Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,189 --> 00:00:24,889
What evil magic is...
2
00:00:25,089 --> 00:00:26,654
The city is ours!
3
00:00:27,077 --> 00:00:29,602
An end to male
domination, my sisters.
4
00:00:29,802 --> 00:00:31,528
To freedom!
5
00:00:33,100 --> 00:00:35,050
Lost in the Devil's Triangle,
6
00:00:35,150 --> 00:00:37,627
trapped in a dimension
with beings from the future
7
00:00:37,827 --> 00:00:39,050
and from other worlds,
8
00:00:39,250 --> 00:00:41,950
a party of adventurers journeys
through zones of time
9
00:00:42,150 --> 00:00:44,100
back to their own time.
10
00:00:51,200 --> 00:00:54,516
Varian, a man from
the 23rd century,
11
00:00:54,716 --> 00:00:57,571
possessing awesome powers.
12
00:00:58,454 --> 00:00:59,800
From 1977,
13
00:01:00,000 --> 00:01:03,270
Fred, a young doctor just
out of medical school.
14
00:01:05,250 --> 00:01:06,650
Scott Jordan,
15
00:01:06,850 --> 00:01:08,900
the 13-year-old son
of a famous scientist.
16
00:01:12,900 --> 00:01:13,850
Liana,
17
00:01:13,950 --> 00:01:16,000
daughter of
an Atlantian father
18
00:01:16,200 --> 00:01:18,050
and an extra-terrestrial
mother.
19
00:01:20,200 --> 00:01:21,150
And Jonathan Willaway,
20
00:01:21,250 --> 00:01:24,254
rebel scientist
from the 1960s.
21
00:01:27,000 --> 00:01:30,150
Together, they face
the frightening unknown on
22
00:01:30,350 --> 00:01:32,150
The Fantastic Journey.
23
00:02:00,195 --> 00:02:04,779
Well, welcome to...
Hmm, whenever.
24
00:02:05,050 --> 00:02:06,648
Mmm, it's a pretty
place, though.
25
00:02:06,848 --> 00:02:08,746
Yeah. We can use
more of these places.
26
00:02:15,150 --> 00:02:17,060
I think I'm going to
take Sil-L for a walk,
27
00:02:17,300 --> 00:02:18,868
so he can stretch his legs.
28
00:02:19,068 --> 00:02:20,380
All right, don't go too far.
29
00:02:20,480 --> 00:02:21,848
Don't worry,
we'll be careful.
30
00:02:46,050 --> 00:02:47,050
Ah!
31
00:03:27,200 --> 00:03:28,600
What are you doing?
32
00:03:35,300 --> 00:03:36,865
Help!
33
00:03:37,065 --> 00:03:39,032
Varian, help!
34
00:03:46,050 --> 00:03:47,713
Where's Liana?
35
00:03:47,913 --> 00:03:49,050
I've never seen
him so upset.
36
00:03:49,250 --> 00:03:51,100
There must be a reason
why he left her.
37
00:03:52,100 --> 00:03:53,100
Hmm.
38
00:03:55,902 --> 00:03:57,323
Let's go.
39
00:04:43,100 --> 00:04:44,800
Oh.
40
00:04:46,150 --> 00:04:50,532
You know, we have been
following Sil-L on blind faith.
41
00:04:50,732 --> 00:04:52,977
I mean, he could just be interested
in a mouse or something.
42
00:04:53,177 --> 00:04:55,002
No. Not where
Liana's concerned.
43
00:04:55,202 --> 00:04:56,564
New travelers!
44
00:04:59,666 --> 00:05:02,280
We're, uh,
just passing through.
45
00:05:02,480 --> 00:05:04,866
- Do we need your permission?
- Not at all.
46
00:05:05,300 --> 00:05:07,966
That is Coriel, our home.
47
00:05:08,982 --> 00:05:11,086
You must come and be
made properly welcome.
48
00:05:11,286 --> 00:05:13,800
We're lookin' for a woman from
our party who's disappeared.
49
00:05:13,900 --> 00:05:15,000
Could she be down there?
50
00:05:15,100 --> 00:05:17,050
A woman?
Was she your slave?
51
00:05:17,250 --> 00:05:18,823
No way a slave.
52
00:05:19,023 --> 00:05:20,359
A servant, then?
Or wife?
53
00:05:20,559 --> 00:05:22,849
Mmm.
No, scarcely that, either.
54
00:05:23,049 --> 00:05:25,218
Why do you worry about her
if she's not your property?
55
00:05:25,418 --> 00:05:26,855
Cause she's our friend!
56
00:05:28,050 --> 00:05:29,885
Your friend?
57
00:05:31,000 --> 00:05:33,188
My men are all
through these woods.
58
00:05:33,388 --> 00:05:35,800
If she's there, they'll find
her and bring her to us.
59
00:05:35,900 --> 00:05:39,300
But while we wait,
please accept our hospitality.
60
00:05:40,400 --> 00:05:41,450
All right.
61
00:05:47,200 --> 00:05:50,783
This concern for the woman
you lost is very amusing.
62
00:05:50,983 --> 00:05:52,447
Don't you
find it so, Halyana?
63
00:06:03,195 --> 00:06:04,883
This is taking
too long here.
64
00:06:05,450 --> 00:06:07,789
If Liana isn't here, were
gonna have to go find her.
65
00:06:07,989 --> 00:06:10,206
She could be lost.
She could be hurt. Anything.
66
00:06:10,406 --> 00:06:12,952
I'm having my captains report
as soon as they come in.
67
00:06:13,152 --> 00:06:14,695
Please understand us.
68
00:06:14,895 --> 00:06:16,951
If Liana is here,
we would like to see her.
69
00:06:17,151 --> 00:06:19,903
Since this woman
is so important to you,
70
00:06:20,250 --> 00:06:22,816
I'll have my cells
checked immediately,
71
00:06:23,016 --> 00:06:24,289
and have her brought to you.
72
00:06:29,300 --> 00:06:30,971
You don't seem
to have too much
73
00:06:31,171 --> 00:06:32,900
regard for women
in your society.
74
00:06:33,000 --> 00:06:35,195
Regard?
What is regard?
75
00:06:35,395 --> 00:06:36,747
Tell them, Halyana.
