All language subtitles for The.Love.Boat.S02E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,300 [Theme music] 2 00:00:21,312 --> 00:00:28,782 Theme song: Love, exciting and new. 3 00:00:28,862 --> 00:00:29,952 Come aboard. 4 00:00:33,199 --> 00:00:37,119 We're expecting you. 5 00:00:37,203 --> 00:00:45,003 And love, life's sweetest reward. 6 00:00:45,086 --> 00:00:45,126 Let it flow. 7 00:00:49,007 --> 00:00:53,337 It floats back to you. 8 00:00:53,428 --> 00:01:01,138 The love boat soon will be making another run. 9 00:01:01,227 --> 00:01:08,187 The love boat promises something for everyone. 10 00:01:08,276 --> 00:01:13,106 Set a course for adventure, your mind on a new romance. 11 00:01:18,036 --> 00:01:25,496 And love, won't hurt anymore. 12 00:01:25,585 --> 00:01:32,545 It's an open smile on a friendly shore. 13 00:01:32,634 --> 00:01:34,344 It's love. 14 00:01:38,515 --> 00:01:40,885 Welcome aboard, it's love. 15 00:02:07,919 --> 00:02:10,089 Hey, where's gopher? 16 00:02:10,171 --> 00:02:12,551 The way he's been acting lately, who cares? 17 00:02:12,632 --> 00:02:14,472 Oh, come on, Julie. 18 00:02:14,551 --> 00:02:17,301 Just because he put a dead chicken in with your nylons. 19 00:02:17,387 --> 00:02:20,467 Oh, you weren't sore when he short cheated your bet? 20 00:02:20,557 --> 00:02:22,387 No, I was with a short girl. 21 00:02:22,475 --> 00:02:24,385 Gopher's just overdue for his vacation. 22 00:02:24,477 --> 00:02:26,057 He's a little, uh, stir crazy. 23 00:02:26,145 --> 00:02:26,395 A little? 24 00:02:26,479 --> 00:02:28,399 Yeah. 25 00:02:28,481 --> 00:02:30,151 Well, maybe by now he's got it out of his system. 26 00:02:33,695 --> 00:02:35,525 Oh, yeah. 27 00:02:35,613 --> 00:02:37,073 He's got it out of his system. 28 00:02:37,156 --> 00:02:38,576 I don't know who you are, miss, 29 00:02:38,658 --> 00:02:41,158 but you've stolen my heart. 30 00:02:41,244 --> 00:02:42,504 Gopher, take that dopey thing off. 31 00:02:42,579 --> 00:02:43,289 Ok. 32 00:02:49,002 --> 00:02:49,792 Good morning. 33 00:02:49,878 --> 00:02:51,248 Good morning. 34 00:02:51,337 --> 00:02:52,257 Good morning, sir. 35 00:02:52,338 --> 00:02:53,088 Gopher. 36 00:02:53,173 --> 00:02:54,093 [Clears throat] Sir. 37 00:02:54,173 --> 00:02:56,933 This is deputy captain Cunningham. 38 00:02:57,010 --> 00:02:58,970 He's with another line, but he'll 39 00:02:59,053 --> 00:03:00,603 be taking a refresher course with us 40 00:03:00,680 --> 00:03:02,970 prior to taking command of his own ship. 41 00:03:03,057 --> 00:03:05,267 This is Julie McCoy, cruise director. 42 00:03:05,351 --> 00:03:06,601 Cunningham: Ms. McCoy. 43 00:03:06,686 --> 00:03:07,936 Welcome aboard, sir. 44 00:03:08,021 --> 00:03:09,861 Adam bricker, ship's doctor. 45 00:03:09,939 --> 00:03:10,769 My pleasure. 46 00:03:10,857 --> 00:03:12,277 Cunningham: Doctor. 47 00:03:12,358 --> 00:03:15,698 And this is yeoman purser Smith, whose upcoming vacation 48 00:03:15,778 --> 00:03:17,448 could become permanent. 49 00:03:17,530 --> 00:03:18,240 Sir. 50 00:03:23,244 --> 00:03:24,914 That man bears watching. 51 00:03:27,707 --> 00:03:29,957 Gopher, how loony can you get? 52 00:03:30,043 --> 00:03:31,793 How's this? 53 00:03:31,878 --> 00:03:36,218 [Horn blowing] 54 00:03:38,843 --> 00:03:41,433 [Music playing] 55 00:03:46,434 --> 00:03:47,314 Hello. 56 00:03:47,393 --> 00:03:48,483 Hello, welcome aboard. 57 00:03:48,561 --> 00:03:49,191 Thank you. 58 00:03:49,270 --> 00:03:50,560 Uh, Carter, Jeannie Carter. 59 00:03:50,647 --> 00:03:51,807 Carter. 60 00:03:51,898 --> 00:03:52,978 Ms. Carter. 61 00:03:53,066 --> 00:03:55,486 You're on the fiesta deck, cabin 135. 62 00:03:55,568 --> 00:03:56,818 That's just through the-- 63 00:03:56,903 --> 00:03:59,743 uh, I'm looking for another passenger, a Mrs. Vera Simpson. 64 00:03:59,822 --> 00:04:01,162 Simpson. 65 00:04:01,240 --> 00:04:02,950 Simpson checked in. 66 00:04:03,034 --> 00:04:04,294 Uh, that's coral deck, 123. 67 00:04:04,369 --> 00:04:06,699 Ok, now through these doors-- - coral 123. 68 00:04:06,788 --> 00:04:07,538 --And down-- 69 00:04:10,208 --> 00:04:13,838 maybe I should have worn my nose. 70 00:04:13,920 --> 00:04:14,880 Welcome aboard the Princess. 71 00:04:14,963 --> 00:04:15,843 Enjoy your cruise. 72 00:04:15,922 --> 00:04:16,882 I hope so. 73 00:04:16,965 --> 00:04:17,965 Just leave it there, Douglas. 74 00:04:18,049 --> 00:04:18,719 Oh, yes. 75 00:04:18,800 --> 00:04:20,970 Hi. 76 00:04:21,052 --> 00:04:23,762 I'm Adam bricker, your most ardent admirer. 77 00:04:23,846 --> 00:04:27,096 All right, let's hear your scintillating line. 78 00:04:27,183 --> 00:04:28,523 You'd like to buy me a drink, then 79 00:04:28,601 --> 00:04:30,191 drop down to my cabin for a chaser, 80 00:04:30,269 --> 00:04:33,109 because you're sure you know me from somewhere. 81 00:04:33,189 --> 00:04:34,189 Am I warm? 82 00:04:34,274 --> 00:04:34,824 Not as warm as I am. 83 00:04:34,899 --> 00:04:38,029 Will I see you later? 84 00:04:38,111 --> 00:04:39,201 Not if I see you first. 85 00:04:39,278 --> 00:04:41,108 Have one of the help take care of these right away. 86 00:04:45,243 --> 00:04:46,493 That's a real winner. 87 00:04:46,577 --> 00:04:48,617 Oh, Ms. Atwood really is a nice girl. 88 00:04:48,705 --> 00:04:49,615 She just has a few problems. 89 00:04:49,706 --> 00:04:51,326 Hmm. 90 00:04:51,416 --> 00:04:52,876 I wouldn't have guessed. 91 00:04:52,959 --> 00:04:55,709 She-- she was engaged to a young man. 92 00:04:55,795 --> 00:04:57,415 They were to be married several weeks ago. 93 00:04:57,505 --> 00:04:59,585 He broke the engagement the day before the wedding. 94 00:04:59,674 --> 00:05:02,724 Ah. 95 00:05:02,802 --> 00:05:04,392 I'll have a little chat with her. 96 00:05:04,470 --> 00:05:04,890 Straighten her out about men. 97 00:05:04,971 --> 00:05:06,681 (Laughing) Oh. 98 00:05:06,764 --> 00:05:07,564 Ok. 99 00:05:07,640 --> 00:05:09,020 But do yourself a favor. 100 00:05:09,100 --> 00:05:11,310 When you have that little chat, wear a suit of armor. 101 00:05:20,361 --> 00:05:21,241 Ma'am. 102 00:05:21,320 --> 00:05:22,780 Ma'am, here, let me help you with these. 103 00:05:22,864 --> 00:05:25,414 Oh, no, that's all right, young man. 104 00:05:25,491 --> 00:05:26,161 I can manage. 105 00:05:26,242 --> 00:05:27,242 You sure? 106 00:05:27,326 --> 00:05:30,076 I wonder if-- if you could tell me where-- oh! 107 00:05:30,163 --> 00:05:31,583 Aw, ma'am. 108 00:05:31,664 --> 00:05:33,424 Your camera is broken. 109 00:05:33,499 --> 00:05:35,039 Oh, that's all right, young man. 110 00:05:35,126 --> 00:05:36,416 Aw, gee. 111 00:05:36,502 --> 00:05:39,422 It's not important, not at all. 112 00:05:39,505 --> 00:05:41,295 What is important is-- 113 00:05:41,382 --> 00:05:43,342 is, at this stage of life, is that there are nice, 114 00:05:43,426 --> 00:05:47,306 kind young people like you left in the world. 115 00:05:47,388 --> 00:05:48,558 Oh, thank you. 116 00:05:48,639 --> 00:05:49,769 Thank you very much. 117 00:05:49,849 --> 00:05:54,189 [Music playing] 118 00:06:17,043 --> 00:06:19,633 Hurry it up, Romeo. 119 00:06:19,712 --> 00:06:20,302 I'm trying, fluffems. 120 00:06:20,379 --> 00:06:23,169 These darn bags are heavy. 121 00:06:23,257 --> 00:06:23,877 Hello. 122 00:06:23,966 --> 00:06:25,426 Welcome aboard the Princess. 123 00:06:25,510 --> 00:06:27,050 I'm Julie McCoy, your cruise director. 124 00:06:27,136 --> 00:06:28,466 Uh, Maureen buell. 125 00:06:28,554 --> 00:06:30,524 [Muttering] 126 00:06:30,598 --> 00:06:31,848 Doesn't he knock you out? 127 00:06:31,933 --> 00:06:32,983 Couldn't you die for a man who could actually 128 00:06:33,059 --> 00:06:34,849 bench press a house cat? 129 00:06:34,936 --> 00:06:37,476 Hi, I'm Everett buell. 