Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,268 --> 00:00:19,686
Mitäs täältä löytyy?
2
00:00:35,285 --> 00:00:37,662
Hirvittää. Toivottavasti en ole alasti.
3
00:00:39,247 --> 00:00:40,874
Kuvaan sinua, kulta.
4
00:00:40,957 --> 00:00:42,459
Rakastan omaa Pamelaani.
5
00:00:42,959 --> 00:00:43,793
Ai Palemaa?
6
00:00:43,877 --> 00:00:45,587
Yllätyin videoiden määrästä.
7
00:00:49,132 --> 00:00:52,469
- Erittäin uskomaton Pam.- Voi kulta.
8
00:00:53,470 --> 00:00:55,013
Tämä on mahtavaa.
9
00:00:55,096 --> 00:00:55,930
Voi että.
10
00:00:56,639 --> 00:01:00,060
Tupakkasi pilaa hetken. Hyljeksin sinua.
11
00:01:00,560 --> 00:01:03,354
- Hengityksesi pilaa hetken.- Ai hengitykseni?
12
00:01:04,689 --> 00:01:06,399
Tuntuu hurjalta katsoa näitä.
13
00:01:08,568 --> 00:01:10,528
- Mitä on tekeillä?- En tiedä.
14
00:01:11,404 --> 00:01:14,282
- Katso, kuka tulee.- Voi ei!
15
00:01:17,494 --> 00:01:20,789
Pamela, en sano tätäensimmäistä tai viimeistä kertaa.
16
00:01:21,331 --> 00:01:25,418
Olen koko ikäni odottanutnoin ihanaa naista.
17
00:01:25,502 --> 00:01:28,838
En halua muuta kuin olla uljas ritarisi.
18
00:01:29,547 --> 00:01:30,799
Tässä siis olen.
19
00:01:31,549 --> 00:01:35,678
Tartu siis käteeni, enkelini.Tuletko vaimokseni uudelleen?
20
00:01:37,180 --> 00:01:38,014
Tulen.
21
00:01:39,641 --> 00:01:42,143
- Heippa!- Hei sitten!
22
00:01:48,733 --> 00:01:51,319
{\an8}Tänään, kesäkuun ensimmäisenä…
23
00:01:51,402 --> 00:01:53,905
{\an8}Äänestäni kuulee, että olin onnellinen.
24
00:01:54,656 --> 00:01:57,492
Tunteet nousivat pintaan,
kun katselin videoita.
25
00:01:58,243 --> 00:02:01,287
Se oli minun suuren rakkauteni aikaa.
26
00:02:02,539 --> 00:02:05,375
Nyt koen etsiväni jotakin.
27
00:02:06,042 --> 00:02:08,211
Olet tosi kaunis, kulta.
28
00:02:08,294 --> 00:02:11,840
En tiedä, mihin suuntaan seuraavaksi.
Olo on levoton.
29
00:02:14,676 --> 00:02:17,011
Etsin tunnetta, jota en löydä.
30
00:02:20,557 --> 00:02:22,267
{\an8}Tervetuloa, Pamela Anderson!
31
00:02:24,811 --> 00:02:28,231
{\an8}Pamela Anderson
on sukupolvensa seksipommi.
32
00:02:28,314 --> 00:02:30,567
Blondikaunotar Hollywoodissa.
33
00:02:30,650 --> 00:02:32,861
{\an8}Baywatchin maailmantähti…
34
00:02:32,944 --> 00:02:36,072
{\an8}…ehkä maailman tunnetuin vaaleaverikkö.
35
00:02:36,156 --> 00:02:39,534
{\an8}Hän juoksee Malibun rannoillapunaisessa uimapuvussaan -
36
00:02:39,617 --> 00:02:41,953
{\an8}ja poseeraa Playboyn kannessa.
37
00:02:42,036 --> 00:02:44,706
Olen Pamela Anderson, miss helmikuu 1990.
38
00:02:47,125 --> 00:02:51,546
{\an8}Olet Playboyssa ja Baywatchissa.
Eikö hyväksikäyttökulma mietitytä?
39
00:02:51,629 --> 00:02:53,590
{\an8}- Ei.
- Eihän siinä mitään.
40
00:02:54,632 --> 00:02:56,301
{\an8}Tänne päin, Tommy ja Pamela!
41
00:02:56,384 --> 00:03:00,388
{\an8}Pamela ja Mötley Crüen Tommy Leeavioituivat neljä päivää tapaamisesta.
42
00:03:00,471 --> 00:03:04,267
Minkä takia
lehdet ovat niin kiinnostuneita -
43
00:03:04,350 --> 00:03:06,144
{\an8}seksi- tai rakkauselämästäsi?
44
00:03:06,227 --> 00:03:08,188
Video kai liittyy asiaan.
45
00:03:08,271 --> 00:03:10,982
Seksivideo varastettiin heidän kotoaan.
46
00:03:11,065 --> 00:03:14,027
Montako kertaa olet ollut naimisissa?
Neljästikö?
47
00:03:14,110 --> 00:03:15,820
Yksi mies ei pysty kaikkeen.
48
00:03:16,487 --> 00:03:21,576
Juorulehtien jutuista
saa minusta aivan erilaisen kuvan.
49
00:03:21,659 --> 00:03:24,162
{\an8}Toivon voivani yllättää ihmiset.
