All language subtitles for The Falcon And The Winter Soldier S01E05 - Truth (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,958 --> 00:00:03,292 (ALL GRUNTING) 2 00:00:06,750 --> 00:00:07,917 AYO: He is gone. 3 00:00:11,417 --> 00:00:12,417 BOY: Uncle Sam! 4 00:00:12,500 --> 00:00:14,167 Sam, the boat's gotta go. 5 00:00:14,250 --> 00:00:16,750 I'm doin' everything I can to keep this business afloat. 6 00:00:16,833 --> 00:00:18,833 And every day I'm making $5, and spending $10. 7 00:00:18,917 --> 00:00:21,125 That shield is a monument to a bygone era. 8 00:00:21,208 --> 00:00:24,083 A reminder of all the people history just left out. 9 00:00:25,208 --> 00:00:27,083 If anything, that shield should be destroyed. 10 00:00:27,167 --> 00:00:28,875 ZEMO: I heard what became of Sokovia. 11 00:00:28,958 --> 00:00:32,083 I don't suppose any of you bothered visiting the memorial? 12 00:00:33,375 --> 00:00:34,375 Of course not. 13 00:00:34,458 --> 00:00:37,167 SAM: So you're telling me that there was a black Super Soldier 14 00:00:37,250 --> 00:00:39,000 decades ago and nobody knew about it? 15 00:00:39,083 --> 00:00:41,167 You know what they did to me? 16 00:00:41,250 --> 00:00:44,375 They put my ass in jail for 30 years. 17 00:00:44,458 --> 00:00:45,792 Why'd you give up that shield? 18 00:00:45,875 --> 00:00:48,667 Can you accept that I did what I thought was right? 19 00:00:48,750 --> 00:00:50,583 WALKER: Karli Morgenthau, you're under arrest. 20 00:00:50,667 --> 00:00:52,208 -This is what that was? -No, wait... 21 00:00:52,292 --> 00:00:54,583 -Tricking me until help came? -We've spoken enough. 22 00:00:54,667 --> 00:00:56,792 -KARLI: You Nazi. -Why don't you... (GRUNTS) 23 00:00:56,875 --> 00:00:59,250 WALKER: If you had the chance to take the serum, would you? 24 00:00:59,333 --> 00:01:00,333 LEMAR: Hells, yeah. 25 00:01:00,417 --> 00:01:02,125 You wouldn't worry about it changing you? 26 00:01:02,208 --> 00:01:07,042 Power just makes a person more of themselves, right? 27 00:01:07,125 --> 00:01:08,500 (KARLI GRUNTS) 28 00:01:10,042 --> 00:01:11,417 WALKER: Hey, Lemar. 29 00:01:11,500 --> 00:01:14,292 Lemar. Lemar. Lemar. 30 00:01:16,750 --> 00:01:17,750 It wasn't me! 31 00:01:18,625 --> 00:01:19,625 It wasn't me! 32 00:01:20,417 --> 00:01:21,417 (WALKER YELLING) 33 00:01:30,083 --> 00:01:32,083 (MUSIC PLAYING) 34 00:02:15,667 --> 00:02:16,667 Wasn't me! 35 00:02:28,042 --> 00:02:29,208 (PANTING) 36 00:02:35,958 --> 00:02:36,958 (SNIFFLES) 37 00:02:41,750 --> 00:02:42,750 (SPITS) 38 00:02:43,708 --> 00:02:45,000 (SOFTLY) You told me. 39 00:02:46,583 --> 00:02:47,917 You didn't want me to go in. 40 00:02:48,708 --> 00:02:50,792 -Why didn't I listen? -You all right, man? 41 00:02:51,375 --> 00:02:54,042 LEMAR: This suit, it comes with expectations, brother. 42 00:02:54,125 --> 00:02:55,458 (YELLS) Why? 43 00:02:56,333 --> 00:02:58,458 Look, John, I know you want this. I get it. 44 00:02:58,542 --> 00:03:02,500 You consistently make the right decisions in the heat of battle. 45 00:03:11,292 --> 00:03:12,458 Time to go to work. 46 00:03:34,417 --> 00:03:35,958 (GRUNTS) Time to go to work. 47 00:03:39,333 --> 00:03:40,417 SAM: Walker... 48 00:03:42,375 --> 00:03:44,583 You guys should see a medic, you don't look so good. 49 00:03:44,667 --> 00:03:45,667 Stop, Walker. 50 00:03:48,167 --> 00:03:49,500 What? 51 00:03:49,583 --> 00:03:52,292 You saw what happened. You know what I had to do. 52 00:03:52,375 --> 00:03:56,250 I killed him because I had to! He killed Lemar! 53 00:03:56,333 --> 00:03:57,625 He didn't kill Lemar, John. 54 00:03:58,125 --> 00:03:59,125 (SIGHS) 55 00:03:59,542 --> 00:04:02,833 Don't go down that road. Believe me, it doesn't end well. 56 00:04:02,917 --> 00:04:03,917 I'm not like you. 57 00:04:05,375 --> 00:04:07,708 SAM: Listen, it was the heat of the battle. Okay? 58 00:04:07,792 --> 00:04:10,833 If you explain what happened, they may consider your record. 59 00:04:11,458 --> 00:04:14,167 We don't want anyone else to get hurt. 60 00:04:16,083 --> 00:04:17,375 John... 61 00:04:24,333 --> 00:04:26,917 You gotta give me the shield, man. 62 00:04:34,083 --> 00:04:35,083 Oh, 63 00:04:35,792 --> 00:04:37,875 so that's what this is. 64 00:04:40,208 --> 00:04:41,792 You almost got me. 65 00:04:42,583 --> 00:04:44,000 You made a mistake. 66 00:04:45,875 --> 00:04:47,250 You don't wanna do this. 67 00:04:48,833 --> 00:04:50,458 Yeah, we do. 68 00:04:56,083 --> 00:04:57,083 (GRUNTS) 69 00:04:57,792 --> 00:04:58,792 (BOTH GRUNTING) 70 00:05:26,167 --> 00:05:27,167 (GRUNTING) 71 00:05:33,333 --> 00:05:34,333 (YELLS) 72 00:05:44,542 --> 00:05:45,875 Why are you making me do this? 73 00:05:46,625 --> 00:05:48,458 (YELLING) Why are you making me do this? 74 00:05:50,333 --> 00:05:51,333 (GRUNTS) 75 00:05:55,958 --> 00:05:57,042 (YELLS) 76 00:06:01,500 --> 00:06:02,583 This isn't you, John. 77 00:06:02,833 --> 00:06:04,292 (PANTING) 78 00:06:05,708 --> 00:06:07,208 We could've been a team. 79 00:06:18,708 --> 00:06:19,708 (GRUNTING) 80 00:06:47,750 --> 00:06:50,583 I am Captain America! 81 00:06:50,667 --> 00:06:51,750 (GRUNTS) 82 00:06:52,833 --> 00:06:53,875 (WALKER SCREAMS) 83 00:06:53,958 --> 00:06:55,083 (GROANS) 84 00:07:04,375 --> 00:07:05,375 (GRUNTING) 85 00:07:20,833 --> 00:07:21,917 (YELLS) 86 00:07:24,875 --> 00:07:25,875 (STRAINING) 87 00:07:29,375 --> 00:07:30,375 (SCREAMING) No! 88 00:07:37,625 --> 00:07:38,625 It's mine. 89 00:07:39,833 --> 00:07:40,833 It's over, John. 90 00:07:40,917 --> 00:07:41,917 It's mine. 91 00:07:46,542 --> 00:07:47,542 (YELLS) 92 00:07:57,292 --> 00:07:58,833 (PANTING) 93 00:08:35,625 --> 00:08:36,625 (GRUNTS) 94 00:09:16,875 --> 00:09:20,417 SAM: The GRC is conducting raids to try and find Karli, 95 00:09:20,500 --> 00:09:23,167 but so far they've only found her followers. 