130 00:06:37,563 --> 00:06:39,363 Hello, how do you do? 131 00:06:39,440 --> 00:06:40,900 Maureen was just joking. 132 00:06:40,983 --> 00:06:42,823 Everett, the last time I made a joke 133 00:06:42,902 --> 00:06:44,992 was when I said I do at our wedding. 134 00:06:45,071 --> 00:06:46,241 Come on. 135 00:06:46,322 --> 00:06:50,202 Don't you just love her sense of humor? 136 00:06:50,284 --> 00:06:51,874 (Singing) 10 more days and I'm off of this ship. 137 00:06:51,953 --> 00:06:53,333 10 more days and I'm off. 138 00:06:53,412 --> 00:06:55,212 The lousiest [inaudible] time of my life. 139 00:06:55,289 --> 00:06:58,999 10 more days and I'm off. 140 00:06:59,085 --> 00:07:00,035 Ugh. 141 00:07:00,128 --> 00:07:03,668 You're already off-- your rocker. 142 00:07:03,756 --> 00:07:05,546 [Whistling] 143 00:07:05,633 --> 00:07:06,383 Isaac! 144 00:07:06,467 --> 00:07:08,087 You're supposed to be on vacation. 145 00:07:08,177 --> 00:07:09,967 What happened to the ski trip? 146 00:07:10,054 --> 00:07:14,064 No snow, so I thought i'd take a luxurious cruise instead. 147 00:07:14,142 --> 00:07:15,392 Oh, brother. 148 00:07:15,476 --> 00:07:17,936 Nurse, one more over the cuckoo's nest. 149 00:07:18,020 --> 00:07:19,230 He's right here on the passenger list. 150 00:07:19,313 --> 00:07:23,863 Mr. I. Washington, promenade 350. 151 00:07:23,943 --> 00:07:25,613 Welcome aboard, Isaac. 152 00:07:25,695 --> 00:07:27,355 Let's make that Mr. Washington, ok? 153 00:07:27,446 --> 00:07:29,156 Ok. 154 00:07:29,240 --> 00:07:30,490 [Clearing throat] 155 00:07:31,617 --> 00:07:34,497 Uh, Mr. Washington. 156 00:07:34,579 --> 00:07:35,709 You forgot your bag. 157 00:07:35,788 --> 00:07:37,618 Who forgot? 158 00:07:37,707 --> 00:07:38,997 Could you bring it along, kid? 159 00:07:50,553 --> 00:07:53,893 [Music playing] 160 00:07:56,934 --> 00:07:59,484 [Chatter] 161 00:08:42,313 --> 00:08:46,613 Wally, you call this a Tequila sunrise? 162 00:08:46,692 --> 00:08:49,902 I can mix a better drink with one bottle tied behind my back. 163 00:08:49,987 --> 00:08:50,947 Now look, Isaac-- 164 00:08:51,030 --> 00:08:52,620 Mr. Washington. 165 00:08:52,698 --> 00:08:53,868 [Clears throat] 166 00:08:53,950 --> 00:08:56,910 Would you like me to make another one, sir? 167 00:08:56,994 --> 00:08:58,124 Yeah. 168 00:08:58,204 --> 00:08:58,544 Let's try and do it till we get it right. 169 00:09:03,834 --> 00:09:06,884 Uh, let me have a Tequila sunrise, please. 170 00:09:06,963 --> 00:09:07,883 You'll be sorry. 171 00:09:14,387 --> 00:09:17,807 Well, hello there. 172 00:09:17,890 --> 00:09:19,560 Say, I know you, don't I? 173 00:09:19,642 --> 00:09:20,732 Yes, of course! 174 00:09:20,810 --> 00:09:23,400 You're the guy who murdered his wife. 175 00:09:23,479 --> 00:09:24,189 Guilty. 176 00:09:27,400 --> 00:09:28,570 [Chuckling] 177 00:09:28,651 --> 00:09:30,821 I, uh-- I'm surprised recognized me. 178 00:09:30,903 --> 00:09:32,493 You don't really look like the soap opera type. 179 00:09:32,572 --> 00:09:36,372 Oh, I've been a fan of yours for a long time. 180 00:09:36,450 --> 00:09:37,580 Oh, thank you. 181 00:09:37,660 --> 00:09:39,410 Imagine! 182 00:09:39,495 --> 00:09:43,205 The star of "all my loves" here! 183 00:09:43,291 --> 00:09:44,041 I'm Julie McCoy. 184 00:09:44,125 --> 00:09:46,915 Uh, Mike adler. 185 00:09:47,003 --> 00:09:48,253 Pleased to meet you. 186 00:09:48,337 --> 00:09:50,047 I hate your guts. 187 00:09:50,131 --> 00:09:52,261 Thanks, I needed that. 188 00:09:52,341 --> 00:09:53,841 You ruined your father's business, 189 00:09:53,926 --> 00:09:55,676 murdered your brother, married his wife, 190 00:09:55,761 --> 00:09:57,391 and then murdered your wife. 191 00:09:57,471 --> 00:09:58,721 Yeah. 192 00:09:58,806 --> 00:10:01,886 Well, that's entertainment. 193 00:10:01,976 --> 00:10:07,516 And furthermore, lucky lady, of all the women on this ship, 194 00:10:07,606 --> 00:10:11,146 I have just chosen you to be my dinner 195 00:10:11,235 --> 00:10:12,485 companion for the first night. 196 00:10:12,570 --> 00:10:16,200 How about the last night of my life? 197 00:10:16,282 --> 00:10:17,282 Is that a no? 198 00:10:17,366 --> 00:10:19,696 If it isn't, it's a good hint that one is coming. 199 00:10:22,913 --> 00:10:23,623 Whew. 200 00:10:34,258 --> 00:10:35,298 My. 201 00:10:35,384 --> 00:10:39,064 I've seen happier faces at a tax audit. 202 00:10:39,138 --> 00:10:39,808 Uh, Mike adler. 203 00:10:39,889 --> 00:10:41,519 Hi. 204 00:10:41,599 --> 00:10:44,639 I'm Jeannie Carter. 205 00:10:44,727 --> 00:10:46,517 Yeah, well, I'm not having the greatest 206 00:10:46,604 --> 00:10:47,734 time in the world either. 207 00:10:47,813 --> 00:10:49,613 I finally convinced my mother to take a vacation, 208 00:10:49,690 --> 00:10:51,230 and she refused to come alone. 209 00:10:51,317 --> 00:10:52,897 So here I am. 210 00:10:52,985 --> 00:10:55,065 10 minutes on board ship, and she ditches me 211 00:10:55,154 --> 00:10:56,034 for a floating gin rummy game. 212 00:10:56,113 --> 00:10:56,823 Hello. 213 00:11:02,661 --> 00:11:04,501 Well, I guess that's mothers for you, huh? 214 00:11:07,666 --> 00:11:09,666 I'm sorry, did I say something wrong? 215 00:11:09,752 --> 00:11:10,632 No, no. 216 00:11:10,711 --> 00:11:15,551 It's just that-- it's not important. 217 00:11:15,633 --> 00:11:16,343 Really. 218 00:11:20,846 --> 00:11:21,596 Good afternoon. 219 00:11:21,680 --> 00:11:22,720 Hello, captain. 220 00:11:22,807 --> 00:11:24,307 Beautiful day, isn't it? 221 00:11:24,392 --> 00:11:27,272 Almost as beautiful as that gorgeous outfit you're wearing. 222 00:11:27,353 --> 00:11:29,273 Oh, almost? 223 00:11:29,355 --> 00:11:31,765 Oh, thank you. 224 00:11:31,857 --> 00:11:34,437 Now there's a man who knows how to pay a complement. 225 00:11:34,527 --> 00:11:37,107 I said your frock was nice. 226 00:11:37,196 --> 00:11:38,776 Nice isn't gorgeous, it's not a frock, 227 00:11:38,864 --> 00:11:41,494 and you're about as romantic as a tree toad. 228 00:11:47,790 --> 00:11:49,420 Hello. 229 00:11:49,500 --> 00:11:51,790 I thought we might have a little chat. 230 00:11:51,877 --> 00:11:52,497 Goodbye. 231 00:11:52,586 --> 00:11:56,416 Is that little enough for you? 232 00:11:56,507 --> 00:11:58,757 [Whistling] 233 00:12:00,761 --> 00:12:03,511 You know, sometimes it helps to talk to someone. 234 00:12:03,597 --> 00:12:05,977 You're a perfect stranger. 235 00:12:06,058 --> 00:12:07,018 I have to be honest. 236 00:12:07,101 --> 00:12:08,191 I'm not perfect. 237 00:12:08,269 --> 00:12:11,229 You know, you're right. 238 00:12:11,313 --> 00:12:12,363 I mean about talking to someone. 239 00:12:12,440 --> 00:12:13,610 I know. 240 00:12:13,691 --> 00:12:17,151 You mentioned your mother before. 241 00:12:17,236 --> 00:12:19,986 Well, I grew up in an orphanage and a couple 242 00:12:20,072 --> 00:12:20,742 of the foster homes. 243 00:12:20,823 --> 00:12:22,323 I never knew my mother. 244 00:12:22,408 --> 00:12:23,488 Sorry. 245 00:12:23,576 --> 00:12:26,576 So I, uh, hired a detective agency 246 00:12:26,662 --> 00:12:27,502 and I had her tracked down. 247 00:12:27,580 --> 00:12:29,370 She's on this ship. 248 00:12:29,457 --> 00:12:32,167 Are you serious? 249 00:12:32,251 --> 00:12:34,001 Have you seen her? 250 00:12:34,086 --> 00:12:34,956 No, not yet. 251 00:12:35,045 --> 00:12:37,505 I-- I went to her cabin, but I chickened 252 00:12:37,590 --> 00:12:39,010 out at the last minute. 253 00:12:39,091 --> 00:12:41,181 I mean, all my life I have dreamed 254 00:12:41,260 --> 00:12:43,550 about finding my mother. 255 00:12:43,637 --> 00:12:46,057 What she'd say to me when I found her, how she didn't want 256 00:12:46,140 --> 00:12:47,390 to give me up, how she wanted to keep me, 257 00:12:47,475 --> 00:12:49,805 how she really loved me. 258 00:12:49,894 --> 00:12:50,984 That's the dream. 