All language subtitles for S.W.A.T.2017.S06E08.Guacaine.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.ar
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,202
- "في الحلقات السابقة"
- وحش الدغدغة
2
00:00:06,038 --> 00:00:08,666
لا ألومك
ولكن منذ أطلقت النيران على منزلنا...
3
00:00:08,791 --> 00:00:10,835
- ماذا يفترض أن نفعل؟
- يجب أن نناقش هذا مع أولادنا
4
00:00:11,085 --> 00:00:13,671
- ويجب أن نكون موجودين من أجلهما
- لا فائدة من فعل كل هذا العمل
5
00:00:13,796 --> 00:00:16,465
لبدء الأمور إن لم يستطع الفريق
أن يكون جزءاً من ذلك
6
00:00:16,674 --> 00:00:19,301
قد يكون هذا استثماراً للفريق
ومع طريقة (سيمارا) في الطهي
7
00:00:19,427 --> 00:00:22,221
لا يوجد شيء كهذا
كنت أحلم بهذا طيلة حياتي
8
00:00:22,471 --> 00:00:23,931
والآن أستطيع فعل ذلك
وأن أكون من قوات التدخل السريع
9
00:00:36,193 --> 00:00:38,863
(تيا)، النافذة عالقة مجدداً
10
00:00:39,196 --> 00:00:40,656
أتحتاجين إلى مساعدة؟
11
00:00:41,532 --> 00:00:43,909
لا أعتقد أنه يفترض بي
أن أكون صداقة مع المنافسة
12
00:00:44,160 --> 00:00:45,745
حسناً، لن أعرف إن لم تفعلي
13
00:00:47,955 --> 00:00:50,916
أنصتي، عليّ الاهتمام ببضعة أمور
ولكنني سأعود قريباً يا (سيمارا)، حسناً؟
14
00:00:51,041 --> 00:00:54,754
وعدتني بالمساعدة ثم لم تأت
أولاً الأسبوع الماضي والآن اليوم
15
00:00:54,879 --> 00:00:56,338
أنا آسف، حدثت بعض الأمور
مع قوات التدخل السريع
16
00:00:56,464 --> 00:00:57,923
قوات التدخل السريع دوماً
17
00:00:58,257 --> 00:01:00,342
لا وقت لهذا العمل أو لنا
18
00:01:00,843 --> 00:01:03,012
ابنة أختي (ليتيسيا) تساعدني
ولكن ذلك غير كاف
19
00:01:03,137 --> 00:01:04,597
حسناً، سأحضر المزيد من المساعدة قريباً
20
00:01:05,389 --> 00:01:06,849
دعيني أرى
21
00:01:10,019 --> 00:01:11,771
لا أستطيع مواصلة فعل هذا وحدي
22
00:01:15,649 --> 00:01:17,193
يبدو أنك في مأزق يا أخي، أصحيح؟
23
00:01:18,903 --> 00:01:22,865
أجل، سأعود إلى...
24
00:01:23,282 --> 00:01:24,742
كشك طعامي
25
00:01:26,327 --> 00:01:27,787
أحسنت، لكمتان
26
00:01:28,204 --> 00:01:29,955
١، ٢، ١، ٢
جيّد، مجدداً
27
00:01:30,956 --> 00:01:32,416
واحم وجهك بيدك الطليقة
28
00:01:32,750 --> 00:01:34,543
لا نريد أن تكون عيناك سوداوين
لصورة المدرسة
29
00:01:34,794 --> 00:01:37,338
- ستقتلني أمك
- (إتش آي آي تي)
30
00:01:37,463 --> 00:01:39,507
أجل، التدريب الفاصل عالي الكثافة
31
00:01:39,673 --> 00:01:41,634
إنه رائع كتمرين سريع
ويزيد من معدل ضربات القلب
32
00:01:41,842 --> 00:01:43,385
أجل، كنا نسمي ذلك "جرياً"
33
00:01:43,636 --> 00:01:45,262
مرحباً، كيف الحال يا (ماثيو)؟
34
00:01:45,429 --> 00:01:47,598
- كيف حالكما يا عماي (ستريت) و(بوب)؟
- كيف حالك؟
35
00:01:49,099 --> 00:01:51,644
- لديك كدمة قوية يا فتى
- أجل
36
00:01:52,311 --> 00:01:54,396
لم لا تذهب لتلكم كيس الملاكمة
حتى تأتي أمك لأخذك؟
37
00:01:54,730 --> 00:01:56,190
- تسرني رؤيتكما
- ونحن أيضاً يا (ماتي)
38
00:01:56,315 --> 00:01:57,775
إلى اللقاء يا صديقي
39
00:01:58,776 --> 00:02:01,028
حصل على كدمة بعينه
في شجار بعد المدرسة في الأمس
40
00:02:01,153 --> 00:02:02,613
يقضي عقوبته اليوم
41
00:02:02,738 --> 00:02:04,198
لم أعتقد أن (ماتي)
من النوع المشاجر
42
00:02:04,365 --> 00:02:06,283
- أتعرف ما بدأ الشجار؟
- لا
43
00:02:06,408 --> 00:02:08,077
لست متأكداً، لم يره أحد المعلمين
44
00:02:08,702 --> 00:02:10,162
لا يقول الكثير
45
00:02:10,412 --> 00:02:12,915
لطالما كان (ماثيو) هادئاً ووحيداً
46
00:02:13,040 --> 00:02:15,334
ولكن نعتقد أنه ربما يتعرض للتنمر
في المدرسة
47
00:02:16,001 --> 00:02:18,170
حسناً، آخر ما تريد فعله
في ذلك الموقف هو التحدث عنه
48
00:02:18,295 --> 00:02:21,423
صحيح، ففكرت بأن أريه بعض الحركات
وربما يساعده ذلك في الانفتاح
49
00:02:21,757 --> 00:02:24,051
لدى أحد أصدقائي نادي كاراتيه
في (تشاتسورث)
50
00:02:24,176 --> 00:02:25,636
إن أردت إعطاء (ماتي)
المزيد من الوسائل
51
00:02:26,095 --> 00:02:28,389
فلنر نتيجة هذه الدروس
قبل أن ألجأ إلى ذلك
52
00:02:28,681 --> 00:02:30,140
قلت ذلك فحسب، فكر بالأمر
53
00:02:33,477 --> 00:02:34,937
حسناً، جيّد، أحسنت
54
00:02:36,480 --> 00:02:37,940
أجل
55
00:02:50,619 --> 00:02:52,079
أتسمع ذلك؟
56
00:03:01,046 --> 00:03:04,091
- "شرطة النجدة"
- أجل، يوجد اقتحام في عملي
57
00:03:04,216 --> 00:03:05,676
مركز (غاي نياميه) الاجتماعي
58
00:03:07,845 --> 00:03:09,305
أحصن نفسي في مكتبي
59
00:03:10,681 --> 00:03:12,683
- حبست نفسي ولكنهما يحاولان الدخول
- ماذا تفعل؟
60
00:03:13,267 --> 00:03:15,936
- معها حقيبة
- أيّ معها هاتف أيضاً
61
00:03:17,938 --> 00:03:19,481
علينا الذهاب الآن
62
00:03:52,181 --> 00:03:53,641
تفضلي، استمتعي
63
00:03:55,601 --> 00:03:57,061
حري بك ألا تكذب
64
00:03:57,227 --> 00:03:58,687
إن اكتشفت أنك تكذب
65
00:03:59,563 --> 00:04:01,023
ويحكما
66
00:04:01,148 --> 00:04:02,650
هلّا تخفضان صوتكما قليلاً
67
00:04:02,816 --> 00:04:05,194
- اغرب عن وجهي
- أنت أولاً
68
00:04:09,406 --> 00:04:11,825
أجل، كما حسبت
69
00:04:27,716 --> 00:04:29,176
حبيبتي
70
00:04:29,343 --> 00:04:30,803
أتيت حالما سمعت، أأنت بخير؟
71
00:04:32,304 --> 00:04:33,764
أجل، أظن ذلك
72
00:04:34,682 --> 00:04:36,141
عجباً
73
00:04:37,267 --> 00:04:38,727
أرأيتهما؟
74
00:04:38,978 --> 00:04:40,646
أحدهما ولم أتعرف عليه
75
00:04:40,854 --> 00:04:43,440
ستكون الأمور بخير
جعلت الدورية تفتش المنطقة الآن
76
00:04:43,565 --> 00:04:45,317
- سنجدهما
- أعرف، ولكن...
77
00:04:46,610 --> 00:04:49,071
كنت أعتبر هذا المكان ملاذاً، أتعرف؟
78
00:04:49,655 --> 00:04:52,783
ولكنني كنت عاجزة
بينما كانا يضربان باب المكتب
79
00:04:53,450 --> 00:04:54,910
أعني لو دخلا...
