All language subtitles for Pamela.a.love.story.2023.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,268 --> 00:00:19,686 Mitäs täältä löytyy? 2 00:00:35,285 --> 00:00:37,662 Hirvittää. Toivottavasti en ole alasti. 3 00:00:39,247 --> 00:00:40,874 Kuvaan sinua, kulta. 4 00:00:40,957 --> 00:00:42,459 Rakastan omaa Pamelaani. 5 00:00:42,959 --> 00:00:43,793 Ai Palemaa? 6 00:00:43,877 --> 00:00:45,587 Yllätyin videoiden määrästä. 7 00:00:49,132 --> 00:00:52,469 - Erittäin uskomaton Pam. - Voi kulta. 8 00:00:53,470 --> 00:00:55,013 Tämä on mahtavaa. 9 00:00:55,096 --> 00:00:55,930 Voi että. 10 00:00:56,639 --> 00:01:00,060 Tupakkasi pilaa hetken. Hyljeksin sinua. 11 00:01:00,560 --> 00:01:03,354 - Hengityksesi pilaa hetken. - Ai hengitykseni? 12 00:01:04,689 --> 00:01:06,399 Tuntuu hurjalta katsoa näitä. 13 00:01:08,568 --> 00:01:10,528 - Mitä on tekeillä? - En tiedä. 14 00:01:11,404 --> 00:01:14,282 - Katso, kuka tulee. - Voi ei! 15 00:01:17,494 --> 00:01:20,789 Pamela, en sano tätä ensimmäistä tai viimeistä kertaa. 16 00:01:21,331 --> 00:01:25,418 Olen koko ikäni odottanut noin ihanaa naista. 17 00:01:25,502 --> 00:01:28,838 En halua muuta kuin olla uljas ritarisi. 18 00:01:29,547 --> 00:01:30,799 Tässä siis olen. 19 00:01:31,549 --> 00:01:35,678 Tartu siis käteeni, enkelini. Tuletko vaimokseni uudelleen? 20 00:01:37,180 --> 00:01:38,014 Tulen. 21 00:01:39,641 --> 00:01:42,143 - Heippa! - Hei sitten! 22 00:01:48,733 --> 00:01:51,319 {\an8}Tänään, kesäkuun ensimmäisenä… 23 00:01:51,402 --> 00:01:53,905 {\an8}Äänestäni kuulee, että olin onnellinen. 24 00:01:54,656 --> 00:01:57,492 Tunteet nousivat pintaan, kun katselin videoita. 25 00:01:58,243 --> 00:02:01,287 Se oli minun suuren rakkauteni aikaa. 26 00:02:02,539 --> 00:02:05,375 Nyt koen etsiväni jotakin. 27 00:02:06,042 --> 00:02:08,211 Olet tosi kaunis, kulta. 28 00:02:08,294 --> 00:02:11,840 En tiedä, mihin suuntaan seuraavaksi. Olo on levoton. 29 00:02:14,676 --> 00:02:17,011 Etsin tunnetta, jota en löydä. 30 00:02:20,557 --> 00:02:22,267 {\an8}Tervetuloa, Pamela Anderson! 31 00:02:24,811 --> 00:02:28,231 {\an8}Pamela Anderson on sukupolvensa seksipommi. 32 00:02:28,314 --> 00:02:30,567 Blondikaunotar Hollywoodissa. 33 00:02:30,650 --> 00:02:32,861 {\an8}Baywatchin maailmantähti… 34 00:02:32,944 --> 00:02:36,072 {\an8}…ehkä maailman tunnetuin vaaleaverikkö. 35 00:02:36,156 --> 00:02:39,534 {\an8}Hän juoksee Malibun rannoilla punaisessa uimapuvussaan - 36 00:02:39,617 --> 00:02:41,953 {\an8}ja poseeraa Playboyn kannessa. 37 00:02:42,036 --> 00:02:44,706 Olen Pamela Anderson, miss helmikuu 1990. 38 00:02:47,125 --> 00:02:51,546 {\an8}Olet Playboyssa ja Baywatchissa. Eikö hyväksikäyttökulma mietitytä? 39 00:02:51,629 --> 00:02:53,590 {\an8}- Ei. - Eihän siinä mitään. 40 00:02:54,632 --> 00:02:56,301 {\an8}Tänne päin, Tommy ja Pamela! 41 00:02:56,384 --> 00:03:00,388 {\an8}Pamela ja Mötley Crüen Tommy Lee avioituivat neljä päivää tapaamisesta. 42 00:03:00,471 --> 00:03:04,267 Minkä takia lehdet ovat niin kiinnostuneita - 43 00:03:04,350 --> 00:03:06,144 {\an8}seksi- tai rakkauselämästäsi? 44 00:03:06,227 --> 00:03:08,188 Video kai liittyy asiaan. 45 00:03:08,271 --> 00:03:10,982 Seksivideo varastettiin heidän kotoaan. 46 00:03:11,065 --> 00:03:14,027 Montako kertaa olet ollut naimisissa? Neljästikö? 47 00:03:14,110 --> 00:03:15,820 Yksi mies ei pysty kaikkeen. 48 00:03:16,487 --> 00:03:21,576 Juorulehtien jutuista saa minusta aivan erilaisen kuvan. 49 00:03:21,659 --> 00:03:24,162 {\an8}Toivon voivani yllättää ihmiset. 50 00:03:24,245 --> 00:03:26,331 {\an8}- Etkö ole näyttelijä? - En. 51 00:03:26,414 --> 00:03:28,291 {\an8}- Mikä siis olet? - En tiedä vielä. 52 00:03:29,292 --> 00:03:31,878 {\an8}- Mitä haluat tehdä isona? - En yhtään tiedä. 53 00:03:40,678 --> 00:03:47,644 RAKKAUDELLA, PAMELA 54 00:04:04,953 --> 00:04:05,870 Hei, äiti! 55 00:04:12,543 --> 00:04:13,544 Olen täällä. 56 00:04:15,630 --> 00:04:19,759 Asun lapsuudenkodissani, mikä on vaikeaa ja omituista, 57 00:04:19,842 --> 00:04:21,886 kuin avioliitto rocktähden kanssa. 58 00:04:21,970 --> 00:04:26,849 Kotini on sekopäinen paikka, jossa vietin lapsuuteni. 59 00:04:28,393 --> 00:04:29,811 Hieno tyttö. 60 00:04:31,437 --> 00:04:34,357 LADYSMITH, BC, KANADA ASUKASLUKU: 8 990 61 00:04:35,566 --> 00:04:41,281 Tulen aina kotiin, kun on vaikeaa. Lähtiessäni tiedän aina, mitä pitää tehdä. 62 00:04:41,364 --> 00:04:43,032 Koti on kuin totuusseerumi. 63 00:04:44,075 --> 00:04:45,868 Istun keskellä niittyä - 64 00:04:46,953 --> 00:04:48,288 ja katselen tähtiä. 65 00:04:49,330 --> 00:04:50,999 Siinä asiat selkiytyvät. 66 00:04:57,922 --> 00:04:58,756 Voi jestas. 67 00:05:00,967 --> 00:05:03,428 Hankala ranta. Nyt ei olla Kaliforniassa. 68 00:05:04,679 --> 00:05:07,932 Tällä rannalla ei juosta hidastetusti. 69 00:05:09,767 --> 00:05:13,646 Huhtikuun ensimmäisenä isä haki minut sängystä ja viskasi veteen. 70 00:05:13,730 --> 00:05:14,939 Hyvää aprillipäivää. 71 00:05:15,023 --> 00:05:17,650 Siitä alkoi meidän perheen uimakausi meressä. 72 00:05:17,734 --> 00:05:20,778 Huhtikuun ekana piti uida, vaikka oli hirveän kylmä. 73 00:05:21,404 --> 00:05:24,115 Kotimme oli tuolla, missä on nyt tiilimuuri. 74 00:05:25,158 --> 00:05:26,784 Se oli pikkuinen mökki. 75 00:05:28,286 --> 00:05:32,790 Äiti työskenteli tarjoilijana Smitty's Pancake Housessa. 76 00:05:34,083 --> 00:05:36,502 Isä oli pokerin pelaaja, 77 00:05:36,586 --> 00:05:39,672 huijari ja nuohooja. Hänellä oli silinterihattukin. 78 00:05:40,631 --> 00:05:45,386 Isästä riittää juttuja. Hänet tunnettiin Ladysmithin pahana poikana. 79 00:05:46,763 --> 00:05:48,598 Isä ajoi autoilla kilpaa. 80 00:05:48,681 --> 00:05:50,600 Äidin otsassa on iso arpi siitä, 81 00:05:50,683 --> 00:05:53,478 kun pää rikkoi tuulilasin hänen odottaessaan minua. 82 00:05:53,561 --> 00:05:56,647 Vitsailemme, että sen takia olen vähän outo. 83 00:06:00,068 --> 00:06:03,071 Rakastan tätä saarta ja veden äärellä asumista. 84 00:06:04,530 --> 00:06:06,032 Täkäläiset ovat mukavia. 85 00:06:06,783 --> 00:06:08,785 Ladysmith on kaunis kaupunki. 86 00:06:08,868 --> 00:06:09,869 {\an8}PAMELAN ÄITI 87 00:06:09,952 --> 00:06:12,372 {\an8}Vancouverinsaari on paras paikka. 88 00:06:13,081 --> 00:06:15,041 Pamela syntyi 1.7.1967. 89 00:06:15,875 --> 00:06:19,420 Hän pääsi heti lehteen. Hän oli Kanadan satavuotispäivän - 90 00:06:19,504 --> 00:06:20,588 ensimmäinen vauva. 91 00:06:20,671 --> 00:06:23,966 Sinä päivänä syntyneet saivat kunniamerkin. 92 00:06:24,884 --> 00:06:26,594 Pamela oli aina kaupalla. 93 00:06:27,512 --> 00:06:28,930 Kun kävin kaupassa, 94 00:06:29,013 --> 00:06:32,475 {\an8}sain 50 dollarin laskun hänen ostoksistaan. 95 00:06:32,558 --> 00:06:34,143 {\an8}PAMELAN ISÄ 96 00:06:34,227 --> 00:06:38,564 Ihmettelin asiaa. Hän oli ostanut suklaapatukoita tilille. 97 00:06:39,524 --> 00:06:41,859 Hänessä oli kapinahenkeä. 98 00:06:42,944 --> 00:06:47,949 Vanhempani menivät naimisiin ollessaan 17 ja 19. Äiti odotti minua. 99 00:06:48,032 --> 00:06:50,076 Villi nuoruus oli kesken. 100 00:06:51,494 --> 00:06:52,870 Isä joi paljon. 101 00:06:54,872 --> 00:06:56,332 He riitelivät usein. 102 00:06:57,041 --> 00:07:00,128 Oli nimittelyä ja fyysistäkin väkivaltaa. 103 00:07:00,837 --> 00:07:05,716 Äiti imuroi jääkiekko-ottelun aikana. Isä heitti imurin äidin pään yli, 104 00:07:05,800 --> 00:07:08,010 kaiteen yli ja rannalle. 105 00:07:08,511 --> 00:07:10,805 Ottelun aikana ei imuroida. 106 00:07:15,017 --> 00:07:19,021 Tiesin, milloin piti viedä veli ulos ja odottaa, että huuto loppuu. 107 00:07:19,105 --> 00:07:25,570 Kun palasimme, he suutelivat kiihkeästi ja ryntäsivät sitten makuuhuoneeseen. 108 00:07:25,653 --> 00:07:27,989 Ajattelimme, että parempi niin. 109 00:07:28,489 --> 00:07:30,032 Energia oli edelleen sama. 110 00:07:31,659 --> 00:07:35,079 Jätimme isän pari kertaa. 111 00:07:36,831 --> 00:07:39,917 Asuimme kerrostalossa sosiaalituilla. 112 00:07:40,001 --> 00:07:43,337 Nytkin tulee maitojauheen maku suuhun. 113 00:07:44,964 --> 00:07:49,135 Kun isä soitti, katsoin osoitteen saapuneesta postista, 114 00:07:49,218 --> 00:07:51,471 ja hän haki meidät takaisin saarelle. 115 00:07:52,680 --> 00:07:54,682 Äiti halusi uuteen paikkaan - 116 00:07:54,765 --> 00:07:58,436 ikävien muistojen takia, joten muutimme toiseen kaupunkiin. 117 00:07:59,020 --> 00:08:01,522 Äiti oli tiukkana. 118 00:08:03,232 --> 00:08:06,694 Ymmärsin, ettei kenenkään lapsuus ole täydellinen. 119 00:08:08,321 --> 00:08:10,740 Minulle tapahtui pienenä hirveyksiä. 120 00:08:11,240 --> 00:08:16,120 Meillä oli lastenvahti. Hän toi lahjoja, ja vanhempani pitivät häntä mainiona. 121 00:08:17,330 --> 00:08:19,373 Hän kuitenkin hyväksikäytti minua. 122 00:08:21,375 --> 00:08:26,172 Sitä kesti kolme tai neljä vuotta. Hän kielsi minua kertomasta vanhemmilleni. 123 00:08:27,340 --> 00:08:29,467 Yritin suojella veljeäni häneltä. 124 00:08:29,550 --> 00:08:33,471 Yritin tappaakin hänet. Yritin iskeä häntä sydämeen kynällä. 125 00:08:33,971 --> 00:08:36,974 Toivoin hänen kuolevan. Hän kuoli kolarissa seuraavana päivänä. 126 00:08:37,058 --> 00:08:39,769 Luulin tappaneeni hänet ajatuksen voimalla. 127 00:08:42,188 --> 00:08:45,608 Olin varma, että hän oli kuollut minun toiveeni takia. 128 00:08:47,026 --> 00:08:49,654 Elin sen kanssa koko lapsuuteni. 129 00:08:51,948 --> 00:08:55,076 Kauheiden tapahtumien aikana irtauduin ruumiistani, 130 00:08:55,159 --> 00:08:57,703 leijailin pois ja loin oman maailmani. 131 00:08:58,829 --> 00:09:03,459 Kaivoin tunnelia Kiinaan ja ajattelin vain haluavani pois. 132 00:09:04,585 --> 00:09:06,837 Halusin vain pois saarelta. 133 00:09:09,340 --> 00:09:14,512 Vähän vanhempana olin poikatyttö. Harrastin voimistelua ja olin hoikka. 134 00:09:15,721 --> 00:09:18,516 Vartalo muuttui myöhään. Rintaani kasvoi möykky, 135 00:09:18,599 --> 00:09:21,936 ja mietin, miten kertoisin äidille, että kuolen syöpään. 136 00:09:22,019 --> 00:09:24,814 Yritin hakata syöpäkasvainta näkymättömiin. 137 00:09:24,897 --> 00:09:28,067 Äiti nauroi ja sanoi, että minusta oli tulossa nainen. 138 00:09:28,150 --> 00:09:32,238 Sitten asiat etenivätkin äkkiä, ja kaikki muuttui. 139 00:09:32,321 --> 00:09:33,614 Siitä se alkoi. 140 00:09:34,574 --> 00:09:37,952 Ja tässä sitä ollaan. Möykkyjä on tullut enemmänkin. 141 00:09:43,749 --> 00:09:44,959 Mitä täällä on? 142 00:09:45,042 --> 00:09:46,627 Johan nyt. 143 00:09:46,711 --> 00:09:49,171 Jostain syystä, kun kiersin maailmaa, 144 00:09:49,922 --> 00:09:53,134 lähetin kaiken tärkeän tänne odottamaan. 145 00:09:53,217 --> 00:09:57,888 En arvannut, että alkaisin tutkia näitä näin varhain. 146 00:09:59,890 --> 00:10:04,228 Täällä on päiväkirjoja ja muistoja lapsuudesta ja tärkeistä tapahtumista. 147 00:10:04,854 --> 00:10:08,816 Koko elämäni on keltaisissa muistilehtiöissä. 148 00:10:09,859 --> 00:10:12,153 Kirjoitin, jotteivät asiat unohtuisi, 149 00:10:12,236 --> 00:10:16,741 ja todistusaineistoksi siltä varalta, että minulle tapahtuisi jotain. 150 00:10:16,824 --> 00:10:21,454 Joskus taas kirjoitin tunteistani ajatellen, ettei kukaan näkisi tekstejä. 151 00:10:21,537 --> 00:10:23,664 Annoit päiväkirjasi meille. 152 00:10:23,748 --> 00:10:27,126 Lukisitko niitä ääneen elokuvassa? 153 00:10:27,209 --> 00:10:29,337 Mitä mieltä olet siitä? 154 00:10:29,879 --> 00:10:32,590 En taida haluta lukea niitä. 155 00:10:32,673 --> 00:10:34,800 Tuskin edes katson tätä dokumenttia. 156 00:10:34,884 --> 00:10:38,596 Teen asioita, koska haluan uusia kokemuksia. 157 00:10:39,305 --> 00:10:41,182 Sitten siirryn eteenpäin. 158 00:10:41,265 --> 00:10:45,519 Saatte ehkä enemmän irti, jos joku muu lukee niitä, 159 00:10:45,603 --> 00:10:48,356 koska en ehkä haluaisi lukea kaikkea. 160 00:10:48,439 --> 00:10:50,691 Annan teille luvan lukea ne. 161 00:10:51,400 --> 00:10:56,405 Tuntuu raskaalta käydä asioita läpi, koska silloin kaiken kokee uudestaan. 162 00:10:56,489 --> 00:10:58,366 Se on tuskallista. 163 00:11:11,045 --> 00:11:14,674 "Onneksi sain tämän päiväkirjan. Tästä on varmasti apua. 164 00:11:14,757 --> 00:11:16,550 Ehkä kirjoitan joskus kirjan. 165 00:11:17,760 --> 00:11:19,178 Rakastan sanoja. 166 00:11:19,261 --> 00:11:22,556 Niiden avulla pääsen pois tästä naurettavuudesta. 167 00:11:22,640 --> 00:11:25,309 Tule mukaan. Viitoitan tietä. 168 00:11:25,935 --> 00:11:27,812 Maailma avautuu, kun kirjoitan. 169 00:11:29,355 --> 00:11:33,609 Koulussa kirjoitin aina tarinoita vanhempiensa hylkäämistä lapsista. 170 00:11:33,693 --> 00:11:35,528 Minuun taisi sattua paljon. 171 00:11:36,445 --> 00:11:38,614 Elämä pääsee aina yllättämään. 172 00:11:38,698 --> 00:11:41,826 Yritän tulla nähdyksi kaiken hölynpölyn keskellä. 173 00:11:43,536 --> 00:11:47,540 Jokainen luo elämäänsä oman määränsä draamaa. 174 00:11:47,623 --> 00:11:49,458 Jotkut muita enemmän. 175 00:11:50,418 --> 00:11:53,713 Olen kai todella luova tai todella dramaattinen. 176 00:11:55,005 --> 00:11:55,881 Kuka tietää? 177 00:11:56,507 --> 00:11:58,092 Suukoin, Pamela." 178 00:12:01,220 --> 00:12:05,141 Olen aina tuntenut vetoa erilaisiin pahoihin poikiin. 179 00:12:06,517 --> 00:12:10,396 Yksi ensimmäisistä poikaystävistäni ajoi minua takaa autolla. 180 00:12:10,479 --> 00:12:12,398 Hän yritti ajaa ylitseni. 181 00:12:13,399 --> 00:12:17,611 Hän heitti minut liikkuvasta autosta. Tein voimistelualastulon ojaan. 182 00:12:18,571 --> 00:12:20,906 Kaikesta voi olla hyötyä. 183 00:12:22,867 --> 00:12:26,620 Valmistuttuani halusin nähdä, mitä Vancouverissa olisi. 184 00:12:27,747 --> 00:12:31,041 Kun varttuu saarella, manner tuntuu pelottavalta. 185 00:12:32,126 --> 00:12:36,088 Äiti kielsi menemästä Vancouveriin, koska Texasissa oli ammuskeltu. 186 00:12:36,922 --> 00:12:38,382 Huomautin välimatkasta. 187 00:12:38,466 --> 00:12:41,844 Äiti sanoi: '"Se on samaa mannerta, älä mene sinne!" 188 00:12:43,429 --> 00:12:46,474 Hyppäsin lauttaan, pääsin perille ja tapasin miehen. 189 00:12:47,641 --> 00:12:49,185 Muutimme yhteen. 190 00:12:49,685 --> 00:12:52,188 Hänellä oli suhde toisen kanssa. 191 00:12:52,813 --> 00:12:57,693 Kun poikaystävä pesee penistään pesualtaassa, hän todennäköisesti pettää. 192 00:12:57,777 --> 00:13:02,323 Kirjoitin: "Pesi peniksen pesualtaassa. Epäilyttävää." 193 00:13:04,909 --> 00:13:07,495 Nyt se on hauskaa, silloin se oli kamalaa. 194 00:13:13,209 --> 00:13:16,921 Ystäväni ystävät tekivät PR:ää Labatt-olutpanimolle. 195 00:13:17,004 --> 00:13:20,800 {\an8}Heillä oli lippuja BC Lionsin jalkapallo-otteluun. 196 00:13:21,926 --> 00:13:25,554 Minua ei kiinnostanut, mutta ystäväni halusi lähteä peliin. 197 00:13:26,055 --> 00:13:30,559 Katsomossa meillä kaikilla oli Labatt-oluen mainospaidat. 198 00:13:31,602 --> 00:13:34,438 Kuvaaja poimi minut lähikuvaan näytölle. 199 00:13:34,939 --> 00:13:38,776 {\an8}Muistan, miten ihmeelliseltä se tuntui. 200 00:13:39,568 --> 00:13:43,364 Ystäväni kehotti minua nousemaan esittelemään paitaa. 201 00:13:43,447 --> 00:13:47,243 Nousin ja heiluin stadionin näytöllä. 202 00:13:48,869 --> 00:13:52,039 Sitten minut haettiin kentälle onnettareksi. 203 00:13:52,122 --> 00:13:55,042 Minun piti nostaa maljasta numero. 204 00:13:55,125 --> 00:13:57,545 Katsoin ympärilleni ja ajattelin, 205 00:13:57,628 --> 00:14:01,966 että lehtereillä näytti olevan miljoona nuppineulaa. Väkeä oli valtavasti. 206 00:14:04,176 --> 00:14:06,595 Minua alettiin sanoa Blue Zone -tytöksi. 207 00:14:07,763 --> 00:14:11,308 Labatt pyysi minua TV-mainokseen. 208 00:14:12,518 --> 00:14:13,686 Ja julisteeseen. 209 00:14:14,436 --> 00:14:17,565 Olin maanantain jalkapallomainoksissa ja vaikka missä. 210 00:14:20,192 --> 00:14:23,487 Pian puhelimeni soi, ja vastasin. 211 00:14:24,280 --> 00:14:28,075 "Olen Marilyn Grabowski Playboysta, haluamme sinut kanteen." 212 00:14:28,158 --> 00:14:28,993 Siis… 213 00:14:30,077 --> 00:14:31,078 "Ai Playboysta?" 214 00:14:31,871 --> 00:14:34,206 "Olemme etsineet kaikkialta - 215 00:14:34,290 --> 00:14:37,918 lokakuun 1989 kansityttöä, ja haluamme ehkä sinut siihen." 216 00:14:38,752 --> 00:14:43,090 "Ai ehkä haluatte? Haluatteko vai ette?" 217 00:14:43,173 --> 00:14:45,551 Hän sanoi: "Varmasti haluamme." 218 00:14:47,845 --> 00:14:52,641 Minut haluttiin Los Angelesiin. En ollut ikinä lentänyt. 