All language subtitles for The.Wait.20151

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,375 --> 00:01:45,378 [suspenseful music] 2 00:02:37,346 --> 00:02:39,432 [indistinct chanting] 3 00:03:26,645 --> 00:03:28,564 [whispering] 4 00:04:53,566 --> 00:04:55,609 [knocks] 5 00:05:35,608 --> 00:05:37,401 [furniture scraping on floor] 6 00:05:50,247 --> 00:05:51,790 [knocks] 7 00:06:06,639 --> 00:06:08,057 [door closes] 8 00:06:09,183 --> 00:06:10,684 [door screeches open] 9 00:06:29,328 --> 00:06:30,913 [door closes] 10 00:06:39,922 --> 00:06:41,465 [phone rings] 11 00:06:55,604 --> 00:06:57,231 [phone continues ringing] 12 00:07:14,039 --> 00:07:15,290 Hello? 13 00:07:26,385 --> 00:07:28,137 No, he's not here. 14 00:07:46,989 --> 00:07:48,449 I'm his mother. 15 00:08:02,212 --> 00:08:03,505 Come over. 16 00:08:04,214 --> 00:08:05,591 I'll be waiting. 17 00:08:09,845 --> 00:08:11,430 [hangs up phone] 18 00:08:20,898 --> 00:08:22,775 [melodic music] 19 00:08:56,975 --> 00:08:58,894 [airplane revving] 20 00:11:33,131 --> 00:11:35,050 -[car revving] -[wind howling] 21 00:12:07,541 --> 00:12:09,126 [truck engine revving] 22 00:12:54,129 --> 00:12:55,589 [door unlocks] 23 00:13:02,137 --> 00:13:03,555 [footsteps] 24 00:13:16,735 --> 00:13:18,278 We're back. 25 00:13:22,783 --> 00:13:24,951 The girl's in the room by the hallway. 26 00:13:25,410 --> 00:13:26,953 [crickets chirping] 27 00:13:46,932 --> 00:13:48,350 [footsteps] 28 00:13:57,442 --> 00:13:58,485 Thanks. 29 00:14:10,539 --> 00:14:11,832 Am I eating alone? 30 00:14:12,958 --> 00:14:15,585 I'm not sure she'll be coming down, she's not well. 31 00:14:17,003 --> 00:14:18,296 I'm sorry. 32 00:14:19,422 --> 00:14:20,715 Giuseppe's not here? 33 00:14:26,429 --> 00:14:27,889 You should talk to her. 34 00:14:28,306 --> 00:14:29,641 [cup rattling] 35 00:14:31,184 --> 00:14:32,853 She'll be better in the morning. 36 00:16:09,491 --> 00:16:10,909 [light switch clicks] 37 00:16:25,632 --> 00:16:27,133 [footsteps] 38 00:17:25,317 --> 00:17:26,192 [mobile vibrates] 39 00:17:28,737 --> 00:17:30,322 [dishes rattling] 40 00:17:35,910 --> 00:17:37,412 [footsteps] 41 00:17:51,885 --> 00:17:53,053 [beeps] 42 00:17:55,638 --> 00:17:58,183 [girl] I'm packing my bags, what should I bring? 43 00:17:58,600 --> 00:18:01,353 Should I buy something for Easter, a gift? 44 00:18:01,394 --> 00:18:02,854 You celebrate it, right? 45 00:18:03,146 --> 00:18:05,273 I'll bring your glasses, the broken ones, 46 00:18:05,357 --> 00:18:06,483 you left them at my place. 47 00:18:07,984 --> 00:18:10,820 Oh, [exhales] I have a bad surprise for you. 48 00:18:11,112 --> 00:18:13,656 You'll hate me, but I bought a guidebook. 49 00:18:13,990 --> 00:18:16,534 To make up for it I brought the red dress. 50 00:18:17,202 --> 00:18:18,536 Is it too light? 51 00:18:19,079 --> 00:18:21,706 Call me back before I leave. 52 00:18:22,374 --> 00:18:23,625 [beeps] 53 00:18:26,628 --> 00:18:28,046 [crickets chirping] 54 00:18:28,797 --> 00:18:30,173 [beeps] 55 00:18:31,591 --> 00:18:32,967 Where are you, Giuseppe? 56 00:18:34,761 --> 00:18:37,305 I told your mom I couldn't reach you 57 00:18:37,389 --> 00:18:38,890 and that I arrive by plane tomorrow. 58 00:18:39,599 --> 00:18:42,018 She sounded odd... 59 00:18:44,020 --> 00:18:45,647 I must've come across as an idiot. 60 00:18:47,690 --> 00:18:49,025 Call me when you get this message, 61 00:18:49,109 --> 00:18:50,402 I don't know what to do. 62 00:18:50,693 --> 00:18:52,028 You don't want me to come anymore? 63 00:18:52,904 --> 00:18:54,280 [beeps] 64 00:19:06,584 --> 00:19:08,002 Answer me, please. 65 00:19:08,545 --> 00:19:10,088 I just got to your house. 66 00:19:11,047 --> 00:19:13,133 You invited me, where on earth are you? 67 00:19:15,093 --> 00:19:16,719 Should I wait up or go to sleep? 68 00:19:18,138 --> 00:19:19,806 I'll leave the door ajar, 69 00:19:19,889 --> 00:19:21,141 wake me when you get here. 70 00:19:22,517 --> 00:19:24,185 I want to make love to you. 71 00:19:26,688 --> 00:19:27,897 I'll be waiting. 72 00:19:31,276 --> 00:19:32,610 [window creaks] 73 00:19:41,744 --> 00:19:43,246 [wind howls] 74 00:19:57,469 --> 00:19:59,554 [video game music playing] 75 00:20:15,904 --> 00:20:17,489 [murmurs] 76 00:20:36,883 --> 00:20:38,551 [indistinct chatter] 77 00:20:58,321 --> 00:20:59,697 [breathes] 78 00:21:02,867 --> 00:21:05,245 -Good morning. -Good morning. 79 00:21:06,663 --> 00:21:08,790 Are you feeling better this morning, ma'am? 80 00:21:09,874 --> 00:21:11,167 I'm Jeanne. 81 00:21:12,460 --> 00:21:15,630 -Do we know each other? -Aren't you Mrs. Remigi? 