76
00:06:36,947 --> 00:06:39,331
Are you not adequately
clothed and fed?
77
00:06:39,531 --> 00:06:40,802
Do you want for anything?
78
00:06:41,002 --> 00:06:43,084
And all this in exchange
for those labors
79
00:06:43,284 --> 00:06:44,852
for which nature
has suited you.
80
00:06:49,300 --> 00:06:50,733
My lord is correct.
81
00:06:50,933 --> 00:06:53,132
Our lives
are most acceptable.
82
00:06:53,332 --> 00:06:55,612
If my lord will excuse me.
83
00:06:55,812 --> 00:06:57,077
Mmm.
84
00:07:00,248 --> 00:07:03,206
Why should Liana be locked up.
She hasn't done anything wrong.
85
00:07:03,406 --> 00:07:05,150
Ah.
You're young yet.
86
00:07:05,250 --> 00:07:07,039
You have much to learn.
87
00:07:07,350 --> 00:07:09,151
She's only a woman.
88
00:07:26,100 --> 00:07:28,100
Your Majesty,
I activated the complex
89
00:07:28,300 --> 00:07:30,961
and got scanner read outs
on all of the new men.
90
00:07:33,400 --> 00:07:35,659
They are not complete,
91
00:07:35,859 --> 00:07:39,179
but Jonathan Willaway
is a mechanical engineer,
92
00:07:39,379 --> 00:07:40,706
a scientist.
93
00:07:40,906 --> 00:07:43,090
The man, Varian,
and the man, Fred Walters,
94
00:07:43,290 --> 00:07:44,402
are both physicians.
95
00:07:44,602 --> 00:07:46,498
They are all different
from our men
96
00:07:46,698 --> 00:07:47,858
in their attitudes.
97
00:07:48,058 --> 00:07:49,490
That doesn't mean
that they'll just stand by
98
00:07:49,690 --> 00:07:50,850
when our revolt comes.
99
00:07:51,050 --> 00:07:52,346
The complex reads
they're more concerned
100
00:07:52,546 --> 00:07:53,905
with proceeding to the east
101
00:07:54,105 --> 00:07:55,560
and returning
to their own times.
102
00:07:56,200 --> 00:07:58,762
This complex
was built by men.
103
00:07:59,200 --> 00:08:01,985
Our revolt depends
solely on your work
104
00:08:02,185 --> 00:08:03,417
with this complex.
105
00:08:03,617 --> 00:08:05,209
You must make
those changes.
106
00:08:05,409 --> 00:08:06,978
Yes, Your Majesty.
107
00:08:10,356 --> 00:08:12,212
The new girl can
probably be trusted,
108
00:08:12,412 --> 00:08:14,185
but we cant take
any chances on the men.
109
00:08:15,200 --> 00:08:16,664
Are we completely ready?
110
00:08:16,864 --> 00:08:18,264
All sections of the city
can be taken
111
00:08:18,464 --> 00:08:20,787
as soon as Adrea completes
her work on the complex.
112
00:08:42,200 --> 00:08:44,131
You are only allowed
in the scanner room
113
00:08:44,331 --> 00:08:45,860
for readouts, Adrea.
114
00:08:46,060 --> 00:08:47,524
You will leave.
115
00:08:47,724 --> 00:08:50,470
You know my father
was one of your builders.
116
00:08:50,670 --> 00:08:52,446
I was taught his craft
117
00:08:52,646 --> 00:08:54,494
and have been given
clearance to service you.
118
00:08:54,694 --> 00:08:57,641
There has been no work
order to service me.
119
00:08:58,200 --> 00:09:00,813
You simply haven't seen it.
120
00:09:02,150 --> 00:09:04,478
I monitor everything.
121
00:09:26,818 --> 00:09:28,649
From now on,
122
00:09:33,107 --> 00:09:35,073
you won't have to.
123
00:09:40,177 --> 00:09:41,577
How long do we
have to wait?
124
00:09:42,000 --> 00:09:43,756
I mean, its been an hour.
125
00:09:51,100 --> 00:09:53,264
Fred.
126
00:09:59,683 --> 00:10:00,711
Mmm.
127
00:10:00,911 --> 00:10:03,366
Whats an hour in the interests
of scientific knowledge?
128
00:10:08,350 --> 00:10:11,444
Uh, this complex
you were talking about,
129
00:10:11,644 --> 00:10:14,100
- its a computer of some sort?
- Yes, to help run our city.
130
00:10:14,200 --> 00:10:18,010
It was built by our men,
and responds only to men.
131
00:10:31,836 --> 00:10:33,280
Your Majesty, three men,
we were talking
132
00:10:33,480 --> 00:10:34,980
in the courtyard when they all...
133
00:10:47,108 --> 00:10:49,242
What evil magic is this?
134
00:11:01,350 --> 00:11:03,432
Move!
Move!
135
00:11:06,050 --> 00:11:07,737
The city is ours!
136
00:11:08,200 --> 00:11:11,665
An end to male domination,
my sisters.
137
00:11:11,865 --> 00:11:14,150
- To freedom!
- To freedom!
138
00:11:29,143 --> 00:11:30,850
Now, you came here
merely as a traveler.
139
00:11:31,050 --> 00:11:32,788
I'm sorry that
you were ill-treated,
140
00:11:32,988 --> 00:11:34,810
but I was powerless
to prevent it then.
141
00:11:35,010 --> 00:11:37,592
Now you are free to go
or stay, if you wish.
142
00:11:40,003 --> 00:11:42,250
- What about them?
- Oh, they must stay.
143
00:11:43,200 --> 00:11:47,200
They're different from
the other men we knew.
144
00:11:47,300 --> 00:11:50,850
They'll provide excellent
breeding stock for our colony.
145
00:11:51,200 --> 00:11:54,615
Now, you see here,
I will not be referred
146
00:11:54,815 --> 00:11:56,183
to as breeding stock.
147
00:11:56,383 --> 00:11:59,919
You better be silent,
or you will be dematerialized.
148
00:12:02,144 --> 00:12:04,055
I suppose you wanna
stay here with them.
149
00:12:04,255 --> 00:12:06,710
This is just the kind of place
you've been looking for.
150
00:12:07,200 --> 00:12:08,422
What?
151
00:12:08,622 --> 00:12:09,907
You know what I mean.
