Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,480 --> 00:00:16,160
I don't know either
2
00:00:16,440 --> 00:00:17,480
Childe just ordered
3
00:00:17,480 --> 00:00:19,040
Be sure to see you eat the candied fruit
4
00:00:20,080 --> 00:00:22,400
This antidote is made by Li Ye
5
00:00:23,200 --> 00:00:24,440
He is the only one who knows
6
00:00:25,840 --> 00:00:27,240
How could Zhang Xiaomei know
7
00:00:28,280 --> 00:00:29,200
If he knew
8
00:00:29,840 --> 00:00:30,960
What should he have done
9
00:00:35,760 --> 00:00:36,480
Say it quickly
10
00:00:38,240 --> 00:00:39,320
I really don't know
11
00:00:40,320 --> 00:00:41,600
I also follow orders
12
00:00:44,200 --> 00:00:44,640
Cui Sheng
13
00:00:45,240 --> 00:00:46,680
You tell the truth, do you know
14
00:00:49,480 --> 00:00:50,160
Don't say it, do you
15
00:00:52,480 --> 00:00:53,360
I'll find him myself
16
00:00:56,480 --> 00:00:57,120
The chief is gone
17
00:01:00,560 --> 00:01:01,120
Chief
18
00:01:01,960 --> 00:01:03,200
It was gone three years ago
19
00:01:06,040 --> 00:01:06,760
You talk nonsense
20
00:01:14,200 --> 00:01:15,360
These are all letters sent by him personally
21
00:01:17,000 --> 00:01:18,160
I recognize his handwriting
22
00:01:18,640 --> 00:01:19,000
You see
23
00:01:20,120 --> 00:01:21,480
It is clearly written
24
00:01:22,520 --> 00:01:23,280
This is January
25
00:01:24,480 --> 00:01:25,280
This is February
26
00:01:25,720 --> 00:01:27,480
March, May, October
27
00:01:29,880 --> 00:01:30,640
And these
28
00:01:31,360 --> 00:01:32,440
They are all specialties sent by him
29
00:01:32,440 --> 00:01:33,120
How could he possibly
30
00:01:33,360 --> 00:01:34,280
How could it be gone
31
00:01:34,280 --> 00:01:36,120
Those are all prepared in advance
32
00:01:40,840 --> 00:01:41,760
The chief asked me to prepare it
33
00:01:43,160 --> 00:01:45,360
He taught me which books to copy
34
00:01:46,840 --> 00:01:48,400
Let my letter be sent on time for three years
35
00:01:48,400 --> 00:01:49,040
He said
36
00:01:50,200 --> 00:01:50,920
Anyway
37
00:01:51,880 --> 00:01:54,240
Three years is enough to forget someone
38
00:01:56,960 --> 00:01:58,240
This letter is the last one
39
00:01:59,480 --> 00:02:01,440
I delivered it myself because the land transportation was impassable
40
00:02:04,120 --> 00:02:04,720
Green Bamboo Sister
41
00:02:07,280 --> 00:02:07,960
I lied to you
42
00:02:09,520 --> 00:02:10,920
Send you out of the palace that day
43
00:02:12,240 --> 00:02:13,520
The chief never came out again
44
00:02:15,840 --> 00:02:17,120
He was hit by Li Ye's arrow
45
00:02:18,240 --> 00:02:19,200
Poisonous on arrows
46
00:02:19,720 --> 00:02:21,320
He could have escaped, but
47
00:02:25,600 --> 00:02:27,400
She can't live without me
48
00:02:28,000 --> 00:02:29,160
That's why
49
00:02:31,600 --> 00:02:32,880
Chief, everything is ready
50
00:02:32,880 --> 00:02:33,640
Let's go
51
00:02:34,840 --> 00:02:35,720
What's wrong with Sister Green Bamboo
52
00:02:39,800 --> 00:02:40,360
Cui Sheng
53
00:02:41,200 --> 00:02:41,880
Listen
54
00:02:42,880 --> 00:02:45,040
Next, you do some important things for me
55
00:02:48,360 --> 00:02:50,520
What have I done wrong
56
00:02:51,320 --> 00:02:53,480
You turn your back on me one by one
57
00:02:54,400 --> 00:02:57,000
With what with what
58
00:02:57,000 --> 00:02:58,600
Kill someone. Run
59
00:03:00,480 --> 00:03:01,720
Green bamboo
60
00:03:02,840 --> 00:03:03,600
After you left,
61
00:03:04,080 --> 00:03:05,000
Zhou Qingzhu
62
00:03:05,000 --> 00:03:06,280
