All language subtitles for The.Beauty.Queen.of.Jerusalem.S01E10.Episode.10.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP2.0.H.264-FLUX.srt - eng(8)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,480 --> 00:00:21,600 [Luna sighs] 2 00:00:21,680 --> 00:00:22,560 What? 3 00:00:25,440 --> 00:00:26,880 What's that? 4 00:00:26,960 --> 00:00:28,400 Open it and you'll know. 5 00:00:43,720 --> 00:00:45,600 I thought you didn't like earrings. 6 00:00:46,600 --> 00:00:47,640 I love you. 7 00:00:51,360 --> 00:00:52,680 [Luna sighs softly] 8 00:00:54,480 --> 00:00:55,560 Hold this. 9 00:00:59,760 --> 00:01:00,840 [Itamar sighs] 10 00:01:06,560 --> 00:01:07,840 You're so beautiful. 11 00:01:09,000 --> 00:01:10,280 They look beautiful on you. 12 00:02:26,000 --> 00:02:27,760 [Itamar chuckles softly] 13 00:02:30,400 --> 00:02:31,400 [smacks lips] 14 00:02:32,280 --> 00:02:33,280 Thanks. 15 00:02:33,840 --> 00:02:34,760 For what? 16 00:02:35,960 --> 00:02:37,960 For…[chuckles] 17 00:02:38,040 --> 00:02:39,480 -…coming without… -[chuckles] 18 00:02:39,560 --> 00:02:40,640 [Itamar chuckles] 19 00:02:41,240 --> 00:02:42,960 You taste so good without it. 20 00:02:45,400 --> 00:02:46,280 How good? 21 00:02:47,760 --> 00:02:48,840 Um… 22 00:02:48,920 --> 00:02:50,840 I wish you were able to taste it yourself. 23 00:02:52,400 --> 00:02:53,800 I can taste it on you. 24 00:03:03,760 --> 00:03:06,200 [kissing] 25 00:03:06,280 --> 00:03:08,080 [unsettling music plays] 26 00:03:08,160 --> 00:03:09,720 -[Luna chuckles] -[Itamar chuckles] 27 00:03:09,800 --> 00:03:12,080 You know that I… [chuckles] 28 00:03:12,160 --> 00:03:14,120 I told my sister that I didn't put on lipstick 29 00:03:14,200 --> 00:03:15,800 because you don't like the taste. 30 00:03:15,880 --> 00:03:17,320 [both chuckle softly] 31 00:03:18,240 --> 00:03:22,040 [clicks tongue] And she told me it was the first time I've ever done something 32 00:03:22,120 --> 00:03:23,040 for a boy. 33 00:03:26,080 --> 00:03:27,600 [Itamar sighs] 34 00:03:36,200 --> 00:03:38,520 [unsettling music continues] 35 00:03:43,200 --> 00:03:44,600 [music fades out] 36 00:03:44,680 --> 00:03:47,520 [smooth jazz music plays] 37 00:03:47,600 --> 00:03:49,160 [door chime tinkles] 38 00:03:49,800 --> 00:03:51,480 -Luna? -[Luna] Itamar? 39 00:03:51,560 --> 00:03:54,720 I'm so happy you're here. I'm trying on a dress. I'll be right out. 40 00:03:56,240 --> 00:03:59,320 [music continues] 41 00:04:06,880 --> 00:04:08,320 [door chime tinkles] 42 00:04:13,240 --> 00:04:14,680 Where's the salesgirl who works here? 43 00:04:15,880 --> 00:04:17,040 Who are you? 44 00:04:17,640 --> 00:04:18,920 Who are you? 45 00:04:19,000 --> 00:04:21,200 Whenever a dress won't sell, I wear it myself, 46 00:04:21,279 --> 00:04:22,920 and then the clients ask me… 47 00:04:24,360 --> 00:04:25,839 You're even more beautiful, Luna. 48 00:04:29,920 --> 00:04:32,240 I didn't know you were in Jerusalem, David. 49 00:04:32,320 --> 00:04:33,800 I arrived this morning. 50 00:04:34,640 --> 00:04:36,120 This is my neighbor David. 51 00:04:36,200 --> 00:04:37,520 I mean, uh… 52 00:04:39,800 --> 00:04:42,120 And this is Itamar. He… 53 00:04:42,200 --> 00:04:44,320 We… He-- He's my boyfriend. 54 00:04:44,400 --> 00:04:45,560 We're together. 55 00:04:50,280 --> 00:04:51,520 Well, uh… 56 00:04:51,600 --> 00:04:54,320 I understand you haven't seen each other in a long time. 57 00:04:54,400 --> 00:04:55,480 You're not staying? 58 00:04:55,560 --> 00:04:57,840 No, you must have a lot to say to each other. 59 00:04:58,440 --> 00:04:59,400 Actually, we do. 60 00:05:05,120 --> 00:05:06,840 [Luna] Itamar, wait a minute. 61 00:05:07,440 --> 00:05:08,600 -Wait. -What? 62 00:05:08,680 --> 00:05:09,960 I wanna see you later. 63 00:05:10,040 --> 00:05:12,320 No, I'm not sure. I don't wanna intrude. 64 00:05:13,080 --> 00:05:14,920 He's just a neighbor, come on. 65 00:05:15,000 --> 00:05:17,240 We'll talk for a few minutes, and then he'll be on his way. 66 00:05:17,320 --> 00:05:18,920 He's not just a neighbor. 67 00:05:22,000 --> 00:05:23,120 Right. 68 00:05:24,560 --> 00:05:27,440 -Why not tell me the truth? -He's a neighbor as well. 69 00:05:29,240 --> 00:05:31,520 I don't keep secrets from you. I'll tell you everything. 70 00:05:31,600 --> 00:05:33,320 Just promise me you'll be back later. 71 00:05:35,400 --> 00:05:36,680 I'll come by later. 72 00:05:43,040 --> 00:05:44,520 [door chime tinkles] 73 00:05:44,600 --> 00:05:45,760 [door closes] 74 00:05:47,600 --> 00:05:48,920 This is very pretty. 75 00:05:49,800 --> 00:05:52,560 David, it bothers me a little you're here. 76 00:05:52,640 --> 00:05:55,200 Why does it? There's no one else. 77 00:05:56,640 --> 00:05:57,600 Who took them? 78 00:05:58,400 --> 00:06:01,640 Mr. Zacks brought in a photographer from Tel Aviv. Leave now, please. 79 00:06:01,720 --> 00:06:04,040 It's not the photographer, Luna. 80 00:06:10,200 --> 00:06:13,000 -We'll talk at home, hmm? -No, we won't. 81 00:06:13,960 --> 00:06:16,120 Unless your mother and my mother have made peace. 82 00:06:16,200 --> 00:06:17,880 -[door chime tinkles] -[door closes] 83 00:06:17,960 --> 00:06:19,920 Hello! I'll be with you in a second. 84 00:06:20,600 --> 00:06:21,880 You're disrupting my work. 85 00:06:27,520 --> 00:06:29,640 If you like it, I'll also show you these ones. 86 00:06:32,160 --> 00:06:34,440 The fabric on the pants is tailor-made. 87 00:06:36,160 --> 00:06:37,040 Here. 88 00:06:42,960 --> 00:06:44,520 [crickets chirping] 89 00:06:46,960 --> 00:06:49,880 [Luna] David, do you want me to call the police to get you out of here? 90 00:06:49,960 --> 00:06:51,920 -I wanna leave with you. -No! 91 00:06:52,000 --> 00:06:55,360 I still have to arrange everything, count the money, clean… 92 00:06:55,440 --> 00:06:57,080 -Am I under your feet? -Yes! 93 00:07:05,680 --> 00:07:07,120 You used to love me, Luna. 94 00:07:08,200 --> 00:07:10,720 Yeah, I used to. And then you went to work in Yaffo. 95 00:07:10,800 --> 00:07:13,680 -Well, now I'm here. -Did you really think I'd wait for you? 96 00:07:15,080 --> 00:07:17,760 I only left because your father kicked me out of the shop. 97 00:07:21,320 --> 00:07:23,520 I get it, yet… it's over. 98 00:07:24,120 --> 00:07:25,840 Why didn't you write back, Luna? 99 00:07:26,960 --> 00:07:28,440 I never got any letter from you. 100 00:07:28,520 --> 00:07:30,800 I wrote to you that I missed you like crazy. 101 00:07:31,640 --> 00:07:33,320 I wanted you to come visit me. 102 00:07:34,680 --> 00:07:37,760 -Did you even read it? -I'm telling you, I didn't get any letter. 103 00:07:38,880 --> 00:07:40,960 I wrote that you were always on my mind. 104 00:07:42,120 --> 00:07:44,560 -[crickets chirping] -[inaudible chatter] 105 00:07:52,280 --> 00:07:54,280 David, I'm asking you to leave. 