80
00:04:55,661 --> 00:04:59,373
تذكرت شعور (آني) عندما هوجم منزلها
81
00:04:59,707 --> 00:05:02,209
يعصب الشعور بالراحة
عندما ينتهك مكانك الآمن
82
00:05:02,334 --> 00:05:04,878
أجل، ولكن (آني) فعلت شيئاً
تجاه ذلك
83
00:05:05,004 --> 00:05:06,463
والآن أفهم السبب
84
00:05:07,172 --> 00:05:09,967
اشترت مسدساً وجعلت (ديكون) يعلمها
طريقة استخدامه
85
00:05:10,092 --> 00:05:12,219
(نيشي)، حسبتك معارضة للأسلحة
86
00:05:12,344 --> 00:05:13,929
كنت كذلك حتى هذا الصباح
87
00:05:17,766 --> 00:05:19,768
- أنا آسف يا حبيبتي
- أعرف، لا بأس، نحن بخير
88
00:05:19,893 --> 00:05:23,022
حسناً، جعلت دورية تبقى هنا
بقية اليوم للاحتياط
89
00:05:23,147 --> 00:05:24,732
اتصلي بي إن احتجت إلى شيء
90
00:05:24,982 --> 00:05:26,442
- حسناً
- حسناً؟
91
00:05:27,526 --> 00:05:28,986
- أحبك
- أحبك
92
00:05:44,334 --> 00:05:47,421
يقول الشهود إنها محاولة سرقة
لشاحنة طعام (مانيلا ميلتداون)
93
00:05:47,546 --> 00:05:50,883
ونتج عنها إطلاق للنيران
بين ٤ مشتبه بهم مسلحين والأمن الخاص
94
00:05:51,383 --> 00:05:52,843
أصيب مشتبه به برصاصة في ساقه
95
00:05:52,968 --> 00:05:54,720
ثم حصن نفسه داخل الشاحنة
96
00:05:54,845 --> 00:05:56,555
- هرب الثلاثة الآخرون
- أمن رهائن؟
97
00:05:57,056 --> 00:05:58,891
- ليس حسب علمنا
- ألا أحد يراقب من الداخل؟
98
00:05:59,016 --> 00:06:01,602
هناك من يحاول إطلاق النار
كلما نحاول الوصول
99
00:06:01,769 --> 00:06:03,228
أطلق ١٠ رصاصات على الأقل
حتى الآن
100
00:06:03,353 --> 00:06:05,439
لا نستطيع المخاطرة بإطلاقه المزيد
فلنتحرك
101
00:06:05,898 --> 00:06:07,357
(تان)، أحضر الدرع
102
00:06:27,920 --> 00:06:29,379
تحرك أيّها الضابط
103
00:06:32,466 --> 00:06:34,635
أنا الرقيب (هاريلسون) من قوات التدخل
السريع من قسم شرطة (لوس أنجلوس)
104
00:06:34,843 --> 00:06:36,470
اخرج من المركبة وأنت رافعاً ليديك
105
00:06:37,387 --> 00:06:38,847
احتم
106
00:06:40,140 --> 00:06:41,892
(ستريت) و(لوكا)
حضرا الغاز المسيل للدموع
107
00:06:42,351 --> 00:06:44,520
- "سأتحرك وأرميه عندما أستطيع"
- سألفت انتباهه
108
00:06:47,773 --> 00:06:49,525
لديك خيار لطريقة انتهاء هذا
يا رجل
109
00:06:49,983 --> 00:06:51,443
كن ذكياً بذلك
110
00:06:51,735 --> 00:06:53,779
إن استسلمت بسلام
فلن يتأذى أحد هنا
111
00:06:59,368 --> 00:07:00,953
(تان)، تحرك
112
00:07:07,793 --> 00:07:09,253
(تان)، رصاصة غير مميتة
113
00:07:20,139 --> 00:07:22,182
- خالية
- أيّها الرقيب
114
00:07:22,599 --> 00:07:24,059
الشاحنة خالية
115
00:07:25,978 --> 00:07:27,437
لا نبض
116
00:07:28,564 --> 00:07:30,023
من الرقيب للقائد
117
00:07:30,149 --> 00:07:31,608
أصيب مشتبه به
118
00:07:31,900 --> 00:07:33,360
الأمور تحت السيطرة
119
00:07:35,279 --> 00:07:37,364
الحصيلة الأولية هي ٤
هناك مدنيون بجراح خطيرة
120
00:07:37,489 --> 00:07:40,033
- وحارس أمني ميت
- وسرقت شاحنة طعام أخرى
121
00:07:40,367 --> 00:07:42,703
- ألم تكن الشاحنة الوحيدة؟
- الشاحنة الثالثة في آخر ساعتين
122
00:07:42,828 --> 00:07:45,539
وفقاً لإدارة الطرق السريعة
وما يزال هناك ٣ مشتبه بهم طلقاء
123
00:07:45,706 --> 00:07:47,791
جعلت (ستريت) و(كابريرا)
يتحققان من أمن المهرجان
124
00:07:47,916 --> 00:07:49,501
ليريا إن كان هناك من يستطيع التعرف
على مطلقين النار الآخرين
125
00:07:49,668 --> 00:07:53,255
آمل أن أحدهم فعل ذلك
هذا الطاقم يزداد وقاحة وعنفاً كلما يهاجم
126
00:07:53,422 --> 00:07:55,299
- أتظنه ثأر من نوع ما؟
- لا أعرف
127
00:07:55,424 --> 00:07:57,384
لن نعرف الآن، ولكنني سأضع قوات
التدخل السريع في حالة تأهب قصوى
128
00:07:57,509 --> 00:07:58,969
حتى نعرف القصة
129
00:07:59,553 --> 00:08:01,930
هناك أكثر من ٤٠٠ شاحنة طعام
في شوارع (لوس أنجلوس)
130
00:08:03,140 --> 00:08:04,600
قد تكون إحداهن الهدف التالي
131
00:08:04,933 --> 00:08:08,395
وسيتعرض مدنيون أبرياء أكثر لإطلاق النيران
إن لم نتدخل ونوقف ذلك
132
00:08:45,192 --> 00:08:47,986
- (ليتيسيا)، أحمد الرب، هل (سيمارا)...
- كلتانا بخير
133
00:08:48,445 --> 00:08:50,072
اختبأنا داخل الشاحنة
عندما بدأ إطلاق النار
134
00:08:50,739 --> 00:08:52,282
- هل (آدم) بخير
- (آدم)
135
00:08:52,866 --> 00:08:54,493
إنه صديقي، قابلته هذا الصباح
136
00:08:54,618 --> 00:08:56,078
- تعرض لإطلاق ناري وهو يحاول المساعدة
- أجل
137
00:08:56,286 --> 00:08:57,996
أرسل الجرحى إلى مستشفى (سان غابرييل)
138
00:08:58,121 --> 00:09:00,749
أخي (جيكوب) يعمل هناك
سأطلب منه تفقده وإبلاغي
139
00:09:01,166 --> 00:09:02,626
أعدك بأن (آدم) بين أيد أمينة
140
00:09:03,669 --> 00:09:05,462
- (سيمارا)، أنصتي...
