Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,017 --> 00:01:45,939
THE SWALLOW GAZES INTO THE ABYSS
2
00:01:51,027 --> 00:01:57,826
Poseidon's trident has pierced
Kojiro's side with ease!
3
00:01:59,911 --> 00:02:04,207
It seems even the greatest loser
in history, Kojiro Sasaki,
4
00:02:04,290 --> 00:02:09,129
is nothing more than a little sardine
in the face of the tyrant of the ocean!
5
00:02:17,387 --> 00:02:19,097
Well, son of a bitch.
6
00:02:20,014 --> 00:02:24,310
Looks like it won't be so easy
this time either.
7
00:02:26,271 --> 00:02:29,816
Now this is a real god.
8
00:02:33,695 --> 00:02:37,031
Way to go! That's the god of gods for you!
9
00:02:37,115 --> 00:02:38,575
God of gods!
10
00:02:38,658 --> 00:02:40,827
- Lord Poseidon!
- Lord Poseidon!
11
00:02:40,910 --> 00:02:44,330
No matter how much the dumb humans train,
they'll never be a match for him!
12
00:02:44,414 --> 00:02:45,790
God of gods!
13
00:02:46,374 --> 00:02:49,794
- GOG!
- GOG!
14
00:02:49,878 --> 00:02:52,172
Excitement is building among the gods!
15
00:02:52,255 --> 00:02:54,757
The calls of "GOG" are swelling!
16
00:02:54,841 --> 00:02:57,760
- GOG!
- GOG!
17
00:02:57,844 --> 00:03:01,264
- GOG!
- GOG!
18
00:03:01,347 --> 00:03:05,101
- GOG!
- GOG!
19
00:03:05,184 --> 00:03:08,396
- GOG!
- GOG!
20
00:03:08,479 --> 00:03:11,900
- GOG!
- GOG!
21
00:03:11,983 --> 00:03:13,276
- GOG!
- GOG!
22
00:03:17,614 --> 00:03:19,699
Shit! Cut the racket.
23
00:03:19,782 --> 00:03:22,035
- Don't look him in the eye.
- He'll annihilate you.
24
00:03:22,619 --> 00:03:26,164
Poseidon is giving off
one heck of a nasty vibe.
25
00:03:33,880 --> 00:03:35,173
Lowlifes.
26
00:03:35,673 --> 00:03:38,051
Why so frightening?
27
00:03:38,760 --> 00:03:42,013
Why not accept the cheers of your friends?
28
00:03:44,098 --> 00:03:45,642
"Friends," you say?
29
00:03:47,185 --> 00:03:48,811
Gods don't gather armies.
30
00:03:49,520 --> 00:03:50,939
Gods don't plot schemes.
31
00:03:51,481 --> 00:03:53,233
Gods don't rely on one another.
32
00:03:54,609 --> 00:03:56,110
That is what gods are.
33
00:03:57,612 --> 00:04:00,865
We are perfect beings from the very start.
34
00:04:02,533 --> 00:04:04,535
We don't need friends.
35
00:04:16,965 --> 00:04:18,341
So...
36
00:04:19,300 --> 00:04:20,551
Is that what gods are?
37
00:04:24,180 --> 00:04:28,226
Sounds like a pathetic existence.
38
00:04:42,240 --> 00:04:43,366
Begone!
39
00:04:55,628 --> 00:04:58,381
Chione Tyro Demeter!
40
00:05:01,676 --> 00:05:03,803
CHIONE TYRO DEMETER
41
00:05:03,886 --> 00:05:07,015
His thunderous strikes
are pouring down like rain!
42
00:05:07,098 --> 00:05:10,768
Poseidon plans on ending this swiftly!
43
00:05:15,356 --> 00:05:17,859
What a ferocious storm of strikes!
44
00:05:18,609 --> 00:05:19,986
They're phenomenally fast!
45
00:05:20,778 --> 00:05:24,240
Were it merely a matter of speed,
he could predict and avoid them.
