All language subtitles for The.Last.of.Us.S01E03.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,494 --> 00:02:05,094 16 QUIL�METROS A OESTE DE BOSTON 2 00:02:25,228 --> 00:02:27,228 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 3 00:02:27,230 --> 00:02:28,731 Quer sua jaqueta de volta? 4 00:02:55,341 --> 00:02:56,634 Nunca estive na mata. 5 00:03:00,847 --> 00:03:02,140 Tem muito inseto. 6 00:03:08,187 --> 00:03:09,188 Estive pensando... 7 00:03:09,272 --> 00:03:11,691 - N�o quero sua pena. - N�o � isso. 8 00:03:11,774 --> 00:03:14,193 Fiquei pensando no que aconteceu. 9 00:03:14,944 --> 00:03:17,280 Ningu�m obrigou voc�s a me levarem 10 00:03:17,363 --> 00:03:19,365 nem a seguir com esse plano. 11 00:03:19,449 --> 00:03:22,785 Precisavam de uma bateria e fizeram uma escolha. 12 00:03:23,912 --> 00:03:26,539 Ent�o n�o jogue a culpa em mim. 13 00:03:50,980 --> 00:03:51,981 Falta muito? 14 00:03:53,316 --> 00:03:54,525 Cinco horas andando. 15 00:03:56,319 --> 00:03:57,695 D� pra aguentar. 16 00:04:25,431 --> 00:04:26,891 J� veio muito aqui? 17 00:04:27,600 --> 00:04:29,102 N�o tem Infectados? 18 00:04:29,185 --> 00:04:31,437 - Quase nunca. - T� procurando o qu�? 19 00:04:32,480 --> 00:04:33,480 Pessoas. 20 00:04:34,440 --> 00:04:36,067 Bill e Frank s�o gente boa? 21 00:04:36,150 --> 00:04:37,235 O Frank �. 22 00:04:39,779 --> 00:04:41,239 E essa cicatriz na cabe�a? 23 00:04:42,281 --> 00:04:43,366 Foi algo rid�culo 24 00:04:43,449 --> 00:04:45,326 tipo cair da escada? 25 00:04:45,410 --> 00:04:47,495 - N�o ca� da escada. - E como foi? 26 00:04:48,329 --> 00:04:51,124 - Levei um tiro de rasp�o. - Isso � irado! 27 00:04:52,083 --> 00:04:53,083 Voc� atirou? 28 00:04:53,459 --> 00:04:54,711 - Atirei. - Acertou? 29 00:04:56,004 --> 00:04:57,547 N�o, tamb�m errei. 30 00:04:57,630 --> 00:04:59,173 � mais comum do que pensa. 31 00:05:00,091 --> 00:05:02,301 Porque voc� manda mal ou em geral? 32 00:05:05,430 --> 00:05:06,472 Em geral. 33 00:05:14,313 --> 00:05:15,857 Agora somos s� n�s dois. 34 00:05:15,940 --> 00:05:17,275 - Eu podia... - N�o. 35 00:05:26,659 --> 00:05:28,578 Cumberland Farms. 36 00:05:31,497 --> 00:05:34,500 Fica aqui. Vou pegar umas coisas que escondi. 37 00:05:34,584 --> 00:05:35,752 Escondeu? 38 00:05:35,835 --> 00:05:37,003 Por que logo aqui? 39 00:05:37,086 --> 00:05:39,130 Voc� pergunta demais. 40 00:05:39,213 --> 00:05:40,631 � verdade. 41 00:05:43,968 --> 00:05:46,679 Vai me responder ou n�o? 42 00:05:48,264 --> 00:05:49,974 N�s deixamos suprimentos 43 00:05:50,058 --> 00:05:53,519 caso precisemos nesta rota. Agora preciso, porque... 44 00:05:53,603 --> 00:05:55,271 Brincou! 45 00:05:57,523 --> 00:05:59,067 J� jogou este? 46 00:05:59,692 --> 00:06:01,694 Minha amiga sabia tudo dele. 47 00:06:01,778 --> 00:06:03,446 Tem a Mileena, 48 00:06:03,529 --> 00:06:05,615 que tem dentes de monstro, 49 00:06:05,698 --> 00:06:09,118 te engole inteiro e vomita seus ossos. 50 00:06:09,577 --> 00:06:11,079 Cacete! 51 00:06:15,208 --> 00:06:16,584 Esqueceu onde escondeu. 52 00:06:17,293 --> 00:06:18,461 N�o. 53 00:06:18,544 --> 00:06:19,921 Est� por aqui. 54 00:06:20,004 --> 00:06:21,506 Faz uns anos. 55 00:06:21,589 --> 00:06:25,134 Vou sondar o local e ver se tem algo de bom. 56 00:06:25,218 --> 00:06:27,095 J� fizeram uma limpa aqui. 57 00:06:27,178 --> 00:06:28,387 Talvez n�o. 58 00:06:30,098 --> 00:06:31,265 Tem algo ruim aqui? 59 00:06:31,349 --> 00:06:32,558 S� voc�. 60 00:06:33,559 --> 00:06:34,727 Cheio de gracinha. 61 00:06:37,939 --> 00:06:38,939 Merda! 62 00:07:12,431 --> 00:07:14,058 - Tudo bem a�? - Tudo! 63 00:08:20,833 --> 00:08:22,001 ABSORVENTE 64 00:08:22,084 --> 00:08:23,294 A�, sim! 65 00:10:22,204 --> 00:10:23,204 Ellie? 66 00:10:30,838 --> 00:10:31,839 Ellie? 67 00:10:39,972 --> 00:10:40,973 Ellie? 68 00:10:43,392 --> 00:10:44,769 Uma limpa, o caralho! 69 00:10:59,241 --> 00:11:00,242 O que vai fazer? 70 00:11:00,993 --> 00:11:02,870 � dif�cil achar muni��o pra isso. 71 00:11:03,454 --> 00:11:04,914 N�o serve pra nada. 72 00:11:04,997 --> 00:11:06,415 J� que vai deixar a�... 73 00:11:08,876 --> 00:11:10,002 N�o. 74 00:11:24,183 --> 00:11:26,352 Puta merda! 75 00:11:30,272 --> 00:11:31,357 J� voou naquilo? 76 00:11:32,358 --> 00:11:33,651 Algumas vezes. 