Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,480 --> 00:00:21,600
[Luna sighs]
2
00:00:21,680 --> 00:00:22,560
What?
3
00:00:25,440 --> 00:00:26,880
What's that?
4
00:00:26,960 --> 00:00:28,400
Open it and you'll know.
5
00:00:43,720 --> 00:00:45,600
I thought you didn't like earrings.
6
00:00:46,600 --> 00:00:47,640
I love you.
7
00:00:51,360 --> 00:00:52,680
[Luna sighs softly]
8
00:00:54,480 --> 00:00:55,560
Hold this.
9
00:00:59,760 --> 00:01:00,840
[Itamar sighs]
10
00:01:06,560 --> 00:01:07,840
You're so beautiful.
11
00:01:09,000 --> 00:01:10,280
They look beautiful on you.
12
00:02:26,000 --> 00:02:27,760
[Itamar chuckles softly]
13
00:02:30,400 --> 00:02:31,400
[smacks lips]
14
00:02:32,280 --> 00:02:33,280
Thanks.
15
00:02:33,840 --> 00:02:34,760
For what?
16
00:02:35,960 --> 00:02:37,960
For…[chuckles]
17
00:02:38,040 --> 00:02:39,480
-…coming without…
-[chuckles]
18
00:02:39,560 --> 00:02:40,640
[Itamar chuckles]
19
00:02:41,240 --> 00:02:42,960
You taste so good without it.
20
00:02:45,400 --> 00:02:46,280
How good?
21
00:02:47,760 --> 00:02:48,840
Um…
22
00:02:48,920 --> 00:02:50,840
I wish you were able to taste it yourself.
23
00:02:52,400 --> 00:02:53,800
I can taste it on you.
24
00:03:03,760 --> 00:03:06,200
[kissing]
25
00:03:06,280 --> 00:03:08,080
[unsettling music plays]
26
00:03:08,160 --> 00:03:09,720
-[Luna chuckles]
-[Itamar chuckles]
27
00:03:09,800 --> 00:03:12,080
You know that I… [chuckles]
28
00:03:12,160 --> 00:03:14,120
I told my sister
that I didn't put on lipstick
29
00:03:14,200 --> 00:03:15,800
because you don't like the taste.
30
00:03:15,880 --> 00:03:17,320
[both chuckle softly]
31
00:03:18,240 --> 00:03:22,040
[clicks tongue] And she told me it was
the first time I've ever done something
32
00:03:22,120 --> 00:03:23,040
for a boy.
33
00:03:26,080 --> 00:03:27,600
[Itamar sighs]
34
00:03:36,200 --> 00:03:38,520
[unsettling music continues]
35
00:03:43,200 --> 00:03:44,600
[music fades out]
36
00:03:44,680 --> 00:03:47,520
[smooth jazz music plays]
37
00:03:47,600 --> 00:03:49,160
[door chime tinkles]
38
00:03:49,800 --> 00:03:51,480
-Luna?
-[Luna] Itamar?
39
00:03:51,560 --> 00:03:54,720
I'm so happy you're here.
I'm trying on a dress. I'll be right out.
40
00:03:56,240 --> 00:03:59,320
[music continues]
41
00:04:06,880 --> 00:04:08,320
[door chime tinkles]
42
00:04:13,240 --> 00:04:14,680
Where's the salesgirl who works here?
43
00:04:15,880 --> 00:04:17,040
Who are you?
44
00:04:17,640 --> 00:04:18,920
Who are you?
45
00:04:19,000 --> 00:04:21,200
Whenever a dress won't sell,
I wear it myself,
46
00:04:21,279 --> 00:04:22,920
and then the clients ask me…
47
00:04:24,360 --> 00:04:25,839
You're even more beautiful, Luna.
48
00:04:29,920 --> 00:04:32,240
I didn't know
you were in Jerusalem, David.
49
00:04:32,320 --> 00:04:33,800
I arrived this morning.
50
00:04:34,640 --> 00:04:36,120
This is my neighbor David.
51
00:04:36,200 --> 00:04:37,520
I mean, uh…
52
00:04:39,800 --> 00:04:42,120
And this is Itamar. He…
53
00:04:42,200 --> 00:04:44,320
We… He-- He's my boyfriend.
54
00:04:44,400 --> 00:04:45,560
We're together.
55
00:04:50,280 --> 00:04:51,520
Well, uh…
56
00:04:51,600 --> 00:04:54,320
I understand you haven't
seen each other in a long time.
57
00:04:54,400 --> 00:04:55,480
You're not staying?
58
00:04:55,560 --> 00:04:57,840
No, you must have a lot
to say to each other.
59
00:04:58,440 --> 00:04:59,400
Actually, we do.
60
00:05:05,120 --> 00:05:06,840
[Luna] Itamar, wait a minute.
61
00:05:07,440 --> 00:05:08,600
-Wait.
-What?
62
00:05:08,680 --> 00:05:09,960
I wanna see you later.
63
00:05:10,040 --> 00:05:12,320
No, I'm not sure. I don't wanna intrude.
64
00:05:13,080 --> 00:05:14,920
He's just a neighbor, come on.
65
00:05:15,000 --> 00:05:17,240
We'll talk for a few minutes,
and then he'll be on his way.
66
00:05:17,320 --> 00:05:18,920
He's not just a neighbor.
67
00:05:22,000 --> 00:05:23,120
Right.
68
00:05:24,560 --> 00:05:27,440
-Why not tell me the truth?
-He's a neighbor as well.
69
00:05:29,240 --> 00:05:31,520
I don't keep secrets from you.
I'll tell you everything.
70
00:05:31,600 --> 00:05:33,320
Just promise me you'll be back later.
71
00:05:35,400 --> 00:05:36,680
I'll come by later.
72
00:05:43,040 --> 00:05:44,520
[door chime tinkles]
73
00:05:44,600 --> 00:05:45,760
[door closes]
74
00:05:47,600 --> 00:05:48,920
This is very pretty.
75
00:05:49,800 --> 00:05:52,560
David, it bothers me a little you're here.
76
00:05:52,640 --> 00:05:55,200
Why does it? There's no one else.
77
00:05:56,640 --> 00:05:57,600
Who took them?
78
00:05:58,400 --> 00:06:01,640
Mr. Zacks brought in a photographer
from Tel Aviv. Leave now, please.
79
00:06:01,720 --> 00:06:04,040
It's not the photographer, Luna.
80
00:06:10,200 --> 00:06:13,000
-We'll talk at home, hmm?
-No, we won't.
81
00:06:13,960 --> 00:06:16,120
Unless your mother
and my mother have made peace.
82
00:06:16,200 --> 00:06:17,880
-[door chime tinkles]
-[door closes]
83
00:06:17,960 --> 00:06:19,920
Hello! I'll be with you in a second.
84
00:06:20,600 --> 00:06:21,880
You're disrupting my work.
85
00:06:27,520 --> 00:06:29,640
If you like it,
I'll also show you these ones.
86
00:06:32,160 --> 00:06:34,440
The fabric on the pants is tailor-made.
87
00:06:36,160 --> 00:06:37,040
Here.
88
00:06:42,960 --> 00:06:44,520
[crickets chirping]
89
00:06:46,960 --> 00:06:49,880
[Luna] David, do you want me
to call the police to get you out of here?
90
00:06:49,960 --> 00:06:51,920
-I wanna leave with you.
-No!
91
00:06:52,000 --> 00:06:55,360
I still have to arrange everything,
count the money, clean…
92
00:06:55,440 --> 00:06:57,080
-Am I under your feet?
-Yes!
93
00:07:05,680 --> 00:07:07,120
You used to love me, Luna.
94
00:07:08,200 --> 00:07:10,720
Yeah, I used to.
And then you went to work in Yaffo.
95
00:07:10,800 --> 00:07:13,680
-Well, now I'm here.
-Did you really think I'd wait for you?
96
00:07:15,080 --> 00:07:17,760
I only left because your father
kicked me out of the shop.
97
00:07:21,320 --> 00:07:23,520
I get it, yet… it's over.
98
00:07:24,120 --> 00:07:25,840
Why didn't you write back, Luna?
99
00:07:26,960 --> 00:07:28,440
I never got any letter from you.
100
00:07:28,520 --> 00:07:30,800
I wrote to you
that I missed you like crazy.
101
00:07:31,640 --> 00:07:33,320
I wanted you to come visit me.
102
00:07:34,680 --> 00:07:37,760
-Did you even read it?
-I'm telling you, I didn't get any letter.
103
00:07:38,880 --> 00:07:40,960
I wrote that you were always on my mind.
104
00:07:42,120 --> 00:07:44,560
-[crickets chirping]
-[inaudible chatter]
105
00:07:52,280 --> 00:07:54,280
David, I'm asking you to leave.
106
00:07:57,640 --> 00:07:58,640
Now.