50
00:03:24,245 --> 00:03:26,331
{\an8}- Etkö ole näyttelijä?
- En.
51
00:03:26,414 --> 00:03:28,291
{\an8}- Mikä siis olet?
- En tiedä vielä.
52
00:03:29,292 --> 00:03:31,878
{\an8}- Mitä haluat tehdä isona?
- En yhtään tiedä.
53
00:03:40,678 --> 00:03:47,644
RAKKAUDELLA, PAMELA
54
00:04:04,953 --> 00:04:05,870
Hei, äiti!
55
00:04:12,543 --> 00:04:13,544
Olen täällä.
56
00:04:15,630 --> 00:04:19,759
Asun lapsuudenkodissani,
mikä on vaikeaa ja omituista,
57
00:04:19,842 --> 00:04:21,886
kuin avioliitto rocktähden kanssa.
58
00:04:21,970 --> 00:04:26,849
Kotini on sekopäinen paikka,
jossa vietin lapsuuteni.
59
00:04:28,393 --> 00:04:29,811
Hieno tyttö.
60
00:04:31,437 --> 00:04:34,357
LADYSMITH, BC, KANADA
ASUKASLUKU: 8 990
61
00:04:35,566 --> 00:04:41,281
Tulen aina kotiin, kun on vaikeaa.
Lähtiessäni tiedän aina, mitä pitää tehdä.
62
00:04:41,364 --> 00:04:43,032
Koti on kuin totuusseerumi.
63
00:04:44,075 --> 00:04:45,868
Istun keskellä niittyä -
64
00:04:46,953 --> 00:04:48,288
ja katselen tähtiä.
65
00:04:49,330 --> 00:04:50,999
Siinä asiat selkiytyvät.
66
00:04:57,922 --> 00:04:58,756
Voi jestas.
67
00:05:00,967 --> 00:05:03,428
Hankala ranta. Nyt ei olla Kaliforniassa.
68
00:05:04,679 --> 00:05:07,932
Tällä rannalla ei juosta hidastetusti.
69
00:05:09,767 --> 00:05:13,646
Huhtikuun ensimmäisenä
isä haki minut sängystä ja viskasi veteen.
70
00:05:13,730 --> 00:05:14,939
Hyvää aprillipäivää.
71
00:05:15,023 --> 00:05:17,650
Siitä alkoi
meidän perheen uimakausi meressä.
72
00:05:17,734 --> 00:05:20,778
Huhtikuun ekana piti uida,
vaikka oli hirveän kylmä.
73
00:05:21,404 --> 00:05:24,115
Kotimme oli tuolla,
missä on nyt tiilimuuri.
74
00:05:25,158 --> 00:05:26,784
Se oli pikkuinen mökki.
75
00:05:28,286 --> 00:05:32,790
Äiti työskenteli tarjoilijana
Smitty's Pancake Housessa.
76
00:05:34,083 --> 00:05:36,502
Isä oli pokerin pelaaja,
77
00:05:36,586 --> 00:05:39,672
huijari ja nuohooja.
Hänellä oli silinterihattukin.
78
00:05:40,631 --> 00:05:45,386
Isästä riittää juttuja. Hänet tunnettiin
Ladysmithin pahana poikana.
79
00:05:46,763 --> 00:05:48,598
Isä ajoi autoilla kilpaa.
80
00:05:48,681 --> 00:05:50,600
Äidin otsassa on iso arpi siitä,
81
00:05:50,683 --> 00:05:53,478
kun pää rikkoi tuulilasin
hänen odottaessaan minua.
82
00:05:53,561 --> 00:05:56,647
Vitsailemme,
että sen takia olen vähän outo.
83
00:06:00,068 --> 00:06:03,071
Rakastan tätä saarta
ja veden äärellä asumista.
84
00:06:04,530 --> 00:06:06,032
Täkäläiset ovat mukavia.
85
00:06:06,783 --> 00:06:08,785
Ladysmith on kaunis kaupunki.
86
00:06:08,868 --> 00:06:09,869
{\an8}PAMELAN ÄITI
87
00:06:09,952 --> 00:06:12,372
{\an8}Vancouverinsaari on paras paikka.
88
00:06:13,081 --> 00:06:15,041
Pamela syntyi 1.7.1967.
89
00:06:15,875 --> 00:06:19,420
Hän pääsi heti lehteen.
Hän oli Kanadan satavuotispäivän -
90
00:06:19,504 --> 00:06:20,588
ensimmäinen vauva.
91
00:06:20,671 --> 00:06:23,966
Sinä päivänä syntyneet
saivat kunniamerkin.
92
00:06:24,884 --> 00:06:26,594
Pamela oli aina kaupalla.
93
00:06:27,512 --> 00:06:28,930
Kun kävin kaupassa,
94
00:06:29,013 --> 00:06:32,475
{\an8}sain 50 dollarin laskun
hänen ostoksistaan.
95
00:06:32,558 --> 00:06:34,143
{\an8}PAMELAN ISÄ
96
00:06:34,227 --> 00:06:38,564
Ihmettelin asiaa.
Hän oli ostanut suklaapatukoita tilille.
97
00:06:39,524 --> 00:06:41,859
Hänessä oli kapinahenkeä.