259 00:12:51,061 --> 00:12:53,691 The nightmare is that she slams the door in my face. 260 00:12:56,275 --> 00:13:00,525 [Music playing] 261 00:13:06,035 --> 00:13:06,945 [Morse code beeping] 262 00:13:15,461 --> 00:13:17,301 A hurricane. 263 00:13:17,379 --> 00:13:20,089 Wait till the captain sees this. 264 00:13:20,174 --> 00:13:20,424 Sir. 265 00:13:20,508 --> 00:13:22,338 Hmm? 266 00:13:22,426 --> 00:13:24,216 I think captain stubing should see this report right away. 267 00:13:24,303 --> 00:13:26,063 Listen, son. 268 00:13:26,138 --> 00:13:28,468 You do your job, and I'll do mine. 269 00:13:28,557 --> 00:13:29,557 Dismissed. 270 00:13:29,642 --> 00:13:31,852 Anything you say, sir. 271 00:13:31,936 --> 00:13:33,686 Oh, uh, excuse me. 272 00:13:33,771 --> 00:13:36,901 Um-- I seem to be lost. 273 00:13:36,982 --> 00:13:38,822 Well, indeed you are, unless of course you're 274 00:13:38,901 --> 00:13:39,241 looking for the radio room. 275 00:13:39,318 --> 00:13:41,068 Oh, no, no. 276 00:13:41,153 --> 00:13:42,913 I was just looking for the lido deck. 277 00:13:42,988 --> 00:13:43,778 Oh, that's very simple. 278 00:13:43,864 --> 00:13:47,244 You take the starboard companionway 279 00:13:47,326 --> 00:13:48,486 to the promenade deck. 280 00:13:48,577 --> 00:13:50,957 And then after the first bulkhead-- 281 00:13:51,038 --> 00:13:51,368 oh, i-- i-- 282 00:13:51,455 --> 00:13:53,365 I'm sorry. 283 00:13:53,457 --> 00:13:54,077 I don't quite follow. 284 00:13:54,166 --> 00:13:55,916 Ah. 285 00:13:56,001 --> 00:13:56,591 Never mind. 286 00:13:56,669 --> 00:13:57,339 Here, let me draw you a map. 287 00:13:57,419 --> 00:13:59,879 Oh, how thoughtful. 288 00:13:59,964 --> 00:14:00,594 Now. 289 00:14:00,673 --> 00:14:02,303 You got your glasses? 290 00:14:02,383 --> 00:14:04,513 Here we are here. 291 00:14:04,593 --> 00:14:08,603 Now, there is the dining room, but it's two decks below. 292 00:14:08,681 --> 00:14:11,141 Now, there's the companionway that leads to lido deck. 293 00:14:11,225 --> 00:14:12,935 Huh? 294 00:14:13,018 --> 00:14:14,138 Oh! 295 00:14:14,228 --> 00:14:16,018 Oh, thank you. 296 00:14:16,105 --> 00:14:19,775 How nice to be able to help people in distress. 297 00:14:19,858 --> 00:14:20,778 That's my job, ma'am. 298 00:14:20,859 --> 00:14:23,279 I just happen to be better at it than most. 299 00:14:26,865 --> 00:14:27,115 [Woman screaming] 300 00:14:27,199 --> 00:14:27,869 Oops. 301 00:14:34,415 --> 00:14:38,705 [Music playing] 302 00:14:46,594 --> 00:14:48,724 You see that girl over there? 303 00:14:48,804 --> 00:14:49,474 Yeah. 304 00:14:49,555 --> 00:14:50,845 What about it? 305 00:14:50,931 --> 00:14:52,521 She turned me down for dinner. 306 00:14:52,600 --> 00:14:53,930 Well, what do you want me to do about it, 307 00:14:54,018 --> 00:14:55,688 take away her pool privileges? 308 00:14:55,769 --> 00:14:57,609 I want you to come over and kind of make 309 00:14:57,688 --> 00:14:59,648 believe I'm somebody important. 310 00:14:59,732 --> 00:15:02,322 You know, give me kind of a big build up. 311 00:15:02,401 --> 00:15:03,531 Why not? 312 00:15:03,611 --> 00:15:05,701 No sense both of us striking out this trip. 313 00:15:05,779 --> 00:15:06,739 Hey, thanks. 314 00:15:15,456 --> 00:15:16,576 [Clearing throat] 315 00:15:16,665 --> 00:15:19,495 Well, Mr. Washington, um, how are your oil Wells, sir? 316 00:15:19,585 --> 00:15:23,165 Oh, still gushing. 317 00:15:23,255 --> 00:15:26,795 I understand you just bought a renoir for $750,000? 318 00:15:26,884 --> 00:15:28,014 Yes. 319 00:15:28,093 --> 00:15:30,013 Those French really know how to make fine racing cars. 320 00:15:33,891 --> 00:15:36,851 (Whispering) Is she listening? 321 00:15:36,935 --> 00:15:40,055 She's practically falling out of her chair. 322 00:15:48,781 --> 00:15:53,541 Well, my dear, would you like to have dinner? 323 00:15:53,619 --> 00:15:54,619 Oh, I'm sorry. 324 00:15:54,703 --> 00:15:58,003 I have plans for dinner. 325 00:15:58,082 --> 00:15:59,332 How about a nightcap? 326 00:16:11,303 --> 00:16:14,563 [Music playing] 327 00:16:23,482 --> 00:16:25,862 I'd recommend the smoked salmon, the, uh, 328 00:16:25,943 --> 00:16:27,993 beef Wellington, the cherries jubilee, and a walk 329 00:16:28,070 --> 00:16:31,070 in the moonlight with a handsome doctor. 330 00:16:31,156 --> 00:16:32,366 You certainly give it the old college try. 331 00:16:32,449 --> 00:16:34,789 Mm-hm. 332 00:16:34,868 --> 00:16:36,538 You guys are all the same. 333 00:16:36,620 --> 00:16:37,200 I wouldn't say that. 334 00:16:37,287 --> 00:16:39,417 Some of us are wonderful. 335 00:16:39,498 --> 00:16:41,418 All right. 336 00:16:41,500 --> 00:16:43,590 Cabin a 276. 337 00:16:43,669 --> 00:16:44,709 Show up around 11:00. 338 00:16:44,795 --> 00:16:47,085 And you'd better be dynamite. 339 00:16:47,172 --> 00:16:48,592 No, thanks. 340 00:16:48,674 --> 00:16:50,384 It'd probably take dynamite to move you. 341 00:16:59,351 --> 00:17:03,481 Will the owner of the blue Chevy license plate 22-- 342 00:17:03,564 --> 00:17:04,984 did I tell you i'm gonna go on vacation 343 00:17:05,065 --> 00:17:06,065 in nine and a half days? 344 00:17:06,150 --> 00:17:06,780 Really? 345 00:17:06,859 --> 00:17:07,649 [Laughing] 346 00:17:08,110 --> 00:17:08,610 Good evening. 347 00:17:08,694 --> 00:17:10,614 Captain's table, please. 348 00:17:10,696 --> 00:17:12,406 Oh, this way, sir. 349 00:17:12,489 --> 00:17:14,449 Hmm. 350 00:17:14,533 --> 00:17:17,953 Uh-- you have class. 351 00:17:18,037 --> 00:17:19,117 Hey. 352 00:17:19,204 --> 00:17:20,964 Just don't forget and start polishing the glasses. 353 00:17:21,039 --> 00:17:22,959 Uh, Mr. Washington. 354 00:17:26,920 --> 00:17:29,130 Captain stubing, may I present your last guest 355 00:17:29,214 --> 00:17:31,474 tonight, Mr. Isaac Washington. 356 00:17:31,550 --> 00:17:32,470 Good evening, merrill. 357 00:17:32,551 --> 00:17:34,011 Don't get up. 358 00:17:34,094 --> 00:17:35,764 Isaac, what are you doing here? 359 00:17:35,846 --> 00:17:37,806 Vacation, merrill. 360 00:17:37,890 --> 00:17:38,220 Good to see you again, old buddy. 361 00:17:46,023 --> 00:17:48,153 Hello again. 362 00:17:48,233 --> 00:17:48,903 Hi. 363 00:17:58,702 --> 00:18:02,002 Mr. Washington, I understand you flew in from Paris 364 00:18:02,080 --> 00:18:03,080 today on the concorde. 365 00:18:03,165 --> 00:18:06,085 Oh, don't you just love the concorde? 366 00:18:06,168 --> 00:18:07,168 Oh, yes. 367 00:18:07,252 --> 00:18:08,252 I'd say it's the finest aircraft I've ever owned. 368 00:18:15,010 --> 00:18:18,510 Merrill, chablis should be chilled. 369 00:18:18,597 --> 00:18:21,017 It is. 370 00:18:21,099 --> 00:18:22,889 Chilled, not frozen. 371 00:18:26,939 --> 00:18:28,769 We've certainly come a long way 372 00:18:28,857 --> 00:18:31,357 since that cold water apartment we first lived 373 00:18:31,443 --> 00:18:32,403 in when we were married, huh? 374 00:18:32,486 --> 00:18:34,486 A long way. 375 00:18:34,571 --> 00:18:36,201 Yeah. 376 00:18:36,281 --> 00:18:37,951 Unfortunately, it's all been downhill. 377 00:18:41,453 --> 00:18:42,703 I don't understand. 378 00:18:42,788 --> 00:18:46,668 I know, Everett, I know. 379 00:18:46,750 --> 00:18:48,460 - Excuse me. - Hmm? 380 00:18:48,544 --> 00:18:48,794 Good evening. 381 00:18:48,877 --> 00:18:50,497 Hello. 382 00:18:50,587 --> 00:18:52,047 Could you tell me where Mrs. Simpson is sitting? 383 00:18:52,130 --> 00:18:53,220 Yes. 384 00:18:53,298 --> 00:18:57,088 Uh-- it appears Mrs. Simpson is dining in her cabin 385 00:18:57,177 --> 00:18:58,257 this evening. 386 00:18:58,345 --> 00:18:59,385 Oh. 387 00:18:59,471 --> 00:19:01,521 However, I would be honored if you would dine with-- 388 00:19:05,310 --> 00:19:06,060 I'm really not hungry. 