106 00:07:57,640 --> 00:07:58,640 Now. 107 00:08:04,600 --> 00:08:06,960 [somber music plays] 108 00:08:14,240 --> 00:08:16,040 [David sighs] 109 00:08:19,320 --> 00:08:20,680 [door chime tinkles] 110 00:08:23,200 --> 00:08:25,240 [inhales deeply and huffs] 111 00:08:25,320 --> 00:08:29,200 [somber music continues] 112 00:08:29,280 --> 00:08:30,640 [distant horn honks] 113 00:08:45,720 --> 00:08:46,760 [music fades out] 114 00:08:46,840 --> 00:08:48,600 [crickets chirping] 115 00:08:51,840 --> 00:08:53,560 [sighs] Mercada, 116 00:08:54,480 --> 00:08:56,400 Victoria wants to ask you for something. 117 00:08:56,480 --> 00:08:58,440 Victoria's in front of me and she has a mouth. 118 00:08:59,160 --> 00:09:01,640 Actually, I want to ask it of you as well. 119 00:09:04,200 --> 00:09:05,440 It's about Ephraim. 120 00:09:06,160 --> 00:09:07,960 He's been looking for work recently. 121 00:09:08,040 --> 00:09:11,560 He's looked everywhere. Downtown, here in the neighborhood… 122 00:09:11,640 --> 00:09:14,160 -Also in the Bukhara. -He even looked in the Arab market. 123 00:09:14,240 --> 00:09:16,080 Come on, speak, Victoria, speak. 124 00:09:17,840 --> 00:09:18,960 [Rosa sighs] 125 00:09:20,720 --> 00:09:23,200 We thought Ephraim could maybe work at the delicatessen. 126 00:09:23,280 --> 00:09:24,680 [crickets chirping] 127 00:09:25,880 --> 00:09:28,440 Ephraim, your brother, to work at the delicatessen? 128 00:09:30,160 --> 00:09:32,760 And what would I tell Gavriel when he returns? 129 00:09:32,840 --> 00:09:35,000 He can barely stand to have Ephraim at home, 130 00:09:35,080 --> 00:09:36,680 now he'll have him at the delicatessen? 131 00:09:36,760 --> 00:09:40,040 He's a hard worker. He deserves this opportunity. 132 00:09:40,720 --> 00:09:43,120 I know Gavriel is the one who decides at the delicatessen-- 133 00:09:43,200 --> 00:09:44,760 Who told you such a thing? 134 00:09:45,560 --> 00:09:47,680 I'm the one who makes decisions around here. 135 00:09:49,480 --> 00:09:51,480 All right, he can start for a trial period. 136 00:09:51,560 --> 00:09:52,880 But if I hear one bad word-- 137 00:09:52,960 --> 00:09:54,440 -Thanks, Mercada. -Thanks. 138 00:09:54,520 --> 00:09:56,400 May this be for the best. 139 00:09:56,480 --> 00:09:57,760 [gunshot] 140 00:09:57,840 --> 00:09:59,720 -What was that? -[gunshot] 141 00:09:59,800 --> 00:10:01,080 -[distant commotion] -[dog barks] 142 00:10:01,160 --> 00:10:02,680 [gunshot echoes] 143 00:10:02,760 --> 00:10:03,960 [people shouting] 144 00:10:04,040 --> 00:10:05,160 [Mercada] Let's go. 145 00:10:05,240 --> 00:10:07,600 -[dogs barking] -[distant commotion] 146 00:10:07,680 --> 00:10:09,680 [gunshots] 147 00:10:10,960 --> 00:10:14,360 [siren wailing] 148 00:10:14,440 --> 00:10:16,160 [British man] Attention, attention. 149 00:10:16,240 --> 00:10:19,120 Curfew begins at eight o'clock tonight. 150 00:10:19,200 --> 00:10:20,360 For your safety, 151 00:10:20,440 --> 00:10:23,760 all residents must remain at home with the doors locked. 152 00:10:23,840 --> 00:10:27,000 I repeat, curfew begins at eight o'clock… 153 00:10:27,080 --> 00:10:28,240 Matilda! 154 00:10:29,160 --> 00:10:31,400 [siren continues] 155 00:10:31,480 --> 00:10:32,760 David! 156 00:10:34,360 --> 00:10:35,440 Matilda! 157 00:10:35,520 --> 00:10:36,760 [door opens] 158 00:10:37,560 --> 00:10:39,080 -[Victoria] David! -They're with us. 159 00:10:39,160 --> 00:10:40,480 -What's happening? -[dog barks] 160 00:10:40,560 --> 00:10:43,000 -Come. You come too, quickly. -Wait! Ephraim! 161 00:10:43,080 --> 00:10:45,320 Come on. I'm telling you, Victoria, come on! 162 00:10:45,400 --> 00:10:47,680 -[whistle blows] -But what about Ephraim? Can't he hear-- 163 00:10:47,760 --> 00:10:49,360 He can hear. Of course he can hear. 164 00:10:49,440 --> 00:10:52,880 And he's hiding somewhere. That's the coward you wanna marry? 165 00:10:52,960 --> 00:10:55,160 -Let's go, let's go. -[whistle blows] 166 00:10:55,240 --> 00:10:57,600 [Lebanese folk music plays] 167 00:10:58,960 --> 00:11:00,400 [indistinct chatter] 168 00:11:12,840 --> 00:11:14,680 [music continues faintly] 169 00:11:26,160 --> 00:11:27,600 [indistinct chatter] 170 00:11:28,240 --> 00:11:29,880 [in Arabic] Mr. Armoza! 171 00:11:30,680 --> 00:11:32,320 Welcome back! 172 00:11:34,160 --> 00:11:37,120 My friend… I'm very happy to see you at our club again. 173 00:11:37,200 --> 00:11:39,200 -Thank you, Khalil. -God bless you. 174 00:11:39,280 --> 00:11:41,600 -Welcome. [chuckles] -[sighs] 175 00:11:42,560 --> 00:11:43,560 Aishi? 176 00:11:43,640 --> 00:11:46,640 Of course, you don't even need to ask. 177 00:11:47,360 --> 00:11:49,880 Ever since you left, she hasn't stopped talking about you. 178 00:11:49,960 --> 00:11:50,960 [both chuckle] 179 00:11:55,960 --> 00:11:58,760 Welcome, dear guests. 180 00:11:58,840 --> 00:12:00,560 [men chatter indistinctly] 181 00:12:00,640 --> 00:12:02,200 Please, welcome… 182 00:12:02,760 --> 00:12:04,600 the woman you love so much. 183 00:12:05,880 --> 00:12:08,720 A very beautiful dancer. 184 00:12:09,360 --> 00:12:11,120 The dancer you always come here to see. 185 00:12:12,240 --> 00:12:13,320 The wonderful… 186 00:12:13,960 --> 00:12:16,320 the great… Aishi! 187 00:12:16,400 --> 00:12:17,880 [applause] 188 00:12:18,960 --> 00:12:21,040 [drum-heavy folk music plays] 189 00:12:21,120 --> 00:12:22,760 [patrons clapping to music] 190 00:12:40,760 --> 00:12:42,800 [man shouts indistinctly] 191 00:12:44,280 --> 00:12:46,640 [Khalil] Welcome, welcome. 192 00:12:46,720 --> 00:12:49,280 [music continues] 193 00:12:52,160 --> 00:12:54,160 [clapping continues] 194 00:13:30,240 --> 00:13:32,000 [music fades out] 195 00:13:32,080 --> 00:13:34,520 -[bird chirping] -[footsteps approaching] 196 00:13:37,480 --> 00:13:38,640 [in English] Luna… 197 00:13:41,320 --> 00:13:42,560 Are you alive? 198 00:13:43,600 --> 00:13:46,680 -That's a shame. I liked you a lot. -[Luna] Read it. 199 00:13:53,000 --> 00:13:55,080 [birds tweeting] 200 00:13:56,880 --> 00:13:57,800 [breathes shakily] 201 00:13:59,160 --> 00:14:02,560 -When did he give this to you? -He wasn't even brave enough for that. 202 00:14:03,840 --> 00:14:05,320 His friend brought it to the store. 203 00:14:05,400 --> 00:14:06,840 But what happened? 204 00:14:06,920 --> 00:14:09,000 Itamar thinks I'm cheating on him with David. 205 00:14:09,080 --> 00:14:11,760 -Are you? -Course not, I'm faithful to him. 206 00:14:11,840 --> 00:14:14,120 Then is he a fool? Why does he think that? 207 00:14:14,200 --> 00:14:16,000 Boys are stupid, Rachelika. 208 00:14:17,080 --> 00:14:18,000 All of them. 209 00:14:18,600 --> 00:14:20,880 The more you love a boy, the more he acts like a fool. 210 00:14:20,960 --> 00:14:23,560 That's his loss then, and you deserve better. 