152
00:12:10,107 --> 00:12:14,284
You've been hanging on to us,
letting us be your gentlemen.
153
00:12:14,484 --> 00:12:17,355
Watching us fetch
and carry for you,
154
00:12:17,555 --> 00:12:19,692
and never doing your own
fair share of anything.
155
00:12:25,300 --> 00:12:26,723
What?
156
00:12:27,100 --> 00:12:28,570
Varian?
157
00:12:28,770 --> 00:12:30,341
You know it's true, Scott.
158
00:12:30,541 --> 00:12:33,745
She even as you doing twice
your normal share for her.
159
00:12:33,945 --> 00:12:37,900
And now she's found the perfect
place to lord it over all of us.
160
00:12:38,000 --> 00:12:41,637
I've had enough of their male
arrogance to last a lifetime.
161
00:12:43,050 --> 00:12:46,509
Your Majesty,
I would like to stay.
162
00:12:47,100 --> 00:12:49,000
You are welcome to join us.
163
00:12:49,200 --> 00:12:50,294
But make no
mistake about it,
164
00:12:50,494 --> 00:12:52,800
you'll have to report for
work like the other women.
165
00:12:53,000 --> 00:12:55,300
Connell, place these men
under strict watch.
166
00:12:56,210 --> 00:12:58,442
But do not confine them
unless they cause trouble.
167
00:13:09,058 --> 00:13:10,578
And make sure they're fed.
168
00:13:18,115 --> 00:13:19,915
Where did the complex
put the men?
169
00:13:21,259 --> 00:13:22,684
I don't know, Your Majesty.
170
00:13:23,500 --> 00:13:25,820
I don't even think
the complex knows.
171
00:13:26,500 --> 00:13:29,373
Something has gone wrong.
172
00:13:52,902 --> 00:13:54,102
It's the complex.
173
00:13:55,450 --> 00:13:57,814
I know it's the complex
that's put us here.
174
00:13:58,014 --> 00:14:01,150
But there are no more
complex builders, Your Majesty.
175
00:14:02,000 --> 00:14:03,137
There are only the women.
176
00:14:05,100 --> 00:14:06,100
Yes. Only the women.
177
00:14:06,600 --> 00:14:08,400
This is Halyana's doing!
178
00:14:10,350 --> 00:14:12,300
Wait till I get
my hands on her!
179
00:14:12,500 --> 00:14:14,659
And what if she never
lets us out of here?
180
00:14:21,550 --> 00:14:24,954
There still as been no maintenance
order on me, Adrea.
181
00:14:25,300 --> 00:14:28,008
Why are you changing
some of my components?
182
00:14:28,500 --> 00:14:30,250
The maintenance
and service orders
183
00:14:30,550 --> 00:14:32,450
have been delayed
for a short time.
184
00:14:33,450 --> 00:14:35,500
Queen Halyana
authorized these changes.
185
00:14:41,500 --> 00:14:43,600
You are not a builder.
You are a woman.
186
00:14:46,450 --> 00:14:49,654
I have been cleared
to maintain and repair you.
187
00:14:50,550 --> 00:14:52,237
That is so.
188
00:15:08,300 --> 00:15:10,350
These dishes should keep
the men satisfied.
189
00:15:11,550 --> 00:15:13,250
I see you're adding
more herbs.
190
00:15:13,350 --> 00:15:16,400
That man Willaway knows a great deal
about using common herbs as spices.
191
00:15:16,600 --> 00:15:19,006
He complained a lot
at the last meal.
192
00:15:19,550 --> 00:15:23,652
Putting in more spices will help
conceal the taste of the poison.
193
00:15:23,852 --> 00:15:25,000
So far, none has refused a meal.
194
00:15:25,100 --> 00:15:28,286
They haven't felt the pain
or the nightmares of the poison,
195
00:15:28,486 --> 00:15:30,632
nor do they understand
that they have to stay here now.
196
00:15:30,832 --> 00:15:33,143
Are you sure about this?
197
00:15:33,343 --> 00:15:34,471
Yes.
198
00:15:34,671 --> 00:15:37,400
I was going into the kitchen
to maybe get a snack or somethin',
199
00:15:37,500 --> 00:15:39,700
and I heard Connell
and Masel talking about it.
200
00:15:41,200 --> 00:15:43,357
The Queen was trained
by one of the physicians
201
00:15:43,557 --> 00:15:44,775
when she was still a princess,
202
00:15:44,975 --> 00:15:46,657
so she knows everything
about poisons.
203
00:15:48,500 --> 00:15:50,500
It's a wonder she hasn't knocked
off her husband before this.
204
00:15:50,600 --> 00:15:52,400
Instead she uses
the stuff on us.
205
00:15:53,250 --> 00:15:54,660
Well, there must
be an antidote.
206
00:15:55,450 --> 00:15:56,450
I mean, if it is poison
we have to find out
207
00:15:56,550 --> 00:15:59,207
what that antidote is, and
take it with us when we leave.
208
00:15:59,513 --> 00:16:01,050
It's not gonna be that easy.
209
00:16:01,250 --> 00:16:02,796
They're putting it
in all our food.
210
00:16:03,550 --> 00:16:05,000
It stays in your body,
211
00:16:05,100 --> 00:16:07,082
so if you don't
get it regularly,
212
00:16:07,450 --> 00:16:08,807
the poison will kill you.
213
00:16:09,550 --> 00:16:11,000
Oh, that's great.
214
00:16:11,100 --> 00:16:13,306
Fred, if you had a sample
of this poison to analyze,
215
00:16:13,506 --> 00:16:14,601
do you think
you could offset it?
216
00:16:14,801 --> 00:16:16,745
Maybe, if I also
had my medical kit.
217
00:16:16,945 --> 00:16:18,337
I mean, we left everything
by that stream
218
00:16:18,537 --> 00:16:19,562
when we came after Liana.
219
00:16:19,762 --> 00:16:21,027
That's right.
220
00:16:21,227 --> 00:16:23,186
Lets concentrate
on getting the sample first.
221
00:16:23,386 --> 00:16:24,706
Well, I can get them.
222
00:16:25,450 --> 00:16:27,350
I can get a sample, somehow.
223
00:16:52,350 --> 00:16:54,450
You summoned me
as your night visitor?