107
00:08:04,600 --> 00:08:06,960
[somber music plays]
108
00:08:14,240 --> 00:08:16,040
[David sighs]
109
00:08:19,320 --> 00:08:20,680
[door chime tinkles]
110
00:08:23,200 --> 00:08:25,240
[inhales deeply and huffs]
111
00:08:25,320 --> 00:08:29,200
[somber music continues]
112
00:08:29,280 --> 00:08:30,640
[distant horn honks]
113
00:08:45,720 --> 00:08:46,760
[music fades out]
114
00:08:46,840 --> 00:08:48,600
[crickets chirping]
115
00:08:51,840 --> 00:08:53,560
[sighs] Mercada,
116
00:08:54,480 --> 00:08:56,400
Victoria wants to ask you for something.
117
00:08:56,480 --> 00:08:58,440
Victoria's in front of me
and she has a mouth.
118
00:08:59,160 --> 00:09:01,640
Actually, I want to ask it of you as well.
119
00:09:04,200 --> 00:09:05,440
It's about Ephraim.
120
00:09:06,160 --> 00:09:07,960
He's been looking for work recently.
121
00:09:08,040 --> 00:09:11,560
He's looked everywhere.
Downtown, here in the neighborhood…
122
00:09:11,640 --> 00:09:14,160
-Also in the Bukhara.
-He even looked in the Arab market.
123
00:09:14,240 --> 00:09:16,080
Come on, speak, Victoria, speak.
124
00:09:17,840 --> 00:09:18,960
[Rosa sighs]
125
00:09:20,720 --> 00:09:23,200
We thought Ephraim could
maybe work at the delicatessen.
126
00:09:23,280 --> 00:09:24,680
[crickets chirping]
127
00:09:25,880 --> 00:09:28,440
Ephraim, your brother,
to work at the delicatessen?
128
00:09:30,160 --> 00:09:32,760
And what would I tell Gavriel
when he returns?
129
00:09:32,840 --> 00:09:35,000
He can barely stand
to have Ephraim at home,
130
00:09:35,080 --> 00:09:36,680
now he'll have him at the delicatessen?
131
00:09:36,760 --> 00:09:40,040
He's a hard worker.
He deserves this opportunity.
132
00:09:40,720 --> 00:09:43,120
I know Gavriel is the one
who decides at the delicatessen--
133
00:09:43,200 --> 00:09:44,760
Who told you such a thing?
134
00:09:45,560 --> 00:09:47,680
I'm the one
who makes decisions around here.
135
00:09:49,480 --> 00:09:51,480
All right, he can start
for a trial period.
136
00:09:51,560 --> 00:09:52,880
But if I hear one bad word--
137
00:09:52,960 --> 00:09:54,440
-Thanks, Mercada.
-Thanks.
138
00:09:54,520 --> 00:09:56,400
May this be for the best.
139
00:09:56,480 --> 00:09:57,760
[gunshot]
140
00:09:57,840 --> 00:09:59,720
-What was that?
-[gunshot]
141
00:09:59,800 --> 00:10:01,080
-[distant commotion]
-[dog barks]
142
00:10:01,160 --> 00:10:02,680
[gunshot echoes]
143
00:10:02,760 --> 00:10:03,960
[people shouting]
144
00:10:04,040 --> 00:10:05,160
[Mercada] Let's go.
145
00:10:05,240 --> 00:10:07,600
-[dogs barking]
-[distant commotion]
146
00:10:07,680 --> 00:10:09,680
[gunshots]
147
00:10:10,960 --> 00:10:14,360
[siren wailing]
148
00:10:14,440 --> 00:10:16,160
[British man] Attention, attention.
149
00:10:16,240 --> 00:10:19,120
Curfew begins at eight o'clock tonight.
150
00:10:19,200 --> 00:10:20,360
For your safety,
151
00:10:20,440 --> 00:10:23,760
all residents must remain at homewith the doors locked.
152
00:10:23,840 --> 00:10:27,000
I repeat, curfew begins at eight o'clock…
153
00:10:27,080 --> 00:10:28,240
Matilda!
154
00:10:29,160 --> 00:10:31,400
[siren continues]
155
00:10:31,480 --> 00:10:32,760
David!
156
00:10:34,360 --> 00:10:35,440
Matilda!
157
00:10:35,520 --> 00:10:36,760
[door opens]
158
00:10:37,560 --> 00:10:39,080
-[Victoria] David!
-They're with us.
159
00:10:39,160 --> 00:10:40,480
-What's happening?
-[dog barks]
160
00:10:40,560 --> 00:10:43,000
-Come. You come too, quickly.
-Wait! Ephraim!
161
00:10:43,080 --> 00:10:45,320
Come on.
I'm telling you, Victoria, come on!
162
00:10:45,400 --> 00:10:47,680
-[whistle blows]
-But what about Ephraim? Can't he hear--
163
00:10:47,760 --> 00:10:49,360
He can hear. Of course he can hear.
164
00:10:49,440 --> 00:10:52,880
And he's hiding somewhere.
That's the coward you wanna marry?
165
00:10:52,960 --> 00:10:55,160
-Let's go, let's go.
-[whistle blows]
166
00:10:55,240 --> 00:10:57,600
[Lebanese folk music plays]
167
00:10:58,960 --> 00:11:00,400
[indistinct chatter]
168
00:11:12,840 --> 00:11:14,680
[music continues faintly]
169
00:11:26,160 --> 00:11:27,600
[indistinct chatter]
170
00:11:28,240 --> 00:11:29,880
[in Arabic] Mr. Armoza!
171
00:11:30,680 --> 00:11:32,320
Welcome back!
172
00:11:34,160 --> 00:11:37,120
My friend… I'm very happy
to see you at our club again.
173
00:11:37,200 --> 00:11:39,200
-Thank you, Khalil.
-God bless you.
174
00:11:39,280 --> 00:11:41,600
-Welcome. [chuckles]
-[sighs]
175
00:11:42,560 --> 00:11:43,560
Aishi?
176
00:11:43,640 --> 00:11:46,640
Of course, you don't even need to ask.
177
00:11:47,360 --> 00:11:49,880
Ever since you left,
she hasn't stopped talking about you.
178
00:11:49,960 --> 00:11:50,960
[both chuckle]
179
00:11:55,960 --> 00:11:58,760
Welcome, dear guests.
180
00:11:58,840 --> 00:12:00,560
[men chatter indistinctly]
181
00:12:00,640 --> 00:12:02,200
Please, welcome…
182
00:12:02,760 --> 00:12:04,600
the woman you love so much.
183
00:12:05,880 --> 00:12:08,720
A very beautiful dancer.
184
00:12:09,360 --> 00:12:11,120
The dancer you always come here to see.
185
00:12:12,240 --> 00:12:13,320
The wonderful…
186
00:12:13,960 --> 00:12:16,320
the great… Aishi!
187
00:12:16,400 --> 00:12:17,880
[applause]
188
00:12:18,960 --> 00:12:21,040
[drum-heavy folk music plays]
189
00:12:21,120 --> 00:12:22,760
[patrons clapping to music]
190
00:12:40,760 --> 00:12:42,800
[man shouts indistinctly]
191
00:12:44,280 --> 00:12:46,640
[Khalil] Welcome, welcome.
192
00:12:46,720 --> 00:12:49,280
[music continues]
193
00:12:52,160 --> 00:12:54,160
[clapping continues]
194
00:13:30,240 --> 00:13:32,000
[music fades out]
195
00:13:32,080 --> 00:13:34,520
-[bird chirping]
-[footsteps approaching]
196
00:13:37,480 --> 00:13:38,640
[in English] Luna…
197
00:13:41,320 --> 00:13:42,560
Are you alive?
198
00:13:43,600 --> 00:13:46,680
-That's a shame. I liked you a lot.
-[Luna] Read it.
199
00:13:53,000 --> 00:13:55,080
[birds tweeting]
200
00:13:56,880 --> 00:13:57,800
[breathes shakily]
201
00:13:59,160 --> 00:14:02,560
-When did he give this to you?
-He wasn't even brave enough for that.
202
00:14:03,840 --> 00:14:05,320
His friend brought it to the store.
203
00:14:05,400 --> 00:14:06,840
But what happened?
204
00:14:06,920 --> 00:14:09,000
Itamar thinks
I'm cheating on him with David.
205
00:14:09,080 --> 00:14:11,760
-Are you?
-Course not, I'm faithful to him.
206
00:14:11,840 --> 00:14:14,120
Then is he a fool? Why does he think that?
207
00:14:14,200 --> 00:14:16,000
Boys are stupid, Rachelika.
208
00:14:17,080 --> 00:14:18,000
All of them.
209
00:14:18,600 --> 00:14:20,880
The more you love a boy,
the more he acts like a fool.
210
00:14:20,960 --> 00:14:23,560
That's his loss then,
and you deserve better.
211
00:14:25,280 --> 00:14:28,480
-So what's next?
-Now you're preventing me from dying.
212
00:14:29,120 --> 00:14:30,320
[Rachelika chuckles]
213
00:14:30,400 --> 00:14:34,480
Get up, comb your hair, get dressed.
I can't believe I have to say this to you.
214
00:14:34,560 --> 00:14:35,480
-Get up!