219 00:14:52,725 --> 00:14:54,685 Lentokentällä tuli ongelmia. 220 00:14:55,269 --> 00:14:58,606 Kerroin kysyttäessä, että esiintyisin Playboyssa. 221 00:14:58,689 --> 00:15:02,568 {\an8}Näytin Hefneriltä saamani kirjeenkin, ja minulle sanottiin, 222 00:15:02,651 --> 00:15:06,363 ettei kanadalainen saa työskennellä USA:ssa. Siis mitä? 223 00:15:07,531 --> 00:15:11,535 Vaihdoin vaatteet, vedin hatun päähäni ja menin eri yhtiön tiskille. 224 00:15:11,619 --> 00:15:15,539 Siellä oli se sama virkailija. "Hyvä yritys." 225 00:15:15,623 --> 00:15:17,124 Ei onnistunut. 226 00:15:17,207 --> 00:15:20,294 Toinen vaihtoehto oli linja-auto. 227 00:15:20,878 --> 00:15:24,089 Joskus rajalla on tarkastus, joskus ei. 228 00:15:24,173 --> 00:15:25,716 Olin aivan hermona. 229 00:15:26,550 --> 00:15:29,386 Edessäni ja takanani olevat matkustajat tarkastettiin. 230 00:15:29,470 --> 00:15:31,847 Niin pääsin Yhdysvaltoihin ja Seattleen. 231 00:15:33,432 --> 00:15:36,352 Seuraavana aamuna lensin Los Angelesiin. 232 00:15:41,690 --> 00:15:42,858 "Perillä. 233 00:15:43,651 --> 00:15:45,778 Astuin lentokoneesta Los Angelesiin. 234 00:15:46,695 --> 00:15:49,323 {\an8}Minua oltiin vastassa pupukyltin kanssa. 235 00:15:49,823 --> 00:15:51,033 {\an8}Tosi huomaamatonta." 236 00:15:51,867 --> 00:15:53,869 {\an8}Se sattui olemaan pride-päivä. 237 00:15:53,953 --> 00:15:55,454 Soitin äidille: 238 00:15:55,537 --> 00:15:59,541 "Homot kulkevat pinkeissä shortseissa käsiraudoilla kiinni toisissaan." 239 00:15:59,625 --> 00:16:01,293 Äiti sanoi: "Olet perillä!" 240 00:16:03,337 --> 00:16:06,715 "Nousin limusiinin etupenkiltä. 241 00:16:07,466 --> 00:16:10,469 Kiittelin liikaa siitä, että sain istua edessä. 242 00:16:10,552 --> 00:16:12,346 Takana ei ole juttukaveria." 243 00:16:13,639 --> 00:16:16,684 Limusiini kiersi suihkulähteen ja pysähtyi. 244 00:16:16,767 --> 00:16:19,561 Playboy-kartano on oikeastaan linna. 245 00:16:20,646 --> 00:16:22,022 {\an8}"Marilyn riensi ulos." 246 00:16:22,106 --> 00:16:23,399 {\an8}PLAYBOYN KUVATOIMITTAJA 247 00:16:23,482 --> 00:16:27,194 {\an8}"Hän katseli  minua. Olin varma, että joudun takaisin kotiin. 248 00:16:27,277 --> 00:16:29,113 Näytin kamalalta. 249 00:16:29,196 --> 00:16:31,699 Hän toivottikin minut tervetulleeksi. 250 00:16:33,075 --> 00:16:34,660 Olin aivan ihmeissäni. 251 00:16:35,160 --> 00:16:38,789 Nelimetrisiä alastomia naispatsaita siellä täällä." 252 00:16:42,001 --> 00:16:46,714 Oli seksiä, huumeita, rock'n'rollia ja underground-taiteilijoita. 253 00:16:46,797 --> 00:16:50,134 Mietin, keitä tutut kasvot olivat. 254 00:16:50,217 --> 00:16:53,387 Oliko tuo Tony Curtis? Scott Baio? Sean Penn? 255 00:16:53,470 --> 00:16:55,597 Kauniita naisia silkkimekoissa. 256 00:16:55,681 --> 00:16:58,892 Monique St-Pierre näytti Michelle Pfeifferiltä. 257 00:16:58,976 --> 00:17:01,979 "Ohi juoksi kikattava tyttö kylpytakki yllään. 258 00:17:02,479 --> 00:17:06,525 Toinen tyttö juoksi hänen peräänsä samppanjalasi kädessään. 259 00:17:06,608 --> 00:17:08,318 He olivat upeita. 260 00:17:09,111 --> 00:17:11,238 Tunsin itseni keskinkertaisuudeksi." 261 00:17:11,905 --> 00:17:14,575 Minulla oli valkaistut farkut, Nirvana-paita - 262 00:17:14,658 --> 00:17:17,494 ja nilkkasukat, joissa oli takana tupsu. 263 00:17:19,329 --> 00:17:21,999 "Hiukseni joudutaan ilmeisesti värjäämään." 264 00:17:22,499 --> 00:17:26,712 Olin suihkuttanut hiuksiini kotivaalennusainetta, 265 00:17:26,795 --> 00:17:31,175 koska halusin vaaleita raitoja. Lopputulos oli virastokirjekuoren värinen. 266 00:17:31,258 --> 00:17:33,260 Se ei ollut kaunis väri. 267 00:17:33,844 --> 00:17:37,056 Hiukseni siis värjättiin aivan ensimmäiseksi. 268 00:17:37,139 --> 00:17:41,226 Käytössä oli foliot ja kaikki, jotta väri olisi luonnollinen. 269 00:17:42,519 --> 00:17:46,231 "Väri on vaaleampi kuin ikinä, mutta olen kiitollinen. 270 00:17:46,732 --> 00:17:51,236 Olen onnekas, mutta nolostuttaakin. Mitä oikein teen täällä?" 271 00:17:54,198 --> 00:17:58,368 Olin nuorena hirveän ujo. Inhosin vartaloani. 272 00:18:00,621 --> 00:18:04,958 Olin nähnyt isän Playboy-lehtiä. Ne olivat Aku Ankkojen alla piilossa. 273 00:18:05,042 --> 00:18:09,129 Mietin, miksen itse ollut yhtä kaunis kuin ne naiset. 274 00:18:11,381 --> 00:18:14,468 Minusta koulussa oli hyvännäköisiä tyttöjä poikia, 275 00:18:14,551 --> 00:18:16,428 mutten laskenut itseäni heihin. 276 00:18:17,888 --> 00:18:20,307 Lapsuudenkokemusteni takia - 277 00:18:20,390 --> 00:18:24,812 häpesin vartaloani ja sitä, mitä minulle oli tapahtunut. 278 00:18:28,440 --> 00:18:30,442 "Olin 12- tai 13-vuotias. 279 00:18:30,526 --> 00:18:34,404 Ystäväni oli ihastunut paljon vanhempaan poikaan. 280 00:18:35,197 --> 00:18:37,282 Menimme yhden tutun asunnolle. 281 00:18:37,366 --> 00:18:40,369 Ystäväni meni yläkertaan ihastuksensa kanssa. 282 00:18:40,452 --> 00:18:44,998 Aloin odotellessani pelata backgammonia yhden miehen kanssa. 283 00:18:45,082 --> 00:18:49,211 Pelasimme, kunnes mies sanoi, että taisin tarvita hierontaa. 284 00:18:50,921 --> 00:18:53,298 Hän oli 25, minä 12. 285 00:18:54,550 --> 00:18:55,926 Hän raiskasi minut. 286 00:18:59,972 --> 00:19:01,807 Tunsin, että se oli oma syyni. 287 00:19:03,058 --> 00:19:05,435 Äiti itki aina isän vuoksi. 288 00:19:05,978 --> 00:19:08,438 En voinut aiheuttaa lisää tuskaa. 289 00:19:08,522 --> 00:19:10,732 En kertonut hänelle, enkä muille." 290 00:19:12,109 --> 00:19:13,735 Yritin unohtaa sen. 291 00:19:13,819 --> 00:19:17,197 Silti tuntui, että se oli tatuoitu otsaani. 292 00:19:17,281 --> 00:19:21,034 Tuntui oikeasti, että otsassani luki: "Harrastin seksiä", 293 00:19:21,118 --> 00:19:22,870 vaikka se oli salaisuus. 294 00:19:24,788 --> 00:19:29,626 Ne olivat ensimmäisiä seksuaalisia kokemuksiani. 295 00:19:30,669 --> 00:19:32,296 Olin hyvin hämmentynyt. 296 00:19:33,755 --> 00:19:38,552 Se teki minusta tosi ujon ja todella epävarman. 297 00:19:40,470 --> 00:19:41,388 SYYSKUU 1989 298 00:19:41,471 --> 00:19:43,557 Ensimmäisissä Playboy-kuvauksissa - 299 00:19:43,640 --> 00:19:47,936 mietin, miksi ujous teki minusta melkein toimintakyvyttömän. 300 00:19:48,020 --> 00:19:51,982 Minua inhotti, että olin epävarma menneiden tapahtumien takia. 301 00:19:53,358 --> 00:19:56,028 Se oli vankila, josta piti paeta. 302 00:19:57,070 --> 00:20:01,825 Ensimmäinen kuva tuntui siltä kuin olisin heittäytynyt sillalta. 303 00:20:01,909 --> 00:20:03,994 Putosin, kunnes… Naps! 304 00:20:07,497 --> 00:20:11,793 Ensimmäistä kertaa tunsin vapautuneeni jostakin. 305 00:20:14,171 --> 00:20:15,172 "Kuvaukset. 306 00:20:15,714 --> 00:20:20,510 Alkuun ujostutti, mutta loppuviikosta olisin vaikka kirmannut ulkona alasti. 307 00:20:22,262 --> 00:20:24,765 Sivulle. Osaanko minä? 308 00:20:26,308 --> 00:20:29,811 Mielessäni näin itseni linssin läpi. 309 00:20:30,395 --> 00:20:32,356 Kun totuin, minulla oli hauskaa." 310 00:20:34,441 --> 00:20:39,279 Olin suihkulähteessä ja loiskutin vettä. Paljasta pintaa näkyi jonkin verran. 311 00:20:39,363 --> 00:20:42,741 Silkin tuntu ihollani sai aikaan kylmiä väreitä. 312 00:20:42,824 --> 00:20:46,745 Silloin minussa heräsi villinainen. 313 00:20:50,999 --> 00:20:55,045 Se tuntui portilta toiseen maailmaan. 314 00:20:57,339 --> 00:21:00,842 Päätin ottaa seksuaalisuuteni takaisin omiin käsiini, 315 00:21:00,926 --> 00:21:02,886 ja teinkin sen kunnolla. 316 00:21:07,140 --> 00:21:10,435 "Hyppelin, kieriskelin, 317 00:21:10,519 --> 00:21:14,481 laitoin sormet suuhun, ja sitten aloin leikkiä hiuksillani. 318 00:21:15,232 --> 00:21:18,026 Nehän olivat ainoa asusteeni. 319 00:21:18,694 --> 00:21:19,653 Kenkien lisäksi. 320 00:21:20,279 --> 00:21:22,823 Kengät jalassa oloni ei ollut alaston." 321 00:21:24,116 --> 00:21:27,703 Tajusin, että tämän minä osaan. 322 00:21:27,786 --> 00:21:29,663 Tässä olen hyvä. 323 00:21:29,746 --> 00:21:32,624 En ajatellut olevani hyvännäköinen, vaan taitava. 324 00:21:34,209 --> 00:21:38,088 Playboyn keskiaukeamatyttö on tavallaan hahmo, jota esitän. 325 00:21:38,171 --> 00:21:39,840 Se on tosi hauskaa. 326 00:21:40,841 --> 00:21:43,969 Esitin hahmoa. Mitä tekisin sellaisessa tilanteessa? 327 00:21:44,052 --> 00:21:46,013 Vaikka oikeasti olin siinä. 328 00:21:48,765 --> 00:21:51,518 Olin ollut Los Angelesissa muutaman viikon. 329 00:21:51,601 --> 00:21:55,647 Ajattelin, että no niin, Playboy hoidettu, nyt kotiin. 330 00:21:56,315 --> 00:21:59,526 Seuraavana päivänä Marilyn Grabowski vei minut syömään. 331 00:21:59,609 --> 00:22:02,029 Hefner halusi minut playmateksi. 332 00:22:02,112 --> 00:22:03,071 Siis mitä? 333 00:22:03,989 --> 00:22:06,616 Olin aivan ymmälläni. 334 00:22:06,700 --> 00:22:11,121 Marilyn kehotti minua jäämään ja luomaan uraa Los Angelesissa. 335 00:22:12,873 --> 00:22:15,208 Soitin äidille, ja hän kannusti. 336 00:22:15,792 --> 00:22:18,587 Sanoin, että hänen pitää elää ja olla vapaa. 337 00:22:19,838 --> 00:22:22,382 Ei minua kukaan pyytänyt Playboyhin. 338 00:22:30,223 --> 00:22:33,310 "Rakas päiväkirja, asun ihan korvessa. 339 00:22:33,852 --> 00:22:37,147 Hollywoodiin päästäkseen pitää ajaa kolmea moottoritietä. 340 00:22:37,647 --> 00:22:39,566 Se on puhtaan ilman hinta. 341 00:22:40,734 --> 00:22:42,486 Täällä on kiva ajaa. 342 00:22:42,569 --> 00:22:46,281 Kaikki ajavat määrätietoisesti ja kiireellä. 343 00:22:46,365 --> 00:22:49,785 Mummotkin ajavat kahdeksaakymppiä. Siis 80 mailia tunnissa. 344 00:22:51,036 --> 00:22:54,831 Uusi koirani Star tuli tänään. Rakastan sitä jo nyt." 345 00:22:56,249 --> 00:23:00,212 Pienessä asunnossani oli yksi lautanen, haarukka ja lusikka. 346 00:23:00,295 --> 00:23:01,630 Ei mitään kalusteita. 347 00:23:02,255 --> 00:23:06,134 Istuin siellä ja ajattelin, että täällä sitä ollaan. 348 00:23:09,304 --> 00:23:11,723 "Ei minun pitäisi olla täällä. 349 00:23:11,807 --> 00:23:15,936 Olen alkoholisti-isän tytär syrjäisestä pikkukaupungista. 350 00:23:16,728 --> 00:23:18,772 Elin mielikuvitusmaailmassa. 351 00:23:19,606 --> 00:23:22,526 En syytä vanhempiani kasvatuksestani. 352 00:23:23,110 --> 00:23:27,072 Sain siitä kaikesta myös paljon hyvää, mistä olen kiitollinen. 353 00:23:27,572 --> 00:23:28,698 Olen selviytyjä. 354 00:23:29,491 --> 00:23:31,118 Suukoin, Pamela." 355 00:23:34,037 --> 00:23:38,041 {\an8}PAMELAN VANHEMPIEN KOTI 356 00:23:38,125 --> 00:23:40,085 Ei niitä varmaan tarvita enempää. 357 00:23:40,168 --> 00:23:42,421 Ei, nämä ovat aika isoja. 358 00:23:43,547 --> 00:23:45,340 Nämä eivät ole vegaanisia. 359 00:23:46,216 --> 00:23:49,386 Missä kauniit työistuvat mekkosi ovat? 360 00:23:49,469 --> 00:23:51,596 En esittele enää vartaloani. 361 00:23:51,680 --> 00:23:53,640 Tuo on ihan läpinäkyvä. 362 00:23:53,723 --> 00:23:55,851 Siluetti näyttää hoikemmalta. 363 00:23:58,728 --> 00:24:01,898 Äiti puhui kauneudenhoidosta, hiuksista ja meikeistä. 364 00:24:04,526 --> 00:24:07,571 Hän opetti minut värjäämään hiukseni ostoväreillä. 365 00:24:09,239 --> 00:24:10,782 Parin minuutin ajomatka. 366 00:24:10,866 --> 00:24:14,244 Mikään ei Ladysmithissä ole sen kauempana. 367 00:24:16,204 --> 00:24:19,416 Paketti maksaa vitosen. Värjäys kestää 20 minuuttia. 368 00:24:19,916 --> 00:24:21,877 Pohjoismaisen vaalea, kiitos. 369 00:24:22,794 --> 00:24:26,965 Hiusväriä, rintoja ja muovikenkiä lukuun ottamatta olen aito. 370 00:24:27,048 --> 00:24:31,136 En ole ikinä ennen kysynyt tätä haastateltavalta: 371 00:24:31,219 --> 00:24:34,014 puhutaanko hetki rinnoistasi? 372 00:24:34,931 --> 00:24:38,685 Ai mistä? Kenestä? Niistäkö, joiden perässä roikun? 373 00:24:38,768 --> 00:24:42,397 Rinnoillani oli kysyntää, minä vain roikuin perässä. 374 00:24:42,481 --> 00:24:44,483 Haluatteko nähdä ne? Vitsi, vitsi. 375 00:24:45,609 --> 00:24:48,904 Ei niitä enää kannata nähdä. Ne ovat rupsahtaneet. 376 00:24:49,946 --> 00:24:51,907 Ai missäkö laitatin rinnat? 377 00:24:51,990 --> 00:24:56,369 Onpa henkilökohtainen kysymys, mutta puhutaan siitä sitten. 378 00:24:56,453 --> 00:24:59,164 En osannut valehdella tai salata mitään. 379 00:24:59,247 --> 00:25:03,335 Kun kysyttiin, oliko minulla implantit tai muuta, vastasin. 380 00:25:03,418 --> 00:25:06,046 Siitä se sitten alkoi. 381 00:25:06,129 --> 00:25:09,257 - Et ollut huonosti varustettu, vai kuinka? - En. 382 00:25:09,341 --> 00:25:11,801 Olin Playboy-kartanon kuntosalilla - 383 00:25:11,885 --> 00:25:15,430 ja hämmästelin kaikkien naisten upeita vartaloita. 384 00:25:15,514 --> 00:25:16,973 Se oli uskomatonta. 385 00:25:17,057 --> 00:25:23,772 Kimberly Hefner, Hefnerin vaimo, sanoi että heillä kaikilla oli implantit. 386 00:25:23,855 --> 00:25:26,066 "Ai? Mistä minä saan sellaiset?" 387 00:25:28,068 --> 00:25:29,528 Se oli sillä selvä. 388 00:25:30,570 --> 00:25:33,990 Tein päätöksiä hetkessä miettimättä niitä sen kummemmin. 389 00:25:34,074 --> 00:25:38,328 En tajunnut, mitä ihmeellisen kiinnostavaa rinnoissani oli. 390 00:25:39,162 --> 00:25:40,830 Olin vielä aika naiivi. 391 00:25:40,914 --> 00:25:44,709 Siihen aikaan oli rohkeaa kertoa asia suoraan. 392 00:25:44,793 --> 00:25:46,586 Kun sitä kysyttiin, myönsin. 393 00:25:46,670 --> 00:25:47,963 {\an8}Entä kauneusleikkaukset? 394 00:25:48,547 --> 00:25:51,550 {\an8}- Kyllä, Larry. Nämä ovat implantit. - Niinkö? 395 00:25:52,259 --> 00:25:54,636 {\an8}- Ovatko vai eivät? - Ovat, ovat. 396 00:25:54,719 --> 00:25:57,430 {\an8}Se ihmetytti ja rasitti minua. 397 00:25:57,514 --> 00:25:59,432 {\an8}Taasko puhutaan tästä aiheesta? 398 00:25:59,516 --> 00:26:00,976 {\an8}Oli vain mentävä mukaan. 399 00:26:03,019 --> 00:26:03,853 Niin. 400 00:26:03,937 --> 00:26:05,814 Onpa kauniita koruja. 401 00:26:05,897 --> 00:26:06,731 Kiitos. 402 00:26:07,315 --> 00:26:08,942 Paljon on kirjoitettu… 403 00:26:09,025 --> 00:26:11,194 - Epäuskoinen ilme. - Kätesi ovat näin. 404 00:26:11,278 --> 00:26:13,780 - "Paljon on kirjoitettu!" - Se oli tahatonta. 405 00:26:13,863 --> 00:26:15,699 Kuka haluaisit olla, ja miksi? 406 00:26:15,782 --> 00:26:16,992 Vaikka sinä. 407 00:26:17,075 --> 00:26:18,910 Minkä takia? 408 00:26:18,994 --> 00:26:22,497 - Kiusaisin sinua utelemalla implanteistasi. - Mikäs siinä. 409 00:26:25,875 --> 00:26:27,794 En tajua, mikä siinä kiinnostaa. 410 00:26:29,462 --> 00:26:33,133 Minusta on sopimatonta kysellä naisilta sellaisia. 411 00:26:33,216 --> 00:26:36,428 Tiettyä rajaa ei saa ylittää. 412 00:26:38,430 --> 00:26:42,142 Toivoin aina, että pääsisin tekemään jotakin, 413 00:26:42,225 --> 00:26:44,436 joka kiinnostaisi ihmisiä enemmän. 414 00:26:45,145 --> 00:26:46,896 Siis enemmän kuin vartaloni. 415 00:26:48,064 --> 00:26:50,609 Muutin tänne, kun aloitin työt Playboyssa. 416 00:26:50,692 --> 00:26:54,321 Olen saanut kaikki tuttavani täällä sitä kautta. 417 00:26:54,404 --> 00:26:57,365 Ehkä voisin vielä joskus ryhtyä näyttelijäksi. 418 00:26:58,617 --> 00:27:01,745 "21.5.1991. 419 00:27:01,828 --> 00:27:06,249 Nyt alan suunnitella uraani. Olen ollut liian pitkään passiivinen. 420 00:27:07,751 --> 00:27:09,294 On minun aikani loistaa. 421 00:27:09,377 --> 00:27:12,505 Ei seksisymbolina, vaan näyttelijänä." 422 00:27:13,757 --> 00:27:18,303 Playboy oli melkein kuin agenttini. Minua pyydetiin töihin sen kautta. 423 00:27:18,803 --> 00:27:22,057 Sieltä kysyttiin, lähtisinkö Baywatchin koekuvauksiin. 424 00:27:23,391 --> 00:27:25,977 Se kertoi kalifornialaisesta unelmasta. 425 00:27:29,606 --> 00:27:32,692 {\an8}Olen saanut esittää pääosaa Baywatch-sarjassa. 426 00:27:32,776 --> 00:27:36,655 Se on viikoittain esitettävä ohjelma rohkeista hengenpelastajista. 427 00:27:38,490 --> 00:27:41,534 Minua pyydeltiin koekuvauksiin Marina del Reyhin. 428 00:27:41,618 --> 00:27:44,162 Se kuulosti eksoottiselta ja kaukaiselta. 429 00:27:44,245 --> 00:27:47,791 En halunnut lähteä kauas, joten en reagoinut kutsuihin. 430 00:27:48,333 --> 00:27:54,297 {\an8}Me halusimme juuri hänet, vaikka hän perui tulonsa 11 kertaa. 431 00:27:54,381 --> 00:27:58,259 Jatkoimme silti puhumista tytöstä, joka muiden piti nähdä. 432 00:27:58,343 --> 00:28:01,638 "Oletko Pamela Anderson, se joka ei ikinä tule paikalle?" 433 00:28:02,138 --> 00:28:03,139 "Olen." 434 00:28:03,223 --> 00:28:05,809 {\an8}Hän oli valtavan energinen - 435 00:28:05,892 --> 00:28:08,687 ja persoonallinen. Hänet me halusimme. 436 00:28:12,315 --> 00:28:14,693 {\an8}Niin CJ sai alkunsa. 