46
00:05:24,866 --> 00:05:27,744
But all that human had seen thus far
47
00:05:27,827 --> 00:05:31,247
was but only the shallows
of Poseidon's abilities.
48
00:05:32,623 --> 00:05:37,211
The depths of the god of the sea
remain a mystery even to other gods,
49
00:05:38,880 --> 00:05:40,882
let alone humans.
50
00:05:43,760 --> 00:05:45,636
Don't you lose, Kojiro!
51
00:05:45,720 --> 00:05:48,973
Hang in there for Hrist too!
52
00:05:52,894 --> 00:05:55,563
The more he fights, the more he evolves.
53
00:05:58,024 --> 00:05:59,024
I've seen this.
54
00:06:00,401 --> 00:06:01,401
This too.
55
00:06:02,820 --> 00:06:05,364
I learned this just a moment ago too.
56
00:06:06,491 --> 00:06:07,492
It is...
57
00:06:10,411 --> 00:06:11,871
the Senju Musou!
58
00:06:11,954 --> 00:06:13,039
Ludicrous!
59
00:06:13,873 --> 00:06:17,794
How could that human possibly
be predicting his moves again?
60
00:06:18,920 --> 00:06:21,130
I wonder how much he can predict.
61
00:06:21,672 --> 00:06:24,050
How deep down can he go?
62
00:06:25,843 --> 00:06:27,595
I'm quite interested to know.
63
00:06:28,679 --> 00:06:31,099
Kojiro Sasaki's sword has...
64
00:06:34,185 --> 00:06:36,813
surpassed the limits of humanity...
65
00:06:38,106 --> 00:06:40,566
and approached the level of godhood.
66
00:06:42,318 --> 00:06:44,654
Next, he'll go there.
67
00:06:48,157 --> 00:06:50,159
However, unfortunately,
68
00:06:54,163 --> 00:06:56,332
his opponent was Poseidon.
69
00:07:06,092 --> 00:07:08,636
He read me and went for my blind spot.
70
00:07:20,648 --> 00:07:22,900
No matter how close I come,
71
00:07:22,984 --> 00:07:25,445
just when I think I've reached him,
he jumps away.
72
00:07:26,070 --> 00:07:29,365
So far... No.
73
00:07:32,368 --> 00:07:33,453
So deep.
74
00:07:36,330 --> 00:07:37,331
But...
75
00:07:38,624 --> 00:07:40,460
I will persevere!
76
00:07:58,102 --> 00:07:59,102
I see it!
77
00:08:08,988 --> 00:08:09,988
No!
78
00:08:13,159 --> 00:08:14,243
I'll reach him!
79
00:08:14,327 --> 00:08:16,162
- Whoa!
- He reversed his grip!
80
00:08:16,704 --> 00:08:17,997
That is...
81
00:08:18,581 --> 00:08:20,374
Ganryu Hiou...
82
00:08:22,376 --> 00:08:23,376
Torakiri!
83
00:08:56,577 --> 00:08:57,912
Don't push your luck.
84
00:09:00,081 --> 00:09:01,415
You maggot.
85
00:09:04,627 --> 00:09:07,713
Hrist!
86
00:09:07,797 --> 00:09:10,174
This is unreal!
87
00:09:10,258 --> 00:09:16,055
Kojiro Sasaki's famous drying pole
has been broken right in two!
88
00:09:22,144 --> 00:09:24,564
- He's done for now.
- True.
89
00:09:30,653 --> 00:09:31,946
"This fight is over!"
90
00:09:32,697 --> 00:09:34,865
That's what everyone thought.
91
00:09:35,866 --> 00:09:40,496
"Without his Divine Treasure,
Kojiro Sasaki has no way of winning."
92
00:09:44,834 --> 00:09:45,834
I...
93
00:09:46,627 --> 00:09:47,670
surrender.
94
00:09:50,131 --> 00:09:51,257
Or at least...
95
00:09:52,925 --> 00:09:55,386
I wish I could say that now.
96
00:09:57,972 --> 00:10:01,726
But this time, that won't do.