211 00:14:25,280 --> 00:14:28,480 -So what's next? -Now you're preventing me from dying. 212 00:14:29,120 --> 00:14:30,320 [Rachelika chuckles] 213 00:14:30,400 --> 00:14:34,480 Get up, comb your hair, get dressed. I can't believe I have to say this to you. 214 00:14:34,560 --> 00:14:35,480 -Get up! -[Luna sighs] 215 00:14:35,560 --> 00:14:36,680 [Rachelika grunts] 216 00:14:40,560 --> 00:14:42,160 -Mm… -[Luna sobs] 217 00:14:42,240 --> 00:14:44,720 [slow jazz music playing] 218 00:14:48,440 --> 00:14:51,080 -Like it? -Beautiful as always. 219 00:14:51,160 --> 00:14:52,640 But put some color on your lips. 220 00:14:52,720 --> 00:14:54,080 He doesn't like it. 221 00:14:55,200 --> 00:14:57,200 Tonight, you're not doing what he likes. 222 00:15:10,400 --> 00:15:12,000 What if he doesn't show up? 223 00:15:12,880 --> 00:15:15,920 Then you go again tomorrow, and the day after that, until he… 224 00:15:16,880 --> 00:15:17,960 You know what? 225 00:15:18,040 --> 00:15:20,040 Maybe while you're waiting, you'll meet someone new. 226 00:15:20,120 --> 00:15:22,160 I want him, I don't want anyone else. 227 00:15:23,080 --> 00:15:24,160 So, go on. 228 00:15:24,240 --> 00:15:26,240 Don't forget… you are ice. 229 00:15:26,320 --> 00:15:29,200 You're not nervous or anything. You're a lady. 230 00:15:29,280 --> 00:15:31,560 And he's just a boy you don't care about, all right? 231 00:15:31,640 --> 00:15:32,600 [Luna chuckles] 232 00:15:36,720 --> 00:15:38,120 [music fades out] 233 00:15:38,200 --> 00:15:41,320 [lively jazz music plays] 234 00:16:25,320 --> 00:16:27,280 [music continues] 235 00:16:28,640 --> 00:16:29,600 [Itamar sighs] 236 00:16:30,640 --> 00:16:31,720 [inaudible] 237 00:16:34,560 --> 00:16:35,840 [music ends] 238 00:16:35,920 --> 00:16:39,480 [guitar music plays] 239 00:16:40,680 --> 00:16:41,680 Itamar? 240 00:16:42,320 --> 00:16:44,120 Luna! Um… 241 00:16:45,400 --> 00:16:46,440 Are you here alone? 242 00:16:47,240 --> 00:16:48,400 Not anymore. 243 00:16:49,400 --> 00:16:51,240 Uh… This is Nava. 244 00:16:51,320 --> 00:16:55,000 I know her. You were in Zacks' store. You bought that dress there, right? 245 00:16:55,080 --> 00:16:57,680 That's true. I also bought one of your photos, and this dress. 246 00:16:57,760 --> 00:16:59,720 You actually convinced me to buy it. 247 00:16:59,800 --> 00:17:01,520 Mm, so I've felt really guilty ever since. 248 00:17:01,600 --> 00:17:04,320 -I told you it looked pretty on you? -You sure did. 249 00:17:04,400 --> 00:17:07,400 I was lying. You look like my grandmother. And you, what are you, blind? 250 00:17:07,480 --> 00:17:09,640 Do you need glasses? Is this your taste in women? 251 00:17:09,720 --> 00:17:11,880 -This is Luna. -Yes, I'm Luna. 252 00:17:11,960 --> 00:17:14,440 You loved me so much, you thought I shouldn't use lipstick, 253 00:17:14,520 --> 00:17:15,960 because I'm so tasty, right? 254 00:17:16,040 --> 00:17:17,880 She wears lipstick, and I'll put some on too. 255 00:17:18,680 --> 00:17:20,000 Uh… [sighs] 256 00:17:23,280 --> 00:17:24,280 [Itamar grunts] 257 00:17:25,839 --> 00:17:27,880 -[Itamar] Luna… -[Nava] What are you doing?! Stop! 258 00:17:27,960 --> 00:17:29,040 Ouch! 259 00:17:29,119 --> 00:17:30,560 -[Itamar] Girls, enough! -[Luna] Argh! 260 00:17:30,640 --> 00:17:32,440 -[girls scream] -[Itamar] Girls! Stop it now! 261 00:17:32,520 --> 00:17:34,240 -[Nava] Ouch! -[Itamar] Hey, hey, Luna! 262 00:17:34,320 --> 00:17:35,480 -Hey, hey! -[Nava] Ow! 263 00:17:35,560 --> 00:17:38,080 She started it! You took Itamar from me! 264 00:17:38,160 --> 00:17:39,880 [Itamar] Luna, calm down! Calm down! Ow! 265 00:17:40,520 --> 00:17:42,160 Luna! Luna! Luna! 266 00:17:42,240 --> 00:17:43,480 Calm down! 267 00:17:44,160 --> 00:17:46,920 -Are you calm? -No! But now I wanna go home. [grunts] 268 00:17:47,000 --> 00:17:49,840 Okay, but before you go, may I introduce you to someone? 269 00:17:51,200 --> 00:17:53,200 [pants] 270 00:17:53,280 --> 00:17:55,440 This is Nava… my sister. 271 00:17:56,520 --> 00:17:57,520 What? 272 00:17:57,600 --> 00:18:00,000 [sighs] Nava Ben Moshe, my sister. 273 00:18:00,760 --> 00:18:04,280 -What do you mean, your sister? -Um… we live in the same house. 274 00:18:04,360 --> 00:18:07,080 Her mother is my mother. Her father is… my father. 275 00:18:07,160 --> 00:18:08,400 My sister. 276 00:18:09,760 --> 00:18:11,120 Oh God, just kill me now. 277 00:18:11,200 --> 00:18:14,400 -If you don't want to, I will. -[Itamar sighs] 278 00:18:14,480 --> 00:18:15,360 Luna… 279 00:18:18,440 --> 00:18:19,320 Luna… 280 00:18:19,400 --> 00:18:20,880 Luna! [chuckles] 281 00:18:20,960 --> 00:18:22,040 Luna! 282 00:18:22,120 --> 00:18:25,160 -Luna, wait, wait. Just wait a second. -Don't! I don't wanna hear it! 283 00:18:25,240 --> 00:18:26,240 [Itamar sighs] 284 00:18:27,080 --> 00:18:28,240 Hey… 285 00:18:29,280 --> 00:18:32,360 -I don't have any hair for you to pull. -What's so funny about this? 286 00:18:32,440 --> 00:18:33,440 Look what you did. 287 00:18:33,520 --> 00:18:36,000 -I should do a lot more! -Why more? Tell me. 288 00:18:36,080 --> 00:18:38,320 Why didn't you come back to the store like you said? 289 00:18:38,400 --> 00:18:41,160 I did go back to the store, but I saw that you were there with… 290 00:18:41,760 --> 00:18:42,800 with that David. 291 00:18:44,960 --> 00:18:46,920 He's just a guy with whom I grew up. 292 00:18:47,000 --> 00:18:48,800 -I told you. -You didn't tell me that. 293 00:18:48,880 --> 00:18:50,680 I wanted to at least. 294 00:18:50,760 --> 00:18:53,240 -You just ran away and didn't come back. -'Cause-- 295 00:18:53,320 --> 00:18:55,960 Then you sent your friend to the store so he could give me that note! 296 00:18:56,040 --> 00:18:58,120 I didn't want to see you there with that David again. 297 00:18:58,200 --> 00:19:00,480 What, did you think he lives in the store? 298 00:19:00,560 --> 00:19:03,040 Don't you see I can't stand seeing you with anyone else? 299 00:19:03,120 --> 00:19:05,800 -Do you understand? I just can't. -[sobs] 300 00:19:07,640 --> 00:19:10,160 -[sobbing softly] -[Itamar sighs] 301 00:19:10,240 --> 00:19:12,840 -When I came back, you were holding… -[Luna sobs] 302 00:19:12,920 --> 00:19:15,640 …his hands, I can tell you that much. 303 00:19:18,800 --> 00:19:20,440 He was holding my hands. 304 00:19:21,240 --> 00:19:23,160 -Same thing. -No, it's not. 305 00:19:23,240 --> 00:19:25,640 You know why I went to the kiosk… with my sister? 306 00:19:26,360 --> 00:19:28,600 'Cause I've been sad, and she wanted to distract me. 307 00:19:28,680 --> 00:19:31,080 Ever since I saw you with him, I've been… 308 00:19:35,000 --> 00:19:36,160 What, jealous? 309 00:19:36,240 --> 00:19:39,040 Yes… very. 310 00:19:41,320 --> 00:19:42,720 And did you suffer? 