389 00:19:08,689 --> 00:19:09,899 - Hi. - Hi. 390 00:19:09,982 --> 00:19:11,232 My mother's not here tonight. 391 00:19:11,316 --> 00:19:12,316 Well, mine ate in about 10 minutes. 392 00:19:12,401 --> 00:19:14,241 I think she was afraid the cards would get cold. 393 00:19:14,319 --> 00:19:17,819 Listen, would, uh, you like to have dinner with me? 394 00:19:17,906 --> 00:19:18,906 Please. 395 00:19:18,991 --> 00:19:20,411 I've had the chef prepare your favorite dish. 396 00:19:20,492 --> 00:19:21,412 Oh? 397 00:19:21,493 --> 00:19:23,413 Actually, it's my favorite dish. 398 00:19:23,495 --> 00:19:24,285 Fillet of armadillo. 399 00:19:24,371 --> 00:19:25,081 Ah. 400 00:19:29,835 --> 00:19:31,995 Ah, Mrs. Worth. 401 00:19:32,087 --> 00:19:33,417 I see you've found the dining room all right. 402 00:19:33,505 --> 00:19:34,915 Oh, yes. 403 00:19:35,007 --> 00:19:37,467 Thanks to your little map. 404 00:19:37,551 --> 00:19:39,301 Ah. 405 00:19:39,386 --> 00:19:40,346 Well, keep it. 406 00:19:40,429 --> 00:19:42,219 There's nothing worse than being lost at sea. 407 00:19:45,434 --> 00:19:46,314 Ah, duty calls. 408 00:19:46,393 --> 00:19:48,773 I'll relieve you on the bridge shortly. 409 00:19:48,854 --> 00:19:49,774 No hurry. 410 00:19:49,855 --> 00:19:51,515 Enjoy an after dinner Brandy. 411 00:19:51,607 --> 00:19:55,187 You're in good hands with Cunningham. 412 00:19:55,277 --> 00:19:55,607 Oh! 413 00:19:55,694 --> 00:19:57,454 Be careful. 414 00:19:57,529 --> 00:19:58,989 I'm your officer. 415 00:19:59,072 --> 00:19:59,822 I can dig it. 416 00:20:05,662 --> 00:20:08,712 You know, Cunningham is doing an excellent job. 417 00:20:08,790 --> 00:20:12,000 I'd feel comfortable leaving the ship in his hands. 418 00:20:12,085 --> 00:20:13,955 He seems capable enough. 419 00:20:14,046 --> 00:20:15,126 Yeah. 420 00:20:15,213 --> 00:20:18,843 In fact, tomorrow when we anchor off cabo San Lucas, 421 00:20:18,926 --> 00:20:21,886 I think I'll let him take command of the ship 422 00:20:21,970 --> 00:20:24,430 and take a little excursion. 423 00:20:24,514 --> 00:20:26,144 It's a lovely spot. 424 00:20:26,224 --> 00:20:28,894 Maybe you'd like to come with me, Adam? 425 00:20:28,977 --> 00:20:29,727 I'd love to. 426 00:20:29,811 --> 00:20:31,691 Oh, that sounds like a lovely day. 427 00:20:31,772 --> 00:20:32,562 Oh, that'd be terrific. 428 00:20:32,648 --> 00:20:34,268 Yes, yes. 429 00:20:34,358 --> 00:20:35,188 Why-- uh, why don't we all go? 430 00:20:35,275 --> 00:20:37,485 Aren't you going to join your friend, 431 00:20:37,569 --> 00:20:39,149 the captain, Mr. Washington? 432 00:20:39,237 --> 00:20:40,487 Um, no, no, no. 433 00:20:40,572 --> 00:20:41,822 No, no, no. 434 00:20:41,907 --> 00:20:43,237 I didn't come on a cruise to mingle with the help. 435 00:20:48,205 --> 00:20:49,615 Oh-- oh, um. 436 00:20:49,706 --> 00:20:50,866 You don't want to lose your mad money. 437 00:20:50,958 --> 00:20:52,668 Oh, no indeed. 438 00:20:52,751 --> 00:20:54,461 And more important, I don't want to lose my map. 439 00:20:58,799 --> 00:21:01,339 [Dramatic music] 440 00:21:18,151 --> 00:21:22,031 You know, I really admire a self-made man like you. 441 00:21:22,114 --> 00:21:24,704 Well, you see, I'm in television. 442 00:21:24,783 --> 00:21:29,333 And believe me, I get my fill of phonies and people like that. 443 00:21:29,413 --> 00:21:31,713 They're always trying to make you believe they're something 444 00:21:31,790 --> 00:21:32,920 they're not, you know? 445 00:21:33,000 --> 00:21:34,750 At least you're real. 446 00:21:34,835 --> 00:21:35,875 Look, Mara, there's something that i-- 447 00:21:35,961 --> 00:21:37,551 I must confess to you. 448 00:21:37,629 --> 00:21:41,379 If it's another woman, I don't want to know about it. 449 00:21:41,466 --> 00:21:44,716 You just tell her that I'm in the race now. 450 00:21:44,803 --> 00:21:48,973 [Music playing] 451 00:21:53,729 --> 00:21:55,399 Jeannie. 452 00:21:55,480 --> 00:21:57,320 Which cabin is your mother in? 453 00:21:57,399 --> 00:21:58,189 Why? 454 00:21:58,275 --> 00:21:59,355 Just wanted to get this over with-- 455 00:21:59,443 --> 00:22:00,323 no, don't. Mike, please. 456 00:22:00,402 --> 00:22:01,702 I'll go with you. It'll be fine. 457 00:22:01,778 --> 00:22:04,908 No, I know what you're trying to do, and I appreciate it. 458 00:22:04,990 --> 00:22:05,450 But I've gotta do this alone. 459 00:22:16,334 --> 00:22:19,004 Well, this is something you can't do alone. 460 00:22:34,186 --> 00:22:37,806 Um, did you happen to notice that I just kissed you? 461 00:22:37,898 --> 00:22:39,398 Oh. 462 00:22:39,483 --> 00:22:41,403 I noticed. 463 00:22:41,485 --> 00:22:42,685 I'm glad. 464 00:22:42,778 --> 00:22:45,358 [Lively music] 465 00:22:57,250 --> 00:22:58,290 Crewman (on pa): Launches for cabo 466 00:22:58,376 --> 00:23:01,706 San Lucas are now ready for boarding 467 00:23:01,797 --> 00:23:03,587 on the coral deck gangway. 468 00:23:03,673 --> 00:23:05,803 You're going to love this little island. 469 00:23:05,884 --> 00:23:08,144 Believe me, it's one of the most romantic hideaways 470 00:23:08,220 --> 00:23:09,010 in the entire world. 471 00:23:09,096 --> 00:23:11,966 Oh, it sounds so exciting. 472 00:23:12,057 --> 00:23:12,847 Mrs. Worth. 473 00:23:12,933 --> 00:23:13,773 Yes? 474 00:23:13,850 --> 00:23:14,520 Found you another camera. 475 00:23:14,601 --> 00:23:17,311 Oh, gopher, you shouldn't have! 476 00:23:17,395 --> 00:23:19,475 Now, let me show you how it works. 477 00:23:19,564 --> 00:23:20,574 Julie. - Yeah? 478 00:23:20,649 --> 00:23:20,899 Will you pose for us, please? 479 00:23:20,982 --> 00:23:22,482 Sure. 480 00:23:22,567 --> 00:23:23,647 Ok. 481 00:23:23,735 --> 00:23:27,315 Now, you just look through there and press this button. 482 00:23:27,405 --> 00:23:28,565 Oh! 483 00:23:28,657 --> 00:23:30,867 Gopher, your vacation can't come soon enough. 484 00:23:30,951 --> 00:23:32,951 Shame on you. 485 00:23:33,036 --> 00:23:34,326 [Laughing] 486 00:23:35,372 --> 00:23:37,872 Now there's a man with a real sense of humor. 487 00:23:37,958 --> 00:23:38,628 Ugh. 488 00:23:38,708 --> 00:23:39,418 Uh-uh. 489 00:23:41,294 --> 00:23:43,344 I have your launch ready, sir. 490 00:23:43,421 --> 00:23:43,961 Thank you, Mr. Cunningham. 491 00:23:44,047 --> 00:23:46,167 Oh, it's nothing. 492 00:23:46,258 --> 00:23:47,338 My feeling exactly. 493 00:23:47,425 --> 00:23:50,675 For the next two hours, the ship is in your command. 494 00:23:50,762 --> 00:23:54,312 Be seeing you, deputy Cunningham. 495 00:23:54,391 --> 00:23:56,811 Make that captain Cunningham! 496 00:24:01,439 --> 00:24:02,519 What's up? 497 00:24:02,607 --> 00:24:03,477 Here we go again. 498 00:24:03,567 --> 00:24:05,147 My mother went into cabo San Lucas. 499 00:24:05,235 --> 00:24:06,435 Eh, she'll be back. 500 00:24:06,528 --> 00:24:07,198 Yeah. 501 00:24:07,279 --> 00:24:07,649 [Sighing] 502 00:24:09,239 --> 00:24:10,159 - Jeannie. - What? 503 00:24:10,240 --> 00:24:11,320 Let me ask you something. 504 00:24:11,408 --> 00:24:14,538 Is all this worth it? 505 00:24:14,619 --> 00:24:15,909 Look. 506 00:24:15,996 --> 00:24:19,206 You know you're from Irish and Italian stock, right? 507 00:24:19,291 --> 00:24:23,211 That you were born in the south and from a middle class family. 508 00:24:23,295 --> 00:24:25,545 But most of all, you know you were loved. 509 00:24:25,630 --> 00:24:27,380 That's really all I have to know. 510 00:24:27,465 --> 00:24:28,835 I just don't want to see you get hurt. 511 00:24:28,925 --> 00:24:31,425 I won't. 512 00:24:31,511 --> 00:24:33,891 I just have to know, and this is the best 513 00:24:33,972 --> 00:24:34,892 chance I'm ever going to have. 514 00:24:37,017 --> 00:24:40,227 Anyway, today's shot. 515 00:24:40,312 --> 00:24:41,522 Not a chance. 