97
00:10:05,229 --> 00:10:06,981
Not like back then.
98
00:10:08,649 --> 00:10:11,569
Isn't that right, Musashi?
99
00:10:17,658 --> 00:10:21,412
Funashima, Nagato Province.
Later known as Ganryujima.
100
00:10:22,038 --> 00:10:26,709
April 13, 1612, 10 a.m.
101
00:10:27,501 --> 00:10:30,463
The famous duel at Ganryujima.
102
00:10:31,631 --> 00:10:37,428
According to the only record of the event
remaining today, the Nitenki,
103
00:10:38,429 --> 00:10:41,015
Musashi Miyamoto arrived later
than the appointed time.
104
00:10:44,852 --> 00:10:46,187
Annoyed at his late arrival,
105
00:10:46,270 --> 00:10:49,357
Kojiro Sasaki cast his sheath
into the sea, and upon seeing this,
106
00:10:49,440 --> 00:10:50,274
Miyamoto said...
107
00:10:50,358 --> 00:10:56,572
If you have no use for your sheath,
you have already lost, Kojiro.
108
00:10:56,656 --> 00:10:58,616
So it is written.
109
00:11:00,534 --> 00:11:05,915
However, the Nitenki was written
over 150 years after the duel was fought,
110
00:11:05,998 --> 00:11:08,167
so it is nothing more than hearsay.
111
00:11:09,251 --> 00:11:10,628
The truth is...
112
00:11:31,899 --> 00:11:33,651
As I expected of Musashi Miyamoto,
113
00:11:34,402 --> 00:11:36,779
he is unbelievably powerful.
114
00:11:40,241 --> 00:11:44,245
As I am now, I cannot defeat him.
If this continues, I will die.
115
00:11:44,995 --> 00:11:46,747
Now's the time to quit.
116
00:11:49,542 --> 00:11:50,668
I surrender.
117
00:11:52,586 --> 00:11:54,755
Or at least I'd like to say that.
118
00:11:56,507 --> 00:12:00,052
But I can't stop
when I'm having this much fun!
119
00:12:03,681 --> 00:12:07,309
If I quit now,
I'd regret it for the rest of my life.
120
00:12:07,893 --> 00:12:09,061
Fun?
121
00:12:09,645 --> 00:12:11,313
Regret it if you quit?
122
00:12:12,106 --> 00:12:16,694
Those are the words of a swordsman
who's ready for death.
123
00:12:20,322 --> 00:12:21,407
Sasaki.
124
00:12:21,907 --> 00:12:24,702
Let's fight it out to the death!
125
00:12:24,785 --> 00:12:26,370
Gladly!
126
00:12:30,416 --> 00:12:36,464
The duel that followed
would only last a few minutes.
127
00:12:42,386 --> 00:12:46,724
It was a time of true contentment
for both of them.
128
00:12:50,269 --> 00:12:52,980
TSUBAME GAESHI
129
00:12:53,856 --> 00:12:58,194
One man loved the sword
and was taught by all of creation.
130
00:12:59,570 --> 00:13:01,864
The other lived a proudly independent life
131
00:13:01,947 --> 00:13:04,867
in pursuit of becoming
the Number One Under the Sun.
132
00:13:06,452 --> 00:13:09,622
This is so much fun!
133
00:13:10,206 --> 00:13:14,376
I never knew
there was such a swordsman as this!
134
00:13:40,069 --> 00:13:43,906
So... this is as far as I go...
135
00:13:45,115 --> 00:13:46,116
I wanted to...
136
00:13:47,618 --> 00:13:49,662
fight against you longer...
137
00:13:52,831 --> 00:13:56,877
To the two men, that was the most intense
138
00:13:57,586 --> 00:14:02,091
and most blissful time
they had spent in their lives.
139
00:14:12,601 --> 00:14:14,270
Musashi...
140
00:14:25,447 --> 00:14:28,534
Hey there, Mr. God of the Sea.