96 00:09:23,250 --> 00:09:24,833 They've searched this camp, 97 00:09:24,917 --> 00:09:28,417 and just like the last camp, nothing. 98 00:09:28,500 --> 00:09:30,875 She's gone. We'll never find her. 99 00:09:32,750 --> 00:09:34,292 TORRES: Hey, you got your sleeve back. 100 00:09:37,667 --> 00:09:40,167 Are you off to take care of Zemo? 101 00:09:42,333 --> 00:09:44,208 TORRES: All right, good to know you survived. 102 00:09:45,958 --> 00:09:46,958 (BOTH SIGH) 103 00:09:47,042 --> 00:09:49,417 What's our next steps, Torres? 104 00:09:49,500 --> 00:09:52,833 TORRES: Captain America killing a foreign national in public, 105 00:09:52,917 --> 00:09:54,292 it's kinda like a big deal. 106 00:09:54,375 --> 00:09:58,042 Like international incident big. 107 00:09:58,125 --> 00:10:03,375 Folks, uh, higher up on the payroll are all over it now. So, unfortunately... 108 00:10:03,458 --> 00:10:05,000 They're taking jurisdiction. 109 00:10:05,583 --> 00:10:06,583 Yeah. 110 00:10:08,333 --> 00:10:10,292 What happened to these? 111 00:10:10,958 --> 00:10:11,958 (GRUNTS) 112 00:10:13,708 --> 00:10:16,500 -So is there anything we can do? -Not really. 113 00:10:18,500 --> 00:10:22,458 As you can see, they've cordoned off the whole camp, and Karli's a ghost. 114 00:10:22,542 --> 00:10:27,583 After what went down, she is laying extra low. 115 00:10:27,667 --> 00:10:29,500 Like, under-underground. 116 00:10:29,583 --> 00:10:32,042 And that's why it makes sense for us to get involved. 117 00:10:32,125 --> 00:10:35,000 The longer we let her regroup, the harder it's gonna be to find her. 118 00:10:35,083 --> 00:10:39,792 She's got people helping her from all over the world, on all platforms. 119 00:10:39,875 --> 00:10:43,125 She's really, really good at this thing. 120 00:10:43,208 --> 00:10:44,292 Yeah. 121 00:10:46,333 --> 00:10:47,625 TORRES: How'd these break? 122 00:10:48,417 --> 00:10:49,417 (SAM SIGHS) 123 00:10:50,083 --> 00:10:54,083 Anyway, all we can do now is sit tight and just chill. 124 00:10:54,167 --> 00:10:57,542 Sometimes, there's nothing to do until there's something to do. 125 00:10:57,625 --> 00:10:59,333 That's bizarrely wise. 126 00:10:59,417 --> 00:11:00,417 (CHUCKLES) 127 00:11:00,500 --> 00:11:03,000 -Well, I'm a bizarrely wise man, Sam. -Yeah, all right. 128 00:11:03,083 --> 00:11:04,083 (CHUCKLES) 129 00:11:10,583 --> 00:11:13,500 -Thanks, Torres. -For sure. 130 00:11:14,917 --> 00:11:16,500 Wait, yo, you forgot the wings. 131 00:11:17,583 --> 00:11:18,750 Keep 'em. 132 00:11:29,542 --> 00:11:31,958 -(CAMERA SHUTTER CLICKING) -(PEOPLE CLAMORING) 133 00:11:34,042 --> 00:11:37,250 MAN: John F. Walker, it is the order of this council 134 00:11:37,333 --> 00:11:40,792 that you are no longer to act in any capacity 135 00:11:40,875 --> 00:11:44,458 as a representative of the United States government or its military. 136 00:11:44,542 --> 00:11:49,083 You are hereby stripped of your title and authority as Captain America, 137 00:11:49,167 --> 00:11:51,917 effective immediately. 138 00:11:52,000 --> 00:11:56,458 Senator, uh, permission to present to the council testimony 139 00:11:56,542 --> 00:11:58,708 as to the circumstances of the incident. 140 00:11:58,792 --> 00:12:01,542 Circumstances of the incident have been considered. 141 00:12:01,625 --> 00:12:06,042 It's only because of your previous exemplary service to this country 142 00:12:06,125 --> 00:12:09,000 that I'm recommending against a court-martial. 143 00:12:09,083 --> 00:12:10,583 (CLEARS THROAT) With all due respect, 144 00:12:10,667 --> 00:12:14,583 I don't think you understand the gravity of the situation fully, 145 00:12:14,667 --> 00:12:16,833 thereby, have misunderstood the circumstances... 146 00:12:16,917 --> 00:12:19,042 -This is not a negotiation. -I understand that. 147 00:12:19,125 --> 00:12:21,500 -This is a mandate. -I'm just asking to be heard. 148 00:12:21,583 --> 00:12:22,667 It is a mandate. 149 00:12:22,750 --> 00:12:26,333 I understand that! I understand that! 150 00:12:28,250 --> 00:12:34,375 I lived my life by your mandates! I dedicated my life to your mandates! 151 00:12:35,542 --> 00:12:38,000 I only ever did what you asked of me, 152 00:12:38,083 --> 00:12:43,167 what you told me to be and trained me to do, and I did it. 153 00:12:43,250 --> 00:12:45,000 And I did it well. 154 00:12:48,750 --> 00:12:49,750 You will be given 155 00:12:49,833 --> 00:12:54,500 an other than honorable discharge retroactive to the beginning of the month. 156 00:12:54,583 --> 00:12:58,792 You will hold no rank in retirement and receive no benefits. 157 00:13:05,833 --> 00:13:07,583 You built me. 158 00:13:10,833 --> 00:13:11,833 (SENATOR SIGHS) 159 00:13:11,917 --> 00:13:16,792 Senator, I am Captain America. 160 00:13:16,875 --> 00:13:18,333 Not anymore. 161 00:13:20,583 --> 00:13:24,125 And if you continue to demean and denigrate 162 00:13:24,208 --> 00:13:26,667 the priorities and dignity of this council, 163 00:13:26,750 --> 00:13:30,708 you will spend the rest of your life in the U.S. Disciplinary Barracks. 164 00:13:30,792 --> 00:13:34,125 Consider yourself extremely fortunate, Mr. Walker, 165 00:13:34,208 --> 00:13:37,708 and return the shield to us with expedience. 166 00:13:45,250 --> 00:13:49,167 They just do not know what it takes to be Captain America, 167 00:13:49,250 --> 00:13:51,083 they just don't. 168 00:13:51,708 --> 00:13:55,167 -It's not like I'm just gonna disappear. -Okay, focus. 169 00:13:55,250 --> 00:14:00,500 Take things one step at a time. You start by visiting Lemar's parents. 170 00:14:00,583 --> 00:14:04,792 They need to see you. And then, we can build... 171 00:14:04,875 --> 00:14:06,250 (FOOTSTEPS APPROACHING) 172 00:14:16,417 --> 00:14:21,208 Well, these boots are not made for walkin'. 