224
00:17:14,300 --> 00:17:15,300
Halyana, my love.
225
00:17:16,500 --> 00:17:17,550
You called me.
226
00:17:30,350 --> 00:17:36,130
Morgan, do you remember
where I called you from?
227
00:17:36,330 --> 00:17:38,605
It was a dark place.
It was like a prison.
228
00:17:38,805 --> 00:17:40,170
Why was I there?
229
00:17:40,370 --> 00:17:42,938
Because you and your men
did corrupt and evil things.
230
00:17:43,138 --> 00:17:45,545
Because you mistreated
and used and abused
231
00:17:45,745 --> 00:17:47,639
every woman you ever
came in contact with.
232
00:17:47,839 --> 00:17:49,450
Oh, I could not do that.
233
00:17:50,400 --> 00:17:51,400
I respect women.
234
00:17:52,450 --> 00:17:54,550
More than that
I respect you,
235
00:17:55,550 --> 00:17:57,692
and I love you, my wife.
236
00:17:59,400 --> 00:18:00,400
Halyana.
237
00:18:02,550 --> 00:18:04,934
Why couldn't you have
been like this all the time?
238
00:18:14,500 --> 00:18:17,300
Oh, why couldn't he have
been like that all the time?
239
00:18:26,400 --> 00:18:29,518
Is there any way to remove
or blank out the watchers?
240
00:18:29,718 --> 00:18:33,019
I'm afraid I'd have to go to
the main body of the complex.
241
00:18:33,400 --> 00:18:35,200
There doesn't seem
to be an answer here.
242
00:18:55,400 --> 00:18:56,985
Adrea, move.
243
00:19:05,250 --> 00:19:07,350
It has to be hit
on the underside.
244
00:19:57,250 --> 00:19:58,350
It's finished.
245
00:20:10,121 --> 00:20:11,786
How do you
explain this, Adrea?
246
00:20:11,986 --> 00:20:13,769
There have been incidents
all over the city.
247
00:20:13,969 --> 00:20:16,878
I am sorry, Your Majesty.
I'm not one of the complex builders.
248
00:20:17,078 --> 00:20:18,750
I know only what
my father taught me.
249
00:21:03,300 --> 00:21:05,350
You must repair the complex.
250
00:21:05,550 --> 00:21:08,300
I don't believe I have
the skills, Your Majesty.
251
00:21:08,600 --> 00:21:10,400
I've already
caused it harm once,
252
00:21:10,650 --> 00:21:12,832
I don't think it will let me
back in there again.
253
00:21:13,450 --> 00:21:16,139
That watcher,
it came right for me.
254
00:21:16,400 --> 00:21:19,300
Only the complex
could make it do that.
255
00:21:21,400 --> 00:21:23,464
It's time
to talk to Willaway.
256
00:21:23,700 --> 00:21:26,856
And the man from
Earth's future, Varian.
257
00:21:27,056 --> 00:21:28,400
He might know what to do.
258
00:21:32,350 --> 00:21:34,350
I know something
about medicine,
259
00:21:34,550 --> 00:21:36,318
but I've seen
nothing like this.
260
00:21:43,300 --> 00:21:44,300
How does it work?
261
00:21:44,550 --> 00:21:46,973
It's attuned to my thought
waves and energy patterns.
262
00:21:47,300 --> 00:21:49,832
It's completely useless
in anyone else's hands,
263
00:21:50,032 --> 00:21:51,896
and I wish that you
would return it to me.
264
00:21:52,600 --> 00:21:55,150
If you want it back
show me how it works.
265
00:21:56,350 --> 00:21:58,600
I just can't do that now,
Your Majesty.
266
00:22:00,600 --> 00:22:03,350
You refuse a direct command?
267
00:22:04,200 --> 00:22:06,228
That is insolence
I will not tolerate.
268
00:22:06,700 --> 00:22:08,550
Take him away
to await punishment.
269
00:22:15,400 --> 00:22:16,500
Master Willaway!
270
00:22:21,250 --> 00:22:22,250
Master?
271
00:22:23,350 --> 00:22:25,150
Oh, my, my, my, my, my.
272
00:22:26,250 --> 00:22:27,569
What have I done
to earn that?
273
00:22:29,150 --> 00:22:31,736
It's what you are going
to do, Master Willaway.
274
00:22:52,400 --> 00:22:54,250
Obviously there's a problem.
275
00:22:55,146 --> 00:22:58,570
The complex has become
very undependable.
276
00:23:00,650 --> 00:23:03,450
The complex readout on you
said that you did work
277
00:23:03,650 --> 00:23:08,094
on computers for the
NASA Space Program.
278
00:23:08,294 --> 00:23:09,381
Whatever that is.
279
00:23:09,481 --> 00:23:12,597
Yes. I worked for NASA
and JPL and Caltech.
280
00:23:13,400 --> 00:23:15,302
I was a man of many parts.
281
00:23:19,600 --> 00:23:21,166
That used to be a joke.
282
00:23:21,366 --> 00:23:23,341
Is it repairable,
Master Willaway?
283
00:23:24,600 --> 00:23:25,925
No.
284
00:23:31,250 --> 00:23:33,086
The complex said
that you were
285
00:23:33,286 --> 00:23:35,550
highly skilled at
computer mechanics.
286
00:23:36,382 --> 00:23:38,063
Well, I am.
287
00:23:38,300 --> 00:23:40,150
But you see,
288
00:23:40,250 --> 00:23:43,200
Adreas fooling around
with this, its burned out
289
00:23:43,400 --> 00:23:44,868
a lot of its components.
290
00:23:46,400 --> 00:23:47,730
Unless you happen
to have some of
291
00:23:47,930 --> 00:23:49,430
them hidden around
here somewhere?
292
00:23:50,500 --> 00:23:52,632
No. No, the complex
is complete.
293
00:23:52,832 --> 00:23:54,464
There are
no other components,
294
00:23:54,664 --> 00:23:59,136
Well, then, I am afraid
I cannot repair it.
295
00:24:00,450 --> 00:24:04,030
Cannot or will not?
296
00:24:05,500 --> 00:24:08,046
No, I don't understand,
Your Majesty.
297
00:24:09,600 --> 00:24:13,840
You're a man,
no man has ever helped us.