311 00:19:44,600 --> 00:19:46,680 -Yeah. -Good then. [chuckles] 312 00:19:46,760 --> 00:19:48,400 [chuckle to sob] 313 00:19:49,080 --> 00:19:50,120 [breath quivers] 314 00:19:50,200 --> 00:19:52,960 How much did you suffer? Say a lot, please. 315 00:19:53,880 --> 00:19:58,560 [both chuckling] 316 00:19:59,920 --> 00:20:02,960 -I made such a fool of myself earlier. -[chuckles] 317 00:20:03,040 --> 00:20:05,040 Yeah, if I were you, I wouldn't go back there. 318 00:20:05,120 --> 00:20:08,360 [both chuckling] 319 00:20:11,840 --> 00:20:13,560 You're very pretty when you're mad. 320 00:20:13,640 --> 00:20:14,800 [chuckles] 321 00:20:14,880 --> 00:20:17,720 So when I'm not mad, I'm not pretty, huh? 322 00:20:18,880 --> 00:20:20,280 [Itamar sighs] 323 00:20:26,840 --> 00:20:28,040 [Itamar sighs] 324 00:20:36,080 --> 00:20:38,120 [crickets chirping] 325 00:20:47,760 --> 00:20:48,760 [Gavriel] Luna. 326 00:20:53,320 --> 00:20:54,840 Abba, you startled me. 327 00:21:07,520 --> 00:21:08,680 Where are you going? 328 00:21:09,800 --> 00:21:10,880 To my room. 329 00:21:12,800 --> 00:21:15,000 If I remember correctly, 330 00:21:15,080 --> 00:21:16,840 your room is through there. 331 00:21:17,440 --> 00:21:18,440 Yes. 332 00:21:18,520 --> 00:21:20,520 I mean, well, you know, it's very late. 333 00:21:20,600 --> 00:21:23,680 -I didn't wanna wake you guys-- -You wanted to go in through the window. 334 00:21:23,760 --> 00:21:25,360 The same way you went out. 335 00:21:29,360 --> 00:21:31,400 -Abba, I'm really tired. -Now, where were you? 336 00:21:32,920 --> 00:21:33,800 At the kiosk. 337 00:21:35,040 --> 00:21:37,040 It's this place where we dance and hang out. 338 00:21:37,120 --> 00:21:39,760 Is this the first time you've escaped through the window? 339 00:21:41,760 --> 00:21:43,960 -No. -How many times has this happened? 340 00:21:44,040 --> 00:21:45,280 I don't know. I haven't counted. 341 00:21:45,360 --> 00:21:47,560 -Don't be cheeky! -I'm not. I really don't remember, Abba. 342 00:21:47,640 --> 00:21:49,880 People see you like this. 343 00:21:49,960 --> 00:21:53,240 -A young woman walking around at night. -There are girls at the kiosk. 344 00:21:53,320 --> 00:21:56,320 -And none of them are called Armoza. -They're respectable girls too. 345 00:21:56,400 --> 00:21:57,800 A respectable girl 346 00:21:57,880 --> 00:22:00,000 does not escape from home in the middle of the night. 347 00:22:00,080 --> 00:22:02,720 -If I'd asked, would you have said yes? -Of course not! 348 00:22:03,320 --> 00:22:04,360 So what could I do? 349 00:22:05,080 --> 00:22:06,360 From tomorrow on, 350 00:22:07,120 --> 00:22:08,680 and until I say otherwise, 351 00:22:08,760 --> 00:22:11,440 every evening, you come right home from work, 352 00:22:11,520 --> 00:22:13,840 and you don't leave until the next morning. 353 00:22:13,920 --> 00:22:17,720 I don't wanna hear about friends, about fun, about nothing. 354 00:22:18,880 --> 00:22:21,080 -Do you understand what I'm saying? -Yes. 355 00:22:21,800 --> 00:22:23,200 Now go to sleep. 356 00:22:27,520 --> 00:22:30,040 -I'd like to tell you something first. -I don't wanna hear. 357 00:22:30,120 --> 00:22:31,320 I was there with a boy. 358 00:22:35,080 --> 00:22:37,400 His name is Itamar. Itamar Ben Moshe. 359 00:22:39,880 --> 00:22:41,760 He's one of us, he's Sephardic. 360 00:22:45,120 --> 00:22:46,240 [Gavriel scoffs] 361 00:22:46,880 --> 00:22:47,920 Okay. 362 00:22:48,800 --> 00:22:50,600 Well, what does his father do? 363 00:22:50,680 --> 00:22:52,720 Um, what do I care what his father does? 364 00:22:52,800 --> 00:22:53,720 Well, I care. 365 00:22:53,800 --> 00:22:55,320 This is 1938. 366 00:22:55,920 --> 00:22:58,600 [Gavriel chuckles] 1939. 367 00:22:58,680 --> 00:23:00,800 I don't know what his father does. 368 00:23:00,880 --> 00:23:03,520 Ah, come, come. Come to me, my darling. 369 00:23:07,240 --> 00:23:08,680 So am I still grounded? 370 00:23:11,440 --> 00:23:13,400 -Go to bed. Go on. -[chuckles] 371 00:23:15,240 --> 00:23:16,760 And not through the window. 372 00:23:16,840 --> 00:23:18,040 [Luna laughs] 373 00:23:24,600 --> 00:23:27,440 [Lieto] Here are the pickles. There are the Syrian olives. 374 00:23:27,520 --> 00:23:29,760 Over here, the cucumbers, and the crushed olives. 375 00:23:29,840 --> 00:23:31,080 Here's the Arak. 376 00:23:31,160 --> 00:23:32,960 We have ten kinds in our shop. 377 00:23:33,040 --> 00:23:37,560 The best we have is the Lebanese Arak Gavriel brings especially from Beirut. 378 00:23:37,640 --> 00:23:39,720 Here, it's this bottle. Let me show you. 379 00:23:43,760 --> 00:23:44,960 Matzliach! 380 00:23:45,560 --> 00:23:47,360 Did you sell the Zachlawi Arak bottle? 381 00:23:47,440 --> 00:23:48,600 It was right here. 382 00:23:49,840 --> 00:23:51,560 [belches and sighs] 383 00:23:53,160 --> 00:23:54,440 You took it. 384 00:23:54,520 --> 00:23:56,440 I didn't. Of course not. 385 00:23:56,520 --> 00:23:57,560 [Mustafa] Lieto! 386 00:23:57,640 --> 00:23:58,960 Lieto! [pants] 387 00:23:59,040 --> 00:24:02,520 -[in Arabic] They're closing the shops! -[in English] Who's closing shops? 388 00:24:02,600 --> 00:24:05,280 [in Arabic] Victor's vegetable shop, Sami's meat shop. 389 00:24:05,360 --> 00:24:08,360 The mobs went there, and all the Jews are closing their shops. 390 00:24:08,440 --> 00:24:12,000 They say there are some problems and Arabs are looking for Jews to beat up. 391 00:24:12,080 --> 00:24:14,520 [Lieto, in English] Matzliach, start closing up! 392 00:24:14,600 --> 00:24:16,440 [ominous music plays] 393 00:24:20,200 --> 00:24:23,120 [British broadcaster] At this hour, Jews are gathering in large numbers 394 00:24:23,200 --> 00:24:24,400 at the Western Wall, 395 00:24:24,480 --> 00:24:27,720 calling for the free expression of Jewish rituals at the wall. 396 00:24:27,800 --> 00:24:31,960 The acting High Commissioner insists that such a provocative move 397 00:24:32,040 --> 00:24:34,520 would incite the fury of the Arabs of Jerusalem. 398 00:24:34,600 --> 00:24:36,960 [siren wails] 399 00:24:37,040 --> 00:24:38,400 [Avram] No, no! 400 00:24:38,480 --> 00:24:39,640 SWORN AFFIDAVITS 401 00:24:41,520 --> 00:24:42,400 No! 402 00:24:42,480 --> 00:24:43,800 [in Arabic] No, no! [grunts] 403 00:24:43,880 --> 00:24:47,280 [grunting] 404 00:24:47,360 --> 00:24:49,040 [man] You bastard! 405 00:24:49,120 --> 00:24:51,160 [people shouting] 406 00:24:53,000 --> 00:24:55,080 [dramatic music plays] 407 00:24:59,960 --> 00:25:01,480 -[woman screaming] -[dog barks] 408 00:25:02,680 --> 00:25:05,280 -[dog barking] -[people screaming in distance] 409 00:25:05,360 --> 00:25:07,240 [man 2] God is great! 410 00:25:07,320 --> 00:25:08,960 Come on, man! 411 00:25:09,040 --> 00:25:10,840 [people screaming] 412 00:25:13,760 --> 00:25:15,200 [Aishi] Gavriel. 413 00:25:15,280 --> 00:25:16,400 Gavriel. 