173 00:14:21,292 --> 00:14:23,875 Valentina Allegra de Fontaine. 174 00:14:23,958 --> 00:14:28,333 Actually, it's Contessa Valentina Allegra de Fontaine. 175 00:14:28,417 --> 00:14:31,250 I know it's hard, but I don't like to repeat myself, 176 00:14:31,333 --> 00:14:32,875 so you can just call me Val. 177 00:14:32,958 --> 00:14:36,750 But don't call me Val, just keep it in your head. 178 00:14:36,833 --> 00:14:37,833 I'm gonna... 179 00:14:39,417 --> 00:14:41,000 Look... (CLEARS THROAT) 180 00:14:42,708 --> 00:14:45,167 I would have killed the bastard too. 181 00:14:45,250 --> 00:14:47,708 Nobody in there is mad at you about that. 182 00:14:47,792 --> 00:14:49,625 I mean, you would've been doin' 'em a favor 183 00:14:49,708 --> 00:14:51,958 if you'd taken out the whole lot. 184 00:14:52,042 --> 00:14:58,167 But these guys in ties, you know, they got a whole thing to protect. 185 00:14:58,250 --> 00:15:00,542 Excuse me. Who are you? 186 00:15:00,625 --> 00:15:04,833 Anyway, you did the right thing 187 00:15:04,917 --> 00:15:06,208 taking the serum. 188 00:15:06,292 --> 00:15:09,000 Yeah, of course I know about that. And I'll tell you something. 189 00:15:09,083 --> 00:15:13,250 It has made you very, very valuable to certain people. 190 00:15:13,333 --> 00:15:16,083 I actually think it was the second best choice 191 00:15:16,167 --> 00:15:18,208 you've ever made in your life. 192 00:15:18,292 --> 00:15:20,667 Oh, you wanna know what the first best choice was? 193 00:15:21,417 --> 00:15:22,542 Oh... 194 00:15:22,625 --> 00:15:24,083 Tied with marrying 195 00:15:24,167 --> 00:15:26,917 this fabulous firecracker sitting right next to me. 196 00:15:27,000 --> 00:15:28,875 How's it going? 197 00:15:28,958 --> 00:15:31,917 Picking up the phone when I call you. 198 00:15:33,208 --> 00:15:36,750 Oh, by the way, don't worry about the shield. 199 00:15:36,833 --> 00:15:38,083 I know you don't have it. 200 00:15:39,542 --> 00:15:42,875 (WHISPERING) Here's a little, dirty state secret. 201 00:15:42,958 --> 00:15:45,500 It doesn't really belong to the government. 202 00:15:45,583 --> 00:15:48,125 It's kind of a legal gray area. 203 00:15:53,625 --> 00:15:54,750 I'll be in touch. 204 00:15:58,292 --> 00:15:59,583 (FOOTSTEPS RECEDING) 205 00:16:04,917 --> 00:16:07,000 WALKER: There's... There's nothing on it. 206 00:16:43,375 --> 00:16:45,667 DOVICH: It says here the GRC accused them 207 00:16:45,750 --> 00:16:48,042 of harboring and abetting international fugitives, 208 00:16:48,125 --> 00:16:51,167 so they raided the place and shut it down. 209 00:16:53,750 --> 00:16:55,667 Mathias. 210 00:16:55,750 --> 00:16:57,833 Mama Donya. 211 00:16:57,917 --> 00:16:59,292 Nico. 212 00:17:01,333 --> 00:17:03,333 I've lost count of how many others. 213 00:17:05,375 --> 00:17:07,375 How many times do we have to pay with our lives 214 00:17:07,458 --> 00:17:09,250 just to be citizens of this goddamn planet! 215 00:17:14,833 --> 00:17:16,416 The movement is ready. 216 00:17:17,833 --> 00:17:20,166 They're not going to stop. 217 00:17:20,250 --> 00:17:21,958 Not unless we make them. 218 00:17:25,166 --> 00:17:26,333 It's time. 219 00:17:27,375 --> 00:17:28,583 (PAPER CRUNCHING) 220 00:17:57,833 --> 00:17:59,750 I thought you'd be here sooner. 221 00:18:03,292 --> 00:18:04,917 Don't worry. 222 00:18:05,000 --> 00:18:07,458 I've decided I'm not going to kill you. 223 00:18:09,042 --> 00:18:11,000 Imagine my relief. 224 00:18:11,083 --> 00:18:12,583 (GUN CLICKS) 225 00:18:16,542 --> 00:18:20,750 The girl has been radicalized beyond salvation. 226 00:18:20,833 --> 00:18:22,917 I warned Sam, but he didn't listen to me. 227 00:18:23,583 --> 00:18:26,708 He's as stubborn as Steve Rogers before him. 228 00:18:26,792 --> 00:18:28,542 But you... 229 00:18:30,083 --> 00:18:32,958 They literally programmed you to kill. 230 00:18:33,042 --> 00:18:36,292 James, do what needs to be done. 231 00:18:36,375 --> 00:18:38,958 Karli has people everywhere, 232 00:18:39,042 --> 00:18:43,500 and there's only one way to make sure she cannot continue her mission. 233 00:18:43,583 --> 00:18:45,792 I appreciate the advice. 234 00:18:47,417 --> 00:18:49,458 But we're gonna do it our own way. 235 00:18:50,083 --> 00:18:51,083 (CHUCKLES SOFTLY) 236 00:18:51,708 --> 00:18:53,125 Yeah. 237 00:18:54,583 --> 00:18:56,750 I was afraid you would say that. 238 00:18:59,750 --> 00:19:00,833 (GUN CLICKS) 239 00:19:26,708 --> 00:19:27,708 (GUN CLICKS) 240 00:19:41,833 --> 00:19:43,125 (CLANKING) 241 00:19:55,458 --> 00:19:57,042 Ladies... 242 00:19:59,083 --> 00:20:02,083 I took the liberty of crossing off my name in your book. 243 00:20:02,167 --> 00:20:04,958 I hold no grudges for what you thought you had to do. 244 00:20:07,792 --> 00:20:09,792 Goodbye, James. 245 00:20:17,375 --> 00:20:19,292 We will take him to the Raft... 246 00:20:21,917 --> 00:20:23,875 Where he will live out his days. 247 00:20:27,917 --> 00:20:29,167 It would be prudent 248 00:20:29,250 --> 00:20:32,125 to make yourself scarce in Wakanda for the time being, White Wolf. 249 00:20:33,458 --> 00:20:34,667 Fair enough. 250 00:20:40,625 --> 00:20:41,833 Hey! 251 00:20:47,917 --> 00:20:50,792 I may have another favor to ask of you. 252 00:20:52,292 --> 00:20:53,292 BOY: Come on. 253 00:21:00,208 --> 00:21:02,750 Whoa, whoa, whoa. What you doing, man? Where you goin'? 254 00:21:02,833 --> 00:21:05,042 SAM: I'm goin' to see your grandfather. 255 00:21:08,000 --> 00:21:09,542 All right, he in the back. 256 00:21:11,000 --> 00:21:12,458 Thanks. 257 00:21:12,542 --> 00:21:14,333 -I'll be back there. -Yeah. 258 00:21:15,708 --> 00:21:16,917 ELI: Check up, man. 259 00:21:19,583 --> 00:21:20,583 Oh! 260 00:21:26,167 --> 00:21:27,583 (SIGHS) 261 00:21:43,625 --> 00:21:45,208 That what I think it is? 262 00:21:47,125 --> 00:21:49,417 Mmm-mmm. Leave it covered. 