82 00:21:16,130 --> 00:21:18,841 You must be looking for my sister-in-law. 83 00:21:19,175 --> 00:21:22,679 Sorry, I saw you here and assumed you were her. 84 00:21:23,429 --> 00:21:25,181 I came to give Anna a hand. 85 00:21:26,266 --> 00:21:27,767 You've never met my sister-in-law? 86 00:21:28,643 --> 00:21:31,604 I arrived last night and she wasn't feeling well. 87 00:21:32,564 --> 00:21:36,484 -You arrived last night? -Yes, Pietro picked me up. 88 00:21:37,694 --> 00:21:38,820 [footsteps] 89 00:21:43,658 --> 00:21:45,034 Jeanne... 90 00:21:45,994 --> 00:21:47,328 Good morning. 91 00:21:48,246 --> 00:21:51,374 I just made a fool of myself with your sister-in-law. 92 00:21:51,708 --> 00:21:53,126 [coffee pouring] 93 00:21:56,379 --> 00:21:57,672 Has Giuseppe arrived? 94 00:22:03,970 --> 00:22:05,680 I'll bring the guests some coffee. 95 00:22:08,057 --> 00:22:09,434 [footsteps] 96 00:22:10,476 --> 00:22:11,603 I'll help you. 97 00:22:13,605 --> 00:22:14,897 Be right back, excuse me. 98 00:22:21,696 --> 00:22:22,947 Who's she? 99 00:22:23,781 --> 00:22:26,326 She came from Paris last night. 100 00:22:41,090 --> 00:22:44,927 I'm waiting for the right time to tell her. 101 00:22:55,480 --> 00:22:57,148 [footsteps] 102 00:23:09,202 --> 00:23:10,578 [wind blowing] 103 00:23:15,500 --> 00:23:16,959 [crickets chirping] 104 00:23:20,421 --> 00:23:21,881 [footsteps] 105 00:23:25,802 --> 00:23:27,470 Sorry about last night. 106 00:23:29,597 --> 00:23:31,724 I wanted to be there for your arrival but... 107 00:23:33,309 --> 00:23:34,811 couldn't manage. 108 00:23:37,021 --> 00:23:38,439 Did you sleep well? 109 00:23:41,275 --> 00:23:42,610 Where's Giuseppe? 110 00:23:44,529 --> 00:23:46,155 Why wasn't he here last night? 111 00:23:46,948 --> 00:23:49,409 Why isn't he here now? He knew I was coming. 112 00:24:00,628 --> 00:24:01,921 We've suffered a terrible loss. 113 00:24:18,104 --> 00:24:19,147 My brother died. 114 00:24:24,527 --> 00:24:25,737 I'm sorry... 115 00:24:26,863 --> 00:24:28,030 I didn't know. 116 00:24:33,536 --> 00:24:34,996 It all happened so suddenly... 117 00:24:38,666 --> 00:24:40,209 Is that why Giuseppe's not here? 118 00:24:42,879 --> 00:24:44,172 I have to go back in, they're waiting. 119 00:24:52,764 --> 00:24:54,474 -[footsteps] -[door closes] 120 00:25:02,982 --> 00:25:04,233 [dog barking] 121 00:25:31,969 --> 00:25:33,262 [Jeanne] Sorry, 122 00:25:33,346 --> 00:25:35,348 I've been mad at you since yesterday. 123 00:25:36,808 --> 00:25:38,810 This morning I even hated you. 124 00:25:42,480 --> 00:25:45,066 Your mom told me what happened, I'm sorry. 125 00:25:46,442 --> 00:25:48,611 I don't know if you're listening to my messages... 126 00:25:49,821 --> 00:25:51,531 I wish you were here. 127 00:25:59,080 --> 00:26:00,957 I had that dream about water again, 128 00:26:01,457 --> 00:26:03,668 but I was in a tall tower this time. 129 00:26:04,377 --> 00:26:06,879 I wrote it down when I woke up. You were in it too. 130 00:26:07,463 --> 00:26:10,341 We had to climb a bunch of stairs to reach the lake. 131 00:26:10,424 --> 00:26:12,218 [chuckles] High up above. [inhales] 132 00:26:13,010 --> 00:26:15,346 Once up there it was really hot, 133 00:26:15,680 --> 00:26:17,098 and I can't remember why 134 00:26:17,473 --> 00:26:19,141 but I couldn't go in the water. 135 00:26:20,852 --> 00:26:22,186 I want to sleep with you. 136 00:26:22,937 --> 00:26:24,981 I want to sleep pristinely, 137 00:26:25,273 --> 00:26:26,691 without dreams. 138 00:26:27,567 --> 00:26:29,151 When are you coming? 139 00:26:29,485 --> 00:26:31,153 What'll I do here alone? 140 00:26:51,257 --> 00:26:53,092 [rap music playing on stereo] 141 00:27:27,919 --> 00:27:29,295 [dings] 142 00:27:54,820 --> 00:27:56,822 Pietro said I could help myself so... 143 00:27:57,615 --> 00:27:59,367 You don't have to explain. 144 00:27:59,825 --> 00:28:03,329 Sorry, I'll make you something warm. 145 00:28:03,788 --> 00:28:05,456 -No need, ma'am. -Yes. 146 00:28:14,465 --> 00:28:15,675 [lighter clicking] 147 00:28:19,303 --> 00:28:21,722 I'm wondering if I've come at a bad time. 148 00:28:22,431 --> 00:28:24,100 I wouldn't want to be a burden to you. 149 00:28:25,977 --> 00:28:27,353 No, you're not. 150 00:28:29,146 --> 00:28:31,482 Maybe it's best if I come back some other time. 151 00:28:33,776 --> 00:28:36,737 Can you get the white wine from the fridge? 152 00:28:36,821 --> 00:28:37,863 Yes. 153 00:28:38,698 --> 00:28:40,157 [Anna] And a glass. 154 00:28:49,000 --> 00:28:50,668 [sizzles] 155 00:29:03,681 --> 00:29:06,308 -Is the wine for me? -Yes. 156 00:29:07,518 --> 00:29:09,061 [Jeanne] Sorry, but I don't drink. 