437 00:28:15,819 --> 00:28:17,570 Ja olkaa hyvä! 438 00:28:17,654 --> 00:28:19,823 Baywatchissa näyttelin ensi kerran. 439 00:28:19,906 --> 00:28:22,534 En ollut vielä kovinkaan taitava. 440 00:28:23,993 --> 00:28:26,996 {\an8}Voi ei, Mitch, anteeksi! Yllätyin, kun näin sinut. 441 00:28:27,789 --> 00:28:29,541 {\an8}Minä yllätyin enemmän. 442 00:28:30,250 --> 00:28:31,418 Mitä kuuluu, CJ? 443 00:28:32,335 --> 00:28:35,839 - Miten Larrylla menee? - Älä puhu hänestä, jos haluat rantaan. 444 00:28:35,922 --> 00:28:39,509 Ohjaajan neuvot olivat tasoa: "Esitä, että se on totta." 445 00:28:41,010 --> 00:28:42,011 Sinnittele! 446 00:28:44,389 --> 00:28:47,016 Jos jokin oli vialla, tarvittiin lokkeja. 447 00:28:47,100 --> 00:28:52,897 Silloin keksinheittelijä tuli viskomaan keksejä ritsalla ilmaan. 448 00:28:52,981 --> 00:28:55,108 Pelästyttäkää linnut! 449 00:28:56,317 --> 00:28:58,987 Me pidimme hauskaa. Ei se tuntunut työltä. 450 00:28:59,070 --> 00:29:01,406 Saimme palkkaa rannalla olemisesta. 451 00:29:04,492 --> 00:29:07,912 Emme tajunneet, miten suosittu sarjasta oli tulossa. 452 00:29:08,705 --> 00:29:12,751 Katsojaluvuilla mitattuna eräs sarja on ylitse muiden. 453 00:29:13,334 --> 00:29:16,379 Se on koko maailman suosituin televisiosarja. 454 00:29:18,715 --> 00:29:20,967 Se näytettiin Kiinassakin. 455 00:29:21,468 --> 00:29:26,014 Baywatch dubataan mandariinikiinaksi, vaikkei käännettävää paljon ole. 456 00:29:27,140 --> 00:29:29,684 Sitä saattoi hyvin katsoa ilman ääntä. 457 00:29:29,768 --> 00:29:32,604 Juonikuviot eivät olleet pääasia. 458 00:29:38,943 --> 00:29:43,823 Silmäniloista ihanin oli Pamela Anderson. 459 00:29:44,491 --> 00:29:47,285 Hän teki hidastetusta juoksemisesta taidetta. 460 00:29:47,368 --> 00:29:50,371 Hidastettu juoksu on vaikea oppia. 461 00:29:52,415 --> 00:29:54,292 Hänessä oli huikeaa vetovoimaa. 462 00:29:54,375 --> 00:29:57,670 {\an8}Tajusimme, että Pamela oli erityinen. 463 00:30:01,841 --> 00:30:05,595 Baywatchin Euroopan promootiokiertueella oli hurjaa. 464 00:30:05,678 --> 00:30:08,681 Ihmiset kaatuilivat ja putoilivat liukuportaista. 465 00:30:08,765 --> 00:30:11,226 Mietin, ketä varten he olivat tulleet. 466 00:30:11,309 --> 00:30:14,646 Näin hänet! Hän on kauniimpi kuin televisiossa! 467 00:30:14,729 --> 00:30:18,942 Baywatch nosti ensimmäisen vieraani megatähdeksi koko maailmassa. 468 00:30:19,025 --> 00:30:20,944 Tervetuloa, Pamela Anderson! 469 00:30:21,986 --> 00:30:23,655 Tervetuloa, Pamela Anderson! 470 00:30:24,906 --> 00:30:27,283 Kansainvälinen huipputähti. 471 00:30:27,367 --> 00:30:29,285 Viehättävä Pamela Anderson. 472 00:30:31,454 --> 00:30:34,833 "Hei, äiti. Oli kiva vihdoin jutella aamulla. 473 00:30:36,042 --> 00:30:38,670 Toivon, että vuodesta tulee hyvä koko perheelle. 474 00:30:39,796 --> 00:30:42,131 Voin ehkä pian ostaa teille talon. 475 00:30:42,715 --> 00:30:44,050 Se on unelmani. 476 00:30:44,801 --> 00:30:47,595 Teen kovasti töitä, jotta se toteutuu." 477 00:30:58,898 --> 00:30:59,899 Kovempaa, kulta! 478 00:31:01,526 --> 00:31:04,070 {\an8}DAN HAYHURST PAMELAN AVIOMIES 479 00:31:04,779 --> 00:31:08,408 Tämä omistamani tontti oli tyhjillään 25 vuotta. 480 00:31:08,491 --> 00:31:10,326 Se oli hirveässä kunnossa. 481 00:31:10,410 --> 00:31:15,039 Suunnittelin palaavani tänne huolehtimaan ikääntyvistä vanhemmistani. 482 00:31:15,540 --> 00:31:18,209 Sitten tuli koronavirus, ja päätin jäädä. 483 00:31:19,711 --> 00:31:22,714 Pitkästyin ja päätin rakentaa talon. 484 00:31:22,797 --> 00:31:25,466 Urakoitsijoiden joukossa oli aika kiva mies. 485 00:31:26,843 --> 00:31:27,927 Hitsi vie. 486 00:31:28,595 --> 00:31:33,266 Menimme naimisiin jouluaattona. Hän on kunnollinen kanadalainen. Normaali. 487 00:31:34,309 --> 00:31:36,895 Tuntui, että sellaista kannattaisi kokeilla. 488 00:31:38,646 --> 00:31:39,480 Niin. 489 00:31:40,607 --> 00:31:41,566 En tiedä. 490 00:31:41,649 --> 00:31:44,611 Mutta aina en edes tiedä, olenko hengissä vai en. 491 00:31:48,156 --> 00:31:52,076 Ehkä minun kuului olla kotona juuri nyt. 492 00:31:54,162 --> 00:31:56,497 Kuin kutulohi palaan kotiin kuolemaan. 493 00:31:56,581 --> 00:31:57,540 Vitsi! 494 00:32:00,043 --> 00:32:00,960 Ai kamala. 495 00:32:05,423 --> 00:32:07,216 Vuosi 1990. 496 00:32:07,300 --> 00:32:08,134 Mitä? 497 00:32:09,719 --> 00:32:11,387 Tätä on hauska lukea. 498 00:32:11,471 --> 00:32:16,017 Tein kakkua Marion 33-vuotissynttäreille. Siitä on kauan. 499 00:32:16,100 --> 00:32:17,769 "8.1.1990. 500 00:32:19,062 --> 00:32:20,730 Kaipaan Mario Van P:tä. 501 00:32:21,230 --> 00:32:23,608 {\an8}Kaipaan vain yhden ihmisen rakkautta. 502 00:32:23,691 --> 00:32:26,152 {\an8}Haluan hemmotella sen ihmisen piloille. 503 00:32:26,653 --> 00:32:29,072 Taidan haluta, että Mario on se ihminen." 504 00:32:29,155 --> 00:32:32,533 "Heräsin Marion luona, kävin kotona ja menin Scottin luo." 505 00:32:32,617 --> 00:32:34,452 Oho, se oli outoa. 506 00:32:38,373 --> 00:32:40,041 Miksi kirjoitin tuon tänne? 507 00:32:40,124 --> 00:32:44,921 Nyt minusta tehdään dokumentti ja paljastuu, millainen horo olin. 508 00:32:46,673 --> 00:32:49,801 Seurustelin lyhyesti joidenkin näyttelijöiden kanssa. 509 00:32:49,884 --> 00:32:53,096 Keitä muita tapailin? Miehiä oli silloin aika paljon. 510 00:32:53,179 --> 00:32:55,014 Niin, no, Scott Baio. 511 00:32:56,057 --> 00:33:00,603 Suunnittelin Hyundain ostoa Scottin isältä viidellä tonnilla. 512 00:33:00,687 --> 00:33:04,691 Scottin isän mukaan en vielä ollut Scottin Mersun arvoinen. 513 00:33:04,774 --> 00:33:07,068 Hyundai oli muka sopivampi. 514 00:33:07,735 --> 00:33:09,821 Hän ei kohdellut minua kivasti. 515 00:33:09,904 --> 00:33:11,572 - Dean Cain? - Voi apua. 516 00:33:14,367 --> 00:33:16,911 Kyllä, mutta ei kaikkia tarvitse käydä läpi. 517 00:33:18,246 --> 00:33:19,080 Eric Nies? 518 00:33:19,163 --> 00:33:23,126 Kyllä, seurustelin Eric Niesin kanssa. En tiedä, miksi erosimme. 519 00:33:24,627 --> 00:33:27,839 Nyt olet rakastunut ranskalaiseen. Mon dieu! 520 00:33:27,922 --> 00:33:30,550 - Mikä hänen nimensä on? - David Charvet. 521 00:33:30,633 --> 00:33:32,802 - Ai Charvet? - Elegantti nimi. 522 00:33:32,885 --> 00:33:36,764 - Onko hän elämäsi rakkaus? - Varmasti on. 523 00:33:37,640 --> 00:33:39,809 {\an8}"18.12.1992. 524 00:33:40,309 --> 00:33:43,771 David ei enää nuku samassa huoneessa kanssani. 525 00:33:43,855 --> 00:33:45,732 Tiedän, että meille tulee ero. 526 00:33:46,733 --> 00:33:49,152 En mene ikinä naimisiin. Se on nyt selvää. 527 00:33:49,694 --> 00:33:53,448 Ehkä asun vanhana isän ja äidin luona, ja kuolemme yhdessä. 528 00:33:53,948 --> 00:33:55,825 On minulla sentään Star. 529 00:33:57,076 --> 00:33:59,746 Meillä on lomaa Baywatchista toukokuuhun asti. 530 00:34:00,663 --> 00:34:03,791 Se on jättänyt tilaa seikkailuille. 531 00:34:03,875 --> 00:34:07,003 Rannalla ja meressä kuvaaminen on kuitenkin ihanaa. 532 00:34:07,086 --> 00:34:09,589 Se on niin minua. Täysin Pamelaa." 533 00:34:10,590 --> 00:34:14,802 CJ Parkerin hahmo perustui minuun. Hän on romanttinen hippityttö. 534 00:34:14,886 --> 00:34:20,266 - Mitch, olen tainnut rakastua. - Ei taas. Vastahan te tapasitte. 535 00:34:20,850 --> 00:34:24,020 Hän herättää minussa ihan uudenlaisia tunteita. 536 00:34:24,103 --> 00:34:26,898 - Sanot noin joka kerta. - Tämä on erilaista. 537 00:34:29,859 --> 00:34:32,361 {\an8}Tapasin Kelly Slaterin kuvauksissa. 538 00:34:32,445 --> 00:34:34,530 Hän oli suuri rakkauteni. 539 00:34:37,158 --> 00:34:39,660 Hän oli aivan ihana ja kohteli minua hyvin. 540 00:34:41,913 --> 00:34:44,207 Tuossa Kelly on. Hiukset vielä päässä. 541 00:34:45,166 --> 00:34:47,877 Hurjan komea. Hän on komea mies. 542 00:34:51,005 --> 00:34:54,759 Tapailin Kellyä moneen kertaan. Muiden poikaystävien välissä, 543 00:34:54,842 --> 00:34:57,595 ja hänen muiden tyttöystäviensä välissä. 544 00:34:57,678 --> 00:35:02,517 Kiitän tyttöystäviäni… Tyttöystävääni ja ystäviäni. 545 00:35:03,392 --> 00:35:05,353 Hän oli sydäntenmurskaaja. 546 00:35:06,270 --> 00:35:09,107 Vapaa sielu, jota ei voinut kahlita. 547 00:35:09,190 --> 00:35:11,067 Ketäänhän ei voi omistaa. 548 00:35:11,150 --> 00:35:15,113 Kukaan ei omista ketään. Ihmisen pitää saada olla oma itsensä. 549 00:35:15,196 --> 00:35:18,282 Joskus se onnistuu paremmin erossa. 550 00:35:22,787 --> 00:35:26,207 "On parempi rakastaa edes hetki kuin elää onnettomana. 551 00:35:26,707 --> 00:35:30,378 Rakastan rakastamista ja suojattomaksi antautumista. 552 00:35:30,878 --> 00:35:32,964 Se on ainoa oikea tapa elää. 553 00:35:33,047 --> 00:35:33,881 Suojattomana." 554 00:35:35,383 --> 00:35:37,802 Joka päivässä saisi olla romantiikkaa. 555 00:35:38,761 --> 00:35:42,598 Sylvester Stallone olisi antanut asunnon ja Porschen, 556 00:35:42,682 --> 00:35:46,519 jos olisin ollut hänen ykköstyttönsä. Halusin olla ainoa tyttö. 557 00:35:46,602 --> 00:35:49,730 Hän sanoi, ettei Hollywoodissa parempia tarjouksia tule. 558 00:35:51,190 --> 00:35:54,610 Halusin rakastaa aidosti. Mikään muu ei kelvannut. 559 00:36:01,701 --> 00:36:03,035 Vilkuttakaa! 560 00:36:03,536 --> 00:36:05,830 Omistin osan Sanctuary-yökerhosta. 561 00:36:07,248 --> 00:36:10,501 Vietin siellä uuttavuotta ystäväni Melanien kanssa. 562 00:36:10,585 --> 00:36:12,128 - Melanie! - Hei! 563 00:36:12,211 --> 00:36:13,296 Tommy oli siellä. 564 00:36:14,213 --> 00:36:16,883 - Mötley Crüe -rumpali Tommy Lee. - Rokkari. 565 00:36:16,966 --> 00:36:19,552 Hänet tunnetaan pahana poikana. 566 00:36:25,516 --> 00:36:27,810 Tarjosin kaikille kultahippushotin 567 00:36:27,894 --> 00:36:31,063 Tommy luuli olevansa ainoa. Hän rynnisti luokseni, 568 00:36:31,147 --> 00:36:33,399 istui alas ja nuolaisi poskeani. 569 00:36:33,482 --> 00:36:35,735 Minä nuolaisin Melanieta, ja ketju jatkui. 570 00:36:37,570 --> 00:36:40,656 Sen illan jälkeen puhelin soi lakkaamatta. 571 00:36:40,740 --> 00:36:42,325 Hän jätti viestejä: 572 00:36:42,408 --> 00:36:45,411 "Minulla on makkara, ja se on S-U-U-R-I." 573 00:36:47,580 --> 00:36:49,081 En vastannut hänelle. 574 00:36:49,916 --> 00:36:53,211 Olin tosi kiireinen, kuvauksia oli joka päivä. 575 00:36:53,294 --> 00:36:56,130 Tein Baywatchia ja Playboyta. 576 00:36:56,214 --> 00:36:57,548 Kerran olin lähdössä, 577 00:36:57,632 --> 00:37:01,135 kun puhelin soi ja soi. Ajattelin, että se on agenttini. 578 00:37:01,719 --> 00:37:06,390 Se olikin Tommy. Hän kuulosti surkealta. 579 00:37:06,891 --> 00:37:11,771 Pyysin anteeksi kiireitäni ja sanoin olevani lähdössä Cancuniin. 580 00:37:11,854 --> 00:37:15,066 "Ilman minuako?" hän sanoi. Kielsin häntä tulemasta. 581 00:37:15,149 --> 00:37:18,194 Minähän olisin töissä. "Nähdään siellä", hän sanoi. 582 00:37:18,277 --> 00:37:21,906 Minä kielsin taas. Hän sanoi: "Nähdään siellä." 583 00:37:21,989 --> 00:37:23,241 Helvetti sentään! 584 00:37:24,992 --> 00:37:29,956 Perillä sanoin kaikille, ettei tatuoitua miestä saanut päästää hotelliin. 585 00:37:30,039 --> 00:37:31,582 Cancunissa ollaan. 586 00:37:32,291 --> 00:37:33,876 Uskomaton paikka. 587 00:37:33,960 --> 00:37:36,587 HELMIKUU 1995 588 00:37:36,671 --> 00:37:42,260 Tuonne mennään illalla. La Boom on jossain tuolla. 589 00:37:42,843 --> 00:37:47,265 Tommy jätti viestejä: "Olen siinä ja siinä hotellissa." 590 00:37:47,348 --> 00:37:50,893 "Etsin sinua kavereideni kanssa joka hotellista." 591 00:37:51,394 --> 00:37:54,855 Hermostutti, mutta ajattelin, ettei siitä haittaa olisi. 592 00:37:54,939 --> 00:37:58,985 Se oli viimeinen ilta siellä, vietetään se heidän kanssaan. 593 00:38:00,569 --> 00:38:02,571 Mikä muka voisi mennä vikaan? 594 00:38:04,490 --> 00:38:06,534 Menimme La Boomiin. 595 00:38:06,617 --> 00:38:07,994 Se oli teknopaikka. 596 00:38:08,744 --> 00:38:12,206 Kun kundit tulivat, kysyin ystävältäni, kuka oli Tommy. 597 00:38:12,290 --> 00:38:17,086 Kaikilla oli valkoiset aluspaidat, farkut ja ketjuja. Kaikki samannäköisiä. 598 00:38:17,169 --> 00:38:20,172 Ystäväni Alexis sanoi: "Tuo." 599 00:38:22,800 --> 00:38:25,511 Joimme samppanjaa. Laitoimme siihen ekstaasia. 600 00:38:25,594 --> 00:38:26,929 Se oli minulle uutta. 601 00:38:30,516 --> 00:38:32,476 Pupillini olivat näin isot. 602 00:38:32,560 --> 00:38:35,104 Kerrankin minulla oli tummat silmät. 603 00:38:40,776 --> 00:38:42,486 Loppuyö on sekavaa. 604 00:38:43,321 --> 00:38:44,572 Ihanan sekavaa. 605 00:38:50,328 --> 00:38:51,871 Olimme voittamattomia. 606 00:38:55,458 --> 00:38:58,294 Myöhemmin yöllä hän katsoi minuun ja kysyi: 607 00:38:58,878 --> 00:39:01,839 "Haluatko naimisiin?" Vastasin: "Haluan." 608 00:39:01,922 --> 00:39:05,760 Hän kysyi: "Onko ikinä tuntunut tältä?" Vastasin: "Ei ole." 609 00:39:05,843 --> 00:39:11,140 Hän otti ystävänsä pääkallosormuksen, pujotti sen sormeeni, ja se oli siinä. 610 00:39:12,767 --> 00:39:15,269 Suunnittelimme häitämme monta tuntia. 611 00:39:18,898 --> 00:39:21,692 "Emme osanneet olla irti toisistamme. 612 00:39:21,776 --> 00:39:24,862 Miksei, ajattelin. Aloitetaan puhtaalta pöydältä. 613 00:39:24,945 --> 00:39:26,364 Siitä tulee seikkailu. 614 00:39:27,406 --> 00:39:31,535 Siitä alkoi unelma, minun unelmani." 615 00:39:32,411 --> 00:39:34,163 - Hei, rakas. - Hei, kulta. 616 00:39:35,790 --> 00:39:40,252 Ei naimisiinmenoon tarvita kahden vuoden seurustelua. 617 00:39:41,003 --> 00:39:44,632 Ihminen muuttuu joka päivä. Naimisiinmeno kysyy rohkeutta. 618 00:39:45,841 --> 00:39:47,551 Tänään mennään naimisiin. 619 00:39:47,635 --> 00:39:49,887 - Niinpä. - Mitäs siihen sanot? 620 00:39:50,388 --> 00:39:52,223 - Mahtavaa! - Jep. 621 00:39:52,807 --> 00:39:56,811 Muutaman yhteisen Cancun-päivän jälkeen menimme naimisiin. 622 00:39:56,894 --> 00:39:58,229 Hei, kaunotar. 623 00:40:00,022 --> 00:40:03,943 Hääbileissä oli tuttujamme La Boomista. 624 00:40:04,568 --> 00:40:08,072 Morsiusneidon olimme tavanneet La Boomissa sinä iltana. 625 00:40:09,156 --> 00:40:11,951 Siemailimme drinkkejä aurinkotuoleissa. 626 00:40:12,910 --> 00:40:15,746 Minulla oli bikinit ja Tommylla uimashortsit. 627 00:40:17,456 --> 00:40:19,625 Olen maailman onnekkain tyttö. 628 00:40:22,169 --> 00:40:23,879 Ihana aviomieheni. 629 00:40:23,963 --> 00:40:25,756 Nami nami! 630 00:40:27,967 --> 00:40:29,176 Mikä siis on hätänä? 631 00:40:29,677 --> 00:40:34,598 Kannattaisi ostaa vodkapullo. Yksi tällainen maksaa kahdeksan taalaa. 632 00:40:34,682 --> 00:40:35,975 Mitä kello on? 633 00:40:36,058 --> 00:40:40,396 Vartin yli kolme. Olemme juoneet kaksi pulloa samppanjaa. 634 00:40:40,980 --> 00:40:44,358 - Onko vodka loppu? - Pikkuisia Coronita-pulloja! 635 00:40:44,442 --> 00:40:47,611 Coronitas! 636 00:40:47,695 --> 00:40:49,613 Kysyin, mikä sukunimemme on. 637 00:40:49,697 --> 00:40:53,284 Luulin, että hän oli Tommy Lee Jones tai jotain. 638 00:40:53,367 --> 00:40:55,536 "Ei, se on ihan eri mies!" 639 00:40:57,204 --> 00:40:58,247 Muruseni. 640 00:40:59,373 --> 00:41:00,666 Kuvaan peppuasi. 641 00:41:01,333 --> 00:41:02,293 Hei, kaunotar. 642 00:41:08,883 --> 00:41:12,386 Tommy poikkesi muista siinä, että hän ei salaillut mitään - 643 00:41:12,470 --> 00:41:14,180 eikä pelaillut mitään pelejä. 644 00:41:14,263 --> 00:41:18,976 Se oli vain rehellistä, räjähtävää rakkautta täysillä. 645 00:41:20,561 --> 00:41:23,314 Herkkua, herkkua. 646 00:41:25,149 --> 00:41:26,317 Siinä kultani on. 647 00:41:27,943 --> 00:41:29,111 Ihanat varpaat. 648 00:41:30,321 --> 00:41:31,322 Ihan hiekkaiset. 649 00:41:31,405 --> 00:41:34,325 Ei, noin on hyvä. Anna hiekan olla. 650 00:41:37,745 --> 00:41:38,704 Anna suukko. 651 00:41:41,707 --> 00:41:42,750 Heippa, Cancun. 652 00:41:43,626 --> 00:41:46,128 Seurustelin silloin Kelly Slaterin kanssa. 653 00:41:46,670 --> 00:41:50,382 Minun piti mennä Floridaan hänen ja hänen perheensä luo. 654 00:41:50,883 --> 00:41:53,344 Ilmoitin naimisiinmenosta ensin hänelle. 655 00:41:54,136 --> 00:41:55,221 Se oli kamalaa. 656 00:41:56,096 --> 00:42:01,852 Lennolla takaisin Los Angelesiin kysyin Tommylta, söikö hän kananmunia. 657 00:42:04,730 --> 00:42:06,690 Emme tienneet mitään toisistamme. 658 00:42:07,233 --> 00:42:11,028 Siitä kehittyi villi, upea rakkaus. 659 00:42:15,366 --> 00:42:17,993 Paparazzit olivat vastassa kentällä. 660 00:42:19,537 --> 00:42:20,621 Se oli älytöntä. 