263 00:21:50,083 --> 00:21:53,958 Them stars and stripes don't mean nothin' good to me. 264 00:21:57,000 --> 00:21:58,917 I need to understand. 265 00:22:00,917 --> 00:22:02,625 You understand. 266 00:22:04,833 --> 00:22:07,208 Every Black man does. 267 00:22:07,292 --> 00:22:09,083 Whether you wanna deny it or not... 268 00:22:09,167 --> 00:22:11,208 Don't do that bitter, old man thing with me. 269 00:22:11,292 --> 00:22:13,708 If you ain't bitter, you're blind. 270 00:22:17,333 --> 00:22:18,875 I don't get it, okay? 271 00:22:21,792 --> 00:22:23,500 What went wrong? 272 00:22:26,292 --> 00:22:29,375 I used to be like you, 273 00:22:29,458 --> 00:22:32,250 until I opened my eyes, 274 00:22:32,333 --> 00:22:36,042 until I saw men in the Red Tails, 275 00:22:36,125 --> 00:22:40,833 the famous 332 fight for this country, 276 00:22:40,917 --> 00:22:44,958 only to come home to find crosses burned on their lawn. 277 00:22:45,042 --> 00:22:47,333 I'm from the south. I get that. 278 00:22:47,417 --> 00:22:50,583 But you were a Super Soldier like Steve. You could've been the next... 279 00:22:50,667 --> 00:22:52,583 The next? What? 280 00:22:53,458 --> 00:22:54,458 Huh? 281 00:22:55,458 --> 00:22:59,208 Blonde hair, blue eyes, stars and stripes? 282 00:23:00,208 --> 00:23:02,833 The entire world's been chasing that great white hope 283 00:23:02,917 --> 00:23:04,792 since he first got dosed with that serum. 284 00:23:04,875 --> 00:23:07,583 Steve did not put you in jail. 285 00:23:23,000 --> 00:23:25,333 ISAIAH: She died while I was in jail. 286 00:23:25,417 --> 00:23:30,458 They, uh, never let a single one of her letters get to me. 287 00:23:31,083 --> 00:23:33,250 They locked 'em in this box. 288 00:23:35,292 --> 00:23:36,583 They told her I was dead. 289 00:23:38,250 --> 00:23:43,500 Yeah, and after a while, she was gone, and, uh... 290 00:23:50,625 --> 00:23:51,625 (INHALES DEEPLY) 291 00:23:51,708 --> 00:23:52,708 Sorry. 292 00:23:54,125 --> 00:23:56,083 You wanted to know what went wrong? 293 00:23:57,583 --> 00:24:03,167 A handful of us got shot up with different versions of that serum, 294 00:24:03,250 --> 00:24:06,167 but they don't tell us what it is. 295 00:24:06,917 --> 00:24:10,042 They tell us it's tetanus. 296 00:24:10,125 --> 00:24:12,667 They sent us on missions, 297 00:24:12,750 --> 00:24:16,000 even though the others weren't stable. 298 00:24:16,917 --> 00:24:20,042 Some of us started dying off. 299 00:24:20,125 --> 00:24:24,333 Then a couple of the boys get captured on a mission. 300 00:24:25,708 --> 00:24:31,875 I heard the brass talkin' about blowing the POW camp to hell 301 00:24:31,958 --> 00:24:33,083 to hide the evidence. 302 00:24:33,833 --> 00:24:37,167 But those were my men. My brothers. 303 00:24:37,250 --> 00:24:39,125 Not evidence. 304 00:24:40,333 --> 00:24:45,250 So I bust out of the facility one night 305 00:24:45,333 --> 00:24:47,417 and I brought them boys back. 306 00:24:48,042 --> 00:24:51,500 Not that it made a damn bit of difference. 307 00:24:52,750 --> 00:24:55,292 It wasn't long before it was only me left. 308 00:24:56,708 --> 00:24:59,333 And what did I get for saving their lives? 309 00:25:09,708 --> 00:25:13,875 For the next 30 years, 310 00:25:13,958 --> 00:25:17,917 they experimented on me, 311 00:25:18,500 --> 00:25:20,917 trying to figure out why the serum worked. 312 00:25:28,000 --> 00:25:29,250 There was a nurse. 313 00:25:30,000 --> 00:25:31,583 She took pity on me. 314 00:25:31,667 --> 00:25:34,792 Wrote up some fake reports, something. 315 00:25:34,875 --> 00:25:37,708 She had me declared dead. 316 00:25:43,375 --> 00:25:45,042 That's who gave me this. 317 00:25:55,375 --> 00:25:57,708 My God! (BREATH TREMBLING) 318 00:25:59,042 --> 00:26:02,333 Sam, I loved her so much. 319 00:26:05,750 --> 00:26:07,167 Mr. Bradley, um... 320 00:26:08,958 --> 00:26:12,042 We gotta do something. We gotta tell somebody. 321 00:26:12,125 --> 00:26:16,000 No. Leave me dead. My name is buried. 322 00:26:16,083 --> 00:26:19,083 But the world's different now. I know people. 323 00:26:19,167 --> 00:26:21,250 Man, that's why you're here? 324 00:26:22,708 --> 00:26:25,958 You think things are different? You think times are different? 325 00:26:26,042 --> 00:26:30,167 You think I wouldn't be dead in a day if you brought me out? 326 00:26:31,833 --> 00:26:37,125 You wanna believe jail was my fault because you got that white man's shield. 327 00:26:40,042 --> 00:26:43,000 They were worried my story might get out. 328 00:26:45,208 --> 00:26:48,917 So, they erased me. 329 00:26:50,125 --> 00:26:51,125 My history. 330 00:26:52,583 --> 00:26:55,083 But they've been doing that for 500 years. 331 00:26:55,708 --> 00:26:56,708 (CHUCKLES) 332 00:26:59,417 --> 00:27:02,250 Pledge allegiance to that, my brother. 333 00:27:03,917 --> 00:27:09,917 They will never let a Black man be Captain America. 334 00:27:11,833 --> 00:27:12,958 And even if they did, 335 00:27:13,667 --> 00:27:19,333 no self-respecting Black man would ever wanna be. 336 00:27:47,583 --> 00:27:51,500 Sarah, I'm comin' home. 337 00:28:14,500 --> 00:28:15,792 SAM: Good job, guys. 338 00:28:16,833 --> 00:28:19,917 In about 10 years, we'll have this thing fixed. 339 00:28:22,208 --> 00:28:25,208 Would be fun to take the boat out one more time, before we sell it? 340 00:28:26,208 --> 00:28:27,958 There's a great spot in Grand Isle, 341 00:28:28,042 --> 00:28:30,625 your grandfather used to take me, catch a lot of fish. 342 00:28:31,417 --> 00:28:32,917 But Mom said we can't sell it. 343 00:28:34,250 --> 00:28:35,375 SAM: What? 344 00:28:35,458 --> 00:28:36,667 It's too messed up. 345 00:28:37,292 --> 00:28:40,625 Mr. Dinh said he wouldn't buy it 'cause it cost more to fix. 346 00:28:41,625 --> 00:28:44,250 And then he said something else in Vietnamese. 