-[Luna sighs]
215
00:14:35,560 --> 00:14:36,680
[Rachelika grunts]
216
00:14:40,560 --> 00:14:42,160
-Mm…
-[Luna sobs]
217
00:14:42,240 --> 00:14:44,720
[slow jazz music playing]
218
00:14:48,440 --> 00:14:51,080
-Like it?
-Beautiful as always.
219
00:14:51,160 --> 00:14:52,640
But put some color on your lips.
220
00:14:52,720 --> 00:14:54,080
He doesn't like it.
221
00:14:55,200 --> 00:14:57,200
Tonight, you're not doing what he likes.
222
00:15:10,400 --> 00:15:12,000
What if he doesn't show up?
223
00:15:12,880 --> 00:15:15,920
Then you go again tomorrow,
and the day after that, until he…
224
00:15:16,880 --> 00:15:17,960
You know what?
225
00:15:18,040 --> 00:15:20,040
Maybe while you're waiting,
you'll meet someone new.
226
00:15:20,120 --> 00:15:22,160
I want him, I don't want anyone else.
227
00:15:23,080 --> 00:15:24,160
So, go on.
228
00:15:24,240 --> 00:15:26,240
Don't forget… you are ice.
229
00:15:26,320 --> 00:15:29,200
You're not nervous or anything.
You're a lady.
230
00:15:29,280 --> 00:15:31,560
And he's just a boy
you don't care about, all right?
231
00:15:31,640 --> 00:15:32,600
[Luna chuckles]
232
00:15:36,720 --> 00:15:38,120
[music fades out]
233
00:15:38,200 --> 00:15:41,320
[lively jazz music plays]
234
00:16:25,320 --> 00:16:27,280
[music continues]
235
00:16:28,640 --> 00:16:29,600
[Itamar sighs]
236
00:16:30,640 --> 00:16:31,720
[inaudible]
237
00:16:34,560 --> 00:16:35,840
[music ends]
238
00:16:35,920 --> 00:16:39,480
[guitar music plays]
239
00:16:40,680 --> 00:16:41,680
Itamar?
240
00:16:42,320 --> 00:16:44,120
Luna! Um…
241
00:16:45,400 --> 00:16:46,440
Are you here alone?
242
00:16:47,240 --> 00:16:48,400
Not anymore.
243
00:16:49,400 --> 00:16:51,240
Uh… This is Nava.
244
00:16:51,320 --> 00:16:55,000
I know her. You were in Zacks' store.
You bought that dress there, right?
245
00:16:55,080 --> 00:16:57,680
That's true. I also bought one
of your photos, and this dress.
246
00:16:57,760 --> 00:16:59,720
You actually convinced me to buy it.
247
00:16:59,800 --> 00:17:01,520
Mm, so I've felt really guilty ever since.
248
00:17:01,600 --> 00:17:04,320
-I told you it looked pretty on you?
-You sure did.
249
00:17:04,400 --> 00:17:07,400
I was lying. You look like my grandmother.
And you, what are you, blind?
250
00:17:07,480 --> 00:17:09,640
Do you need glasses?
Is this your taste in women?
251
00:17:09,720 --> 00:17:11,880
-This is Luna.
-Yes, I'm Luna.
252
00:17:11,960 --> 00:17:14,440
You loved me so much,
you thought I shouldn't use lipstick,
253
00:17:14,520 --> 00:17:15,960
because I'm so tasty, right?
254
00:17:16,040 --> 00:17:17,880
She wears lipstick,
and I'll put some on too.
255
00:17:18,680 --> 00:17:20,000
Uh… [sighs]
256
00:17:23,280 --> 00:17:24,280
[Itamar grunts]
257
00:17:25,839 --> 00:17:27,880
-[Itamar] Luna…
-[Nava] What are you doing?! Stop!
258
00:17:27,960 --> 00:17:29,040
Ouch!
259
00:17:29,119 --> 00:17:30,560
-[Itamar] Girls, enough!
-[Luna] Argh!
260
00:17:30,640 --> 00:17:32,440
-[girls scream]
-[Itamar] Girls! Stop it now!
261
00:17:32,520 --> 00:17:34,240
-[Nava] Ouch!
-[Itamar] Hey, hey, Luna!
262
00:17:34,320 --> 00:17:35,480
-Hey, hey!
-[Nava] Ow!
263
00:17:35,560 --> 00:17:38,080
She started it! You took Itamar from me!
264
00:17:38,160 --> 00:17:39,880
[Itamar] Luna, calm down! Calm down! Ow!
265
00:17:40,520 --> 00:17:42,160
Luna! Luna! Luna!
266
00:17:42,240 --> 00:17:43,480
Calm down!
267
00:17:44,160 --> 00:17:46,920
-Are you calm?
-No! But now I wanna go home. [grunts]
268
00:17:47,000 --> 00:17:49,840
Okay, but before you go,
may I introduce you to someone?
269
00:17:51,200 --> 00:17:53,200
[pants]
270
00:17:53,280 --> 00:17:55,440
This is Nava… my sister.
271
00:17:56,520 --> 00:17:57,520
What?
272
00:17:57,600 --> 00:18:00,000
[sighs] Nava Ben Moshe, my sister.
273
00:18:00,760 --> 00:18:04,280
-What do you mean, your sister?
-Um… we live in the same house.
274
00:18:04,360 --> 00:18:07,080
Her mother is my mother.
Her father is… my father.
275
00:18:07,160 --> 00:18:08,400
My sister.
276
00:18:09,760 --> 00:18:11,120
Oh God, just kill me now.
277
00:18:11,200 --> 00:18:14,400
-If you don't want to, I will.
-[Itamar sighs]
278
00:18:14,480 --> 00:18:15,360
Luna…
279
00:18:18,440 --> 00:18:19,320
Luna…
280
00:18:19,400 --> 00:18:20,880
Luna! [chuckles]
281
00:18:20,960 --> 00:18:22,040
Luna!
282
00:18:22,120 --> 00:18:25,160
-Luna, wait, wait. Just wait a second.
-Don't! I don't wanna hear it!
283
00:18:25,240 --> 00:18:26,240
[Itamar sighs]
284
00:18:27,080 --> 00:18:28,240
Hey…
285
00:18:29,280 --> 00:18:32,360
-I don't have any hair for you to pull.
-What's so funny about this?
286
00:18:32,440 --> 00:18:33,440
Look what you did.
287
00:18:33,520 --> 00:18:36,000
-I should do a lot more!
-Why more? Tell me.
288
00:18:36,080 --> 00:18:38,320
Why didn't you come back
to the store like you said?
289
00:18:38,400 --> 00:18:41,160
I did go back to the store,
but I saw that you were there with…
290
00:18:41,760 --> 00:18:42,800
with that David.
291
00:18:44,960 --> 00:18:46,920
He's just a guy with whom I grew up.
292
00:18:47,000 --> 00:18:48,800
-I told you.
-You didn't tell me that.
293
00:18:48,880 --> 00:18:50,680
I wanted to at least.
294
00:18:50,760 --> 00:18:53,240
-You just ran away and didn't come back.
-'Cause--
295
00:18:53,320 --> 00:18:55,960
Then you sent your friend to the store
so he could give me that note!
296
00:18:56,040 --> 00:18:58,120
I didn't want to see you there
with that David again.
297
00:18:58,200 --> 00:19:00,480
What, did you think he lives in the store?
298
00:19:00,560 --> 00:19:03,040
Don't you see I can't stand
seeing you with anyone else?
299
00:19:03,120 --> 00:19:05,800
-Do you understand? I just can't.
-[sobs]
300
00:19:07,640 --> 00:19:10,160
-[sobbing softly]
-[Itamar sighs]
301
00:19:10,240 --> 00:19:12,840
-When I came back, you were holding…
-[Luna sobs]
302
00:19:12,920 --> 00:19:15,640
…his hands, I can tell you that much.
303
00:19:18,800 --> 00:19:20,440
He was holding my hands.
304
00:19:21,240 --> 00:19:23,160
-Same thing.
-No, it's not.
305
00:19:23,240 --> 00:19:25,640
You know why I went to the kiosk…
with my sister?
306
00:19:26,360 --> 00:19:28,600
'Cause I've been sad,
and she wanted to distract me.
307
00:19:28,680 --> 00:19:31,080
Ever since I saw you with him, I've been…
308
00:19:35,000 --> 00:19:36,160
What, jealous?
309
00:19:36,240 --> 00:19:39,040
Yes… very.
310
00:19:41,320 --> 00:19:42,720
And did you suffer?
311
00:19:44,600 --> 00:19:46,680
-Yeah.
-Good then. [chuckles]
312
00:19:46,760 --> 00:19:48,400
[chuckle to sob]
313
00:19:49,080 --> 00:19:50,120
[breath quivers]
314
00:19:50,200 --> 00:19:52,960
How much did you suffer?
Say a lot, please.
315
00:19:53,880 --> 00:19:58,560
[both chuckling]
316
00:19:59,920 --> 00:20:02,960
-I made such a fool of myself earlier.