661 00:42:20,704 --> 00:42:22,206 BAYWATCH-PAMIN BIKINIHÄÄT 662 00:42:22,289 --> 00:42:23,499 Kaikki järkyttyivät. 663 00:42:24,500 --> 00:42:28,128 Pamela ja Tommy avioituivat neljän päivän tuttavuuden jälkeen. 664 00:42:28,212 --> 00:42:30,923 Neljä päivää Cancunin hiekkarannoilla. 665 00:42:31,006 --> 00:42:33,801 Nyt Tommy ja Pam ovat onnensa kukkuloilla. 666 00:42:33,884 --> 00:42:36,303 Vastanaineet hehkuvat. 667 00:42:36,387 --> 00:42:38,889 Joidenkin mielestä avioliitto - 668 00:42:38,973 --> 00:42:42,893 voi rauhoittaa villinä rokkarina tunnettua Tommy Leetä. 669 00:42:46,438 --> 00:42:48,691 {\an8}- Haluamme vauvoja pian. - Joo. 670 00:42:54,863 --> 00:42:56,574 Tänään on muuttopäivä. 671 00:42:58,659 --> 00:42:59,660 {\an8}Kenelle kuulut? 672 00:43:05,541 --> 00:43:06,792 {\an8}Herätys, unikeko. 673 00:43:07,710 --> 00:43:09,503 {\an8}Minä kuvaan kaiken. 674 00:43:11,005 --> 00:43:12,089 {\an8}Makuuhuone. 675 00:43:12,798 --> 00:43:17,011 {\an8}Väliaikainen verhosysteemi tunkeilevien paparazzien takia. 676 00:43:17,511 --> 00:43:19,346 Me kuvasimme aivan kaiken. 677 00:43:19,430 --> 00:43:21,265 {\an8}Kamerat olivat aina mukana. 678 00:43:22,141 --> 00:43:26,395 {\an8}Kun nauhat täyttyivät, vaihdoimme ne ja merkitsimme, mitä niissä oli. 679 00:43:26,478 --> 00:43:28,731 Onneksi ne hetket ovat tallessa. 680 00:43:28,814 --> 00:43:31,317 - Minä haluan tulla raskaaksi. - Tiedän. 681 00:43:32,067 --> 00:43:32,985 Yritys on kova. 682 00:43:35,112 --> 00:43:38,198 TOUKOKUU 1995 CANNESIN ELOKUVAJUHLAT 683 00:43:40,075 --> 00:43:45,205 Cannesissa olin ensimmäisen kerran, kun kerroimme Barb Wire -elokuvasta. 684 00:43:46,999 --> 00:43:49,918 Barb Wire oli ainoa oikea elokuvaroolini. 685 00:43:51,045 --> 00:43:56,717 Lehdistötilaisuuksissa kriitikot kysyvät harkittuja kysymyksiä elokuvataiteesta. 686 00:43:56,800 --> 00:43:58,969 Pamelan tilaisuudessa oli toisin. 687 00:43:59,053 --> 00:44:02,681 Yritättekö saada lasta? Montako lasta haluat? 688 00:44:03,390 --> 00:44:05,768 Montako halutaan, muru? Kaksi tai kolme. 689 00:44:06,602 --> 00:44:08,020 - Kaksi tai kolme. - Kaksi. 690 00:44:08,103 --> 00:44:10,481 Kaksi. Yritämme parhaillaan. 691 00:44:12,024 --> 00:44:14,985 Barb Wire aiheutti kohua jo ennen kuvausten alkua. 692 00:44:15,986 --> 00:44:18,155 Cannesin elokuvajuhlien jälkeen - 693 00:44:18,238 --> 00:44:21,367 tehtiin muutoksia, koska siitä piti tulla hitti. 694 00:44:21,450 --> 00:44:26,372 Ohjaaja ja koko juoni vaihdettiin. En edes tiedä, mistä elokuva kertoo. 695 00:44:26,872 --> 00:44:28,123 Ei aavistustakaan. 696 00:44:28,207 --> 00:44:29,416 {\an8}Kamera käy. 697 00:44:29,500 --> 00:44:30,834 Olkaa hyvä. 698 00:44:30,918 --> 00:44:33,337 Pitäisi pamauttaa aivosi pellolle. 699 00:44:33,921 --> 00:44:36,131 Puhuin Barb Wiren äänellä. 700 00:44:36,215 --> 00:44:38,258 Yritin puhua hyvin matalasti. 701 00:44:39,677 --> 00:44:41,804 Älä kullittele minua. 702 00:44:42,888 --> 00:44:46,183 Ajattelin, että kuulostin kauhealta. 703 00:44:46,892 --> 00:44:52,022 Kuvasin Baywatchia päivisin ja Barb Wirea iltaisin ja viikonloppuisin. 704 00:44:52,731 --> 00:44:53,565 Miten menee? 705 00:44:54,066 --> 00:44:58,612 Barb Wiren kuvausten aikana saimme tietää, että olin raskaana. 706 00:45:01,949 --> 00:45:03,951 {\an8}Remontoimme lastenhuonetta. 707 00:45:06,286 --> 00:45:07,621 {\an8}Olimme innoissamme. 708 00:45:07,705 --> 00:45:09,373 {\an8}Söpöä! 709 00:45:10,916 --> 00:45:14,920 {\an8}Tämä on ensimmäinen lapsemme. Katsotaan, miten elämä muuttuu. 710 00:45:15,003 --> 00:45:16,880 Ja ajankäyttö. 711 00:45:16,964 --> 00:45:19,299 Vaikka olin raskaana, 712 00:45:19,800 --> 00:45:25,139 minun piti tehdä stuntteja korsetissa ja painaa 18-tuntisia päiviä. 713 00:45:25,222 --> 00:45:28,350 Sitä alalla vaaditaan, ja niin minun piti tehdä. 714 00:45:28,976 --> 00:45:30,519 Täällä sitä aherretaan. 715 00:45:30,602 --> 00:45:34,940 On hienoa saada tehdä elokuvaa. Haluaisin jatkaa töitä. 716 00:45:35,691 --> 00:45:39,361 "Urani tuntuu etenevän upeasti. Olen entistä kunnianhimoisempi. 717 00:45:39,945 --> 00:45:42,573 Minusta tulee mahdollisimman hyvä näyttelijä. 718 00:45:43,282 --> 00:45:44,450 En aio luovuttaa." 719 00:45:45,159 --> 00:45:49,621 Rooli on haastava ja vaativa, ja raja tulee vastaan jossain. 720 00:45:49,705 --> 00:45:51,707 Keho ei kestä mitä tahansa. 721 00:45:51,790 --> 00:45:54,752 Minulle tuli huono olo kuvauksissa. 722 00:45:55,252 --> 00:45:57,212 {\an8}Pamela näytti voivan huonosti. 723 00:45:57,296 --> 00:45:59,757 {\an8}Hän oli kalpea ja vapisi. 724 00:46:00,424 --> 00:46:03,844 Jouduin sairaalaan. Olin saanut keskenmenon. 725 00:46:06,054 --> 00:46:09,057 Tommy nukkui vieressäni sairaalasängyssä. 726 00:46:10,184 --> 00:46:14,688 Olimme surun murtamia, koska olisimme halunneet lapsen. 727 00:46:15,355 --> 00:46:17,733 ANDERSON JA LEE MENETTIVÄT LAPSENSA 728 00:46:18,734 --> 00:46:20,569 Kun lähdimme sairaalasta, 729 00:46:20,652 --> 00:46:24,948 paparazzit seurasivat meitä, ja me olimme tietysti tolaltamme. 730 00:46:26,533 --> 00:46:28,911 {\an8}Tommy yritti väistää paparazzeja. 731 00:46:28,994 --> 00:46:31,455 {\an8}Sitten hän alkoi ajaa uhkaavasti. 732 00:46:31,538 --> 00:46:34,625 {\an8}Pyysin häntä lopettamaan, mutta hermoistuin itsekin. 733 00:46:34,708 --> 00:46:38,837 {\an8}Läimäytin oven auki, ja se osui paparazzin auton oveen. 734 00:46:39,463 --> 00:46:40,506 {\an8}Minulla pimeni. 735 00:46:41,423 --> 00:46:45,093 {\an8}Hyppäsimme konepellille, ja Tommy potkaisi tuulilasin sisään. 736 00:46:45,177 --> 00:46:46,178 Ihan mieletöntä. 737 00:46:46,845 --> 00:46:49,848 Halusimme vain, että meidät jätetään rauhaan. 738 00:46:50,808 --> 00:46:53,936 Olin murheissani mutta palasin töihin. 739 00:46:54,019 --> 00:46:55,854 Se tuntui vaikealta. 740 00:46:55,938 --> 00:46:58,690 Ei ollut helppoa jatkaa elokuvan tekoa. 741 00:46:58,774 --> 00:47:01,276 Silloin alettiin huhuta huumeista… 742 00:47:01,360 --> 00:47:02,402 Koin keskenmenon. 743 00:47:03,821 --> 00:47:06,281 Barb Wire ei menestynyt hyvin. 744 00:47:06,365 --> 00:47:07,241 Ei niin. 745 00:47:07,825 --> 00:47:10,536 Se oli ensimmäinen epäonnistumisesi. 746 00:47:10,619 --> 00:47:13,455 Siitä ei tullutkaan hittielokuvaa. 747 00:47:14,289 --> 00:47:17,626 Keskenmenon jälkeen en jaksanut miettiä Barb Wirea. 748 00:47:19,002 --> 00:47:20,254 "Olen masentunut. 749 00:47:21,129 --> 00:47:24,132 Tein työni ja yritin turruttaa tuskan. 750 00:47:24,925 --> 00:47:28,470 En käsitellyt lapseni menetyksen aiheuttamaa surua. 751 00:47:29,054 --> 00:47:30,430 Olen murheen murtama." 752 00:47:35,102 --> 00:47:35,936 Mitä tässä on? 753 00:47:36,019 --> 00:47:40,023 Halloween-juhla. Ennen Dylanin syntymää. Tommyn 37-vuotisjuhla. 754 00:47:40,107 --> 00:47:41,108 Älä vain… 755 00:47:41,942 --> 00:47:44,111 - Pitääkö asetusta muuttaa? - Pitää. 756 00:47:44,194 --> 00:47:46,780 Ennen vanhaan sen piti olla kolmosessa. 757 00:47:46,864 --> 00:47:48,448 - Kolmoseen. - Noin. 758 00:47:48,532 --> 00:47:50,576 - Pyörimään sitten vain. - Niin kai. 759 00:47:51,368 --> 00:47:53,745 {\an8}BRANDON LEE, DYLAN LEE PAMELAN POJAT 760 00:47:53,829 --> 00:47:54,788 Hyvää joulua. 761 00:47:54,872 --> 00:47:58,792 Olemme hotelli Mainsborough'ssa ja meillä on hauskaa. 762 00:47:59,376 --> 00:48:00,627 Kaksikerroksinen bussi! 763 00:48:00,711 --> 00:48:01,628 JOULUKUU 1995 764 00:48:03,297 --> 00:48:05,173 Tämä on tuttu kuva. 765 00:48:06,091 --> 00:48:07,634 Maksoin juuri. 766 00:48:07,718 --> 00:48:10,429 Meille kerrotaan oluesta. Minä juon tuota. 767 00:48:11,096 --> 00:48:12,639 - Se on hyvä juttu. - Vettä. 768 00:48:17,728 --> 00:48:19,813 Kuvaa vauvamasuani. 769 00:48:19,897 --> 00:48:20,814 Maha pystyyn. 770 00:48:22,232 --> 00:48:23,775 Tulin uudestaan raskaaksi. 771 00:48:24,985 --> 00:48:26,111 Olin onnellinen. 772 00:48:29,740 --> 00:48:32,701 Vaimollani näyttää olevan huikean hauskaa. 773 00:48:33,285 --> 00:48:34,912 Minulla on huono olo. 774 00:48:35,412 --> 00:48:37,789 Joka toinen päivä voin hyvin. 775 00:48:37,873 --> 00:48:40,250 Eihän minua silloin kuvata. 776 00:48:42,002 --> 00:48:44,838 Jos äiti ei saa teetä, saan huudot. 777 00:48:46,214 --> 00:48:48,008 Olen vihainen, koska juot. 778 00:48:50,969 --> 00:48:54,222 - Annoin jo suukon. En tiedä, mitä tapahtui. - Anna suukko. 779 00:48:54,306 --> 00:48:58,393 "Tommy. Hän on rakkautta, seksiä ja rock 'n' rollia. 780 00:48:58,477 --> 00:49:01,521 Kiltti, lahjakas, romanttinen - 781 00:49:02,022 --> 00:49:03,106 ja juoppo." 782 00:49:04,107 --> 00:49:05,275 Kruunatkaa minut. 783 00:49:05,359 --> 00:49:10,572 "Olemme holtittomia ja toiveikkaita ja elämme juuri niin kuin meille sopii." 784 00:49:12,407 --> 00:49:14,201 {\an8}Kalaa ja ranskalaisia etikan kera. 785 00:49:15,202 --> 00:49:18,038 {\an8}- Mihin laitan nämä? - Tissiesi päälle. 786 00:49:20,707 --> 00:49:21,792 Oho! 787 00:49:21,875 --> 00:49:23,585 Nännini ovat tuon kokoiset. 788 00:49:25,170 --> 00:49:27,297 - Rakasta sinua. - Niin minäkin sinua. 789 00:49:28,131 --> 00:49:28,966 Miten paljon? 790 00:49:32,803 --> 00:49:33,637 Hyvä. 791 00:49:34,721 --> 00:49:35,597 Heippa. 792 00:49:35,681 --> 00:49:36,765 Paina häivytintä. 793 00:49:38,392 --> 00:49:40,519 Ja nyt... Ei. Peukalolla. 794 00:49:47,609 --> 00:49:48,986 {\an8}Katso nyt, mitä teit. 795 00:49:50,237 --> 00:49:52,489 {\an8}"20.3.1996. 796 00:49:53,490 --> 00:49:55,200 {\an8}Millaiseksi elämämme muuttuu? 797 00:49:55,701 --> 00:49:58,203 {\an8}Haluan jo päästä leikkimään vauvan kanssa." 798 00:49:58,286 --> 00:50:01,540 {\an8}- Isä juo jo olutta. - Näin on. 799 00:50:01,623 --> 00:50:04,418 {\an8}Isä on nimittäin helvetin innoissaan. 800 00:50:05,085 --> 00:50:06,294 {\an8}Minä tässä! 801 00:50:06,837 --> 00:50:09,715 {\an8}Siellä on Brandon. Napani näkyy tuossa. 802 00:50:10,215 --> 00:50:12,175 {\an8}"Tunnen Brandonin liikkeet. 803 00:50:12,259 --> 00:50:13,135 {\an8}Ihan hurjaa. 804 00:50:13,635 --> 00:50:17,139 {\an8}Sisälläni on pieni ihminen, joka on minusta riippuvainen. 805 00:50:17,848 --> 00:50:19,391 {\an8}Rakastan häntä valtavasti. 806 00:50:20,017 --> 00:50:22,394 {\an8}Minusta tulee maailman paras äiti." 807 00:50:22,477 --> 00:50:24,730 {\an8}Paparazzit päivystävät tuolla. 808 00:50:25,814 --> 00:50:26,732 {\an8}Idiootit. 809 00:50:29,401 --> 00:50:32,070 Paparazzeja oli joka puolella. 810 00:50:32,154 --> 00:50:35,157 Puissakin. He odottivat vauvan syntymää. 811 00:50:35,240 --> 00:50:37,367 - Älytöntä. - Se oli kamalaa. 812 00:50:38,201 --> 00:50:40,746 {\an8}Sinusta tulee isä parin päivän päästä. 813 00:50:42,789 --> 00:50:46,126 {\an8}Brandon syntyy tänään. Kesäkuun ensimmäisenä. 814 00:50:46,209 --> 00:50:47,836 {\an8}"En malta odottaa." 815 00:50:47,919 --> 00:50:49,046 {\an8}Onko vauva tulossa? 816 00:50:49,546 --> 00:50:50,630 {\an8}En tiedä. 817 00:50:50,714 --> 00:50:56,094 {\an8}"Elämäni hurjin kokemus on pian edessä kotona, makuuhuoneessamme. 818 00:50:56,178 --> 00:51:00,015 {\an8}Ihana lapsemme Brandon Thomas Lee syntyy." 819 00:51:02,309 --> 00:51:04,770 KESÄKUU 1996 820 00:51:05,645 --> 00:51:06,938 {\an8}Hei, äippä. 821 00:51:07,022 --> 00:51:08,106 {\an8}Hei, muru. 822 00:51:08,190 --> 00:51:09,941 {\an8}Onneksi olkoon. 823 00:51:10,025 --> 00:51:11,818 {\an8}Teimme yhdessä burriton. 824 00:51:12,903 --> 00:51:15,280 {\an8}Luonnollinen synnytys kesti 17 tuntia. 825 00:51:16,656 --> 00:51:17,657 {\an8}Hei, Brandon. 826 00:51:18,283 --> 00:51:19,451 {\an8}Heippa. 827 00:51:19,951 --> 00:51:21,995 {\an8}Isä ja äiti tässä. 828 00:51:22,996 --> 00:51:24,414 {\an8}Hän leikkii isän kanssa. 829 00:51:25,248 --> 00:51:26,500 {\an8}Kulta, olet nyt isä. 830 00:51:27,918 --> 00:51:29,461 {\an8}Elämämme muuttuu nyt. 831 00:51:31,671 --> 00:51:33,882 {\an8}Hän syntyi viittä yli kolme. 832 00:51:33,965 --> 00:51:35,467 {\an8}Kahta yli kolme. 833 00:51:37,177 --> 00:51:39,638 {\an8}Kello oli joka tapauksessa tosi paljon. 834 00:51:41,973 --> 00:51:44,476 {\an8}Se oli tosi onnellista aikaa. 835 00:51:45,310 --> 00:51:48,939 Emme tienneet, että kaikki muuttuisi pian. 836 00:51:49,022 --> 00:51:50,816 Hei hei sitten. 837 00:51:50,899 --> 00:51:51,942 Heippa. 838 00:51:55,362 --> 00:51:57,322 Vähitellen se valmistuu. 839 00:51:57,405 --> 00:51:58,740 Karppiallas. 840 00:52:01,993 --> 00:52:04,162 Taloamme remontoitiin. 841 00:52:06,206 --> 00:52:09,793 Autotallissa oli jääkaapin kokoinen kassakaappi. 842 00:52:09,876 --> 00:52:12,712 Se oli asekaappi, kevyen seinän takana piilossa. 843 00:52:12,796 --> 00:52:16,258 Tommyn aseet olivat siellä, ja hääbikinini, 844 00:52:16,341 --> 00:52:20,762 ja samppanjapullojen korkit Cancunista. Hassuja muistoesineitä. 845 00:52:22,389 --> 00:52:23,932 {\an8}Hei, teidän upeutenne. 846 00:52:24,015 --> 00:52:28,311 {\an8}Sitten yhtenä päivänä Tommy meni hakemaan jotain kassakaapista. 847 00:52:28,395 --> 00:52:33,400 Sitten hän tuli ylös ja sanoi: "Hyvä vitsi. Missä kassakaappi on?" 848 00:52:33,483 --> 00:52:36,111 Hän katsoi avustajaani John Robertsia. 849 00:52:36,194 --> 00:52:39,364 John ihmetteli, mistä Tommy oikein puhui. 850 00:52:39,447 --> 00:52:41,199 Kassakaappi oli poissa. 851 00:52:44,578 --> 00:52:46,413 Soitin hätänumeroon. 852 00:52:46,496 --> 00:52:47,706 {\an8}MURTOVARKAUS 853 00:52:47,789 --> 00:52:49,875 {\an8}Teimme rikosilmoituksen. 854 00:52:50,542 --> 00:52:52,419 Poliisi ei tehnyt mitään. 855 00:52:53,420 --> 00:52:58,049 {\an8}Emme tienneet, milloin se oli viety, koska remonttia oli tehty pitkään. 856 00:52:58,133 --> 00:53:00,719 Se oli viety puolen vuoden sisään. 857 00:53:00,802 --> 00:53:03,889 Emme edes tienneet, että se oli kadonnut. 858 00:53:04,514 --> 00:53:09,186 Emme aavistaneet, että kaapin sisällöstä koituisi meille vielä harmia. 859 00:53:11,521 --> 00:53:12,939 Kuvaan sinua, kulta. 860 00:53:15,400 --> 00:53:19,946 Sitten yhtenä päivänä saimme ruskeaan paperiin käärityn paketin. 861 00:53:21,198 --> 00:53:22,574 Tommy avasi sen. 862 00:53:23,950 --> 00:53:25,243 Se oli videokasetti. 863 00:53:26,536 --> 00:53:29,539 Tommy käski minut yläkertaan ja katsoi videon. 864 00:53:30,207 --> 00:53:32,167 Minä en ole ikinä katsonut sitä. 865 00:53:33,043 --> 00:53:36,838 Sitten hän tuli yläkertaan ja sanoi, että se oli ikävä juttu. 866 00:53:37,464 --> 00:53:40,300 Videolla me harrastimme seksiä. 867 00:53:44,679 --> 00:53:45,847 Herranen aika. 868 00:53:46,681 --> 00:53:50,810 Tajusimme, että kotivideot oli varastettu. Se oli kauhea hetki. 869 00:53:52,687 --> 00:53:54,731 Olimme menneet vasta naimisiin. 870 00:53:54,814 --> 00:53:56,107 Rakastan sinua. 871 00:53:56,191 --> 00:53:57,609 Minä rakastan sinua! 872 00:53:57,692 --> 00:54:01,321 Olimme koko ajan alasti ja kuvasimme toisiamme lomamatkoilla. 873 00:54:01,821 --> 00:54:05,575 Pelleilimme ja pidimme hauskaa. Hän soitti torvea  peniksellään. 874 00:54:06,201 --> 00:54:07,077 Lahjakas mies. 875 00:54:08,536 --> 00:54:13,833 Monen eri videon kaikki alastonkohdat leikattiin yhteen. 876 00:54:14,501 --> 00:54:15,418 Missä isi on? 877 00:54:15,502 --> 00:54:17,712 Emme tienneet, kuka videon lähetti. 878 00:54:18,296 --> 00:54:19,923 {\an8}No niin, kiinni jäit. 879 00:54:21,466 --> 00:54:23,843 {\an8}Jos joku muu katsoo tätä, haista paska. 880 00:54:24,636 --> 00:54:27,389 {\an8}Jos varastaa tämän videon, joutuu helvettiin. 881 00:54:27,472 --> 00:54:30,850 {\an8}Kannattaisi siis lähettää se takaisin omistajalle. 882 00:54:32,894 --> 00:54:33,728 {\an8}Brandon. 883 00:54:34,771 --> 00:54:36,273 {\an8}Aika pian sen jälkeen - 884 00:54:38,066 --> 00:54:40,819 {\an8}saimme kirjeen Penthousen Bob Guccionelta. 885 00:54:42,696 --> 00:54:44,489 Hän tarjoutui ostamaan videon. 886 00:54:44,572 --> 00:54:48,326 Hän olisi maksanut viisi miljoonaa käyttöoikeuksista videoon. 887 00:54:49,452 --> 00:54:51,913 Kieltäydyimme. Halusimme videot takaisin. 888 00:54:51,997 --> 00:54:54,624 Niitä ei ollut tarkoitettu muille. 889 00:54:56,835 --> 00:55:00,672 Luulimme, että ongelma ratkeaisi, jos saisimme videon takaisin. 890 00:55:01,923 --> 00:55:06,094 Emme osanneet toimia, koska sellaista ei ollut ennen tapahtunut. 891 00:55:06,177 --> 00:55:09,306 Ei ollut mitään ohjeita siihen, 892 00:55:09,806 --> 00:55:12,851 miten ongelman olisi saanut hoidettua. 