516 00:24:41,605 --> 00:24:44,065 Do you know I have a day planned for you that'll not only take 517 00:24:44,149 --> 00:24:47,399 your mind off your troubles, it'll get your wash whiter 518 00:24:47,485 --> 00:24:48,985 and brighter as well. 519 00:24:49,070 --> 00:24:51,780 Will it clean my dentures? 520 00:24:51,865 --> 00:24:55,195 [Music playing] 521 00:25:02,250 --> 00:25:05,210 Mrs. Worth: Oh, what an exquisite lagoon! 522 00:25:05,295 --> 00:25:08,085 Julie: Captain, it's perfect! 523 00:25:08,173 --> 00:25:09,223 Gopher: (Singing) Row, row, row your boat 524 00:25:09,299 --> 00:25:13,089 gently down the stream. 525 00:25:13,178 --> 00:25:14,968 Julie: Gopher! 526 00:25:15,055 --> 00:25:16,805 Everett: How'd you find it, captain? 527 00:25:16,890 --> 00:25:18,770 Stubing: I spent some time down this way 528 00:25:18,850 --> 00:25:19,600 when I was in the Navy. 529 00:25:19,684 --> 00:25:22,314 I was on leave and went exploring. 530 00:25:31,655 --> 00:25:32,945 [Shouting] 531 00:25:34,491 --> 00:25:36,831 Oh, it's just like I remembered. 532 00:25:36,910 --> 00:25:38,870 Oh, captain! 533 00:25:38,954 --> 00:25:40,164 You were right. 534 00:25:40,247 --> 00:25:44,747 This has to be one of the most beautiful spots on the earth! 535 00:25:44,834 --> 00:25:47,134 Yes, and totally uninhabited. 536 00:25:47,212 --> 00:25:48,302 [Birds cawing] 537 00:25:48,380 --> 00:25:49,840 Except for some wild peacocks. 538 00:25:49,923 --> 00:25:50,803 [Laughing] 539 00:25:50,882 --> 00:25:52,472 Fantastic! 540 00:25:52,550 --> 00:25:54,720 Lead on, captain stubing. 541 00:25:54,803 --> 00:25:57,013 Uh, you're very quiet for a change. 542 00:25:57,097 --> 00:25:59,057 I was just thinking, sir. 543 00:25:59,140 --> 00:26:01,980 What a terrific spot for a snack bar. 544 00:26:02,060 --> 00:26:03,730 Here, let me-- let me lead. 545 00:26:03,812 --> 00:26:04,942 I know this very well. 546 00:26:05,021 --> 00:26:05,941 Look at [inaudible]. 547 00:26:06,022 --> 00:26:06,942 Isn't this magnificent? 548 00:26:07,023 --> 00:26:08,903 [Excited chatter] 549 00:26:08,984 --> 00:26:09,364 Little damp in here. 550 00:26:09,442 --> 00:26:11,192 This is the way. 551 00:26:11,278 --> 00:26:14,158 Julie: Captain stubing said this place was totally uninhabited. 552 00:26:14,239 --> 00:26:17,619 [Suspenseful music] 553 00:26:22,789 --> 00:26:26,169 [Birds cawing] 554 00:26:26,251 --> 00:26:28,631 Stubing: Ah, there's your wild peacock up there. 555 00:26:28,712 --> 00:26:29,672 Mrs. Worth: Oh no! 556 00:26:29,754 --> 00:26:30,674 [Laughing] 557 00:26:31,423 --> 00:26:32,013 Spectacular. 558 00:26:32,090 --> 00:26:34,180 Look at that. 559 00:26:34,259 --> 00:26:38,929 Move it along, gopher. 560 00:26:39,014 --> 00:26:41,024 Look. 561 00:26:41,099 --> 00:26:41,849 Now, isn't this magnificent? 562 00:26:41,933 --> 00:26:45,603 Oh, wow. 563 00:26:45,687 --> 00:26:46,937 Oh! 564 00:26:47,022 --> 00:26:48,482 My goodness. 565 00:26:48,565 --> 00:26:54,355 Oh, captain, this is paradise! 566 00:26:54,446 --> 00:26:56,866 Gopher: Where's the beach club? 567 00:26:56,948 --> 00:26:58,618 I don't even know you. 568 00:27:01,786 --> 00:27:04,206 Hey, look! 569 00:27:04,289 --> 00:27:05,039 Who was that? 570 00:27:08,668 --> 00:27:11,338 Before you get too excited, Everett's favorite pastime 571 00:27:11,421 --> 00:27:12,511 is ufo sightings. 572 00:27:12,589 --> 00:27:16,929 He spends nights in the swamps just looking for them. 573 00:27:17,010 --> 00:27:17,760 I saw something. 574 00:27:17,844 --> 00:27:19,144 I did too! 575 00:27:19,220 --> 00:27:22,890 Mrs. Worth: Something did move in there. 576 00:27:22,974 --> 00:27:26,274 [Music playing] 577 00:27:34,986 --> 00:27:36,566 [Knocking] 578 00:27:37,155 --> 00:27:40,075 Come in. 579 00:27:40,158 --> 00:27:42,538 Sir. 580 00:27:42,619 --> 00:27:43,449 There's another report about that hurricane. 581 00:27:43,536 --> 00:27:45,826 It's still heading this way. 582 00:27:45,914 --> 00:27:49,754 There's always a hurricane headed somewhere, sailor. 583 00:27:49,834 --> 00:27:52,174 But shouldn't we notify captain stubing? 584 00:27:52,253 --> 00:27:53,383 Why? 585 00:27:53,463 --> 00:27:54,553 What for? 586 00:27:54,631 --> 00:27:56,131 I'm here. 587 00:27:56,216 --> 00:27:56,926 I'll handle it. 588 00:27:57,008 --> 00:27:58,678 Dismissed. 589 00:28:18,196 --> 00:28:19,526 Isn't it beautiful? 590 00:28:19,614 --> 00:28:20,784 Oh, yes. 591 00:28:20,865 --> 00:28:25,495 Oh, captain, this island of yours is cleansing to the soul. 592 00:28:25,578 --> 00:28:27,458 Kiki: Yeah, but it's murder on the hairdo. 593 00:28:27,539 --> 00:28:29,869 Everett: Ah, it's been a great day. 594 00:28:29,958 --> 00:28:31,078 Thanks a lot for bringing us here, captain. 595 00:28:31,167 --> 00:28:32,787 Oh no. 596 00:28:36,005 --> 00:28:37,215 The launch is gone. 597 00:28:41,344 --> 00:28:45,314 Well-- well, what did that, a shark? 598 00:28:45,390 --> 00:28:46,520 A knife. 599 00:28:46,599 --> 00:28:49,139 A shark with a knife? 600 00:28:49,227 --> 00:28:50,477 Some madman cut this rope. 601 00:28:50,562 --> 00:28:52,862 I don't see it anywhere, sir. 602 00:28:52,939 --> 00:28:54,399 Well, what are we gonna do? 603 00:28:54,482 --> 00:28:55,402 I don't know. 604 00:28:55,483 --> 00:28:58,153 But whatever it is, we're gonna do it here. 605 00:28:58,236 --> 00:28:59,446 Look, there he is again! 606 00:28:59,529 --> 00:29:02,319 (Singing) Happy birthday to me. 607 00:29:02,407 --> 00:29:04,487 Happy birthday to me. 608 00:29:04,576 --> 00:29:09,326 Happy birthday, happy birthday. 609 00:29:09,414 --> 00:29:09,964 Anyone remember the last line? 610 00:29:13,918 --> 00:29:16,298 [Laughing] 611 00:29:28,349 --> 00:29:32,519 [Music playing] 612 00:29:32,604 --> 00:29:34,064 Crewman (on pa): Good afternoon. 613 00:29:34,147 --> 00:29:36,857 The last launch is now returning from cabo San Lucas 614 00:29:36,941 --> 00:29:38,031 and the ship will sail in 15 minutes. 615 00:29:38,109 --> 00:29:40,109 Mm. 616 00:29:40,195 --> 00:29:42,195 So I'm standing there, right, and this little old lady 617 00:29:42,280 --> 00:29:43,110 comes up. 618 00:29:43,198 --> 00:29:44,238 She's carrying an umbrella. 619 00:29:44,324 --> 00:29:46,534 And she whacks me with it right on the shoulder. 620 00:29:46,618 --> 00:29:47,538 And she says, 621 00:29:47,619 --> 00:29:48,749 (Scottish accent) I know you, Brad Sanders. 622 00:29:48,828 --> 00:29:51,788 I know you're planning on murdering that nice Dr. Gerard. 623 00:29:51,873 --> 00:29:53,373 And you won't get away with it. 624 00:29:53,458 --> 00:29:55,668 Smacks me again, and then storms off. 625 00:29:55,752 --> 00:29:56,462 Unbelievable. 626 00:29:59,797 --> 00:30:01,587 Well, I guess they're back. 627 00:30:01,674 --> 00:30:03,684 That means my mother's back. 628 00:30:03,760 --> 00:30:04,470 Mine too. 629 00:30:07,889 --> 00:30:12,769 Well, I'm as ready as I'll ever be, I guess. 630 00:30:12,852 --> 00:30:14,562 What are you gonna say? 631 00:30:14,646 --> 00:30:15,266 I don't know. 632 00:30:15,355 --> 00:30:16,685 I'll think of something. 633 00:30:20,318 --> 00:30:22,568 Wish me luck. 634 00:30:22,654 --> 00:30:23,534 Mm-mm. 635 00:30:23,613 --> 00:30:24,573 You don't need it. 636 00:30:33,456 --> 00:30:35,076 Hey, Wally. 637 00:30:35,166 --> 00:30:36,076 Hey. 638 00:30:36,167 --> 00:30:37,417 Getting a little rough out there. 639 00:30:37,502 --> 00:30:38,592 Yeah, I guess it is kind of choppy. 640 00:30:38,670 --> 00:30:41,340 Maybe there's a storm coming up. 641 00:30:41,422 --> 00:30:42,762 Listen, I'm gonna check with the radio room. 642 00:30:42,840 --> 00:30:43,090 I'll be right back, ok? 643 00:30:43,174 --> 00:30:45,344 Ok. 644 00:30:45,426 --> 00:30:48,506 Well, Ms. Carroll, how about a tall, cool planter's punch? 645 00:30:48,596 --> 00:30:51,216 Sounds good, but I think I'll wait for Mr. Washington. 