98
00:06:42,944 --> 00:06:47,949
Vanhempani menivät naimisiin
ollessaan 17 ja 19. Äiti odotti minua.
99
00:06:48,032 --> 00:06:50,076
Villi nuoruus oli kesken.
100
00:06:51,494 --> 00:06:52,870
Isä joi paljon.
101
00:06:54,872 --> 00:06:56,332
He riitelivät usein.
102
00:06:57,041 --> 00:07:00,128
Oli nimittelyä ja fyysistäkin väkivaltaa.
103
00:07:00,837 --> 00:07:05,716
Äiti imuroi jääkiekko-ottelun aikana.
Isä heitti imurin äidin pään yli,
104
00:07:05,800 --> 00:07:08,010
kaiteen yli ja rannalle.
105
00:07:08,511 --> 00:07:10,805
Ottelun aikana ei imuroida.
106
00:07:15,017 --> 00:07:19,021
Tiesin, milloin piti viedä veli ulos
ja odottaa, että huuto loppuu.
107
00:07:19,105 --> 00:07:25,570
Kun palasimme, he suutelivat kiihkeästi
ja ryntäsivät sitten makuuhuoneeseen.
108
00:07:25,653 --> 00:07:27,989
Ajattelimme, että parempi niin.
109
00:07:28,489 --> 00:07:30,032
Energia oli edelleen sama.
110
00:07:31,659 --> 00:07:35,079
Jätimme isän pari kertaa.
111
00:07:36,831 --> 00:07:39,917
Asuimme kerrostalossa sosiaalituilla.
112
00:07:40,001 --> 00:07:43,337
Nytkin tulee maitojauheen maku suuhun.
113
00:07:44,964 --> 00:07:49,135
Kun isä soitti,
katsoin osoitteen saapuneesta postista,
114
00:07:49,218 --> 00:07:51,471
ja hän haki meidät takaisin saarelle.
115
00:07:52,680 --> 00:07:54,682
Äiti halusi uuteen paikkaan -
116
00:07:54,765 --> 00:07:58,436
ikävien muistojen takia,
joten muutimme toiseen kaupunkiin.
117
00:07:59,020 --> 00:08:01,522
Äiti oli tiukkana.
118
00:08:03,232 --> 00:08:06,694
Ymmärsin,
ettei kenenkään lapsuus ole täydellinen.
119
00:08:08,321 --> 00:08:10,740
Minulle tapahtui pienenä hirveyksiä.
120
00:08:11,240 --> 00:08:16,120
Meillä oli lastenvahti. Hän toi lahjoja,
ja vanhempani pitivät häntä mainiona.
121
00:08:17,330 --> 00:08:19,373
Hän kuitenkin hyväksikäytti minua.
122
00:08:21,375 --> 00:08:26,172
Sitä kesti kolme tai neljä vuotta.
Hän kielsi minua kertomasta vanhemmilleni.
123
00:08:27,340 --> 00:08:29,467
Yritin suojella veljeäni häneltä.
124
00:08:29,550 --> 00:08:33,471
Yritin tappaakin hänet.
Yritin iskeä häntä sydämeen kynällä.
125
00:08:33,971 --> 00:08:36,974
Toivoin hänen kuolevan.
Hän kuoli kolarissa seuraavana päivänä.
126
00:08:37,058 --> 00:08:39,769
Luulin tappaneeni hänet
ajatuksen voimalla.
127
00:08:42,188 --> 00:08:45,608
Olin varma,
että hän oli kuollut minun toiveeni takia.
128
00:08:47,026 --> 00:08:49,654
Elin sen kanssa koko lapsuuteni.
129
00:08:51,948 --> 00:08:55,076
Kauheiden tapahtumien aikana
irtauduin ruumiistani,
130
00:08:55,159 --> 00:08:57,703
leijailin pois ja loin oman maailmani.
131
00:08:58,829 --> 00:09:03,459
Kaivoin tunnelia Kiinaan
ja ajattelin vain haluavani pois.
132
00:09:04,585 --> 00:09:06,837
Halusin vain pois saarelta.
133
00:09:09,340 --> 00:09:14,512
Vähän vanhempana olin poikatyttö.
Harrastin voimistelua ja olin hoikka.
134
00:09:15,721 --> 00:09:18,516
Vartalo muuttui myöhään.
Rintaani kasvoi möykky,
135
00:09:18,599 --> 00:09:21,936
ja mietin, miten kertoisin äidille,
että kuolen syöpään.
136
00:09:22,019 --> 00:09:24,814
Yritin hakata syöpäkasvainta
näkymättömiin.
137
00:09:24,897 --> 00:09:28,067
Äiti nauroi ja sanoi,
että minusta oli tulossa nainen.
138
00:09:28,150 --> 00:09:32,238
Sitten asiat etenivätkin äkkiä,
ja kaikki muuttui.
139
00:09:32,321 --> 00:09:33,614
Siitä se alkoi.
140
00:09:34,574 --> 00:09:37,952
Ja tässä sitä ollaan.
Möykkyjä on tullut enemmänkin.
141
00:09:43,749 --> 00:09:44,959
Mitä täällä on?
142
00:09:45,042 --> 00:09:46,627
Johan nyt.