77 00:11:33,734 --> 00:11:35,152 Que sorte! 78 00:11:35,236 --> 00:11:36,904 N�o parecia sorte. 79 00:11:37,571 --> 00:11:40,449 Sentar no meio, pagar caro num sandu�che. 80 00:11:40,533 --> 00:11:42,660 Voc� voou l� no c�u. 81 00:11:45,287 --> 00:11:46,580 �, eles tamb�m. 82 00:11:52,503 --> 00:11:53,754 Sinistro. 83 00:11:55,589 --> 00:11:57,633 Tudo virou um caos em um dia? 84 00:11:58,342 --> 00:11:59,969 - Basicamente. - Como? 85 00:12:00,052 --> 00:12:02,805 Ningu�m estava infectado com Cordyceps, 86 00:12:02,888 --> 00:12:05,182 todo mundo de boa nos restaurantes 87 00:12:05,266 --> 00:12:07,351 e viajando de avi�o, 88 00:12:07,435 --> 00:12:09,270 e tudo aconteceu do nada? 89 00:12:09,812 --> 00:12:11,439 Como come�ou? 90 00:12:11,522 --> 00:12:13,524 Se a infec��o � por mordida, 91 00:12:13,607 --> 00:12:15,151 quem mordeu a 1� pessoa? 92 00:12:16,026 --> 00:12:17,653 Um macaco? Aposto que foi. 93 00:12:17,736 --> 00:12:19,572 N�o foi um macaco. Voc� estuda. 94 00:12:19,655 --> 00:12:21,282 Escola da FEDRA n�o ensina 95 00:12:21,365 --> 00:12:24,577 como a bosta do governo n�o impediu uma pandemia. 96 00:12:28,747 --> 00:12:29,832 Ningu�m sabe, 97 00:12:29,915 --> 00:12:32,209 mas deve ter sido 98 00:12:33,461 --> 00:12:34,670 muta��o do Cordyceps. 99 00:12:35,796 --> 00:12:37,756 Pode ter se misturado � comida, 100 00:12:37,840 --> 00:12:40,468 num ingrediente b�sico, como farinha ou a��car. 101 00:12:42,011 --> 00:12:44,013 Havia marcas vendidas em toda parte, 102 00:12:44,096 --> 00:12:46,056 no pa�s e no mundo todo. 103 00:12:46,140 --> 00:12:47,558 P�o, cereal... 104 00:12:48,809 --> 00:12:49,810 mistura pra panqueca. 105 00:12:51,896 --> 00:12:54,106 Se comer um tanto, fica infectado. 106 00:12:56,150 --> 00:12:58,444 A comida contaminada chegou �s lojas 107 00:12:58,527 --> 00:12:59,904 na mesma hora na quinta. 108 00:13:00,988 --> 00:13:02,198 As pessoas compraram 109 00:13:02,281 --> 00:13:04,450 e comeram na quinta � noite ou sexta cedo. 110 00:13:05,075 --> 00:13:06,243 Ao longo do dia, 111 00:13:06,869 --> 00:13:07,995 foram passando mal. 112 00:13:08,621 --> 00:13:12,166 � tarde e � noite, elas pioraram. 113 00:13:14,960 --> 00:13:16,003 Come�aram a morder. 114 00:13:18,964 --> 00:13:21,217 Sexta � noite, 26 de setembro de 2003. 115 00:13:25,262 --> 00:13:26,764 Na segunda, tudo j� era. 116 00:13:34,813 --> 00:13:36,357 Faz mais sentido que macaco. 117 00:13:37,983 --> 00:13:38,983 Obrigada. 118 00:13:41,362 --> 00:13:42,362 De nada. 119 00:13:45,950 --> 00:13:46,950 O qu�? 120 00:13:47,868 --> 00:13:49,495 Vamos passar pela mata. 121 00:13:49,578 --> 00:13:50,704 N�o � melhor a estrada? 122 00:13:52,164 --> 00:13:53,165 �, mas... 123 00:13:53,874 --> 00:13:55,960 Tem coisas que voc� n�o deve ver. 124 00:13:56,043 --> 00:13:58,379 Agora eu preciso ver. 125 00:13:58,462 --> 00:13:59,672 N�o quero que veja. 126 00:14:00,464 --> 00:14:01,632 � s�rio. Ellie! 127 00:14:02,383 --> 00:14:03,383 V�o me ferir? 128 00:14:04,051 --> 00:14:05,051 N�o. 129 00:14:06,470 --> 00:14:09,723 � honesto demais. Podia dizer "assassino do machado". 130 00:14:16,647 --> 00:14:17,815 N�o sei o que era, 131 00:14:18,607 --> 00:14:19,900 mas j� deu no p�. 132 00:14:41,422 --> 00:14:43,716 Uma semana ap�s o surto, os soldados... 133 00:14:45,926 --> 00:14:48,554 evacuaram as cidades do interior. 134 00:14:50,222 --> 00:14:52,808 Levariam todos pra uma ZQ, mas s� se... 135 00:14:54,059 --> 00:14:55,352 tivesse espa�o. 136 00:14:57,396 --> 00:14:58,396 Se n�o tivesse... 137 00:15:07,323 --> 00:15:08,657 N�o estavam infectados? 138 00:15:09,867 --> 00:15:11,076 Dificilmente. 139 00:15:15,873 --> 00:15:16,873 Pra que matar? 140 00:15:18,834 --> 00:15:20,210 N�o podiam ficar vivos? 141 00:15:21,211 --> 00:15:23,005 Gente morta n�o fica infectada. 142 00:15:34,808 --> 00:15:39,855 DIA 30 DE SETEMBRO DE 2003 143 00:15:49,156 --> 00:15:51,075 A mam�e est� aqui. 144 00:16:19,937 --> 00:16:21,563 Achou algu�m? 145 00:16:21,647 --> 00:16:23,607 N�o, senhor. O por�o est� vazio. 146 00:16:24,733 --> 00:16:26,068 V� se juntar aos outros. 147 00:16:27,986 --> 00:16:31,031 Hoje n�o, seus putos tiranos da Nova Ordem Mundial. 