All language subtitles for Record.of.Ragnarok.S01E06.Great.Emulation.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-E.N.D

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,017 --> 00:01:45,939 GREAT EMULATION 2 00:01:49,192 --> 00:01:52,445 BEFORE THE START OF THE SECOND BOUT IN THE FINAL BATTLE BETWEEN GOD AND MAN 3 00:01:59,911 --> 00:02:02,163 It's my turn next. 4 00:02:02,247 --> 00:02:05,458 I'd better hold myself back a little though. 5 00:02:06,960 --> 00:02:11,381 If I go out there like this, I'll turn my opponent to ash in no time. 6 00:02:21,391 --> 00:02:23,059 What's up, gramps? 7 00:02:23,143 --> 00:02:25,687 Did you come to encourage me? 8 00:02:26,938 --> 00:02:29,732 It's my turn. 9 00:02:32,610 --> 00:02:34,529 What are you talking about, gramps? 10 00:02:34,612 --> 00:02:36,197 I'm up next. 11 00:02:37,782 --> 00:02:40,702 It's my turn. 12 00:02:41,661 --> 00:02:43,496 Like I said, 13 00:02:44,038 --> 00:02:46,457 you're up last. 14 00:02:47,041 --> 00:02:49,460 If you want my turn, you can forget it. 15 00:02:49,544 --> 00:02:52,463 I haven't been this pumped up in millennia. 16 00:02:54,591 --> 00:02:56,843 Get your hand off me! 17 00:02:58,386 --> 00:03:01,180 It's my turn. 18 00:03:01,806 --> 00:03:03,641 What? 19 00:03:09,063 --> 00:03:12,442 Are you deaf, gramps? 20 00:03:12,525 --> 00:03:14,402 I said... 21 00:03:24,370 --> 00:03:27,081 It's my turn. 22 00:03:34,505 --> 00:03:37,675 Well, if you insist. 23 00:03:40,386 --> 00:03:45,433 Then how about you and I go a few rounds right here? 24 00:03:46,392 --> 00:03:48,603 Oh, this could be good. 25 00:04:13,878 --> 00:04:16,547 Geez, I guess I've got no choice. 26 00:04:17,882 --> 00:04:19,509 I'll let you go first. 27 00:04:19,592 --> 00:04:21,594 You are my elder, after all. 28 00:04:22,512 --> 00:04:25,431 However, you owe me one. 29 00:04:32,522 --> 00:04:35,566 What a disappointment. I was hoping for a fight. 30 00:04:42,073 --> 00:04:45,243 He really is the pushiest bastard in the cosmos. 31 00:04:48,413 --> 00:04:52,292 - GFOC! - GFOC! 32 00:04:52,375 --> 00:04:56,337 - GFOC! - GFOC! 33 00:04:59,882 --> 00:05:02,927 Good grief. He really is such a pain. 34 00:05:04,679 --> 00:05:09,350 ARES, ONE OF THE 12 GODS OF OLYMPUS 35 00:05:09,976 --> 00:05:12,729 Amazingly, for the second bout, 36 00:05:12,812 --> 00:05:16,274 we have a dream match between Adam and Zeus! 37 00:05:16,357 --> 00:05:20,445 This is the ultimate fight between god and man! 38 00:05:21,446 --> 00:05:22,989 Zeus! 39 00:05:23,072 --> 00:05:24,866 End this thing in a second! 40 00:05:24,949 --> 00:05:26,659 Adam! 41 00:05:26,743 --> 00:05:28,119 Give it your all! 42 00:05:28,786 --> 00:05:29,871 Don't you dare lose! 43 00:05:29,954 --> 00:05:34,292 Hey, are you sure you don't want to do that? 44 00:05:35,710 --> 00:05:38,755 Come on, you know, 45 00:05:39,589 --> 00:05:43,801 that thing where you merge with a Valkyrie. 46 00:05:45,470 --> 00:05:47,764 Without that, 47 00:05:52,435 --> 00:05:56,439 this will end in an instant, kid. 48 00:05:58,316 --> 00:05:59,901 She's already here. 49 00:06:09,535 --> 00:06:10,787 Pegasus? 50 00:06:14,916 --> 00:06:17,085 Those glasses! 51 00:06:17,585 --> 00:06:18,628 That's right, 52 00:06:18,711 --> 00:06:22,840 she's the most appropriate Valkyrie for our father, Adam. 53 00:06:23,674 --> 00:06:26,844 Reginleif, Daughter of the Gods. 54 00:06:26,928 --> 00:06:30,098 REGINLEIF SEVENTH OF THE 13 VALKYRIE 55 00:06:30,181 --> 00:06:32,642 It's Reginleif! 