298
00:24:16,400 --> 00:24:19,423
Your Majesty, whatever your
grievances are,
299
00:24:19,623 --> 00:24:21,327
I do not share them.
300
00:24:21,527 --> 00:24:24,232
But I would repair it
if I could.
301
00:24:24,432 --> 00:24:26,350
If you want to see
your friend again,
302
00:24:26,550 --> 00:24:28,300
you will repair it.
303
00:24:29,650 --> 00:24:32,450
Your Majesty,
I am trying to tell you
304
00:24:32,650 --> 00:24:35,450
I cannot repair this
the way you want it.
305
00:24:37,300 --> 00:24:39,150
Now, this machine
has a mind of its own,
306
00:24:39,250 --> 00:24:41,500
possibly because
of Adrea's changes.
307
00:24:42,750 --> 00:24:48,278
And I am afraid that
that mind may not be sane.
308
00:24:50,350 --> 00:24:51,871
That's impossible.
309
00:24:52,071 --> 00:24:54,559
It is a clear
and present danger.
310
00:24:54,759 --> 00:24:56,850
Now, you yourself saw
the damage on the readout.
311
00:24:57,050 --> 00:24:59,100
For refusing to repair
the complex,
312
00:24:59,500 --> 00:25:02,291
you will join your friend
in prison.
313
00:25:06,450 --> 00:25:08,405
I've got in the kitchen
when Masel was gone.
314
00:25:13,050 --> 00:25:14,281
What do you think?
315
00:25:15,150 --> 00:25:17,786
I think I need that test kit
and my medical bag.
316
00:25:18,050 --> 00:25:19,500
Will that do the job?
317
00:25:19,600 --> 00:25:21,703
It's the only chance
we've got.
318
00:25:22,900 --> 00:25:24,740
Stay here and hide this, okay?
319
00:25:27,996 --> 00:25:29,515
Good job, partner.
320
00:25:45,202 --> 00:25:46,481
Find the man, Fred.
321
00:25:48,050 --> 00:25:50,568
Even the young male
cannot be trusted.
322
00:25:50,768 --> 00:25:52,900
You steal, you turn against me
and my women,
323
00:25:53,969 --> 00:25:55,608
just like all men.
324
00:25:55,808 --> 00:25:59,386
Turn against you?
You're poisoning us.
325
00:26:00,100 --> 00:26:02,150
Put him in the cells
with his friends.
326
00:26:44,028 --> 00:26:45,519
Hold it!
327
00:26:46,950 --> 00:26:48,418
Turn around slowly.
328
00:26:48,618 --> 00:26:50,977
Put your hands over your head
329
00:26:51,177 --> 00:26:53,779
or I'll singe you
right through.
330
00:26:53,979 --> 00:26:56,838
Man, I am gettin'
so tired of your act.
331
00:27:41,000 --> 00:27:42,400
Ah!
332
00:27:45,937 --> 00:27:46,937
Help!
333
00:27:49,150 --> 00:27:50,150
Help!
334
00:27:50,250 --> 00:27:51,350
Oh.
335
00:27:51,850 --> 00:27:54,200
Oh. Ah!
336
00:28:25,100 --> 00:28:27,200
All right, just checkin'
your reflexes.
337
00:28:29,000 --> 00:28:31,576
Okay, you got a bruise
on your head.
338
00:28:31,776 --> 00:28:32,872
It needs some attention.
339
00:28:36,400 --> 00:28:38,616
Are you going to kill me?
340
00:28:38,816 --> 00:28:40,208
No.
341
00:28:40,408 --> 00:28:42,904
My trip is keepin'
people alive.
342
00:28:43,104 --> 00:28:44,197
It's much more rewarding.
343
00:28:44,397 --> 00:28:46,290
I've even got a license.
344
00:28:46,490 --> 00:28:48,384
Though I don't guess
it matters much here.
345
00:28:51,250 --> 00:28:53,121
I don't understand you.
346
00:28:53,321 --> 00:28:55,528
That makes us been, baby.
Just hold still now.
347
00:28:55,728 --> 00:28:56,756
Ah.
348
00:28:56,956 --> 00:28:58,430
Oh.
349
00:29:02,050 --> 00:29:04,006
Are you in love with me?
350
00:29:04,206 --> 00:29:05,878
Uh, no.
351
00:29:07,050 --> 00:29:10,325
I mean, you are one
attractive lady, but, uh,
352
00:29:10,525 --> 00:29:12,086
we don't really have
a lot in common.
353
00:29:12,286 --> 00:29:14,091
What... What made you
ask that?
354
00:29:14,291 --> 00:29:18,200
Because you could have
killed me or left me here.
355
00:29:20,150 --> 00:29:23,242
Why else would you try
to save me and heal me?
356
00:29:24,000 --> 00:29:25,532
Listen, lady.
357
00:29:25,732 --> 00:29:28,718
There's a lot of open territory
between being lovers
358
00:29:28,918 --> 00:29:30,309
and mortal enemies.
359
00:29:30,509 --> 00:29:32,276
You and I can have a lot
360
00:29:32,476 --> 00:29:33,756
of different feelings
for each other.
361
00:29:33,956 --> 00:29:35,244
Hey.
362
00:29:35,444 --> 00:29:37,324
I think we already do.
363
00:29:38,000 --> 00:29:41,050
But I can like some things about
you and I can dislike others.
364
00:29:41,150 --> 00:29:43,207
I mean, we can be indifferent
toward each other,
365
00:29:43,407 --> 00:29:45,800
we can be friends, there's all
kinds of stuff that can happen.
366
00:29:46,000 --> 00:29:47,200
Not...
367
00:29:47,300 --> 00:29:50,054
Not in
Queen Halyanas kingdom.
368
00:29:50,254 --> 00:29:51,530
Yeah, well,
see that's her problem
369
00:29:51,730 --> 00:29:54,049
and you're let her make it
everybody else's problem.
370
00:29:54,850 --> 00:29:58,742
Queen Halyana knows about
Scott getting the poison sample.
371
00:29:59,810 --> 00:30:00,761
What?
372
00:30:00,961 --> 00:30:03,225
She's put him in the cells
with Varian and Willaway.
373
00:30:03,425 --> 00:30:05,282
I think she means
to with hold his food,
374
00:30:05,482 --> 00:30:07,282
to force him into
repairing the complex.