157 00:29:11,939 --> 00:29:13,107 Ever? 158 00:29:17,236 --> 00:29:19,196 Giuseppe made that same face the first time 159 00:29:19,280 --> 00:29:20,740 we went out to eat. 160 00:29:32,043 --> 00:29:34,211 How did you first meet? 161 00:29:35,755 --> 00:29:36,630 At my house. 162 00:29:37,965 --> 00:29:39,258 Ah, at your house. 163 00:29:42,595 --> 00:29:45,890 I woke up and he was having breakfast in my kitchen. 164 00:29:50,478 --> 00:29:52,396 -You didn't know him? -[Jeanne] No. 165 00:29:52,646 --> 00:29:54,690 But my roommate did. 166 00:29:55,191 --> 00:29:57,068 But she'd left for work, 167 00:29:57,151 --> 00:29:59,320 so he and I had breakfast together. 168 00:30:00,446 --> 00:30:03,657 So you fought with your roommate over him? 169 00:30:03,741 --> 00:30:05,076 No, we still live together. 170 00:30:08,287 --> 00:30:09,663 He wasn't dating her? 171 00:30:13,209 --> 00:30:14,627 Not really, no. 172 00:30:18,547 --> 00:30:19,715 [laughs] 173 00:30:25,387 --> 00:30:26,639 [sauce pan rattles] 174 00:30:26,722 --> 00:30:27,848 Can I help you, ma'am? 175 00:30:30,976 --> 00:30:32,603 -Eat up. -Thanks. 176 00:30:45,574 --> 00:30:46,784 It's good. 177 00:30:50,704 --> 00:30:52,039 Stay here, Jeanne. 178 00:31:08,556 --> 00:31:10,224 [man] Will she stay tonight too? 179 00:31:15,771 --> 00:31:17,982 [Anna] She'll be needing clean towels. 180 00:31:27,241 --> 00:31:29,785 [reporter] There was hope that Pope John Paul II 181 00:31:30,161 --> 00:31:31,662 would be present. 182 00:31:31,745 --> 00:31:34,707 It's the first time in 26 years of papacy. 183 00:31:35,166 --> 00:31:37,209 The Pope hasn't spoken... 184 00:31:37,751 --> 00:31:39,211 [indistinct shouting] 185 00:31:40,880 --> 00:31:42,673 [indistinct chatter] 186 00:31:45,301 --> 00:31:46,343 [footsteps] 187 00:31:49,096 --> 00:31:50,222 [Jeanne] Hello. 188 00:31:53,309 --> 00:31:54,435 Hello. 189 00:31:59,607 --> 00:32:01,066 Do you need anything? 190 00:32:02,526 --> 00:32:03,861 To sleep. 191 00:32:06,280 --> 00:32:08,032 [music plays on tv] 192 00:32:12,328 --> 00:32:16,373 I wanted to ask you something without anyone else around... 193 00:32:17,833 --> 00:32:20,794 I was thinking of buying flowers for Mrs. Remigi, 194 00:32:21,503 --> 00:32:23,130 but maybe it's inappropriate. 195 00:32:23,923 --> 00:32:26,300 When was her brother's funeral? 196 00:32:34,391 --> 00:32:36,227 No need to buy her flowers. 197 00:32:40,147 --> 00:32:41,732 No need to do anything. 198 00:32:42,983 --> 00:32:44,777 [indistinct shouting on tv] 199 00:33:41,583 --> 00:33:43,210 [indistinct chatter on tv] 200 00:34:07,484 --> 00:34:09,778 I'd like to go see the town. 201 00:34:10,404 --> 00:34:11,947 Is there a bus? 202 00:34:14,616 --> 00:34:16,243 There are no buses here. 203 00:34:17,036 --> 00:34:18,996 -Morning. -Good morning, ma'am. 204 00:34:20,581 --> 00:34:22,875 You should've called me, been up long? 205 00:34:23,584 --> 00:34:26,045 I didn't want to bother you, I wanted to go into town. 206 00:34:27,463 --> 00:34:28,839 Into town? 207 00:34:29,131 --> 00:34:30,632 It was just a thought... 208 00:34:31,342 --> 00:34:32,885 There's not much to see. 209 00:34:34,428 --> 00:34:36,764 With this heat, it's best to walk around the grounds. 210 00:34:37,348 --> 00:34:39,391 Let me show you around, come on. 211 00:34:43,187 --> 00:34:44,772 [footsteps] 212 00:35:05,292 --> 00:35:06,835 [helicopter whirring] 213 00:35:09,546 --> 00:35:11,090 [birds chirping] 214 00:35:38,617 --> 00:35:40,077 Can I take a swim, ma'am? 215 00:35:43,330 --> 00:35:44,790 The water must be cold. 216 00:35:53,507 --> 00:35:56,260 You can call me Anna if you'd like. 217 00:36:00,264 --> 00:36:01,682 Do you want to come, Anna? 218 00:36:05,018 --> 00:36:06,145 No. 219 00:36:11,692 --> 00:36:14,903 I'm used to seeing some parts of my body only in the dark. 220 00:36:16,363 --> 00:36:17,531 [exhales] 221 00:38:03,428 --> 00:38:05,055 [helicopter whirring] 222 00:38:24,950 --> 00:38:26,493 [wind howling] 223 00:38:31,456 --> 00:38:33,208 [suspenseful music] 224 00:39:00,110 --> 00:39:01,445 [breathes] 225 00:39:02,613 --> 00:39:04,031 [waves breaking] 226 00:39:11,747 --> 00:39:13,165 [breathes] 227 00:39:27,387 --> 00:39:28,847 [panting] 228 00:39:53,413 --> 00:39:55,123 [panting continues] 229 00:40:09,304 --> 00:40:10,722 [breathes heavily] 230 00:40:12,349 --> 00:40:14,101 [air deflates] 231 00:40:16,687 --> 00:40:18,021 [gasps] 232 00:40:36,540 --> 00:40:37,999 [birds chirping] 233 00:40:50,011 --> 00:40:51,221 [Jeanne] Where are you? 234 00:40:52,139 --> 00:40:53,473 Why won't you answer? 235 00:41:07,487 --> 00:41:09,156 I haven't slept for two nights. 236 00:41:13,410 --> 00:41:14,619 Your mom is odd. 237 00:41:15,579 --> 00:41:17,664 Did you tell her about last summer? 238 00:41:18,665 --> 00:41:20,375 Is that why you're not answering? 