143
00:09:46,711 --> 00:09:49,171
Jostain syystä, kun kiersin maailmaa,
144
00:09:49,922 --> 00:09:53,134
lähetin kaiken tärkeän tänne odottamaan.
145
00:09:53,217 --> 00:09:57,888
En arvannut,
että alkaisin tutkia näitä näin varhain.
146
00:09:59,890 --> 00:10:04,228
Täällä on päiväkirjoja ja muistoja
lapsuudesta ja tärkeistä tapahtumista.
147
00:10:04,854 --> 00:10:08,816
Koko elämäni
on keltaisissa muistilehtiöissä.
148
00:10:09,859 --> 00:10:12,153
Kirjoitin, jotteivät asiat unohtuisi,
149
00:10:12,236 --> 00:10:16,741
ja todistusaineistoksi siltä varalta,
että minulle tapahtuisi jotain.
150
00:10:16,824 --> 00:10:21,454
Joskus taas kirjoitin tunteistani
ajatellen, ettei kukaan näkisi tekstejä.
151
00:10:21,537 --> 00:10:23,664
Annoit päiväkirjasi meille.
152
00:10:23,748 --> 00:10:27,126
Lukisitko niitä ääneen elokuvassa?
153
00:10:27,209 --> 00:10:29,337
Mitä mieltä olet siitä?
154
00:10:29,879 --> 00:10:32,590
En taida haluta lukea niitä.
155
00:10:32,673 --> 00:10:34,800
Tuskin edes katson tätä dokumenttia.
156
00:10:34,884 --> 00:10:38,596
Teen asioita,
koska haluan uusia kokemuksia.
157
00:10:39,305 --> 00:10:41,182
Sitten siirryn eteenpäin.
158
00:10:41,265 --> 00:10:45,519
Saatte ehkä enemmän irti,
jos joku muu lukee niitä,
159
00:10:45,603 --> 00:10:48,356
koska en ehkä haluaisi lukea kaikkea.
160
00:10:48,439 --> 00:10:50,691
Annan teille luvan lukea ne.
161
00:10:51,400 --> 00:10:56,405
Tuntuu raskaalta käydä asioita läpi,
koska silloin kaiken kokee uudestaan.
162
00:10:56,489 --> 00:10:58,366
Se on tuskallista.
163
00:11:11,045 --> 00:11:14,674
"Onneksi sain tämän päiväkirjan.Tästä on varmasti apua.
164
00:11:14,757 --> 00:11:16,550
Ehkä kirjoitan joskus kirjan.
165
00:11:17,760 --> 00:11:19,178
Rakastan sanoja.
166
00:11:19,261 --> 00:11:22,556
Niiden avullapääsen pois tästä naurettavuudesta.
167
00:11:22,640 --> 00:11:25,309
Tule mukaan. Viitoitan tietä.
168
00:11:25,935 --> 00:11:27,812
Maailma avautuu, kun kirjoitan.
169
00:11:29,355 --> 00:11:33,609
Koulussa kirjoitin aina tarinoitavanhempiensa hylkäämistä lapsista.
170
00:11:33,693 --> 00:11:35,528
Minuun taisi sattua paljon.
171
00:11:36,445 --> 00:11:38,614
Elämä pääsee aina yllättämään.
172
00:11:38,698 --> 00:11:41,826
Yritän tulla nähdyksikaiken hölynpölyn keskellä.
173
00:11:43,536 --> 00:11:47,540
Jokainen luo elämäänsäoman määränsä draamaa.
174
00:11:47,623 --> 00:11:49,458
Jotkut muita enemmän.
175
00:11:50,418 --> 00:11:53,713
Olen kai todella luovatai todella dramaattinen.
176
00:11:55,005 --> 00:11:55,881
Kuka tietää?
177
00:11:56,507 --> 00:11:58,092
Suukoin, Pamela."
178
00:12:01,220 --> 00:12:05,141
Olen aina tuntenut vetoa
erilaisiin pahoihin poikiin.
179
00:12:06,517 --> 00:12:10,396
Yksi ensimmäisistä poikaystävistäni
ajoi minua takaa autolla.
180
00:12:10,479 --> 00:12:12,398
Hän yritti ajaa ylitseni.
181
00:12:13,399 --> 00:12:17,611
Hän heitti minut liikkuvasta autosta.
Tein voimistelualastulon ojaan.
182
00:12:18,571 --> 00:12:20,906
Kaikesta voi olla hyötyä.
183
00:12:22,867 --> 00:12:26,620
Valmistuttuani halusin nähdä,
mitä Vancouverissa olisi.
184
00:12:27,747 --> 00:12:31,041
Kun varttuu saarella,
manner tuntuu pelottavalta.
185
00:12:32,126 --> 00:12:36,088
Äiti kielsi menemästä Vancouveriin,
koska Texasissa oli ammuskeltu.
186
00:12:36,922 --> 00:12:38,382
Huomautin välimatkasta.
187
00:12:38,466 --> 00:12:41,844
Äiti sanoi:
'"Se on samaa mannerta, älä mene sinne!"
188
00:12:43,429 --> 00:12:46,474
Hyppäsin lauttaan, pääsin perille
ja tapasin miehen.
189
00:12:47,641 --> 00:12:49,185
Muutimme yhteen.
190
00:12:49,685 --> 00:12:52,188
Hänellä oli suhde toisen kanssa.
