Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,017 --> 00:01:45,939
GREAT EMULATION
2
00:01:49,192 --> 00:01:52,445
BEFORE THE START OF THE SECOND BOUT
IN THE FINAL BATTLE BETWEEN GOD AND MAN
3
00:01:59,911 --> 00:02:02,163
It's my turn next.
4
00:02:02,247 --> 00:02:05,458
I'd better hold myself back
a little though.
5
00:02:06,960 --> 00:02:11,381
If I go out there like this,
I'll turn my opponent to ash in no time.
6
00:02:21,391 --> 00:02:23,059
What's up, gramps?
7
00:02:23,143 --> 00:02:25,687
Did you come to encourage me?
8
00:02:26,938 --> 00:02:29,732
It's my turn.
9
00:02:32,610 --> 00:02:34,529
What are you talking about, gramps?
10
00:02:34,612 --> 00:02:36,197
I'm up next.
11
00:02:37,782 --> 00:02:40,702
It's my turn.
12
00:02:41,661 --> 00:02:43,496
Like I said,
13
00:02:44,038 --> 00:02:46,457
you're up last.
14
00:02:47,041 --> 00:02:49,460
If you want my turn, you can forget it.
15
00:02:49,544 --> 00:02:52,463
I haven't been
this pumped up in millennia.
16
00:02:54,591 --> 00:02:56,843
Get your hand off me!
17
00:02:58,386 --> 00:03:01,180
It's my turn.
18
00:03:01,806 --> 00:03:03,641
What?
19
00:03:09,063 --> 00:03:12,442
Are you deaf, gramps?
20
00:03:12,525 --> 00:03:14,402
I said...
21
00:03:24,370 --> 00:03:27,081
It's my turn.
22
00:03:34,505 --> 00:03:37,675
Well, if you insist.
23
00:03:40,386 --> 00:03:45,433
Then how about you and I
go a few rounds right here?
24
00:03:46,392 --> 00:03:48,603
Oh, this could be good.
25
00:04:13,878 --> 00:04:16,547
Geez, I guess I've got no choice.
26
00:04:17,882 --> 00:04:19,509
I'll let you go first.
27
00:04:19,592 --> 00:04:21,594
You are my elder, after all.
28
00:04:22,512 --> 00:04:25,431
However, you owe me one.
29
00:04:32,522 --> 00:04:35,566
What a disappointment.
I was hoping for a fight.
30
00:04:42,073 --> 00:04:45,243
He really is
the pushiest bastard in the cosmos.
31
00:04:48,413 --> 00:04:52,292
- GFOC!
- GFOC!
32
00:04:52,375 --> 00:04:56,337
- GFOC!
- GFOC!
33
00:04:59,882 --> 00:05:02,927
Good grief. He really is such a pain.
34
00:05:04,679 --> 00:05:09,350
ARES, ONE OF THE 12 GODS OF OLYMPUS
35
00:05:09,976 --> 00:05:12,729
Amazingly, for the second bout,
36
00:05:12,812 --> 00:05:16,274
we have a dream match
between Adam and Zeus!
37
00:05:16,357 --> 00:05:20,445
This is the ultimate fight
between god and man!
38
00:05:21,446 --> 00:05:22,989
Zeus!
39
00:05:23,072 --> 00:05:24,866
End this thing in a second!
40
00:05:24,949 --> 00:05:26,659
Adam!
41
00:05:26,743 --> 00:05:28,119
Give it your all!
42
00:05:28,786 --> 00:05:29,871
Don't you dare lose!
43
00:05:29,954 --> 00:05:34,292
Hey, are you sure
you don't want to do that?
44
00:05:35,710 --> 00:05:38,755
Come on, you know,
45
00:05:39,589 --> 00:05:43,801
that thing where you merge
with a Valkyrie.
46
00:05:45,470 --> 00:05:47,764
Without that,
47
00:05:52,435 --> 00:05:56,439
this will end in an instant, kid.
48
00:05:58,316 --> 00:05:59,901
She's already here.
49
00:06:09,535 --> 00:06:10,787
Pegasus?
50
00:06:14,916 --> 00:06:17,085
Those glasses!
51
00:06:17,585 --> 00:06:18,628
That's right,
52
00:06:18,711 --> 00:06:22,840
she's the most appropriate Valkyrie
for our father, Adam.
53
00:06:23,674 --> 00:06:26,844
Reginleif, Daughter of the Gods.
54
00:06:26,928 --> 00:06:30,098
REGINLEIF
SEVENTH OF THE 13 VALKYRIE
55
00:06:30,181 --> 00:06:32,642
It's Reginleif!