148 00:16:41,959 --> 00:16:43,585 EVACUA��O OBRIGAT�RIA 149 00:16:43,669 --> 00:16:46,630 SIGA AS INSTRU��ES DAS AUTORIDADES DESIGNADAS 150 00:16:52,636 --> 00:16:55,055 �CIDO SULF�RICO 151 00:18:26,897 --> 00:18:28,315 Foi r�pido. 152 00:18:33,237 --> 00:18:34,446 PLANTA DE G�S NATURAL 153 00:18:34,530 --> 00:18:35,572 PERIGO 154 00:18:46,208 --> 00:18:48,335 VINHOS E DESTILADOS 155 00:18:48,418 --> 00:18:50,337 VIN�COLA CAYMUS 156 00:20:36,234 --> 00:20:37,234 Chega mais. 157 00:20:56,421 --> 00:20:57,464 Nunca perde a gra�a. 158 00:21:10,018 --> 00:21:12,354 PERIGO SOMENTE PESSOAL AUTORIZADO 159 00:21:18,318 --> 00:21:24,574 QUATRO ANOS DEPOIS, 2007 160 00:21:28,912 --> 00:21:30,330 N�O PISE EM MIM 161 00:21:58,525 --> 00:21:59,526 N�o estou infectado. 162 00:22:02,404 --> 00:22:03,405 Est� armado? 163 00:22:08,160 --> 00:22:10,996 - N�o. - Por que demorou a responder? 164 00:22:11,079 --> 00:22:12,122 N�o sei. Eu... 165 00:22:13,081 --> 00:22:16,752 Pensei em mentir por algum motivo, mas n�o achei nenhum. 166 00:22:17,794 --> 00:22:19,546 S� quero chegar a Boston. 167 00:22:20,881 --> 00:22:21,881 Sozinho? 168 00:22:23,300 --> 00:22:24,843 N�s �ramos dez. 169 00:22:25,385 --> 00:22:26,970 Agora estou sozinho. 170 00:22:27,054 --> 00:22:28,305 Vem de onde? 171 00:22:28,388 --> 00:22:29,723 ZQ de Baltimore. 172 00:22:31,099 --> 00:22:32,184 J� era. 173 00:22:35,479 --> 00:22:36,563 Est� ferido? 174 00:22:38,065 --> 00:22:39,691 Foi s� um arranh�o. 175 00:22:52,037 --> 00:22:53,037 Ai, merda. 176 00:23:12,474 --> 00:23:13,474 Parado a�. 177 00:23:19,523 --> 00:23:20,523 Como arrumou isso? 178 00:23:45,465 --> 00:23:46,633 Boston � pra l�. 179 00:23:47,634 --> 00:23:48,760 Vai chegar � noite. 180 00:23:49,302 --> 00:23:50,554 Estou com fome. 181 00:23:51,346 --> 00:23:52,722 N�o como h� dois dias. 182 00:23:55,809 --> 00:23:57,602 N�o parece tanto tempo, n�? 183 00:23:59,521 --> 00:24:01,398 - Mas �. - Vou te deixar ir. 184 00:24:01,481 --> 00:24:03,400 - Ent�o vai. - T�, escuta. 185 00:24:04,568 --> 00:24:05,819 Meu nome � Frank. 186 00:24:05,902 --> 00:24:07,779 �? Escuta s�, Frank. 187 00:24:07,863 --> 00:24:10,782 Se eu te der comida, vai contar pros vagabundos, 188 00:24:10,866 --> 00:24:13,493 e eles v�o vir aqui filar boia. 189 00:24:13,577 --> 00:24:15,453 Aqui n�o � restaurante. 190 00:24:16,872 --> 00:24:18,832 Ningu�m fila boia em restaurante. 191 00:24:23,420 --> 00:24:25,422 N�o vou contar pra nenhum... 192 00:24:26,006 --> 00:24:28,675 vagabundo, andarilho ou malandro. Eu juro. 193 00:24:36,391 --> 00:24:38,560 J� sabe que minto mal. 194 00:25:15,096 --> 00:25:16,932 Trouxe umas roupas pra voc�. 195 00:25:18,767 --> 00:25:19,767 O qu�? 196 00:25:20,685 --> 00:25:21,728 Roupas! 197 00:25:22,229 --> 00:25:23,396 Obrigado. 198 00:25:23,480 --> 00:25:24,522 Estou terminando. 199 00:25:26,650 --> 00:25:29,236 Posso ficar mais cinco minutos? 200 00:25:29,319 --> 00:25:30,319 Claro. 201 00:25:30,862 --> 00:25:33,156 - Claro! - Obrigado! 202 00:25:33,865 --> 00:25:35,158 Isso � maravilhoso! 203 00:27:05,498 --> 00:27:06,583 Caralho! 204 00:27:08,001 --> 00:27:10,086 Tudo fica gostoso na hora da fome. 205 00:27:10,170 --> 00:27:11,921 �, mas n�o assim. 206 00:27:14,632 --> 00:27:16,092 Meu Deus! 207 00:27:25,643 --> 00:27:28,146 Sabe harmonizar coelho com Beaujolais. 208 00:27:28,772 --> 00:27:30,482 Sei que n�o tenho cara disso. 209 00:27:31,858 --> 00:27:32,984 Tem, sim. 210 00:28:06,351 --> 00:28:08,103 - Tem mais. - N�o aguento. 211 00:28:09,729 --> 00:28:12,148 Eu quero, pode acreditar, mas... 212 00:28:15,693 --> 00:28:16,693 Obrigado. 213 00:28:21,449 --> 00:28:22,449 Obrigado. 214 00:28:26,121 --> 00:28:27,163 Disponha. 215 00:28:37,841 --> 00:28:40,009 Ent�o acho que j� vou. 216 00:28:48,601 --> 00:28:49,602 Mas, primeiro... 217 00:28:55,442 --> 00:28:57,444 N�o parei de olhar pra isso. 218 00:28:57,527 --> 00:28:58,778 � uma antiguidade? 219 00:28:58,862 --> 00:29:00,280 De 1948. 220 00:29:00,363 --> 00:29:03,032 Caramba! Sabe quanto vale isso? 221 00:29:03,116 --> 00:29:04,284 No momento, nada. 222 00:29:06,494 --> 00:29:08,872 "Para Elisa". "Os Contos de Hoffmann"? 223 00:29:08,955 --> 00:29:10,623 Credo! Isso n�o � seu. 224 00:29:10,707 --> 00:29:12,375 S�o da minha m�e. N�o... 225 00:29:13,793 --> 00:29:14,793 Isto � seu. 226 00:29:20,592 --> 00:29:23,011 Nem acredito. � minha preferida. 