893 00:55:14,519 --> 00:55:16,521 ELOKUU 1996 894 00:55:16,604 --> 00:55:19,524 Parin viikon kuluttua Tommy katsoi uutiset. 895 00:55:20,025 --> 00:55:22,736 Hän varoitti, että pahoittaisin mieleni. 896 00:55:23,403 --> 00:55:27,532 Levy- ja videokaupassa oli minuna esiintyvä nainen, 897 00:55:27,615 --> 00:55:31,161 joku pornotähti, joka jakoi nimmareita meidän videoomme. 898 00:55:31,703 --> 00:55:34,581 Siitä oli kaikissa lehdissä. 899 00:55:34,664 --> 00:55:35,915 Video oli julkaistu. 900 00:55:35,999 --> 00:55:37,125 KOTIVIDEO MYYNNISSÄ 901 00:55:37,208 --> 00:55:38,585 PORNOVIDEO SENSUROIMATON 902 00:55:38,668 --> 00:55:40,754 TOMMY LEEN KOTIVIDEO 903 00:55:42,088 --> 00:55:43,298 Se oli loukkaavaa. 904 00:55:44,132 --> 00:55:45,967 Olimme vihaisia ja tolaltamme. 905 00:55:46,968 --> 00:55:48,303 Tämä tuntuu pahalta. 906 00:55:48,386 --> 00:55:53,808 {\an8}Joku hullu päätti alkaa myydä videota koko maailmaan. 907 00:55:54,601 --> 00:55:59,022 {\an8}Kadutko sitä, että käytät hyväksesi julkkiksia ja tavallisia ihmisiä? 908 00:55:59,105 --> 00:56:02,942 {\an8}En. Emme ole tehneet mitään väärää. 909 00:56:03,026 --> 00:56:05,612 Pamela, pysähtyisitkö? 910 00:56:06,905 --> 00:56:08,448 Jutellaan hetki, Pamela. 911 00:56:08,531 --> 00:56:11,409 Kun video julkaistiin, alkoi hirveä paine. 912 00:56:11,493 --> 00:56:13,328 Paparazzeja oli kaikkialla. 913 00:56:16,664 --> 00:56:19,918 {\an8}Olimme ekaa kertaa ulkona Brandonin syntymän jälkeen. 914 00:56:20,001 --> 00:56:23,088 Menimme Viper Roomiin. Vanhempani hoitivat Brandonia. 915 00:56:23,171 --> 00:56:24,005 SYYSKUU 1996 916 00:56:24,089 --> 00:56:27,175 Olimme lähdössä, ja salamat välkkyivät naamallani. 917 00:56:28,593 --> 00:56:30,136 - Hei! - Vittuun siitä! 918 00:56:30,220 --> 00:56:31,179 Hei, Tommy! 919 00:56:32,138 --> 00:56:33,473 Painu vittuun! 920 00:56:33,556 --> 00:56:34,391 Tommy, autoon. 921 00:56:34,474 --> 00:56:36,601 Joku suihkutti paprikasumutetta. 922 00:56:36,684 --> 00:56:40,397 - Miten kehtaat käyttää sumutetta? - En minä mitään sumuttanut. 923 00:56:40,480 --> 00:56:42,732 - Olet huumerikollinen. - Ettäs kehtaat! 924 00:56:42,816 --> 00:56:45,402 Missä lapsesi on näin aamuyöllä? 925 00:56:45,485 --> 00:56:47,654 - Äitini hoidossa! - Missä lapsesi on? 926 00:56:47,737 --> 00:56:52,075 - Mihin olet lapsesi jättänyt? - Äitini hoiviin. Minä tapan sinut. 927 00:56:52,158 --> 00:56:53,701 Saatanan paskiainen! 928 00:56:54,994 --> 00:56:57,664 Saat mitä ansaitset, Tommy, senkin mulkku! 929 00:57:02,460 --> 00:57:05,130 Emme osanneet toimia oikein siinä tilanteessa. 930 00:57:05,213 --> 00:57:07,298 Se olisi vaikeaa kenelle tahansa. 931 00:57:08,007 --> 00:57:10,885 Meidän oli kuitenkin pakko tehdä jotain. 932 00:57:10,969 --> 00:57:15,682 Meidän piti yrittää vastata jotenkin, sillä video oli varastettu kodistamme. 933 00:57:15,765 --> 00:57:19,185 Ei voi olla niin, että varastetaan jotain toisen kotoa - 934 00:57:19,269 --> 00:57:22,230 ja myydään se sitten koko maailmalle. 935 00:57:25,608 --> 00:57:28,194 Tommy Leeltä ja minulta varastettiin video. 936 00:57:28,278 --> 00:57:32,907 IEG myy sitä nyt lainvastaisesti ilman minun tai Tommyn lupaa. 937 00:57:33,408 --> 00:57:37,328 Emme ole saaneet videosta rahaa tai antaneet lupaa sen myymiseen. 938 00:57:38,079 --> 00:57:41,082 Ed Masry, Erin Brockovichissä kuvattu asianajaja, 939 00:57:41,166 --> 00:57:44,085 otti yhteyttä ja lupasi ottaa jutun hoitaakseen. 940 00:57:44,169 --> 00:57:45,253 Se sopi meille. 941 00:57:45,336 --> 00:57:48,923 {\an8}Pam ja Tommy ovat uhreja tässä videojupakassa. 942 00:57:49,007 --> 00:57:50,467 {\an8}Se on päivänselvää. 943 00:57:50,550 --> 00:57:54,387 Videota on levitetty maailmalla, ja muut ovat tehneet sillä rahaa. 944 00:57:54,471 --> 00:57:57,765 Se tuntuu hirveältä erityisesti tässä elämäntilanteessa. 945 00:57:57,849 --> 00:58:00,518 {\an8}Uskon, että he saavat vielä ansionsa mukaan. 946 00:58:00,602 --> 00:58:03,229 {\an8}He joutuvat maksamaan tästä. 947 00:58:03,313 --> 00:58:06,149 {\an8}Haluan painottaa, että Pam ja Tommy - 948 00:58:06,232 --> 00:58:10,236 {\an8}torjuivat viisi miljoonaa, koska eivät halunneet videota julki. 949 00:58:11,279 --> 00:58:15,492 Taistelen kaikkien julkisuuden henkilöiden yksityisyydensuojan puolesta. 950 00:58:15,575 --> 00:58:18,578 Taistelen omasta ja lasteni puolesta, 951 00:58:19,078 --> 00:58:22,165 jotta tällainen toiminta säädettäisiin rikolliseksi. 952 00:58:23,416 --> 00:58:28,171 Se oli tärkeä yksityisyydensuojajuttu ja merkittävä ennakkotapaus. 953 00:58:30,548 --> 00:58:33,593 LOKAKUU 1997 954 00:58:34,552 --> 00:58:37,222 Kun jutun käsittely alkoi, olin taas raskaana. 955 00:58:38,640 --> 00:58:41,601 Pelkäsin, että se vaikuttaisi vauvan hyvinvointiin. 956 00:58:43,394 --> 00:58:46,356 En arvannut, että joutuisin täysin nöyryytetyksi. 957 00:58:48,107 --> 00:58:52,487 Kun astuin saliin, esillä oli alastonkuvia minusta. 958 00:58:53,988 --> 00:58:57,700 Koska olin esiintynyt Playboyssa, en voinut vaatia yksityisyyttä. 959 00:58:58,535 --> 00:59:01,454 Se oli vähän järkyttävää. 960 00:59:07,168 --> 00:59:09,295 Seksielämästäni kyseltiin. 961 00:59:10,380 --> 00:59:14,259 Ihmettelin, miksi minulta kysellään seksuaalisuudestani, 962 00:59:14,342 --> 00:59:19,138 mieltymyksistäni ja vartalostani, kun kyse on varastetusta omaisuudesta? 963 00:59:20,390 --> 00:59:24,352 Tunsin, että olin huono nainen, pelkkä lihakimpale. 964 00:59:25,270 --> 00:59:28,481 Etten olisi saanut välittää asiasta, koska olin huora. 965 00:59:29,816 --> 00:59:31,985 En saanut juurikaan myötätuntoa. 966 00:59:32,068 --> 00:59:35,113 "Hän on Playboyssa, hän haluaa näyttäytyä alasti." 967 00:59:37,782 --> 00:59:42,203 Lehdessä esiintyminen oli oma valintani. Playboy oli voimauttava kokemus. 968 00:59:43,913 --> 00:59:46,416 Tämä tapaus taas tuntui raiskaukselta. 969 00:59:48,459 --> 00:59:51,379 En haluaisi nostaa esiin lapsuuden traumojani, 970 00:59:51,462 --> 00:59:55,675 mutta kun se mies raiskasi minut, luulin, että kaikki saisivat tietää. 971 00:59:56,342 --> 00:59:58,886 Videon varastaminen tuntui samalta. 972 01:00:00,388 --> 01:00:02,640 Oikeuskäsittely oli raskas kokemus. 973 01:00:03,975 --> 01:00:07,395 Mietin, miksi minua vihattiin niin paljon. 974 01:00:07,478 --> 01:00:10,565 Miksi ne aikuiset miehet vihasivat minua niin paljon? 975 01:00:12,066 --> 01:00:16,529 Istuin todistajanaitiossa päiväkausia, yhä uudelleen. 976 01:00:17,697 --> 01:00:21,159 Sanoin Tommylle, etten jaksaisi enempää. 977 01:00:23,328 --> 01:00:25,538 Oikeustaistelu olisi kestänyt vuosia. 978 01:00:26,247 --> 01:00:29,792 Moni olisi jatkanut hamaan loppuun, mutta minä olin raskaana. 979 01:00:29,876 --> 01:00:31,794 Halusin suojella vauvaani. 980 01:00:31,878 --> 01:00:36,090 Pelkäsimme, että kokisimme keskenmenon toistamiseen. 981 01:00:36,674 --> 01:00:41,471 Olin aivan loppu, emmekä halunneet vaarantaa Dylanin hyvinvointia. 982 01:00:43,973 --> 01:00:45,808 Se tuntui todella pahalta, 983 01:00:47,560 --> 01:00:50,730 mutta suljin silmät ja allekirjoitin paperit. 984 01:00:50,813 --> 01:00:55,026 25.11.1997 985 01:00:55,109 --> 01:00:57,612 LEET MENETTÄVÄT OIKEUDET VIDEOONSA 986 01:00:57,695 --> 01:01:01,240 Leet luopuivat kanteesta nettipornoyhtiö IEG:tä vastaan. 987 01:01:01,866 --> 01:01:03,534 IEG saa nyt esittää videota, 988 01:01:03,618 --> 01:01:08,164 joka leviää nopeasti ja on saatavissa monilta internetsivuilta. 989 01:01:08,247 --> 01:01:10,166 Se oli internetin alkuaikaa. 990 01:01:10,249 --> 01:01:12,794 Emme osanneet ajatella sitä. 991 01:01:12,877 --> 01:01:16,881 Emme arvanneet, että video leviäisi kaikkialle hetkessä. 992 01:01:21,135 --> 01:01:25,223 {\an8}Se oli ensimmäinen viraalivideo. 993 01:01:25,306 --> 01:01:27,308 DVD:itä ei voi myydä loputtomasti, 994 01:01:27,392 --> 01:01:30,478 mutta netissä ei ole mitään rajoja. 995 01:01:30,561 --> 01:01:32,105 Koko maailma näkisi sen. 996 01:01:32,188 --> 01:01:34,524 JULKKISTEN NAKUVIDEO PYSYY NETISSÄ 997 01:01:34,607 --> 01:01:38,903 Kaikkialla maailmassa liityttiin nettiin Andersonin ja Leen videon takia. 998 01:01:38,986 --> 01:01:41,531 Monille sivustoille syntyi virtuaaliruuhka. 999 01:01:41,614 --> 01:01:44,575 - Intiimit hetket… - Kaikkien aikojen nettihitti. 1000 01:01:44,659 --> 01:01:48,413 - Miljoonat ventovieraat näkevät sen. - Yksityisestä tuli julkista. 1001 01:01:52,834 --> 01:01:54,669 Emme saaneet siitä senttiäkään. 1002 01:01:55,586 --> 01:02:00,174 Emme tehneet mitään sopimuksia, käskimme kaikkien vain lopettaa. 1003 01:02:00,258 --> 01:02:05,346 Kaikki, jotka katsovat, ostavat tai myyvät sitä, ovat säälittäviä. 1004 01:02:07,515 --> 01:02:11,477 Jutun aiheuttamaa kärsimystä ei voi mitata rahassa. 1005 01:02:12,228 --> 01:02:15,106 Liity joukkoon vain, kaikki nauravat meille. 1006 01:02:15,189 --> 01:02:17,525 Mitä? Miten niin muka? 1007 01:02:18,651 --> 01:02:19,861 Ei kai? 1008 01:02:19,944 --> 01:02:25,116 Tommy Lee ja Pamela… 1009 01:02:25,199 --> 01:02:28,911 Olin TV-ohjelmien vitsien aihe. 1010 01:02:29,662 --> 01:02:30,913 Se oli nöyryyttävää. 1011 01:02:30,997 --> 01:02:32,165 Ei naurata. 1012 01:02:32,248 --> 01:02:35,501 - Tämä on meille kauhea juttu. - Mutta… 1013 01:02:35,585 --> 01:02:36,836 - Onko? - On! 1014 01:02:36,919 --> 01:02:39,005 Julkkis halutaan aina samanlaisena. 1015 01:02:40,173 --> 01:02:43,551 Seksivideo loi tietyn imagon, josta ei pääse irti. 1016 01:02:44,218 --> 01:02:45,803 Minulla on se DVD:llä. 1017 01:02:45,887 --> 01:02:47,847 Siinä on terävämpi kuva! 1018 01:02:47,930 --> 01:02:50,016 - Onko se DVD:llä? - On. 1019 01:02:50,099 --> 01:02:51,434 Säälittävää. 1020 01:02:52,101 --> 01:02:55,772 {\an8}Imagostani tuli pysyvästi sarjakuvamainen. 1021 01:02:56,898 --> 01:02:58,775 {\an8}Minusta tuli karikatyyri. 1022 01:03:01,527 --> 01:03:06,908 Imagoni alkoi huonontua siitä. 1023 01:03:06,991 --> 01:03:09,160 Maailman tunnetuin seksipommi. 1024 01:03:09,243 --> 01:03:11,996 - Suosikkikohtani videolla… - Tosi kaunis vagina. 1025 01:03:12,079 --> 01:03:13,706 Siinä saa pillu kyytiä. 1026 01:03:13,790 --> 01:03:16,417 Hän korostaa imagoaan iloisesti televisiossa. 1027 01:03:18,836 --> 01:03:20,963 Tilanne oli Tommylle aivan toinen. 1028 01:03:22,048 --> 01:03:23,758 Hän on rocktähti. 1029 01:03:24,842 --> 01:03:27,929 Video vain korosti hänen sekoiluimagoaan. 1030 01:03:28,888 --> 01:03:32,058 Itse tajusin siinä kohdassa, että urani oli ohi. 1031 01:03:33,392 --> 01:03:36,562 {\an8}- Rakastan satuja. - Haluaisitko olla oikea näyttelijä? 1032 01:03:36,646 --> 01:03:38,523 {\an8}Minä olen oikea näyttelijä. 1033 01:03:40,107 --> 01:03:42,693 Olin ehkä toivonut vähän vakavampia töitä. 1034 01:03:42,777 --> 01:03:46,364 Piti kuitenkin jatkaa uraa jäljellä olevilla paloilla. 1035 01:03:48,991 --> 01:03:51,077 Sen jälkeen kaikki meni sekaisin. 1036 01:03:57,583 --> 01:03:58,793 Nyt on huono olo. 1037 01:03:58,876 --> 01:04:02,129 Haluan sanoittaa sen hyvin, koska se on vaikeaa. 1038 01:04:02,213 --> 01:04:06,926 Välillä mietin, miksi siitä pitää taas puhua, mutta se on osa tätä. 1039 01:04:08,469 --> 01:04:12,807 On hyvä saada sanottua se omin sanoin. Minun sanoillani. 1040 01:04:33,786 --> 01:04:35,496 Olen romantisoinut mennyttä. 1041 01:04:38,374 --> 01:04:42,628 Nyt kun puhumme siitä, mieleen nousee varoitusmerkkejä. 1042 01:04:45,339 --> 01:04:49,260 Jos en miettisi asiaa, sanoisin, että suhteemme oli täydellinen. 1043 01:04:50,970 --> 01:04:52,597 Tommy on täällä joka päivä. 1044 01:04:53,139 --> 01:04:56,225 Ihan joka päivä. Hän melkein asuu täällä. 1045 01:04:56,809 --> 01:05:01,689 Tommy tuli vaunuuni Baywatchin kuvauksissa koska halusi olla vaimonsa kanssa. 1046 01:05:01,772 --> 01:05:03,149 Hän oli mustasukkainen. 1047 01:05:04,108 --> 01:05:05,651 Minusta se oli söpöä. 1048 01:05:05,735 --> 01:05:08,112 Luulin, että rakkaus on sellaista. 1049 01:05:08,237 --> 01:05:09,864 Voi, miten romanttista. 1050 01:05:13,701 --> 01:05:15,912 - "Tämä on viimeinen Baywatch - kauteni. 1051 01:05:16,412 --> 01:05:19,624 En kertonut Tommylle, että suutelisin David Chokachia. 1052 01:05:21,083 --> 01:05:22,168 Hän raivostui. 1053 01:05:26,130 --> 01:05:30,635 Hän hajotti kaiken vaunussani. Iski nyrkkinsä kaapin oven läpi. 1054 01:05:32,595 --> 01:05:36,724 Pyysin anteeksi, etten ollut kertonut. Hänen mukaansa olin valehdellut. 1055 01:05:37,266 --> 01:05:39,518 Lupasin, ettei se toistuisi." 1056 01:05:42,229 --> 01:05:45,024 {\an8}Tommy ajoitti tulonsa kuvausaikataulujen mukaan. 1057 01:05:45,107 --> 01:05:47,193 {\an8}Hän tiesi, milloin oli Pamin vuoro. 1058 01:05:47,276 --> 01:05:52,448 {\an8}Hän tiesi tulla juuri silloin, kun saisi aiheen suuttua. 1059 01:05:53,115 --> 01:05:58,037 Jos Tommy oli tulossa, kuvausryhmä muutti vuorosanoja tai kohtausta. 1060 01:05:58,120 --> 01:06:02,416 Hän oli aina näköetäisyydellä, aina kameran takana, aina paikalla. 1061 01:06:02,500 --> 01:06:04,043 Se oli tukahduttavaa. 1062 01:06:06,295 --> 01:06:08,089 Tein tosi paljon töitä. 1063 01:06:09,715 --> 01:06:13,302 Meillä oli myös kaksi lasta, joiden kanssa riitti tekemistä. 1064 01:06:13,886 --> 01:06:16,514 Tommy taisi masentua lasten synnyttyä. 1065 01:06:17,640 --> 01:06:21,894 Hyvää ystävänpäivää, Dylan. Isi antoi äidille kauniit kukat. 1066 01:06:21,978 --> 01:06:22,895 HELMIKUU 1998 1067 01:06:22,979 --> 01:06:26,399 Yhtenä kauheana iltana Tommy keinui lattialla. 1068 01:06:26,482 --> 01:06:29,860 Brandon itki leikkikehässä, Dylan oli minun sylissäni. 1069 01:06:30,486 --> 01:06:32,989 Tommy hoki haluavansa vaimonsa takaisin. 1070 01:06:34,031 --> 01:06:37,868 En tiennyt, mitä tehdä, ja sanoin: "Minä tarvitsen apuasi. 1071 01:06:37,952 --> 01:06:40,162 Ryhdistäydy. Et ole enää keskipiste." 1072 01:06:40,246 --> 01:06:43,499 En ollut ikinä puhunut hänelle niin. 1073 01:06:44,458 --> 01:06:46,419 Hän raivostui silmittömästi. 1074 01:06:48,462 --> 01:06:51,173 Pelästyin ja aloin hyperventiloida. 1075 01:06:51,257 --> 01:06:53,884 Brandon vapisi ja itki ja roikkui jalassani. 1076 01:06:55,678 --> 01:06:58,514 Soitin hätänumeroon ja jätin luurin auki. 1077 01:07:02,727 --> 01:07:04,854 TOMMY LEE: SYYTE PERHEVÄKIVALLASTA 1078 01:07:04,937 --> 01:07:07,273 Lee pidätettiin parin kotona Malibussa. 1079 01:07:07,356 --> 01:07:10,109 Syyte tuli puolison ja lapsen pahoinpitelystä. 1080 01:07:10,192 --> 01:07:14,572 Hänen sanotaan potkaisseen vaimoaan, jolla oli parin vauva sylissään. 1081 01:07:15,114 --> 01:07:19,535 Pamelan näkyvät vammat olivat oikeassa kädessä. 1082 01:07:19,618 --> 01:07:22,872 Kynsi oli katkennut, ja kädestä tuli verta. 1083 01:07:22,955 --> 01:07:28,502 Alaselän alueella näkyi myös punoitusta. Hän kieltäytyi tarjotusta hoidosta. 1084 01:07:29,795 --> 01:07:33,215 Rockmuusikko vapautui puolen miljoonan takuusummaa vastaan. 1085 01:07:33,299 --> 01:07:36,594 Hän ei saa lähestyä puolisoaan tai soittaa tälle. 1086 01:07:37,928 --> 01:07:39,805 Kaipaan perhettäni kovasti. 1087 01:07:39,889 --> 01:07:43,225 Olen pahoillani siitä, että olemme tässä tilanteessa. 1088 01:07:43,809 --> 01:07:45,603 En ikinä lyönyt Pamelaa. 1089 01:07:46,604 --> 01:07:52,693 Naisen kiinni pitäminen tai ravistelu ei sekään ole oikein, 1090 01:07:52,777 --> 01:07:54,320 mutta sitä se oli. 1091 01:07:54,403 --> 01:07:55,905 Miksi teit niin? 1092 01:07:55,988 --> 01:08:00,618 Miksi olit niin vihainen, että se purkautui fyysisenä väkivaltana? 1093 01:08:04,121 --> 01:08:05,498 Tunsin kovaa painetta. 1094 01:08:06,624 --> 01:08:10,920 Oli ollut kaikenlaista. Seksivideo, synnytyksen jälkeistä masennusta. 1095 01:08:11,003 --> 01:08:12,088 Pienet lapset. 1096 01:08:12,880 --> 01:08:16,050 Minä en ollut enää tärkein, vaan kolmanneksi tärkein. 1097 01:08:16,133 --> 01:08:17,927 En osannut käsitellä asiaa. 1098 01:08:18,010 --> 01:08:21,138 Kun kaikki se kasautui… 1099 01:08:22,098 --> 01:08:26,102 Koko riita sinä iltana alkoi siitä, 1100 01:08:27,061 --> 01:08:29,188 että minä vain halusin rakkautta. 1101 01:08:30,439 --> 01:08:33,400 Rumpali Tommy Lee vietiin pois käsiraudoissa. 1102 01:08:33,484 --> 01:08:36,028 Tuomio oli kuusi kuukautta vankeutta. 1103 01:08:36,695 --> 01:08:39,198 On hyvä, että hän kantaa vastuunsa. 1104 01:08:39,281 --> 01:08:43,786 - Se on ensiaskel kohti parantumista. - Ansaitsiko hän puolen vuoden tuomion? 