239 00:41:29,426 --> 00:41:31,386 I thought that was behind us. 240 00:41:33,221 --> 00:41:35,682 I stopped calling when you said to, 241 00:41:36,141 --> 00:41:38,101 I came back when you said to... 242 00:41:43,899 --> 00:41:45,817 What must I do to make you forgive me? 243 00:41:55,202 --> 00:41:56,620 [footsteps] 244 00:42:05,295 --> 00:42:07,047 [man] Your sister-in-law called. 245 00:42:11,802 --> 00:42:13,178 You should call her back. 246 00:42:17,098 --> 00:42:18,475 Is Jeanne back? 247 00:42:19,684 --> 00:42:20,811 [man] Yes. 248 00:42:41,832 --> 00:42:43,375 [footsteps] 249 00:42:52,300 --> 00:42:54,052 Breathe slowly. 250 00:42:56,221 --> 00:42:57,639 [breathes slowly] 251 00:42:59,307 --> 00:43:00,267 It's too hot. 252 00:43:02,269 --> 00:43:04,104 [Anna] But you have to stay for it to work. 253 00:43:07,232 --> 00:43:08,608 [exhales] 254 00:43:17,284 --> 00:43:20,036 Did you sleep last night? You look tired. 255 00:43:22,080 --> 00:43:23,540 [Jeanne] I'm a light sleeper. 256 00:43:38,597 --> 00:43:40,307 How are things with Giuseppe? 257 00:43:43,393 --> 00:43:44,644 Fine. 258 00:43:59,910 --> 00:44:01,202 Did he tell you about me? 259 00:44:01,286 --> 00:44:03,330 Did you know I was coming? 260 00:44:07,500 --> 00:44:08,668 Yes. 261 00:44:13,924 --> 00:44:15,383 What did he tell you about us? 262 00:44:19,638 --> 00:44:21,973 I'm his mother, what do you think he'd tell me? 263 00:44:25,018 --> 00:44:26,269 [breathes] 264 00:44:30,941 --> 00:44:33,944 Lately he'd been... quiet. 265 00:44:35,487 --> 00:44:37,072 You know how he can be. 266 00:44:40,575 --> 00:44:41,952 He seemed sad. 267 00:44:50,710 --> 00:44:52,295 [crickets chirping] 268 00:44:54,714 --> 00:44:55,966 [dog barks] 269 00:45:09,229 --> 00:45:10,480 Thank you. 270 00:45:23,868 --> 00:45:25,161 [slurps] 271 00:45:25,870 --> 00:45:27,122 [exhales] 272 00:45:43,805 --> 00:45:45,265 Do you do that for every trip? 273 00:45:46,224 --> 00:45:48,226 It's a method of mine, so I don't get bored. 274 00:45:48,518 --> 00:45:49,602 [exhales] 275 00:45:50,562 --> 00:45:51,896 -Can I see? -Yes. 276 00:46:03,533 --> 00:46:05,076 I've never been able to. 277 00:46:07,746 --> 00:46:09,748 You already knew Italian when you came here? 278 00:46:13,043 --> 00:46:14,419 [groans] 279 00:46:15,128 --> 00:46:16,421 Not as well as you. 280 00:46:18,673 --> 00:46:22,844 I hitchhiked here without being able to say a word to anyone. 281 00:46:22,927 --> 00:46:24,095 [chuckles] 282 00:46:24,471 --> 00:46:27,057 My husband was the first who spoke some French, 283 00:46:27,140 --> 00:46:29,768 it was like a miracle for me. 284 00:46:29,851 --> 00:46:31,895 -He gave you a ride, too? -Yes. 285 00:46:33,188 --> 00:46:34,564 [slurps] 286 00:46:49,454 --> 00:46:50,747 When... 287 00:46:54,167 --> 00:46:56,127 when I met my husband's mother... 288 00:46:58,755 --> 00:47:00,340 I didn't know how to behave. 289 00:47:00,757 --> 00:47:01,800 You met her here? 290 00:47:02,926 --> 00:47:05,678 Yes, they lived here then. 291 00:47:08,014 --> 00:47:09,516 I didn't know... 292 00:47:10,475 --> 00:47:13,853 how to present myself to her, as a young and naive girl, 293 00:47:17,774 --> 00:47:19,818 or as a self-assured woman. 294 00:47:20,193 --> 00:47:21,653 What did you feel like? 295 00:47:24,239 --> 00:47:25,698 Neither of the two... 296 00:47:29,369 --> 00:47:31,996 I think I was eager for her to like me. 297 00:47:34,707 --> 00:47:35,875 Like you. 298 00:47:52,267 --> 00:47:53,768 [footsteps] 299 00:48:22,422 --> 00:48:24,924 [man] The mosaic depicts ten women in bikinis 300 00:48:25,300 --> 00:48:28,344 putting on a show in honor of the goddess Tethys. 301 00:48:28,887 --> 00:48:29,971 Judging from their bodies, 302 00:48:30,054 --> 00:48:32,599 we can deduce that beauty standards 303 00:48:32,682 --> 00:48:34,392 were different than today. 304 00:48:34,767 --> 00:48:36,561 In the first centuries, 305 00:48:36,644 --> 00:48:38,980 three out of ten women died in childbirth. 306 00:48:39,564 --> 00:48:43,693 Wide hips, hence the chance of surviving childbirth, 307 00:48:43,776 --> 00:48:46,738 were greatly valued by men ack then. 308 00:48:48,198 --> 00:48:50,700 You thought Louis RĂ©ard invented it? 309 00:48:51,659 --> 00:48:53,286 -Huh? -The bikini. 310 00:48:56,915 --> 00:48:58,374 That's before your time. 311 00:49:12,472 --> 00:49:13,723 [Anna] Feeling better? 312 00:49:14,557 --> 00:49:15,934 Yes, thanks. 313 00:49:17,477 --> 00:49:18,853 Thanks to the Turkish bath, 314 00:49:19,854 --> 00:49:22,315 one of the few good things my husband left me. 315 00:49:23,149 --> 00:49:24,525 [Jeanne] You didn't see eye to eye? 316 00:49:24,609 --> 00:49:26,110 We did, very much. 317 00:49:28,112 --> 00:49:29,948 Even when it came to getting divorced. 