56 00:06:40,191 --> 00:06:41,442 Adam, give me your hand! 57 00:06:42,318 --> 00:06:44,695 Our hearts must be on the same wavelength. 58 00:06:46,155 --> 00:06:48,991 By doing so, I will become part of you. 59 00:07:04,507 --> 00:07:07,467 - In this moment, our hearts are one! - In this moment, our hearts are one! 60 00:07:09,137 --> 00:07:10,012 DIVINE TREASURE FORGE 61 00:07:10,096 --> 00:07:11,180 Völundr! 62 00:07:34,704 --> 00:07:37,165 Is that Adam's weapon? 63 00:07:39,917 --> 00:07:42,587 A knuckleduster? 64 00:07:46,716 --> 00:07:48,676 A knuckleduster? 65 00:07:56,350 --> 00:07:57,435 I like it. 66 00:07:58,060 --> 00:08:00,480 THE FINAL BATTLE BETWEEN GOD AND MAN 67 00:08:03,483 --> 00:08:05,902 SECOND BOUT ZEUS VS. ADAM 68 00:08:06,486 --> 00:08:09,030 It's time for the second bout 69 00:08:09,530 --> 00:08:14,619 in the final battle between god and man, Ragnarok, 70 00:08:14,702 --> 00:08:16,412 to begin! 71 00:08:16,913 --> 00:08:20,541 It's Zeus for the gods versus Adam for mankind! 72 00:08:21,959 --> 00:08:24,253 Let the fight begin! 73 00:08:27,590 --> 00:08:29,383 This is incredible! 74 00:08:29,467 --> 00:08:33,179 The weapon Adam obtained through Völundr 75 00:08:33,763 --> 00:08:35,264 is a knuckleduster! 76 00:08:36,140 --> 00:08:41,938 This man fully intends to duke it out with the king of gods, Zeus! 77 00:08:42,021 --> 00:08:46,359 A true man among men! 78 00:08:46,442 --> 00:08:47,818 Dad! 79 00:08:48,528 --> 00:08:51,405 Bust him in the chops for me too! 80 00:08:51,489 --> 00:08:53,449 Good luck, Daddy! 81 00:09:02,542 --> 00:09:05,962 You picked a nice weapon. 82 00:09:06,546 --> 00:09:08,839 Yes, I like it. 83 00:09:09,340 --> 00:09:11,467 So, pal, where's your weapon? 84 00:09:14,679 --> 00:09:19,016 Did you hear that human? He just called Zeus "pal"! 85 00:09:19,100 --> 00:09:21,352 - Impossible! - I must be hearing things! 86 00:09:25,815 --> 00:09:26,983 Mine? 87 00:09:27,066 --> 00:09:32,446 I want you to listen to your bones creak when I use this on you. 88 00:09:32,530 --> 00:09:34,699 I'll fight bare-knuckle. 89 00:09:38,411 --> 00:09:39,412 Is that so? 90 00:09:40,162 --> 00:09:41,956 I'm sure you'll regret it. 91 00:09:44,834 --> 00:09:47,920 I like your spirit! 92 00:09:48,004 --> 00:09:53,676 Then I'll get things underway! 93 00:09:59,098 --> 00:10:02,018 How's this? 94 00:10:06,606 --> 00:10:08,024 0.01 SECONDS 95 00:10:11,611 --> 00:10:13,237 You're good. 96 00:10:13,321 --> 00:10:17,742 Zeus threw a ferocious near-light-speed jab! 97 00:10:17,825 --> 00:10:21,495 But Adam dodged it with ease! 98 00:10:23,831 --> 00:10:26,334 Way to go, Daddy! 99 00:10:26,417 --> 00:10:27,417 All right! 100 00:10:31,547 --> 00:10:32,590 What a noisy bunch. 101 00:10:33,591 --> 00:10:37,803 Celebrating just because he dodged Dad's test jab. 102 00:10:37,887 --> 00:10:42,516 Mankind certainly is made up of incredibly foolish creatures. 103 00:10:43,100 --> 00:10:44,226 Don't you agree, Hermes? 104 00:10:44,727 --> 00:10:48,856 Yes, you're quite right, my brother Ares. 105 00:10:52,068 --> 00:10:53,527 All right! 106 00:10:53,611 --> 00:10:56,906 Then I won't hold back. It's time to pour it on! 107 00:10:57,657 --> 00:10:58,866 0.001 SECONDS 108 00:11:02,620 --> 00:11:03,788 0.0001 SECONDS 109 00:11:10,002 --> 00:11:11,170 0.00001 SECONDS 110 00:11:19,428 --> 00:11:21,764 Meteor Jab! 111 00:11:31,524 --> 00:11:35,027 Zeus is throwing jab after jab! 112 00:11:35,528 --> 00:11:38,906 What a formidable shower of punches! 