- لا مزيد من الأعذار
141
00:09:05,837 --> 00:09:07,881
لقد طفح الكيل
142
00:09:10,592 --> 00:09:13,178
- أظنها مستاءة منك
- أجل، فهمت ذلك، شكراً
143
00:09:13,470 --> 00:09:14,930
حاولت التحدث إليها كما طلبت
144
00:09:15,389 --> 00:09:18,767
{\an8}عمتي وافقت على هذه المهمة فقط
بسبب تحمسك الشديد لطعامها
145
00:09:20,060 --> 00:09:22,104
{\an8}قالت إن ذلك الحماس اختفى
في مرحلة ما
146
00:09:22,729 --> 00:09:24,189
{\an8}وأنت كذلك
147
00:09:24,731 --> 00:09:27,609
{\an8}إن لم تعد مهتماً
فأظن الوقت حان لتمضي عمتي قدماً
148
00:09:27,734 --> 00:09:29,653
{\an8}أمهليني قليلا لأجد حلاً، حسناً؟
149
00:09:30,779 --> 00:09:32,364
{\an8}وسنعلمك عندما نسمع عن (آدم)
150
00:09:33,865 --> 00:09:35,534
{\an8}أعدك، حسناً؟
151
00:09:44,418 --> 00:09:46,211
{\an8}أنهيت للتو مكالمتي مع المحقق (بوروز)
152
00:09:46,378 --> 00:09:48,463
{\an8}المشتبه بهم لم يلمسوا عدادات النقود
153
00:09:48,588 --> 00:09:50,090
{\an8}لأي شاحنة طعام هاجموها
154
00:09:50,215 --> 00:09:52,342
{\an8}فعدنا لنقطة الصفر
بالنسبة إلى الدافع المحتمل
155
00:09:52,467 --> 00:09:54,928
حسناً، ربما لديك شيئاً هناك
أنصت، مشهد شاحنة الطعام في (لوس أنجلوس)
156
00:09:55,053 --> 00:09:56,513
{\an8}أكثر وحشية مما تعتقد
157
00:09:56,930 --> 00:09:59,516
{\an8}هناك منافسات ومنازعات على المناطق
158
00:09:59,641 --> 00:10:01,184
{\an8}- أتصبح عنيفة؟
- إطارات مثقوبة
159
00:10:01,309 --> 00:10:04,020
{\an8}ونوافذ ترمى بالطوب
وحريق مطبخ عرضي الرابعة فجراً
160
00:10:04,146 --> 00:10:08,316
{\an8}ذكر مالك (مانيلا ميلتداون)
أنه في خلاف قديم مع (إيرني ديلغادو)
161
00:10:09,317 --> 00:10:10,861
- (إيرني ديلغادو)
- أتعرفه؟
162
00:10:11,069 --> 00:10:13,989
{\an8}أجل، يسمي نفسه زعيم شاحنات الطعام
في (لوس أنجلوس)
163
00:10:14,364 --> 00:10:16,324
{\an8}إنه مغرور وعصبي جداً
164
00:10:16,575 --> 00:10:19,661
{\an8}قد تكون هذه الهجمات
انتقام (ديلغادو) من الشاحنات الأخرى
165
00:10:19,786 --> 00:10:21,246
لتعديها على منطقته
166
00:10:21,538 --> 00:10:23,707
{\an8}فلنستدعه ونرى ما سيخبرنا به
167
00:10:26,585 --> 00:10:29,254
مرحباً، أرسلنا بلاغاً عن مركبة
المشتبه بهم
168
00:10:29,379 --> 00:10:31,923
{\an8}- ويتحقق (لوكاس) من خيط جديد
- سنتصرف حالما نجد شيئاً
169
00:10:33,300 --> 00:10:35,802
{\an8}أنصت، سمعت عن الاقتحام
في المركز الاجتماعي
170
00:10:36,386 --> 00:10:38,346
{\an8}- هل (نيشيل) بخير؟
- أجل، أجل
171
00:10:38,472 --> 00:10:39,931
{\an8}ولكنها خافت جداً
172
00:10:40,390 --> 00:10:42,768
{\an8}ولكن يا (ديكون)
تتحدث عن إحضار مسدس للحماية
173
00:10:42,976 --> 00:10:44,936
{\an8}قالت شيئاً عن فعل (آني)
الأمر ذاته
174
00:10:45,061 --> 00:10:46,980
{\an8}أجل، فعل
عندما تعرض منزلنا لإطلاق النيران
175
00:10:47,439 --> 00:10:48,899
{\an8}ولكنها تحبه الآن
176
00:10:49,065 --> 00:10:50,525
{\an8}تذهب إلى نادي الرماية مرتين شهرياً
177
00:10:51,067 --> 00:10:53,195
{\an8}- أيجعلها ذلك أفضل وأكثر أماناً؟
- أظن ذلك
178
00:10:53,528 --> 00:10:56,281
{\an8}أخاف من فكرة اضطرارها إلى استخدامه
179
00:10:56,406 --> 00:10:58,200
{\an8}أترى؟ عرفت ما كان يزعجني
180
00:10:59,201 --> 00:11:00,911
{\an8}أنصت، لا أوجه مشكلة
مع المسدسات بالتأكيد
181
00:11:01,745 --> 00:11:04,664
{\an8}ولكن منذ ذكرت (نيشيل) ذلك
لا أفكر سوى بالطرق المختلفة
182
00:11:04,790 --> 00:11:06,249
- لانحراف الأمور بشكل سيىء
- أجل
183
00:11:06,374 --> 00:11:09,961
{\an8}لا أعرف، أظن الحساب العقلي يختلف
عندما يكون شخصاً تحبه، أصحيح؟
184
00:11:10,086 --> 00:11:11,671
{\an8}انتظر حتى يولد ابنك
185
00:11:11,797 --> 00:11:13,924
{\an8}عبارة "أسوأ سيناريو"
يصبح لها معنى جديد
186
00:11:14,508 --> 00:11:17,260
{\an8}بالحديث عن ذلك
سمعت أن (ماثيو) تشاجر وأوقف
187
00:11:17,385 --> 00:11:18,929
{\an8}- أهو بخير؟
- أجل، إنه بخير
188
00:11:19,137 --> 00:11:21,431
ضربه متنمر ما
189
00:11:21,765 --> 00:11:23,892
علمته بعض الحركات
في حال تكرار الأمر
190
00:11:24,017 --> 00:11:25,477
سيتمكن من الدفاع عن نفسه
على الأقل
191
00:11:25,602 --> 00:11:27,145
{\an8}أحسنت
192
00:11:29,022 --> 00:11:30,482
{\an8}ويلاه
193
00:11:31,024 --> 00:11:32,484
- ما الأمر؟
- إنها (آني)
194
00:11:33,318 --> 00:11:35,695
{\an8}يبدو أن إحدى الأمهات
من صف (ماثيو)
195
00:11:36,029 --> 00:11:38,240
{\an8}أتت واتهمت (ماثيو) ببدء الشجار
196
00:11:38,573 --> 00:11:40,617
حسناً، مهلاً، أواثق من ذلك؟
لا أقصد الإهانة
197
00:11:40,742 --> 00:11:42,661
لكن (ماثيو) طويل ونحيل وليس ملاكماً
198
00:11:45,330 --> 00:11:46,790
- أذلك الفتى الآخر؟
- أجل
199
00:11:47,040 --> 00:11:48,500
يبدو حاسماً جداً
200
00:11:48,667 --> 00:11:50,585
ربما عليك التخفيف من دروس الملاكمة
201
00:11:55,382 --> 00:11:58,635
تحدثت للتو إلى أخي
قال إن (آدم) صديق (ليتيسيا) سينجو
202
00:11:58,760 --> 00:12:00,428
رائع، حسناً، سأعلمها
203
00:12:00,887 --> 00:12:02,347
مهلاً
204
00:12:02,556 --> 00:12:05,350
بدت الأوضاع محتدة
بينك وبين (سيمارا) سابقاً
205
00:12:05,475 --> 00:12:07,727
- هل أمور شاحنة الطعام جيّدة؟
- أجل، بالتأكيد، لم؟
206
00:12:08,103 --> 00:12:09,813
حسناً، أنا والفريق لدينا حصة فيه
207
00:12:10,564 --> 00:12:13,692
- ولكنني أسأل كصديق
- بالواقع، (ليتيسيا) محقة نوعاً ما
208
00:12:13,817 --> 00:12:16,736
- لم أعد متحمساً بخصوص (غواتا ماما)
- ماذا حدث؟
209
00:12:16,945 --> 00:12:18,405
- حسبت العمل يزدهر
- فعلاً
210
00:12:18,530 --> 00:12:21,741
إنه أفضل من أيّ وقت بصراحة
ولكننا نحتاج إلى المزيد من المساعدة
211
00:12:21,867 --> 00:12:23,326
لم أخصص الوقت
212
00:12:24,286 --> 00:12:27,122
أنصت، اشتريت شاحنة الطعام
لأنني حسبتها قد توحد الفريق
213
00:12:27,247 --> 00:12:28,707
وتجعلنا متصلين جميعاً
214
00:12:29,165 --> 00:12:31,418
ولكن مع رحيل (كريس)
ولا أعرف
215
00:12:31,543 --> 00:12:34,546
يبدو الجميع مشغولاً بحياته وعلاقاته
216
00:12:35,839 --> 00:12:37,299
أشعر وكأنني فشلت
217
00:12:38,049 --> 00:12:40,427
وتلك الشاحنة هي مجرد تذكير
لذلك الفشل
218
00:12:40,635 --> 00:12:42,095
أنصت، (غواتا ماما) ليست فشلاً
219
00:12:42,554 --> 00:12:45,724
ولكن أعتقد أنك تضع
توقعات خيالية فيها
220
00:12:45,849 --> 00:12:47,434
- ماذا تعني
- يا صديقي، أنت ترى العالم
221
00:12:47,559 --> 00:12:49,019
من خلال نظارة قوات التدخل السريع
222
00:12:49,185 --> 00:12:50,645
جميعنا نريد من قوات التدخل السريع
أن تبقى للأبد
223
00:12:50,770 --> 00:12:52,814
ولكن نعرف أنها لا تستطيع
ربما حان الوقت لتبدأ بالتفكير
224
00:12:52,939 --> 00:12:54,691
بما يجعلك سعيداً على المدى البعيد
225
00:12:54,816 --> 00:12:56,610
حسبت شاحنة الطعام ستساعد في ذلك
أتعرف؟
226
00:12:56,735 --> 00:12:58,695
أجل، أتتذكر كم كنت متحمساً
227
00:12:59,112 --> 00:13:00,739
عندما تذوقنا طهي (سيمارا) لأول مرة؟
228
00:13:00,864 --> 00:13:03,867
- أجل
- أجل، أعرف أنك تبدو متحمساً
229
00:13:03,992 --> 00:13:06,286
كلما يأتي زبون جديد للشاحنة
رأيت ذلك
230
00:13:07,329 --> 00:13:08,788
ربما ليس عليك التخلي
عن الحلم بعد
231
00:13:13,084 --> 00:13:15,545
حسناً، وصلت شاحنة طعام الزعيم
232
00:13:16,171 --> 00:13:17,631
هيّا بنا
233
00:13:20,634 --> 00:13:22,093
(إيرني ديلغادو)
234