1105 01:08:47,706 --> 01:08:49,458 Mietitkö vankilassa sitä, 1106 01:08:49,542 --> 01:08:54,421 että kuuden tai seitsemän viikon ikäinen Dylan oli Pamelan sylissä? 1107 01:08:55,005 --> 01:08:56,382 {\an8}Hän oli niin pieni, 1108 01:08:56,882 --> 01:09:00,177 {\an8}että sinulla voisi olla enää vain yksi poika. 1109 01:09:01,971 --> 01:09:03,597 {\an8}Ajattelitko sitä? 1110 01:09:04,098 --> 01:09:06,976 {\an8}En sillä hetkellä. Jälkikäteen kyllä. 1111 01:09:08,602 --> 01:09:12,106 {\an8}Jos voisit pyytää anteeksi, pyytäisitkö? 1112 01:09:12,189 --> 01:09:14,441 {\an8}Olen pyytänytkin. 1113 01:09:14,525 --> 01:09:16,235 Monta kertaa. 1114 01:09:17,194 --> 01:09:21,448 Minä halusin erota, hän ei. Vankilasta saamani kirjeet ovat tallella. 1115 01:09:25,911 --> 01:09:28,831 "Kuvittele itsesi tähän." 1116 01:09:29,540 --> 01:09:32,960 Ja kuvassa Brandon, Dylan, Tommy ja Pamela. 1117 01:09:33,836 --> 01:09:38,299 En pysty mitenkään nyt lukemaan näitä. 1118 01:09:39,175 --> 01:09:41,260 Hän halusi jatkaa yhdessä. 1119 01:09:41,343 --> 01:09:44,513 Avioliitto tuomittiin päättyneeksi vasten hänen tahtoaan. 1120 01:09:44,597 --> 01:09:48,392 Hän luuli, että voisimme jatkaa. Minä otin lapset ja lähdin. 1121 01:09:49,977 --> 01:09:53,397 Siinä ei ollut mitään epäselvää. En suostunut sellaiseen. 1122 01:09:56,192 --> 01:09:57,026 Niin se meni. 1123 01:09:59,111 --> 01:10:01,739 {\an8}"En ole rakastanut ketään muuta niin syvästi. 1124 01:10:02,281 --> 01:10:04,992 {\an8}Rakastin hänen sieluaan. 1125 01:10:06,994 --> 01:10:09,205 {\an8}Tuntuu, että osa minusta on kuollut." 1126 01:10:18,672 --> 01:10:21,050 Tuolla näkyy San Fernandon laakso. 1127 01:10:21,133 --> 01:10:22,051 Mistä tuo on? 1128 01:10:22,134 --> 01:10:25,888 - Asuimme Wayne Gretzkyn luona. - Eikä. 1129 01:10:25,971 --> 01:10:27,223 Hei, kulta! 1130 01:10:27,306 --> 01:10:31,852 Olimme muuttaneet pois kotoa. Isä oli ehkä juuri tuolloin vankilassa. 1131 01:10:33,395 --> 01:10:34,897 Tosi inhottavaa. 1132 01:10:38,859 --> 01:10:40,236 Hyvää yötä, murunen. 1133 01:10:43,113 --> 01:10:44,740 Dylan näyttää nukelta. 1134 01:10:44,823 --> 01:10:46,951 Hymyä, kultaseni. 1135 01:10:47,034 --> 01:10:49,370 "11.10.1998. 1136 01:10:50,079 --> 01:10:51,247 Oma rakas Dillyni." 1137 01:10:51,330 --> 01:10:52,456 Missä Dylan on? 1138 01:10:52,539 --> 01:10:55,459 - Tässä näin! - Samanlainen hattu kuin vaarilla. 1139 01:10:55,542 --> 01:10:58,337 "Tuntui tärkeältä kirjoittaa sinulle. 1140 01:10:58,837 --> 01:11:02,174 olet kokenut paljon yhdeksän kuukauden elämäsi aikana. 1141 01:11:02,258 --> 01:11:04,885 Jonakin päivänä luet tämän ja ymmärrät, 1142 01:11:04,969 --> 01:11:06,804 miten meille kävi näin." 1143 01:11:06,887 --> 01:11:09,390 Dylan, tule katsomaan vauvajuttujasi! 1144 01:11:10,474 --> 01:11:13,102 Tämä on ekan muuton ajalta. 1145 01:11:13,185 --> 01:11:14,645 Sano: "Olen Dilly-do." 1146 01:11:14,728 --> 01:11:17,106 - Oon Dilly-do. - Ja sinä olet rakas. 1147 01:11:17,189 --> 01:11:19,900 Minä olen söpö ja Brandon näyttä pikkupirulta. 1148 01:11:21,151 --> 01:11:22,653 {\an8}Juuri niin. 1149 01:11:23,696 --> 01:11:27,032 {\an8}"Isäsi, Tommy Lee Bass, ja minä menimme naimisiin - 1150 01:11:27,116 --> 01:11:31,578 {\an8}tunnettuamme toisemme neljä päivää. Rakkautta ensisilmäyksellä." 1151 01:11:31,662 --> 01:11:34,873 Tuo toimii mobilena Baywatchin kuvauksissa. 1152 01:11:34,957 --> 01:11:36,000 Äidin liivit. 1153 01:11:36,083 --> 01:11:37,751 Eikö olekin nätti? 1154 01:11:38,252 --> 01:11:41,880 {\an8}"Toivon, että äiti ja isä pystyvät olemaan ystäviä. 1155 01:11:41,964 --> 01:11:46,969 Olen kuitenkin mieluummin yksin kuin väkivaltaisessa suhteessa. 1156 01:11:47,052 --> 01:11:49,888 Sinä saat aina kasvaa turvallisesti." 1157 01:11:51,598 --> 01:11:55,894 Ero oli haastavaa aikaa, kun pojat eivät nähneet isäänsä usein. 1158 01:11:55,978 --> 01:11:58,981 Minä yritän nukkua! Häivy täältä. 1159 01:11:59,064 --> 01:12:00,858 Ei äidille puhuta noin. 1160 01:12:01,442 --> 01:12:03,652 - Lämmitätkö peppuasi? - Joo. 1161 01:12:03,736 --> 01:12:08,115 "Dylan, kun kirjoitan tätä, nukut vieressäni isossa sängyssäni. 1162 01:12:09,033 --> 01:12:11,577 Rakastan sinua niin paljon, että itkettää. 1163 01:12:13,370 --> 01:12:16,582 Merkitsen pienen otsasi kyynelilläni." 1164 01:12:18,000 --> 01:12:20,169 Sanokaa heipat Tahoejärvelle. 1165 01:12:20,252 --> 01:12:23,005 Olemme Bob Segerin yksityiskoneessa. 1166 01:12:23,088 --> 01:12:24,757 Hou hou hou! 1167 01:12:25,257 --> 01:12:26,759 Täällä on vain yksi ho. 1168 01:12:27,259 --> 01:12:30,137 "Täällä on vain yksi hutsu!" Apua. 1169 01:12:32,681 --> 01:12:35,642 "Sain omalta äidiltäni elämäni tärkeimmän neuvon. 1170 01:12:36,268 --> 01:12:39,146 Jos joutuu loukatuksi, on kaksi vaihtoehtoa. 1171 01:12:39,229 --> 01:12:41,315 Voi sulkeutua ja katkeroitua - 1172 01:12:42,024 --> 01:12:44,568 tai rakastaa vielä enemmän ja selviytyä. 1173 01:12:45,527 --> 01:12:48,989 Rakkauden voima parantaa. Minä valitsen rakkauden." 1174 01:13:03,379 --> 01:13:05,506 Olen aina pitänyt eläimistä. 1175 01:13:07,466 --> 01:13:10,719 Eläimet tuntuivat luotettavammilta kuin ihmiset. 1176 01:13:12,513 --> 01:13:14,390 Videovarkauden jälkeen - 1177 01:13:15,182 --> 01:13:18,060 olen aina epäillyt kaikkea ja kaikkia. 1178 01:13:19,770 --> 01:13:21,563 Minua ei kunnioitettu. 1179 01:13:23,190 --> 01:13:27,569 "Minulle tarjotaan paljon töitä, mutta roolit ovat aina seksuaalisia." 1180 01:13:38,622 --> 01:13:42,042 Joskus karikatyyrihahmo jää päälle. 1181 01:13:42,126 --> 01:13:45,504 Huomaan eläväni sellaisena enkä omana itsenäni. 1182 01:13:47,881 --> 01:13:50,050 "Haluan ja tarvitsen enemmän. 1183 01:13:51,593 --> 01:13:54,012 Haluan olla ylpeä saavutuksistani." 1184 01:13:55,139 --> 01:13:57,891 Ärsytti puhua vain poikaystävistä ja rinnoista. 1185 01:13:57,975 --> 01:14:00,102 POTKA, KYLKI, RINTA, LAPA 1186 01:14:00,185 --> 01:14:05,774 {\an8}Mutta jos sen yhdistäisi eläinten- tai ympäristönsuojeluun, se saisi merkitystä. 1187 01:14:05,816 --> 01:14:06,900 {\an8}EI TURKIKSIA 1188 01:14:08,193 --> 01:14:10,154 {\an8}Aloitin yhteistyön PETA:n kanssa. 1189 01:14:10,737 --> 01:14:15,200 {\an8}Tässä McDonald's-ravintolassa on jo jonkin aikaa myyty kasvishampurilaisia. 1190 01:14:15,284 --> 01:14:17,911 {\an8}Uutta on kuitenkin PETA:n juliste, 1191 01:14:17,995 --> 01:14:21,498 {\an8}jossa Pamela Anderson kehottaa kokeilemaan kasvissyöntiä. 1192 01:14:21,582 --> 01:14:24,877 {\an8}Aktivismi on seksikästä. Pitää uskaltaa panna itsensä likoon. 1193 01:14:24,960 --> 01:14:27,838 Ylittyykö budjetti sarjassasi VIP koskaan? 1194 01:14:27,921 --> 01:14:30,299 Ylittyy. Muttei puvustuksen kohdalla. 1195 01:14:30,382 --> 01:14:33,051 Sinun vaatteistasi voi aina pihistää. 1196 01:14:33,135 --> 01:14:37,723 Olen oppinut vaihtamaan aihetta. "Siitä tulikin mieleeni, että…" 1197 01:14:37,806 --> 01:14:42,478 Nyt ilmojen kylmetessä jotkut saattavat alkaa käyttää turkiksia. 1198 01:14:42,561 --> 01:14:46,482 Harva tietää, miten julmaa turkisteollisuus on. 1199 01:14:47,399 --> 01:14:51,778 {\an8}Pamela jakoi nimikirjoituksia kirjaan ja pyysi allekirjoituksia vetoomukseen - 1200 01:14:51,862 --> 01:14:56,200 {\an8}Buckinghamin palatsin vartiosotilaiden hattujen vaihtamiseksi tekoturkikseen. 1201 01:14:56,283 --> 01:14:58,869 Pamela pyysi nimikirjoitusten hakijoita - 1202 01:14:58,952 --> 01:15:02,706 allekirjoittamaan PETA:n vetoomuksen kuningattarelle. 1203 01:15:02,789 --> 01:15:04,708 Minua pyydettiin roastattavaksi. 1204 01:15:04,791 --> 01:15:08,587 Asetin ehdoksi 250 000 dollarin lahjoituksen PETA:lle. 1205 01:15:08,670 --> 01:15:11,173 Olet ihana. Kiitos, että kutsuit minut. 1206 01:15:11,256 --> 01:15:15,469 Kiitos, että suostut vielä kerran halvalla pantavaksi kameroiden edessä. 1207 01:15:16,178 --> 01:15:19,264 Se törkyhuumori ei ole ollenkaan minun juttuni. 1208 01:15:19,348 --> 01:15:22,643 Suostuin tähän PETA-eläinsuojelujärjestön hyväksi. 1209 01:15:22,726 --> 01:15:24,978 Kiitän PETA:aa tärkeästä työstä. 1210 01:15:25,062 --> 01:15:29,024 Sain kuitenkin vastineeksi puhua itselleni tärkeistä asioista. 1211 01:15:29,775 --> 01:15:31,985 Medialla on valtaa. Se on työkalu. 1212 01:15:32,069 --> 01:15:34,696 Minua kiusattiin ja pilkattiin jo valmiiksi. 1213 01:15:34,780 --> 01:15:37,783 Halusin, että siitä olisi jotain hyötyäkin. 1214 01:15:38,200 --> 01:15:39,660 {\an8}KREML, MOSKOVA, 2016 1215 01:15:39,743 --> 01:15:43,330 {\an8}Sait yllättävän liittolaisen Vladimir Putinista. 1216 01:15:43,413 --> 01:15:48,293 Kirjoitin hänelle ja pyysin kieltämään hyljetuotteiden tuonnin. 1217 01:15:48,377 --> 01:15:50,504 {\an8}95 % tuotteista meni Venäjälle. 1218 01:15:50,587 --> 01:15:54,758 {\an8}Sen loppu voisi lopettaa myös Kanadan hylkeenmetsästyksen. 1219 01:15:54,841 --> 01:15:59,429 Putin tekikin hyljetuotteiden tuonnista Venäjälle laitonta. 1220 01:15:59,513 --> 01:16:01,181 - Selvä. - Niin. 1221 01:16:01,265 --> 01:16:03,600 Onko yhteyksiä Pohjois-Koreaan? 1222 01:16:03,684 --> 01:16:04,851 - Kim Jong-uniin? - Ei. 1223 01:16:06,895 --> 01:16:07,729 Ei vielä. 1224 01:16:09,231 --> 01:16:11,108 …edistyksellinen päätös. 1225 01:16:11,191 --> 01:16:13,151 Tiedon lisääminen ja koulutus… 1226 01:16:14,027 --> 01:16:19,283 Hän toimii niiden ihmisen ja eläinten äänenä, joita ei muuten kuunnella. 1227 01:16:19,366 --> 01:16:21,910 {\an8}Saimme avokätisen lahjoituksen… 1228 01:16:21,994 --> 01:16:25,122 {\an8}Se on aiheuttanut uusia kohuja. 1229 01:16:25,706 --> 01:16:29,084 WikiLeaksin Julian Assange voi saada kuolemantuomion, 1230 01:16:29,167 --> 01:16:33,547 {\an8}jos hän joutuu oikeuteen valtionsalaisuuksien paljastamisesta. 1231 01:16:34,548 --> 01:16:37,968 Tapasin Julian Assangen ystäväni Vivienne Westwoodin kautta. 1232 01:16:39,219 --> 01:16:41,221 {\an8}Miten hän voi, rouva Anderson? 1233 01:16:41,722 --> 01:16:44,182 {\an8}Kävin Lontoossa aina tapaamassa häntä. 1234 01:16:44,266 --> 01:16:49,771 Minä haukuin internetiä ja hän kehui sitä, koska netistä löytyy kaikki tieto, 1235 01:16:49,855 --> 01:16:52,065 joka tarvitaan perusteltuun päätökseen. 1236 01:16:52,149 --> 01:16:56,194 Minusta valehtelu on asia, jolla saa pahinta vahinkoa aikaan. 1237 01:16:56,778 --> 01:17:01,617 On hienoa, että on ihmisiä, jotka omistautuvat totuuden etsimiselle. 1238 01:17:02,284 --> 01:17:05,203 {\an8}Hän uskoo oikeudenmukaisuuteen ja rehellisyyteen - 1239 01:17:05,287 --> 01:17:09,791 {\an8}ja valtiokoneistojen todellisten tekojen paljastamiseen. 1240 01:17:10,667 --> 01:17:13,545 {\an8}Äitiä ei haittaa joutua vaikeuksiin - 1241 01:17:13,629 --> 01:17:15,172 {\an8}tällaisten asioiden takia. 1242 01:17:15,839 --> 01:17:19,384 Minä yritän aina kiellellä. 1243 01:17:20,427 --> 01:17:23,388 Emme kaipaa enempää sellaista huomiota. 1244 01:17:24,765 --> 01:17:26,725 Rauhallinen elämä kelpaisi. 1245 01:17:27,351 --> 01:17:29,436 - Mitä perheelle kuuluu? - Hyvää vain. 1246 01:17:29,519 --> 01:17:32,606 Ovatko lapset nähneet Playboy-kuvasi? 1247 01:17:32,689 --> 01:17:33,899 Eivät! 1248 01:17:35,525 --> 01:17:39,821 Playboyssa ollessani en ajatellut, että saisin pian lapsia, 1249 01:17:39,905 --> 01:17:42,866 jotka joutuisivat varttuessaan häpeämään kuvia. 1250 01:17:42,949 --> 01:17:45,661 Ajattelin kertoa sopivassa iässä. 1251 01:17:45,744 --> 01:17:48,038 En kuitenkaan ehtinyt. 1252 01:17:48,121 --> 01:17:50,957 He kuulivat kaikesta ennen kuin ehdin kertoa. 1253 01:17:51,667 --> 01:17:52,501 Dilly. 1254 01:17:53,335 --> 01:17:54,169 Dylan. 1255 01:17:55,629 --> 01:17:58,799 Vanhempien julkinen seksivideo ei ole helppo juttu. 1256 01:18:00,967 --> 01:18:06,598 Lapsena ajattelin, että kaikki tiesivät minusta ja perheestäni asioita, 1257 01:18:06,682 --> 01:18:09,017 joita ei olisi pitänyt tietää. 1258 01:18:09,101 --> 01:18:12,521 Kaikki tiesivät perheeni rumat salaisuudet. 1259 01:18:15,107 --> 01:18:18,318 Jos joku sanoi koulussa jotain äidistä, 1260 01:18:19,027 --> 01:18:21,196 olin heti nyrkit pystyssä. 1261 01:18:22,155 --> 01:18:24,408 Jouduin raivon valtaan. 1262 01:18:24,491 --> 01:18:26,326 Sivupotku, alakoukku, isku. 1263 01:18:26,410 --> 01:18:27,244 Oho. 1264 01:18:27,327 --> 01:18:29,579 Yhtenä päivänä koulun jälkeen - 1265 01:18:29,663 --> 01:18:32,916 Dylan kysyi minulta itkien, miksi teimme seksivideon. 1266 01:18:32,999 --> 01:18:37,087 Ei ole totta. Emmehän me tehneet seksivideota. 1267 01:18:37,754 --> 01:18:39,965 {\an8}- Miten video vuoti julki? - Se varastettiin. 1268 01:18:40,048 --> 01:18:44,302 Alettiin huhuta, että Pamela ja Tommy julkaisivat videon itse - 1269 01:18:44,386 --> 01:18:46,471 saadakseen julkisuutta. 1270 01:18:46,555 --> 01:18:50,308 Luultiin, että olisimme jostain syystä julkaisseet videon itse. 1271 01:18:50,392 --> 01:18:55,564 Julkkikset alkoivat sen jälkeen hakea seksivideoilla lisää kuuluisuutta. 1272 01:18:55,647 --> 01:18:57,315 SEKSIVIDEO EI ENÄÄ SKANDAALI 1273 01:18:57,399 --> 01:18:59,693 Meidätkin lokeroitiin siihen. 1274 01:18:59,776 --> 01:19:01,403 SEKSIVIDEO EI ENÄÄ OLE TABU 1275 01:19:01,486 --> 01:19:05,532 Vielä nytkin luullaan, että saimme siitä rahaa, vaikkemme saaneet. 1276 01:19:05,615 --> 01:19:07,367 Emme saaneet senttiäkään. 1277 01:19:08,201 --> 01:19:11,705 Kaduttaako, ettette tehneet rahakasta sopimusta videosta? 1278 01:19:11,788 --> 01:19:15,083 Ei ikinä. En olisi ikinä myynyt sitä. Ei kaduta yhtään. 1279 01:19:15,167 --> 01:19:19,421 Sopii tarjota vaikka miljardeja, en ottaisi niitä. 1280 01:19:19,921 --> 01:19:22,466 Keskity, Brandon. 1281 01:19:22,549 --> 01:19:26,303 Juttu olisi ihan toinen, jos hän olisi myynyt videon oikeudet. 1282 01:19:26,803 --> 01:19:28,013 Siitä sen tietää. 1283 01:19:28,096 --> 01:19:32,726 {\an8}Muut tekivät sillä videolla miljoonia, mutta äiti ei halunnut. 1284 01:19:32,809 --> 01:19:37,272 {\an8}Hän keskittyi vain perheen ja minun hyvinvointiin. 1285 01:19:38,064 --> 01:19:39,483 Hän ei piittaa rahasta. 1286 01:19:40,567 --> 01:19:45,947 Hän olisi saanut miljoonia, jos olisi allekirjoittanut sopimuksen. 1287 01:19:46,490 --> 01:19:48,408 Sen sijaan hän luopui kaikesta - 1288 01:19:48,492 --> 01:19:51,953 ja sai nähdä uransakin hiipuvan tyhjiin. 1289 01:19:54,790 --> 01:19:56,875 Äiti on enimmäkseen ollut veloissa. 1290 01:19:57,375 --> 01:19:59,920 Miltä tuntuu, kun muut tienaavat sinulla? 1291 01:20:00,003 --> 01:20:03,131 Playboy-videoitasi ja kotivideoitasi on myyty. 1292 01:20:03,215 --> 01:20:05,008 Et itse saa niistä paljon. 1293 01:20:05,091 --> 01:20:07,177 Playboy ei maksa minulle mitään. 1294 01:20:07,260 --> 01:20:10,055 - Etkö saa videoiden myyntituottoja? - En. 1295 01:20:10,138 --> 01:20:15,185 Olet superjulkkis, ja kaikki kuvittelevat, että olet rikas. 1296 01:20:15,268 --> 01:20:17,771 Moni on rikastunut minun ansiostani. 1297 01:20:17,854 --> 01:20:19,064 Niinpä. 1298 01:20:19,147 --> 01:20:20,941 - Etkö ole hyvä raha-asioissa? - En. 1299 01:20:22,734 --> 01:20:26,404 David LaChapellen mukaan olen maailman epälaskelmoivin ihminen. 1300 01:20:26,988 --> 01:20:31,076 En ymmärtänyt itseni brändäyksen liiketoimintapuolta. 1301 01:20:32,369 --> 01:20:37,582 Rahan suhteen minulle riittää, että saan kynnet hoidettua ja luottokortti toimii. 1302 01:20:37,666 --> 01:20:42,671 Vuosikaudet minua jännitti, onko luottokorttimaksulle katetta. 1303 01:20:44,506 --> 01:20:45,841 Äiti on tosi antelias. 1304 01:20:45,924 --> 01:20:49,678 Hän auttaa kaikkia: isovanhempia, ystäviä, perheenjäseniä. 1305 01:20:49,761 --> 01:20:54,474 Hän ei mieti, pärjääkö itse, vaan huolehtii muiden pärjäämisestä. 1306 01:20:56,226 --> 01:20:58,854 {\an8}- Miten Tommy Lee voi? - Hyvin. Hän on perheenjäsen. 1307 01:20:58,937 --> 01:21:03,859 {\an8}Perheissä on skismaa, mutta rakastamme lapsiamme ja toisiamme… 1308 01:21:03,942 --> 01:21:09,406 {\an8}- Miksette sitten ole yhdessä? - Siihen on monenlaisia syitä. 1309 01:21:09,489 --> 01:21:11,950 Vietimme 18 pitkää vuotta - 1310 01:21:12,784 --> 01:21:15,120 lastemme yhteishuoltajina. 1311 01:21:15,203 --> 01:21:18,331 - Ykköspesälle! - Hyvä heitto, Brandon! 1312 01:21:18,415 --> 01:21:19,958 Se ei aina ollut helppoa. 1313 01:21:20,959 --> 01:21:24,838 Eikä yksikään kumppanini ole pitänyt Tommysta. 1314 01:21:25,630 --> 01:21:30,010 Aina oli mustasukkaisuutta. Emme siksi edes voineet olla ystäviä. 