375
00:30:09,000 --> 00:30:10,457
Look.
376
00:30:10,657 --> 00:30:11,705
I gotta get in there.
377
00:30:11,950 --> 00:30:14,077
I need time
to analyze that poison.
378
00:30:20,853 --> 00:30:22,238
Guards!
379
00:30:22,438 --> 00:30:23,870
I've found the prisoner.
380
00:30:30,703 --> 00:30:32,095
Thank you, mama.
381
00:30:46,300 --> 00:30:47,850
You are received
no breakfast
382
00:30:48,100 --> 00:30:50,150
and you will receive
no food at all.
383
00:30:51,580 --> 00:30:53,849
In a few moments you will begin
to feel the effects of the poison
384
00:30:54,049 --> 00:30:55,460
working in your system.
385
00:30:55,660 --> 00:30:58,986
And I guarantee that you'll not
be happy about your rebelliousness.
386
00:30:59,186 --> 00:31:01,903
You gave me my food
and I didn't cooperate either.
387
00:31:02,103 --> 00:31:04,296
The complex may have
need of you later.
388
00:31:05,000 --> 00:31:06,900
Watch their agony.
389
00:31:07,100 --> 00:31:10,730
And then decide whether or not
you will help us repair the complex.
390
00:31:24,996 --> 00:31:26,596
Will it work?
391
00:31:29,539 --> 00:31:30,678
No. Get me that ampule
over there.
392
00:31:30,878 --> 00:31:33,242
We'll see if we can hit the
jackpot on the next step.
393
00:31:35,844 --> 00:31:36,944
Scott?
394
00:31:38,283 --> 00:31:39,383
Varian?
395
00:31:41,950 --> 00:31:43,684
It's starting.
396
00:32:06,432 --> 00:32:07,532
Scott.
397
00:32:12,030 --> 00:32:13,213
Ah.
398
00:32:13,742 --> 00:32:15,600
- We don't have much time.
- No.
399
00:32:22,107 --> 00:32:23,950
I got it.
That's it.
400
00:32:24,948 --> 00:32:26,682
I got it.
401
00:32:49,100 --> 00:32:53,000
Oh, Varian, you're taking
it all on yourself, aren't you?
402
00:33:27,777 --> 00:33:30,113
- Is that an antidote?
- Only temporary.
403
00:33:31,217 --> 00:33:33,328
I can put together a complete
antidote to the poison,
404
00:33:33,528 --> 00:33:35,028
but first we gotta
get outta here.
405
00:33:39,100 --> 00:33:41,655
The watchers are endangering
all my people.
406
00:33:41,950 --> 00:33:43,754
You must control them.
407
00:33:43,954 --> 00:33:45,994
I do.
They are my people.
408
00:33:46,194 --> 00:33:48,895
You'll find out I've turned off
the illusionary night visitors.
409
00:33:49,095 --> 00:33:50,800
You cannot recreate
Morgan, anymore.
410
00:33:51,000 --> 00:33:52,755
How dare you say that?
411
00:33:53,150 --> 00:33:56,633
You have been misused me.
I will not accept that.
412
00:33:56,833 --> 00:33:59,050
I will not let you continue
as Queen Halyana.
413
00:34:06,101 --> 00:34:07,213
Get his sleeve up.
414
00:34:09,052 --> 00:34:10,748
You better get yours up, too,
'cause you're next.
415
00:34:10,948 --> 00:34:12,000
What?
416
00:34:12,100 --> 00:34:13,050
That's right.
You don't know
417
00:34:13,150 --> 00:34:14,813
when you're going
to eat next, Jonny.
418
00:34:17,950 --> 00:34:19,680
Yeah.
419
00:34:20,300 --> 00:34:22,421
It's the Queen.
420
00:34:24,847 --> 00:34:26,367
Let her in.
421
00:34:26,567 --> 00:34:29,546
- You gotta be kidding.
- Oh, no. Not at all.
422
00:34:29,746 --> 00:34:31,719
Connell, if you please?
423
00:34:43,397 --> 00:34:45,549
I brought you an antidote
for the poison, but,
424
00:34:46,150 --> 00:34:47,600
I see you have
no need of it.
425
00:34:47,700 --> 00:34:50,732
For all of your help,
we might've died in there.
426
00:34:51,912 --> 00:34:54,688
I only did what the complex
told me to do.
427
00:34:55,850 --> 00:34:57,866
Master Willaway,
we need your help.
428
00:34:58,066 --> 00:35:00,530
And you were right.
The complex has gone mad.
429
00:35:02,100 --> 00:35:03,900
Well, that's hardly
our problem, is it?
430
00:35:04,250 --> 00:35:06,408
Its your complex
after all.
431
00:35:06,608 --> 00:35:07,650
Jonathan, Scott cant stand
going through that
432
00:35:07,850 --> 00:35:09,750
kind of punishment again
433
00:35:09,950 --> 00:35:11,658
if you're not going
to cooperate.
434
00:35:11,900 --> 00:35:13,553
We can't been
move him yet.
435
00:35:14,350 --> 00:35:17,050
Look, it isn't the lack
of compassion I hate,
436
00:35:17,250 --> 00:35:19,100
it's the lack of justice.
437
00:35:20,100 --> 00:35:24,261
You send your own men off
to who knows where,
438
00:35:24,461 --> 00:35:26,199
not that I blame you.
But then you...
439
00:35:26,399 --> 00:35:28,081
treat us as badly
as they treated you.
440
00:35:29,350 --> 00:35:30,300
I'm sorry.
441
00:35:30,400 --> 00:35:32,401
I've never ruled before.
442
00:35:32,601 --> 00:35:34,586
I only knew
how to take orders.
443
00:35:34,786 --> 00:35:36,442
I never learned
to give them.
444
00:35:38,050 --> 00:35:40,706
You can give us
leave to depart.
445
00:35:41,250 --> 00:35:42,721
That's what I mean.
446
00:35:42,921 --> 00:35:44,810
I mean, the complex
is not gonna let you leave.
447
00:35:45,010 --> 00:35:47,087
It's gone completely
out of control.
448
00:35:47,287 --> 00:35:49,432
You are in as much
danger as we are.
449
00:35:49,632 --> 00:35:51,816
And I cannot restore it.