The prince killed crazy in the palace
63
00:03:06,840 --> 00:03:08,520
Zhou Qingzhu, come out for me
64
00:03:11,360 --> 00:03:12,240
I'll count to three
65
00:03:13,680 --> 00:03:14,400
1
66
00:03:15,760 --> 00:03:16,480
II
67
00:03:18,200 --> 00:03:18,800
III
68
00:03:28,160 --> 00:03:29,000
You're back
69
00:03:32,160 --> 00:03:32,880
Are you in pain
70
00:03:34,040 --> 00:03:35,600
I'll get you the antidote
71
00:03:36,000 --> 00:03:36,680
Give it all to you
72
00:03:44,960 --> 00:03:46,720
How can there be no medicine
73
00:03:49,680 --> 00:03:51,600
Don't go. I'll give you the secret recipe
74
00:04:15,160 --> 00:04:16,880
Zhang Xiaomei
75
00:04:18,480 --> 00:04:20,120
As long as I'm here for one day
76
00:04:20,400 --> 00:04:23,040
She'll never get out of my hand
77
00:04:33,080 --> 00:04:35,880
Don't you dare take the gentleman
78
00:04:50,640 --> 00:04:52,600
Chief, pass me the antidote prescription
79
00:04:54,120 --> 00:04:54,760
These three years
80
00:04:55,360 --> 00:04:56,360
I followed his orders
81
00:04:56,880 --> 00:04:57,720
Make medicines for you
82
00:04:57,960 --> 00:04:58,840
You think you
83
00:04:58,840 --> 00:05:01,000
Can you really escape
84
00:05:07,080 --> 00:05:07,800
Li Ye
85
00:05:08,960 --> 00:05:10,000
The Day of Light Snow
86
00:05:11,400 --> 00:05:13,400
The reason why you can meet her under the plum tree
87
00:05:14,840 --> 00:05:16,120
Because of her agreement with me
88
00:05:19,560 --> 00:05:21,280
The man she met first was me
89
00:05:24,040 --> 00:05:25,040
Now
90
00:05:26,840 --> 00:05:28,240
She's free
91
00:05:42,480 --> 00:05:43,640
You lie
92
00:05:44,280 --> 00:05:45,560
You lie
93
00:05:46,160 --> 00:05:49,280
I curse you for never going to her side
94
00:05:54,240 --> 00:05:55,960
I'll always be there for her
95
00:05:57,760 --> 00:05:59,800
Waiting for her like a light snow that year
96
00:06:02,440 --> 00:06:03,280
Look at it. Look at it
97
00:06:05,560 --> 00:06:06,480
For killing the emperor
98
00:06:07,120 --> 00:06:08,280
The chief was convicted of the crime
99
00:06:08,840 --> 00:06:09,400
Do not enter the mausoleum
100
00:06:09,800 --> 00:06:10,360
He can't be spared
101
00:06:10,360 --> 00:06:12,720
Being expelled from the genealogy by the Zhang family
102
00:06:15,040 --> 00:06:16,520
This is too daring
103
00:06:21,880 --> 00:06:24,320
Childe has been running for the Zhang family all his life
104
00:06:25,640 --> 00:06:26,160
Actually
105
00:06:28,200 --> 00:06:30,320
Dead Cui Sheng Smelly Cui Sheng
106
00:06:30,680 --> 00:06:32,760
Why didn't you say so earlier
107
00:06:33,080 --> 00:06:34,080
Why didn't you say so earlier
108
00:06:34,200 --> 00:06:35,120
I also asked the chief
109
00:06:36,160 --> 00:06:37,080
Although he is seriously injured,
110
00:06:37,360 --> 00:06:38,480
But it is not impossible to turn around
111
00:06:39,520 --> 00:06:40,360
But if he goes back
112
00:06:40,600 --> 00:06:41,560
It is likely to fail
113
00:06:41,760 --> 00:06:42,720
Isn't this a bet
114
00:06:43,360 --> 00:06:44,120
But he was
115
00:06:46,080 --> 00:06:47,600
He would rather go back and get the antidote
116
00:06:51,360 --> 00:06:52,120
Because
117
00:06:53,520 --> 00:06:54,520
Why
118
00:06:57,800 --> 00:06:58,880
He's going back
119
00:06:59,760 --> 00:07:00,920
She wants to go to Jinling Mountain
120
00:07:02,840 --> 00:07:04,240
Want to hang a pot to help the world
121
00:07:04,680 --> 00:07:05,920
Want to be isolated from the world
122
00:07:07,160 --> 00:07:08,600
Want to do a lot of things
123
00:07:08,960 --> 00:07:10,480