1315 01:21:31,261 --> 01:21:33,555 Dilly, menetkö veneen taakse? 1316 01:21:33,638 --> 01:21:35,891 - Haluan veteen. - Haluatko veteen? 1317 01:21:36,391 --> 01:21:37,517 Odota, Bob auttaa. 1318 01:21:37,601 --> 01:21:40,270 - Minä osaan itse. - Anna käsi minulle. 1319 01:21:40,770 --> 01:21:43,231 Osaan itse. Minä itse. 1320 01:21:43,315 --> 01:21:45,567 - Onko tuo Detroitista? - On se. 1321 01:21:46,067 --> 01:21:49,779 - Asuimme Detroitissa. - Sinnekin muutimme yhdessä vaiheessa. 1322 01:21:50,280 --> 01:21:51,698 Ortonvilleen. 1323 01:21:52,699 --> 01:21:54,618 - Kauanko siellä oltiin? - Ei kauan. 1324 01:21:54,701 --> 01:21:56,369 Sieltä lähdettiin aika pian. 1325 01:21:57,454 --> 01:21:58,914 Milloin se oli? 1326 01:21:58,997 --> 01:22:01,333 - Kun olin Bobin kanssa. - Kid Rockin. 1327 01:22:09,341 --> 01:22:12,135 - Mikä tekee Kidistä erityisen? - Näetkö tämän? 1328 01:22:12,218 --> 01:22:14,554 Katsokaa, juuri tuo. 1329 01:22:15,138 --> 01:22:16,473 Tuo tuossa. 1330 01:22:17,182 --> 01:22:19,184 Ulkonäkö on tärkein. 1331 01:22:21,186 --> 01:22:24,606 Menin naimisiin Kid Rockin eli Bob Ritchien kanssa. 1332 01:22:24,689 --> 01:22:26,024 HEINÄKUU 2006 1333 01:22:26,107 --> 01:22:31,738 Otan sinut, Kid Rock, aviomiehekseni, ystäväkseni, kumppanikseni - 1334 01:22:31,821 --> 01:22:35,659 ja cowboykseni, jolla ratsastan tästä lähtien ikuisesti. 1335 01:22:42,415 --> 01:22:43,416 Tuossa Bob on. 1336 01:22:44,167 --> 01:22:45,585 Bob, minä ja ananas. 1337 01:22:47,671 --> 01:22:49,798 Meillä oli tosi hauskaa yhdessä. 1338 01:22:50,382 --> 01:22:52,050 Hän oli hyvä poikien kanssa. 1339 01:22:55,095 --> 01:22:57,722 En kuitenkaan kokenut, että se oli rakkautta, 1340 01:22:57,806 --> 01:23:01,893 koska minulla oli toisenlainen ajatus siitä, mitä rakkaus on. 1341 01:23:03,061 --> 01:23:06,189 Puuttui hurja intensiivisyys, johon olin tottunut. 1342 01:23:07,023 --> 01:23:08,400 {\an8}MINUUN VOIT LUOTTAA! 1343 01:23:08,483 --> 01:23:10,318 {\an8}En halunnut tyytyä vähempään. 1344 01:23:12,278 --> 01:23:15,949 Sinut tunnetaan Pamela Andersonin entisenä aviomiehenä. 1345 01:23:16,032 --> 01:23:17,617 Asiahan on niin, 1346 01:23:18,118 --> 01:23:20,203 että kosketin liettä. 1347 01:23:21,204 --> 01:23:24,624 Se oli hyvin kuuma. En taida leikkiä liedellä enää. 1348 01:23:25,834 --> 01:23:29,587 Eron jälkeen mietin, että ehkä pitäisi ottaa ystävä mieheksi. 1349 01:23:30,797 --> 01:23:31,631 {\an8}Salomon katsoo. 1350 01:23:31,715 --> 01:23:32,882 {\an8}Mitä oikein teet? 1351 01:23:33,466 --> 01:23:36,136 {\an8}Rick Salomon, mitä sinä teet? 1352 01:23:36,845 --> 01:23:37,846 {\an8}Rick Salomon. 1353 01:23:38,388 --> 01:23:40,598 {\an8}Hän pelaa pokeria työkseen. 1354 01:23:40,682 --> 01:23:42,183 {\an8}Kaikki peliin. 1355 01:23:42,267 --> 01:23:43,101 {\an8}Ohhoh. 1356 01:23:44,519 --> 01:23:45,645 Menimme naimisiin. 1357 01:23:45,729 --> 01:23:47,230 LOKAKUU 2007 1358 01:23:47,313 --> 01:23:49,315 Hän olikin riippuvainen huumeista. 1359 01:23:51,151 --> 01:23:52,736 Joulukuusessa oli crack-piippu. 1360 01:23:54,154 --> 01:23:56,698 Hän väittää yhä, ettei se ollut hänen. 1361 01:23:57,949 --> 01:24:01,036 Kenen muun se olisi ollut? Ei ainakaan minun. 1362 01:24:03,163 --> 01:24:04,164 Ei todellakaan. 1363 01:24:04,789 --> 01:24:07,584 Avioliitto mitätöitiin muutamassa kuukaudessa. 1364 01:24:08,084 --> 01:24:09,502 Pysyimme silti ystävinä. 1365 01:24:10,211 --> 01:24:13,423 Kun hän oli sitten ollut kuivilla monta vuotta, 1366 01:24:14,924 --> 01:24:16,801 päätimme yrittää uudelleen. 1367 01:24:17,969 --> 01:24:19,804 TAMMIKUU 2014 1368 01:24:19,888 --> 01:24:21,389 Ei sekään kauan kestänyt. 1369 01:24:25,268 --> 01:24:27,395 Hänestä on ihana mennä naimisiin. 1370 01:24:29,230 --> 01:24:31,816 Rakastuminen on parasta, mitä hän tietää. 1371 01:24:31,900 --> 01:24:35,445 Kai hän pitää myös siitä ajatuksesta, että rakkaus loppuu. 1372 01:24:37,906 --> 01:24:42,160 Olisin halunnut näyttää lapsilleni perinteisen parisuhteen, 1373 01:24:42,243 --> 01:24:44,996 kestävän liiton ja miehen, joka pysyy rinnalla. 1374 01:24:45,080 --> 01:24:47,957 Haluaisin olla hyvänä esimerkkinä. 1375 01:24:48,875 --> 01:24:52,796 Isä on ollut  minulle ainoa isähahmo. Ei kukaan muu. 1376 01:24:52,879 --> 01:24:54,964 Muita tuli ja meni. 1377 01:24:55,048 --> 01:24:57,342 - Voi että. - Menen tänään isille. 1378 01:24:57,425 --> 01:24:58,635 Huomenna. 1379 01:24:58,718 --> 01:25:00,345 - Pitkästä aikaa. - Niinpä. 1380 01:25:00,428 --> 01:25:03,098 - Milloin nähtiin? - Montako aviomiestä sitten? 1381 01:25:04,265 --> 01:25:07,769 Kun kävin Playboy-kartanolla ja näin Smokey Robinsonin, 1382 01:25:07,852 --> 01:25:09,395 sanoin: "Erosin taas." 1383 01:25:09,479 --> 01:25:14,442 Hän vastasi: "Olet romantikko. Jatka yrittämistä. Olet sankarini. 1384 01:25:14,526 --> 01:25:17,445 Toiset katkeroituvat, sinä jatkat yrittämistä." 1385 01:25:23,076 --> 01:25:27,664 Kun lapset valmistuivat, halusin Etelä-Ranskaan. Niinpä menin sinne. 1386 01:25:28,498 --> 01:25:30,083 Tapasin erään urheilijan. 1387 01:25:31,126 --> 01:25:32,418 Hän oli voimakas. 1388 01:25:33,419 --> 01:25:35,463 Ja hyvin mustasukkainen. 1389 01:25:37,465 --> 01:25:41,845 TV-kaunotar Pamela Anderson on julkaissut ikävän videon. 1390 01:25:42,512 --> 01:25:46,474 {\an8}Hän syyttää ranskalaista jalkapallotähteä käsiensä rusentamisesta. 1391 01:25:47,433 --> 01:25:49,519 Jalkapalloilija kiistää syytökset - 1392 01:25:49,602 --> 01:25:53,940 ja sanoo, ettei ikinä kykenisi moiseen. 1393 01:25:58,278 --> 01:25:59,946 Jos kokee parisuhteessa - 1394 01:26:00,029 --> 01:26:03,908 henkistä tai fyysistä väkivaltaa, ei suhteeseen tarvitse jäädä. 1395 01:26:03,992 --> 01:26:07,871 Vaikka se olisi viides avioliitto. Vaikka muut ajattelisivat mitä. 1396 01:26:10,165 --> 01:26:14,836 Tunnen vetoa todella miehisiin, maskuliinisiin miehiin. 1397 01:26:16,963 --> 01:26:20,967 He näkevät minussa Playboy-tytön - 1398 01:26:21,050 --> 01:26:25,221 ja seksiobjektin, mutta en ole mikään pelastettava neito. 1399 01:26:25,305 --> 01:26:30,393 Olen pärjäävä ihminen. Miehet suuttuvat, kun kuvitelma ei vastaa todellisuutta. 1400 01:26:30,476 --> 01:26:32,478 Siitä voi seurata väkivaltaa. 1401 01:26:33,521 --> 01:26:35,607 Saatoin lähteä milloin halusin. 1402 01:26:35,690 --> 01:26:38,985 En ollut kenenkään kanssa pakosta, vaan koska halusin. 1403 01:26:39,068 --> 01:26:41,237 Jos haluaisin lähteä, lähtisin. 1404 01:26:41,321 --> 01:26:44,949 Jos sanoin sen ajatuksen ääneen, kumppani tunsi epävarmuutta. 1405 01:26:45,033 --> 01:26:50,330 Sitten vedettiin hiuksista, heitettiin seinälle tai revittiin vaatteet. 1406 01:26:51,497 --> 01:26:53,166 Järjettömiä asioita. 1407 01:26:53,249 --> 01:26:57,879 Se osuu johonkin outoon paikkaan miehessä, ainakin minun suhteissani. 1408 01:27:03,426 --> 01:27:05,553 - Menettekö te naimisiin? - Juu. 1409 01:27:06,221 --> 01:27:08,181 - Taasko? - Yritämme uudelleen. 1410 01:27:08,264 --> 01:27:11,142 Vanhempani riitelivät paljon, mutta myös sopivat. 1411 01:27:11,643 --> 01:27:14,395 Äiti murehti näyttävänsä huonoa esimerkkiä. 1412 01:27:14,479 --> 01:27:17,857 "Isäsi on roisto, mutta rakas. Sinä et rakasta roistojasi. 1413 01:27:17,941 --> 01:27:20,193 Hankkiudu eroon heistä. 1414 01:27:20,276 --> 01:27:23,905 Et rakasta heitä niin kuin isä ja minä rakastamme toisiamme." 1415 01:27:24,781 --> 01:27:28,743 Minä kai valitsin jollain lailla samankaltaisia miehiä. 1416 01:27:30,453 --> 01:27:33,081 Ehkä siksi, millainen vanhempieni suhde oli - 1417 01:27:33,164 --> 01:27:35,750 ja millaisia omat suhteeni ovat olleet, 1418 01:27:35,833 --> 01:27:41,631 en ehkä osannut yhdistää rakkautta ja kiltteyttä. 1419 01:27:45,343 --> 01:27:46,844 On huvittavaa, 1420 01:27:46,928 --> 01:27:52,642 että geenieni takia minun kuuluisi olla täynnä rakkautta ja järjettömyyttä. 1421 01:27:52,725 --> 01:27:57,188 - Rakkauteen tarvitaan järjettömyyttä. - Arvaa, mitä sanon tyttöystävilleni? 1422 01:27:57,272 --> 01:28:00,400 "Äiti sanoo, että rakkaudessa pitää olla peloton!" 1423 01:28:00,483 --> 01:28:02,568 He eivät tajua, mitä se tarkoittaa. 1424 01:28:03,444 --> 01:28:05,947 Rakkaus kysyy rohkeutta. 1425 01:28:12,996 --> 01:28:14,706 Kuvaan tätä - 1426 01:28:15,957 --> 01:28:19,836 ennen juhlien alkua. Hyvää synttäriä, rakas. 1427 01:28:21,129 --> 01:28:24,549 Tuhansia ilmapalloja kullalleni. 1428 01:28:24,632 --> 01:28:26,384 Tuhat violettia palloa. 1429 01:28:27,093 --> 01:28:29,387 Et osaa aavistaa mitään. 1430 01:28:29,887 --> 01:28:31,556 - Hei, muru. - Katso ylös. 1431 01:28:32,348 --> 01:28:34,058 Mitä ihmettä? 1432 01:28:35,059 --> 01:28:35,977 Muru? 1433 01:28:37,186 --> 01:28:39,105 Ihan vitun mieletöntä. 1434 01:28:39,188 --> 01:28:41,065 Se on ensimmäinen lahjasi. 1435 01:28:41,607 --> 01:28:43,151 Onneksi olkoon. 1436 01:28:44,736 --> 01:28:46,821 - Rakastan sinua. - Niin minäkin sinua. 1437 01:28:47,905 --> 01:28:48,781 Meille. 1438 01:29:03,463 --> 01:29:05,423 Minä tarvitsen nyt tauon. 1439 01:29:07,467 --> 01:29:08,885 Tunnen, mitä on tulossa. 1440 01:29:09,635 --> 01:29:11,429 Ihan hullua. 1441 01:29:12,388 --> 01:29:17,226 Vanhempani ovat kaksi maailman sekopäisintä ihmistä. 1442 01:29:17,935 --> 01:29:21,481 Sataa lunta! 1443 01:29:21,564 --> 01:29:23,858 Tiedän, että isäkin oli onnellinen. 1444 01:29:26,235 --> 01:29:28,780 Minä en kuitenkaan muista sitä. 1445 01:29:28,863 --> 01:29:33,743 Kun olin kolmen tai neljän ja aloin muistaa asioita, 1446 01:29:33,826 --> 01:29:38,664 elämä ei todellakaan ollut pelkkää ruusuilla tanssimista. 1447 01:29:44,879 --> 01:29:47,965 Kreikassa on kaksi sanaa rakkaudelle, eros ja agape. 1448 01:29:49,133 --> 01:29:53,262 Eros on intohimoista rakkautta, seksiä ja sekopäisyyttä. 1449 01:29:53,763 --> 01:29:57,850 Agape on sitoutunutta, epäitsekästä rakkautta. 1450 01:29:57,934 --> 01:30:01,646 Kaksi eri sanaa erilaiselle rakkaudelle. 1451 01:30:04,232 --> 01:30:08,111 Robert A. Johnson sanoi, ettei romanttinen rakkaus voi kestää. 1452 01:30:08,194 --> 01:30:11,948 Se oli minusta kamalinta, mitä olin ikinä lukenut. 1453 01:30:12,990 --> 01:30:16,494 Surkeaa. Miksei joka päivässä voisi olla romantiikkaa? 1454 01:30:20,957 --> 01:30:22,083 - Voi kulta. - Anna. 1455 01:30:22,166 --> 01:30:23,292 Olet kaunis. 1456 01:30:23,376 --> 01:30:25,878 - Anna, haluan sinua. - Ei. 1457 01:30:25,962 --> 01:30:26,963 Älä liiku. 1458 01:30:27,964 --> 01:30:29,715 Haluan tehdä sen. Jooko? 1459 01:30:33,845 --> 01:30:36,097 Ajattelin asiaa yläkerrassa. 1460 01:30:36,722 --> 01:30:38,683 Joudun pulaan kun sanon tämän, 1461 01:30:38,766 --> 01:30:43,896 mutta rakastin isäänne oikeista syistä. Hän on ainoa, jota olen rakastanut. 1462 01:30:43,980 --> 01:30:45,064 Hei, kaunotar. 1463 01:30:49,360 --> 01:30:51,946 - Mitä? - Eikö se olisikin upeaa? 1464 01:30:52,655 --> 01:30:54,282 Mikä juttu tuo on? 1465 01:30:55,658 --> 01:30:56,659 Ihan kamalaa. 1466 01:30:59,287 --> 01:31:00,496 Käydään kävelemässä. 1467 01:31:01,664 --> 01:31:03,291 Kuuluisat tissisi. 1468 01:31:04,375 --> 01:31:05,751 Olen hulluna sinuun. 1469 01:31:06,878 --> 01:31:10,173 - Rakastan sinua. - Niin minäkin sinua. Anna suukko. 1470 01:31:16,012 --> 01:31:20,892 TAMMIKUUSSA 2022 PAMELA HAKI EROA DANISTA VUODEN AVIOLIITON JÄLKEEN 1471 01:31:28,941 --> 01:31:30,568 ÄÄNIVIESTI PAMELALTA 1472 01:31:30,651 --> 01:31:33,863 Juttelen niitä näitä. Olen kylvyssä. 1473 01:31:37,116 --> 01:31:39,827 Luulen, että loppujen lopuksi kyse on siitä, 1474 01:31:39,911 --> 01:31:46,125 etten ole päässyt yli siitä, että en voi olla yhdessä lasteni isän kanssa. 1475 01:31:47,960 --> 01:31:51,964 Ja vaikka luulin, että voisin - 1476 01:31:52,048 --> 01:31:55,843 muodostaa perheen ja parisuhteen jonkun toisen kanssa, 1477 01:31:56,344 --> 01:31:57,720 en vain ole sellainen. 1478 01:32:00,723 --> 01:32:05,269 Luulen, että se on syy kaikkien parisuhteideni epäonnistumiseen. 1479 01:32:06,395 --> 01:32:12,026 Vanhempani olivat hurjia villikoita ja hulluna toisiinsa. 1480 01:32:12,109 --> 01:32:15,279 He tekivät typeriä päätöksiä ja satuttivat kaikkia. 1481 01:32:16,447 --> 01:32:20,826 He kuitenkin pysyivät yhdessä ja ovat nyt onnellisia. 1482 01:32:21,536 --> 01:32:24,413 Itse olen mieluummin yksin, 1483 01:32:25,289 --> 01:32:27,667 jos en voi olla lasteni isän kanssa. 1484 01:32:29,001 --> 01:32:32,296 On mahdotonta olla kenenkään muun kanssa. 1485 01:32:34,340 --> 01:32:37,051 En silti voisi olla Tommynkaan kanssa. 1486 01:32:38,511 --> 01:32:40,304 Se on melkein kuin rangaistus. 1487 01:32:52,567 --> 01:32:55,361 Äiti on jälleen kerran eronnut - 1488 01:32:55,945 --> 01:32:57,863 ja yrittää jatkaa eteenpäin. 1489 01:32:58,990 --> 01:33:01,200 Elää edes jotenkin normaalia elämää. 1490 01:33:03,160 --> 01:33:04,203 Ja sitten… 1491 01:33:06,330 --> 01:33:10,459 Olemme saaneet haltuumme tiettyä materiaalia. 1492 01:33:11,794 --> 01:33:16,799 Kuulimme, että äidistä ja isästä ja varastetusta videosta oli tehty TV-sarja. 1493 01:33:17,383 --> 01:33:21,345 {\an8}Nyt puhutaan Hulun uudesta sarjasta Pam & Tommy. 1494 01:33:21,429 --> 01:33:24,890 {\an8}Tositarina entisen avioparin seksivideosta. 1495 01:33:24,974 --> 01:33:28,394 Kaikki selviää uudessa sarjassa Pam & Tommy. 1496 01:33:29,937 --> 01:33:33,774 Miksi kaivella vanhoja asioita, jotka vahingoittivat osallista? 1497 01:33:33,858 --> 01:33:37,528 Äidin elämän pahimmasta asiasta tehdään draamakomediaa. 1498 01:33:39,238 --> 01:33:41,032 Näen siitä painajaisia. 1499 01:33:41,782 --> 01:33:43,743 En nukkunut viime yönä yhtään. 1500 01:33:44,410 --> 01:33:48,623 En aio katsoa sitä. En katsonut sitä videotakaan. 1501 01:33:49,540 --> 01:33:53,711 Miten asiaa käsitellään? Kukaan ei tiedä, millaista se meille oli. 1502 01:33:54,879 --> 01:33:56,505 Minulta olisi pitänyt pyytää lupa. 1503 01:33:56,589 --> 01:33:58,299 {\an8}Yllätyitkö sarjasta? 1504 01:33:59,008 --> 01:34:02,136 {\an8}Ei se minua haittaa. Mikäs siinä. 1505 01:34:02,678 --> 01:34:05,389 Kysyin Tommylta tekstarilla hänen ajatuksiaan. 1506 01:34:05,473 --> 01:34:09,143 Hän sanoi, etten saisi antaa sen satuttaa itseäni taas. 1507 01:34:12,813 --> 01:34:15,191 En vieläkään tiedä, kuka videon varasti. 1508 01:34:16,275 --> 01:34:20,196 En halua selvittää asiaa. Ei siitä ole mitään hyötyä. 1509 01:34:21,614 --> 01:34:23,074 Vahinko on tapahtunut. 1510 01:34:24,325 --> 01:34:26,369 En halua käydä sitä enää läpi. 1511 01:34:27,745 --> 01:34:29,372 Myrsky on nousemassa. 1512 01:34:30,498 --> 01:34:33,459 En tiedä, mihin tästä suuntaan. Olo on levoton. 1513 01:34:34,627 --> 01:34:38,005 Rakkauden halusta ja kaipuusta, 1514 01:34:38,089 --> 01:34:41,092 rakkaudesta itsestään, tulee riippuvuus. 1515 01:34:42,593 --> 01:34:47,640 Kokosin ajatuksiani täällä eron jälkeen kuukauden verran. 1516 01:34:47,723 --> 01:34:51,519 …ongelman vakavuus ennen kuin toipuminen voi alkaa. 1517 01:34:51,602 --> 01:34:55,022 Me pakkomielteisesti rakastavat olemme peloissamme. 1518 01:34:55,106 --> 01:34:56,565 Pelkäämme yksinoloa. 1519 01:34:59,235 --> 01:35:00,611 Brandon sanoi, 1520 01:35:00,695 --> 01:35:05,574 että minunhan piti vetäytyä eläkkeelle rakentamaan taloja tontilleni. 1521 01:35:05,658 --> 01:35:09,078 Se ei kuitenkaan riitä. Alan olla levoton. 1522 01:35:10,579 --> 01:35:14,583 Kaipaan toimintaa. Yritän kyllä rauhoittua. 1523 01:35:14,667 --> 01:35:17,545 Toisaalta, ehkä minun ei kuulu rauhoittua. 1524 01:35:19,964 --> 01:35:24,009 Juuri kun olin ehtinyt ajatella niin, 1525 01:35:24,093 --> 01:35:25,469 Broadwaylta soitettiin. 1526 01:35:26,679 --> 01:35:27,596 Tässä! 1527 01:35:30,558 --> 01:35:33,144 Sain käsiksen, joten he ovat tosissaan. 1528 01:35:33,227 --> 01:35:34,895 He haluavat minut sinne. 1529 01:35:35,980 --> 01:35:39,108 Jos vain näen lukea. Eikö ole hienoa? 1530 01:35:39,900 --> 01:35:42,570 Roxie! Ihan mahtava juttu. 1531 01:35:42,653 --> 01:35:44,780 Ensi viikolla Los Angelesiin, 1532 01:35:44,864 --> 01:35:47,867 kahden viikon treenit siellä, kuukausi New Yorkissa, 1533 01:35:47,950 --> 01:35:51,370 kaksi kuukautta Broadwaylla, kahdeksan näytöstä viikossa. 1534 01:35:53,497 --> 01:35:56,000 - Minä otan tämän. - Ota, muut ovat setti. 