56
00:06:40,191 --> 00:06:41,442
Adam, give me your hand!
57
00:06:42,318 --> 00:06:44,695
Our hearts must be on the same wavelength.
58
00:06:46,155 --> 00:06:48,991
By doing so, I will become part of you.
59
00:07:04,507 --> 00:07:07,467
- In this moment, our hearts are one!
- In this moment, our hearts are one!
60
00:07:09,137 --> 00:07:10,012
DIVINE TREASURE FORGE
61
00:07:10,096 --> 00:07:11,180
Völundr!
62
00:07:34,704 --> 00:07:37,165
Is that Adam's weapon?
63
00:07:39,917 --> 00:07:42,587
A knuckleduster?
64
00:07:46,716 --> 00:07:48,676
A knuckleduster?
65
00:07:56,350 --> 00:07:57,435
I like it.
66
00:07:58,060 --> 00:08:00,480
THE FINAL BATTLE BETWEEN GOD AND MAN
67
00:08:03,483 --> 00:08:05,902
SECOND BOUT
ZEUS VS. ADAM
68
00:08:06,486 --> 00:08:09,030
It's time for the second bout
69
00:08:09,530 --> 00:08:14,619
in the final battle
between god and man, Ragnarok,
70
00:08:14,702 --> 00:08:16,412
to begin!
71
00:08:16,913 --> 00:08:20,541
It's Zeus for the gods
versus Adam for mankind!
72
00:08:21,959 --> 00:08:24,253
Let the fight begin!
73
00:08:27,590 --> 00:08:29,383
This is incredible!
74
00:08:29,467 --> 00:08:33,179
The weapon Adam obtained through Völundr
75
00:08:33,763 --> 00:08:35,264
is a knuckleduster!
76
00:08:36,140 --> 00:08:41,938
This man fully intends to
duke it out with the king of gods, Zeus!
77
00:08:42,021 --> 00:08:46,359
A true man among men!
78
00:08:46,442 --> 00:08:47,818
Dad!
79
00:08:48,528 --> 00:08:51,405
Bust him in the chops for me too!
80
00:08:51,489 --> 00:08:53,449
Good luck, Daddy!
81
00:09:02,542 --> 00:09:05,962
You picked a nice weapon.
82
00:09:06,546 --> 00:09:08,839
Yes, I like it.
83
00:09:09,340 --> 00:09:11,467
So, pal, where's your weapon?
84
00:09:14,679 --> 00:09:19,016
Did you hear that human?
He just called Zeus "pal"!
85
00:09:19,100 --> 00:09:21,352
- Impossible!
- I must be hearing things!
86
00:09:25,815 --> 00:09:26,983
Mine?
87
00:09:27,066 --> 00:09:32,446
I want you to listen to your bones creak
when I use this on you.
88
00:09:32,530 --> 00:09:34,699
I'll fight bare-knuckle.
89
00:09:38,411 --> 00:09:39,412
Is that so?
90
00:09:40,162 --> 00:09:41,956
I'm sure you'll regret it.
91
00:09:44,834 --> 00:09:47,920
I like your spirit!
92
00:09:48,004 --> 00:09:53,676
Then I'll get things underway!
93
00:09:59,098 --> 00:10:02,018
How's this?
94
00:10:06,606 --> 00:10:08,024
0.01 SECONDS
95
00:10:11,611 --> 00:10:13,237
You're good.
96
00:10:13,321 --> 00:10:17,742
Zeus threw a ferocious
near-light-speed jab!
97
00:10:17,825 --> 00:10:21,495
But Adam dodged it with ease!
98
00:10:23,831 --> 00:10:26,334
Way to go, Daddy!
99
00:10:26,417 --> 00:10:27,417
All right!
100
00:10:31,547 --> 00:10:32,590
What a noisy bunch.
101
00:10:33,591 --> 00:10:37,803
Celebrating just because
he dodged Dad's test jab.
102
00:10:37,887 --> 00:10:42,516
Mankind certainly is made up
of incredibly foolish creatures.
103
00:10:43,100 --> 00:10:44,226
Don't you agree, Hermes?
104
00:10:44,727 --> 00:10:48,856
Yes, you're quite right, my brother Ares.
105
00:10:52,068 --> 00:10:53,527
All right!
106
00:10:53,611 --> 00:10:56,906
Then I won't hold back.
It's time to pour it on!
107
00:10:57,657 --> 00:10:58,866
0.001 SECONDS
108
00:11:02,620 --> 00:11:03,788
0.0001 SECONDS
109
00:11:10,002 --> 00:11:11,170
0.00001 SECONDS
110
00:11:19,428 --> 00:11:21,764
Meteor Jab!