450
00:35:52,016 --> 00:35:53,639
It locked me
out of the room.
451
00:35:54,050 --> 00:35:55,736
We need you to shut it off.
452
00:35:56,350 --> 00:35:59,720
Well, what makes you think
that it would let me in?
453
00:35:59,920 --> 00:36:02,957
You're a man. The complex
was built by men,
454
00:36:03,157 --> 00:36:04,605
has always been
ordered by men.
455
00:36:05,250 --> 00:36:06,862
It knows a woman
has hurt it.
456
00:36:07,300 --> 00:36:09,200
You could gain
it's confidence.
457
00:36:11,400 --> 00:36:14,200
Well, I might get that far.
But it is not going to let me
458
00:36:14,550 --> 00:36:15,563
turn it off!
459
00:36:15,763 --> 00:36:17,676
We could distract it
and the watchers.
460
00:36:18,350 --> 00:36:19,300
Our weapons
will be useless
461
00:36:19,400 --> 00:36:22,150
once the complex knows we're
trying to destroy the watchers.
462
00:36:22,250 --> 00:36:24,785
No. We could confuse it,
divert the complex
463
00:36:24,985 --> 00:36:26,531
- and attack the watchers.
- Right.
464
00:36:26,950 --> 00:36:29,321
We're gonna need everyone
to help protect Jonathan.
465
00:36:29,521 --> 00:36:31,089
And you'll have
to be extra careful too.
466
00:36:31,289 --> 00:36:32,715
'Cause that complex
is gonna have more
467
00:36:32,915 --> 00:36:34,825
defenses than just
locking it's front door.
468
00:36:35,250 --> 00:36:38,200
Well, it looks like
I've been nominated.
469
00:36:42,500 --> 00:36:46,251
Does the complex have any
defenses that you know about?
470
00:36:46,451 --> 00:36:47,622
Oh, yes.
471
00:36:48,100 --> 00:36:49,897
First, to open
the complex room,
472
00:36:50,097 --> 00:36:52,481
you have to punch
a combination on the panel
473
00:36:52,681 --> 00:36:53,800
of controls beside the door.
474
00:36:53,900 --> 00:36:57,447
From top to bottom,
it's 4-1-3-2.
475
00:36:57,647 --> 00:36:59,313
You hit them once,
in that order.
476
00:36:59,513 --> 00:37:02,400
4-1-3-2. Hmm.
Oh.
477
00:37:02,500 --> 00:37:04,200
Ah, now on the inside?
478
00:37:04,300 --> 00:37:07,159
I can show you a schematic of
all the laser defense points.
479
00:37:07,359 --> 00:37:09,028
That will help.
480
00:37:09,300 --> 00:37:11,150
There is a fail-safe.
481
00:37:12,150 --> 00:37:14,150
- Fail-safe?
- Yes.
482
00:37:14,350 --> 00:37:17,950
As you near the activation
switch in the core, my father
483
00:37:18,150 --> 00:37:19,150
told me about it,
484
00:37:19,250 --> 00:37:21,550
there's no schematic for it,
at least none that I've been
485
00:37:21,750 --> 00:37:23,109
able to find.
486
00:37:23,309 --> 00:37:26,971
All I know is there's
one component in each
487
00:37:27,171 --> 00:37:28,756
of the three consoles.
488
00:37:28,956 --> 00:37:32,000
These must be removed
in exactly the right
489
00:37:32,200 --> 00:37:33,700
sequence within 15 seconds
490
00:37:34,300 --> 00:37:37,250
or the entire city
will be destroyed.
491
00:37:39,400 --> 00:37:42,836
Do you know the components
and the sequence?
492
00:37:43,450 --> 00:37:44,940
No.
493
00:37:47,232 --> 00:37:48,472
No?
494
00:37:49,400 --> 00:37:51,350
Oh, good.
495
00:38:00,600 --> 00:38:02,619
Why are you here?
496
00:38:04,650 --> 00:38:05,900
To help you.
497
00:38:06,400 --> 00:38:08,900
I no longer will allow
anyone here.
498
00:38:10,200 --> 00:38:13,300
But I am a man,
I have come
499
00:38:14,074 --> 00:38:17,674
to repair the damage
done by the woman, Adrea.
500
00:38:19,550 --> 00:38:21,091
May I enter?
501
00:38:22,700 --> 00:38:23,750
You may.
502
00:38:27,400 --> 00:38:30,450
You thought to repair me
once before, Master Willaway.
503
00:38:30,850 --> 00:38:33,750
You told Queen Halyana
you could not.
504
00:38:34,550 --> 00:38:36,450
Can you restore me now?
505
00:38:38,550 --> 00:38:40,050
Uh, I believe so.
506
00:38:42,600 --> 00:38:45,400
The readouts will, uh,
tell you of how much I have
507
00:38:45,600 --> 00:38:48,243
worked with computers.
508
00:38:51,650 --> 00:38:55,051
I think I have a different
way to repair you,
509
00:38:56,400 --> 00:39:00,350
after having spoken
to Adrea, and, uh,
510
00:39:00,700 --> 00:39:05,600
having gotten her father's
blueprints on your construction.
511
00:39:06,700 --> 00:39:08,650
That sounds reasonable.
512
00:39:12,950 --> 00:39:14,850
May I touch this?
513
00:39:16,550 --> 00:39:17,750
You may.
514
00:39:39,600 --> 00:39:41,050
All right.
You all know what to do.
515
00:39:41,250 --> 00:39:42,816
Be careful.
Let's go.
516
00:39:49,550 --> 00:39:51,700
You will restore
that component.
517
00:39:58,650 --> 00:40:03,100
First, you must let me repair
the changes that Adrea made.
518
00:40:03,300 --> 00:40:07,167
Then I can restore
your full energy reserves.
519
00:40:07,600 --> 00:40:09,550
That was not
one of my reserves.
520
00:40:55,550 --> 00:40:56,749
Something is happening
to my watchers
521
00:40:56,949 --> 00:40:58,500
they are not
reporting to me.
522
00:41:05,550 --> 00:41:07,750
If I hit that thing, can you take it
out with that weapon of yours?
523
00:41:07,850 --> 00:41:09,900
Yes. If I can get a shot
at its underside.
