All language subtitles for Record.of.Ragnarok.S02E05.JAPANESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,520 --> 00:00:23,064 Silver and gold will be stolen away 2 00:00:23,148 --> 00:00:25,692 Stolen away, stolen away 3 00:00:25,775 --> 00:00:28,445 Silver and gold will be stolen away 4 00:00:28,528 --> 00:00:31,030 My fair lady 5 00:00:32,282 --> 00:00:35,285 Suppose the man should fall asleep 6 00:00:35,368 --> 00:00:38,121 Fall asleep, fall asleep 7 00:00:38,204 --> 00:00:40,999 Suppose the man should fall asleep 8 00:00:41,082 --> 00:00:43,668 My fair lady 9 00:02:16,010 --> 00:02:20,932 REQUIEM 10 00:02:39,659 --> 00:02:43,746 My fair… lady 11 00:02:43,830 --> 00:02:45,290 You're pretty tough. 12 00:02:45,373 --> 00:02:49,460 London bridge is broken down 13 00:02:51,045 --> 00:02:55,300 Broken down 14 00:03:30,084 --> 00:03:30,919 Die! 15 00:03:42,513 --> 00:03:44,807 Dear GOD. 16 00:03:50,897 --> 00:03:52,649 That is the name of this technique. 17 00:03:53,233 --> 00:03:55,318 I dedicate it to you. 18 00:03:56,903 --> 00:03:57,904 Your blood… 19 00:03:58,696 --> 00:04:01,783 I thought you were just holding your wound. 20 00:04:02,367 --> 00:04:04,535 But you drenched your gloves in blood 21 00:04:05,245 --> 00:04:08,414 and transformed your own blood into Divine Treasures. 22 00:04:09,499 --> 00:04:10,625 Yes. 23 00:04:10,708 --> 00:04:13,711 You've been very impressive to the very end. 24 00:04:13,795 --> 00:04:14,671 Huh? 25 00:04:16,005 --> 00:04:18,508 What is the color of my heart now? 26 00:04:19,175 --> 00:04:20,176 Has it changed? 27 00:04:21,761 --> 00:04:25,181 No. I have lost. 28 00:04:25,765 --> 00:04:28,518 I will never change. 29 00:04:29,269 --> 00:04:30,270 Don't forget it. 30 00:04:31,020 --> 00:04:33,940 At all times, I… 31 00:04:38,778 --> 00:04:41,781 love… humans! 32 00:04:44,534 --> 00:04:45,618 O God… 33 00:04:46,244 --> 00:04:48,830 What a truly stubborn person you are. 34 00:05:11,060 --> 00:05:12,228 Alcides… 35 00:05:14,272 --> 00:05:16,024 That was a fantastic fight. 36 00:05:17,984 --> 00:05:20,737 I'm sorry that I shouted at you. 37 00:05:21,779 --> 00:05:25,074 Were you watching, Brünnhilde? 38 00:05:25,992 --> 00:05:28,578 I leave the rest in your hands. 39 00:05:29,662 --> 00:05:32,749 Please save this foolish… 40 00:05:34,375 --> 00:05:35,460 yet dear human race. 41 00:05:46,804 --> 00:05:47,847 {\an8}WINNER: JACK THE RIPPER 42 00:05:47,930 --> 00:05:50,099 {\an8}I wonder what color… 43 00:05:50,975 --> 00:05:52,727 {\an8}my emotions are right now. 44 00:05:54,812 --> 00:05:56,898 I-In the fourth bout 45 00:05:56,981 --> 00:06:01,444 of the final battle between gods and mankind, Ragnarok, 46 00:06:01,527 --> 00:06:04,447 the victor is Jack the Ripper! 47 00:06:10,411 --> 00:06:12,413 Ah. Young lady. 48 00:06:12,497 --> 00:06:14,290 How are you feeling? 49 00:06:15,666 --> 00:06:17,543 What about yourself? 50 00:06:18,336 --> 00:06:20,254 How's it feel to kill a god? 51 00:06:24,550 --> 00:06:26,219 I'm not sure. 52 00:06:26,803 --> 00:06:30,139 I've never felt this emotion before. 53 00:06:33,351 --> 00:06:34,477 I see. 54 00:06:34,560 --> 00:06:37,897 You can't even show sadness at such a sad time, can you? 55 00:06:37,980 --> 00:06:40,983 You really are a pitiable person. 