00:13:22,928 --> 00:13:24,638
أيتعلق الأمر بشاحنات الطعام
التي هوجمت اليوم؟
235
00:13:24,846 --> 00:13:26,890
أحسنت التخمين
ماذا تعرف عنها؟
236
00:13:27,599 --> 00:13:30,352
أن الناس الذين هوجموا
صادفوا الرجل الخاطىء
237
00:13:30,685 --> 00:13:34,022
- أأنت الرجل الخاطىء؟
- أهذه طريقتك لاستعادة نفوذك؟
238
00:13:35,065 --> 00:13:37,859
أنصت، هذه ليست طريقة عملي
239
00:13:38,276 --> 00:13:40,779
لا تحصل على لقب زعيم
شاحنات طعام (لوس أنجلوس) بكونك لطيفاً
240
00:13:41,196 --> 00:13:45,283
أنصت، سأعترف باستخدام بعض أساليب التخويف
241
00:13:45,659 --> 00:13:47,494
لجعل شاحناتي في أفضل الزوايا
242
00:13:48,286 --> 00:13:49,746
ولكنني أضع حداً لإيذاء الناس
243
00:13:50,580 --> 00:13:52,248
فمن كان وراء هذه الهجمات
244
00:13:52,916 --> 00:13:54,376
فهو يتبع مجموعة قوانين مختلفة
245
00:13:55,251 --> 00:13:58,338
كما أنني لما سعيت وراء أشخاص
من لحمي ودمي
246
00:13:58,713 --> 00:14:01,424
أتقول إن أحداً من عائلتك
تعرض لأذية هذا الطاقم؟
247
00:14:01,925 --> 00:14:04,636
أجل، مكان قريبي (مايكي) في (هوليوود)
248
00:14:04,970 --> 00:14:07,222
- ما اسم شاحنة طعامه؟
- ليست شاحنة
249
00:14:07,472 --> 00:14:09,140
يمتلك مطعماً اسمه (دون فيفاس)
250
00:14:09,641 --> 00:14:13,019
- والجاسوس... هذا رائع
- (إيرني)، ركز
251
00:14:13,228 --> 00:14:14,688
الطاقم في المطعم
252
00:14:15,271 --> 00:14:17,857
قال (مايكي) إن المسلحين
أخذوا بضعة صناديق فقط
253
00:14:18,400 --> 00:14:19,859
لم يلمسوا عداد النقود
254
00:14:20,110 --> 00:14:21,569
لم يسعوا وراء خزنة المكتب حتى
255
00:14:21,945 --> 00:14:23,405
إذن، ليست شاحنة الطعام فقط
256
00:14:23,530 --> 00:14:25,907
يسعى هؤلاء الرجال
وراء شيء محدد بالتأكيد
257
00:14:28,994 --> 00:14:31,079
مركبة سوداء تطابق المركبة
التي هرب فيها المشتبه بهم
258
00:14:31,204 --> 00:14:32,664
تمت رؤيتها قرب متنزه (غلاسيل)
259
00:14:37,252 --> 00:14:38,712
اخرج
260
00:14:39,087 --> 00:14:40,547
الآن
261
00:14:41,339 --> 00:14:42,882
- افتحها من الخلف
- إنها مفتوحة
262
00:14:44,801 --> 00:14:47,178
- هيّا بنا
- خذ ما تريد ولكن لا تطلق النار رجاءً
263
00:14:50,140 --> 00:14:51,599
بسرعة
264
00:14:59,024 --> 00:15:00,483
هيّا
265
00:15:01,484 --> 00:15:02,944
هناك اثنان آخران
266
00:15:03,945 --> 00:15:05,405
هناك اثنان آخران
267
00:15:12,120 --> 00:15:14,622
اتبعا الهارب ونحن سنتبع المركبة
268
00:15:19,878 --> 00:15:21,337
حسناً
269
00:15:29,763 --> 00:15:31,681
المكان ضيق جداً
علينا الذهاب سيراً
270
00:15:32,057 --> 00:15:34,059
أيّها الرقيب، نتبع الهدف سيراً
جنوباً في زقاق
271
00:15:34,184 --> 00:15:35,643
في (سان فيرناندو)
272
00:15:42,650 --> 00:15:44,110
أعطني يديك، وراء ظهرك
273
00:15:44,486 --> 00:15:46,780
أيّها الرقيب، اعتقلنا مشتبهاً به
274
00:15:47,155 --> 00:15:49,324
- ما وضعك يا (تان)؟
- أيّها الرقيب
275
00:15:49,449 --> 00:15:51,409
المشتبه به يتجه شرقاً
في جادة ٣٥
276
00:15:51,534 --> 00:15:52,994
نحن نتبعه
277
00:16:21,856 --> 00:16:24,818
- حسناً، سأجرب مناورة الحفرة
- الشاحنة حجمها ضعف مركبتنا
278
00:16:24,943 --> 00:16:26,402
ألديك فكرة أفضل؟
279
00:16:34,244 --> 00:16:35,703
(لوكا)، انحرف
280
00:16:42,502 --> 00:16:44,170
أيّها الرقيب
لم نعد نرى المشتبه بهما
281
00:16:44,295 --> 00:16:45,880
آخر مرة رأيناهما كانا متجهين جنوباً
نحو (سنترال)
282
00:16:46,256 --> 00:16:48,675
أكانت تلك قنبلة؟
لأنه لم يكن مطب سرعة بالتأكيد
283
00:16:48,883 --> 00:16:50,677
هناك ما يخبرني
بأنهما ليسا مجرمين عاديين
284
00:16:53,221 --> 00:16:55,765
(ديك)، يقول سائق الشاحنة
إنهما اعترضا طريقه
285
00:16:56,266 --> 00:16:57,725
ثم أخذا صناديق من الخلف
286
00:16:57,851 --> 00:17:00,311
نعرف أنهم لا يريدون المال
ولكن أكل هذه المجازر لأجل المحاصيل؟
287
00:17:01,062 --> 00:17:02,522
يبدو أنهم أرادوا الأفوكادو
288
00:17:03,398 --> 00:17:04,858
مهلاً
289
00:17:05,692 --> 00:17:07,152
يحدث المزيد هنا
290
00:17:11,072 --> 00:17:12,532
نعرف السبب الآن
291
00:17:12,740 --> 00:17:14,367
هذا الأفوكادو مليء بالكوكايين
292
00:17:19,899 --> 00:17:23,236
سمعت بممنوعات تنقل بأسطوانات غاز
وألعاب أطفال
293
00:17:23,361 --> 00:17:24,821
حتى الحيوانات والأشخاص الأحياء
294
00:17:25,363 --> 00:17:26,823
ولكن هذه الطريقة متميزة
295
00:17:27,073 --> 00:17:30,660
كيف وضعوا الممنوعات بداخلها
وما تزال تبدو سليمة؟
296
00:17:30,785 --> 00:17:32,245
لا أعرف
أياً كان السحر الذي استخدموه
297
00:17:32,370 --> 00:17:35,832
لا يوجد اختلاف واضح بين هذه
والأفوكادو العادية في البقالة
298
00:17:35,957 --> 00:17:38,084
باستثناء الكرة الثامنة التي تسقط
وأنت تعد العشاء
299
00:17:38,209 --> 00:17:39,752
- أجل
- أعني تعبئة الممنوعات هكذا
300
00:17:39,878 --> 00:17:42,213
يجعل مقاطعتها أثناء النقل شبه مستحيل
301
00:17:42,380 --> 00:17:45,466
شيء بهذا التطور والتناسق
يجب أن تكون عصابة إجرامية
302
00:17:45,633 --> 00:17:50,013
اعتبر ذلك مؤكداً، تعرفت على هوية
مطلق النار على شاحنة الطعام هذا الصباح
303
00:17:50,471 --> 00:17:54,392
(رامون غارزا)، إنه قاتل مأجور مشتبه به
لعصابة (باخا رينيغادوس) الإجرامية
304
00:17:54,976 --> 00:17:57,145
المشتبه به الذي اعتقلناه
هو (ماني ليفا)
305
00:17:57,604 --> 00:17:59,063
قاتل مأجور آخر للعصابة الإجرامية
306
00:17:59,397 --> 00:18:02,442
- مع...
- (بيتر مدينا) و(فيليكس سوتو)
307
00:18:02,901 --> 00:18:04,777
يعرفون معاً بلقب (فور هورسمين)
308
00:18:04,903 --> 00:18:06,571
أجل، إنهم فريق قتلة مأجورين
للعصابة الإجرامية
309
00:18:06,696 --> 00:18:08,489
مشتبه بهم
بأكثر من عشر جرائم قتل
310
00:18:08,615 --> 00:18:11,701
- في جميع أرجاء (كاليفورنيا) الجنوبية
- مع آخرون كثر عبر الحدود
311
00:18:11,826 --> 00:18:13,286
هذا الطاقم وحشي
312
00:18:13,411 --> 00:18:16,122
أحدهم معروف باستخدام القنابل اليدوية
لتنفيذ هجماته
313
00:18:16,247 --> 00:18:18,082
أجل، شاهدت هذا العرض الصباحي
مع (تان)
314
00:18:18,207 --> 00:18:19,709
وأخطط لتفويت العرض النهائي بالتأكيد
315
00:18:20,126 --> 00:18:22,211
إن كان (فور هورسمين)
يطاردون هذه الممنوعات
316
00:18:23,004 --> 00:18:24,839
ربما اعترضنا حرب عصابات إجرامية
317
00:18:25,131 --> 00:18:28,009
لن نتأكد حتى نعرف
مصدر الأفوكادو
318
00:18:31,429 --> 00:18:32,889
"لم أعرف أن فيها ممنوعات"
319
00:18:33,264 --> 00:18:34,807
"كنت أقوم بتوصيلاتي المعتادة فحسب"
320
00:18:35,308 --> 00:18:37,185
- توصيلا لمن؟
- وظيفتي
321
00:18:37,602 --> 00:18:40,104
- (كيدزي) للمحاصيل
- أهي واجهة لعصابة إجرامية؟
322
00:18:40,813 --> 00:18:42,398
عصابة إجرامية، مستحيل
323
00:18:42,774 --> 00:18:44,275
(كيدزي) شركة محاصيل قانونية
324
00:18:44,692 --> 00:18:46,653
نزود المستهلكين بجميع أرجاء المدينة
325
00:18:46,778 --> 00:18:49,489
المطاعم والبقالات وشاحنات الطعام
وما يخطر ببالك
326
00:18:49,614 --> 00:18:51,741
أذلك يشمل شاحنة طعام
اسمها (مانيلا ميلتداون)؟
327
00:18:51,950 --> 00:18:53,451
أو مطعم (دون فيفا) في (هوليوود)؟
328
00:18:53,785 --> 00:18:55,244
أوصلت لهما هذا الصباح
329
00:18:56,454 --> 00:18:59,207
بالتأكيد تزود (كيدزي) للمحاصيل
جميع الأعمال التي يهاجمها (فور هورسمين)
330
00:18:59,332 --> 00:19:01,668
- إن كانت (كيدزي) مصدر الأفوكادو...