318 00:49:30,031 --> 00:49:31,282 [laughs] 319 00:49:34,244 --> 00:49:36,788 I was the first woman to divorce in this part of Sicily. 320 00:49:37,622 --> 00:49:39,332 -Did you know that? -Yes. [giggles] 321 00:49:40,583 --> 00:49:41,834 Giuseppe told me. 322 00:49:43,461 --> 00:49:45,964 He even told me about his grandmother's divorce. 323 00:49:46,798 --> 00:49:48,132 [exhales] 324 00:49:48,633 --> 00:49:49,842 Yes. 325 00:49:51,552 --> 00:49:53,137 When my mother-in-law realized 326 00:49:53,263 --> 00:49:55,765 that God didn't strike me dead after the divorce, 327 00:49:55,848 --> 00:49:56,808 she wanted to do the same. 328 00:49:59,269 --> 00:50:02,272 She began saying, "I want to live my own life!" 329 00:50:02,897 --> 00:50:04,732 What did she do after divorcing? 330 00:50:05,316 --> 00:50:07,652 Nothing, she went to live with her son. 331 00:50:17,829 --> 00:50:20,415 One day I had an overwhelming feeling 332 00:50:22,208 --> 00:50:24,002 that it was over between me and him. 333 00:50:25,670 --> 00:50:27,839 I saw him from afar with his lover, 334 00:50:28,798 --> 00:50:30,758 a coworker who was half his age. 335 00:50:33,761 --> 00:50:36,764 He was smoking and gesticulating, being funny, 336 00:50:36,848 --> 00:50:38,308 and she looked at him... 337 00:50:39,392 --> 00:50:43,146 And laughed, hung on his every word. 338 00:50:44,147 --> 00:50:46,149 There was a veneration in her eyes 339 00:50:46,232 --> 00:50:48,067 that I would never again feel. 340 00:50:49,736 --> 00:50:50,820 Never again. 341 00:50:54,198 --> 00:50:55,616 Were you disappointed? 342 00:50:56,659 --> 00:50:58,494 No, I knew he had a lover, 343 00:50:58,578 --> 00:50:59,787 I wasn't jealous. 344 00:51:01,205 --> 00:51:03,666 Feeling jealousy means you still desire someone, right? 345 00:51:06,085 --> 00:51:07,337 Are you jealous? 346 00:51:08,171 --> 00:51:09,172 Very. 347 00:51:13,676 --> 00:51:16,721 How about Giuseppe... is he jealous? 348 00:51:19,432 --> 00:51:20,475 Yes. 349 00:51:30,443 --> 00:51:31,986 I was jealous... 350 00:51:34,364 --> 00:51:37,658 of my husband when I still wanted to make love to him. 351 00:51:42,163 --> 00:51:46,376 We tried to pretend for many years, 352 00:51:46,417 --> 00:51:47,418 but couldn't manage. 353 00:51:50,380 --> 00:51:51,923 Do you mind me telling you this? 354 00:51:52,006 --> 00:51:54,384 No, why would I? 355 00:51:56,386 --> 00:51:57,553 I don't know... 356 00:51:58,429 --> 00:52:00,723 because I'm your boyfriend's mother. 357 00:52:00,807 --> 00:52:02,141 You must be thinking... 358 00:52:04,602 --> 00:52:06,521 "Now what should I say to her? 359 00:52:06,604 --> 00:52:07,772 [both laugh] 360 00:52:07,855 --> 00:52:10,566 Maybe this, maybe not that..." 361 00:52:20,034 --> 00:52:22,036 When Giuseppe invited me to come here 362 00:52:23,287 --> 00:52:25,206 we hadn't spoken to each other in weeks. 363 00:52:27,750 --> 00:52:29,085 He surprised me. 364 00:52:31,337 --> 00:52:32,922 Our relationship was dissolving, 365 00:52:33,005 --> 00:52:34,549 that's why he was sad. 366 00:52:47,145 --> 00:52:48,604 -[water dripping] -[footsteps] 367 00:53:03,911 --> 00:53:05,204 [dog barks] 368 00:53:09,959 --> 00:53:11,377 [water running] 369 00:53:50,625 --> 00:53:52,502 [man] Rosa called again this morning. 370 00:53:52,585 --> 00:53:54,962 We argued, I won't speak to her. 371 00:53:55,505 --> 00:53:56,714 [dishes clanking] 372 00:54:03,095 --> 00:54:04,222 [Jeanne] Morning. 373 00:54:04,305 --> 00:54:06,432 Good morning. Did you sleep well? 374 00:54:07,600 --> 00:54:09,810 -Come in, breakfast is ready. -Thank you. 375 00:54:14,982 --> 00:54:16,901 Since I didn't welcome you properly, 376 00:54:17,276 --> 00:54:19,195 I'd like to prepare something. 377 00:54:19,612 --> 00:54:21,405 -No need. -I want to. 378 00:54:23,741 --> 00:54:26,160 -Can I help? -No, Pietro will. 379 00:54:26,577 --> 00:54:27,954 It will all be ready for you. 380 00:54:29,830 --> 00:54:33,042 Can you buy those things I wrote down, please? 381 00:54:36,212 --> 00:54:37,964 I'm off, so I don't ruin the surprise. 382 00:54:42,218 --> 00:54:43,427 [Pietro] Excuse me... 383 00:54:44,679 --> 00:54:45,930 if you want to see the town, 384 00:54:46,013 --> 00:54:47,890 come with me, I'm going shopping. 385 00:54:49,350 --> 00:54:51,644 Thanks, but we got back late last night. 386 00:54:52,270 --> 00:54:54,313 Unless you need help, I'll just stay here. 387 00:54:57,441 --> 00:54:58,943 [footsteps] 388 00:57:10,032 --> 00:57:12,827 How do you say papillon ? 389 00:57:12,910 --> 00:57:14,120 Papillon... 