There are unfinished dreams
124
00:07:12,680 --> 00:07:14,280
I can't let her die here
125
00:07:18,360 --> 00:07:19,400
Doctor Zhou
126
00:07:19,600 --> 00:07:21,000
My child has an acute illness
127
00:07:21,440 --> 00:07:24,080
Could you please come to the East Village and have a look
128
00:07:26,200 --> 00:07:26,880
Coming
129
00:07:51,600 --> 00:07:52,360
Miss Zhou
130
00:07:54,400 --> 00:07:56,080
Miss Zhou finally met you
131
00:07:56,560 --> 00:07:58,800
Cloud shark yarn is rare and meets court turmoil
132
00:07:58,840 --> 00:08:00,040
It has only been completed so far
133
00:08:01,240 --> 00:08:02,200
It's you
134
00:08:02,800 --> 00:08:03,920
How did you come here
135
00:08:04,200 --> 00:08:04,720
You forgot
136
00:08:05,080 --> 00:08:05,680
Three years ago
137
00:08:05,880 --> 00:08:07,800
Your husband said he would get married here
138
00:08:12,920 --> 00:08:16,840
I heard that the cloud shark yarn in Jinxiu Square is famous for thousands of miles
139
00:08:18,400 --> 00:08:19,160
Why don't you take it out and have a look
140
00:08:21,320 --> 00:08:23,960
The crown should be made of glass pearl
141
00:08:25,520 --> 00:08:27,680
Earrings should be made of yellow jadeite
142
00:08:29,080 --> 00:08:31,280
I'm going to give her the most beautiful wedding dress
143
00:09:15,640 --> 00:09:17,000
He said he was guilty of you
144
00:09:17,720 --> 00:09:18,720
Because of his appointment
145
00:09:19,120 --> 00:09:20,560
You met the wrong person
146
00:09:21,000 --> 00:09:21,840
Suffer a lot
147
00:09:23,880 --> 00:09:24,960
What an infatuated person
148
00:09:26,080 --> 00:09:27,480
It seems that as long as you get what you want,
149
00:09:27,800 --> 00:09:28,920
He can give anything
150
00:09:30,200 --> 00:09:32,560
By the way, he also asked for a fan for you
151
00:09:34,600 --> 00:09:38,520
I only wish you happiness and happiness and peace at all times
152
00:09:50,320 --> 00:09:53,720
Green bamboo is difficult to fold frost and snow
153
00:09:54,720 --> 00:09:56,280
How can it be called Fu Bo
154
00:10:05,600 --> 00:10:06,640
What I want
155
00:10:08,200 --> 00:10:09,440
Yes, I have it all
156
00:10:11,320 --> 00:10:12,160
But
157
00:10:14,720 --> 00:10:16,400
I don't have you anymore
158
00:10:39,760 --> 00:10:40,600
Green bamboo
159
00:10:45,960 --> 00:10:47,400
You must be free
160
00:11:04,480 --> 00:11:05,640
Why is it burning like this
161
00:11:06,200 --> 00:11:07,320
It's been a few days
162
00:11:09,120 --> 00:11:10,720
Doctors around here have tried it
163
00:11:10,960 --> 00:11:11,680
No
164
00:11:13,320 --> 00:11:14,280
I'll go to the city and look for it
165
00:11:15,200 --> 00:11:16,160
I'll go with you
166
00:11:46,840 --> 00:11:48,080
And said he would come
167
00:11:48,560 --> 00:11:49,800
Keep one's word without one's word
168
00:11:58,520 --> 00:11:59,480
Are you all right
169
00:12:04,880 --> 00:12:05,480
You're here
170
00:12:06,080 --> 00:12:06,880
It was an appointment
171
00:12:09,280 --> 00:12:11,240
Looks like someone's hurt. I'll check it out
172
00:12:46,080 --> 00:12:47,800
Aren't you going
173
00:12:49,200 --> 00:12:50,160
Not going
174
00:12:52,040 --> 00:12:53,080
I want to talk to you
175
00:12:54,440 --> 00:12:55,760
Be together all the time
176
00:12:58,200 --> 00:12:58,800
Good
177
00:13:20,800 --> 00:13:23,240
Green bamboo Yi Yi
178
00:13:23,560 --> 00:13:25,000
Frost and snow are hard to break
179
00:13:25,200 --> 00:13:28,480
How can it be called Fu Bo
11391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.