-[chuckles]
317
00:20:03,040 --> 00:20:05,040
Yeah, if I were you,
I wouldn't go back there.
318
00:20:05,120 --> 00:20:08,360
[both chuckling]
319
00:20:11,840 --> 00:20:13,560
You're very pretty when you're mad.
320
00:20:13,640 --> 00:20:14,800
[chuckles]
321
00:20:14,880 --> 00:20:17,720
So when I'm not mad, I'm not pretty, huh?
322
00:20:18,880 --> 00:20:20,280
[Itamar sighs]
323
00:20:26,840 --> 00:20:28,040
[Itamar sighs]
324
00:20:36,080 --> 00:20:38,120
[crickets chirping]
325
00:20:47,760 --> 00:20:48,760
[Gavriel] Luna.
326
00:20:53,320 --> 00:20:54,840
Abba, you startled me.
327
00:21:07,520 --> 00:21:08,680
Where are you going?
328
00:21:09,800 --> 00:21:10,880
To my room.
329
00:21:12,800 --> 00:21:15,000
If I remember correctly,
330
00:21:15,080 --> 00:21:16,840
your room is through there.
331
00:21:17,440 --> 00:21:18,440
Yes.
332
00:21:18,520 --> 00:21:20,520
I mean, well, you know, it's very late.
333
00:21:20,600 --> 00:21:23,680
-I didn't wanna wake you guys--
-You wanted to go in through the window.
334
00:21:23,760 --> 00:21:25,360
The same way you went out.
335
00:21:29,360 --> 00:21:31,400
-Abba, I'm really tired.
-Now, where were you?
336
00:21:32,920 --> 00:21:33,800
At the kiosk.
337
00:21:35,040 --> 00:21:37,040
It's this place
where we dance and hang out.
338
00:21:37,120 --> 00:21:39,760
Is this the first time
you've escaped through the window?
339
00:21:41,760 --> 00:21:43,960
-No.
-How many times has this happened?
340
00:21:44,040 --> 00:21:45,280
I don't know. I haven't counted.
341
00:21:45,360 --> 00:21:47,560
-Don't be cheeky!
-I'm not. I really don't remember, Abba.
342
00:21:47,640 --> 00:21:49,880
People see you like this.
343
00:21:49,960 --> 00:21:53,240
-A young woman walking around at night.
-There are girls at the kiosk.
344
00:21:53,320 --> 00:21:56,320
-And none of them are called Armoza.
-They're respectable girls too.
345
00:21:56,400 --> 00:21:57,800
A respectable girl
346
00:21:57,880 --> 00:22:00,000
does not escape from home
in the middle of the night.
347
00:22:00,080 --> 00:22:02,720
-If I'd asked, would you have said yes?
-Of course not!
348
00:22:03,320 --> 00:22:04,360
So what could I do?
349
00:22:05,080 --> 00:22:06,360
From tomorrow on,
350
00:22:07,120 --> 00:22:08,680
and until I say otherwise,
351
00:22:08,760 --> 00:22:11,440
every evening,
you come right home from work,
352
00:22:11,520 --> 00:22:13,840
and you don't leave
until the next morning.
353
00:22:13,920 --> 00:22:17,720
I don't wanna hear about friends,
about fun, about nothing.
354
00:22:18,880 --> 00:22:21,080
-Do you understand what I'm saying?
-Yes.
355
00:22:21,800 --> 00:22:23,200
Now go to sleep.
356
00:22:27,520 --> 00:22:30,040
-I'd like to tell you something first.
-I don't wanna hear.
357
00:22:30,120 --> 00:22:31,320
I was there with a boy.
358
00:22:35,080 --> 00:22:37,400
His name is Itamar. Itamar Ben Moshe.
359
00:22:39,880 --> 00:22:41,760
He's one of us, he's Sephardic.
360
00:22:45,120 --> 00:22:46,240
[Gavriel scoffs]
361
00:22:46,880 --> 00:22:47,920
Okay.
362
00:22:48,800 --> 00:22:50,600
Well, what does his father do?
363
00:22:50,680 --> 00:22:52,720
Um, what do I care what his father does?
364
00:22:52,800 --> 00:22:53,720
Well, I care.
365
00:22:53,800 --> 00:22:55,320
This is 1938.
366
00:22:55,920 --> 00:22:58,600
[Gavriel chuckles] 1939.
367
00:22:58,680 --> 00:23:00,800
I don't know what his father does.
368
00:23:00,880 --> 00:23:03,520
Ah, come, come. Come to me, my darling.
369
00:23:07,240 --> 00:23:08,680
So am I still grounded?
370
00:23:11,440 --> 00:23:13,400
-Go to bed. Go on.
-[chuckles]
371
00:23:15,240 --> 00:23:16,760
And not through the window.
372
00:23:16,840 --> 00:23:18,040
[Luna laughs]
373
00:23:24,600 --> 00:23:27,440
[Lieto] Here are the pickles.
There are the Syrian olives.
374
00:23:27,520 --> 00:23:29,760
Over here, the cucumbers,
and the crushed olives.
375
00:23:29,840 --> 00:23:31,080
Here's the Arak.
376
00:23:31,160 --> 00:23:32,960
We have ten kinds in our shop.
377
00:23:33,040 --> 00:23:37,560
The best we have is the Lebanese Arak
Gavriel brings especially from Beirut.
378
00:23:37,640 --> 00:23:39,720
Here, it's this bottle. Let me show you.
379
00:23:43,760 --> 00:23:44,960
Matzliach!
380
00:23:45,560 --> 00:23:47,360
Did you sell the Zachlawi Arak bottle?
381
00:23:47,440 --> 00:23:48,600
It was right here.
382
00:23:49,840 --> 00:23:51,560
[belches and sighs]
383
00:23:53,160 --> 00:23:54,440
You took it.
384
00:23:54,520 --> 00:23:56,440
I didn't. Of course not.
385
00:23:56,520 --> 00:23:57,560
[Mustafa] Lieto!
386
00:23:57,640 --> 00:23:58,960
Lieto! [pants]
387
00:23:59,040 --> 00:24:02,520
-[in Arabic] They're closing the shops!
-[in English] Who's closing shops?
388
00:24:02,600 --> 00:24:05,280
[in Arabic] Victor's vegetable shop,
Sami's meat shop.
389
00:24:05,360 --> 00:24:08,360
The mobs went there,
and all the Jews are closing their shops.
390
00:24:08,440 --> 00:24:12,000
They say there are some problems
and Arabs are looking for Jews to beat up.
391
00:24:12,080 --> 00:24:14,520
[Lieto, in English]
Matzliach, start closing up!
392
00:24:14,600 --> 00:24:16,440
[ominous music plays]
393
00:24:20,200 --> 00:24:23,120
[British broadcaster] At this hour,Jews are gathering in large numbers
394
00:24:23,200 --> 00:24:24,400
at the Western Wall,
395
00:24:24,480 --> 00:24:27,720
calling for the free expressionof Jewish rituals at the wall.
396
00:24:27,800 --> 00:24:31,960
The acting High Commissioner insiststhat such a provocative move
397
00:24:32,040 --> 00:24:34,520
would incite the furyof the Arabs of Jerusalem.
398
00:24:34,600 --> 00:24:36,960
[siren wails]
399
00:24:37,040 --> 00:24:38,400
[Avram] No, no!
400
00:24:38,480 --> 00:24:39,640
SWORN AFFIDAVITS
401
00:24:41,520 --> 00:24:42,400
No!
402
00:24:42,480 --> 00:24:43,800
[in Arabic] No, no! [grunts]
403
00:24:43,880 --> 00:24:47,280
[grunting]
404
00:24:47,360 --> 00:24:49,040
[man] You bastard!
405
00:24:49,120 --> 00:24:51,160
[people shouting]
406
00:24:53,000 --> 00:24:55,080
[dramatic music plays]
407
00:24:59,960 --> 00:25:01,480
-[woman screaming]
-[dog barks]
408
00:25:02,680 --> 00:25:05,280
-[dog barking]
-[people screaming in distance]
409
00:25:05,360 --> 00:25:07,240
[man 2] God is great!
410
00:25:07,320 --> 00:25:08,960
Come on, man!
411
00:25:09,040 --> 00:25:10,840
[people screaming]
412
00:25:13,760 --> 00:25:15,200
[Aishi] Gavriel.
413
00:25:15,280 --> 00:25:16,400
Gavriel.
414
00:25:16,480 --> 00:25:17,480
Gavriel!
415
00:25:17,560 --> 00:25:19,080
-[Gavriel] Huh?
-[Aishi] There's…
416
00:25:20,480 --> 00:25:22,280
-[Gavriel sighs]
-[Aishi] Gavriel!
417
00:25:22,360 --> 00:25:23,760
-What is it?
-[Aishi] Look.
418
00:25:25,080 --> 00:25:26,200
[groans groggily]
419
00:25:26,280 --> 00:25:27,280
[sniffs]
420
00:25:29,320 --> 00:25:30,440
This is Jerusalem.
421
00:25:31,840 --> 00:25:33,560
-When did you get this?
-Just now.