646 00:30:51,307 --> 00:30:53,727 Why, you think Isaac can make it better than I can? 647 00:30:53,810 --> 00:30:55,520 Nothing he does would surprise me. 648 00:30:55,603 --> 00:30:57,023 The man is amazing. 649 00:30:57,105 --> 00:30:59,435 A jet pilot, Polo player, race car 650 00:30:59,524 --> 00:31:02,034 driver, real estate developer-- 651 00:31:02,110 --> 00:31:03,440 magician. 652 00:31:03,528 --> 00:31:04,818 Magician? 653 00:31:04,904 --> 00:31:06,074 Well, sure. 654 00:31:06,155 --> 00:31:08,615 He'd have to be to do all that on his bartender's salary. 655 00:31:08,700 --> 00:31:09,660 His what? 656 00:31:09,742 --> 00:31:11,412 Of course, he probably makes a lot more than I 657 00:31:11,494 --> 00:31:12,954 do because he's on steady. 658 00:31:13,037 --> 00:31:15,827 You know, I'm just taking his place while he has a week off. 659 00:31:15,915 --> 00:31:17,875 And then there's tips, which you never really declare 660 00:31:17,959 --> 00:31:21,129 100% to internal revenue. 661 00:31:21,212 --> 00:31:21,842 That liar. 662 00:31:21,921 --> 00:31:24,011 Wally: Hey, everybody does it. 663 00:31:24,090 --> 00:31:25,170 Excuse me. 664 00:31:25,258 --> 00:31:27,588 Waiters, taxi cab drivers. 665 00:31:27,677 --> 00:31:29,137 When my wife had her gallbladder out, 666 00:31:29,220 --> 00:31:30,760 even the surgeon asked for cash. 667 00:31:38,271 --> 00:31:38,981 Keep walking. 668 00:31:39,063 --> 00:31:40,863 Hut, 2, 3, 4. 669 00:31:40,940 --> 00:31:42,570 Hut, 2, 3, 4. 670 00:31:47,071 --> 00:31:47,571 All right, move. 671 00:31:47,655 --> 00:31:49,235 Come on, keep walking. 672 00:31:49,324 --> 00:31:51,334 Hut, 2, 3, 4. 673 00:31:51,409 --> 00:31:52,329 Keep your eye on the road ahead. 674 00:31:52,410 --> 00:31:55,460 One false move, and you'll all be dead. 675 00:31:55,538 --> 00:31:58,668 Poetic for a killer. 676 00:31:58,750 --> 00:32:01,170 Look, maritime law is very specific on charges 677 00:32:01,252 --> 00:32:02,342 of kidnapping. 678 00:32:02,420 --> 00:32:03,170 You could get life imprisonment for this, you know. 679 00:32:03,254 --> 00:32:05,344 Stop antagonizing him, captain. 680 00:32:05,423 --> 00:32:06,303 The blimp's right, folks. 681 00:32:06,382 --> 00:32:07,592 Keep moving. 682 00:32:07,675 --> 00:32:10,425 Hut, 2, 3, 4. 683 00:32:10,511 --> 00:32:11,351 Hut, 2-- 684 00:32:11,429 --> 00:32:12,009 [laughing] 685 00:32:17,310 --> 00:32:18,850 [Whistling] 686 00:32:18,936 --> 00:32:19,896 [Gasps] Look! 687 00:32:19,979 --> 00:32:23,319 Kind of a low budget condominium. 688 00:32:23,399 --> 00:32:24,359 Wow! 689 00:32:24,442 --> 00:32:26,192 Oh! 690 00:32:26,277 --> 00:32:29,197 Oh, I can't believe it! 691 00:32:29,280 --> 00:32:30,700 Hut, 2, 3, 4. 692 00:32:30,782 --> 00:32:34,042 Oh, look-- look at the-- 693 00:32:34,118 --> 00:32:37,208 [excited chatter] 694 00:32:37,288 --> 00:32:39,168 Isn't this beautiful, Maureen? 695 00:32:39,248 --> 00:32:40,038 Oh, shut up, Everett. 696 00:32:40,124 --> 00:32:41,834 Don't you know we're being kidnapped? 697 00:32:41,918 --> 00:32:44,548 Yeah, but it's still beautiful. 698 00:32:44,629 --> 00:32:47,129 [Chatter] 699 00:32:49,717 --> 00:32:50,177 Shh! 700 00:32:50,259 --> 00:32:52,219 Everyone inside. 701 00:32:52,303 --> 00:32:54,393 Everyone-- [laughing] Inside. 702 00:32:54,472 --> 00:32:56,182 Ok, we're going. 703 00:32:56,265 --> 00:32:57,095 All right. 704 00:32:57,183 --> 00:32:57,893 Don't shoot. 705 00:32:57,975 --> 00:32:58,725 We're going. 706 00:32:58,810 --> 00:33:00,400 Mrs. Worth: My goodness gracious. 707 00:33:00,478 --> 00:33:03,728 [Suspenseful music] 708 00:33:12,907 --> 00:33:16,617 I know it doesn't look like much, 709 00:33:16,703 --> 00:33:17,913 but I did it without a decorator. 710 00:33:17,995 --> 00:33:19,865 [Laughing] 711 00:33:19,956 --> 00:33:20,916 [Door slamming] 712 00:33:20,998 --> 00:33:24,918 Give it a good push as hard as you can-- 713 00:33:25,002 --> 00:33:25,292 oh, it's locked. 714 00:33:25,378 --> 00:33:29,258 Oh dear. 715 00:33:29,340 --> 00:33:30,930 Well, somebody better think of something, 716 00:33:31,008 --> 00:33:32,838 because I'm sure as hell not going to spend more than 10 717 00:33:32,927 --> 00:33:34,387 minutes in this chicken Coop. 718 00:33:34,470 --> 00:33:36,350 You should have asked for the deluxe hut. 719 00:33:36,431 --> 00:33:39,021 Well, perhaps if we were all quiet as mice, 720 00:33:39,100 --> 00:33:42,770 captain stubing could think of a plan. 721 00:33:42,854 --> 00:33:43,984 Thank you, Mrs. Worth. 722 00:34:04,292 --> 00:34:06,382 If it'll help you, I'll give you a hint. 723 00:34:06,461 --> 00:34:08,501 I'm very gullible. 724 00:34:08,588 --> 00:34:11,378 Thank you very much. 725 00:34:11,466 --> 00:34:13,126 Why don't we all charge the door? 726 00:34:13,217 --> 00:34:14,467 It wouldn't do you any good. 727 00:34:14,552 --> 00:34:17,052 I've got office furniture piled up against it. 728 00:34:17,138 --> 00:34:18,308 It's no good, doc. 729 00:34:18,389 --> 00:34:20,349 He's got office furniture piled up against it. 730 00:34:20,433 --> 00:34:20,933 Oh boy. 731 00:34:21,017 --> 00:34:23,137 Look who's gullible. 732 00:34:23,227 --> 00:34:24,477 Where would I get office furniture 733 00:34:24,562 --> 00:34:25,442 on an uninhabited island? 734 00:34:25,521 --> 00:34:26,941 [Chatter] 735 00:34:27,023 --> 00:34:27,823 Everybody be quiet! 736 00:34:27,899 --> 00:34:29,149 Yes, sir. 737 00:34:29,233 --> 00:34:30,153 Let me think. 738 00:34:30,234 --> 00:34:31,284 Right, let baldy think. 739 00:34:42,872 --> 00:34:43,752 [Knocking] 740 00:34:43,831 --> 00:34:44,831 Woman: Come in. 741 00:34:48,795 --> 00:34:50,545 Mrs. Simpson-- 742 00:34:50,630 --> 00:34:51,840 can I help you, ma'am? 743 00:34:51,923 --> 00:34:53,723 Mrs. Simpson just stepped out. 744 00:34:53,800 --> 00:34:56,260 No, it's all right. 745 00:35:03,309 --> 00:35:04,599 [Knocking] 746 00:35:08,147 --> 00:35:10,567 Enter. 747 00:35:10,650 --> 00:35:11,480 Oh. 748 00:35:11,567 --> 00:35:13,437 Excuse me, Mr. Cunningham. 749 00:35:13,528 --> 00:35:15,398 Uh, is captain stubing here? 750 00:35:15,488 --> 00:35:16,278 Ah. 751 00:35:16,364 --> 00:35:19,204 Well, he's not back from shore yet. 752 00:35:19,283 --> 00:35:20,333 Oh. 753 00:35:20,409 --> 00:35:21,619 Well, I was just up to the radio room, 754 00:35:21,702 --> 00:35:24,162 and they tell me that a hurricane is headed this way. 755 00:35:24,247 --> 00:35:25,787 The first one in 20 years. 756 00:35:25,873 --> 00:35:27,793 I'm well aware of that, thank you. 757 00:35:27,875 --> 00:35:30,035 And it's 19 years. 758 00:35:30,127 --> 00:35:32,337 Um, sir, what are we going to do about it? 759 00:35:32,421 --> 00:35:34,471 We? 760 00:35:34,549 --> 00:35:36,049 We aren't going to do anything. 761 00:35:36,134 --> 00:35:37,724 I'm going to do it. 762 00:35:37,802 --> 00:35:38,802 Do what? 763 00:35:38,886 --> 00:35:41,176 Just who are you anyway? 764 00:35:41,264 --> 00:35:43,064 Isaac Washington, chief bartender. 765 00:35:43,140 --> 00:35:44,640 Well, then don't just stand there. 766 00:35:44,725 --> 00:35:45,515 Go get me a drink. 767 00:35:56,070 --> 00:35:59,410 [Music playing] 768 00:36:03,661 --> 00:36:07,331 [Wind howling] 769 00:36:19,552 --> 00:36:21,052 What's he doing? 770 00:36:21,137 --> 00:36:22,307 He's just sitting in his hammock lighting his pipe. 771 00:36:26,934 --> 00:36:30,614 I always admired a man who smoked a pipe. 772 00:36:30,688 --> 00:36:34,858 When I smoked a pipe, you said that it made you sick. 773 00:36:34,942 --> 00:36:36,652 Not it. 774 00:36:36,736 --> 00:36:37,446 You. 775 00:36:43,743 --> 00:36:45,833 He looks bored. 776 00:36:45,912 --> 00:36:47,462 That makes two of us. 777 00:36:47,538 --> 00:36:49,578 Kiki. 778 00:36:49,665 --> 00:36:52,745 You add an entirely new dimension to the word boring. 