56 00:06:43,361 --> 00:06:44,445 I am? 57 00:06:44,529 --> 00:06:46,114 Eek! Hey! 58 00:06:46,197 --> 00:06:48,199 You got blood all over me! 59 00:06:48,282 --> 00:06:52,411 Darn you! Now I've gotta take a shower 'cause of you! 60 00:06:52,495 --> 00:06:55,915 You'd better get to the infirmary right away! 61 00:06:57,500 --> 00:06:59,168 Understand, little boy? 62 00:07:02,171 --> 00:07:04,340 Yes, ma'am. 63 00:07:10,972 --> 00:07:13,266 If that's what you want, 64 00:07:13,349 --> 00:07:16,894 then I'll bring my full power against your resolve! 65 00:07:20,481 --> 00:07:24,610 {\an8}I will save you from your suffering! 66 00:07:37,832 --> 00:07:41,043 If I could have one wish granted, 67 00:07:41,711 --> 00:07:45,548 I would wish to see you again. 68 00:07:57,852 --> 00:07:59,270 Get lost, murderer! 69 00:07:59,353 --> 00:08:01,481 I wish you'd died! 70 00:08:01,564 --> 00:08:02,523 Give him back! 71 00:08:02,607 --> 00:08:05,193 Give us back our Hercules! 72 00:08:11,657 --> 00:08:13,034 Why… 73 00:08:13,117 --> 00:08:16,621 Why did Alcides have to be killed by that jerk? 74 00:08:17,997 --> 00:08:19,790 Dammit! 75 00:08:20,458 --> 00:08:24,295 Swear that you'll never again cause harm to mankind. 76 00:08:27,215 --> 00:08:30,009 Damn it all! 77 00:08:31,761 --> 00:08:34,764 So, the unfathomable evil of Jack the Ripper 78 00:08:34,847 --> 00:08:37,683 swallowed up even a god. 79 00:08:37,767 --> 00:08:40,937 He's no human. He truly is a monster. 80 00:08:41,020 --> 00:08:41,896 No. 81 00:08:42,855 --> 00:08:44,690 Mr. Shakespeare? 82 00:08:44,774 --> 00:08:48,277 We mustn't avert our eyes from the truth. 83 00:08:48,361 --> 00:08:50,196 What appears beautiful is filth. 84 00:08:52,281 --> 00:08:54,200 What appears filthy is beautiful. 85 00:08:55,034 --> 00:08:57,870 That too is what humans are. 86 00:09:04,585 --> 00:09:06,420 Hercules! 87 00:09:06,504 --> 00:09:08,923 Hercules is dead! 88 00:09:17,431 --> 00:09:19,976 Are you happy now? 89 00:09:21,269 --> 00:09:24,605 {\an8}Are you happy now that you had that stinking murderer 90 00:09:24,689 --> 00:09:27,483 {\an8}kill Hercules? 91 00:09:28,317 --> 00:09:33,072 The meaning of the name "Valkyrie" is "the chooser of the slain." 92 00:09:33,864 --> 00:09:36,742 It is meaningless for us to feel emotion for them. 93 00:09:40,705 --> 00:09:42,540 In order to save mankind, 94 00:09:43,165 --> 00:09:45,167 we simply must do 95 00:09:46,168 --> 00:09:48,045 what must be done. 96 00:10:34,133 --> 00:10:36,636 Hercules, I'm sure you will forgive me 97 00:10:37,511 --> 00:10:41,515 for enshrining you alongside these humans. 98 00:10:43,017 --> 00:10:43,851 Hercules, 99 00:10:44,352 --> 00:10:46,937 please be patient a little longer. 100 00:10:56,989 --> 00:10:59,158 When this is all over… 101 00:10:59,992 --> 00:11:03,996 I will… join you there. 102 00:11:29,021 --> 00:11:31,857 Mankind won… Two in a row, even. 103 00:11:32,775 --> 00:11:34,944 The malice of Jack the Ripper… 104 00:11:35,027 --> 00:11:38,447 It looked as if he was in a bind, but it was part of his strategy. 105 00:11:39,907 --> 00:11:43,828 He calculated his fall so he would barely avoid a fatal wound 106 00:11:43,911 --> 00:11:45,830 and had the fence pierce him in his side. 107 00:11:46,539 --> 00:11:48,833 Since he went to such lengths to get it, 108 00:11:48,916 --> 00:11:50,793 he got Hercules to believe that 109 00:11:50,876 --> 00:11:54,672 his hidden fencepost rapier was his ultimate weapon. 110 00:11:56,006 --> 00:11:58,008 But his true objective 111 00:11:58,092 --> 00:12:02,513 was to obtain enough blood to soak his gloves with it. 112 00:12:03,013 --> 00:12:05,933 His ultimate weapon was his own lifeblood. 