1535 01:35:58,627 --> 01:35:59,712 Voi että. 1536 01:35:59,795 --> 01:36:00,796 {\an8}PAMELAN AVUSTAJA 1537 01:36:00,880 --> 01:36:03,215 {\an8}Tänään ei juoksumattoa tarvita. 1538 01:36:03,299 --> 01:36:06,635 Siellä on lähinnä vain kenkiä. 1539 01:36:06,719 --> 01:36:09,680 Ei mitään liian villiä, vaan klassista. 1540 01:36:09,764 --> 01:36:11,724 Kummat ovat paremmat? 1541 01:36:12,266 --> 01:36:13,392 New Yorkia. 1542 01:36:14,268 --> 01:36:15,394 Broadwayta. 1543 01:36:15,478 --> 01:36:16,729 Tämä on hyvä! 1544 01:36:16,812 --> 01:36:23,402 Olen Broadwaylla ja pukeudun miten haluan, viis kenenkään muun mielipiteistä. 1545 01:36:24,653 --> 01:36:25,863 Otan molemmat. 1546 01:36:26,822 --> 01:36:29,533 En osaa laulaa tai tanssia luonnostani. 1547 01:36:30,242 --> 01:36:34,330 Pelottaa, mutta pidän siitä, kun en tiedä, osaanko. 1548 01:36:34,914 --> 01:36:36,957 Niihin hetkiin kannattaa tarttua. 1549 01:36:37,041 --> 01:36:41,003 Ei pidä ajatella liikaa. En minäkään ajattele. Se on yliarvostettua. 1550 01:36:42,046 --> 01:36:43,380 Huntuni! 1551 01:36:44,548 --> 01:36:47,051 Hääpuvun huntu. Yksi niistä. 1552 01:36:47,134 --> 01:36:48,302 Mistä häistä? 1553 01:36:48,385 --> 01:36:51,931 En tiedä. Ehkä kaksistakin. Kierrätys kunniaan. 1554 01:36:55,017 --> 01:36:56,560 Kalliita kenkiä. 1555 01:36:59,313 --> 01:37:02,441 Yli viisikymppisenäkin voi aloittaa jotain uutta. 1556 01:37:02,525 --> 01:37:04,193 Meninkin sanomaan noin. 1557 01:37:08,531 --> 01:37:11,826 Ainoa, joka voisi pilata tämän, kuten tiedämme, 1558 01:37:12,493 --> 01:37:13,619 olisi joku mies. 1559 01:37:14,328 --> 01:37:15,538 Nyt pitää keskittyä. 1560 01:37:17,456 --> 01:37:21,168 Minun pitää kerrankin rakastaa vain itseäni. 1561 01:37:22,503 --> 01:37:24,338 Olla suhteessa itseni kanssa. 1562 01:37:27,883 --> 01:37:30,469 Herätä, kun edessäni on kasvishampurilainen. 1563 01:37:38,394 --> 01:37:39,478 {\an8}TANSSINOPETTAJA 1564 01:37:39,562 --> 01:37:44,149 {\an8}Tämä on musiikkiteatterin ammattilaisillekin tiukka aikataulu. 1565 01:37:44,233 --> 01:37:46,026 Sitä ei käy kieltäminen. 1566 01:37:46,527 --> 01:37:50,948 Kun hyppäisi pikajunaan paikallisjunan sijaan - 1567 01:37:51,031 --> 01:37:54,577 ja kiitäisi oman pysäkin ohi. Sitä tämä on. 1568 01:37:56,328 --> 01:37:59,498 Jokaisella liikkeellä on tässä esityksessä merkitys. 1569 01:37:59,582 --> 01:38:05,129 Siksi Annien mielestä näyttelijänkyky on aina tärkein. 1570 01:38:05,212 --> 01:38:07,464 - Sitten tanssi- ja laulutaito. - Aivan. 1571 01:38:09,091 --> 01:38:13,470 Sisäinen pieni homopoikani sekosi, kun saa tavata Pamela Andersonin. 1572 01:38:14,722 --> 01:38:18,726 Jossain vaiheessa olen varmasti yrittänyt ollakin Pamela Anderson. 1573 01:38:20,519 --> 01:38:21,604 Pum! Juuri noin. 1574 01:38:22,187 --> 01:38:25,858 Vielä yksi juttu. Jorataan vähän. 1575 01:38:25,941 --> 01:38:30,654 Kierretään lantiota näin. 1576 01:38:31,447 --> 01:38:33,657 No niin. Sehän sujuu. 1577 01:38:35,284 --> 01:38:37,286 - Jorailen jatkuvasti. - Niinpä. 1578 01:38:39,204 --> 01:38:44,293 Tämä on ehkä ensimmäinen kerta, kun teen jotain vain itseäni varten. 1579 01:38:45,044 --> 01:38:49,673 En mieti, onko tämä hyvä lasten kannalta. Teen tämän itseni takia. 1580 01:38:50,549 --> 01:38:51,383 Hyvä. 1581 01:38:51,467 --> 01:38:54,511 Hiki ei johdukaan kuumasta aallosta vaan työnteosta. 1582 01:39:01,518 --> 01:39:03,020 {\an8}PUHELIMESSA POIKA BRANDON 1583 01:39:03,103 --> 01:39:04,355 {\an8}- Moi. - Hei, kultaseni. 1584 01:39:04,438 --> 01:39:07,232 Katsoin sen sarjan kolme ekaa jaksoa. 1585 01:39:07,316 --> 01:39:10,235 Tuliko eilen kolme jaksoa? 1586 01:39:10,319 --> 01:39:16,825 Joo. Siinä yritetään väittää, että se tyyppi varasti sen videon, 1587 01:39:16,909 --> 01:39:19,703 koska isä oli paskiainen eikä maksanut hänelle. 1588 01:39:19,787 --> 01:39:23,040 - Katsoiko Dylan sen? - Minä kielsin. 1589 01:39:24,041 --> 01:39:26,627 Voi hyvänen aika. 1590 01:39:27,169 --> 01:39:31,507 Minua tärisyttää. Anteeksi, että joudutte kokemaan tämänkin. 1591 01:39:31,590 --> 01:39:35,344 Tämä ei vaikuta pelkästään minuun, vaan myös teihin, 1592 01:39:35,427 --> 01:39:37,721 isään, mummoon ja vaariinkin. 1593 01:39:37,805 --> 01:39:41,058 Kiitos, kun kerroit, mutta… 1594 01:39:41,141 --> 01:39:43,686 Tästä pitää puhua lisää. 1595 01:39:44,269 --> 01:39:46,021 - Olet rakas. - Niin sinäkin. 1596 01:39:46,730 --> 01:39:48,190 Voi luoja. 1597 01:39:50,150 --> 01:39:53,278 Sillä lailla. Tuota en tiennyt. 1598 01:39:54,697 --> 01:39:55,531 Ei voi mitään. 1599 01:39:56,657 --> 01:40:00,786 Tämä on lohtusyömistä. Nyt tarvitaan lohturuokaa. 1600 01:40:00,869 --> 01:40:02,329 Tämä on vegaanista. 1601 01:40:03,580 --> 01:40:04,915 Jestas, miten hyvää. 1602 01:40:05,499 --> 01:40:08,961 Nyt jos koskaan maistuu croissant. 1603 01:40:11,338 --> 01:40:15,092 Olin sulkenut sen mielestäni, jotta selviäisin. 1604 01:40:15,175 --> 01:40:19,054 Nyt kun se kaikki taas nousee mieleen, minua kuvottaa. 1605 01:40:19,138 --> 01:40:25,269 Ahdistaa rinnasta vatsaan asti. Aivan kuin olisin saanut iskun mahaan. 1606 01:40:25,352 --> 01:40:26,478 Ei ole hyvä olo. 1607 01:40:33,152 --> 01:40:35,654 Tältä tuntui, kun video varastettiin. 1608 01:40:37,322 --> 01:40:41,702 Olen esine, jonka koko maailma omistaa. 1609 01:40:42,411 --> 01:40:43,787 Pitää vain - 1610 01:40:46,290 --> 01:40:47,499 olla välittämättä. 1611 01:40:48,625 --> 01:40:49,585 Antaa olla. 1612 01:40:52,755 --> 01:40:56,050 {\an8}"Nyt koko maailma sanoo kyllä." Mitä se tarkoittaa? 1613 01:40:56,133 --> 01:40:58,302 {\an8}ROB BOWMAN, MUSIIKINOHJAAJA 1614 01:40:58,385 --> 01:41:00,387 {\an8}Viimeinkin minua kunnioitetaan. 1615 01:41:00,471 --> 01:41:03,974 Koska itse olen aina etsinyt sitä. 1616 01:41:04,558 --> 01:41:09,480 Ja silti palataan aina sanaan "minä". Se on Roxien lempisana. 1617 01:41:10,314 --> 01:41:11,315 Ei minusta. 1618 01:41:12,524 --> 01:41:14,777 Hän ei unelmoi kuuluisuudesta, 1619 01:41:14,860 --> 01:41:18,530 vaan kunnioituksesta, nähdyksi tulemisesta ja vapaudesta. 1620 01:41:19,323 --> 01:41:21,033 Ei se ole pelkkää pintaa. 1621 01:41:22,076 --> 01:41:28,707 Pelimerkit itselleen kahmii tietysti Roxie 1622 01:41:29,583 --> 01:41:35,589 Voi murha hyvin olla myös taidetta 1623 01:41:37,216 --> 01:41:40,636 Hyvin meni, Pamela. Miltä tuntuu? 1624 01:41:40,719 --> 01:41:44,848 Hyvältä. Mutta tuntuu kuin sanoisin, 1625 01:41:44,932 --> 01:41:48,018 että seksivideotkin voivat olla taidetta. 1626 01:41:49,186 --> 01:41:51,897 Ja avioerotkin voivat olla taidetta. 1627 01:41:55,734 --> 01:41:58,862 - Tervetuloa Broadwaylle. - Kiitos. Voi hurja. 1628 01:41:59,571 --> 01:42:01,615 - Kuulostaa hullulta. - Hienoa. 1629 01:42:02,449 --> 01:42:04,243 Oletteko varmoja? 1630 01:42:07,371 --> 01:42:10,874 Ensimmäinen nuotti. Pitää aloittaa alhaalta. 1631 01:42:10,958 --> 01:42:14,837 Sen tiedän vain, oon tiennyt ain 1632 01:42:15,420 --> 01:42:17,506 Oon omillain 1633 01:42:17,589 --> 01:42:20,092 Kumpikin tavoitteli asetta! 1634 01:42:20,592 --> 01:42:22,594 Minä ehdin ensin! 1635 01:42:25,764 --> 01:42:28,851 Tämä tekee hyvää lantiolle. 1636 01:42:29,935 --> 01:42:31,145 Huh, sattuu. 1637 01:42:34,439 --> 01:42:37,401 Miten muistin kaiken? Mitä tapahtui? 1638 01:42:37,484 --> 01:42:40,404 Missä olen? Keitä te olette? 1639 01:42:40,487 --> 01:42:42,281 Suutun, jos tämä on unta. 1640 01:42:58,964 --> 01:43:02,509 Tämä ihminen on kanssani Broadway-lavalla. 1641 01:43:03,135 --> 01:43:04,678 Tässä olen minä - 1642 01:43:05,804 --> 01:43:09,016 ennen ja jälkeen hyväksikäyttökokemusten. 1643 01:43:10,100 --> 01:43:12,686 Me teemme tämän yhdessä. 1644 01:43:13,979 --> 01:43:16,857 {\an8}KOLME PÄIVÄÄ ENSI-ILTAAN 1645 01:43:18,400 --> 01:43:19,401 Vaihto. 1646 01:43:21,612 --> 01:43:24,948 Olen aina tavoitellut vain riittävän hyvää suoritusta. 1647 01:43:25,032 --> 01:43:27,784 Nyt pitää onnistua paremmin kuin koskaan. 1648 01:43:29,244 --> 01:43:32,998 En välittänyt muiden mielipiteistä, koska en voinut välittää. 1649 01:43:33,081 --> 01:43:35,417 Muuten en olisi nyt tässä. 1650 01:43:37,544 --> 01:43:40,088 Välitän kuitenkin tarpeeksi. 1651 01:43:47,888 --> 01:43:52,809 Puserretaan läpi väkisin. Se on ihan hyvä, koska silloin annat kaikkesi. 1652 01:43:52,976 --> 01:43:54,269 {\an8}TANSSIKAPTEENI 1653 01:43:54,353 --> 01:43:57,231 {\an8}Ihan alku uudestaan, nyt kun väsyttää. 1654 01:43:57,814 --> 01:44:00,317 Se… Minä menen tälle puolelle. 1655 01:44:01,276 --> 01:44:02,319 Selvä. 1656 01:44:02,402 --> 01:44:08,158 Tässä on kultani ja mä! 1657 01:44:08,242 --> 01:44:12,287 12.4.2022 CHICAGON ENSI-ILTA 1658 01:44:12,371 --> 01:44:13,664 Hyvä juttu on se, 1659 01:44:14,790 --> 01:44:17,459 että odotukset ovat tosi matalalla. 1660 01:44:21,296 --> 01:44:24,800 - Tämä ei ole enää minusta kiinni. - Kaikki on sinusta kiinni. 1661 01:44:24,883 --> 01:44:26,426 Tavallaan, mutta ei. 1662 01:44:29,805 --> 01:44:32,891 Silläkin uhalla, että nolaan itseni, vedän täysillä. 1663 01:44:32,975 --> 01:44:35,769 Annan vain palaa. 1664 01:44:37,020 --> 01:44:39,773 Hän on huolissaan puolestani. Huoli pois. 1665 01:44:39,856 --> 01:44:42,818 Siitä pitääkin tulla maanjäristys. 1666 01:44:43,902 --> 01:44:46,738 Tulivuorenpurkaus. Mutta mitä sieltä tulee? 1667 01:44:49,491 --> 01:44:50,742 Jotakin! 1668 01:44:52,411 --> 01:44:57,207 Minusta se on epäreilua. Ymmärrän kyllä, että niin maailma toimii. 1669 01:44:59,001 --> 01:45:02,921 Kun kuulemme, että joku on mukana tietynlaisessa projektissa, 1670 01:45:03,005 --> 01:45:08,510 vaadimme saada tietää, millä oikeudella. "Hän ei ole pätevä siihen tai tähän." 1671 01:45:10,262 --> 01:45:13,181 Pamela on saanut aina kuulla tuollaista. 1672 01:45:13,765 --> 01:45:15,559 Hän on taistellut sen läpi. 1673 01:45:15,642 --> 01:45:20,605 Miksi kukaan saisi yrittää pilata hänen unelmansa - 1674 01:45:20,689 --> 01:45:24,484 hänestä tai hänen kyvyistään olevien ennakkoluulojen perusteella? 1675 01:45:24,568 --> 01:45:27,612 Hyvä yleisö, olkaa hyvä ja asettukaa paikoillenne. 1676 01:45:27,696 --> 01:45:31,325 Antaa ihmisten unelmoida ja tavoitella tähtiä. 1677 01:45:44,379 --> 01:45:46,506 - Tiedättekö mitä? - Mitä? 1678 01:45:46,590 --> 01:45:49,426 Olen aina halunnut nimeni lehtiin. 1679 01:45:49,509 --> 01:45:52,179 "Roxie järisyttää Chicagossa!" 1680 01:45:55,891 --> 01:46:00,520 Nimi, jota kaikki kuiskii, on tietenkin 1681 01:46:01,146 --> 01:46:02,397 Roxie! 1682 01:46:10,113 --> 01:46:14,326 "Pamela Anderson villitsi yleisön Broadway-debyytissään. 1683 01:46:16,203 --> 01:46:20,874 Hän on palannut parrasvaloihin työn puolesta ja omilla ehdoillaan." 1684 01:46:20,957 --> 01:46:23,418 Minut he tahtovat nähdä, eivät sinua! 1685 01:46:24,628 --> 01:46:27,297 "Anderson laulaa soolo-osuudet ihan hyvin. 1686 01:46:27,381 --> 01:46:31,843 Ei häntä oopperalavoilla nähdä, mutta hän esiintyy herkästi - 1687 01:46:31,927 --> 01:46:34,763 ja pysyy nuotissa Marilynin tapaan flirttaillen." 1688 01:46:34,846 --> 01:46:37,557 Katsoo kuin koiranpentu 1689 01:46:38,141 --> 01:46:39,684 "Anderson on myös hauska." 1690 01:46:39,768 --> 01:46:43,313 - En voi jatkaa, en voi! - Lopeta, Roxie. 1691 01:46:44,147 --> 01:46:48,693 "Baywatch-kaunotar liikkuu hyvin ja osaa laulaa. 1692 01:46:49,861 --> 01:46:52,030 Kuten jazz-tytön kuuluukin." 1693 01:46:54,241 --> 01:46:56,118 Äiti on peloton. 1694 01:46:56,201 --> 01:47:01,289 "Minäpä teen tällaisen yllättävän jutun ja olen vielä tosi hyvä siinä." 1695 01:47:01,873 --> 01:47:03,708 Äiti on aika siisti muija. 1696 01:47:04,835 --> 01:47:09,840 Äiti keskittyy vihdoin siihen, mitä itse haluaa tehdä - 1697 01:47:09,923 --> 01:47:12,259 eikä mieti muiden miellyttämistä. 1698 01:47:13,593 --> 01:47:17,472 Mitä mieltä poikaystävä on, tai onko mies mustasukkainen. 1699 01:47:31,278 --> 01:47:34,990 Kaikki on hyvin, eikö vain? 1700 01:47:35,073 --> 01:47:37,325 Hienosti, eikö vain? 1701 01:47:37,868 --> 01:47:40,162 Upeasti, eikö vain? 1702 01:47:40,245 --> 01:47:43,248 Huisisti, eikö vain? 1703 01:47:43,331 --> 01:47:45,417 Hauskasti, eikö vain? 1704 01:47:46,585 --> 01:47:49,087 Nykyään 1705 01:47:53,383 --> 01:47:56,261 Miehiä kaikkialla 1706 01:47:56,344 --> 01:47:58,972 Jazzia kaikkialla 1707 01:47:59,055 --> 01:48:01,391 Viinaa kaikkialla 1708 01:48:01,475 --> 01:48:03,852 Elämää kaikkialla 1709 01:48:03,935 --> 01:48:05,729 Iloa kaikkialla 1710 01:48:06,688 --> 01:48:08,523 Nykyään 1711 01:48:11,443 --> 01:48:15,489 Voi pitää elämästä jota elää 1712 01:48:16,072 --> 01:48:19,784 Tai elää elämää josta pitää 1713 01:48:20,535 --> 01:48:23,330 Voi mennä naimisiin… 1714 01:48:23,413 --> 01:48:26,541 Haluan ottaa menneisyyteni haltuun ja kertoa totuuden. 1715 01:48:27,417 --> 01:48:29,711 Elämäni ei ole nyyhkytarina. 1716 01:48:29,794 --> 01:48:33,048 Sehän hyvä, eikö vain? 1717 01:48:33,131 --> 01:48:35,300 Hienoa, eikö vain? 1718 01:48:35,383 --> 01:48:37,761 Upeaa, eikö vain? 1719 01:48:37,844 --> 01:48:38,678 Huisia! 1720 01:48:49,231 --> 01:48:50,398 En ole uhri. 1721 01:48:50,482 --> 01:48:53,944 Laitan itseni hurjiin tilanteisiin - 1722 01:48:54,027 --> 01:48:56,655 ja selviän niistä. 1723 01:48:59,991 --> 01:49:02,661 Elämässä voi joutua kestämään paljon tuskaa, 1724 01:49:02,744 --> 01:49:07,249 mutta siitä voi syntyä hienoja asioita. Runoutta, musiikkia, taidetta. 1725 01:49:09,417 --> 01:49:13,338 Olen kiitollinen kaikista kokemuksistani enkä syytä ketään mistään. 1726 01:49:13,838 --> 01:49:15,298 Hyvä, että olen kokenut. 1727 01:49:26,351 --> 01:49:29,604 PAMELAN VIIMEISEN ESITYKSEN JÄLKEINEN AAMU 1728 01:49:35,235 --> 01:49:38,446 Tuntuu, että olisin ollut pyörremyrskyssä. 1729 01:49:41,658 --> 01:49:42,784 Se on hyvä tunne. 1730 01:49:48,206 --> 01:49:49,958 Tämä ei varmasti ollut tässä. 1731 01:49:51,918 --> 01:49:54,796 En vain tiedä, mitä teen seuraavaksi. 1732 01:49:54,879 --> 01:49:56,131 Lapset ovat aikuisia. 1733 01:49:58,216 --> 01:49:59,718 Olen yksin. 1734 01:50:00,885 --> 01:50:01,886 Ja… 1735 01:50:05,807 --> 01:50:09,686 Tavallaan pidän tästä hetkestä, jolloin en aavistakaan tulevaa. 1736 01:50:09,769 --> 01:50:14,941 Tässä elämänvaiheessa kai pitäisi olla asettunut jonnekin. 1737 01:50:17,819 --> 01:50:18,778 Enpä tiedä. 1738 01:50:22,073 --> 01:50:23,617 Tiedän ehkä ensi viikolla. 1739 01:50:31,166 --> 01:50:32,417 - Heippa. - Hei. 1740 01:50:35,045 --> 01:50:38,173 Ajattelin olla ihan meikitön ja laittamaton. 1741 01:50:38,256 --> 01:50:39,174 Mitä väliä? 1742 01:50:39,257 --> 01:50:43,595 Kohta olen verhonani pelkkä tyyny. "Pamela, paljaana." 1743 01:50:43,678 --> 01:50:45,972 "Sensuroimatta, paljaana." 1744 01:50:46,056 --> 01:50:50,226 Pitäisikö tehdä haastattelut alasti? Ei ole mitään arvoitusta. 1745 01:50:52,103 --> 01:50:53,772 Tajusin yhden jutun. 1746 01:50:53,855 --> 01:50:56,983 Kun nämä laittaa aurinkolasien päälle, näkyy taas. 1747 01:50:57,067 --> 01:50:57,984 Siis… 1748 01:50:59,444 --> 01:51:00,987 Näin. Tähän tapaan. 1749 01:51:02,656 --> 01:51:03,782 Hyvin näkyy! 1750 01:51:06,076 --> 01:51:07,410 Hei, muru! 1751 01:51:07,494 --> 01:51:08,328 Huomenta. 1752 01:51:08,411 --> 01:51:12,123 Tiesitkö, että silmälasit voi laittaa aurinkolasien päälle? 1753 01:51:12,207 --> 01:51:15,293 Kai tiedät, että aurinkolaseja saa vahvuuksilla? 1754 01:51:15,377 --> 01:51:19,130 Mitä? Saako aurinkolaseja vahvuuksilla? 1755 01:51:19,214 --> 01:51:22,133 Kello on täällä vasta puoli kahdeksan. 1756 01:51:22,217 --> 01:51:23,051 Aika nousta 1757 01:51:26,888 --> 01:51:30,642 Paras tapa päästä naimisiin on sanoa: "En ikinä mene naimisiin." 1758 01:51:30,725 --> 01:51:33,019 Puolen vuoden päästä on naimisissa. 1759 01:51:33,103 --> 01:51:34,396 Se toimii. 1760 01:51:34,479 --> 01:51:36,314 Pitää olla tosissaan. 1761 01:51:36,398 --> 01:51:39,109 Eikä ikinä haluta sen tyypin kanssa naimisiin. 1762 01:51:41,194 --> 01:51:43,363 - Heippa, äiti! - Hei, kultaseni. 1763 01:51:43,988 --> 01:51:46,908 Onko kuva taas ylösalaisin? Taas se alkaa. 1764 01:51:46,991 --> 01:51:50,245 Äiti, älä kääntele puhelinta. 1765 01:51:51,788 --> 01:51:53,748 Tekevätkö kaikki vanhukset tuota? 1766 01:51:56,876 --> 01:51:58,962 En enää ikinä halua aviomiestä. 1767 01:51:59,963 --> 01:52:01,172 Sekin on tyhmää. 1768 01:52:25,739 --> 01:52:30,744 Tekstitys: Mari Harve 137959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.