347 00:28:44,833 --> 00:28:45,917 BOY 1: Yeah. (CHUCKLES) 348 00:28:48,833 --> 00:28:50,292 SAM: Why didn't you say somethin'? 349 00:28:50,875 --> 00:28:52,583 I didn't wanna tell you last night 350 00:28:52,667 --> 00:28:55,292 when you were lookin' all sad puppy dog in the rain. 351 00:28:56,375 --> 00:28:57,500 It was a rough day. 352 00:28:58,750 --> 00:29:00,208 You mean with Isaiah Bradley? 353 00:29:01,125 --> 00:29:02,417 And what they did to him. 354 00:29:05,000 --> 00:29:06,000 You wanna talk about it? 355 00:29:06,667 --> 00:29:07,667 No. 356 00:29:08,458 --> 00:29:10,625 I'm trying to figure out what it all means. 357 00:29:12,125 --> 00:29:14,125 SARAH: Okay, well, I'm here. 358 00:29:15,500 --> 00:29:16,500 (SIGHS) 359 00:29:17,250 --> 00:29:21,625 But as far as the boat is concerned, bottom line is, Mr. Dinh backed out. 360 00:29:22,917 --> 00:29:24,125 I don't know what to do. 361 00:29:24,208 --> 00:29:27,417 Parts alone on that thing are gonna eat up most of what we get back. 362 00:29:27,500 --> 00:29:30,250 Listen to me. Don't worry. I'm gonna fix the boat. 363 00:29:30,333 --> 00:29:32,875 (CHUCKLES) Aren't you supposed to be off saving the world? 364 00:29:32,958 --> 00:29:34,458 Why are you back here bothering me? 365 00:29:34,542 --> 00:29:37,542 'Cause my family's well-being is a part of the world. 366 00:29:37,667 --> 00:29:40,833 (SMACKS LIPS) So you're waiting for a lead? 367 00:29:40,917 --> 00:29:46,125 And the government stepped in and took control and kind of benched us. 368 00:29:46,208 --> 00:29:47,208 (CHUCKLES) 369 00:29:49,333 --> 00:29:50,417 SARAH: Oh! 370 00:29:50,500 --> 00:29:51,583 Hey, guys. 371 00:29:53,583 --> 00:29:55,792 Please make sure Bennett and Elling each get one. 372 00:29:55,875 --> 00:29:56,917 -Okay? -BOY 1: Okay. 373 00:29:57,000 --> 00:29:58,917 -All right. Bye. -BOY 1: Bye. 374 00:29:59,000 --> 00:30:00,625 Have a good day at school, guys. 375 00:30:00,708 --> 00:30:01,708 BOY 1: Okay. 376 00:30:03,667 --> 00:30:06,958 Bennett and Elling's dad cannot get up before noon. 377 00:30:07,042 --> 00:30:09,958 Kids keep showing up hungry, but are too proud to ask for any help. 378 00:30:10,042 --> 00:30:12,708 And you're like Mom, feeding every kid in the neighborhood. 379 00:30:12,792 --> 00:30:13,792 (CHUCKLES) 380 00:30:14,500 --> 00:30:16,875 How many people still owe Mom and Dad something? 381 00:30:17,458 --> 00:30:18,958 All of them. 382 00:30:19,042 --> 00:30:20,333 All that's left, for sure. 383 00:30:22,167 --> 00:30:23,167 Hmm... 384 00:30:23,292 --> 00:30:25,917 It might be time to call in a few of those favors. 385 00:30:29,208 --> 00:30:30,750 I'm gonna fix this damn boat. 386 00:30:33,500 --> 00:30:35,375 -Hey, it's Sam Wilson. -WOMAN 1: Hi, Sam. 387 00:30:35,458 --> 00:30:37,708 SAM: Yeah. Paul's youngest boy from up the street. 388 00:30:37,792 --> 00:30:38,875 WOMAN 1: How's your sister? 389 00:30:38,958 --> 00:30:41,208 SAM: Hey, Miss Paddy. You remember my mom and dad? 390 00:30:41,292 --> 00:30:42,333 MS. PADDY: Yes, I remember. 391 00:30:42,417 --> 00:30:44,083 MAN: Hey, Mr. Falcon. 392 00:30:44,167 --> 00:30:45,583 What's happenin' with you, boy? 393 00:30:45,667 --> 00:30:47,667 SAM: I'm back in town, that's why I'm calling. 394 00:30:47,750 --> 00:30:48,833 MAN: What you need? 395 00:30:48,917 --> 00:30:49,917 -Mr. Thurow. -THUROW: Yes. 396 00:30:50,000 --> 00:30:51,333 SAM: Any chance I can ask a favor? 397 00:30:51,417 --> 00:30:53,208 WOMAN 2: Anything for the Wilson family. 398 00:30:53,292 --> 00:30:55,708 SAM: Appreciate it. WOMAN 2: We'll be there if you need us. 399 00:30:58,500 --> 00:30:59,500 (GRUNTS) 400 00:30:59,958 --> 00:31:02,042 CARLOS: I don't know how we're gonna get it out. 401 00:31:02,125 --> 00:31:03,625 We need some more guys for this. 402 00:31:03,708 --> 00:31:05,667 Tommy, Carlos, man, this is amazing. 403 00:31:07,042 --> 00:31:08,042 (CHUCKLING) 404 00:31:08,125 --> 00:31:09,917 -Thanks so much, man. -CARLOS: Look... 405 00:31:10,000 --> 00:31:11,083 -Thank y'all. -Hey, look, 406 00:31:11,167 --> 00:31:13,167 word goes out the Wilson family needs help? 407 00:31:13,250 --> 00:31:14,250 MAN: Yes, sir. 408 00:31:14,333 --> 00:31:16,042 We still got a bit of usefulness in us. 409 00:31:16,125 --> 00:31:17,417 How do we get it off the truck? 410 00:31:22,417 --> 00:31:23,542 (GRUNTS) 411 00:31:24,333 --> 00:31:25,417 MAN: Oh! 412 00:31:25,500 --> 00:31:26,500 You're welcome. 413 00:31:31,458 --> 00:31:33,000 Just dropping this off. 414 00:31:34,917 --> 00:31:36,583 You can sign for it and I'll go. 415 00:31:39,125 --> 00:31:40,875 I called in a favor from the Wakandans. 416 00:31:43,083 --> 00:31:44,083 (HISSING) 417 00:31:45,292 --> 00:31:46,292 SARAH: Sam! 418 00:31:53,958 --> 00:31:56,042 -BUCKY: Hi. -Hi. 419 00:31:56,792 --> 00:32:00,083 -(SAM GRUNTS) -Hold on, hold on. You gotta go up. 420 00:32:06,208 --> 00:32:07,208 (HISSING STOPS) 421 00:32:12,250 --> 00:32:13,917 Why didn't you use the metal arm? 422 00:32:14,833 --> 00:32:15,833 Well... 423 00:32:16,542 --> 00:32:18,375 I don't always think of it immediately. 424 00:32:18,458 --> 00:32:19,625 I'm right-handed. 425 00:32:20,208 --> 00:32:21,292 (SAM CHUCKLES) 426 00:32:21,375 --> 00:32:22,708 So, this is the boat, huh? 427 00:32:23,542 --> 00:32:24,542 This is it. 428 00:32:26,542 --> 00:32:27,542 It's nice. 429 00:32:29,917 --> 00:32:30,917 You want any help? 430 00:32:33,625 --> 00:32:34,625 Yeah. 431 00:32:34,708 --> 00:32:36,625 (FUNK MUSIC PLAYING) 432 00:32:39,958 --> 00:32:40,958 I'm Bucky. 433 00:32:41,833 --> 00:32:44,042 Ah. Sarah. 