- قد تكون هدفاً أيضاً
331
00:19:06,422 --> 00:19:07,882
إنه هناك
332
00:19:08,299 --> 00:19:10,385
أأمسكت الدورية الرجلين
الذين اقتحما المكان هذا الصباح؟
333
00:19:10,677 --> 00:19:13,429
آمل ذلك
وحدك تستطيعين تأكيد ذلك
334
00:19:14,305 --> 00:19:15,765
قلت إنك رأيت أحدهما، أصحيح؟
335
00:19:16,265 --> 00:19:17,725
حسناً
336
00:19:22,021 --> 00:19:23,481
سيتم إحضار المشتبه بهما الآن
337
00:19:26,109 --> 00:19:28,361
كنت أفكر بالأمر اليوم بطوله
338
00:19:28,695 --> 00:19:32,782
وأعتقد أنني أريد الحصول على مسدس
339
00:19:33,491 --> 00:19:35,952
- أمتأكدة؟
- كل ما استطعت التفكير به صباحاً
340
00:19:36,077 --> 00:19:38,204
هو الحاجة إلى حماية نفسي
وحماية طفلنا
341
00:19:38,871 --> 00:19:41,582
ربما يجعلني المسدس أشعر بالأمان والسيطرة
342
00:19:41,958 --> 00:19:44,002
في الأيدي الأمينة
ومع التدريب الصحيح
343
00:19:44,752 --> 00:19:46,212
تنقذ المسدسات الحياة
344
00:19:46,796 --> 00:19:48,256
لكنها تأتي مع مخاطرة كبيرة
يا (نيشيل)
345
00:19:49,090 --> 00:19:50,550
خاصة في المنازل مع الأطفال
346
00:19:50,758 --> 00:19:54,554
يحتمل موت الأطفال في المنازل مع المسدسات
من إطلاق النار العرضي ٣ أضعاف
347
00:19:54,679 --> 00:19:57,348
وقد يتعرضون للإصابة أكثر، أعرف
348
00:19:57,765 --> 00:19:59,767
لذلك لم أرد واحداً
في المركز الاجتماعي
349
00:20:00,351 --> 00:20:03,479
ولكن في الوقت ذاته
لا أريد الشعور بالخوف في مكان عملي
350
00:20:06,107 --> 00:20:07,567
ها قد أتيا
351
00:20:12,155 --> 00:20:13,614
أعرفه
352
00:20:14,073 --> 00:20:15,533
على اليمين، (دامير)
353
00:20:15,908 --> 00:20:17,368
أهما اللذان اقتحما المكان؟
354
00:20:19,454 --> 00:20:20,913
أجل، إنهما هما
355
00:20:23,416 --> 00:20:24,876
خذاهما للحجز
356
00:20:27,253 --> 00:20:28,713
كيف تعرفين هذا الفتى؟
357
00:20:29,464 --> 00:20:32,884
كان (دامير) يأتي إلى المركز
من حين لآخر
358
00:20:33,593 --> 00:20:35,303
أحد أولئك الفتية
الذين لم يحصلوا على فرصة عادلة
359
00:20:35,428 --> 00:20:37,221
- في العيش وفق قدراته
- أنصتي
360
00:20:37,346 --> 00:20:39,057
آمل أنك لا تلومين نفسك
على هذا
361
00:20:40,141 --> 00:20:42,185
- اتخذ ذلك الفتى خياراً
- أجل
362
00:20:42,727 --> 00:20:44,187
أنت محق
363
00:20:46,564 --> 00:20:49,192
أنهينا للتو حديثنا مع العميل (سايمنز)
في إدارة مكافحة الممنوعات
364
00:20:49,734 --> 00:20:53,571
نظريتهم هي أن الأفوكادو مرتبطة
بغارة لإدارة مكافحة الممنوعات
365
00:20:53,696 --> 00:20:56,365
في مستودع شحن ل(باخا رينيغادوس)
في (المكسيك)
366
00:20:56,741 --> 00:20:59,911
وقعت الغارة الأسبوع الماضي
ولكن عادت إدارة مكافحة الممنوعات خاوية
367
00:21:00,078 --> 00:21:02,205
دعني أخمن، تم إعلام العصابة الإجرامية
368
00:21:02,330 --> 00:21:04,582
- واضطرت إلى نقل الممنوعات بسرعة
- بالضبط، ولكن في الفوضى
369
00:21:04,707 --> 00:21:08,419
هذه الدفعة من الأفوكادو سقطت
من طريق تهريب العصابة الإجرامية المعتاد
370
00:21:08,669 --> 00:21:11,506
تعتقد إدراة مكافحة الممنوعات أن هناك
أفوكادو كوكايين قيمته أكثر من ٥ ملايين
371
00:21:11,631 --> 00:21:13,091
في الشحنة المفقودة
372
00:21:13,800 --> 00:21:16,219
ذلك يسبب إرسالهم
لأفضل القتلة المأجورين لتعقبها
373
00:21:16,427 --> 00:21:19,972
وذلك يفسر أيضاً وصول الممنوعات
لعمل محترم مثل (كيدزي) للمحاصيل
374
00:21:20,139 --> 00:21:22,350
لم تكن لدى المكان مخالفات صحية
منذ سنين
375
00:21:22,475 --> 00:21:24,352
إن عرف ال(فور هورسمين)
استهداف شاحنة (بشير)
376
00:21:24,685 --> 00:21:26,145
فوجبت معرفتهم عن مزود المحاصيل
377
00:21:26,687 --> 00:21:30,024
لقد عرفوا، أخلى فريق (روكر)
مستودع (كيدزي) للمحاصيل للتو
378
00:21:31,192 --> 00:21:33,402
- كان حمام دماء
- أتركوا أيّ ناجين؟
379
00:21:34,362 --> 00:21:35,822
واحد فقط
380
00:21:35,947 --> 00:21:37,740
مسؤولة اسمها (سابرينا فيرلي)
381
00:21:38,074 --> 00:21:39,742
إنها بوعيها وفي المستشفى الآن
382
00:21:39,951 --> 00:21:41,410
أنا في طريقي
383
00:21:45,623 --> 00:21:47,083
(سابرينا فيرلي)
384
00:21:48,167 --> 00:21:49,669
أنا الرقيب (كيه) من قوات التدخل السريع
من شرطة (لوس أنجلوس)
385
00:21:49,836 --> 00:21:51,295
هذه الضابطة (كابريرا)
386
00:21:51,838 --> 00:21:54,257
نكره فعل هذا
كنا نأمل إجابتك على بعض الأسئلة
387
00:21:54,715 --> 00:21:56,843
نبحث عمن فعل هذا بك
388
00:21:57,343 --> 00:21:58,803
كانوا ٤ رجال، أصحيح؟
389
00:21:59,971 --> 00:22:01,430
أجل، عندما أتوا في البداية
390
00:22:01,889 --> 00:22:04,016
أأتوا إلى (كيدزي) للمحاصيل
أكثر من مرة؟
391
00:22:06,769 --> 00:22:11,232
عندما أتوا أول مرة
طالبوا بأن نعطيهم كل الأفوكادو التي لدينا
392
00:22:11,983 --> 00:22:14,485
هددونا، فأعطيناهم ما أرادوه
393
00:22:14,944 --> 00:22:17,071
ثم عادوا لاحقاً
394
00:22:18,823 --> 00:22:20,908
بدؤوا بالقتل حالما دخلوا
395