191
00:12:52,813 --> 00:12:57,693
Kun poikaystävä pesee penistään
pesualtaassa, hän todennäköisesti pettää.
192
00:12:57,777 --> 00:13:02,323
Kirjoitin: "Pesi peniksen
pesualtaassa. Epäilyttävää."
193
00:13:04,909 --> 00:13:07,495
Nyt se on hauskaa, silloin se oli kamalaa.
194
00:13:13,209 --> 00:13:16,921
Ystäväni ystävät tekivät PR:ää
Labatt-olutpanimolle.
195
00:13:17,004 --> 00:13:20,800
{\an8}Heillä oli lippuja
BC Lionsin jalkapallo-otteluun.
196
00:13:21,926 --> 00:13:25,554
Minua ei kiinnostanut,
mutta ystäväni halusi lähteä peliin.
197
00:13:26,055 --> 00:13:30,559
Katsomossa meillä kaikilla oli
Labatt-oluen mainospaidat.
198
00:13:31,602 --> 00:13:34,438
Kuvaaja poimi minut lähikuvaan näytölle.
199
00:13:34,939 --> 00:13:38,776
{\an8}Muistan, miten ihmeelliseltä se tuntui.
200
00:13:39,568 --> 00:13:43,364
Ystäväni kehotti minua nousemaan
esittelemään paitaa.
201
00:13:43,447 --> 00:13:47,243
Nousin ja heiluin stadionin näytöllä.
202
00:13:48,869 --> 00:13:52,039
Sitten minut haettiin kentälle
onnettareksi.
203
00:13:52,122 --> 00:13:55,042
Minun piti nostaa maljasta numero.
204
00:13:55,125 --> 00:13:57,545
Katsoin ympärilleni ja ajattelin,
205
00:13:57,628 --> 00:14:01,966
että lehtereillä näytti olevan miljoona
nuppineulaa. Väkeä oli valtavasti.
206
00:14:04,176 --> 00:14:06,595
Minua alettiin sanoa Blue Zone -tytöksi.
207
00:14:07,763 --> 00:14:11,308
Labatt pyysi minua TV-mainokseen.
208
00:14:12,518 --> 00:14:13,686
Ja julisteeseen.
209
00:14:14,436 --> 00:14:17,565
Olin maanantain jalkapallomainoksissa
ja vaikka missä.
210
00:14:20,192 --> 00:14:23,487
Pian puhelimeni soi, ja vastasin.
211
00:14:24,280 --> 00:14:28,075
"Olen Marilyn Grabowski Playboysta,
haluamme sinut kanteen."
212
00:14:28,158 --> 00:14:28,993
Siis…
213
00:14:30,077 --> 00:14:31,078
"Ai Playboysta?"
214
00:14:31,871 --> 00:14:34,206
"Olemme etsineet kaikkialta -
215
00:14:34,290 --> 00:14:37,918
lokakuun 1989 kansityttöä,
ja haluamme ehkä sinut siihen."
216
00:14:38,752 --> 00:14:43,090
"Ai ehkä haluatte? Haluatteko vai ette?"
217
00:14:43,173 --> 00:14:45,551
Hän sanoi: "Varmasti haluamme."
218
00:14:47,845 --> 00:14:52,641
Minut haluttiin Los Angelesiin.
En ollut ikinä lentänyt.
219
00:14:52,725 --> 00:14:54,685
Lentokentällä tuli ongelmia.
220
00:14:55,269 --> 00:14:58,606
Kerroin kysyttäessä,
että esiintyisin Playboyssa.
221
00:14:58,689 --> 00:15:02,568
{\an8}Näytin Hefneriltä saamani kirjeenkin,
ja minulle sanottiin,
222
00:15:02,651 --> 00:15:06,363
ettei kanadalainen saa
työskennellä USA:ssa. Siis mitä?
223
00:15:07,531 --> 00:15:11,535
Vaihdoin vaatteet, vedin hatun päähäni
ja menin eri yhtiön tiskille.
224
00:15:11,619 --> 00:15:15,539
Siellä oli se sama virkailija.
"Hyvä yritys."
225
00:15:15,623 --> 00:15:17,124
Ei onnistunut.
226
00:15:17,207 --> 00:15:20,294
Toinen vaihtoehto oli linja-auto.
227
00:15:20,878 --> 00:15:24,089
Joskus rajalla on tarkastus, joskus ei.
228
00:15:24,173 --> 00:15:25,716
Olin aivan hermona.
229
00:15:26,550 --> 00:15:29,386
Edessäni ja takanani
olevat matkustajat tarkastettiin.
230
00:15:29,470 --> 00:15:31,847
Niin pääsin Yhdysvaltoihin ja Seattleen.
231
00:15:33,432 --> 00:15:36,352
Seuraavana aamuna lensin Los Angelesiin.
232
00:15:41,690 --> 00:15:42,858
"Perillä.
233
00:15:43,651 --> 00:15:45,778
Astuin lentokoneesta Los Angelesiin.
234
00:15:46,695 --> 00:15:49,323
{\an8}Minua oltiin vastassa pupukyltin kanssa.
235
00:15:49,823 --> 00:15:51,033
{\an8}Tosi huomaamatonta."
236
00:15:51,867 --> 00:15:53,869
{\an8}Se sattui olemaan pride-päivä.