779 00:36:52,835 --> 00:36:53,285 You oughta know. 780 00:36:53,377 --> 00:36:55,627 You wrote the book. 781 00:36:55,713 --> 00:36:57,263 Now, we've got to get down to the beach 782 00:36:57,340 --> 00:37:00,720 and light a signal fire that'll be seen by our ship. 783 00:37:00,801 --> 00:37:02,301 Sir. 784 00:37:02,386 --> 00:37:04,386 How do you know the ship is still there? 785 00:37:04,472 --> 00:37:06,392 How do you know it hasn't moved on without us? 786 00:37:06,474 --> 00:37:07,604 And how about this man Cunningham. 787 00:37:07,683 --> 00:37:08,143 How well do you know him? 788 00:37:08,225 --> 00:37:10,935 Is he trustworthy? 789 00:37:11,020 --> 00:37:12,810 Did you leave the keys in the ignition? 790 00:37:12,897 --> 00:37:15,317 All these are questions that have to be answered. 791 00:37:15,399 --> 00:37:17,069 The only question that has to be answered 792 00:37:17,151 --> 00:37:21,161 is when did your brains fall out? 793 00:37:21,239 --> 00:37:22,779 Look, maybe we can lure him in to opening the door. 794 00:37:22,865 --> 00:37:24,865 That's a good idea. 795 00:37:24,951 --> 00:37:29,581 We'll use one of the ladies. 796 00:37:29,664 --> 00:37:32,504 Someone seductive. 797 00:37:32,583 --> 00:37:35,093 Uh-- captain. 798 00:37:35,169 --> 00:37:38,509 Um, would you like me to try? 799 00:37:38,589 --> 00:37:39,129 Oh, sure. 800 00:37:39,215 --> 00:37:43,005 Farrah fawcett minor. 801 00:37:43,094 --> 00:37:44,474 All right, everybody listen. 802 00:37:44,553 --> 00:37:49,683 Mr. Buell, doc, and I will stand on either side of the door. 803 00:37:49,767 --> 00:37:53,307 Gopher, uh, you will climb to the ceiling 804 00:37:53,396 --> 00:37:56,186 and lurk there, waiting to drop. 805 00:37:56,273 --> 00:37:58,113 What a stupid plan. 806 00:37:58,192 --> 00:38:02,072 Pardon me, do you have another? 807 00:38:02,154 --> 00:38:03,114 No. 808 00:38:03,197 --> 00:38:04,447 Well, then why don't you do us all a favor 809 00:38:04,532 --> 00:38:07,242 and stop flapping your lips. 810 00:38:07,326 --> 00:38:09,866 All right, everybody take your places. 811 00:38:09,954 --> 00:38:12,464 [Suspenseful music] 812 00:38:17,753 --> 00:38:18,633 All right. 813 00:38:18,713 --> 00:38:19,053 Ok. 814 00:38:19,130 --> 00:38:20,590 Ms. McCoy. 815 00:38:20,673 --> 00:38:21,553 Hmm? 816 00:38:21,632 --> 00:38:21,972 It's all yours. 817 00:38:22,049 --> 00:38:23,629 Yes, sir. 818 00:38:23,718 --> 00:38:28,008 [Sultry music] 819 00:38:33,185 --> 00:38:33,885 Yoo-hoo! 820 00:38:37,857 --> 00:38:38,937 Mr. Man. 821 00:38:43,070 --> 00:38:44,700 Mr. Man? 822 00:38:44,780 --> 00:38:47,490 Well, I don't know his name, sir. 823 00:38:47,575 --> 00:38:49,365 David p. Crothers. 824 00:38:49,452 --> 00:38:51,372 But you can call me baby cakes. 825 00:38:51,454 --> 00:38:54,924 By the way, the one I really think is seductive 826 00:38:54,999 --> 00:38:57,539 is the little old lady. 827 00:38:57,626 --> 00:38:59,336 [Laughing] 828 00:39:00,755 --> 00:39:02,965 That, uh, young skinny one doesn't do a thing for me. 829 00:39:06,052 --> 00:39:07,602 What kind of a dumb plan is this? 830 00:39:07,678 --> 00:39:08,718 He knows about it. 831 00:39:08,804 --> 00:39:09,934 It's worth a try. 832 00:39:10,014 --> 00:39:12,774 Are you game, Mrs. Worth? 833 00:39:12,850 --> 00:39:13,560 Why not? 834 00:39:15,770 --> 00:39:17,520 Seductive. 835 00:39:17,605 --> 00:39:18,935 [Laughs nervously] 836 00:39:22,526 --> 00:39:23,436 Mr. Baby cakes. 837 00:39:26,530 --> 00:39:28,280 Guess what? 838 00:39:28,365 --> 00:39:30,195 What? 839 00:39:30,284 --> 00:39:32,084 I'm naked in here. 840 00:39:34,830 --> 00:39:35,540 Really? 841 00:39:42,379 --> 00:39:44,799 Can the others see you? 842 00:39:44,882 --> 00:39:47,892 No, they're-- they're asleep. 843 00:39:47,968 --> 00:39:48,798 Really? 844 00:39:48,886 --> 00:39:50,296 That's right. 845 00:39:50,387 --> 00:39:51,967 They're exhausted. 846 00:39:52,056 --> 00:39:53,266 [Laughing] 847 00:39:53,349 --> 00:39:55,559 Isn't this fun? 848 00:39:55,643 --> 00:39:57,233 You see how gullible I am? 849 00:40:00,022 --> 00:40:01,152 He's disappeared. 850 00:40:01,232 --> 00:40:02,862 He must be right outside the door. 851 00:40:02,942 --> 00:40:05,612 Go on, Mrs. Worth. 852 00:40:05,694 --> 00:40:09,414 Get ready, everybody. 853 00:40:09,490 --> 00:40:13,990 Mr. Baby cakes, where are you? 854 00:40:14,078 --> 00:40:15,408 [Goat bleating] 855 00:40:19,959 --> 00:40:20,499 [Yelling] 856 00:40:26,966 --> 00:40:27,926 Peek-a-boo! 857 00:40:28,008 --> 00:40:30,758 [Laughing] 858 00:40:30,845 --> 00:40:31,925 What is the matter with you people? 859 00:40:32,012 --> 00:40:35,022 Don't you know you're dealing with a man with a gun? 860 00:40:35,099 --> 00:40:36,559 Now, what are you bullying a goat for? 861 00:40:36,642 --> 00:40:39,902 Why don't you wise up and ask me why I captured you? 862 00:40:39,979 --> 00:40:42,399 All right. 863 00:40:42,481 --> 00:40:44,401 Why did you capture us? 864 00:40:44,483 --> 00:40:47,903 Because I've lived here all by myself for 21 years, 865 00:40:47,987 --> 00:40:51,817 and I've been happy as a clam except for one thing. 866 00:40:51,907 --> 00:40:55,537 Never ever in my whole life have I 867 00:40:55,619 --> 00:40:58,369 had a surprise birthday party. 868 00:40:58,455 --> 00:41:01,455 You kidnapped us so you could have a birthday party? 869 00:41:01,542 --> 00:41:03,632 A surprise birthday party. 870 00:41:03,711 --> 00:41:04,091 [Laughing] 871 00:41:04,170 --> 00:41:06,510 Listen to me. 872 00:41:06,589 --> 00:41:09,129 You've got to allow us to signal our ship. 873 00:41:09,216 --> 00:41:10,426 Not till after the party. 874 00:41:10,509 --> 00:41:14,559 I want a cake, some presents, and butter brickle ice cream. 875 00:41:14,638 --> 00:41:15,678 Also funny hats. 876 00:41:15,764 --> 00:41:16,644 Now, this is out of the question. 877 00:41:16,724 --> 00:41:19,064 Ok. 878 00:41:19,143 --> 00:41:21,233 Forget the funny hats. 879 00:41:21,312 --> 00:41:24,902 But there's one more thing. 880 00:41:24,982 --> 00:41:27,652 It's my main present, and i-- 881 00:41:27,735 --> 00:41:31,355 i-- I really, really want it. 882 00:41:31,447 --> 00:41:34,947 A set of tinkertoys. 883 00:41:35,034 --> 00:41:35,954 Excuse me. 884 00:41:36,035 --> 00:41:37,235 Excuse me, doctor. 885 00:41:37,328 --> 00:41:37,948 Captain. 886 00:41:38,037 --> 00:41:41,417 Uh-- uh, look, Mr. Crothers. 887 00:41:41,498 --> 00:41:47,168 I have the most wonderful idea for your birthday party. 888 00:41:47,254 --> 00:41:48,264 Oh, yeah? 889 00:41:48,339 --> 00:41:50,049 If it's pin the tail on the donkey, 890 00:41:50,132 --> 00:41:51,262 I'm fresh out of pins and tails. 891 00:41:51,342 --> 00:41:53,972 Uh, would an iguana do for a donkey? 892 00:41:54,053 --> 00:41:55,763 Oh, no, no, no. 893 00:41:55,846 --> 00:42:02,136 See, my idea is to hold your birthday party on the ship! 894 00:42:02,228 --> 00:42:04,018 Why? 895 00:42:04,104 --> 00:42:05,984 Well-- why not? 896 00:42:06,065 --> 00:42:08,145 I mean, it has everything. 897 00:42:08,234 --> 00:42:10,154 Look, look, let me show you. 898 00:42:10,236 --> 00:42:14,866 Now, this-- this is the map that the deputy captain drew for me. 899 00:42:14,949 --> 00:42:15,909 Now, look. 900 00:42:15,991 --> 00:42:18,831 There's the, uh, coral dining room, 901 00:42:18,911 --> 00:42:26,501 the acapulco lounge, the pirates cove, the lido deck-- 902 00:42:26,585 --> 00:42:27,375 stubing: The hurricane. 903 00:42:27,461 --> 00:42:27,961 The what? 904 00:42:28,045 --> 00:42:30,455 Where? 905 00:42:30,547 --> 00:42:31,757 Heading this way. 906 00:42:31,840 --> 00:42:34,180 This is the official weather forecast for this region. 907 00:42:34,260 --> 00:42:36,260 There's a hurricane due. 908 00:42:36,345 --> 00:42:37,805 Oh, my goodness. 