111
00:11:31,524 --> 00:11:35,027
Zeus is throwing jab after jab!
112
00:11:35,528 --> 00:11:38,906
What a formidable shower of punches!
113
00:11:39,615 --> 00:11:42,785
But Adam keeps dodging and dodging them!
114
00:11:42,868 --> 00:11:44,829
He dodges them with such calm!
115
00:11:44,912 --> 00:11:48,499
His shower of blows keeps
building and building in speed
116
00:11:48,582 --> 00:11:54,004
while Adam dodges and dodges
each and every one of them!
117
00:11:56,090 --> 00:11:57,258
0.00000001 SECONDS
118
00:12:00,845 --> 00:12:03,764
And now...
119
00:12:10,271 --> 00:12:13,065
Divine Axe!
120
00:12:19,572 --> 00:12:21,198
He went after his lower body.
121
00:12:32,418 --> 00:12:35,296
He dodged it!
122
00:12:35,379 --> 00:12:37,715
Zeus' fluid combination.
123
00:12:37,798 --> 00:12:42,678
Adam dodged perfectly with a jump!
124
00:12:44,138 --> 00:12:47,975
Nice! You're good!
125
00:12:48,058 --> 00:12:50,186
Very admirable!
126
00:12:50,269 --> 00:12:54,940
But just running away
won't do you any good.
127
00:12:56,400 --> 00:12:58,027
I already know that.
128
00:13:02,990 --> 00:13:05,910
Then how about this?
129
00:13:11,540 --> 00:13:12,708
0.01 SECONDS
130
00:13:13,292 --> 00:13:18,255
That was fast!
What's more, that move, did he...
131
00:13:19,298 --> 00:13:22,218
Whoa... you're good.
132
00:13:23,427 --> 00:13:24,637
I won't hold back.
133
00:13:30,434 --> 00:13:31,644
0.001 SECONDS
134
00:13:34,396 --> 00:13:35,564
0.0001 SECONDS
135
00:13:36,148 --> 00:13:37,191
Here goes.
136
00:13:38,859 --> 00:13:40,027
0.00001 SECONDS
137
00:13:40,110 --> 00:13:41,320
Meteor Jab!
138
00:13:48,035 --> 00:13:49,328
What the...
139
00:13:58,504 --> 00:14:00,923
And now...
140
00:14:03,092 --> 00:14:05,553
Divine Axe!
141
00:14:15,854 --> 00:14:17,982
Oh, my! That looks painful.
142
00:14:21,110 --> 00:14:22,861
I like it!
143
00:14:24,947 --> 00:14:28,742
This is an unbelievable miracle!
144
00:14:28,826 --> 00:14:31,829
Adam, who dodged everything
Zeus threw at him,
145
00:14:31,912 --> 00:14:36,750
got a clean hit on Zeus
by throwing the same stuff back at him!
146
00:14:36,834 --> 00:14:38,586
All right!
147
00:14:38,669 --> 00:14:40,504
Way to go!
148
00:14:40,588 --> 00:14:42,214
Keep it up!
149
00:14:43,340 --> 00:14:45,759
That guy is amazing!
150
00:14:46,343 --> 00:14:49,763
I was worried since he was
practically naked, but he's great!
151
00:14:49,847 --> 00:14:52,975
Who would've thought
a human could use a god's technique!
152
00:14:54,602 --> 00:14:57,271
Göll, have you forgotten?
153
00:14:57,855 --> 00:15:03,110
The birth of Adam,
the father of mankind, is where it began.
154
00:15:04,361 --> 00:15:05,487
Where it began?
155
00:15:07,364 --> 00:15:11,785
"So God created mankind in his own image,
in the image of God he created them."
156
00:15:12,703 --> 00:15:17,374
The Old Testament of the Bible,
Genesis 1:27.
157
00:15:18,125 --> 00:15:23,047
That's right.
God made humans as a copy of himself.
158
00:15:23,756 --> 00:15:27,134
In other words,
Adam is a copy of the gods.
159
00:15:27,635 --> 00:15:31,013
Therefore, all of the gods' techniques
that Adam sees,
160
00:15:31,096 --> 00:15:33,807
he can copy and perfectly mimic.
161
00:15:37,102 --> 00:15:40,689
He takes the arrogance of the gods
and shoves it back up their asses!
162
00:15:41,357 --> 00:15:43,359
That's the true power of Adam!
163
00:15:44,652 --> 00:15:46,570
Its name is...
164
00:15:47,738 --> 00:15:49,114
Divine Reflection!
165
00:15:51,659 --> 00:15:55,287
I like it a lot!