113 00:12:06,517 --> 00:12:09,019 The iron fencepost that pierced his side 114 00:12:09,103 --> 00:12:11,439 was the greatest bluff in this bout. 115 00:12:12,148 --> 00:12:17,153 He completely fooled not just Hercules, but all of us too. 116 00:12:17,236 --> 00:12:18,446 However, 117 00:12:19,029 --> 00:12:20,364 that's easier said than done. 118 00:12:20,448 --> 00:12:24,452 If it were me, I'd never take such a dangerous gamble. 119 00:12:25,035 --> 00:12:28,414 "You'll never defeat Hercules unless you put your life on the line." 120 00:12:28,497 --> 00:12:30,708 That must be what he realized. 121 00:12:30,791 --> 00:12:34,462 That guy really is quite something. 122 00:12:34,545 --> 00:12:36,881 No! You're wrong! 123 00:12:36,964 --> 00:12:38,841 The one we should praise… 124 00:12:40,342 --> 00:12:43,220 is Hercules, since he never gave up! 125 00:12:43,304 --> 00:12:48,267 Until the absolute end, he never wavered and held on to hope! 126 00:12:49,268 --> 00:12:50,102 So… 127 00:12:50,895 --> 00:12:51,729 So… 128 00:12:56,817 --> 00:13:01,572 to honor my great friend, I will continue to hope! 129 00:13:05,826 --> 00:13:08,537 Well, well. Dear me… 130 00:13:09,330 --> 00:13:12,333 So, now it's tied up at two, eh? 131 00:13:31,310 --> 00:13:34,230 Under absolutely no circumstances 132 00:13:34,313 --> 00:13:38,025 can we allow them to take the lead. 133 00:13:40,611 --> 00:13:44,615 Then again, they want to win as much as we do. 134 00:13:45,115 --> 00:13:47,952 So, what's your next move? 135 00:13:51,705 --> 00:13:53,290 MANKIND'S CHAMPIONS WAITING ROOM ARENA CORRIDOR 136 00:13:53,374 --> 00:13:57,920 Amazing! That was quite a bout between two real masters. 137 00:13:58,003 --> 00:14:01,298 There are still lots of strong fighters out there. 138 00:14:01,382 --> 00:14:02,508 Agreed! 139 00:14:03,008 --> 00:14:07,179 Lü Bu, Adam, Kojiro Sasaki, 140 00:14:07,263 --> 00:14:09,098 and Jack the Ripper. 141 00:14:09,181 --> 00:14:10,808 READY TO FIGHT 142 00:14:10,891 --> 00:14:15,062 Gathered here are true warriors from every era all over the world. 143 00:14:15,646 --> 00:14:18,691 Being selected to participate in this final battle 144 00:14:18,774 --> 00:14:23,070 between god and man, Ragnarok, 145 00:14:23,153 --> 00:14:24,989 is a great honor. 146 00:14:25,489 --> 00:14:27,074 Don't you agree, Soji? 147 00:14:27,658 --> 00:14:29,076 I understand that, 148 00:14:29,785 --> 00:14:30,953 Kondo. 149 00:14:32,538 --> 00:14:34,582 {\an8}ISAMI KONDO COMMANDER OF THE SHINSENGUMI 150 00:14:36,000 --> 00:14:37,835 I sure hope my turn comes soon. 151 00:14:40,629 --> 00:14:43,048 {\an8}I wonder when my turn will be. 152 00:14:43,132 --> 00:14:44,091 {\an8}SOJI OKITA 153 00:14:50,264 --> 00:14:51,515 Ares… 154 00:14:52,683 --> 00:14:55,185 hasn't returned from the restroom yet. 155 00:14:56,186 --> 00:14:59,106 He probably still hasn't stopped crying. 156 00:14:59,189 --> 00:15:01,567 I see. Then, 157 00:15:01,650 --> 00:15:05,029 I guess I'll take a little walk. 158 00:15:06,947 --> 00:15:10,534 I think I'll take a little nap too. 159 00:15:17,625 --> 00:15:19,251 They're all… 160 00:15:20,127 --> 00:15:21,879 a bunch of liars. 161 00:15:37,019 --> 00:15:39,438 Hey, I've been expecting you, 162 00:15:40,022 --> 00:15:41,190 Buddha. 163 00:15:48,280 --> 00:15:49,698 You wanna… 164 00:15:51,283 --> 00:15:52,451 fight? 165 00:16:00,793 --> 00:16:02,670 No, no! 166 00:16:02,753 --> 00:16:05,214 I just had one little question for you. 167 00:16:05,297 --> 00:16:10,594 Just like you, this was my first time to see the Valkyries' Völundr. 