237
00:15:53,953 --> 00:15:55,454
Soitin äidille:
238
00:15:55,537 --> 00:15:59,541
"Homot kulkevat pinkeissä shortseissa
käsiraudoilla kiinni toisissaan."
239
00:15:59,625 --> 00:16:01,293
Äiti sanoi: "Olet perillä!"
240
00:16:03,337 --> 00:16:06,715
"Nousin limusiinin etupenkiltä.
241
00:16:07,466 --> 00:16:10,469
Kiittelin liikaa siitä,että sain istua edessä.
242
00:16:10,552 --> 00:16:12,346
Takana ei ole juttukaveria."
243
00:16:13,639 --> 00:16:16,684
Limusiini kiersi suihkulähteen
ja pysähtyi.
244
00:16:16,767 --> 00:16:19,561
Playboy-kartano on oikeastaan linna.
245
00:16:20,646 --> 00:16:22,022
{\an8}"Marilyn riensi ulos."
246
00:16:22,106 --> 00:16:23,399
{\an8}PLAYBOYN KUVATOIMITTAJA
247
00:16:23,482 --> 00:16:27,194
{\an8}"Hän katseli minua.Olin varma, että joudun takaisin kotiin.
248
00:16:27,277 --> 00:16:29,113
Näytin kamalalta.
249
00:16:29,196 --> 00:16:31,699
Hän toivottikin minut tervetulleeksi.
250
00:16:33,075 --> 00:16:34,660
Olin aivan ihmeissäni.
251
00:16:35,160 --> 00:16:38,789
Nelimetrisiä alastomia naispatsaitasiellä täällä."
252
00:16:42,001 --> 00:16:46,714
Oli seksiä, huumeita, rock'n'rollia
ja underground-taiteilijoita.
253
00:16:46,797 --> 00:16:50,134
Mietin, keitä tutut kasvot olivat.
254
00:16:50,217 --> 00:16:53,387
Oliko tuo Tony Curtis?
Scott Baio? Sean Penn?
255
00:16:53,470 --> 00:16:55,597
Kauniita naisia silkkimekoissa.
256
00:16:55,681 --> 00:16:58,892
Monique St-Pierre
näytti Michelle Pfeifferiltä.
257
00:16:58,976 --> 00:17:01,979
"Ohi juoksi kikattava tyttökylpytakki yllään.
258
00:17:02,479 --> 00:17:06,525
Toinen tyttö juoksi hänen peräänsäsamppanjalasi kädessään.
259
00:17:06,608 --> 00:17:08,318
He olivat upeita.
260
00:17:09,111 --> 00:17:11,238
Tunsin itseni keskinkertaisuudeksi."
261
00:17:11,905 --> 00:17:14,575
Minulla oli valkaistut farkut,
Nirvana-paita -
262
00:17:14,658 --> 00:17:17,494
ja nilkkasukat, joissa oli takana tupsu.
263
00:17:19,329 --> 00:17:21,999
"Hiukseni joudutaanilmeisesti värjäämään."
264
00:17:22,499 --> 00:17:26,712
Olin suihkuttanut hiuksiini
kotivaalennusainetta,
265
00:17:26,795 --> 00:17:31,175
koska halusin vaaleita raitoja.
Lopputulos oli virastokirjekuoren värinen.
266
00:17:31,258 --> 00:17:33,260
Se ei ollut kaunis väri.
267
00:17:33,844 --> 00:17:37,056
Hiukseni siis värjättiin
aivan ensimmäiseksi.
268
00:17:37,139 --> 00:17:41,226
Käytössä oli foliot ja kaikki,
jotta väri olisi luonnollinen.
269
00:17:42,519 --> 00:17:46,231
"Väri on vaaleampi kuin ikinä,mutta olen kiitollinen.
270
00:17:46,732 --> 00:17:51,236
Olen onnekas, mutta nolostuttaakin.Mitä oikein teen täällä?"
271
00:17:54,198 --> 00:17:58,368
Olin nuorena hirveän ujo.
Inhosin vartaloani.
272
00:18:00,621 --> 00:18:04,958
Olin nähnyt isän Playboy-lehtiä.
Ne olivat Aku Ankkojen alla piilossa.
273
00:18:05,042 --> 00:18:09,129
Mietin, miksen itse ollut yhtä kaunis
kuin ne naiset.
274
00:18:11,381 --> 00:18:14,468
Minusta koulussa oli
hyvännäköisiä tyttöjä poikia,
275
00:18:14,551 --> 00:18:16,428
mutten laskenut itseäni heihin.
276
00:18:17,888 --> 00:18:20,307
Lapsuudenkokemusteni takia -
277
00:18:20,390 --> 00:18:24,812
häpesin vartaloani ja sitä,
mitä minulle oli tapahtunut.
278
00:18:28,440 --> 00:18:30,442
"Olin 12- tai 13-vuotias.
279
00:18:30,526 --> 00:18:34,404
Ystäväni oli ihastunutpaljon vanhempaan poikaan.
280
00:18:35,197 --> 00:18:37,282
Menimme yhden tutun asunnolle.
281
00:18:37,366 --> 00:18:40,369
Ystäväni meni yläkertaanihastuksensa kanssa.
282
00:18:40,452 --> 00:18:44,998
Aloin odotellessani pelata backgammoniayhden miehen kanssa.