227 00:29:42,238 --> 00:29:45,992 O amor vai perdurar 228 00:29:46,075 --> 00:29:51,456 V� com calma e devagar 229 00:29:51,539 --> 00:29:52,999 � um bom... 230 00:29:53,082 --> 00:29:56,127 � um bom conselho a se tomar 231 00:29:56,211 --> 00:30:01,508 Mas a solid�o comigo veio ficar... 232 00:30:01,591 --> 00:30:03,426 N�o... 233 00:30:03,510 --> 00:30:05,512 Pare, n�o. Esta m�sica, n�o. 234 00:30:05,595 --> 00:30:08,181 - Esta n�o. - N�o sou um profissional. 235 00:30:08,264 --> 00:30:09,432 Nem eu, mas... 236 00:30:17,023 --> 00:30:18,024 Depois eu irei. 237 00:30:45,593 --> 00:30:48,596 O amor vai perdurar 238 00:30:51,140 --> 00:30:54,269 V� com calma e devagar 239 00:30:56,563 --> 00:31:00,149 � um bom conselho a se tomar 240 00:31:00,733 --> 00:31:05,071 Mas a solid�o comigo veio ficar 241 00:31:05,154 --> 00:31:10,451 E o tempo vai curar 242 00:31:12,245 --> 00:31:14,831 As feridas de amor v�o cicatrizar 243 00:31:17,333 --> 00:31:20,878 Foi isso que eu ouvi falar 244 00:31:21,588 --> 00:31:25,675 Mas nem sei o que isso vem a ser 245 00:31:25,758 --> 00:31:31,764 Porque eu j� fiz todo o poss�vel 246 00:31:32,515 --> 00:31:35,560 Para ter voc� para mim 247 00:31:36,978 --> 00:31:40,690 E acho que ainda vou te amar 248 00:31:42,442 --> 00:31:47,614 Por muito, muito tempo 249 00:32:06,090 --> 00:32:07,800 Quem � a mulher? 250 00:32:09,344 --> 00:32:10,720 De quem est� cantando. 251 00:32:14,265 --> 00:32:15,558 N�o tem mulher. 252 00:32:20,730 --> 00:32:21,730 Eu sei. 253 00:32:57,266 --> 00:32:58,267 Qual � o seu nome? 254 00:33:02,313 --> 00:33:03,313 Bill. 255 00:33:13,199 --> 00:33:14,701 Toma um banho, Bill. 256 00:34:39,619 --> 00:34:41,245 Voc� j� fez isso? 257 00:34:43,164 --> 00:34:44,164 Com ningu�m? 258 00:34:46,417 --> 00:34:49,086 - Com uma mulher h� tempos, mas... - Entendi. 259 00:34:51,756 --> 00:34:53,549 Vou come�ar pelo b�sico. 260 00:34:56,302 --> 00:34:57,678 - T� bom. - Ent�o t�. 261 00:35:00,139 --> 00:35:03,684 Antes disso, saiba que n�o vendo meu corpo. 262 00:35:06,103 --> 00:35:07,103 Eu n�o 263 00:35:07,855 --> 00:35:09,899 transo por comida, 264 00:35:11,818 --> 00:35:13,194 nem pelas deliciosas. 265 00:35:18,199 --> 00:35:22,995 Ent�o, se eu fizer isso, vou ficar mais uns dias aqui. 266 00:35:25,998 --> 00:35:26,998 Pode ser? 267 00:35:27,750 --> 00:35:29,460 Pode, sim. 268 00:36:05,621 --> 00:36:06,664 TR�S ANOS DEPOIS 269 00:36:06,747 --> 00:36:07,999 Vai se foder! 270 00:36:08,082 --> 00:36:09,083 Qual �! 271 00:36:09,876 --> 00:36:11,878 D� pra parar? 272 00:36:11,961 --> 00:36:13,921 J� te pedi alguma coisa? 273 00:36:15,131 --> 00:36:16,340 Pra que dizer isso? 274 00:36:16,424 --> 00:36:18,342 Isso n�o � por mim, � por n�s. 275 00:36:18,426 --> 00:36:19,719 Quem liga pra apar�ncia? 276 00:36:19,802 --> 00:36:20,803 Eu ligo! 277 00:36:21,804 --> 00:36:23,764 N�o � s� a nossa casa. 278 00:36:23,848 --> 00:36:25,016 � o que nos cerca. 279 00:36:25,099 --> 00:36:26,684 Deixa de palha�ada. 280 00:36:26,767 --> 00:36:28,352 Desculpa, esqueci. 281 00:36:28,436 --> 00:36:29,854 Eu vivo neste mundo, 282 00:36:29,937 --> 00:36:33,441 e voc�, num bunker onde o 11/9 foi um trabalho interno 283 00:36:33,524 --> 00:36:35,109 e s� tem nazista no governo. 284 00:36:35,192 --> 00:36:37,111 S� tem nazista no governo! 285 00:36:37,194 --> 00:36:39,155 Agora, mas n�o antes. 286 00:36:44,619 --> 00:36:46,662 S� quero um pouco de tinta 287 00:36:46,746 --> 00:36:49,540 e gasolina para o cortador de grama. 288 00:36:49,624 --> 00:36:51,125 Fa�o o resto sozinho. 289 00:36:51,208 --> 00:36:54,003 - N�o � por... - Se disser "gest�o de recursos", 290 00:36:54,086 --> 00:36:56,547 vou me jogar em uma das suas armadilhas. 291 00:37:02,094 --> 00:37:03,304 T� bom. 292 00:37:05,348 --> 00:37:07,141 - Diz o motivo. - Eu disse. 293 00:37:08,768 --> 00:37:10,519 � cuidando das coisas... 294 00:37:12,063 --> 00:37:14,315 que demonstramos amor. 295 00:37:15,691 --> 00:37:18,152 � a minha rua tamb�m. 296 00:37:18,235 --> 00:37:20,071 Quero dar amor do meu jeito. 297 00:37:23,699 --> 00:37:25,493 E vou consertar algumas lojas. 298 00:37:27,244 --> 00:37:28,412 N�o as rid�culas. 299 00:37:28,496 --> 00:37:30,581 S� a de bebidas e a de m�veis. 300 00:37:32,500 --> 00:37:33,834 E a butique. 