166
00:15:55,371 --> 00:16:00,793
I haven't had this much fun
in tens of thousands of years.
167
00:16:01,418 --> 00:16:05,798
All right, then how about this?
168
00:16:06,757 --> 00:16:08,801
Those queer moves...
169
00:16:08,884 --> 00:16:10,678
That preliminary footwork...
170
00:16:11,512 --> 00:16:13,347
Is he going to end this with a kick?
171
00:16:29,113 --> 00:16:30,656
How's this?
172
00:16:50,968 --> 00:16:52,428
Why you...
173
00:17:04,940 --> 00:17:07,276
He's down!
174
00:17:07,776 --> 00:17:13,198
Unbelievably,
the omnipotent Zeus has hit the mat!
175
00:17:17,161 --> 00:17:23,292
What's more, Adam perfectly replicated
Zeus' impressive technique again!
176
00:17:23,375 --> 00:17:26,336
How can that human do that?
177
00:17:26,837 --> 00:17:27,837
Indeed.
178
00:17:33,719 --> 00:17:34,719
It's as if...
179
00:17:44,354 --> 00:17:48,776
he's fighting the mirror image of himself!
180
00:17:51,361 --> 00:17:54,031
To be honest, I don't want to do this.
181
00:17:55,991 --> 00:17:59,036
But this is a competition.
182
00:18:06,210 --> 00:18:08,295
Sorry, gramps.
183
00:18:14,176 --> 00:18:15,469
"Gramps"?
184
00:18:26,605 --> 00:18:28,107
I'm glad to hear it!
185
00:18:28,190 --> 00:18:34,947
I'm so damn happy...
186
00:18:39,535 --> 00:18:43,122
I can hardly contain myself!
187
00:18:47,584 --> 00:18:50,879
His words and his reaction don't match!
188
00:18:50,963 --> 00:18:55,425
Holy crap! He's flipped his lid!
189
00:19:00,514 --> 00:19:06,436
Then let's see
if you can imitate this as well!
190
00:19:07,020 --> 00:19:07,855
Isn't that...
191
00:19:07,938 --> 00:19:10,023
He's using that technique
192
00:19:11,024 --> 00:19:12,151
against a human?
193
00:19:14,653 --> 00:19:16,488
Long ago,
194
00:19:17,406 --> 00:19:19,449
somewhere in the universe,
195
00:19:22,077 --> 00:19:25,372
at the Battle to Determine
the Most Powerful God in the Universe,
196
00:19:25,455 --> 00:19:27,332
the final battle of Titanomachy,
197
00:19:28,500 --> 00:19:30,043
the young Zeus
198
00:19:31,044 --> 00:19:35,382
utterly defeated his father, Cronus,
who was extolled as
199
00:19:35,465 --> 00:19:37,968
the most powerful in the cosmos.
200
00:19:38,677 --> 00:19:39,677
However...
201
00:19:40,012 --> 00:19:44,183
I didn't even see
Dad's last attack coming.
202
00:19:47,477 --> 00:19:49,938
Before I knew it, he had bashed my jaw in.
203
00:19:50,522 --> 00:19:54,109
Though Zeus had won every match
from the start without getting hit once,
204
00:19:54,193 --> 00:19:57,029
that was the only blow
he took the full force of.
205
00:19:58,238 --> 00:19:59,865
What the heck was that?
206
00:20:00,490 --> 00:20:03,744
It was a blow from his father Cronus.
207
00:20:04,995 --> 00:20:09,166
I wouldn't call you a good father, but...
208
00:20:11,668 --> 00:20:14,046
you were an awesome warrior.
209
00:20:22,179 --> 00:20:23,179
At that time,
210
00:20:24,306 --> 00:20:28,977
Zeus learned and mastered
his father's final blow
211
00:20:29,061 --> 00:20:30,562
and gave it a name.
212
00:20:31,688 --> 00:20:34,149
Out of respect
and resentment for his father,
213
00:20:35,150 --> 00:20:37,986
he named the technique...
214
00:20:56,588 --> 00:21:00,884
The Fist That Surpassed Time,
a blow that defies all laws of time!
215
00:21:23,407 --> 00:21:24,992
I like this one.
216
00:21:29,496 --> 00:21:30,872
Thanks for the nice technique,
217
00:21:32,582 --> 00:21:33,582
gramps.
218
00:21:45,929 --> 00:21:50,350
Wait, what the hell just happened?
219
00:21:51,018 --> 00:21:57,816
The father of the cosmos,
Zeus, has crumbled to the ground!
220
00:23:29,825 --> 00:23:34,830
Subtitle translation by: Brian Athey
15266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.