168 00:16:10,678 --> 00:16:13,180 And I must have gotten overexcited. 169 00:16:13,263 --> 00:16:16,433 Yes, that must be it. It must be. 170 00:16:16,517 --> 00:16:19,687 So, you see, I completely forgot, 171 00:16:19,770 --> 00:16:24,191 but something has been bothering me since the first bout. 172 00:16:24,775 --> 00:16:26,193 I mean, you see, 173 00:16:26,276 --> 00:16:29,196 they can defend against the might of the gods, 174 00:16:29,279 --> 00:16:31,281 and put the gods on the ropes, 175 00:16:31,782 --> 00:16:33,283 and even 176 00:16:33,784 --> 00:16:35,285 slay the gods. 177 00:16:36,620 --> 00:16:39,206 Have the Valkyries' Völundr 178 00:16:39,289 --> 00:16:42,710 always been that powerful? 179 00:16:46,797 --> 00:16:48,590 No matter how you look at it, 180 00:16:48,674 --> 00:16:54,304 there's no way the gods would ever allow those demigod Valkyries a cheat like that. 181 00:16:59,810 --> 00:17:01,895 That's when I remembered 182 00:17:01,979 --> 00:17:04,732 there was one method that could make it possible. 183 00:17:05,315 --> 00:17:07,401 What's it called again, Buddha? 184 00:17:07,484 --> 00:17:10,237 You know, there's something like that 185 00:17:10,320 --> 00:17:12,740 in your spiritual realm, right? 186 00:17:14,783 --> 00:17:19,288 By entrusting your lives to one another and sharing the same fate, 187 00:17:19,371 --> 00:17:22,207 you can call forth your full physical and spiritual power. 188 00:17:22,291 --> 00:17:26,211 I'm pretty sure that power is called… Ah yes… 189 00:17:26,295 --> 00:17:28,005 Samavadhana. 190 00:17:31,258 --> 00:17:33,218 In other words, 191 00:17:33,802 --> 00:17:36,305 that Völundr isn't simply a forging of Divine Treasures. 192 00:17:36,388 --> 00:17:38,682 By placing their lives on the line, 193 00:17:38,766 --> 00:17:41,310 the Valkyries obtained the power to resist the gods. 194 00:17:41,810 --> 00:17:44,730 It seems to me, that's the only way it can be done. 195 00:17:46,815 --> 00:17:49,318 Oh, sorry that took so long! 196 00:17:49,401 --> 00:17:51,904 So, what do you think, Buddha? 197 00:17:51,987 --> 00:17:53,238 You know, 198 00:17:53,322 --> 00:17:57,701 that wasn't even close to just one little question. 199 00:17:58,285 --> 00:18:00,996 In fact, it took so long, I didn't hear half of it. 200 00:18:01,580 --> 00:18:04,208 Give it to me in a sentence. Ya dig? 201 00:18:06,460 --> 00:18:08,462 Oh, right! Sorry! 202 00:18:08,545 --> 00:18:10,547 Then I'll get right to the point. 203 00:18:11,673 --> 00:18:14,134 Are you a traitor? 204 00:18:16,470 --> 00:18:17,805 And what if I am? 205 00:18:19,348 --> 00:18:20,474 I'll kill you. 206 00:18:32,611 --> 00:18:34,029 Judgment. 207 00:18:36,615 --> 00:18:38,117 Judgment. 208 00:18:39,118 --> 00:18:40,744 Judgment. 209 00:18:43,205 --> 00:18:45,249 Traitors deserve… 210 00:18:45,332 --> 00:18:46,834 Judgment. 211 00:18:48,085 --> 00:18:49,211 Judgment. 212 00:18:50,504 --> 00:18:52,256 Judgment, I say! 213 00:18:53,006 --> 00:18:54,758 Judgment, dammit! 214 00:18:55,634 --> 00:18:57,511 Judgment, man! 215 00:18:57,594 --> 00:18:59,096 Yes, judgment. 216 00:19:00,389 --> 00:19:01,431 Judgment. 217 00:19:02,099 --> 00:19:05,018 We are the arbiters of justice in heaven. 218 00:19:05,102 --> 00:19:07,020 We are the seven pillars of heaven. 219 00:19:07,104 --> 00:19:10,023 The executioners of heaven, the Seven Gods of Fortune! 