301 00:37:35,086 --> 00:37:36,128 A butique? 302 00:37:37,463 --> 00:37:39,924 Vamos dar festas no jardim? 303 00:37:40,007 --> 00:37:41,050 N�o. 304 00:37:42,677 --> 00:37:44,553 Mas vamos receber amigos. 305 00:37:47,723 --> 00:37:48,849 Como �? 306 00:37:52,353 --> 00:37:53,854 Vamos fazer amigos 307 00:37:53,938 --> 00:37:56,232 e convid�-los pra nos visitar. 308 00:37:58,859 --> 00:38:02,947 N�o temos amigos, Frank. 309 00:38:03,531 --> 00:38:05,366 Nunca vamos ter amigos, 310 00:38:05,449 --> 00:38:08,119 porque n�o sobrou amigo nenhum. 311 00:38:08,202 --> 00:38:10,621 Tenho falado com uma mulher no r�dio. 312 00:38:12,665 --> 00:38:13,665 O qu�? 313 00:38:14,750 --> 00:38:17,336 A comida est� deliciosa. 314 00:38:17,420 --> 00:38:18,420 N�o �? 315 00:38:19,088 --> 00:38:20,088 Pode parar? 316 00:38:25,636 --> 00:38:26,636 Sou igualzinho. 317 00:38:26,637 --> 00:38:28,681 � um esquizofr�nico paranoico? 318 00:38:28,764 --> 00:38:30,016 N�o sou esquizofr�nico. 319 00:38:35,563 --> 00:38:36,731 Devo dizer que... 320 00:38:36,814 --> 00:38:39,650 tirando a arma, coisa que eu entendo, 321 00:38:40,276 --> 00:38:44,321 � t�o bom fazer uma refei��o civilizada num lugar t�o lindo. 322 00:38:44,405 --> 00:38:46,240 J� faz tanto tempo. 323 00:38:46,323 --> 00:38:48,367 Eu agrade�o muito, 324 00:38:48,451 --> 00:38:50,453 mesmo se n�o trabalharmos juntos. 325 00:38:50,536 --> 00:38:51,620 Eu precisava disso. 326 00:38:52,705 --> 00:38:54,165 Vamos trabalhar juntos. 327 00:38:58,627 --> 00:38:59,627 N�s vamos. 328 00:39:01,464 --> 00:39:02,464 Quer saber? 329 00:39:02,882 --> 00:39:04,759 Vem ver uma coisa l� dentro. 330 00:39:04,842 --> 00:39:06,427 - Quero ir l�. - Vinho. 331 00:39:06,510 --> 00:39:07,553 - N�o entra! - Valeu. 332 00:39:07,636 --> 00:39:09,930 Frank! 333 00:39:21,025 --> 00:39:22,025 Eu entendo. 334 00:39:23,027 --> 00:39:24,028 Se minha... 335 00:39:26,489 --> 00:39:27,489 Se minha pessoa... 336 00:39:30,284 --> 00:39:33,788 nos envolvesse com estranhos, eu tamb�m n�o gostaria. 337 00:39:33,871 --> 00:39:36,499 Mas, de todos que ele poderia achar no r�dio, 338 00:39:36,582 --> 00:39:39,085 somos gente do bem, tentando sobreviver. 339 00:39:40,920 --> 00:39:42,755 Sorte a minha, n�? 340 00:39:42,838 --> 00:39:44,882 Temos coisas na ZQ que n�o h� aqui. 341 00:39:46,175 --> 00:39:48,803 Livros, rem�dios, pe�as de m�quinas. 342 00:39:48,886 --> 00:39:51,722 Podemos nos ajudar, e tira a arma da minha cara. 343 00:40:02,733 --> 00:40:04,402 Ent�o, voc� era... 344 00:40:06,403 --> 00:40:08,364 um preparador? 345 00:40:08,447 --> 00:40:09,615 Sobrevivencialista. 346 00:40:10,741 --> 00:40:13,035 Podem at� ser gente do bem, 347 00:40:13,119 --> 00:40:14,620 ou n�o, tanto faz. 348 00:40:15,287 --> 00:40:16,580 Somos autossuficientes. 349 00:40:18,290 --> 00:40:22,711 N�o preciso de voc� e sua amiga complicando a nossa vida. 350 00:40:23,379 --> 00:40:24,379 Entendeu? 351 00:40:27,925 --> 00:40:29,969 A cerca s� vai durar mais um ano. 352 00:40:31,595 --> 00:40:33,806 O arame galvanizado est� desgastado. 353 00:40:36,183 --> 00:40:38,686 Posso te trazer muito alum�nio resistente. 354 00:40:39,937 --> 00:40:41,397 Dura o resto da sua vida. 355 00:40:45,067 --> 00:40:46,068 A vida dos dois. 356 00:40:51,031 --> 00:40:52,199 Tem certeza? 357 00:40:52,283 --> 00:40:54,410 Claro, n�o � um presente. 358 00:40:54,493 --> 00:40:56,370 - Voc� volta, e trocamos. - T�. 359 00:40:56,704 --> 00:40:58,789 E eu tive a ideia de... 360 00:40:58,873 --> 00:41:01,876 Podemos usar c�digos pro r�dio, caso algu�m ou�a. 361 00:41:01,959 --> 00:41:03,586 Boa ideia. Tipo o qu�? 362 00:41:03,669 --> 00:41:05,629 Algo ligado �s d�cadas. 363 00:41:05,713 --> 00:41:08,215 - Anos 80: Deu merda. Claro. - T�. 364 00:41:08,299 --> 00:41:09,299 Anos 70... 365 00:41:10,217 --> 00:41:11,844 A FEDRA nunca vir� aqui. 366 00:41:13,345 --> 00:41:15,472 Est�o protegidos de Infectados. 367 00:41:17,600 --> 00:41:18,851 Mas, cedo ou tarde, 368 00:41:19,560 --> 00:41:20,811 saqueadores vir�o. 369 00:41:22,021 --> 00:41:24,106 V�o passar a cerca e as armadilhas. 370 00:41:24,857 --> 00:41:26,025 Vir�o � noite, 371 00:41:26,775 --> 00:41:28,319 quietos e armados. 