524
00:41:10,341 --> 00:41:11,733
But watch out
for it's antenna.
525
00:41:11,933 --> 00:41:13,398
I'll try to remember.
526
00:41:40,150 --> 00:41:41,500
You are destroying me.
527
00:41:42,800 --> 00:41:45,400
No. Repairing. I keep
telling you, repairing.
528
00:41:45,800 --> 00:41:47,700
But you dissemble...
529
00:42:22,650 --> 00:42:23,965
Why?
530
00:42:25,500 --> 00:42:27,955
Because you were not
programmed to kill people,
531
00:42:28,155 --> 00:42:30,600
or to try and become
a little tin God.
532
00:42:30,800 --> 00:42:32,752
I was only doing
what I thought best.
533
00:42:53,900 --> 00:42:56,000
You have triggered
the fail-safe.
534
00:42:56,200 --> 00:42:58,274
Repeat. You have triggered
the fail-safe.
535
00:42:58,850 --> 00:43:01,830
You have 15 seconds.
536
00:43:02,030 --> 00:43:08,500
Fifteen, fourteen, thirteen,
twelve, eleven,
537
00:43:08,700 --> 00:43:14,450
ten, nine, eight, seven,
538
00:43:14,650 --> 00:43:19,503
six, five,
four, three, two...
539
00:43:44,950 --> 00:43:46,961
Looks like our main man
finally did it.
540
00:43:47,161 --> 00:43:49,509
Yep, and he will never
let us forget it, either.
541
00:43:49,709 --> 00:43:54,126
I am never going
to let them forget this.
542
00:44:06,650 --> 00:44:08,900
It won't bother you again.
543
00:44:09,200 --> 00:44:11,900
We have much to thank
you for, Master Willaway.
544
00:44:12,450 --> 00:44:14,950
It's all right, Your Majesty.
It's just in a day's work.
545
00:44:15,750 --> 00:44:18,750
There is one other thing
that I would ask of you.
546
00:44:18,950 --> 00:44:20,814
Could you activate
the complex long enough
547
00:44:21,500 --> 00:44:23,000
to bring back our men
from prison?
548
00:44:24,750 --> 00:44:25,800
What?
549
00:44:25,900 --> 00:44:27,570
Please.
550
00:44:29,850 --> 00:44:33,600
You, you... You mean,
you want them back?
551
00:44:34,850 --> 00:44:36,650
After all tat we
have been through.
552
00:44:36,750 --> 00:44:38,750
After everything that they've
put you through before
553
00:44:38,950 --> 00:44:41,500
we even got here?
Oh, really, madam.
554
00:44:41,700 --> 00:44:43,150
I'll go down on
my knees to you.
555
00:44:43,250 --> 00:44:46,550
No, no, no, Your Majesty
That won't be necessary.
556
00:44:47,650 --> 00:44:48,700
Glad to be of service.
557
00:45:11,750 --> 00:45:14,800
I asked Willaway to release
you from your prison.
558
00:45:15,600 --> 00:45:16,700
Do you remember it?
559
00:45:17,800 --> 00:45:18,850
Yes.
560
00:45:20,000 --> 00:45:21,750
I was in a place of darkness.
561
00:45:22,750 --> 00:45:23,800
I was lost.
562
00:45:25,650 --> 00:45:27,514
Once I felt that
I returned to you, but...
563
00:45:29,700 --> 00:45:31,473
Te complex gave me
a darkness visitor...
564
00:45:32,000 --> 00:45:33,331
You.
565
00:45:33,650 --> 00:45:38,615
But not as you were,
but as I wanted you to be.
566
00:45:40,850 --> 00:45:42,875
You looked on me
not as a slave,
567
00:45:43,750 --> 00:45:46,650
but as a person that
you really cared about.
568
00:45:48,700 --> 00:45:50,110
Why can't it always
be that way?
569
00:45:50,750 --> 00:45:52,700
Why indeed?
570
00:45:54,700 --> 00:45:56,577
It's time
to face reality...
571
00:45:57,600 --> 00:45:59,130
Not darkness visitors.
572
00:46:00,650 --> 00:46:02,859
But yourselves as people,
real people,
573
00:46:03,750 --> 00:46:06,600
who can take on
a difficult life.
574
00:46:06,700 --> 00:46:09,350
And not as enemies,
or masters and slaves,
575
00:46:09,550 --> 00:46:10,650
but as equals.
576
00:46:13,350 --> 00:46:15,200
I would like to try, Halyana.
577
00:46:15,750 --> 00:46:17,256
Together.
578
00:46:19,000 --> 00:46:20,169
And I will try.
579
00:46:24,700 --> 00:46:27,700
I don't suppose you want
this working anymore?
580
00:46:34,800 --> 00:46:35,850
Hmm.
581
00:46:37,850 --> 00:46:41,158
I, uh, hope you
don't expect us to call
582
00:46:41,358 --> 00:46:44,073
you Master Willaway
from now on?
583
00:46:44,750 --> 00:46:46,450
No. Dr. Willaway will do.
584
00:46:49,888 --> 00:46:51,553
I have a PhD, you know.
585
00:47:02,800 --> 00:47:04,650
You know, in a way,
I both envy and pity
586
00:47:04,850 --> 00:47:06,850
any new man who
comes into this zone.
587
00:47:07,081 --> 00:47:09,425
I mean, there are so many
more women here than men.
588
00:47:09,625 --> 00:47:11,716
Well, its all in how
one looks at it, Jonathan.
589
00:47:12,145 --> 00:47:13,781
Some men cant abide
one woman.
590
00:47:14,238 --> 00:47:16,222
Other men aren't satisfied
with a harem.
591
00:47:17,950 --> 00:47:19,800
You will not come
this way again?
592
00:47:21,271 --> 00:47:22,271
Um...
593
00:47:22,750 --> 00:47:25,105
No. Afraid not. Were...
594
00:47:25,600 --> 00:47:28,800
See, we're headed east
and home, we hope.
595
00:47:32,750 --> 00:47:34,750
I will miss you.
596
00:47:37,550 --> 00:47:38,869
Yeah, I'm gonna
miss you, too.
597
00:47:39,800 --> 00:47:41,650
I know.
I'll never forget you.
598
00:47:59,350 --> 00:48:00,450
There he is.
44026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.