
00:29:43,880 --> 00:29:47,010
which is completely under
the rule of Naxalites.
457
00:29:47,470 --> 00:29:49,720
In such a situation,
whose loss will it be?
458
00:29:50,430 --> 00:29:53,390
The loss will be for my
family and children, right?
459
00:29:54,180 --> 00:29:55,100
Sir..
460
00:29:56,180 --> 00:29:57,100
Hey! Come out!
461
00:30:02,430 --> 00:30:03,350
Come!
462
00:30:03,590 --> 00:30:04,710
Show me your hand.
463
00:30:07,510 --> 00:30:08,420
Come on, sing!
464
00:30:09,880 --> 00:30:11,920
'You are the protector
of the ancient religion'
465
00:30:13,340 --> 00:30:15,800
'You are the child
of the cow-mother'
466
00:30:15,800 --> 00:30:16,710
(repeats)
467
00:30:17,430 --> 00:30:18,350
Sing in tune!
468
00:30:18,630 --> 00:30:20,590
'March ahead'
'Protect us'
469
00:30:21,010 --> 00:30:24,090
'Your mother is worried'
(repeats)
470
00:30:24,550 --> 00:30:25,460
Get going!
471
00:30:26,340 --> 00:30:27,260
Okay sir.
472
00:30:27,680 --> 00:30:29,310
We have special orders, Pandit Ji.
473
00:30:29,880 --> 00:30:32,550
In this state, whoever
eats cow-meat,
474
00:30:32,550 --> 00:30:34,340
we will have to make
him sing, you know?
475
00:30:40,010 --> 00:30:40,920
'Clean India'
476
00:30:43,470 --> 00:30:45,390
Pandit Jii, let Mahashay
Bhagwan arrive.
477
00:30:46,090 --> 00:30:47,880
Listen. If Mahashay Bhagwan comes here,
478
00:30:47,880 --> 00:30:49,170
the real estate
prices will go up.
479
00:30:49,430 --> 00:30:50,720
There will be development;
480
00:30:50,720 --> 00:30:52,930
and anyway, what's there in
that ancient house of yours?
481
00:30:52,930 --> 00:30:53,850
Just a well?
482
00:30:54,380 --> 00:30:55,510
I'm telling you,
483
00:30:55,510 --> 00:30:57,960
you should have a discussion
with the monastery people.
484
00:30:58,380 --> 00:31:00,550
Discuss and decide
on a good price;
485
00:31:00,800 --> 00:31:03,670
and sell whatever you have
and go back to Kerala.
486
00:31:04,340 --> 00:31:05,760
But, Inspector Sir,
487
00:31:06,050 --> 00:31:06,960
Pandit Ji,
488
00:31:11,680 --> 00:31:13,430
Please go back home now.
489
00:31:15,930 --> 00:31:17,770
Think about it with a cool mind.
490
00:31:18,380 --> 00:31:20,170
Take your time and
think about it.
491
00:31:20,180 --> 00:31:21,100
Okay?
492
00:31:22,880 --> 00:31:24,090
Namaste, Pandit Ji.
493
00:31:27,380 --> 00:31:28,300
What happened?
494
00:31:30,260 --> 00:31:31,170
Let's go.
495
00:31:32,470 --> 00:31:33,390
Pandit Ji,
496
00:31:37,510 --> 00:31:38,420
An“ Raghavan.