414 00:25:16,480 --> 00:25:17,480 Gavriel! 415 00:25:17,560 --> 00:25:19,080 -[Gavriel] Huh? -[Aishi] There's… 416 00:25:20,480 --> 00:25:22,280 -[Gavriel sighs] -[Aishi] Gavriel! 417 00:25:22,360 --> 00:25:23,760 -What is it? -[Aishi] Look. 418 00:25:25,080 --> 00:25:26,200 [groans groggily] 419 00:25:26,280 --> 00:25:27,280 [sniffs] 420 00:25:29,320 --> 00:25:30,440 This is Jerusalem. 421 00:25:31,840 --> 00:25:33,560 -When did you get this? -Just now. 422 00:25:34,280 --> 00:25:37,320 Arabs are slaughtering the Jews, raping their women, burning shops. 423 00:25:37,920 --> 00:25:39,320 [breathes nervously] 424 00:25:39,400 --> 00:25:41,440 [Aishi] They started fighting over the Buraq wall. 425 00:25:42,480 --> 00:25:44,400 -[Gavriel breathes heavily] -War's broken out. 426 00:25:46,240 --> 00:25:47,360 I have to go back. 427 00:25:49,040 --> 00:25:50,920 When is your ship to Yaffo? 428 00:25:53,440 --> 00:25:54,520 In a week. 429 00:25:57,320 --> 00:25:59,920 [breathing heavily] 430 00:26:01,160 --> 00:26:03,880 I believe the fastest way to Jerusalem is by train. 431 00:26:03,960 --> 00:26:06,480 There's a train from Beirut to Damascus… 432 00:26:06,560 --> 00:26:08,160 -Yes. -And from there… 433 00:26:09,600 --> 00:26:11,320 I don't know. I'm not sure. 434 00:26:11,400 --> 00:26:14,400 It's still early. I'll check when I go to town. 435 00:26:14,480 --> 00:26:16,840 -Can I go out? -No, of course not. 436 00:26:17,520 --> 00:26:19,840 They're looking for Jews in the streets here too. 437 00:26:19,920 --> 00:26:22,600 Whenever they fight there, they start fighting here. 438 00:26:22,680 --> 00:26:23,680 [Gavriel sighs] 439 00:26:25,320 --> 00:26:26,920 What do you have in Jerusalem? 440 00:26:30,440 --> 00:26:31,520 Everything. 441 00:26:33,960 --> 00:26:34,960 I have… 442 00:26:36,280 --> 00:26:37,320 my girls. 443 00:26:39,960 --> 00:26:40,880 Luna. 444 00:26:42,200 --> 00:26:45,360 When I got home last night, my father was waiting for me. 445 00:26:45,440 --> 00:26:46,560 He didn't know you were out? 446 00:26:46,640 --> 00:26:48,920 I go out through the bedroom window. What do you think? 447 00:26:49,000 --> 00:26:50,240 [laughs] 448 00:26:50,320 --> 00:26:52,880 You can laugh. You're a boy, you can do what you want. 449 00:26:52,960 --> 00:26:54,880 So, what? Did he do anything to you? 450 00:26:55,880 --> 00:26:56,800 [sighs] 451 00:26:57,520 --> 00:26:58,680 I'm grounded. 452 00:26:58,760 --> 00:27:00,720 I can't leave the house, except for the store. 453 00:27:01,880 --> 00:27:04,080 Okay, so I'll sneak into your room through the window. 454 00:27:04,760 --> 00:27:07,240 If my father catches you, he'll beat you. 455 00:27:07,320 --> 00:27:09,040 So arrange a meeting for us. 456 00:27:11,120 --> 00:27:14,160 -A meeting, you'd really like that? -I'd like that. Of course. 457 00:27:14,240 --> 00:27:17,400 I thought that… you could come visit with my family too. 458 00:27:18,080 --> 00:27:21,560 -You already know my sister. [laughs] -[chuckles] Don't be annoying. 459 00:27:21,640 --> 00:27:22,800 When should I come? 460 00:27:31,360 --> 00:27:33,040 [Itamar sighs deeply] 461 00:27:34,760 --> 00:27:37,840 [soft music plays] 462 00:27:46,400 --> 00:27:47,880 Did Abba say yes? 463 00:27:47,960 --> 00:27:50,120 Has Abba ever refused when I asked him for something? 464 00:27:50,720 --> 00:27:52,600 So he's gonna come ask Abba for your hand? 465 00:27:52,680 --> 00:27:54,320 First, he has to propose to me. 466 00:27:55,880 --> 00:27:57,160 -Wait. -What now? 467 00:27:57,240 --> 00:28:00,680 Itamar, do you know what he does? I mean, you know he's in Etzel? 468 00:28:00,760 --> 00:28:03,520 I don't care where he is, as long as there are no other girls. 469 00:28:03,600 --> 00:28:06,240 Luna, Abba's a socialist, and Itamar is a revisionist. 470 00:28:06,320 --> 00:28:07,200 So? 471 00:28:07,280 --> 00:28:09,440 [Rachelika] Arlosoroff, the one who was murdered, 472 00:28:09,520 --> 00:28:10,880 they say revisionists did that. 473 00:28:10,960 --> 00:28:13,800 They talked about it at school, in the newspapers, the radio… 474 00:28:13,880 --> 00:28:15,680 Abba cried when he heard. 475 00:28:16,760 --> 00:28:18,440 Oh… [clicks tongue] 476 00:28:18,520 --> 00:28:20,480 Luna, a newspaper is a large piece of paper. 477 00:28:20,560 --> 00:28:22,560 All sorts of things that happen are written-- 478 00:28:22,640 --> 00:28:24,440 -Who's Coco Chanel? -What? 479 00:28:24,520 --> 00:28:26,840 'Cause you're showing off about things you know and I don't. 480 00:28:26,920 --> 00:28:27,920 So who's Coco Chanel? 481 00:28:29,160 --> 00:28:30,080 Don't know. 482 00:28:30,160 --> 00:28:32,680 -Sounds like a kind of chicken. -[Luna] A chicken? 483 00:28:36,280 --> 00:28:37,880 She created this dress. 484 00:28:37,960 --> 00:28:40,120 And who created this dress? 485 00:28:40,720 --> 00:28:42,080 And who created this hat? 486 00:28:42,160 --> 00:28:43,920 -Who created these shoes? -I don't know, Luna. 487 00:28:44,000 --> 00:28:47,400 In the newspapers I read, they don't talk about murders, understood? 488 00:28:47,480 --> 00:28:50,520 Luna… if Abba finds out that Itamar is in Etzel, 489 00:28:50,600 --> 00:28:53,120 he'll throw him out and send you to boarding school. 490 00:28:53,760 --> 00:28:57,040 -When's he even coming? -Tonight. I won't see him beforehand. 491 00:28:57,120 --> 00:28:58,480 [door opens] 492 00:29:04,280 --> 00:29:05,240 What? 493 00:29:05,320 --> 00:29:06,880 Luna's getting married. 494 00:29:06,960 --> 00:29:07,840 [Becky] What?! 495 00:29:07,920 --> 00:29:09,480 -[giggles] -[Luna] Shut up, stupid! 496 00:29:09,560 --> 00:29:10,920 I'm never telling you anything! 497 00:29:11,000 --> 00:29:14,880 [upbeat jazz music plays] 498 00:29:14,960 --> 00:29:16,120 [music fades out] 499 00:29:21,320 --> 00:29:22,640 [nearby clattering] 500 00:29:26,240 --> 00:29:28,800 -[Yechiel] Were you there? -It's going down… tonight. 501 00:29:29,920 --> 00:29:32,440 -When? What time tonight? -You got other plans? 502 00:29:32,520 --> 00:29:36,040 -No, of course not. -Hanan said be there at ten, just you. 503 00:29:36,120 --> 00:29:39,640 To risk as few people as possible. He'll come alone and do it alone. 504 00:29:39,720 --> 00:29:42,080 He says not to do anything, just be there, just in case, 505 00:29:42,160 --> 00:29:43,440 if something goes wrong. 506 00:29:43,520 --> 00:29:45,000 [Itamar] Mm. 507 00:29:45,080 --> 00:29:46,440 All right, ten is fine. 508 00:29:47,560 --> 00:29:49,160 Why, Itamar, is it inconvenient? 509 00:29:49,240 --> 00:29:51,920 I have something before. That a problem? 510 00:30:01,360 --> 00:30:03,600 -[telephone rings] -[footsteps approach] 511 00:30:05,560 --> 00:30:06,960 [telephone rings] 512 00:30:08,360 --> 00:30:10,680 -Hello. -[Tzachi] I heard something. 