372 00:41:33,240 --> 00:41:34,325 Vamos ficar bem. 373 00:41:52,051 --> 00:41:57,181 TR�S ANOS DEPOIS, 2013 374 00:42:02,228 --> 00:42:03,270 Acelera. 375 00:42:04,146 --> 00:42:06,523 N�o... N�o aguento. 376 00:42:06,607 --> 00:42:08,234 S� mais uma volta. 377 00:42:08,692 --> 00:42:10,194 Quero mostrar uma coisa. 378 00:42:12,988 --> 00:42:13,988 N�o � isso. 379 00:42:19,995 --> 00:42:21,038 Quase l�. 380 00:42:24,500 --> 00:42:25,584 Voc� consegue. 381 00:42:28,170 --> 00:42:29,964 - O que �? - Calma. 382 00:42:31,966 --> 00:42:33,842 - Pronto? - Pronto. 383 00:42:41,976 --> 00:42:44,979 Troquei uma arma sua com Joel e Tess por sementes. 384 00:42:46,105 --> 00:42:47,439 Qual arma? 385 00:42:48,816 --> 00:42:49,984 Uma pequena. 386 00:42:51,443 --> 00:42:52,611 T� bom. 387 00:43:44,204 --> 00:43:45,247 Me perdoa. 388 00:43:47,041 --> 00:43:48,041 Pelo qu�? 389 00:43:51,211 --> 00:43:53,130 Por envelhecer primeiro. 390 00:43:53,213 --> 00:43:54,590 Gosto de voc� velho. 391 00:43:57,468 --> 00:43:59,094 Significa que estamos vivos. 392 00:44:05,476 --> 00:44:06,518 O que foi? 393 00:44:10,230 --> 00:44:12,733 Eu n�o sentia medo antes de voc� surgir. 394 00:44:29,708 --> 00:44:32,002 N�o nos morangos. 395 00:44:33,045 --> 00:44:34,045 � mesmo. 396 00:45:11,125 --> 00:45:12,125 Merda! 397 00:45:16,046 --> 00:45:17,046 Bill! 398 00:45:18,298 --> 00:45:19,298 Bill! 399 00:45:21,009 --> 00:45:22,009 Bill? 400 00:45:22,803 --> 00:45:23,803 Bill? 401 00:46:02,801 --> 00:46:04,761 Bill! 402 00:46:04,845 --> 00:46:05,929 Entra! 403 00:46:11,351 --> 00:46:13,812 Bill, precisa entrar! 404 00:46:13,896 --> 00:46:16,648 - N�o! - Bill, entra agora! 405 00:46:16,732 --> 00:46:18,066 Se apoia em mim. 406 00:46:18,609 --> 00:46:20,068 Estou te segurando. 407 00:46:25,157 --> 00:46:26,157 Vamos. 408 00:46:29,203 --> 00:46:30,204 Pronto. 409 00:46:33,207 --> 00:46:36,168 T�. Vamos dar um jeito nisso. 410 00:46:36,877 --> 00:46:39,421 Pressiona aqui um pouco. 411 00:46:43,842 --> 00:46:44,842 Frank? 412 00:46:46,261 --> 00:46:47,930 - Frank! - Estou aqui. 413 00:46:48,013 --> 00:46:51,099 - Estou aqui. - Liga o g�s. 414 00:46:51,183 --> 00:46:52,183 A cerca... 415 00:46:52,226 --> 00:46:54,645 - A cerca vai matar o resto. - T�. 416 00:46:55,687 --> 00:46:56,813 Listei tudo pra voc�. 417 00:46:58,232 --> 00:46:59,566 Fala da lista. 418 00:46:59,650 --> 00:47:02,110 Tenho c�pias das chaves. 419 00:47:02,194 --> 00:47:03,194 �timo. 420 00:47:05,197 --> 00:47:07,074 Chama... o Joel. 421 00:47:08,659 --> 00:47:10,244 N�o pode ficar aqui sozinho. 422 00:47:10,702 --> 00:47:11,702 N�o estou. 423 00:47:12,412 --> 00:47:13,997 - Voc� est� aqui. - N�o. 424 00:47:14,706 --> 00:47:15,874 Chama o Joel. 425 00:47:17,042 --> 00:47:18,043 - L� vai. - N�o. 426 00:47:19,878 --> 00:47:21,880 - Est� tudo bem. - Chama o Joel. 427 00:47:26,510 --> 00:47:29,012 - Ele vai cuidar de voc�. - Pronto. 428 00:47:38,105 --> 00:47:39,106 T�... 429 00:47:49,866 --> 00:47:50,866 Bill? 430 00:47:53,829 --> 00:47:54,829 Bill? 431 00:47:58,667 --> 00:48:00,669 - Est� esfriando. - T�. 432 00:48:01,587 --> 00:48:03,088 - Te levo pra dentro. - �. 433 00:48:07,009 --> 00:48:09,469 DEZ ANOS DEPOIS 434 00:48:09,553 --> 00:48:11,096 Vamos l�. 435 00:48:12,639 --> 00:48:13,639 Isso. 436 00:48:14,808 --> 00:48:15,808 �timo. 437 00:48:16,685 --> 00:48:18,687 - Vem se aquecer. - T�. 438 00:49:39,351 --> 00:49:40,644 Tomou os rem�dios? 439 00:49:40,727 --> 00:49:41,727 Ainda n�o. 440 00:50:02,916 --> 00:50:04,793 Um laranjinha. 441 00:50:08,380 --> 00:50:09,548 O branquinho. 442 00:50:09,631 --> 00:50:10,631 E... 443 00:50:11,049 --> 00:50:12,384 o redond�o. 444 00:51:19,951 --> 00:51:21,369 Levei um temp�o. 445 00:51:22,287 --> 00:51:23,288 Estou destru�do. 446 00:51:24,247 --> 00:51:25,332 Caramba. 447 00:51:26,875 --> 00:51:28,251 T� de sacanagem. 448 00:51:29,836 --> 00:51:31,671 N�o quero que durma na cadeira. 449 00:51:31,755 --> 00:51:32,798 - N�o vou. - Vai. 450 00:51:32,881 --> 00:51:34,424 - O p� fica roxo. - Bill... 451 00:51:34,508 --> 00:51:35,926 Chega, pra cama. 452 00:51:36,009 --> 00:51:38,386 - Juro que n�o vou dormir. - Por qu�? 453 00:51:38,470 --> 00:51:40,180 Porque � meu �ltimo dia. 454 00:51:53,777 --> 00:51:54,777 E se... 455 00:51:55,654 --> 00:51:57,113 E se acharmos um m�dico? 456 00:51:57,197 --> 00:51:59,825 E se aparecer algu�m que pode ajudar? 