434 00:32:44,792 --> 00:32:45,792 Sarah... 435 00:33:19,375 --> 00:33:20,500 (ENGINE STALLING) 436 00:33:21,375 --> 00:33:22,375 Shit! 437 00:33:35,958 --> 00:33:37,083 Thanks. 438 00:33:42,500 --> 00:33:44,208 Think Karli's gonna throw in the towel? 439 00:33:45,000 --> 00:33:46,625 I think she's gonna double down. 440 00:33:46,708 --> 00:33:48,708 Any idea how to stop her? 441 00:33:48,792 --> 00:33:51,042 I got Joaquin working on something. 442 00:33:51,125 --> 00:33:53,542 Well, Zemo says there's only one way. 443 00:34:07,708 --> 00:34:08,750 Well... 444 00:34:08,833 --> 00:34:10,833 -(GRUNTS) -(BOTTLES CLINK) 445 00:34:10,917 --> 00:34:12,542 Gotta catch my flight tomorrow. 446 00:34:15,167 --> 00:34:16,750 Get a hotel room for the night. 447 00:34:17,500 --> 00:34:18,500 Crash, you know? 448 00:34:18,583 --> 00:34:20,250 You're just gonna set me up like that, huh? 449 00:34:21,583 --> 00:34:23,583 I don't wanna make it weird for your family. 450 00:34:23,667 --> 00:34:25,208 Just stay here. 451 00:34:25,292 --> 00:34:26,292 The people in this town 452 00:34:26,375 --> 00:34:28,583 are the most welcoming people in the world. 453 00:34:28,667 --> 00:34:31,167 They don't care if you wear small T-shirts 454 00:34:31,250 --> 00:34:33,958 or if you have six toes or if your mom's your aunt. 455 00:34:34,042 --> 00:34:35,417 (CHUCKLES) Okay, I get it. 456 00:34:35,500 --> 00:34:37,708 I mean, you know, the people are nice. 457 00:34:37,792 --> 00:34:39,042 (LAUGHS) 458 00:34:39,125 --> 00:34:40,625 But don't flirt with my sister. 459 00:34:41,333 --> 00:34:42,500 -No. -'Cause if you do, 460 00:34:42,583 --> 00:34:44,500 I'll have Carlos cut you up, feed you to fish. 461 00:34:44,583 --> 00:34:45,583 Okay. 462 00:34:55,583 --> 00:34:57,083 LEMAR'S MOTHER: And then what? 463 00:34:58,042 --> 00:34:59,625 After I saw what happened 464 00:35:00,542 --> 00:35:01,542 to Lemar, 465 00:35:03,000 --> 00:35:04,000 I went after him. 466 00:35:06,042 --> 00:35:08,875 And, um, that guy... 467 00:35:10,333 --> 00:35:12,000 He's the one that killed our boy? 468 00:35:12,583 --> 00:35:13,583 Yes. 469 00:35:14,333 --> 00:35:16,875 I would never let the person who did that get away. 470 00:35:18,042 --> 00:35:20,750 And I hope you can find some measure of peace in that. 471 00:35:33,750 --> 00:35:34,750 I took that. 472 00:35:35,583 --> 00:35:37,458 When we got back from our first tour. 473 00:35:41,292 --> 00:35:42,750 There was nobody like him. 474 00:35:42,833 --> 00:35:44,958 (SOBBING) Lemar knew the risk. 475 00:35:46,125 --> 00:35:48,667 After everything you boys have been through together, 476 00:35:49,833 --> 00:35:52,542 I know he's restin' easier 477 00:35:52,625 --> 00:35:54,958 knowin' that the man who's responsible 478 00:35:56,458 --> 00:35:57,833 got his justice. 479 00:35:59,542 --> 00:36:02,125 He was so proud of you 480 00:36:03,417 --> 00:36:05,375 when they made you Captain America. 481 00:36:06,458 --> 00:36:09,125 And he would tell me every day, 482 00:36:10,208 --> 00:36:12,917 what an honor it was to be your partner. 483 00:36:14,708 --> 00:36:16,042 It meant the world to him. 484 00:36:17,333 --> 00:36:18,333 (SNIFFLES) 485 00:36:22,750 --> 00:36:23,792 And for me too. 486 00:36:34,458 --> 00:36:35,458 I'm sorry. 487 00:36:38,292 --> 00:36:41,167 If you ever need me, I'm always here for you. 488 00:36:43,292 --> 00:36:44,458 Okay. 489 00:36:49,208 --> 00:36:50,208 (SNIFFLING) 490 00:37:16,542 --> 00:37:18,125 SHARON: I have a job for you. 491 00:37:18,208 --> 00:37:19,333 (BATROC SPEAKING FRENCH) 492 00:37:19,417 --> 00:37:22,792 (IN ENGLISH) Please. If it weren't for me, you'd be rotting in that Algerian prison. 493 00:37:22,875 --> 00:37:24,958 (BATROC SPEAKING FRENCH) 494 00:37:26,750 --> 00:37:27,750 (SIGHS) 495 00:37:28,917 --> 00:37:30,083 (IN ENGLISH) Finished? 496 00:37:30,167 --> 00:37:32,875 (BATROC SPEAKING FRENCH) 497 00:37:32,958 --> 00:37:34,583 (IN ENGLISH) I can give you double this time. 498 00:37:35,667 --> 00:37:37,583 I promise you won't regret saying yes. 499 00:37:38,167 --> 00:37:39,333 So what's it gonna be? 500 00:37:43,958 --> 00:37:46,625 (BOYS MIMIC WHOOSHING, GRUNTING) 501 00:37:53,542 --> 00:37:55,000 Hey! 502 00:37:55,083 --> 00:37:56,500 BOY 1: Put it back. 503 00:37:56,583 --> 00:37:58,208 Hurry, hurry! 504 00:38:44,000 --> 00:38:45,000 (GRUNTING) 505 00:38:51,917 --> 00:38:52,917 Push the stopper. 506 00:38:54,667 --> 00:38:55,667 Oh, in there. 507 00:39:02,792 --> 00:39:04,875 -Thanks. -Yep. 508 00:39:08,583 --> 00:39:11,208 Hey. Start loosening those bolts. 509 00:39:11,583 --> 00:39:12,583 Got it. 510 00:39:21,500 --> 00:39:22,500 SAM: Okay, so... 511 00:39:22,583 --> 00:39:23,792 SARAH: Excuse me. No! 512 00:39:23,875 --> 00:39:26,958 There should be a three-sixteenths bolt that goes in the big gear. 513 00:39:27,042 --> 00:39:28,542 -Nope. -SARAH: Uh-huh. No. No. 514 00:39:28,625 --> 00:39:30,417 -You didn't even look. -I didn't have to. 515 00:39:33,042 --> 00:39:34,042 Hi, Sarah. 516 00:39:34,125 --> 00:39:36,000 SARAH: I told you specifically that the water pump 517 00:39:36,083 --> 00:39:37,917 was not the problem, and yet, here you are. 518 00:39:38,000 --> 00:39:39,167 Yep, Samuel. 519 00:39:39,250 --> 00:39:40,542 In our defense, 520 00:39:40,625 --> 00:39:42,958 we were supposed to be done long before you woke up. 521 00:39:43,042 --> 00:39:44,292 SARAH: I don't come up to the sky 522 00:39:44,375 --> 00:39:46,917 to tell you how to barrel roll, so don't come down here 523 00:39:47,000 --> 00:39:49,083 and mess around with things you don't understand. 524 00:39:49,167 --> 00:39:51,958 -Wow. Wow. -SARAH: Bye. Off. 525 00:39:52,042 --> 00:39:53,042 Thank you, gentlemen. 