513 00:30:11,560 --> 00:30:13,840 In Nachlaot, Maccabim Street, 514 00:30:15,040 --> 00:30:17,160 there is a Jewish whore living there. 515 00:30:17,240 --> 00:30:18,880 She sees English soldiers. 516 00:30:20,440 --> 00:30:21,520 Go on. 517 00:30:21,600 --> 00:30:23,120 And if I understand right, 518 00:30:23,800 --> 00:30:26,040 they are planning to kill a soldier that goes to her. 519 00:30:26,120 --> 00:30:27,240 [sighs] 520 00:30:27,920 --> 00:30:29,520 Someone in particular? 521 00:30:29,600 --> 00:30:30,720 [Tzachi] No. 522 00:30:31,960 --> 00:30:34,440 Then how do you know Ephraim Siton will be there? 523 00:30:35,560 --> 00:30:36,720 For the pleasure. 524 00:30:38,600 --> 00:30:39,880 He won't miss it. 525 00:30:41,320 --> 00:30:43,560 -[James] Hmm. -[line disconnected tone] 526 00:30:43,640 --> 00:30:46,000 [dramatic music plays] 527 00:30:46,080 --> 00:30:47,120 [receiver clacks] 528 00:30:52,120 --> 00:30:53,280 [music fades out] 529 00:30:54,680 --> 00:30:58,560 [in Arabic] Hebron, Jerusalem, Haifa, there's trouble everywhere. 530 00:30:58,640 --> 00:31:00,640 Beirut is not good for you as well now. 531 00:31:01,720 --> 00:31:03,680 There are groups looking for Jews. 532 00:31:05,800 --> 00:31:07,080 I know this place. 533 00:31:07,800 --> 00:31:09,160 It's next to my house. 534 00:31:09,240 --> 00:31:11,240 -[pounds] -[Khalil sighs] 535 00:31:11,920 --> 00:31:12,880 Look… 536 00:31:14,440 --> 00:31:16,880 there's a train from Damascus to Haifa. 537 00:31:16,960 --> 00:31:19,040 You can take a train from here to Damascus. 538 00:31:19,120 --> 00:31:20,840 The train goes once a week, every Wednesday. 539 00:31:20,920 --> 00:31:23,880 -Today is Wednesday. -[Khalil] Great! You're lucky. 540 00:31:23,960 --> 00:31:26,680 It leaves at 10 p.m. and arrives at 2 a.m. 541 00:31:26,760 --> 00:31:29,200 How much time does the train from Damascus to Haifa take? 542 00:31:29,280 --> 00:31:30,960 It's around 150 kilometers, 543 00:31:31,040 --> 00:31:34,160 but they say by donkey is faster, the train breaks down all the time. 544 00:31:34,680 --> 00:31:37,720 Then you have a trip from Haifa to Jerusalem. 545 00:31:37,800 --> 00:31:39,040 [Gavriel sighs] 546 00:31:40,360 --> 00:31:43,240 I believe it's better to wait for the ship to Yaffo. 547 00:31:43,320 --> 00:31:44,760 Stay here? 548 00:31:44,840 --> 00:31:46,520 While in my house… 549 00:31:47,600 --> 00:31:49,960 [sighs] I don't even know if I still have a house. 550 00:31:52,360 --> 00:31:54,240 Or if I still have a family. 551 00:31:56,360 --> 00:31:57,760 [sighs] 552 00:32:03,160 --> 00:32:04,440 [softly] Poor guy. 553 00:32:15,840 --> 00:32:16,920 [Gavriel sighs] 554 00:32:17,000 --> 00:32:21,000 Khalil said the train to Damascus leaves at ten, it's not two o'clock yet. 555 00:32:21,080 --> 00:32:22,280 [Gavriel sighs] 556 00:32:22,360 --> 00:32:23,840 It's too dangerous to go out. 557 00:32:23,920 --> 00:32:26,720 Give me money, I'll buy your ticket. You can leave at night. 558 00:32:26,800 --> 00:32:28,960 It's none of your business. Leave me alone. 559 00:32:31,280 --> 00:32:34,120 [Gavriel breathing heavily] 560 00:32:36,600 --> 00:32:38,760 My job is so dangerous, you know? 561 00:32:40,600 --> 00:32:42,880 We receive a lot of violent men. 562 00:32:44,840 --> 00:32:46,080 Drunk men. 563 00:32:49,480 --> 00:32:51,480 But what happened to me with you… 564 00:32:55,640 --> 00:32:56,800 is far more dangerous. 565 00:32:57,760 --> 00:33:01,320 You stay here and I'll buy you the train ticket. 566 00:33:04,320 --> 00:33:06,640 [breathing anxiously] 567 00:33:08,560 --> 00:33:10,280 -You bought it? -[Aishi] Yes. 568 00:33:11,400 --> 00:33:12,720 First class, 569 00:33:13,520 --> 00:33:15,160 and it leaves at ten. 570 00:33:16,240 --> 00:33:18,800 Khalil will take you in his automobile. 571 00:33:20,480 --> 00:33:21,680 -[sniffs] -[Gavriel sighs] 572 00:33:23,000 --> 00:33:24,960 [Aishi] You have time for one last cup of coffee. 573 00:33:25,040 --> 00:33:26,080 [Gavriel sighs] 574 00:33:27,160 --> 00:33:30,320 Exactly… what I need right now. 575 00:33:30,400 --> 00:33:32,120 -Thank you. -You're welcome. 576 00:33:38,080 --> 00:33:39,280 [sighs] 577 00:33:39,360 --> 00:33:40,600 Promise… 578 00:33:40,680 --> 00:33:41,880 you'll write to me. 579 00:33:42,520 --> 00:33:44,800 -To reassure me, as soon as you arrive. -[sighs] 580 00:33:46,600 --> 00:33:51,000 Also, your wife, your daughters… 581 00:33:52,040 --> 00:33:53,000 your mother. 582 00:34:00,880 --> 00:34:03,120 Write it in English… 583 00:34:05,480 --> 00:34:07,840 -Arabic… -[sighs] 584 00:34:07,920 --> 00:34:09,360 Or even Hebrew. 585 00:34:11,160 --> 00:34:13,320 I'll find someone to translate to me. 586 00:34:13,400 --> 00:34:14,880 [Gavriel breathing slowly] 587 00:34:16,239 --> 00:34:17,239 Tell me… 588 00:34:20,360 --> 00:34:21,320 [whispers] Tell me… 589 00:34:23,719 --> 00:34:25,320 [mutters softly] 590 00:34:25,400 --> 00:34:26,880 [clicks tongue and sighs] 591 00:34:28,080 --> 00:34:29,080 What… 592 00:34:29,840 --> 00:34:30,960 [inhales slowly] 593 00:34:31,040 --> 00:34:34,360 -[groggily] What did you do to me? -Shh… 594 00:34:39,480 --> 00:34:40,760 [groans softly] 595 00:34:46,080 --> 00:34:47,040 [Gavriel sighs] 596 00:34:47,960 --> 00:34:49,040 [sighs] 597 00:34:56,600 --> 00:34:57,600 [sighs] 598 00:34:59,560 --> 00:35:00,560 The time… 599 00:35:02,600 --> 00:35:03,840 Aishi… 600 00:35:04,520 --> 00:35:05,520 what time is it? 601 00:35:06,760 --> 00:35:07,640 Huh? 602 00:35:07,720 --> 00:35:08,920 The Damascus train… 603 00:35:09,760 --> 00:35:11,040 left four hours ago. 604 00:35:12,800 --> 00:35:13,800 But… 605 00:35:14,560 --> 00:35:15,600 what happened? 606 00:35:16,120 --> 00:35:17,120 Huh? 607 00:35:26,640 --> 00:35:27,760 [cup clangs] 608 00:35:30,880 --> 00:35:31,960 It was you. 609 00:35:32,040 --> 00:35:34,320 Right? You! 610 00:35:35,160 --> 00:35:36,320 Yes, me. 611 00:35:36,400 --> 00:35:38,720 [Gavriel breathing heavily] 612 00:35:38,800 --> 00:35:40,040 [grunts] 613 00:35:40,120 --> 00:35:41,000 Gah! 614 00:35:41,080 --> 00:35:43,520 Why?! Why?! Why did you do that?! 615 00:35:43,600 --> 00:35:45,480 I didn't want you to be in danger. 616 00:35:45,560 --> 00:35:48,480 What good would come of that for you or for your family? 617 00:35:48,560 --> 00:35:50,160 What if something happened to you? 618 00:35:50,240 --> 00:35:52,480 I'm here in a whorehouse with a prostitute… 619 00:35:53,880 --> 00:35:55,080 while they're there alone. 620 00:35:55,160 --> 00:35:56,600 -Listen to me now! -[sighs] 621 00:35:56,680 --> 00:35:58,680 [Aishi] Your ship leaves in a few days. 622 00:35:59,880 --> 00:36:03,800 But if you keep this up, you won't go to Yaffo, but the madhouse. 