457 00:52:00,367 --> 00:52:03,578 Quem viria? O vendedor itinerante de resson�ncia? 458 00:52:04,830 --> 00:52:07,958 J� n�o havia cura antes de o mundo ir pelo ralo. 459 00:52:09,042 --> 00:52:10,460 Eu j� decidi. 460 00:52:16,716 --> 00:52:17,716 Bill. 461 00:52:21,596 --> 00:52:22,596 Bill. 462 00:52:29,896 --> 00:52:30,939 Vem c�. 463 00:52:44,369 --> 00:52:48,415 N�o vou vir com o papo "todo dia foi uma b�n��o de Deus". 464 00:52:48,498 --> 00:52:50,542 Tive muitos dias ruins. 465 00:52:51,960 --> 00:52:53,795 Tamb�m tive dias ruins com voc�. 466 00:52:56,423 --> 00:53:00,552 Mas tive mais dias bons com voc� do que com qualquer outro. 467 00:53:02,679 --> 00:53:04,723 S� me d� mais um dia bom. 468 00:53:09,185 --> 00:53:10,687 Come�ando com torradas. 469 00:53:14,733 --> 00:53:17,527 Depois me leve � butique 470 00:53:18,862 --> 00:53:21,239 pra eu escolher roupas pra n�s. 471 00:53:21,907 --> 00:53:23,325 Vai usar o que eu pedir. 472 00:53:27,078 --> 00:53:28,288 E vamos nos casar. 473 00:53:30,749 --> 00:53:32,918 Voc� vai fazer um jantar delicioso. 474 00:53:37,088 --> 00:53:38,757 Depois voc� vai esmagar isto 475 00:53:39,758 --> 00:53:41,009 e p�r no meu vinho. 476 00:53:45,055 --> 00:53:46,056 Eu vou beber. 477 00:53:48,350 --> 00:53:50,268 Voc� vai me pegar pela m�o, 478 00:53:51,686 --> 00:53:52,896 me levar pra cama, 479 00:53:57,525 --> 00:53:59,486 e vou adormecer nos seus bra�os. 480 00:54:14,501 --> 00:54:15,794 Eu n�o consigo. 481 00:54:19,255 --> 00:54:20,298 Voc� me ama? 482 00:54:25,720 --> 00:54:26,720 Amo. 483 00:54:29,975 --> 00:54:31,726 Ent�o me ame como eu quero. 484 00:59:01,412 --> 00:59:02,538 Isso basta? 485 00:59:05,416 --> 00:59:06,416 Basta. 486 00:59:51,838 --> 00:59:54,299 J� tinha comprimidos na garrafa? 487 00:59:56,050 --> 00:59:57,593 D� pra matar um cavalo. 488 01:00:00,138 --> 01:00:03,683 N�o � o tr�gico suic�dio no fim da pe�a. 489 01:00:03,766 --> 01:00:04,851 Estou velho. 490 01:00:07,687 --> 01:00:08,938 J� vivi demais. 491 01:00:12,900 --> 01:00:15,111 Voc� era meu prop�sito. 492 01:00:24,871 --> 01:00:26,581 Eu n�o apoio isso. 493 01:00:28,708 --> 01:00:30,209 Eu deveria estar puto. 494 01:00:33,921 --> 01:00:36,090 Mas, vendo pelo lado objetivo... 495 01:00:40,595 --> 01:00:42,347 isso � muito rom�ntico. 496 01:00:59,322 --> 01:01:00,448 Me leve pra cama. 497 01:02:08,724 --> 01:02:12,186 BEM-VINDO A LINCOLN 498 01:02:22,613 --> 01:02:23,613 Fique a�. 499 01:03:10,369 --> 01:03:12,371 Caralho! 500 01:03:12,455 --> 01:03:13,455 Bill? 501 01:03:16,542 --> 01:03:17,542 Frank? 502 01:03:21,964 --> 01:03:23,049 Fique a�. 503 01:03:23,132 --> 01:03:24,926 Se ouvir ou vir alguma coisa... 504 01:03:26,302 --> 01:03:27,302 grite. 505 01:03:27,887 --> 01:03:29,180 E se foram embora? 506 01:04:22,858 --> 01:04:23,858 Ellie? 507 01:04:32,910 --> 01:04:33,910 � do Bill. 508 01:04:39,875 --> 01:04:42,295 "A qualquer um, mas deve ser o Joel." 509 01:04:43,796 --> 01:04:45,756 Eu me encaixo no "qualquer um". 510 01:04:47,550 --> 01:04:48,718 Estava com isto. 511 01:04:59,437 --> 01:05:00,479 Eles morreram? 512 01:05:08,946 --> 01:05:10,615 Quer ler? 513 01:05:13,034 --> 01:05:14,327 Pode ler. 514 01:05:19,915 --> 01:05:22,668 "Dia 29 de agosto de 2023." 515 01:05:24,128 --> 01:05:27,298 Se achar esta carta, n�o entre no quarto. 516 01:05:27,381 --> 01:05:30,635 Deixamos a janela aberta pra casa n�o feder. 517 01:05:30,718 --> 01:05:32,511 N�o vai ser bom ver isso. 518 01:05:33,387 --> 01:05:35,056 Imagino que seja voc�, Joel. 519 01:05:35,139 --> 01:05:37,141 Outra pessoa teria sido eletrocutada 520 01:05:37,224 --> 01:05:38,809 ou explodido nas armadilhas. 521 01:05:44,190 --> 01:05:45,274 Leve o que quiser. 522 01:05:46,233 --> 01:05:49,028 O c�digo do bunker � o do port�o, ao contr�rio. 523 01:05:49,987 --> 01:05:52,239 Enfim, nunca gostei de voc�, 524 01:05:52,823 --> 01:05:55,201 mas sinto que somos amigos. 525 01:05:55,284 --> 01:05:56,284 Quase. 526 01:05:57,370 --> 01:05:58,537 E eu te respeito. 527 01:05:59,497 --> 01:06:01,874 Vou te contar uma coisa, porque voc� 528 01:06:01,957 --> 01:06:03,876 deve ser o �nico que vai entender. 529 01:06:04,794 --> 01:06:07,797 Eu odiava o mundo e adorei quando todos morreram. 