113 00:11:39,615 --> 00:11:42,785 But Adam keeps dodging and dodging them! 114 00:11:42,868 --> 00:11:44,829 He dodges them with such calm! 115 00:11:44,912 --> 00:11:48,499 His shower of blows keeps building and building in speed 116 00:11:48,582 --> 00:11:54,004 while Adam dodges and dodges each and every one of them! 117 00:11:56,090 --> 00:11:57,258 0.00000001 SECONDS 118 00:12:00,845 --> 00:12:03,764 And now... 119 00:12:10,271 --> 00:12:13,065 Divine Axe! 120 00:12:19,572 --> 00:12:21,198 He went after his lower body. 121 00:12:32,418 --> 00:12:35,296 He dodged it! 122 00:12:35,379 --> 00:12:37,715 Zeus' fluid combination. 123 00:12:37,798 --> 00:12:42,678 Adam dodged perfectly with a jump! 124 00:12:44,138 --> 00:12:47,975 Nice! You're good! 125 00:12:48,058 --> 00:12:50,186 Very admirable! 126 00:12:50,269 --> 00:12:54,940 But just running away won't do you any good. 127 00:12:56,400 --> 00:12:58,027 I already know that. 128 00:13:02,990 --> 00:13:05,910 Then how about this? 129 00:13:11,540 --> 00:13:12,708 0.01 SECONDS 130 00:13:13,292 --> 00:13:18,255 That was fast! What's more, that move, did he... 131 00:13:19,298 --> 00:13:22,218 Whoa... you're good. 132 00:13:23,427 --> 00:13:24,637 I won't hold back. 133 00:13:30,434 --> 00:13:31,644 0.001 SECONDS 134 00:13:34,396 --> 00:13:35,564 0.0001 SECONDS 135 00:13:36,148 --> 00:13:37,191 Here goes. 136 00:13:38,859 --> 00:13:40,027 0.00001 SECONDS 137 00:13:40,110 --> 00:13:41,320 Meteor Jab! 138 00:13:48,035 --> 00:13:49,328 What the... 139 00:13:58,504 --> 00:14:00,923 And now... 140 00:14:03,092 --> 00:14:05,553 Divine Axe! 141 00:14:15,854 --> 00:14:17,982 Oh, my! That looks painful. 142 00:14:21,110 --> 00:14:22,861 I like it! 143 00:14:24,947 --> 00:14:28,742 This is an unbelievable miracle! 144 00:14:28,826 --> 00:14:31,829 Adam, who dodged everything Zeus threw at him, 145 00:14:31,912 --> 00:14:36,750 got a clean hit on Zeus by throwing the same stuff back at him! 146 00:14:36,834 --> 00:14:38,586 All right! 147 00:14:38,669 --> 00:14:40,504 Way to go! 148 00:14:40,588 --> 00:14:42,214 Keep it up! 149 00:14:43,340 --> 00:14:45,759 That guy is amazing! 150 00:14:46,343 --> 00:14:49,763 I was worried since he was practically naked, but he's great! 151 00:14:49,847 --> 00:14:52,975 Who would've thought a human could use a god's technique! 152 00:14:54,602 --> 00:14:57,271 Göll, have you forgotten? 153 00:14:57,855 --> 00:15:03,110 The birth of Adam, the father of mankind, is where it began. 154 00:15:04,361 --> 00:15:05,487 Where it began? 155 00:15:07,364 --> 00:15:11,785 "So God created mankind in his own image, in the image of God he created them." 156 00:15:12,703 --> 00:15:17,374 The Old Testament of the Bible, Genesis 1:27. 157 00:15:18,125 --> 00:15:23,047 That's right. God made humans as a copy of himself. 158 00:15:23,756 --> 00:15:27,134 In other words, Adam is a copy of the gods. 159 00:15:27,635 --> 00:15:31,013 Therefore, all of the gods' techniques that Adam sees, 160 00:15:31,096 --> 00:15:33,807 he can copy and perfectly mimic. 161 00:15:37,102 --> 00:15:40,689 He takes the arrogance of the gods and shoves it back up their asses! 162 00:15:41,357 --> 00:15:43,359 That's the true power of Adam! 163 00:15:44,652 --> 00:15:46,570 Its name is... 164 00:15:47,738 --> 00:15:49,114 Divine Reflection! 165 00:15:51,659 --> 00:15:55,287 I like it a lot! 166 00:15:55,371 --> 00:16:00,793 I haven't had this much fun in tens of thousands of years. 167 00:16:01,418 --> 00:16:05,798 All right, then how about this? 168 00:16:06,757 --> 00:16:08,801 Those queer moves... 