283
00:18:45,082 --> 00:18:49,211
Pelasimme, kunnes mies sanoi,että taisin tarvita hierontaa.
284
00:18:50,921 --> 00:18:53,298
Hän oli 25, minä 12.
285
00:18:54,550 --> 00:18:55,926
Hän raiskasi minut.
286
00:18:59,972 --> 00:19:01,807
Tunsin, että se oli oma syyni.
287
00:19:03,058 --> 00:19:05,435
Äiti itki aina isän vuoksi.
288
00:19:05,978 --> 00:19:08,438
En voinut aiheuttaa lisää tuskaa.
289
00:19:08,522 --> 00:19:10,732
En kertonut hänelle, enkä muille."
290
00:19:12,109 --> 00:19:13,735
Yritin unohtaa sen.
291
00:19:13,819 --> 00:19:17,197
Silti tuntui,
että se oli tatuoitu otsaani.
292
00:19:17,281 --> 00:19:21,034
Tuntui oikeasti, että otsassani luki:
"Harrastin seksiä",
293
00:19:21,118 --> 00:19:22,870
vaikka se oli salaisuus.
294
00:19:24,788 --> 00:19:29,626
Ne olivat ensimmäisiä
seksuaalisia kokemuksiani.
295
00:19:30,669 --> 00:19:32,296
Olin hyvin hämmentynyt.
296
00:19:33,755 --> 00:19:38,552
Se teki minusta tosi ujon
ja todella epävarman.
297
00:19:40,470 --> 00:19:41,388
SYYSKUU 1989
298
00:19:41,471 --> 00:19:43,557
Ensimmäisissä Playboy-kuvauksissa -
299
00:19:43,640 --> 00:19:47,936
mietin, miksi ujous teki minusta
melkein toimintakyvyttömän.
300
00:19:48,020 --> 00:19:51,982
Minua inhotti, että olin epävarma
menneiden tapahtumien takia.
301
00:19:53,358 --> 00:19:56,028
Se oli vankila, josta piti paeta.
302
00:19:57,070 --> 00:20:01,825
Ensimmäinen kuva tuntui siltä
kuin olisin heittäytynyt sillalta.
303
00:20:01,909 --> 00:20:03,994
Putosin, kunnes… Naps!
304
00:20:07,497 --> 00:20:11,793
Ensimmäistä kertaa
tunsin vapautuneeni jostakin.
305
00:20:14,171 --> 00:20:15,172
"Kuvaukset.
306
00:20:15,714 --> 00:20:20,510
Alkuun ujostutti, mutta loppuviikostaolisin vaikka kirmannut ulkona alasti.
307
00:20:22,262 --> 00:20:24,765
Sivulle. Osaanko minä?
308
00:20:26,308 --> 00:20:29,811
Mielessäni näin itseni linssin läpi.
309
00:20:30,395 --> 00:20:32,356
Kun totuin, minulla oli hauskaa."
310
00:20:34,441 --> 00:20:39,279
Olin suihkulähteessä ja loiskutin vettä.
Paljasta pintaa näkyi jonkin verran.
311
00:20:39,363 --> 00:20:42,741
Silkin tuntu ihollani
sai aikaan kylmiä väreitä.
312
00:20:42,824 --> 00:20:46,745
Silloin minussa heräsi villinainen.
313
00:20:50,999 --> 00:20:55,045
Se tuntui portilta toiseen maailmaan.
314
00:20:57,339 --> 00:21:00,842
Päätin ottaa seksuaalisuuteni
takaisin omiin käsiini,
315
00:21:00,926 --> 00:21:02,886
ja teinkin sen kunnolla.
316
00:21:07,140 --> 00:21:10,435
"Hyppelin, kieriskelin,
317
00:21:10,519 --> 00:21:14,481
laitoin sormet suuhun,ja sitten aloin leikkiä hiuksillani.
318
00:21:15,232 --> 00:21:18,026
Nehän olivat ainoa asusteeni.
319
00:21:18,694 --> 00:21:19,653
Kenkien lisäksi.
320
00:21:20,279 --> 00:21:22,823
Kengät jalassa oloni ei ollut alaston."
321
00:21:24,116 --> 00:21:27,703
Tajusin, että tämän minä osaan.
322
00:21:27,786 --> 00:21:29,663
Tässä olen hyvä.
323
00:21:29,746 --> 00:21:32,624
En ajatellut olevani hyvännäköinen,
vaan taitava.
324
00:21:34,209 --> 00:21:38,088
Playboyn keskiaukeamatyttö
on tavallaan hahmo, jota esitän.
325
00:21:38,171 --> 00:21:39,840
Se on tosi hauskaa.
326
00:21:40,841 --> 00:21:43,969
Esitin hahmoa.
Mitä tekisin sellaisessa tilanteessa?
327
00:21:44,052 --> 00:21:46,013
Vaikka oikeasti olin siinä.
328
00:21:48,765 --> 00:21:51,518
Olin ollut Los Angelesissa
muutaman viikon.
329
00:21:51,601 --> 00:21:55,647
Ajattelin, että no niin, Playboy hoidettu,
nyt kotiin.
330
00:21:56,315 --> 00:21:59,526
Seuraavana päivänä
Marilyn Grabowski vei minut syömään.