390 00:57:22,878 --> 00:57:25,464 -[boy] You stopped competing? -Six years ago. 391 00:57:26,757 --> 00:57:28,008 [boy] Why? 392 00:57:29,176 --> 00:57:32,179 Too many rules, too many impositions. 393 00:57:38,936 --> 00:57:42,398 -What brings you to Sicily? -I'm waiting for my boyfriend. 394 00:57:44,233 --> 00:57:46,193 You wait all day at the lake for him? 395 00:57:46,902 --> 00:57:48,446 [Jeanne] I'm staying with his mother. 396 00:57:50,156 --> 00:57:53,909 We talk on the phone but he has things to do. 397 00:57:58,205 --> 00:57:59,623 He'll be back for Easter. 398 00:58:00,791 --> 00:58:02,001 He'll be here for the holiday. 399 00:58:12,219 --> 00:58:13,179 Let me see it. 400 00:58:14,764 --> 00:58:15,806 [boy] What? 401 00:58:19,101 --> 00:58:20,227 Butterfly. 402 00:58:33,240 --> 00:58:34,492 [breathes] 403 00:58:42,208 --> 00:58:43,542 [splashes] 404 00:58:45,169 --> 00:58:46,504 [laughs] 405 01:00:14,174 --> 01:00:16,010 How long have you known each other? 406 01:00:16,427 --> 01:00:18,637 Well, more or less forever. 407 01:00:19,305 --> 01:00:21,265 But if I hadn't told him, 408 01:00:21,348 --> 01:00:23,475 he'd still think I was shy with girls. 409 01:00:23,559 --> 01:00:26,270 No way, I knew he was gay right away! 410 01:00:26,353 --> 01:00:28,480 Don't say that or he'll kill you! 411 01:00:28,564 --> 01:00:29,773 [laughs] 412 01:00:30,399 --> 01:00:31,734 I was concerned at first. 413 01:00:32,151 --> 01:00:34,904 I'd pick up girls just to introduce them to him. 414 01:00:35,195 --> 01:00:38,616 -You sacrificed yourself. -[boy] He sacrificed himself... 415 01:00:41,076 --> 01:00:43,996 -Do you have a boyfriend? -From Monday through Friday. 416 01:00:44,288 --> 01:00:45,497 That's his mantra. 417 01:00:47,374 --> 01:00:50,419 -Is it true or just for show? -Just for show. 418 01:00:51,629 --> 01:00:54,048 -This pasta is divine. -Thanks. 419 01:00:54,465 --> 01:00:55,925 It's easy to make. 420 01:00:56,800 --> 01:00:58,260 [boy] Why is it dark? 421 01:00:59,345 --> 01:01:00,930 I used some carob flour. 422 01:01:02,097 --> 01:01:03,933 We saw a valley of carobs. 423 01:01:04,350 --> 01:01:07,144 -What are they? -They're gorgeous trees. 424 01:01:09,188 --> 01:01:11,148 They produce brown fruit. 425 01:01:12,107 --> 01:01:14,026 They dry on the branch instead of falling off. 426 01:01:17,571 --> 01:01:18,656 Jeanne... 427 01:01:23,744 --> 01:01:24,787 [wine pouring] 428 01:01:30,751 --> 01:01:32,002 Drinking? 429 01:01:33,253 --> 01:01:35,005 -[Jeanne] Just a bit. -[groans] 430 01:01:37,216 --> 01:01:38,425 [both laugh] 431 01:01:41,303 --> 01:01:42,846 To the girl who's become a woman. 432 01:01:45,516 --> 01:01:46,976 What are you two secretly saying? 433 01:01:49,561 --> 01:01:50,562 When Jeanne got here, 434 01:01:50,646 --> 01:01:55,192 she was like a little girl on a field trip, shy... 435 01:01:55,275 --> 01:01:56,485 [laughs] 436 01:01:56,568 --> 01:01:57,987 Polite... 437 01:01:59,405 --> 01:02:01,657 but here we are with two strangers! 438 01:02:02,032 --> 01:02:03,409 [laughs] 439 01:02:07,997 --> 01:02:10,749 You're no longer a little girl who doesn't drink! 440 01:02:10,833 --> 01:02:11,917 Sometimes I forget! 441 01:02:12,001 --> 01:02:13,502 [both laugh] 442 01:02:16,380 --> 01:02:18,549 [Jeanne] They didn't seem dangerous. 443 01:02:19,425 --> 01:02:22,428 -He's a bit dangerous. -I'm not dangerous. 444 01:02:23,053 --> 01:02:24,388 [laughing] 445 01:02:27,182 --> 01:02:30,436 Pietro, Anna made some delicious food. 446 01:02:31,020 --> 01:02:32,146 Good evening. 447 01:02:34,523 --> 01:02:37,026 -Come sit. -[Pietro] No, thanks. 448 01:02:37,860 --> 01:02:39,028 I'm tired. 449 01:02:41,739 --> 01:02:42,573 May I speak to you, ma'am? 450 01:02:46,201 --> 01:02:49,163 Yes. Be right back. 451 01:02:51,415 --> 01:02:53,083 Put on some music if you'd like. 452 01:03:06,847 --> 01:03:08,098 Why are you doing this to her? 453 01:03:14,063 --> 01:03:16,106 We're dining with two guests. 454 01:03:19,151 --> 01:03:20,486 What's wrong with that? 455 01:03:20,819 --> 01:03:23,113 What'll you tell her tomorrow when Giuseppe doesn't return? 456 01:03:30,454 --> 01:03:31,705 Tell her the truth. 457 01:03:32,873 --> 01:03:34,083 Let her leave. 458 01:03:38,128 --> 01:03:41,840 If you don't want to help with dinner, you can go. 459 01:03:44,176 --> 01:03:45,719 [footsteps] 460 01:03:49,264 --> 01:03:50,933 [melodic music] 461 01:07:40,787 --> 01:07:42,331 [door creaks open] 462 01:09:15,424 --> 01:09:16,925 [car revving] 463 01:09:28,562 --> 01:09:29,980 [birds chirping] 464 01:10:16,401 --> 01:10:17,486 [Jeanne] Good morning. 465 01:10:18,403 --> 01:10:19,529 Good morning. 466 01:10:24,618 --> 01:10:25,827 What are you doing? 