141
00:14:29,702 --> 00:14:31,495
I'd like to ask you a question.
142
00:14:34,623 --> 00:14:40,129
Have you ever
practiced your swing all night
143
00:14:41,505 --> 00:14:43,132
until the break of dawn?
144
00:14:46,677 --> 00:14:49,388
Have you ever wept tears of gratitude
145
00:14:50,639 --> 00:14:53,601
to a foe who made you stronger?
146
00:14:56,854 --> 00:14:58,647
Have you ever
147
00:14:59,648 --> 00:15:02,610
felt a fervent love
for a foe you dueled to the death?
148
00:15:08,574 --> 00:15:10,743
Oh, never mind.
149
00:15:12,870 --> 00:15:14,538
Sorry I asked.
150
00:15:18,626 --> 00:15:20,920
I know there's no way you ever have.
151
00:15:24,924 --> 00:15:26,175
This fella here...
152
00:15:27,968 --> 00:15:29,011
This sword...
153
00:15:31,889 --> 00:15:35,643
It is the combined passion
of all these fools!
154
00:15:40,356 --> 00:15:44,360
Since you've never borne feelings
for anyone,
155
00:15:44,860 --> 00:15:49,281
there's no damn way
I'm letting you defeat me!
156
00:15:55,371 --> 00:15:57,122
What's that?
157
00:15:57,706 --> 00:16:01,794
The broken drying pole is giving off
a glow in the hands of Kojiro!
158
00:16:05,923 --> 00:16:08,175
That's so bright!
159
00:16:08,258 --> 00:16:11,095
Could that be...
160
00:16:11,595 --> 00:16:12,805
Father?
161
00:16:12,888 --> 00:16:16,600
Sasaki... are you...
162
00:16:18,686 --> 00:16:20,980
Sasaki!
163
00:16:43,544 --> 00:16:45,295
- Re-Völundr!
- Re-Völundr!
164
00:16:46,005 --> 00:16:48,716
RE-VÖLUNDR
165
00:16:48,799 --> 00:16:51,093
NI
166
00:16:51,176 --> 00:16:53,470
TEN
167
00:16:53,554 --> 00:16:55,848
GAN
168
00:16:55,931 --> 00:16:58,225
RYU
169
00:17:02,312 --> 00:17:03,230
NITEN GANRYU
170
00:17:03,313 --> 00:17:05,232
KOJIRO SASAKI
171
00:17:05,315 --> 00:17:09,319
The sword that was broken in two
has become two swords!
172
00:17:23,125 --> 00:17:24,334
Let's do this.
173
00:17:26,920 --> 00:17:28,547
Hrist...
174
00:17:29,298 --> 00:17:30,466
Thank goodness.
175
00:17:31,633 --> 00:17:33,969
I thought you truly were finished.
176
00:17:34,678 --> 00:17:35,846
Thank goodness!
177
00:17:37,139 --> 00:17:40,142
But how did the broken Divine Treasure
become two swords?
178
00:17:40,809 --> 00:17:44,480
That is precisely the true nature
of the second Valkyrie, Hrist.
179
00:17:45,230 --> 00:17:48,692
Her power lies in her name,
"the one who trembles with fear
180
00:17:49,193 --> 00:17:50,778
and with rage."
181
00:17:51,945 --> 00:17:56,366
Hrist is the only Valkyrie
with two powers dwelling within her.
182
00:17:59,578 --> 00:18:02,164
You're incredible, Brünnhilde!
183
00:18:02,247 --> 00:18:05,709
You anticipated this would happen
and assigned Hrist to Kojiro...
184
00:18:05,793 --> 00:18:08,212
- What luck!
- What?
185
00:18:08,796 --> 00:18:12,549
"What luck"? This wasn't her plan?
It's pure coincidence?
186
00:18:13,133 --> 00:18:15,427
Fuck yeah!
187
00:18:15,511 --> 00:18:17,054
"Fuck yeah"?
188
00:18:17,638 --> 00:18:19,932
- We've got it made!
- "We've got it made"?