909 00:42:37,888 --> 00:42:39,428 Oh boy. 910 00:42:39,515 --> 00:42:41,515 That changes everything. 911 00:42:41,600 --> 00:42:42,940 I'm glad to see that you're a sensible man. 912 00:42:43,018 --> 00:42:45,188 Yeah. 913 00:42:45,271 --> 00:42:45,691 We've gotta hold that party indoors. 914 00:42:52,820 --> 00:42:54,200 Crewman (on pa): Due to inclement weather, 915 00:42:54,280 --> 00:42:57,030 today's jackpot bingo game has been moved from the lido deck 916 00:42:57,116 --> 00:42:59,446 to the starlight lounge. 917 00:43:01,161 --> 00:43:02,871 Two out of three. 918 00:43:07,334 --> 00:43:08,634 [Knocking] 919 00:43:08,961 --> 00:43:11,011 Enter. 920 00:43:11,088 --> 00:43:13,168 Mr. Cunningham. 921 00:43:13,257 --> 00:43:15,177 Captain stubing's launch hasn't returned yet. 922 00:43:15,259 --> 00:43:17,219 I know that. 923 00:43:17,303 --> 00:43:18,603 Well? 924 00:43:18,679 --> 00:43:20,679 Aren't you going to put out to sea? 925 00:43:20,764 --> 00:43:23,854 We can't let that hurricane catch us at anchor. 926 00:43:23,934 --> 00:43:27,064 We have 600 passengers on board. 927 00:43:27,146 --> 00:43:28,356 I know that captain stubing would 928 00:43:28,439 --> 00:43:30,189 want us to think of them first. 929 00:43:30,274 --> 00:43:31,444 Us? 930 00:43:31,525 --> 00:43:32,565 Who's us? 931 00:43:32,651 --> 00:43:34,861 If it's any of your business, I was 932 00:43:34,945 --> 00:43:39,065 just about to make my decision when you came barging in here. 933 00:43:39,158 --> 00:43:40,278 I'm sorry, sir. 934 00:43:40,367 --> 00:43:41,537 I was just trying to help. 935 00:43:41,618 --> 00:43:45,368 I remember in a similar situation once, 936 00:43:45,456 --> 00:43:47,206 captain stubing thought he had a better chance of outrunning 937 00:43:47,291 --> 00:43:49,751 the storm in the open sea. 938 00:43:49,835 --> 00:43:52,705 Hmm, he had us under way in five minutes. 939 00:43:52,796 --> 00:43:58,546 Well, he has his way of doing things, I have mine. 940 00:43:58,635 --> 00:44:00,215 Five minutes. 941 00:44:00,304 --> 00:44:00,974 Hm. 942 00:44:06,060 --> 00:44:07,600 Hello, bridge. 943 00:44:07,686 --> 00:44:11,436 This is deputy captain Cunningham. 944 00:44:11,523 --> 00:44:12,193 Weigh anchor. 945 00:44:12,274 --> 00:44:13,574 We sail in 30 seconds. 946 00:44:17,571 --> 00:44:19,451 Huh? 947 00:44:19,531 --> 00:44:20,991 Oh. 948 00:44:21,075 --> 00:44:23,155 [Clearing throat] Very well. 949 00:44:23,243 --> 00:44:23,993 Five minutes. 950 00:44:28,165 --> 00:44:31,495 [Suspenseful music] 951 00:45:09,706 --> 00:45:13,456 Oh, I feel so helpless, like there's nothing we can do. 952 00:45:13,544 --> 00:45:15,504 Oh, there's a lot we can do. 953 00:45:15,587 --> 00:45:19,467 We can prepare for the hurricane. 954 00:45:19,550 --> 00:45:22,800 We can work on another plan to escape. 955 00:45:22,886 --> 00:45:28,386 And if worse comes to worse, we can die. 956 00:45:28,475 --> 00:45:29,095 I can't afford to die. 957 00:45:29,184 --> 00:45:30,694 I got a vacation coming up. 958 00:45:33,522 --> 00:45:35,942 We're not going to die. 959 00:45:36,024 --> 00:45:40,154 What we are gonna do is try to get some butter brickle 960 00:45:40,237 --> 00:45:42,987 ice cream for Mr. Crothers. 961 00:45:43,073 --> 00:45:44,993 And a set of tinkertoys. 962 00:45:45,075 --> 00:45:45,985 Oh, sure. 963 00:45:46,076 --> 00:45:47,736 We'll just run over to tinkertoys city on 964 00:45:47,828 --> 00:45:49,498 the other side of the island. 965 00:45:49,580 --> 00:45:53,040 Aw, don't despair, dear. 966 00:45:53,125 --> 00:45:56,835 A rescue party may still be sent from the ship. 967 00:45:56,920 --> 00:45:58,630 I hope not. 968 00:45:58,714 --> 00:46:01,054 With a hurricane coming, I'm sure that deputy 969 00:46:01,133 --> 00:46:05,513 captain Cunningham had enough sense to head for open waters. 970 00:46:05,596 --> 00:46:11,186 Better he risks our 8 lives than the lives of 600 passengers. 971 00:46:20,110 --> 00:46:20,650 [Knocking] 972 00:46:20,736 --> 00:46:23,196 Mara, it's me, Isaac. 973 00:46:23,280 --> 00:46:24,530 Your man of the hour. 974 00:46:24,615 --> 00:46:25,365 Come in. 975 00:46:27,117 --> 00:46:28,827 Ah. 976 00:46:28,911 --> 00:46:31,001 Don't say a word. 977 00:46:31,079 --> 00:46:34,079 Just stand there and let me drink in your beauty. 978 00:46:34,166 --> 00:46:36,036 Drink. 979 00:46:36,126 --> 00:46:39,376 What an appropriate word for you to use. 980 00:46:39,463 --> 00:46:40,053 Say what? 981 00:46:40,130 --> 00:46:41,220 What's on tap for tonight? 982 00:46:41,298 --> 00:46:44,178 A game of gin? 983 00:46:44,259 --> 00:46:47,719 Oh, I don't know. 984 00:46:47,804 --> 00:46:50,684 Oh, we will be running into a little rough weather. 985 00:46:50,766 --> 00:46:53,346 Oh, well in that case, we'd better batten down the hatch, 986 00:46:53,435 --> 00:46:56,225 or we could end up on the rocks. 987 00:46:56,313 --> 00:46:58,733 Mara, I don't think you should take this so lightly. 988 00:46:58,815 --> 00:47:01,775 I mean, a hurricane can be a very fearsome thing. 989 00:47:01,860 --> 00:47:03,650 It's just a big wind. 990 00:47:03,737 --> 00:47:05,907 I've had a lot of experience with big winds. 991 00:47:05,989 --> 00:47:07,909 The biggest of them all-- 992 00:47:07,991 --> 00:47:10,331 hurricane Isaac. 993 00:47:10,410 --> 00:47:11,410 What? 994 00:47:11,495 --> 00:47:15,165 Mr. Washington, the real estate operator, the 995 00:47:15,249 --> 00:47:18,999 Polo player, the jet pilot-- 996 00:47:19,086 --> 00:47:22,916 the bartender. 997 00:47:23,006 --> 00:47:24,086 Bartender. 998 00:47:24,174 --> 00:47:27,264 You're a big phony, just like all the rest of 'em. 999 00:47:27,344 --> 00:47:31,274 Uh, Mara-- now, look. 1000 00:47:31,348 --> 00:47:34,098 I was, um-- uh-- 1001 00:47:34,184 --> 00:47:36,694 just play acting, you know? 1002 00:47:36,770 --> 00:47:39,440 Little innocent make-believe. 1003 00:47:39,523 --> 00:47:40,773 - Make-believe? - Yeah. 1004 00:47:40,857 --> 00:47:41,777 Really? 1005 00:47:41,858 --> 00:47:44,358 Well, then make-believe this isn't a book. 1006 00:47:44,444 --> 00:47:45,824 Uh, Mara, wait-- 1007 00:47:45,904 --> 00:47:47,534 make-believe this isn't [inaudible].. 1008 00:47:47,614 --> 00:47:48,284 Hey, come on. 1009 00:47:48,365 --> 00:47:49,445 Look, i-- 1010 00:47:49,533 --> 00:47:50,913 make-believe that this isn't a pot. 1011 00:47:50,993 --> 00:47:51,913 [Crashing] 1012 00:47:53,203 --> 00:47:57,753 Make-believe this isn't-- this isn't a vase! 1013 00:47:57,833 --> 00:47:59,293 [Laughing nervously] 1014 00:47:59,376 --> 00:48:00,336 Nothing to worry about, folks. 1015 00:48:00,419 --> 00:48:01,169 Just termites. 1016 00:48:03,338 --> 00:48:04,008 Whew. 1017 00:48:34,578 --> 00:48:36,118 Everett was right. 1018 00:48:36,204 --> 00:48:37,374 We're gonna die! 1019 00:48:37,456 --> 00:48:41,286 Mrs. Buell, the only chance we have of coming through this 1020 00:48:41,376 --> 00:48:44,586 is to behave calmly and to do what we have to do. 1021 00:48:44,671 --> 00:48:46,971 Captain, what do we have to do? 1022 00:48:47,049 --> 00:48:48,629 We'll shore up the windward side of the hut, 1023 00:48:48,717 --> 00:48:50,217 ride out the storm there. 1024 00:48:50,302 --> 00:48:50,642 It's our only chance. 1025 00:48:50,719 --> 00:48:52,139 Yes, sir. 1026 00:48:52,220 --> 00:48:53,720 Dave, get in here! 1027 00:48:53,805 --> 00:48:54,345 What do you want? 1028 00:48:54,431 --> 00:48:56,641 Open this door! 1029 00:48:56,725 --> 00:48:57,675 That is an order! 1030 00:49:03,982 --> 00:49:05,192 Bring me your ax, your saw, your hammers, 1031 00:49:05,275 --> 00:49:08,945 whatever tools you used to build this hut right now. 1032 00:49:12,699 --> 00:49:14,829 [Suspenseful music] 1033 00:49:22,626 --> 00:49:24,996 [Theme music] 63749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.