467 01:10:28,371 --> 01:10:29,748 Preparing for tomorrow. 468 01:10:31,374 --> 01:10:34,044 -[Jeanne] Can I help you? -No need to, thanks. 469 01:10:41,801 --> 01:10:42,844 I saw Pietro leaving. 470 01:10:45,680 --> 01:10:48,058 Yes, tomorrow's a holiday for him, too. 471 01:11:00,904 --> 01:11:02,155 What time is Giuseppe coming? 472 01:11:06,284 --> 01:11:07,536 I don't know. 473 01:11:10,163 --> 01:11:11,706 [Jeanne] You told me he'd arrive today. 474 01:11:20,674 --> 01:11:21,967 We were just dancing. 475 01:11:23,635 --> 01:11:24,761 [Anna] What? 476 01:11:25,595 --> 01:11:27,305 I saw how you looked at me. 477 01:11:29,015 --> 01:11:30,267 [Jeanne] How did I look at you? 478 01:11:33,687 --> 01:11:35,689 As if I was doing something wrong, 479 01:11:36,982 --> 01:11:38,358 but there wasn't anything wrong. 480 01:11:44,447 --> 01:11:45,740 Sit down, Jeanne. 481 01:12:22,235 --> 01:12:23,528 I... 482 01:12:24,696 --> 01:12:27,115 I'm sorry, I should've told you sooner but... 483 01:12:34,289 --> 01:12:35,540 I wasn't able to. 484 01:12:40,253 --> 01:12:41,671 Giuseppe won't be coming back. 485 01:12:43,882 --> 01:12:45,050 What do you mean? 486 01:12:55,644 --> 01:12:56,895 He doesn't want to see you. 487 01:13:00,649 --> 01:13:01,941 He didn't know how to tell you. 488 01:13:03,652 --> 01:13:04,903 How do you know? 489 01:13:08,865 --> 01:13:10,200 It's because of last summer. 490 01:13:13,870 --> 01:13:15,664 I didn't tell you anything about last summer. 491 01:13:16,915 --> 01:13:18,500 But Giuseppe told me. 492 01:13:23,380 --> 01:13:25,131 Last night when I saw you dancing... 493 01:13:26,383 --> 01:13:27,842 I wasn't upset with you. 494 01:13:30,011 --> 01:13:31,429 You could've fallen for that guy. 495 01:13:31,888 --> 01:13:33,306 But nothing happened. 496 01:13:33,765 --> 01:13:34,933 I love Giuseppe. 497 01:13:37,477 --> 01:13:38,687 I know. 498 01:13:39,104 --> 01:13:41,147 Nothing happened because you're waiting for him. 499 01:13:44,818 --> 01:13:47,696 But Giuseppe won't be coming back, just forget him. 500 01:13:49,280 --> 01:13:51,574 -That's not fair. -You're right, it's not. 501 01:13:56,413 --> 01:13:58,832 But you'll get over him and will forget him. 502 01:14:01,710 --> 01:14:02,961 I can't forget him. 503 01:14:04,421 --> 01:14:05,964 It will happen, Jeanne. 504 01:14:07,716 --> 01:14:10,301 You're young, you'll forget and fall in love again. 505 01:14:11,386 --> 01:14:13,471 It could've happened last night, and that's fine. 506 01:14:13,555 --> 01:14:14,723 [sobs] 507 01:14:16,391 --> 01:14:17,767 I can't live without him. 508 01:14:20,186 --> 01:14:21,312 [sobs] 509 01:14:25,900 --> 01:14:27,026 [panting] 510 01:14:44,169 --> 01:14:45,378 You will live, 511 01:14:46,296 --> 01:14:47,630 period. 512 01:14:49,424 --> 01:14:51,801 You will because that's what everyone does. 513 01:14:55,597 --> 01:14:57,265 And Giuseppe will do it too. 514 01:15:00,518 --> 01:15:02,604 Maybe he'll have a family and kids... 515 01:15:06,357 --> 01:15:07,901 he'll fall in love with another woman 516 01:15:10,320 --> 01:15:13,031 that you won't meet, maybe I won't either, but he'll live, 517 01:15:14,115 --> 01:15:15,366 far from you and your life. 518 01:15:20,246 --> 01:15:21,623 That's that, Jeanne. 519 01:15:26,461 --> 01:15:27,712 Let him go. 520 01:15:56,449 --> 01:15:57,659 [Jeanne] You can't do this to me. 521 01:15:58,910 --> 01:16:00,245 I hate you. 522 01:16:00,912 --> 01:16:02,288 I hate you! [sobs] 523 01:16:03,039 --> 01:16:05,542 You should've told me, not your mother! 524 01:16:06,543 --> 01:16:08,044 I came here for you. 525 01:16:09,045 --> 01:16:10,421 I hate you. 526 01:16:13,216 --> 01:16:14,968 Why'd you just disappear? 527 01:16:59,596 --> 01:17:00,805 I knew it. 528 01:17:07,645 --> 01:17:09,105 I knew he wouldn't forgive me. 529 01:17:12,775 --> 01:17:14,193 I should never have come here. 530 01:17:19,574 --> 01:17:21,242 Well, I'm glad you came. 531 01:17:32,712 --> 01:17:34,839 There are festivities in town tonight, 532 01:17:35,757 --> 01:17:36,925 want to go with me? 533 01:17:37,675 --> 01:17:39,427 Thanks, but I'd rather stay here. 534 01:17:42,931 --> 01:17:44,933 I need to pack, my flight's in the morning. 535 01:17:58,154 --> 01:17:59,530 [footsteps] 536 01:18:21,344 --> 01:18:22,553 [door closes] 537 01:18:31,270 --> 01:18:32,981 [footsteps] 538 01:19:09,684 --> 01:19:11,894 I thought you would miss the festivities. 539 01:19:42,842 --> 01:19:44,218 [knocks] 540 01:19:46,554 --> 01:19:48,139 [Anna] Get out, it's late. 541 01:19:48,514 --> 01:19:49,849 [man] I just got in. 542 01:20:05,615 --> 01:20:06,991 Let me see your hands. 