530 01:06:10,257 --> 01:06:11,342 Mas me enganei. 531 01:06:11,967 --> 01:06:15,054 Tinha uma pessoa que valia a pena ser salva. 532 01:06:16,263 --> 01:06:17,264 Foi o que fiz. 533 01:06:18,391 --> 01:06:19,392 Eu salvei ele. 534 01:06:20,267 --> 01:06:21,477 Depois protegi ele. 535 01:06:22,478 --> 01:06:24,480 � pra isso que h� homens como n�s. 536 01:06:25,189 --> 01:06:26,649 Temos um dever. 537 01:06:27,608 --> 01:06:30,277 E Deus ajude os putos que nos atrapalharem. 538 01:06:32,947 --> 01:06:35,658 Eu te deixo minhas armas e meus equipamentos. 539 01:06:36,283 --> 01:06:37,368 "Use para proteger..." 540 01:06:48,963 --> 01:06:53,509 PARA PROTEGER A TESS 541 01:06:59,765 --> 01:07:00,850 Fique aqui. 542 01:08:12,797 --> 01:08:15,633 �CIDO SULF�RICO 543 01:08:27,561 --> 01:08:28,604 Me mostre o bra�o. 544 01:08:40,616 --> 01:08:42,993 Montei uma bateria. Est� carregando. 545 01:08:44,078 --> 01:08:44,994 T� bom. 546 01:08:44,995 --> 01:08:46,539 Meu irm�o est� no Wyoming. 547 01:08:46,622 --> 01:08:49,041 Est� encrencado, e vou atr�s dele. 548 01:08:50,292 --> 01:08:51,669 Ele era um Vaga-lume. 549 01:08:52,795 --> 01:08:55,297 Deve saber onde est�o alguns deles. 550 01:08:55,381 --> 01:08:57,508 Podem te levar ao tal laborat�rio. 551 01:08:57,591 --> 01:08:58,591 T� bom. 552 01:09:01,095 --> 01:09:02,137 Quanto � Tess... 553 01:09:06,934 --> 01:09:09,436 Pra te levar, precisa seguir certas regras. 554 01:09:10,938 --> 01:09:13,065 Primeira: Nunca fale da Tess. 555 01:09:13,607 --> 01:09:16,443 Ali�s, n�o vamos falar da nossa vida pessoal. 556 01:09:16,527 --> 01:09:17,527 Segunda regra: 557 01:09:17,570 --> 01:09:19,321 N�o deixe ningu�m saber da... 558 01:09:20,364 --> 01:09:21,365 sua condi��o. 559 01:09:22,366 --> 01:09:25,161 Se virem a mordida, v�o atirar sem hesitar. 560 01:09:26,036 --> 01:09:27,246 Terceira regra: 561 01:09:27,329 --> 01:09:29,039 Vai fazer o que eu mandar. 562 01:09:29,123 --> 01:09:30,207 Entendeu? 563 01:09:30,291 --> 01:09:31,750 - Sim. - Repita. 564 01:09:34,587 --> 01:09:35,963 Voc� que manda. 565 01:09:45,139 --> 01:09:46,139 T�. 566 01:09:50,519 --> 01:09:51,562 E agora? 567 01:09:53,355 --> 01:09:55,065 Vamos pegar o que der. 568 01:10:04,950 --> 01:10:08,162 Puta que pariu! 569 01:10:10,956 --> 01:10:12,333 O cara era um g�nio. 570 01:10:14,168 --> 01:10:15,377 Por que tinha m�sica? 571 01:10:16,170 --> 01:10:18,923 Se ele n�o reiniciar a contagem regularmente, 572 01:10:19,006 --> 01:10:21,050 a playlist fica tocando no r�dio. 573 01:10:22,509 --> 01:10:23,509 Anos 80. 574 01:10:25,262 --> 01:10:26,847 Pega umas latas ali. 575 01:10:27,723 --> 01:10:29,934 N�o as amassadas nem inchadas. 576 01:10:32,519 --> 01:10:33,646 - Cara. - N�o. 577 01:10:36,231 --> 01:10:37,358 Tem uma parede cheia. 578 01:10:56,627 --> 01:10:59,171 BLUSA FEMININA PEQUENO - M�DIO 579 01:11:02,549 --> 01:11:04,677 CARREGADOR MULTIFUNCIONAL 580 01:11:04,760 --> 01:11:06,178 Mais uma hora. 581 01:11:06,261 --> 01:11:08,389 Eles t�m �gua quente. 582 01:11:08,472 --> 01:11:09,932 Vou tomar banho. 583 01:11:10,015 --> 01:11:11,809 Depois voc� toma, 584 01:11:11,892 --> 01:11:13,185 porque t� foda. 585 01:11:58,647 --> 01:11:59,690 Ai, merda. 586 01:12:01,650 --> 01:12:03,277 Ficou bonit�o, hein? 587 01:12:04,319 --> 01:12:05,319 Cala a boca. 588 01:12:07,114 --> 01:12:08,114 Boa! 589 01:12:31,138 --> 01:12:32,514 Nunca esteve num carro? 590 01:12:32,598 --> 01:12:33,766 Parece espa�onave. 591 01:12:33,849 --> 01:12:36,935 � uma porcaria de Chevy S10, mas vai nos levar l�. 592 01:12:37,770 --> 01:12:38,854 Eu acho. 593 01:12:39,688 --> 01:12:40,688 Cinto. 594 01:12:47,488 --> 01:12:48,488 Cinto. 595 01:12:50,407 --> 01:12:51,742 Irado! 596 01:13:05,047 --> 01:13:06,256 N�o mexe. 597 01:13:07,716 --> 01:13:09,343 Guarda isso. Ellie! 598 01:13:14,973 --> 01:13:17,559 N�o, pode deixar. Essa � boa. 599 01:13:17,643 --> 01:13:18,811 � Linda Ronstadt. 600 01:13:19,311 --> 01:13:20,729 Conhece Linda Ronstadt? 601 01:13:20,813 --> 01:13:22,773 Voc� sabe que n�o conhe�o. 602 01:13:30,781 --> 01:13:31,907 Nossa... 603 01:13:34,701 --> 01:13:36,370 Melhor que nada. 604 01:15:25,437 --> 01:15:27,356 Legendas: Karina Curi 38268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.