623 00:36:03,880 --> 00:36:05,520 What do you want me to do? 624 00:36:06,240 --> 00:36:07,680 What do you want me to do? 625 00:36:19,360 --> 00:36:21,280 [faint crackling] 626 00:36:24,800 --> 00:36:26,640 [faint crackling] 627 00:36:45,120 --> 00:36:47,320 [Gavriel sighs deeply] 628 00:36:47,400 --> 00:36:48,480 Aishi… 629 00:36:49,760 --> 00:36:52,840 -Yes, my love? -[Gavriel softly] Aishi… 630 00:36:53,440 --> 00:36:55,360 What I said before… 631 00:36:58,680 --> 00:37:00,360 about you being a prostitute, 632 00:37:00,440 --> 00:37:01,920 I didn't mean it. 633 00:37:09,240 --> 00:37:10,720 What you said is true. 634 00:37:14,040 --> 00:37:16,360 -This is me. -[Gavriel sighs] 635 00:37:16,960 --> 00:37:19,480 -[Aishi sighs] -[Gavriel breathing faintly] 636 00:37:32,840 --> 00:37:33,880 [Gavriel sighs softly] 637 00:37:39,760 --> 00:37:41,960 [bell ringing] 638 00:37:42,040 --> 00:37:44,280 -[knocking] -[door opens] 639 00:37:45,200 --> 00:37:46,200 [Itamar] Shalom. 640 00:37:47,040 --> 00:37:48,600 So where do you live? 641 00:37:48,680 --> 00:37:50,160 Where's your family from? 642 00:37:50,240 --> 00:37:51,160 Sanhedria. 643 00:37:51,240 --> 00:37:52,960 -What's your father's job? -Mom, stop. 644 00:37:53,040 --> 00:37:56,520 [chuckles] It's all right. Uh… He works for the postal service. 645 00:37:56,600 --> 00:37:58,840 I'm more interested in what you do, Itamar. 646 00:37:58,920 --> 00:38:00,440 I finished high school a year ago. 647 00:38:00,520 --> 00:38:02,280 Are you thinking of going back to school? 648 00:38:02,360 --> 00:38:03,560 -Getting a job? -Mom, enough. 649 00:38:03,640 --> 00:38:05,320 Luna, it's all right. [chuckles] 650 00:38:05,400 --> 00:38:08,400 Yes, I am, but meanwhile, I wanna work at something, 651 00:38:08,480 --> 00:38:12,160 and volunteer, perhaps, to help settle Jerusalem, the country… 652 00:38:12,240 --> 00:38:13,680 [Gavriel] Very nice. 653 00:38:13,760 --> 00:38:15,320 And, uh… 654 00:38:15,400 --> 00:38:17,240 where would you like to volunteer, Itamar? 655 00:38:17,320 --> 00:38:20,720 There are a few options. I… was thinking of-- 656 00:38:20,800 --> 00:38:22,680 Have you seen this, Itamar? 657 00:38:23,880 --> 00:38:24,960 [Itamar] Hmm? 658 00:38:26,440 --> 00:38:27,920 -Yes. -My father with Ben-Gurion. 659 00:38:28,000 --> 00:38:29,320 [Gavriel] Histadrut convention. 660 00:38:29,400 --> 00:38:32,320 Ben-Gurion honored us all with a handshake. That was very nice. 661 00:38:32,400 --> 00:38:35,520 To answer you, Mr. Armoza, I'm thinking of joining the Haganah. 662 00:38:37,000 --> 00:38:41,000 [Gavriel] Nice. Very nice. That's exactly what young people should be doing now. 663 00:38:41,080 --> 00:38:43,960 Tell me, Itamar… are you a member of the Histadrut? 664 00:38:44,560 --> 00:38:46,040 Um… no. 665 00:38:46,120 --> 00:38:48,880 [Gavriel] If you wanna work, you have to be a member of the Histadrut. 666 00:38:48,960 --> 00:38:49,960 Next time you come here, 667 00:38:50,040 --> 00:38:52,080 I'll bring the paperwork for you to fill out. 668 00:38:53,680 --> 00:38:57,280 -We will meet again, won't we? -Of course you will. 669 00:38:57,360 --> 00:39:00,120 [Gavriel] Ben-Gurion said we need young blood for the Histadrut. 670 00:39:00,200 --> 00:39:01,600 Young socialists like you, 671 00:39:01,680 --> 00:39:04,080 that's the future of our country that will soon be established. 672 00:39:04,160 --> 00:39:05,960 Abba, stop, you're starting to sound like him. 673 00:39:06,040 --> 00:39:08,760 -Ah, I wish, I wish. [chuckles] -[Luna chuckles] 674 00:39:08,840 --> 00:39:11,240 Abba, may I go out… with Itamar? 675 00:39:11,840 --> 00:39:13,920 -Uh… Now? -[Luna] Yes? 676 00:39:15,080 --> 00:39:17,080 Did you forget you are being punished? 677 00:39:19,280 --> 00:39:20,600 [sighs] 678 00:39:20,680 --> 00:39:22,360 If you come back by 9:30. 679 00:39:23,800 --> 00:39:26,240 -Mm… 10:30ish? -[Gavriel] Ten. 680 00:39:26,760 --> 00:39:28,320 I count on you. 681 00:39:28,920 --> 00:39:30,000 [Itamar] Mm. 682 00:39:30,080 --> 00:39:33,120 [chuckles] I think my dad fell in love with you. 683 00:39:33,200 --> 00:39:35,000 Maybe I'll take him out some night. 684 00:39:35,080 --> 00:39:36,760 [chuckles] 685 00:39:38,680 --> 00:39:39,760 Thanks. 686 00:39:39,840 --> 00:39:40,920 For what? 687 00:39:42,200 --> 00:39:43,560 Come with me. 688 00:39:43,640 --> 00:39:47,040 Luna, I don't know if I have time to go to the kiosk. 689 00:39:47,120 --> 00:39:49,320 Who said we were going to the kiosk? 690 00:39:49,400 --> 00:39:50,640 So where are we going? 691 00:39:52,120 --> 00:39:54,240 -Come. -Oh. [chuckles] 692 00:39:56,560 --> 00:39:57,800 [sighs] 693 00:40:12,640 --> 00:40:13,680 [door chime tinkles] 694 00:40:13,760 --> 00:40:16,040 [Itamar chuckling] 695 00:40:23,600 --> 00:40:27,440 -Mr. Zacks won't suddenly show up? -What would he be doing here so late? 696 00:40:27,520 --> 00:40:28,480 [chuckles] 697 00:40:32,480 --> 00:40:33,360 Help me. 698 00:40:33,440 --> 00:40:36,680 [soft piano music plays] 699 00:40:41,240 --> 00:40:42,240 [Luna] Go on. 700 00:40:45,320 --> 00:40:46,520 Are you sure, Luna? 701 00:40:47,320 --> 00:40:48,800 I've never been more sure. 702 00:40:58,160 --> 00:40:59,160 Now you. 703 00:41:12,120 --> 00:41:14,920 [music continues] 704 00:41:17,240 --> 00:41:19,000 [music fades out] 705 00:41:19,080 --> 00:41:21,440 [suspenseful music plays] 706 00:41:30,200 --> 00:41:32,280 [music fades out] 707 00:41:43,160 --> 00:41:45,200 [Itamar breathing heavily] 708 00:41:50,600 --> 00:41:51,640 [James gasps] 709 00:41:56,000 --> 00:41:57,160 [Itamar sighs] 710 00:42:02,160 --> 00:42:04,880 [tense music plays] 711 00:42:14,040 --> 00:42:15,440 [nearby footsteps] 712 00:42:17,120 --> 00:42:19,080 [indistinct chatter] 713 00:42:19,640 --> 00:42:21,360 [tense music continues] 714 00:42:30,640 --> 00:42:32,200 You stay here and cover for me. 715 00:42:41,760 --> 00:42:43,360 -[Ephraim grunts] -[soldier shouts] 716 00:42:43,440 --> 00:42:44,840 -[Itamar gasps] -[soldier shouts] 717 00:42:49,200 --> 00:42:50,680 [Ephraim] Run! Run! 718 00:42:53,040 --> 00:42:54,200 [Itamar groans] 719 00:43:00,120 --> 00:43:01,320 Fuck! 720 00:43:01,400 --> 00:43:03,560 [Itamar groans in agony] 721 00:43:04,200 --> 00:43:07,120 [James panting] 722 00:43:07,200 --> 00:43:08,160 George! 723 00:43:09,240 --> 00:43:10,520 We lost him. 724 00:43:13,040 --> 00:43:14,160 [James grunts] 725 00:43:14,240 --> 00:43:15,160 Fuck! 726 00:43:15,240 --> 00:43:19,200 [dramatic music intensifying] 727 00:43:19,280 --> 00:43:20,720 [groans] 728 00:43:20,800 --> 00:43:23,160 -[James grunting] -[Itamar panting] 729 00:43:23,240 --> 00:43:25,240 [dramatic music intensifying] 730 00:43:25,320 --> 00:43:26,800 [music fades out] 731 00:43:44,240 --> 00:43:46,160 -[gunshot] -[man 1, in Arabic] God is great! 732 00:43:46,240 --> 00:43:47,560 God is great! 733 00:43:47,640 --> 00:43:49,880 -Let's go, Jews! -[Mercada, in English] Come, Rachelika. 