169 00:16:08,884 --> 00:16:10,678 That preliminary footwork... 170 00:16:11,512 --> 00:16:13,347 Is he going to end this with a kick? 171 00:16:29,113 --> 00:16:30,656 How's this? 172 00:16:50,968 --> 00:16:52,428 Why you... 173 00:17:04,940 --> 00:17:07,276 He's down! 174 00:17:07,776 --> 00:17:13,198 Unbelievably, the omnipotent Zeus has hit the mat! 175 00:17:17,161 --> 00:17:23,292 What's more, Adam perfectly replicated Zeus' impressive technique again! 176 00:17:23,375 --> 00:17:26,336 How can that human do that? 177 00:17:26,837 --> 00:17:27,837 Indeed. 178 00:17:33,719 --> 00:17:34,719 It's as if... 179 00:17:44,354 --> 00:17:48,776 he's fighting the mirror image of himself! 180 00:17:51,361 --> 00:17:54,031 To be honest, I don't want to do this. 181 00:17:55,991 --> 00:17:59,036 But this is a competition. 182 00:18:06,210 --> 00:18:08,295 Sorry, gramps. 183 00:18:14,176 --> 00:18:15,469 "Gramps"? 184 00:18:26,605 --> 00:18:28,107 I'm glad to hear it! 185 00:18:28,190 --> 00:18:34,947 I'm so damn happy... 186 00:18:39,535 --> 00:18:43,122 I can hardly contain myself! 187 00:18:47,584 --> 00:18:50,879 His words and his reaction don't match! 188 00:18:50,963 --> 00:18:55,425 Holy crap! He's flipped his lid! 189 00:19:00,514 --> 00:19:06,436 Then let's see if you can imitate this as well! 190 00:19:07,020 --> 00:19:07,855 Isn't that... 191 00:19:07,938 --> 00:19:10,023 He's using that technique 192 00:19:11,024 --> 00:19:12,151 against a human? 193 00:19:14,653 --> 00:19:16,488 Long ago, 194 00:19:17,406 --> 00:19:19,449 somewhere in the universe, 195 00:19:22,077 --> 00:19:25,372 at the Battle to Determine the Most Powerful God in the Universe, 196 00:19:25,455 --> 00:19:27,332 the final battle of Titanomachy, 197 00:19:28,500 --> 00:19:30,043 the young Zeus 198 00:19:31,044 --> 00:19:35,382 utterly defeated his father, Cronus, who was extolled as 199 00:19:35,465 --> 00:19:37,968 the most powerful in the cosmos. 200 00:19:38,677 --> 00:19:39,677 However... 201 00:19:40,012 --> 00:19:44,183 I didn't even see Dad's last attack coming. 202 00:19:47,477 --> 00:19:49,938 Before I knew it, he had bashed my jaw in. 203 00:19:50,522 --> 00:19:54,109 Though Zeus had won every match from the start without getting hit once, 204 00:19:54,193 --> 00:19:57,029 that was the only blow he took the full force of. 205 00:19:58,238 --> 00:19:59,865 What the heck was that? 206 00:20:00,490 --> 00:20:03,744 It was a blow from his father Cronus. 207 00:20:04,995 --> 00:20:09,166 I wouldn't call you a good father, but... 208 00:20:11,668 --> 00:20:14,046 you were an awesome warrior. 209 00:20:22,179 --> 00:20:23,179 At that time, 210 00:20:24,306 --> 00:20:28,977 Zeus learned and mastered his father's final blow 211 00:20:29,061 --> 00:20:30,562 and gave it a name. 212 00:20:31,688 --> 00:20:34,149 Out of respect and resentment for his father, 213 00:20:35,150 --> 00:20:37,986 he named the technique... 214 00:20:56,588 --> 00:21:00,884 The Fist That Surpassed Time, a blow that defies all laws of time! 215 00:21:23,407 --> 00:21:24,992 I like this one. 216 00:21:29,496 --> 00:21:30,872 Thanks for the nice technique, 217 00:21:32,582 --> 00:21:33,582 gramps. 218 00:21:45,929 --> 00:21:50,350 Wait, what the hell just happened? 219 00:21:51,018 --> 00:21:57,816 The father of the cosmos, Zeus, has crumbled to the ground! 220 00:23:29,825 --> 00:23:34,830 Subtitle translation by: Brian Athey 15266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.