422
00:25:34,280 --> 00:25:37,320
Arabs are slaughtering the Jews,
raping their women, burning shops.
423
00:25:37,920 --> 00:25:39,320
[breathes nervously]
424
00:25:39,400 --> 00:25:41,440
[Aishi] They started fighting
over the Buraq wall.
425
00:25:42,480 --> 00:25:44,400
-[Gavriel breathes heavily]
-War's broken out.
426
00:25:46,240 --> 00:25:47,360
I have to go back.
427
00:25:49,040 --> 00:25:50,920
When is your ship to Yaffo?
428
00:25:53,440 --> 00:25:54,520
In a week.
429
00:25:57,320 --> 00:25:59,920
[breathing heavily]
430
00:26:01,160 --> 00:26:03,880
I believe the fastest way
to Jerusalem is by train.
431
00:26:03,960 --> 00:26:06,480
There's a train from Beirut to Damascus…
432
00:26:06,560 --> 00:26:08,160
-Yes.
-And from there…
433
00:26:09,600 --> 00:26:11,320
I don't know. I'm not sure.
434
00:26:11,400 --> 00:26:14,400
It's still early.
I'll check when I go to town.
435
00:26:14,480 --> 00:26:16,840
-Can I go out?
-No, of course not.
436
00:26:17,520 --> 00:26:19,840
They're looking for Jews
in the streets here too.
437
00:26:19,920 --> 00:26:22,600
Whenever they fight there,
they start fighting here.
438
00:26:22,680 --> 00:26:23,680
[Gavriel sighs]
439
00:26:25,320 --> 00:26:26,920
What do you have in Jerusalem?
440
00:26:30,440 --> 00:26:31,520
Everything.
441
00:26:33,960 --> 00:26:34,960
I have…
442
00:26:36,280 --> 00:26:37,320
my girls.
443
00:26:39,960 --> 00:26:40,880
Luna.
444
00:26:42,200 --> 00:26:45,360
When I got home last night,
my father was waiting for me.
445
00:26:45,440 --> 00:26:46,560
He didn't know you were out?
446
00:26:46,640 --> 00:26:48,920
I go out through the bedroom window.
What do you think?
447
00:26:49,000 --> 00:26:50,240
[laughs]
448
00:26:50,320 --> 00:26:52,880
You can laugh.
You're a boy, you can do what you want.
449
00:26:52,960 --> 00:26:54,880
So, what? Did he do anything to you?
450
00:26:55,880 --> 00:26:56,800
[sighs]
451
00:26:57,520 --> 00:26:58,680
I'm grounded.
452
00:26:58,760 --> 00:27:00,720
I can't leave the house,
except for the store.
453
00:27:01,880 --> 00:27:04,080
Okay, so I'll sneak into your room
through the window.
454
00:27:04,760 --> 00:27:07,240
If my father catches you, he'll beat you.
455
00:27:07,320 --> 00:27:09,040
So arrange a meeting for us.
456
00:27:11,120 --> 00:27:14,160
-A meeting, you'd really like that?
-I'd like that. Of course.
457
00:27:14,240 --> 00:27:17,400
I thought that…
you could come visit with my family too.
458
00:27:18,080 --> 00:27:21,560
-You already know my sister. [laughs]
-[chuckles] Don't be annoying.
459
00:27:21,640 --> 00:27:22,800
When should I come?
460
00:27:31,360 --> 00:27:33,040
[Itamar sighs deeply]
461
00:27:34,760 --> 00:27:37,840
[soft music plays]
462
00:27:46,400 --> 00:27:47,880
Did Abba say yes?
463
00:27:47,960 --> 00:27:50,120
Has Abba ever refused
when I asked him for something?
464
00:27:50,720 --> 00:27:52,600
So he's gonna come ask Abba for your hand?
465
00:27:52,680 --> 00:27:54,320
First, he has to propose to me.
466
00:27:55,880 --> 00:27:57,160
-Wait.
-What now?
467
00:27:57,240 --> 00:28:00,680
Itamar, do you know what he does?
I mean, you know he's in Etzel?
468
00:28:00,760 --> 00:28:03,520
I don't care where he is,
as long as there are no other girls.
469
00:28:03,600 --> 00:28:06,240
Luna, Abba's a socialist,
and Itamar is a revisionist.
470
00:28:06,320 --> 00:28:07,200
So?
471
00:28:07,280 --> 00:28:09,440
[Rachelika] Arlosoroff,
the one who was murdered,
472
00:28:09,520 --> 00:28:10,880
they say revisionists did that.
473
00:28:10,960 --> 00:28:13,800
They talked about it at school,
in the newspapers, the radio…
474
00:28:13,880 --> 00:28:15,680
Abba cried when he heard.
475
00:28:16,760 --> 00:28:18,440
Oh… [clicks tongue]
476
00:28:18,520 --> 00:28:20,480
Luna, a newspaper
is a large piece of paper.
477
00:28:20,560 --> 00:28:22,560
All sorts of things
that happen are written--
478
00:28:22,640 --> 00:28:24,440
-Who's Coco Chanel?
-What?
479
00:28:24,520 --> 00:28:26,840
'Cause you're showing off
about things you know and I don't.
480
00:28:26,920 --> 00:28:27,920
So who's Coco Chanel?
481
00:28:29,160 --> 00:28:30,080
Don't know.
482
00:28:30,160 --> 00:28:32,680
-Sounds like a kind of chicken.
-[Luna] A chicken?
483
00:28:36,280 --> 00:28:37,880
She created this dress.
484
00:28:37,960 --> 00:28:40,120
And who created this dress?
485
00:28:40,720 --> 00:28:42,080
And who created this hat?
486
00:28:42,160 --> 00:28:43,920
-Who created these shoes?
-I don't know, Luna.
487
00:28:44,000 --> 00:28:47,400
In the newspapers I read,
they don't talk about murders, understood?
488
00:28:47,480 --> 00:28:50,520
Luna… if Abba finds out
that Itamar is in Etzel,
489
00:28:50,600 --> 00:28:53,120
he'll throw him out
and send you to boarding school.
490
00:28:53,760 --> 00:28:57,040
-When's he even coming?
-Tonight. I won't see him beforehand.
491
00:28:57,120 --> 00:28:58,480
[door opens]
492
00:29:04,280 --> 00:29:05,240
What?
493
00:29:05,320 --> 00:29:06,880
Luna's getting married.
494
00:29:06,960 --> 00:29:07,840
[Becky] What?!
495
00:29:07,920 --> 00:29:09,480
-[giggles]
-[Luna] Shut up, stupid!
496
00:29:09,560 --> 00:29:10,920
I'm never telling you anything!
497
00:29:11,000 --> 00:29:14,880
[upbeat jazz music plays]
498
00:29:14,960 --> 00:29:16,120
[music fades out]
499
00:29:21,320 --> 00:29:22,640
[nearby clattering]
500
00:29:26,240 --> 00:29:28,800
-[Yechiel] Were you there?
-It's going down… tonight.
501
00:29:29,920 --> 00:29:32,440
-When? What time tonight?
-You got other plans?
502
00:29:32,520 --> 00:29:36,040
-No, of course not.
-Hanan said be there at ten, just you.
503
00:29:36,120 --> 00:29:39,640
To risk as few people as possible.
He'll come alone and do it alone.
504
00:29:39,720 --> 00:29:42,080
He says not to do anything,
just be there, just in case,
505
00:29:42,160 --> 00:29:43,440
if something goes wrong.
506
00:29:43,520 --> 00:29:45,000
[Itamar] Mm.
507
00:29:45,080 --> 00:29:46,440
All right, ten is fine.
508
00:29:47,560 --> 00:29:49,160
Why, Itamar, is it inconvenient?
509
00:29:49,240 --> 00:29:51,920
I have something before. That a problem?
510
00:30:01,360 --> 00:30:03,600
-[telephone rings]
-[footsteps approach]
511
00:30:05,560 --> 00:30:06,960
[telephone rings]
512
00:30:08,360 --> 00:30:10,680
-Hello.
-[Tzachi] I heard something.
513
00:30:11,560 --> 00:30:13,840
In Nachlaot, Maccabim Street,
514
00:30:15,040 --> 00:30:17,160
there is a Jewish whore living there.
515
00:30:17,240 --> 00:30:18,880
She sees English soldiers.
516
00:30:20,440 --> 00:30:21,520
Go on.
517
00:30:21,600 --> 00:30:23,120
And if I understand right,
518
00:30:23,800 --> 00:30:26,040
they are planning to kill a soldier
that goes to her.
519
00:30:26,120 --> 00:30:27,240
[sighs]
520
00:30:27,920 --> 00:30:29,520
Someone in particular?
521
00:30:29,600 --> 00:30:30,720
[Tzachi] No.
522
00:30:31,960 --> 00:30:34,440
Then how do you know
Ephraim Siton will be there?
523
00:30:35,560 --> 00:30:36,720
For the pleasure.
524
00:30:38,600 --> 00:30:39,880
He won't miss it.
525
00:30:41,320 --> 00:30:43,560
-[James] Hmm.