543 01:20:12,246 --> 01:20:14,082 Are you going to punish me now? 544 01:20:15,666 --> 01:20:16,626 Yes. 545 01:20:22,840 --> 01:20:23,966 [exhales] 546 01:20:29,722 --> 01:20:31,766 When you were small, one day you said 547 01:20:34,727 --> 01:20:36,813 that you would marry me when you grew up. 548 01:20:38,981 --> 01:20:41,484 So I explained that I was already married to your father 549 01:20:42,527 --> 01:20:45,780 and you said: "Then I'll get married alone." 550 01:20:55,915 --> 01:20:57,375 [man] I don't want you to be alone. 551 01:21:04,632 --> 01:21:07,301 You could've thought of that before moving far away. 552 01:21:18,813 --> 01:21:20,731 Why don't you stay a few more days? 553 01:21:24,652 --> 01:21:25,903 [man] I can't. 554 01:21:41,878 --> 01:21:43,838 We didn't have enough time together. 555 01:21:50,011 --> 01:21:51,262 I miss you. 556 01:22:02,273 --> 01:22:03,566 [sighs] 557 01:22:04,233 --> 01:22:05,484 Will you talk to her? 558 01:22:14,744 --> 01:22:15,953 When I imagine you away, 559 01:22:16,454 --> 01:22:19,081 I prefer picturing you with her than alone. 560 01:22:22,376 --> 01:22:23,669 [man] You imagine my life? 561 01:22:31,135 --> 01:22:32,678 I can't help myself. 562 01:23:30,278 --> 01:23:31,654 [bells chime] 563 01:23:40,663 --> 01:23:42,164 [indistinct chanting] 564 01:24:09,859 --> 01:24:11,360 [marching] 565 01:24:12,611 --> 01:24:14,155 [drums thumping] 566 01:24:19,785 --> 01:24:21,203 [bells chiming] 567 01:24:29,754 --> 01:24:31,255 [fire crackling] 568 01:24:41,640 --> 01:24:42,975 [indistinct chatter] 569 01:25:08,209 --> 01:25:09,502 [Jeanne] Where are you? 570 01:25:10,628 --> 01:25:11,921 Why won't you answer? 571 01:25:14,840 --> 01:25:16,092 Your mom is odd. 572 01:25:17,051 --> 01:25:19,053 Did you tell her about last summer? 573 01:25:21,722 --> 01:25:23,432 What must I do to make you forgive me? 574 01:25:34,777 --> 01:25:36,570 I had that dream about water again, 575 01:25:37,279 --> 01:25:39,323 but I was in a tall tower this time. 576 01:25:40,199 --> 01:25:42,284 I wrote it down when I woke up. You were in it, too. 577 01:25:44,578 --> 01:25:47,331 We had to climb a bunch of stairs to reach the lake, 578 01:25:47,915 --> 01:25:48,958 high up above. 579 01:25:50,501 --> 01:25:52,586 Once up there it was really hot, 580 01:25:53,796 --> 01:25:56,549 and I can't remember why, but I couldn't go in the water. 581 01:26:01,512 --> 01:26:02,847 I want to sleep with you. 582 01:26:03,722 --> 01:26:06,642 I want to sleep pristinely, without dreams. 583 01:26:09,437 --> 01:26:10,646 When are you coming? 584 01:26:12,815 --> 01:26:14,150 What'll I do here alone? 585 01:26:20,781 --> 01:26:22,032 Answer me, please. 586 01:26:23,075 --> 01:26:24,452 I just got to your house. 587 01:26:25,619 --> 01:26:27,580 You invited me, where on earth are you? 588 01:26:30,708 --> 01:26:32,209 I'll leave the door ajar. 589 01:26:33,627 --> 01:26:35,087 I want to make love to you. 590 01:27:00,154 --> 01:27:02,364 I'm packing my bags, what should I bring? 591 01:27:03,073 --> 01:27:05,534 Should I buy something for Easter, a gift? 592 01:27:05,993 --> 01:27:07,203 You celebrate it, right? 593 01:27:09,872 --> 01:27:12,082 I'll bring your glasses, the broken ones, 594 01:27:12,124 --> 01:27:13,334 you left them at my place. 595 01:27:15,419 --> 01:27:17,296 I brought the red dress that you like. 596 01:27:17,755 --> 01:27:19,006 Is it too light? 597 01:27:29,517 --> 01:27:32,102 Call me back before I leave. 598 01:28:03,467 --> 01:28:05,719 [Anna] Where are you, Giuseppe? 599 01:28:06,929 --> 01:28:08,222 It's Mom. 600 01:28:09,932 --> 01:28:14,311 Why aren't you answering? Where are you? 601 01:28:15,604 --> 01:28:18,566 It's pouring out and it's almost dawn... 602 01:28:19,066 --> 01:28:20,693 Has something happened? 603 01:28:21,235 --> 01:28:22,778 Answer me, please. 604 01:28:24,405 --> 01:28:25,739 Where are you? 605 01:28:39,920 --> 01:28:41,589 [crowd cheering] 606 01:30:11,428 --> 01:30:12,763 [footsteps] 607 01:30:46,755 --> 01:30:48,132 [people laughing] 608 01:30:52,469 --> 01:30:54,054 [footsteps] 609 01:33:23,161 --> 01:33:25,747 [door creaks open] 610 01:33:36,049 --> 01:33:37,593 [footsteps] 611 01:33:46,643 --> 01:33:47,978 Have you packed everything? 612 01:34:20,052 --> 01:34:22,012 This house will be empty now. 613 01:34:46,411 --> 01:34:47,955 [luggage scraps on floor] 614 01:34:59,508 --> 01:35:00,842 [sobs] 615 01:35:25,617 --> 01:35:26,994 [breathes] 616 01:35:48,056 --> 01:35:49,516 [footsteps] 617 01:36:07,659 --> 01:36:13,623 THE WAIT 618 01:36:22,591 --> 01:36:26,053 [ending music] 619 01:36:29,598 --> 01:36:34,311 TO VERONICA MARIO AND SIMONE 38234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.