220 00:19:10,107 --> 00:19:12,526 {\an8}SEVEN GODS OF FORTUNE 221 00:19:12,609 --> 00:19:15,571 Uh oh. We've got some freaks on our hands. 222 00:19:16,113 --> 00:19:17,865 Yo, Buddha! 223 00:19:17,948 --> 00:19:19,283 Been a while! 224 00:19:19,366 --> 00:19:21,034 I've been waitin' for this! 225 00:19:21,660 --> 00:19:24,997 The day we get to pass heavenly judgment on you! 226 00:19:27,207 --> 00:19:29,877 Sheesh… Ya know, 227 00:19:29,960 --> 00:19:33,046 I never seem to be able to suck a lollipop all the way down. 228 00:19:33,130 --> 00:19:35,132 I always end up biting it. 229 00:19:35,716 --> 00:19:38,135 So, what's your name again? 230 00:19:38,218 --> 00:19:40,637 Why, you son of a bitch! 231 00:19:44,683 --> 00:19:46,351 The hell was that for? 232 00:19:46,435 --> 00:19:47,936 You goddamn punk! 233 00:19:49,438 --> 00:19:50,731 Say your sutras! 234 00:19:50,814 --> 00:19:54,359 {\an8}SAY YOUR SUTRAS! 235 00:19:54,443 --> 00:19:56,195 Whoa! Stop! 236 00:19:56,695 --> 00:19:59,615 Loki, get in the way and we'll take you out too! 237 00:20:00,699 --> 00:20:02,284 You've got it all wrong! 238 00:20:02,367 --> 00:20:04,203 You see, he's my prey. 239 00:20:05,204 --> 00:20:07,331 So don't you dare try to steal him from me. 240 00:20:07,414 --> 00:20:08,373 Got it? 241 00:20:10,709 --> 00:20:12,211 Just kidding! 242 00:20:13,337 --> 00:20:17,132 Wait, did you think I was protecting you? 243 00:20:18,342 --> 00:20:20,052 Don't matter to me. 244 00:20:21,220 --> 00:20:23,680 If we're gonna fight, then hurry it up… 245 00:20:25,557 --> 00:20:26,725 and bring it on! 246 00:20:34,900 --> 00:20:38,320 You know, the heavens are a pretty rowdy place. 247 00:20:41,406 --> 00:20:45,327 Ganging up on one guy so you can string him up, huh? 248 00:20:45,410 --> 00:20:49,331 Sheesh! Gods and humans aren't any different at all. 249 00:20:49,414 --> 00:20:51,333 But, you know, 250 00:20:51,416 --> 00:20:54,336 I doubt Poseidon would do this kind of thing. 251 00:20:54,419 --> 00:20:55,921 What're you here for? 252 00:20:56,004 --> 00:20:58,840 Your turn is over, pal. 253 00:20:59,424 --> 00:21:01,969 You know, I don't really approve of 254 00:21:02,552 --> 00:21:04,513 ganging up on others. 255 00:21:05,055 --> 00:21:07,683 That's the dude who whacked Poseidon, 256 00:21:09,893 --> 00:21:11,561 Kojiro Sasaki! 257 00:21:12,729 --> 00:21:14,690 {\an8}I'll lend you a hand. 258 00:21:15,190 --> 00:21:17,150 KOJIRO SASAKI NITEN GANRYU 259 00:21:17,234 --> 00:21:18,902 Lend him a hand? 260 00:21:18,986 --> 00:21:22,823 Are you too blind to see yer totally outnumbered by gods? 261 00:21:22,906 --> 00:21:25,909 -Wow! What a surprise! -Huh? 262 00:21:26,493 --> 00:21:29,413 I sensed a lot of bellicosity here, so I dropped in to look. 263 00:21:29,496 --> 00:21:32,916 What? Another one? Who the hell is it this time? 264 00:21:34,501 --> 00:21:36,461 Why, look at all these gods! 265 00:21:36,962 --> 00:21:39,089 Who're you, you pipsqueak human? 266 00:21:39,172 --> 00:21:40,882 Scram unless you wanna die! 267 00:21:43,760 --> 00:21:45,429 {\an8}If you're all gonna have some fun, 268 00:21:46,513 --> 00:21:48,181 then let me join you. 269 00:21:49,474 --> 00:21:51,393 SOJI OKITA TENNEN RISHIN SCHOOL 270 00:22:04,489 --> 00:22:05,574 Shall we do this? 271 00:22:06,491 --> 00:22:08,076 -Anytime you're ready. -Anytime you're ready. 272 00:23:34,913 --> 00:23:39,918 {\an8}Subtitle translation by: Brian Athey 19239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.