-[line disconnected tone]
526
00:30:43,640 --> 00:30:46,000
[dramatic music plays]
527
00:30:46,080 --> 00:30:47,120
[receiver clacks]
528
00:30:52,120 --> 00:30:53,280
[music fades out]
529
00:30:54,680 --> 00:30:58,560
[in Arabic] Hebron, Jerusalem,
Haifa, there's trouble everywhere.
530
00:30:58,640 --> 00:31:00,640
Beirut is not good for you as well now.
531
00:31:01,720 --> 00:31:03,680
There are groups looking for Jews.
532
00:31:05,800 --> 00:31:07,080
I know this place.
533
00:31:07,800 --> 00:31:09,160
It's next to my house.
534
00:31:09,240 --> 00:31:11,240
-[pounds]
-[Khalil sighs]
535
00:31:11,920 --> 00:31:12,880
Look…
536
00:31:14,440 --> 00:31:16,880
there's a train from Damascus to Haifa.
537
00:31:16,960 --> 00:31:19,040
You can take a train
from here to Damascus.
538
00:31:19,120 --> 00:31:20,840
The train goes once a week,
every Wednesday.
539
00:31:20,920 --> 00:31:23,880
-Today is Wednesday.
-[Khalil] Great! You're lucky.
540
00:31:23,960 --> 00:31:26,680
It leaves at 10 p.m. and arrives at 2 a.m.
541
00:31:26,760 --> 00:31:29,200
How much time does the train
from Damascus to Haifa take?
542
00:31:29,280 --> 00:31:30,960
It's around 150 kilometers,
543
00:31:31,040 --> 00:31:34,160
but they say by donkey is faster,
the train breaks down all the time.
544
00:31:34,680 --> 00:31:37,720
Then you have a trip
from Haifa to Jerusalem.
545
00:31:37,800 --> 00:31:39,040
[Gavriel sighs]
546
00:31:40,360 --> 00:31:43,240
I believe it's better to wait
for the ship to Yaffo.
547
00:31:43,320 --> 00:31:44,760
Stay here?
548
00:31:44,840 --> 00:31:46,520
While in my house…
549
00:31:47,600 --> 00:31:49,960
[sighs] I don't even know
if I still have a house.
550
00:31:52,360 --> 00:31:54,240
Or if I still have a family.
551
00:31:56,360 --> 00:31:57,760
[sighs]
552
00:32:03,160 --> 00:32:04,440
[softly] Poor guy.
553
00:32:15,840 --> 00:32:16,920
[Gavriel sighs]
554
00:32:17,000 --> 00:32:21,000
Khalil said the train to Damascus
leaves at ten, it's not two o'clock yet.
555
00:32:21,080 --> 00:32:22,280
[Gavriel sighs]
556
00:32:22,360 --> 00:32:23,840
It's too dangerous to go out.
557
00:32:23,920 --> 00:32:26,720
Give me money, I'll buy your ticket.
You can leave at night.
558
00:32:26,800 --> 00:32:28,960
It's none of your business.
Leave me alone.
559
00:32:31,280 --> 00:32:34,120
[Gavriel breathing heavily]
560
00:32:36,600 --> 00:32:38,760
My job is so dangerous, you know?
561
00:32:40,600 --> 00:32:42,880
We receive a lot of violent men.
562
00:32:44,840 --> 00:32:46,080
Drunk men.
563
00:32:49,480 --> 00:32:51,480
But what happened to me with you…
564
00:32:55,640 --> 00:32:56,800
is far more dangerous.
565
00:32:57,760 --> 00:33:01,320
You stay here
and I'll buy you the train ticket.
566
00:33:04,320 --> 00:33:06,640
[breathing anxiously]
567
00:33:08,560 --> 00:33:10,280
-You bought it?
-[Aishi] Yes.
568
00:33:11,400 --> 00:33:12,720
First class,
569
00:33:13,520 --> 00:33:15,160
and it leaves at ten.
570
00:33:16,240 --> 00:33:18,800
Khalil will take you in his automobile.
571
00:33:20,480 --> 00:33:21,680
-[sniffs]
-[Gavriel sighs]
572
00:33:23,000 --> 00:33:24,960
[Aishi] You have time
for one last cup of coffee.
573
00:33:25,040 --> 00:33:26,080
[Gavriel sighs]
574
00:33:27,160 --> 00:33:30,320
Exactly… what I need right now.
575
00:33:30,400 --> 00:33:32,120
-Thank you.
-You're welcome.
576
00:33:38,080 --> 00:33:39,280
[sighs]
577
00:33:39,360 --> 00:33:40,600
Promise…
578
00:33:40,680 --> 00:33:41,880
you'll write to me.
579
00:33:42,520 --> 00:33:44,800
-To reassure me, as soon as you arrive.
-[sighs]
580
00:33:46,600 --> 00:33:51,000
Also, your wife, your daughters…
581
00:33:52,040 --> 00:33:53,000
your mother.
582
00:34:00,880 --> 00:34:03,120
Write it in English…
583
00:34:05,480 --> 00:34:07,840
-Arabic…
-[sighs]
584
00:34:07,920 --> 00:34:09,360
Or even Hebrew.
585
00:34:11,160 --> 00:34:13,320
I'll find someone to translate to me.
586
00:34:13,400 --> 00:34:14,880
[Gavriel breathing slowly]
587
00:34:16,239 --> 00:34:17,239
Tell me…
588
00:34:20,360 --> 00:34:21,320
[whispers] Tell me…
589
00:34:23,719 --> 00:34:25,320
[mutters softly]
590
00:34:25,400 --> 00:34:26,880
[clicks tongue and sighs]
591
00:34:28,080 --> 00:34:29,080
What…
592
00:34:29,840 --> 00:34:30,960
[inhales slowly]
593
00:34:31,040 --> 00:34:34,360
-[groggily] What did you do to me?
-Shh…
594
00:34:39,480 --> 00:34:40,760
[groans softly]
595
00:34:46,080 --> 00:34:47,040
[Gavriel sighs]
596
00:34:47,960 --> 00:34:49,040
[sighs]
597
00:34:56,600 --> 00:34:57,600
[sighs]
598
00:34:59,560 --> 00:35:00,560
The time…
599
00:35:02,600 --> 00:35:03,840
Aishi…
600
00:35:04,520 --> 00:35:05,520
what time is it?
601
00:35:06,760 --> 00:35:07,640
Huh?
602
00:35:07,720 --> 00:35:08,920
The Damascus train…
603
00:35:09,760 --> 00:35:11,040
left four hours ago.
604
00:35:12,800 --> 00:35:13,800
But…
605
00:35:14,560 --> 00:35:15,600
what happened?
606
00:35:16,120 --> 00:35:17,120
Huh?
607
00:35:26,640 --> 00:35:27,760
[cup clangs]
608
00:35:30,880 --> 00:35:31,960
It was you.
609
00:35:32,040 --> 00:35:34,320
Right? You!
610
00:35:35,160 --> 00:35:36,320
Yes, me.
611
00:35:36,400 --> 00:35:38,720
[Gavriel breathing heavily]
612
00:35:38,800 --> 00:35:40,040
[grunts]
613
00:35:40,120 --> 00:35:41,000
Gah!
614
00:35:41,080 --> 00:35:43,520
Why?! Why?! Why did you do that?!
615
00:35:43,600 --> 00:35:45,480
I didn't want you to be in danger.
616
00:35:45,560 --> 00:35:48,480
What good would come of that
for you or for your family?
617
00:35:48,560 --> 00:35:50,160
What if something happened to you?
618
00:35:50,240 --> 00:35:52,480
I'm here in a whorehouse
with a prostitute…
619
00:35:53,880 --> 00:35:55,080
while they're there alone.
620
00:35:55,160 --> 00:35:56,600
-Listen to me now!
-[sighs]
621
00:35:56,680 --> 00:35:58,680
[Aishi] Your ship leaves in a few days.
622
00:35:59,880 --> 00:36:03,800
But if you keep this up,
you won't go to Yaffo, but the madhouse.
623
00:36:03,880 --> 00:36:05,520
What do you want me to do?
624
00:36:06,240 --> 00:36:07,680
What do you want me to do?
625
00:36:19,360 --> 00:36:21,280
[faint crackling]
626
00:36:24,800 --> 00:36:26,640
[faint crackling]
627
00:36:45,120 --> 00:36:47,320
[Gavriel sighs deeply]
628
00:36:47,400 --> 00:36:48,480
Aishi…
629
00:36:49,760 --> 00:36:52,840
-Yes, my love?
-[Gavriel softly] Aishi…
630
00:36:53,440 --> 00:36:55,360
What I said before…
631
00:36:58,680 --> 00:37:00,360
about you being a prostitute,
632
00:37:00,440 --> 00:37:01,920
I didn't mean it.
633
00:37:09,240 --> 00:37:10,720
What you said is true.
634
00:37:14,040 --> 00:37:16,360
-This is me.