734 00:43:49,960 --> 00:43:51,400 -[Victoria] David. -Come, come. 735 00:43:51,480 --> 00:43:52,640 [Victoria] Matilda, get up! 736 00:43:52,720 --> 00:43:55,120 -[loud pounding] -[Victoria] Come on, come here. 737 00:43:55,200 --> 00:43:56,400 [breathing frantically] 738 00:43:56,480 --> 00:43:57,480 [pounding] 739 00:43:57,560 --> 00:43:59,760 -[men chatter indistinctly] -[pounding] 740 00:44:01,680 --> 00:44:04,120 [gasps and screams] 741 00:44:04,200 --> 00:44:05,280 [Victoria screams] 742 00:44:06,600 --> 00:44:07,640 [screams] 743 00:44:07,720 --> 00:44:09,400 [Victoria gasping] Rosa! 744 00:44:16,120 --> 00:44:17,040 [clatter] 745 00:44:17,120 --> 00:44:18,520 [Rosa's breath trembles] 746 00:44:18,600 --> 00:44:20,560 [dogs barking] 747 00:44:20,640 --> 00:44:22,000 Shh… 748 00:44:22,680 --> 00:44:23,880 Don't say a word. 749 00:44:24,400 --> 00:44:26,040 Shh… 750 00:44:26,120 --> 00:44:28,760 Don't say a word. All right? Come with me. 751 00:44:28,840 --> 00:44:30,440 -[Victoria] No! -[man 1] Shut your mouth! 752 00:44:30,520 --> 00:44:32,280 -[Rosa] Let me go! -[Victoria crying] 753 00:44:32,360 --> 00:44:34,240 Leave her alone! I'll give you money! 754 00:44:34,320 --> 00:44:36,680 -I'll give you money! -[man 2] We'll take the money too later. 755 00:44:36,760 --> 00:44:38,880 -[Rosa] Get off of me! -[man 1] Stand up! 756 00:44:38,960 --> 00:44:41,000 -Stand up, I said! -[Rosa cries out] 757 00:44:41,080 --> 00:44:42,400 -[man 1 grunts] -[Rosa screams] 758 00:44:42,480 --> 00:44:43,960 [man 1] Don't move! [grunts] 759 00:44:44,040 --> 00:44:45,520 [Rosa screams] 760 00:44:45,600 --> 00:44:48,000 -[man 1] Come here! Stand up! -[Rosa whimpers] 761 00:44:48,080 --> 00:44:49,720 -[fabric rips] -[Rosa gasps] 762 00:44:49,800 --> 00:44:51,760 -Let me go! -[man 1] Shut up! 763 00:44:51,840 --> 00:44:54,160 -[Rosa] Please! -[man 1] Stop moving! [grunts] 764 00:44:54,240 --> 00:44:56,560 -[Rosa gasping] -[man 1 yelling] 765 00:44:56,640 --> 00:44:58,960 [Rosa shrieks] Please, stop! Stop! 766 00:44:59,040 --> 00:45:01,120 -[Victoria] The girl! -[Mercada] Please, don't do this! 767 00:45:01,200 --> 00:45:02,440 Luna! Come. 768 00:45:02,520 --> 00:45:04,800 [Victoria panting] 769 00:45:04,880 --> 00:45:07,520 -Come here, Luna, sit down. -[Mercada] Shema Israel… 770 00:45:07,600 --> 00:45:09,160 [Rosa crying and gasping] 771 00:45:09,240 --> 00:45:11,040 [man 1] Shh… [growls] 772 00:45:11,120 --> 00:45:13,000 -Don't say a word! -[Rosa whimpers] 773 00:45:13,080 --> 00:45:15,800 -[Victoria crying] -[Mercada crying] Enough, enough. 774 00:45:15,880 --> 00:45:16,800 [gasps] 775 00:45:16,880 --> 00:45:19,760 -[Victoria muttering in prayer] -[man 1] Shut up! Don't move, I said! 776 00:45:21,840 --> 00:45:23,800 [Victoria sobbing] 777 00:45:23,880 --> 00:45:26,560 Shema Israel… [muttering and gasping] 778 00:45:26,640 --> 00:45:30,480 -[tense music plays] -[dogs barking] 779 00:45:46,880 --> 00:45:49,040 -[Mercada] It's okay. -[Victoria's breath trembles] 780 00:45:49,120 --> 00:45:50,480 [Mercada] Shh, shh. 781 00:45:50,560 --> 00:45:56,360 [Victoria, in Hebrew] Shema Israel, God is our Lord, God is one… 782 00:45:57,280 --> 00:45:58,680 -[man 2 groans] -[Victoria screams] 783 00:45:58,760 --> 00:46:00,520 -[Luna screams] -[Victoria whimpers] 784 00:46:00,600 --> 00:46:02,080 -[Luna screams] -[Mercada] Shh… 785 00:46:02,160 --> 00:46:04,520 -[Victoria breathing shakily] -[Ephraim pants] 786 00:46:04,600 --> 00:46:06,280 -[in English] Where's Rosa? -Over there! 787 00:46:06,360 --> 00:46:09,520 There's another one… [sobs] …in the room with-- with Rosa! 788 00:46:09,600 --> 00:46:11,680 -[gasps] -[Mercada exhales sharply] 789 00:46:14,880 --> 00:46:16,120 [grunting] 790 00:46:16,200 --> 00:46:19,240 -[Rosa gasping] -[man 1 grunting] 791 00:46:19,320 --> 00:46:20,600 [yells] 792 00:46:20,680 --> 00:46:21,920 [screams] 793 00:46:22,000 --> 00:46:23,120 [groans] 794 00:46:23,200 --> 00:46:24,320 [Ephraim pants] 795 00:46:24,400 --> 00:46:26,240 -[grunts and pants] -[Rosa gasps] 796 00:46:27,520 --> 00:46:28,800 [grunting] 797 00:46:28,880 --> 00:46:29,960 -[thud] -[Ephraim] Rosa… 798 00:46:30,040 --> 00:46:32,960 -[Rosa whimpering] -[Ephraim] Rosa. Shh… Come on. 799 00:46:33,040 --> 00:46:34,800 -Come on. Shh. -[Rosa gasps] 800 00:46:34,880 --> 00:46:37,560 -[Rosa whimpers and gasps] -[Ephraim panting] 801 00:46:37,640 --> 00:46:39,840 -Shh. Are you all right? -[Rosa murmurs] 802 00:46:39,920 --> 00:46:41,920 [breathes heavily] Look at me. 803 00:46:42,000 --> 00:46:44,120 Look at me. Listen… 804 00:46:44,920 --> 00:46:48,120 [breathless] Clean yourself… get dressed. 805 00:46:48,200 --> 00:46:49,720 Can you do that? 806 00:46:49,800 --> 00:46:52,560 I'm here. I'm not going anywhere. I'll protect you, all right? 807 00:46:52,640 --> 00:46:53,880 -[Rosa gasps] -Shh… 808 00:46:56,720 --> 00:47:01,720 [Ephraim panting] 809 00:47:04,360 --> 00:47:06,440 [Rosa sobs and whimpers softly] 810 00:47:06,520 --> 00:47:09,720 -[Ephraim breathing heavily] -[dogs barking] 811 00:47:09,800 --> 00:47:11,840 [faint footsteps nearby] 812 00:47:11,920 --> 00:47:13,080 Take the children. Go on. 813 00:47:13,160 --> 00:47:15,480 -Let's go. -Go to the room with Victoria. 814 00:47:15,560 --> 00:47:17,160 [Victoria] Come, let's go children. 815 00:47:17,240 --> 00:47:19,680 [all breathing heavily] 816 00:47:22,200 --> 00:47:23,200 [Victoria] Sit. 817 00:47:24,680 --> 00:47:26,000 Come, Luna, come. 818 00:47:26,080 --> 00:47:28,120 [breathing heavily] 819 00:47:28,200 --> 00:47:29,080 Sit. 820 00:47:29,160 --> 00:47:30,480 [Rosa sniffles] 821 00:47:31,800 --> 00:47:34,960 -[Rosa sighs] -[Ephraim breathing heavily] 822 00:47:35,040 --> 00:47:36,520 [groaning sigh] 823 00:47:38,000 --> 00:47:40,120 [Rosa groans and breathes heavily] 824 00:47:42,320 --> 00:47:43,520 [groans] 825 00:47:43,600 --> 00:47:44,680 [sighs] 826 00:47:44,760 --> 00:47:47,200 [somber piano music plays] 827 00:47:47,280 --> 00:47:48,560 [Rosa sniffles] 828 00:47:48,640 --> 00:47:49,880 [gasps] 829 00:47:51,480 --> 00:47:53,760 [groans and sighs] 830 00:47:58,760 --> 00:48:00,720 -[gasping breaths] -[water trickles] 831 00:48:00,800 --> 00:48:05,320 [heavy breathing] 832 00:48:13,360 --> 00:48:15,800 [music continues] 833 00:48:51,840 --> 00:48:53,560 [shakily] Where are the children? 834 00:48:54,520 --> 00:48:55,840 With Victoria. 835 00:49:10,440 --> 00:49:13,400 [music continues] 836 00:49:23,560 --> 00:49:25,200 [music fades out] 837 00:49:25,280 --> 00:49:27,440 [tense pulsating music plays] 838 00:49:30,400 --> 00:49:33,040 [panting] 839 00:49:47,320 --> 00:49:49,880 [tense music continues] 840 00:49:53,640 --> 00:49:54,680 [music ends] 55662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.