526 00:39:53,125 --> 00:39:54,542 Appreciate you. 527 00:39:54,625 --> 00:39:55,625 I love you, bro. 528 00:39:59,250 --> 00:40:01,167 SAM: She's a very mean person. 529 00:40:01,250 --> 00:40:02,292 BUCKY: It's tough love. 530 00:40:02,375 --> 00:40:04,125 SAM: No. If you did what I told you to do, 531 00:40:04,208 --> 00:40:06,458 we would have been done before any of this took place. 532 00:40:06,542 --> 00:40:08,292 BUCKY: There is no such thing. 533 00:40:08,375 --> 00:40:11,000 SAM: There's a prowess that goes into my madness. 534 00:40:25,292 --> 00:40:26,292 Feels weird... 535 00:40:27,417 --> 00:40:28,458 Picking it up again. 536 00:40:32,708 --> 00:40:34,625 The legacy of that shield 537 00:40:35,750 --> 00:40:37,958 is complicated, to say the least. 538 00:40:40,167 --> 00:40:43,458 When Steve told me what he was planning, I don't think we understood 539 00:40:43,542 --> 00:40:46,500 what it felt like for a Black man to be handed the shield. 540 00:40:48,500 --> 00:40:49,500 How could we? 541 00:40:50,625 --> 00:40:51,625 I owe you an apology. 542 00:40:54,750 --> 00:40:55,792 I'm sorry. 543 00:40:57,875 --> 00:40:58,875 Thank you. 544 00:41:02,458 --> 00:41:05,708 Whatever happened with Walker, it wasn't your fault. 545 00:41:07,542 --> 00:41:08,542 I get it. 546 00:41:09,375 --> 00:41:10,750 It's just, that shield's 547 00:41:12,208 --> 00:41:14,375 the closest thing I've got left to a family, 548 00:41:16,167 --> 00:41:17,542 so when you retired it, 549 00:41:19,375 --> 00:41:21,500 it made me feel like I had nothing left. 550 00:41:22,875 --> 00:41:24,292 Made me question everything. 551 00:41:25,000 --> 00:41:28,042 You, Steve, me. 552 00:41:29,667 --> 00:41:31,125 You know, I've got his, uh... 553 00:41:31,750 --> 00:41:32,917 I've got his book. 554 00:41:34,000 --> 00:41:35,000 And, uh... 555 00:41:36,375 --> 00:41:38,208 I just figured if it worked for him, 556 00:41:38,833 --> 00:41:39,958 then it'd work for me. 557 00:41:44,167 --> 00:41:45,417 SAM: I understand, man. 558 00:41:47,000 --> 00:41:48,125 But Steve is gone. 559 00:41:50,333 --> 00:41:51,417 (SIGHS) 560 00:41:52,583 --> 00:41:54,042 And this might be a surprise, 561 00:41:56,125 --> 00:41:58,208 but it doesn't matter what Steve thought. 562 00:42:02,958 --> 00:42:06,083 You gotta stop looking to other people to tell you who you are. 563 00:42:10,833 --> 00:42:11,833 Let me ask you. 564 00:42:13,000 --> 00:42:14,458 You still having those nightmares? 565 00:42:15,500 --> 00:42:16,667 All the time. 566 00:42:17,292 --> 00:42:18,917 It means I remember. 567 00:42:19,000 --> 00:42:20,875 It means a part of me is still there. 568 00:42:21,500 --> 00:42:24,000 Which means a part of the Winter Soldier's still in me. 569 00:42:29,458 --> 00:42:31,042 You up for a little tough love? 570 00:42:33,208 --> 00:42:35,083 You want to climb out of the hell you're in, 571 00:42:36,083 --> 00:42:37,083 do the work. 572 00:42:38,208 --> 00:42:39,208 Do it. 573 00:42:40,417 --> 00:42:41,625 I've been making amends. 574 00:42:41,708 --> 00:42:44,333 Nah. You weren't amending, you were avenging. 575 00:42:44,417 --> 00:42:48,042 You were stopping all the wrongdoers you enabled as the Winter Soldier, 576 00:42:48,708 --> 00:42:50,833 because you thought it would bring you closure. 577 00:42:54,542 --> 00:42:56,792 You go to these people and say "sorry," 578 00:42:57,792 --> 00:43:00,500 because you think it'll make you feel better, right? 579 00:43:02,333 --> 00:43:04,167 But you gotta make them feel better. 580 00:43:04,250 --> 00:43:06,583 You gotta go to them and be of service. 581 00:43:07,875 --> 00:43:10,833 I'm sure there's at least one person in that book 582 00:43:10,917 --> 00:43:12,458 who needs closure about something, 583 00:43:12,542 --> 00:43:15,708 and you're the only one who can give it to 'em. 584 00:43:15,792 --> 00:43:17,500 Probably a dozen. 585 00:43:17,583 --> 00:43:18,625 That's cool. 586 00:43:19,375 --> 00:43:20,375 Start with one. 587 00:43:25,583 --> 00:43:26,583 Good talk. 588 00:43:27,417 --> 00:43:28,500 (LAUGHS) 589 00:43:31,208 --> 00:43:33,542 -You know Karli won't quit. -(SMACKS LIPS) Ah. 590 00:43:33,625 --> 00:43:36,208 You call me when you have a lead, and I'll be there. 591 00:43:39,333 --> 00:43:40,708 Not necessarily as a team. 592 00:43:40,792 --> 00:43:41,792 Nope. 593 00:43:41,875 --> 00:43:43,542 -We're not that good. -Definitely not. 594 00:43:43,625 --> 00:43:45,208 -We're professionals. -Definitely. 595 00:43:45,292 --> 00:43:48,458 -And, uh, we're partners. -Co-workers. 596 00:43:48,542 --> 00:43:51,292 But we're also a couple of guys with a mutual friend. 597 00:43:51,375 --> 00:43:53,458 -Friend's now gone. -So we're a couple of guys. 598 00:43:53,542 --> 00:43:54,875 -I can live with that. -Perfect. 599 00:43:56,667 --> 00:43:58,500 Thanks for the help, man. 600 00:43:58,583 --> 00:44:00,250 Meant a lot. 601 00:44:00,333 --> 00:44:01,333 Of course. 602 00:44:39,458 --> 00:44:41,167 There's only one last thing to do. 603 00:44:41,625 --> 00:44:42,625 Looks good. 604 00:44:47,542 --> 00:44:48,542 (GRUNTS) 605 00:44:48,625 --> 00:44:49,667 Stop. Don't. 606 00:44:55,125 --> 00:44:56,583 -We can't sell it. -(CHUCKLES) 607 00:44:57,167 --> 00:44:59,708 I know. I know the speech. It's not smart, but... 608 00:44:59,792 --> 00:45:00,792 (SAM LAUGHS) 609 00:45:01,708 --> 00:45:03,083 (SIGHS) I just can't. 610 00:45:04,667 --> 00:45:08,292 Sarah, I'm so happy to hear you say that. 611 00:45:08,375 --> 00:45:09,375 (CHUCKLES) 612 00:45:09,833 --> 00:45:11,500 We have to preserve this. 613 00:45:13,208 --> 00:45:16,750 If there's one thing I've learned, it's that I can't win every fight. 614 00:45:16,833 --> 00:45:19,292 That's cool. I'm okay with that. But this... 615 00:45:21,083 --> 00:45:22,125 This is our history. 