-[Gavriel sighs]
635
00:37:16,960 --> 00:37:19,480
-[Aishi sighs]
-[Gavriel breathing faintly]
636
00:37:32,840 --> 00:37:33,880
[Gavriel sighs softly]
637
00:37:39,760 --> 00:37:41,960
[bell ringing]
638
00:37:42,040 --> 00:37:44,280
-[knocking]
-[door opens]
639
00:37:45,200 --> 00:37:46,200
[Itamar] Shalom.
640
00:37:47,040 --> 00:37:48,600
So where do you live?
641
00:37:48,680 --> 00:37:50,160
Where's your family from?
642
00:37:50,240 --> 00:37:51,160
Sanhedria.
643
00:37:51,240 --> 00:37:52,960
-What's your father's job?
-Mom, stop.
644
00:37:53,040 --> 00:37:56,520
[chuckles] It's all right. Uh…
He works for the postal service.
645
00:37:56,600 --> 00:37:58,840
I'm more interested
in what you do, Itamar.
646
00:37:58,920 --> 00:38:00,440
I finished high school a year ago.
647
00:38:00,520 --> 00:38:02,280
Are you thinking of going back to school?
648
00:38:02,360 --> 00:38:03,560
-Getting a job?
-Mom, enough.
649
00:38:03,640 --> 00:38:05,320
Luna, it's all right. [chuckles]
650
00:38:05,400 --> 00:38:08,400
Yes, I am, but meanwhile,
I wanna work at something,
651
00:38:08,480 --> 00:38:12,160
and volunteer, perhaps,
to help settle Jerusalem, the country…
652
00:38:12,240 --> 00:38:13,680
[Gavriel] Very nice.
653
00:38:13,760 --> 00:38:15,320
And, uh…
654
00:38:15,400 --> 00:38:17,240
where would you like to volunteer, Itamar?
655
00:38:17,320 --> 00:38:20,720
There are a few options.
I… was thinking of--
656
00:38:20,800 --> 00:38:22,680
Have you seen this, Itamar?
657
00:38:23,880 --> 00:38:24,960
[Itamar] Hmm?
658
00:38:26,440 --> 00:38:27,920
-Yes.
-My father with Ben-Gurion.
659
00:38:28,000 --> 00:38:29,320
[Gavriel] Histadrut convention.
660
00:38:29,400 --> 00:38:32,320
Ben-Gurion honored us all
with a handshake. That was very nice.
661
00:38:32,400 --> 00:38:35,520
To answer you, Mr. Armoza,
I'm thinking of joining the Haganah.
662
00:38:37,000 --> 00:38:41,000
[Gavriel] Nice. Very nice. That's exactly
what young people should be doing now.
663
00:38:41,080 --> 00:38:43,960
Tell me, Itamar…
are you a member of the Histadrut?
664
00:38:44,560 --> 00:38:46,040
Um… no.
665
00:38:46,120 --> 00:38:48,880
[Gavriel] If you wanna work,
you have to be a member of the Histadrut.
666
00:38:48,960 --> 00:38:49,960
Next time you come here,
667
00:38:50,040 --> 00:38:52,080
I'll bring the paperwork
for you to fill out.
668
00:38:53,680 --> 00:38:57,280
-We will meet again, won't we?
-Of course you will.
669
00:38:57,360 --> 00:39:00,120
[Gavriel] Ben-Gurion said
we need young blood for the Histadrut.
670
00:39:00,200 --> 00:39:01,600
Young socialists like you,
671
00:39:01,680 --> 00:39:04,080
that's the future of our country
that will soon be established.
672
00:39:04,160 --> 00:39:05,960
Abba, stop,
you're starting to sound like him.
673
00:39:06,040 --> 00:39:08,760
-Ah, I wish, I wish. [chuckles]
-[Luna chuckles]
674
00:39:08,840 --> 00:39:11,240
Abba, may I go out… with Itamar?
675
00:39:11,840 --> 00:39:13,920
-Uh… Now?
-[Luna] Yes?
676
00:39:15,080 --> 00:39:17,080
Did you forget you are being punished?
677
00:39:19,280 --> 00:39:20,600
[sighs]
678
00:39:20,680 --> 00:39:22,360
If you come back by 9:30.
679
00:39:23,800 --> 00:39:26,240
-Mm… 10:30ish?
-[Gavriel] Ten.
680
00:39:26,760 --> 00:39:28,320
I count on you.
681
00:39:28,920 --> 00:39:30,000
[Itamar] Mm.
682
00:39:30,080 --> 00:39:33,120
[chuckles] I think my dad
fell in love with you.
683
00:39:33,200 --> 00:39:35,000
Maybe I'll take him out some night.
684
00:39:35,080 --> 00:39:36,760
[chuckles]
685
00:39:38,680 --> 00:39:39,760
Thanks.
686
00:39:39,840 --> 00:39:40,920
For what?
687
00:39:42,200 --> 00:39:43,560
Come with me.
688
00:39:43,640 --> 00:39:47,040
Luna, I don't know
if I have time to go to the kiosk.
689
00:39:47,120 --> 00:39:49,320
Who said we were going to the kiosk?
690
00:39:49,400 --> 00:39:50,640
So where are we going?
691
00:39:52,120 --> 00:39:54,240
-Come.
-Oh. [chuckles]
692
00:39:56,560 --> 00:39:57,800
[sighs]
693
00:40:12,640 --> 00:40:13,680
[door chime tinkles]
694
00:40:13,760 --> 00:40:16,040
[Itamar chuckling]
695
00:40:23,600 --> 00:40:27,440
-Mr. Zacks won't suddenly show up?
-What would he be doing here so late?
696
00:40:27,520 --> 00:40:28,480
[chuckles]
697
00:40:32,480 --> 00:40:33,360
Help me.
698
00:40:33,440 --> 00:40:36,680
[soft piano music plays]
699
00:40:41,240 --> 00:40:42,240
[Luna] Go on.
700
00:40:45,320 --> 00:40:46,520
Are you sure, Luna?
701
00:40:47,320 --> 00:40:48,800
I've never been more sure.
702
00:40:58,160 --> 00:40:59,160
Now you.
703
00:41:12,120 --> 00:41:14,920
[music continues]
704
00:41:17,240 --> 00:41:19,000
[music fades out]
705
00:41:19,080 --> 00:41:21,440
[suspenseful music plays]
706
00:41:30,200 --> 00:41:32,280
[music fades out]
707
00:41:43,160 --> 00:41:45,200
[Itamar breathing heavily]
708
00:41:50,600 --> 00:41:51,640
[James gasps]
709
00:41:56,000 --> 00:41:57,160
[Itamar sighs]
710
00:42:02,160 --> 00:42:04,880
[tense music plays]
711
00:42:14,040 --> 00:42:15,440
[nearby footsteps]
712
00:42:17,120 --> 00:42:19,080
[indistinct chatter]
713
00:42:19,640 --> 00:42:21,360
[tense music continues]
714
00:42:30,640 --> 00:42:32,200
You stay here and cover for me.
715
00:42:41,760 --> 00:42:43,360
-[Ephraim grunts]
-[soldier shouts]
716
00:42:43,440 --> 00:42:44,840
-[Itamar gasps]
-[soldier shouts]
717
00:42:49,200 --> 00:42:50,680
[Ephraim] Run! Run!
718
00:42:53,040 --> 00:42:54,200
[Itamar groans]
719
00:43:00,120 --> 00:43:01,320
Fuck!
720
00:43:01,400 --> 00:43:03,560
[Itamar groans in agony]
721
00:43:04,200 --> 00:43:07,120
[James panting]
722
00:43:07,200 --> 00:43:08,160
George!
723
00:43:09,240 --> 00:43:10,520
We lost him.
724
00:43:13,040 --> 00:43:14,160
[James grunts]
725
00:43:14,240 --> 00:43:15,160
Fuck!
726
00:43:15,240 --> 00:43:19,200
[dramatic music intensifying]
727
00:43:19,280 --> 00:43:20,720
[groans]
728
00:43:20,800 --> 00:43:23,160
-[James grunting]
-[Itamar panting]
729
00:43:23,240 --> 00:43:25,240
[dramatic music intensifying]
730
00:43:25,320 --> 00:43:26,800
[music fades out]
731
00:43:44,240 --> 00:43:46,160
-[gunshot]
-[man 1, in Arabic] God is great!
732
00:43:46,240 --> 00:43:47,560
God is great!
733
00:43:47,640 --> 00:43:49,880
-Let's go, Jews!
-[Mercada, in English] Come, Rachelika.
734
00:43:49,960 --> 00:43:51,400
-[Victoria] David.
-Come, come.
735
00:43:51,480 --> 00:43:52,640
[Victoria] Matilda, get up!
736
00:43:52,720 --> 00:43:55,120
-[loud pounding]
-[Victoria] Come on, come here.
737
00:43:55,200 --> 00:43:56,400
[breathing frantically]
738
00:43:56,480 --> 00:43:57,480
[pounding]
739
00:43:57,560 --> 00:43:59,760
-[men chatter indistinctly]
-[pounding]
740
00:44:01,680 --> 00:44:04,120
[gasps and screams]
741
00:44:04,200 --> 00:44:05,280
[Victoria screams]
742
00:44:06,600 --> 00:44:07,640
[screams]
743
00:44:07,720 --> 00:44:09,400
[Victoria gasping] Rosa!