00:22:21,576 --> 00:22:25,788
أطلقوا النار على الجميع عدة مرات
396
00:22:26,581 --> 00:22:29,458
قالوا إننا خناهم
وكان علينا دفع الثمن
397
00:22:30,376 --> 00:22:32,670
عندما حاولت الهرب
أطلقوا النار عليّ من الخلف
398
00:22:34,714 --> 00:22:36,632
لقتلوني لو لم يستدرجهم (إيدي) للخارج
399
00:22:36,841 --> 00:22:39,051
- (إيدي)
- مدير المستودع
400
00:22:39,969 --> 00:22:41,429
أنقذني
401
00:22:42,597 --> 00:22:46,309
حاول تهدئة المسلحين
ولكنهم قيدوه
402
00:22:47,476 --> 00:22:49,061
ووضعوا قنبلة في جيبه
403
00:22:51,063 --> 00:22:52,523
(سابرينا)
404
00:22:52,815 --> 00:22:56,319
أتعرفين سبب عودتهم؟
ماذا عنوا عندما قالوا إنكم خنتموهم؟
405
00:22:57,486 --> 00:23:00,948
فقط أنهم قالوا إن ١٠ صناديق
من الأفوكادو كانت مفقودة
406
00:23:01,407 --> 00:23:02,992
مهلاً، سرقة الشاحنة سابقاً
407
00:23:03,868 --> 00:23:06,746
ذكر في سجل التوصيل
إنه كانت هناك ٥ صناديق من الأفوكادو
408
00:23:06,871 --> 00:23:08,623
أيّ أن هناك ٥ صناديق مفقودة
409
00:23:09,207 --> 00:23:10,958
إن لم تكن في (كيدزي) للمحاصيل
410
00:23:11,250 --> 00:23:12,960
ولم تجدها العصابة الإجرامية بعد
411
00:23:13,753 --> 00:23:15,671
- فأين هي؟
- أخذها (بيني) بالتأكيد
412
00:23:16,756 --> 00:23:18,216
كان ما يزال في طريقه
413
00:23:21,552 --> 00:23:24,013
أخبرني بأننا عرفنا شيئاً عن (بيني)
414
00:23:24,138 --> 00:23:25,598
أجل، اسمه (بيني روزو)
415
00:23:25,848 --> 00:23:27,725
سائق توصيل ل(كيدز) للمحاصيل
416
00:23:28,059 --> 00:23:31,103
بحثت في سجلات الشركة
يبدو أن (بيني) يدير عملاً جانبياً
417
00:23:31,229 --> 00:23:32,688
يختلس المحاصيل من مستودع (كيدزي)
418
00:23:33,356 --> 00:23:35,107
يضع بأن بعض المحاصيل
تالفة أو متعفنة
419
00:23:35,233 --> 00:23:36,901
ثم يبيع المحاصيل المسروقة كعمل جانبي
420
00:23:37,360 --> 00:23:39,278
بالنظر إلى كمية المحاصيل
التي تنتقل عن طريق (كيدزي)
421
00:23:39,654 --> 00:23:41,489
لا عجب أن احتيال (بيني)
لم يلاحظ
422
00:23:41,697 --> 00:23:43,824
لو أخذ (بيني) تلك الصناديق الخمسة
من غير معرفته
423
00:23:43,950 --> 00:23:45,409
والتي تحتوي على الأفوكادو
المعبأة بالكوكايين
424
00:23:45,534 --> 00:23:47,161
فسيكون التالي على قائمة القتل
الخاصة بالعصابة الإجرامية
425
00:23:47,370 --> 00:23:48,955
بالضبط، جده بأسرع وقت ممكن
426
00:23:49,538 --> 00:23:51,707
"(بيني ريزو)"
427
00:23:56,587 --> 00:23:58,464
خذا ما تريدانه
لا تؤذيانني فحسب
428
00:24:04,637 --> 00:24:06,097
الأفوكادو ليس هنا
429
00:24:06,264 --> 00:24:07,723
لن نؤذيك
430
00:24:10,434 --> 00:24:12,520
سترينا أين أخذت الأفوكادو
431
00:24:13,688 --> 00:24:15,147
ثم سنقتلك
432
00:24:21,300 --> 00:24:23,844
وجدت الدورية علامات لاقتحام
في منزل (بيني روزو)
433
00:24:24,011 --> 00:24:25,888
- ولم تتم رؤيته
- سبقتنا العصابة الإجرامية إلى هناك
434
00:24:26,138 --> 00:24:28,724
لأعدموا (بيني) مباشرة
لو استعادوا ممنوعاتهم
435
00:24:29,391 --> 00:24:32,311
لا بد أن (بيني) فرغ الأفوكادو
كجزء من عمله الجانبي
436
00:24:32,436 --> 00:24:34,939
أينما كانت الأفوكادو
ستكون العصابة الإجرامية هناك
437
00:24:35,606 --> 00:24:37,483
ربما نعرف طريقة لمعرفة مكان توجههم
438
00:24:37,608 --> 00:24:39,693
- (تان)
- هذا طريق تسليم (بيني روزو)
439
00:24:39,819 --> 00:24:42,530
ل(كيدزي) للمحاصيل
يتوقف في ال٨ محطات ذاتها يومياً
440
00:24:42,947 --> 00:24:46,158
ولكن لم تحصل أيّ من هذه الأماكن ال٨
على الأفوكادو اليوم
441
00:24:46,784 --> 00:24:48,327
فنظرت إلى سجلات هاتف (بيني)
442
00:24:48,828 --> 00:24:50,287
بناء على بيانات موقعه
443
00:24:50,496 --> 00:24:53,207
ينحرف (بيني) عادة
عن طريق التوصيل المحدد
444
00:24:53,332 --> 00:24:54,792
ودوماً للأماكن ال٣ ذاتها
445
00:24:54,917 --> 00:24:57,586
٣ زبائن مجهولين
يبيع لهم المحاصيل المسروقة
446
00:24:57,711 --> 00:25:00,631
بالضبط، مما يبدو عليه الأمر
مطعم هندي ومطعم شواء
447
00:25:00,756 --> 00:25:02,216
ومتجر بقالة للأمهات والآباء
448
00:25:02,341 --> 00:25:04,593
مطعم الشواء مغلق لأسبوعين
من أجل التجديد
449
00:25:04,718 --> 00:25:06,262
فلم يتلق الطلبية بالتأكيد
450
00:25:06,512 --> 00:25:08,514
لا أستطيع القول إنني لم أتناول الأفوكادو
مع ال(كاري) وخبز ال(نان)
451
00:25:08,639 --> 00:25:11,183
سأخطر الدورية، اذهبا إلى (فيلدز ماركت)
في (فان نايز)
452
00:25:24,864 --> 00:25:27,658
- أحتاج إلى المال يا أمي
- أواثق من أنك لا تريد مني مرافقتك؟
453
00:25:27,908 --> 00:25:29,451
إنهما عصير برتقال وبيض فقط
454
00:25:29,827 --> 00:25:31,495
- سأتولى الأمر
- حسناً
455
00:25:31,829 --> 00:25:34,665
- تذكر، بيض مزارع
- وعصير برتقال من دون لب
456
00:25:34,790 --> 00:25:36,250
أعرف
457
00:25:45,885 --> 00:25:47,678
- أين هي؟
- على الرفوف الآن على الأرجح
458
00:25:47,803 --> 00:25:50,389
- دعني أذهب وأتحدث إلى رجلي و...