189
00:18:20,015 --> 00:18:23,227
Go get him, Kojiro Sasaki!
190
00:18:27,564 --> 00:18:29,817
It isn't over yet.
191
00:18:30,400 --> 00:18:34,279
Let's fight it out
to our heart's content, god of the sea.
192
00:18:36,323 --> 00:18:37,533
Loser.
193
00:19:11,024 --> 00:19:12,025
Father?
194
00:19:14,695 --> 00:19:19,283
Just now,
Sasaki seemed to look just like Father.
195
00:19:19,366 --> 00:19:22,870
Those moves are just like Father's.
196
00:19:22,953 --> 00:19:24,288
How is it that Sasaki...
197
00:19:24,371 --> 00:19:26,165
It's only natural.
198
00:19:27,875 --> 00:19:32,004
Even after Sasaki died,
he still dueled me like crazy.
199
00:19:33,005 --> 00:19:38,510
He ardently dueled me thousands...
no, tens of thousands of times
200
00:19:39,511 --> 00:19:41,388
until his muscles memorized my moves.
201
00:19:41,889 --> 00:19:46,226
But even if Kojiro
can mimic you perfectly, Father,
202
00:19:46,310 --> 00:19:49,021
will he have the power to defeat a god?
203
00:19:49,605 --> 00:19:52,107
That is no ordinary dual sword style.
204
00:19:53,525 --> 00:19:55,277
Watch carefully, Iori.
205
00:19:58,322 --> 00:19:59,907
The small sword technique of Toda-ryu!
206
00:20:02,951 --> 00:20:06,371
The flowing footwork
of Yagyu Shinkage-ryu!
207
00:20:08,457 --> 00:20:10,042
The destructive power of Itto-ryu!
208
00:20:14,129 --> 00:20:16,715
The infinite variety of strokes
of the master swordsman,
209
00:20:16,798 --> 00:20:18,258
Nobutsuna Ise-no-kami Kamiizumi!
210
00:20:25,098 --> 00:20:26,225
What?
211
00:20:26,808 --> 00:20:29,102
Oh, goodness me!
212
00:20:31,563 --> 00:20:33,857
- Unbelievable!
- You must be kidding!
213
00:20:33,941 --> 00:20:36,109
My, my!
214
00:20:54,836 --> 00:20:55,836
And...
215
00:20:58,757 --> 00:21:01,218
my Niten Ichi-ryu!
216
00:21:01,802 --> 00:21:06,598
He isn't mimicking or imitating us.
We dwell within his spirit!
217
00:21:07,224 --> 00:21:10,060
He is the compilation of us swordsmen.
218
00:21:10,143 --> 00:21:14,106
After the ultimate in training,
he has reached the pinnacle at last!
219
00:21:14,690 --> 00:21:16,650
He is truly the Number One Under the Sun!
220
00:21:16,733 --> 00:21:19,945
That is Kojiro Sasaki's Niten Ganryu!
221
00:21:20,445 --> 00:21:23,365
Is it even possible for this to happen?
222
00:21:23,949 --> 00:21:28,996
The Zeus of the sea,
the fearsome Zeus Enalios, Poseidon is...
223
00:21:29,705 --> 00:21:32,624
covered in wounds!
224
00:21:33,583 --> 00:21:36,420
- You're kidding!
- Poseidon is?
225
00:21:36,503 --> 00:21:37,879
By a human?
226
00:21:38,505 --> 00:21:43,468
Though crushed over and over again,
mankind's hope sprung back!
227
00:21:45,012 --> 00:21:45,929
Awesome!
228
00:21:46,013 --> 00:21:49,349
- We're counting on you!
- Our lives are in your hands!
229
00:21:49,433 --> 00:21:50,892
You can do it!
230
00:21:53,353 --> 00:21:55,147
Will he be the one to become...
231
00:21:57,774 --> 00:21:59,276
a god slayer?
232
00:23:29,950 --> 00:23:34,913
Subtitle translation by: Brian Athey
16718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.