744
00:44:16,120 --> 00:44:17,040
[clatter]
745
00:44:17,120 --> 00:44:18,520
[Rosa's breath trembles]
746
00:44:18,600 --> 00:44:20,560
[dogs barking]
747
00:44:20,640 --> 00:44:22,000
Shh…
748
00:44:22,680 --> 00:44:23,880
Don't say a word.
749
00:44:24,400 --> 00:44:26,040
Shh…
750
00:44:26,120 --> 00:44:28,760
Don't say a word. All right? Come with me.
751
00:44:28,840 --> 00:44:30,440
-[Victoria] No!
-[man 1] Shut your mouth!
752
00:44:30,520 --> 00:44:32,280
-[Rosa] Let me go!
-[Victoria crying]
753
00:44:32,360 --> 00:44:34,240
Leave her alone! I'll give you money!
754
00:44:34,320 --> 00:44:36,680
-I'll give you money!
-[man 2] We'll take the money too later.
755
00:44:36,760 --> 00:44:38,880
-[Rosa] Get off of me!
-[man 1] Stand up!
756
00:44:38,960 --> 00:44:41,000
-Stand up, I said!
-[Rosa cries out]
757
00:44:41,080 --> 00:44:42,400
-[man 1 grunts]
-[Rosa screams]
758
00:44:42,480 --> 00:44:43,960
[man 1] Don't move! [grunts]
759
00:44:44,040 --> 00:44:45,520
[Rosa screams]
760
00:44:45,600 --> 00:44:48,000
-[man 1] Come here! Stand up!
-[Rosa whimpers]
761
00:44:48,080 --> 00:44:49,720
-[fabric rips]
-[Rosa gasps]
762
00:44:49,800 --> 00:44:51,760
-Let me go!
-[man 1] Shut up!
763
00:44:51,840 --> 00:44:54,160
-[Rosa] Please!
-[man 1] Stop moving! [grunts]
764
00:44:54,240 --> 00:44:56,560
-[Rosa gasping]
-[man 1 yelling]
765
00:44:56,640 --> 00:44:58,960
[Rosa shrieks] Please, stop! Stop!
766
00:44:59,040 --> 00:45:01,120
-[Victoria] The girl!
-[Mercada] Please, don't do this!
767
00:45:01,200 --> 00:45:02,440
Luna! Come.
768
00:45:02,520 --> 00:45:04,800
[Victoria panting]
769
00:45:04,880 --> 00:45:07,520
-Come here, Luna, sit down.
-[Mercada] Shema Israel…
770
00:45:07,600 --> 00:45:09,160
[Rosa crying and gasping]
771
00:45:09,240 --> 00:45:11,040
[man 1] Shh… [growls]
772
00:45:11,120 --> 00:45:13,000
-Don't say a word!
-[Rosa whimpers]
773
00:45:13,080 --> 00:45:15,800
-[Victoria crying]
-[Mercada crying] Enough, enough.
774
00:45:15,880 --> 00:45:16,800
[gasps]
775
00:45:16,880 --> 00:45:19,760
-[Victoria muttering in prayer]
-[man 1] Shut up! Don't move, I said!
776
00:45:21,840 --> 00:45:23,800
[Victoria sobbing]
777
00:45:23,880 --> 00:45:26,560
Shema Israel… [muttering and gasping]
778
00:45:26,640 --> 00:45:30,480
-[tense music plays]
-[dogs barking]
779
00:45:46,880 --> 00:45:49,040
-[Mercada] It's okay.
-[Victoria's breath trembles]
780
00:45:49,120 --> 00:45:50,480
[Mercada] Shh, shh.
781
00:45:50,560 --> 00:45:56,360
[Victoria, in Hebrew] Shema Israel,
God is our Lord, God is one…
782
00:45:57,280 --> 00:45:58,680
-[man 2 groans]
-[Victoria screams]
783
00:45:58,760 --> 00:46:00,520
-[Luna screams]
-[Victoria whimpers]
784
00:46:00,600 --> 00:46:02,080
-[Luna screams]
-[Mercada] Shh…
785
00:46:02,160 --> 00:46:04,520
-[Victoria breathing shakily]
-[Ephraim pants]
786
00:46:04,600 --> 00:46:06,280
-[in English] Where's Rosa?
-Over there!
787
00:46:06,360 --> 00:46:09,520
There's another one… [sobs]
…in the room with-- with Rosa!
788
00:46:09,600 --> 00:46:11,680
-[gasps]
-[Mercada exhales sharply]
789
00:46:14,880 --> 00:46:16,120
[grunting]
790
00:46:16,200 --> 00:46:19,240
-[Rosa gasping]
-[man 1 grunting]
791
00:46:19,320 --> 00:46:20,600
[yells]
792
00:46:20,680 --> 00:46:21,920
[screams]
793
00:46:22,000 --> 00:46:23,120
[groans]
794
00:46:23,200 --> 00:46:24,320
[Ephraim pants]
795
00:46:24,400 --> 00:46:26,240
-[grunts and pants]
-[Rosa gasps]
796
00:46:27,520 --> 00:46:28,800
[grunting]
797
00:46:28,880 --> 00:46:29,960
-[thud]
-[Ephraim] Rosa…
798
00:46:30,040 --> 00:46:32,960
-[Rosa whimpering]
-[Ephraim] Rosa. Shh… Come on.
799
00:46:33,040 --> 00:46:34,800
-Come on. Shh.
-[Rosa gasps]
800
00:46:34,880 --> 00:46:37,560
-[Rosa whimpers and gasps]
-[Ephraim panting]
801
00:46:37,640 --> 00:46:39,840
-Shh. Are you all right?
-[Rosa murmurs]
802
00:46:39,920 --> 00:46:41,920
[breathes heavily] Look at me.
803
00:46:42,000 --> 00:46:44,120
Look at me. Listen…
804
00:46:44,920 --> 00:46:48,120
[breathless] Clean yourself… get dressed.
805
00:46:48,200 --> 00:46:49,720
Can you do that?
806
00:46:49,800 --> 00:46:52,560
I'm here. I'm not going anywhere.
I'll protect you, all right?
807
00:46:52,640 --> 00:46:53,880
-[Rosa gasps]
-Shh…
808
00:46:56,720 --> 00:47:01,720
[Ephraim panting]
809
00:47:04,360 --> 00:47:06,440
[Rosa sobs and whimpers softly]
810
00:47:06,520 --> 00:47:09,720
-[Ephraim breathing heavily]
-[dogs barking]
811
00:47:09,800 --> 00:47:11,840
[faint footsteps nearby]
812
00:47:11,920 --> 00:47:13,080
Take the children. Go on.
813
00:47:13,160 --> 00:47:15,480
-Let's go.
-Go to the room with Victoria.
814
00:47:15,560 --> 00:47:17,160
[Victoria] Come, let's go children.
815
00:47:17,240 --> 00:47:19,680
[all breathing heavily]
816
00:47:22,200 --> 00:47:23,200
[Victoria] Sit.
817
00:47:24,680 --> 00:47:26,000
Come, Luna, come.
818
00:47:26,080 --> 00:47:28,120
[breathing heavily]
819
00:47:28,200 --> 00:47:29,080
Sit.
820
00:47:29,160 --> 00:47:30,480
[Rosa sniffles]
821
00:47:31,800 --> 00:47:34,960
-[Rosa sighs]
-[Ephraim breathing heavily]
822
00:47:35,040 --> 00:47:36,520
[groaning sigh]
823
00:47:38,000 --> 00:47:40,120
[Rosa groans and breathes heavily]
824
00:47:42,320 --> 00:47:43,520
[groans]
825
00:47:43,600 --> 00:47:44,680
[sighs]
826
00:47:44,760 --> 00:47:47,200
[somber piano music plays]
827
00:47:47,280 --> 00:47:48,560
[Rosa sniffles]
828
00:47:48,640 --> 00:47:49,880
[gasps]
829
00:47:51,480 --> 00:47:53,760
[groans and sighs]
830
00:47:58,760 --> 00:48:00,720
-[gasping breaths]
-[water trickles]
831
00:48:00,800 --> 00:48:05,320
[heavy breathing]
832
00:48:13,360 --> 00:48:15,800
[music continues]
833
00:48:51,840 --> 00:48:53,560
[shakily] Where are the children?
834
00:48:54,520 --> 00:48:55,840
With Victoria.
835
00:49:10,440 --> 00:49:13,400
[music continues]
836
00:49:23,560 --> 00:49:25,200
[music fades out]
837
00:49:25,280 --> 00:49:27,440
[tense pulsating music plays]
838
00:49:30,400 --> 00:49:33,040
[panting]
839
00:49:47,320 --> 00:49:49,880
[tense music continues]
840
00:49:53,640 --> 00:49:54,680
[music ends]
55662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.