- هذا ليس نقاشاً
459
00:25:52,183 --> 00:25:53,767
قسم شرطة (لوس أنجلوس)
ألقيا أسلحتكما
460
00:26:02,484 --> 00:26:03,944
هيّا بنا
461
00:26:05,321 --> 00:26:06,780
انطلق
462
00:26:43,150 --> 00:26:45,402
(داكس)، (داكس)
463
00:26:47,279 --> 00:26:48,739
أين أنت يا (داكس)؟
464
00:26:51,909 --> 00:26:53,369
(داكس)، أين أنت؟
465
00:27:01,752 --> 00:27:03,921
- إنهم يحاصروننا
- اعتن به
466
00:27:04,922 --> 00:27:06,382
لا تتحرك
467
00:27:09,426 --> 00:27:13,013
هنا الرقيب، إبلاغ عن إطلاق نيران
في المتجر من الخلف
468
00:27:13,222 --> 00:27:15,391
شرطة الدورية
انقلي جميع المدنيين لمسافة آمنة
469
00:27:15,599 --> 00:27:18,185
المشتبه بهما مسلحين
وربما لديهما رهائن في الداخل
470
00:27:18,894 --> 00:27:20,354
حسناً، أنت معي يا (ستيت)
في الجانب الثالث
471
00:27:20,521 --> 00:27:21,981
فلتبدأ بقيتكم بإخلاء الجانب الأول
472
00:27:22,231 --> 00:27:23,691
فلنتحرك
473
00:27:35,494 --> 00:27:37,705
حسناً، حالما ندخل
سنخلي جميع الممرات
474
00:27:37,830 --> 00:27:39,957
ابق يقظاً
أبعدوها أيّها الضباط
475
00:27:40,082 --> 00:27:42,084
- ما يزال ابني (داكس) في الداخل
- كم عمر ابنك؟
476
00:27:42,251 --> 00:27:44,295
١٠، دخل قبل دقيقة أو دقيقتين
قبل بدء إطلاق النيران
477
00:27:44,503 --> 00:27:46,922
نداء من الرقيب
قد يكون هناك طفل داخل المتجر
478
00:27:47,047 --> 00:27:48,966
- عمره ١٠ أعوام
- عليكم أن تخرجوه من هناك
479
00:27:49,091 --> 00:27:51,218
- سيّدتي، عليك الابتعاد لمسافة آمنة
- لا، رجاءً
480
00:27:51,343 --> 00:27:52,845
- رجاءً، إنه ابني
- سيّدتي
481
00:27:53,554 --> 00:27:55,014
سنفعل ما بوسعنا
482
00:27:55,472 --> 00:27:56,932
فلنتحرك
483
00:28:12,990 --> 00:28:14,658
- ما مدى سوء إصابتك؟
- أنا بخير
484
00:28:15,159 --> 00:28:16,618
هناك مطلقان للنار مع رهينة
485
00:28:16,827 --> 00:28:18,329
دخلا الباب على اليسار
486
00:28:18,829 --> 00:28:20,622
حسناً، ابق مستعداً
حالما يصبح المكان خالياً
487
00:28:20,748 --> 00:28:22,541
- سنرسل لك المساعدة
- علم
488
00:28:22,750 --> 00:28:24,209
تحرك يا (ستريت)
489
00:28:34,303 --> 00:28:36,013
أنا الرقيب وسأدخل من الجانب الثالث
490
00:28:36,889 --> 00:28:38,349
(ستريت)
491
00:28:53,155 --> 00:28:55,074
- ما وضعك يا (ديكون)؟
- سأدخل الآن
492
00:29:37,366 --> 00:29:40,494
أنا الرقيب
رأيت مشتبهاً به مع (بيني روزو)
493
00:29:40,869 --> 00:29:42,704
"المتجر من الخلف
في نهاية الممر ٨"
494
00:29:48,544 --> 00:29:50,963
أنا الرقيب، أرى المشتبه به الثاني
495
00:29:51,088 --> 00:29:52,798
- "في المتجر من الخلف"
- أرأيت الطفل؟
496
00:29:53,173 --> 00:29:55,175
- "لا"
- جميع الممرات الأخرى خالية
497
00:29:56,635 --> 00:29:58,095
حسناً، عندما تقول يا (ديك)
فأنت تراه
498
00:29:59,012 --> 00:30:01,348
(لوكا) و(كابريرا)
ألقيا القنابل الضوئية عندما أطلب منكما
499
00:30:01,682 --> 00:30:03,142
حسناً
500
00:30:04,726 --> 00:30:06,186
ابدآ
501
00:30:11,400 --> 00:30:12,860
تحركوا
502
00:30:13,110 --> 00:30:14,570
لا تتحرك، لا تتحرك
503
00:30:15,070 --> 00:30:17,739
- أنت، ابق على الأرض
- التف على بطنك
504
00:30:18,574 --> 00:30:20,492
- أعطني يديك
- ابق منبطحاً
505
00:30:20,659 --> 00:30:22,202
انبطح على الأرض
ابق على الأرض
506
00:30:22,703 --> 00:30:24,163
سأمسكه
507
00:30:26,748 --> 00:30:28,250
(تان) و(ستريت)، أخليا بقية المتجر
508
00:30:33,630 --> 00:30:35,090
قف
509
00:30:37,092 --> 00:30:38,552
(هوندو)
510
00:30:41,513 --> 00:30:43,223
(فيليكس سوتو)
نعرف أنك في الداخل
511
00:30:44,600 --> 00:30:46,560
ألق مسدسك واخرج وأنت ترفع يديك
512
00:30:47,019 --> 00:30:48,854
لا، لا تريد منا فعل ذلك
513
00:30:50,314 --> 00:30:51,773
أرهم السبب
514
00:30:54,818 --> 00:30:57,196
- (ديكون)
- لا تطلقوا، لدينا قنبلة حية
515
00:31:11,460 --> 00:31:12,920
هيّا، أخرجه
516
00:31:15,047 --> 00:31:16,590
(فيليكس)، لم لا تترك الطفل؟
517
00:31:16,924 --> 00:31:19,134
- ولم أفعل ذلك؟
- لا يجب أن يموت أحد اليوم
518
00:31:19,551 --> 00:31:21,011
فات الأوان على ذلك
ألا تعتقد؟
519
00:31:21,178 --> 00:31:22,804
فلننتظر قليلاً ونناقش الأمر
520
00:31:23,096 --> 00:31:25,098
يريد رؤسائي الأفوكادو بأسرع وقت ممكن
521
00:31:25,891 --> 00:31:28,227
لذا، سنؤجل ذلك النقاش
522
00:31:28,685 --> 00:31:30,145
سر
523
00:31:32,856 --> 00:31:34,316
هيّا
524
00:31:36,235 --> 00:31:38,612
من الرقيب للقائد
لا تطلقوا النيران
525
00:31:38,904 --> 00:31:40,364
أخلوا طريقاً عند المدخل
526
00:31:44,409 --> 00:31:47,204
"انتبهوا، لدى المشتبه به رهينة
مع قنبلة حية"
527
00:31:47,538 --> 00:31:48,997
"تبدو وكأنها (إم ٦٧)"
528
00:31:49,623 --> 00:31:52,501
أنصتي، لدى قنبلة (إم ٦٧)
صمام لـ٥ ثوان، أصحيح؟
529
00:31:54,044 --> 00:31:55,504
لديّ فكرة
530
00:31:59,550 --> 00:32:01,635
(داكس)، اصمد يا صديقي
531
00:32:02,261 --> 00:32:03,720
سنخرج من هذا المأزق
532
00:32:06,223 --> 00:32:07,683
(داكس)، أتحب البيسبول؟
533
00:32:08,141 --> 00:32:10,143
حسناً، أريد من الإمساك جيداً
بتلك الكرة
534
00:32:10,269 --> 00:32:12,187
كما يفعل الرماة في الملعب، أتفهمني؟
535
00:32:12,312 --> 00:32:14,106
- أوقف المماطلة وتحرك
- "هنا الرقيب"
536
00:32:14,231 --> 00:32:15,691
"لدينا مكان لوضع تلك القنبلة"
537
00:32:15,816 --> 00:32:17,359
مكب نفايات عند الباب الجانبي
أمامكم مباشرة
538
00:32:17,776 --> 00:32:20,737
أنا الرقيب، حالما يصل (فيليكس)
لنهاية الممر، سنتشابك
539
00:32:21,488 --> 00:32:22,948
"أعطنا إشارة إن لم ترد ذلك"
540
00:32:44,428 --> 00:32:47,639
- رمية جميلة يا رئيسي
- لاستطعتم أن تقربوه أكثر
541
00:32:47,806 --> 00:32:49,516
أردنا الحرص على أنك ما تزال
ماهراً بلعب الكرة
542
00:32:50,183 --> 00:32:51,643
لم أمت بعد يا رجل
543
00:33:04,990 --> 00:33:06,491
(سيمارا)، (سيمارا)
544
00:33:12,873 --> 00:33:15,834
مرحباً، سمعت أنكما قد تكونان هنا
كيف حال (آدم)؟
545
00:33:16,084 --> 00:33:17,544
بخير، يتعافى
546
00:33:17,669 --> 00:33:20,380
جيّد، أعتذر عن عدم وجودي للمساعدة
547
00:33:20,922 --> 00:33:23,884
وعن عدم حماسي أو مشاركتي
في (غواتا ماما)
548
00:33:24,009 --> 00:33:26,011
ليس لديّ عذر جيّد لذلك
549
00:33:26,303 --> 00:33:29,014
لكن أعدك بأن الأمر
سيختلف من الآن وصاعداً
550
00:33:29,181 --> 00:33:31,475
- كيف سيختلف؟
- أولا
551
00:33:31,850 --> 00:33:35,812
- أكل شيء بخير؟
- أولا ستحصل (ليتيشا) على ترقية
552
00:33:36,146 --> 00:33:38,231
- ماذا قلت؟
- ستصبح المديرة العامة ل(غواتي ماما)
553
00:33:38,398 --> 00:33:40,108
إذا لم تمانع (تيا) ذلك
554
00:33:40,567 --> 00:33:43,445
وسنوظف عاملا آخر ليهتم بالشاحنة
لتأخذي قسطاً من الراحة
555
00:33:43,862 --> 00:33:46,615
وسأكون حاضراً
لأساعد أكثر بداية من الآن
556
00:33:47,032 --> 00:33:50,452
حجزت لنا حدثاً الليلة
(فود ترك فريدايز) في (استديو سيتي)
557
00:33:50,577 --> 00:33:52,037
- أنا متعبة للغاية
- أعلم
558