616 00:45:23,667 --> 00:45:24,917 We can't lose this fight. 617 00:45:26,958 --> 00:45:30,917 All our struggles as a people, I think about it and I used to say, 618 00:45:31,000 --> 00:45:33,708 "I'mma show them. I'mma go out and change the world." 619 00:45:35,375 --> 00:45:37,042 Yeah, silly, I know, 620 00:45:38,375 --> 00:45:39,917 but when I'd look in your eyes, 621 00:45:40,000 --> 00:45:43,208 I could tell you were always thinking that I was runnin' away. 622 00:45:48,417 --> 00:45:49,417 Sam, listen to me. 623 00:45:50,792 --> 00:45:53,750 At no point in my life did I ever think you were runnin' away. 624 00:45:54,625 --> 00:45:55,625 From anything. 625 00:45:55,708 --> 00:45:59,125 Not even when I was lightin' yo ass up at the bank. 626 00:45:59,208 --> 00:46:00,208 (CHUCKLES) 627 00:46:02,167 --> 00:46:03,750 Who knew you were so sensitive. 628 00:46:03,833 --> 00:46:04,833 (LAUGHS) 629 00:46:06,375 --> 00:46:07,917 God, I missed you so much. 630 00:46:14,167 --> 00:46:17,125 There's a fight out there, and then, there's our fight here, 631 00:46:17,208 --> 00:46:19,250 and, bro, you have taken them both on. 632 00:46:23,708 --> 00:46:26,125 So you really gonna let Isaiah Bradley get in your head? 633 00:46:26,750 --> 00:46:29,208 You gonna let him decide what you do next? 634 00:46:29,292 --> 00:46:31,292 Isaiah has been to hell and back. 635 00:46:31,375 --> 00:46:34,250 If I was in his shoes, I'd feel the exact same way. 636 00:46:35,792 --> 00:46:39,583 But what would be the point of all the pain and sacrifice 637 00:46:40,875 --> 00:46:43,333 if I wasn't willing to stand up and keep fightin'? 638 00:47:27,292 --> 00:47:28,292 SAM: All day, baby. 639 00:47:28,375 --> 00:47:29,917 -Uncle Sam! -Uncle Sam! 640 00:47:31,208 --> 00:47:32,208 BOY 1: Get him, AJ! 641 00:48:15,625 --> 00:48:16,792 (PANTING) 642 00:48:36,417 --> 00:48:37,625 DOVICH: What are we doin' here? 643 00:48:38,125 --> 00:48:40,458 I got some help to even out the odds. 644 00:48:41,750 --> 00:48:44,417 Sam screwed him out of a small fortune not long ago. 645 00:48:44,500 --> 00:48:46,625 He's been dying to get payback ever since. 646 00:48:47,542 --> 00:48:48,542 (SPEAKING FRENCH) 647 00:48:57,000 --> 00:48:58,708 (SIREN CHIRPS IN DISTANCE) 648 00:48:59,625 --> 00:49:00,625 (IN ENGLISH) Come on. 649 00:49:00,708 --> 00:49:02,958 So we're working with criminals now? 650 00:49:03,042 --> 00:49:04,042 Haven't you heard? 651 00:49:04,792 --> 00:49:05,792 We are criminals. 652 00:49:06,667 --> 00:49:08,833 Georges gets his payback and we get a killer. 653 00:49:08,917 --> 00:49:10,375 It's a bargain on both sides. 654 00:49:11,792 --> 00:49:14,000 You invite me here for a picnic or what? 655 00:49:14,083 --> 00:49:15,083 (IN FRENCH) 656 00:49:19,500 --> 00:49:20,500 (BEEPS) 657 00:49:30,000 --> 00:49:32,042 We're gonna make sure the GRC vote never happens. 658 00:49:32,125 --> 00:49:33,250 BATROC: Hey. 659 00:49:33,333 --> 00:49:35,083 (IN FRENCH) 660 00:49:35,208 --> 00:49:37,292 (IN ENGLISH) I'm only here to kill the Falcon. 661 00:49:37,375 --> 00:49:38,500 You'll get your chance. 662 00:49:39,375 --> 00:49:40,375 (BLOWS WHISTLE) 663 00:49:48,042 --> 00:49:49,333 Tonight, we go to battle. 664 00:49:51,083 --> 00:49:52,125 All of us. 665 00:50:02,375 --> 00:50:07,458 In New York, where the GRC is voting on the controversial Patch Act, 666 00:50:07,542 --> 00:50:10,042 which would move upwards of twenty million refugees 667 00:50:10,125 --> 00:50:12,500 back home to their countries of origin. 668 00:50:12,583 --> 00:50:15,167 It's coming during these difficult times of international politics. 669 00:50:15,250 --> 00:50:16,250 (CELL PHONE RINGING) 670 00:50:16,333 --> 00:50:18,750 TORRES: Sorry this took so long. Spare you the technical details, 671 00:50:18,833 --> 00:50:21,250 but I finally got results for the scans you asked for, 672 00:50:21,333 --> 00:50:22,958 and I think we're onto something. 673 00:50:23,042 --> 00:50:24,625 When we look back, all these pings, 674 00:50:24,708 --> 00:50:27,000 they're from places just before the Flag Smashers hit, 675 00:50:27,083 --> 00:50:28,667 clearly, they're all over Europe. 676 00:50:29,375 --> 00:50:31,792 Earlier today, we got one from New York. 677 00:50:32,250 --> 00:50:35,000 Now, I can't promise you they're not using a VPN 678 00:50:35,083 --> 00:50:36,708 or masking their location, but... 679 00:50:36,792 --> 00:50:37,875 Great work, Joaquin. 680 00:50:39,458 --> 00:50:40,625 I'll take it from here. 681 00:50:44,500 --> 00:50:47,542 SENATOR: Look, the right people will go along with this, 682 00:50:47,625 --> 00:50:48,625 they always do... 683 00:50:48,708 --> 00:50:50,542 You have to consider the optics. 684 00:50:50,625 --> 00:50:52,458 No, the optics are whatever we show them. 685 00:50:52,542 --> 00:50:55,292 People have to believe in what we're doing to support us. 686 00:50:55,375 --> 00:50:58,292 SENATOR: Do we really need to bother with a vote? 687 00:50:59,625 --> 00:51:02,125 There are troops in place. 688 00:51:03,250 --> 00:51:06,708 I can make a call and have the refugees move now. 689 00:51:06,792 --> 00:51:08,875 We're not rounding them up like cattle. 690 00:51:08,958 --> 00:51:11,750 And we still do not have sufficient resources 691 00:51:11,833 --> 00:51:14,167 in the resettlement camps. 692 00:51:14,250 --> 00:51:15,792 SENATOR: What's sufficient? 693 00:51:15,875 --> 00:51:17,792 They can't stay where they are forever. 694 00:51:17,875 --> 00:51:19,250 -One world. -One people. 695 00:51:21,375 --> 00:51:22,583 (LIGHTS CLICKING) 696 00:51:24,750 --> 00:51:25,958 (ALARM BUZZING) 697 00:52:10,375 --> 00:52:12,375 (MUSIC PLAYING) 698 00:54:18,417 --> 00:54:20,417 (HAMMERING) 46998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.