00:33:52,204 --> 00:33:54,039
لهذا أحضرت بعض المساعدة
تعال يا (تان)
559
00:33:54,665 --> 00:33:57,042
سيكون (تان) موظفنا الجديد
وسيبدأ بمساعدتنا الليلة
560
00:33:57,250 --> 00:33:59,419
سآخذ الطلبات
وسأقدم الطعام وسأدردش مع الزبائن
561
00:33:59,586 --> 00:34:01,046
وسألقي القمامة
وسأفعل كل ما يسهل حياتيكما
562
00:34:01,213 --> 00:34:05,759
(ليتيشا)، بوسعك البقاء هنا مع (آدم)
وسنحتاج إليك لتخبرينا بما علينا فعله
563
00:34:06,343 --> 00:34:09,096
لكن الأكثر أهمية
مهما كانت مبيعاتنا هذا الأسبوع
564
00:34:09,596 --> 00:34:11,723
فسننفقها على فاتورة المستشفى ل(آدم)
565
00:34:13,725 --> 00:34:17,396
ذكرني (تان) بسبب وقوعي
في حب (غواتي ماما) في البداية
566
00:34:18,271 --> 00:34:20,774
يجلب طعامك السعادة للناس يا (زمارا)
567
00:34:21,608 --> 00:34:26,279
وأريد نشر تلك السعادة
إلى كل حدب وصوب، ما رأيك؟
568
00:34:26,738 --> 00:34:30,117
- هذا هو (لوكا) الذي أعرفه
- فلنفعل هذا، مرحى
569
00:34:30,450 --> 00:34:33,161
فلنفعل هذا، لنجلب الأغراض
ونلقي التحية على (آدم)
570
00:34:33,453 --> 00:34:35,580
- سمعتك أنك ستهتم بإلقاء القمامة
- أجل
571
00:34:45,841 --> 00:34:48,218
- علينا التحدث
- إذا كان يتعلق الأمر ب(جيف)
572
00:34:48,385 --> 00:34:50,554
- تحدثت إليّ أمي بالفعل
- حسناً، حان دوري
573
00:34:56,017 --> 00:34:58,186
هل حرضت (جيف) على الشجار اليوم؟
574
00:35:05,569 --> 00:35:10,282
إذا قلت إن أملي قد خاب
فسيكون هذا تبسيطاً للأمر
575
00:35:11,616 --> 00:35:15,954
ما فعلته ل(جيف) اليوم
اعتقلت أناساً لفعلهم أقل من هذا
576
00:35:16,580 --> 00:35:18,623
أتفهمني؟ يعد هذا اعتداء يا (ماتي)
577
00:35:19,040 --> 00:35:21,710
ربيناك على أن تحل مشاكلك
بالكلمات وليس باللكمات
578
00:35:22,043 --> 00:35:24,045
- ماذا حل بك لتفعل ذلك؟
- دعاك بالقاتل
579
00:35:25,213 --> 00:35:27,215
قال إن جميع أفراد الشرطة قتلة
وبما أنك من فرقة التدخل السريع
580
00:35:27,340 --> 00:35:28,800
فإنك من أسوأ القتلة
581
00:35:29,384 --> 00:35:32,512
طلبت منه أن يتوقف
وأن يصمت لكنه أبى
582
00:35:33,472 --> 00:35:41,396
ظل يقول إنك قاتل
وإننا نستحق أن يدمر منزلنا
583
00:35:43,607 --> 00:35:45,901
ما أدركته تالياً
كان أني ألكمه بشدة
584
00:35:47,360 --> 00:35:55,660
لم أقصد أذيته إلى تلك الدرجة
لكني أردت منه أن يتوقف
585
00:35:59,164 --> 00:36:03,001
لم لم تخبرني بالحقيقة أو والدتك؟
586
00:36:05,128 --> 00:36:08,840
كذبت علينا
وجعلتنا نصدق أنك الضحية
587
00:36:09,424 --> 00:36:10,884
آسف يا أبي
588
00:36:14,846 --> 00:36:18,225
ما قاله (جيف) ليس صحيحاً
589
00:36:19,726 --> 00:36:26,358
وأقدر أنك دافعت عني بالفعل
590
00:36:29,569 --> 00:36:33,114
لكن لمجرد أن أحدهم
قال شيئاً لا تتفق معه
591
00:36:33,240 --> 00:36:36,076
- لا يعطيك الحق لأذيته
- أعلم
592
00:36:36,660 --> 00:36:40,455
قضيت اليوم
أطارد ٤ رجال عنيفين وقساة
593
00:36:42,374 --> 00:36:43,834
حيث سببوا معاناة كبيرة
594
00:36:45,836 --> 00:36:48,213
هل أراد جزء مني أن يعانوا أيضاً؟
595
00:36:49,965 --> 00:36:55,387
بالتأكيد، بعض الشيء
لكن في "إنجيل (متى)"
596
00:36:57,138 --> 00:37:00,559
يذكرنا (المسيح) بأن علينا حب الجميع
597
00:37:01,852 --> 00:37:04,396
حتى أعدائنا
وأعلم أن هذا سيكون صعباً أحياناً
598
00:37:04,521 --> 00:37:11,903
لكن دائماً ما سيكون هناك شخص
يقول أو يفعل شيئاً غبياً أو بغيضاً
599
00:37:13,738 --> 00:37:17,325
لكن الشخص الصالح لا يرد بالعنف
600
00:37:18,368 --> 00:37:21,246
لا يمكنك السماح لأقوال الآخرين
بتحديد أفعالك يا (ماتي)
601
00:37:22,998 --> 00:37:25,375
آسف لأني خيبت آمالك وآمال أمي
602
00:37:27,210 --> 00:37:31,965
وأشعر بالأسف أكثر لما فعلته ل(جيف)
603
00:37:35,510 --> 00:37:39,055
إذن، ماذا سيحدث تالياً؟
604
00:37:39,639 --> 00:37:44,185
أحتاج إلى الاعتذار من (جيف) وعائلته
605
00:37:45,687 --> 00:37:50,775
حسناً، أحضر معطفك
سأنتظرك في السيارة، أتفقنا؟
606
00:38:03,038 --> 00:38:07,334
ظننت أننا سنعود
إلى البيت الآن، ما كل هذا؟
607
00:38:08,710 --> 00:38:11,212
إذا أردت الحصول على مسدس
للحماية يا عزيزتي
608
00:38:11,880 --> 00:38:13,340
تعلمين أني سأدعمك
609
00:38:13,798 --> 00:38:17,427
أريد الحرص على أنك تجيدين
التعامل معه أولا، أتفقنا؟
610
00:38:18,720 --> 00:38:20,513
- حسناً
- يمكنني قضاء أسبوع
611
00:38:20,680 --> 00:38:24,309
من دون استخدام هذا
لكن تمر أيام كاليوم حيث لا أتركه
612
00:38:24,517 --> 00:38:27,437
ولدي أقل من ثانية لأقرر
ما إذا كنت سأضغط على الزناد أم لا
613
00:38:28,146 --> 00:38:31,900
هذا ما تعنيه لي هذه الوظيفة
أصبح الأمر غريزياً بالنسبة إليّ
614
00:38:32,859 --> 00:38:37,155
- لكنه لن يكون كذلك بالنسبة إليّ
- لا، وهذا ما يقلقني
615
00:38:40,241 --> 00:38:42,077
أأنت متأكدة
من أنك تريدين فعل هذا؟
616
00:38:43,119 --> 00:38:46,373
- أجل
- حسناً، تقدمي إلى هنا
617
00:38:47,958 --> 00:38:51,878
أريد منك أن تتخذي وقفة
واسعة بقدميك، المنصة قوية، أتفهمين؟
618
00:38:53,505 --> 00:38:56,716
الآن، سأخبرك مجدداً
عليك تصويب المسدس إلى الأمام دائماً
619
00:38:57,801 --> 00:38:59,594
خذيه مني وأمسكيه بقوة
620
00:39:00,470 --> 00:39:03,682
أحسنت، أبعدي إصبعك عن الزناد
أحسنت، هذا رائع، حسناً
621
00:39:04,057 --> 00:39:09,521
سأزيل زر الأمان
المسدس حر والميدان جاهز
622
00:39:11,398 --> 00:39:12,857
خذي نفساً
623
00:39:13,984 --> 00:39:19,489
عندما تجهزين يا عزيزتي
اعثري على هدفك واضغطي على الزناد
624
00:39:30,500 --> 00:39:33,336
(نيشيل)، ما الخطب يا عزيزتي؟
625
00:39:35,755 --> 00:39:38,258
إذا كان لديّ مسدس هذا الصباح
كنت أطلقت الرصاص على (دمير)
626
00:39:39,259 --> 00:39:41,761
فتى في ال١٤
اعتدت على تدريسه الرياضيات
627
00:39:45,849 --> 00:39:47,851
- لا يمكنني فعل هذا، لا يناسبني هذا
- حسناً
628
00:39:48,101 --> 00:39:50,228
ابقي كما أنت، سأتولى الأمر
سأجعله في وضع الأمان
629
00:39:50,520 --> 00:39:52,272
حسناً، أعطيني المسدس
لا بأس، أمسكت به
630
00:39:55,483 --> 00:39:58,403
تمهلي، أأنت متأكدة؟
631
00:40:00,447 --> 00:40:04,909
أعتقد أني انجذبت
نحو فكرة المسدس لأنها بدت تمكينية
632
00:40:05,994 --> 00:40:09,539
لكن لا أعتقد أن بوسعي سلب حياة
شخص آخر عن عمد هكذا
633
00:40:11,291 --> 00:40:14,169
لا، القوة التي خسرتها
والتي أحتاج إلى استعادتها
634
00:40:14,335 --> 00:40:16,463
لن تأتي من مكان سوى داخلي
635
00:40:22,052 --> 00:40:27,098
أتمنى لو كان الناس صادقين
مع أنفسهم كصدقك بشأن هذا
636
00:40:27,307 --> 00:40:31,102
عندما تقضي يومك
في الشك في جميع قراراتك
637
00:40:31,603 --> 00:40:35,774
متخيلا جميع الطرق الفظيعة
التي قد تنتهي إليها الأمور
638
00:40:38,610 --> 00:40:42,447
- ما حدث هذا الصباح أصابني بالرعب
- أعلم، أنا أيضاً
639
00:40:43,698 --> 00:40:47,744
لكن ما حدث اليوم
كان لحظة واحدة سيئة
640
00:40:49,871 --> 00:40:55,794
عزيزتي، علينا التطلع إلى حياة
تحتوي على لحظات أفضل معاً
641
00:40:58,129 --> 00:41:00,215
تعالي إليّ
642
00:41:03,802 --> 00:41:05,261
أحبك جداً
74186