331
00:21:59,609 --> 00:22:02,029
Hefner halusi minut playmateksi.
332
00:22:02,112 --> 00:22:03,071
Siis mitä?
333
00:22:03,989 --> 00:22:06,616
Olin aivan ymmälläni.
334
00:22:06,700 --> 00:22:11,121
Marilyn kehotti minua jäämään
ja luomaan uraa Los Angelesissa.
335
00:22:12,873 --> 00:22:15,208
Soitin äidille, ja hän kannusti.
336
00:22:15,792 --> 00:22:18,587
Sanoin,
että hänen pitää elää ja olla vapaa.
337
00:22:19,838 --> 00:22:22,382
Ei minua kukaan pyytänyt Playboyhin.
338
00:22:30,223 --> 00:22:33,310
"Rakas päiväkirja, asun ihan korvessa.
339
00:22:33,852 --> 00:22:37,147
Hollywoodiin päästäkseenpitää ajaa kolmea moottoritietä.
340
00:22:37,647 --> 00:22:39,566
Se on puhtaan ilman hinta.
341
00:22:40,734 --> 00:22:42,486
Täällä on kiva ajaa.
342
00:22:42,569 --> 00:22:46,281
Kaikki ajavatmäärätietoisesti ja kiireellä.
343
00:22:46,365 --> 00:22:49,785
Mummotkin ajavat kahdeksaakymppiä.Siis 80 mailia tunnissa.
344
00:22:51,036 --> 00:22:54,831
Uusi koirani Star tuli tänään.Rakastan sitä jo nyt."
345
00:22:56,249 --> 00:23:00,212
Pienessä asunnossani
oli yksi lautanen, haarukka ja lusikka.
346
00:23:00,295 --> 00:23:01,630
Ei mitään kalusteita.
347
00:23:02,255 --> 00:23:06,134
Istuin siellä ja ajattelin,
että täällä sitä ollaan.
348
00:23:09,304 --> 00:23:11,723
"Ei minun pitäisi olla täällä.
349
00:23:11,807 --> 00:23:15,936
Olen alkoholisti-isän tytärsyrjäisestä pikkukaupungista.
350
00:23:16,728 --> 00:23:18,772
Elin mielikuvitusmaailmassa.
351
00:23:19,606 --> 00:23:22,526
En syytä vanhempiani kasvatuksestani.
352
00:23:23,110 --> 00:23:27,072
Sain siitä kaikesta myös paljon hyvää,mistä olen kiitollinen.
353
00:23:27,572 --> 00:23:28,698
Olen selviytyjä.
354
00:23:29,491 --> 00:23:31,118
Suukoin, Pamela."
355
00:23:34,037 --> 00:23:38,041
{\an8}PAMELAN VANHEMPIEN KOTI
356
00:23:38,125 --> 00:23:40,085
Ei niitä varmaan tarvita enempää.
357
00:23:40,168 --> 00:23:42,421
Ei, nämä ovat aika isoja.
358
00:23:43,547 --> 00:23:45,340
Nämä eivät ole vegaanisia.
359
00:23:46,216 --> 00:23:49,386
Missä kauniit työistuvat mekkosi ovat?
360
00:23:49,469 --> 00:23:51,596
En esittele enää vartaloani.
361
00:23:51,680 --> 00:23:53,640
Tuo on ihan läpinäkyvä.
362
00:23:53,723 --> 00:23:55,851
Siluetti näyttää hoikemmalta.
363
00:23:58,728 --> 00:24:01,898
Äiti puhui kauneudenhoidosta,
hiuksista ja meikeistä.
364
00:24:04,526 --> 00:24:07,571
Hän opetti minut
värjäämään hiukseni ostoväreillä.
365
00:24:09,239 --> 00:24:10,782
Parin minuutin ajomatka.
366
00:24:10,866 --> 00:24:14,244
Mikään ei Ladysmithissä ole sen kauempana.
367
00:24:16,204 --> 00:24:19,416
Paketti maksaa vitosen.
Värjäys kestää 20 minuuttia.
368
00:24:19,916 --> 00:24:21,877
Pohjoismaisen vaalea, kiitos.
369
00:24:22,794 --> 00:24:26,965
Hiusväriä, rintoja ja muovikenkiä
lukuun ottamatta olen aito.
370
00:24:27,048 --> 00:24:31,136
En ole ikinä ennen
kysynyt tätä haastateltavalta:
371
00:24:31,219 --> 00:24:34,014
puhutaanko hetki rinnoistasi?
372
00:24:34,931 --> 00:24:38,685
Ai mistä? Kenestä?
Niistäkö, joiden perässä roikun?
373
00:24:38,768 --> 00:24:42,397
Rinnoillani oli kysyntää,
minä vain roikuin perässä.
374
00:24:42,481 --> 00:24:44,483
Haluatteko nähdä ne? Vitsi, vitsi.
375
00:24:45,609 --> 00:24:48,904
Ei niitä enää kannata nähdä.
Ne ovat rupsahtaneet.
376
00:24:49,946 --> 00:24:51,907
Ai missäkö laitatin rinnat?
377
00:24:51,990 --> 00:24:56,369
Onpa henkilökohtainen kysymys,
mutta puhutaan siitä sitten.
378
00:24:56,453 --> 00:24:59,164
En osannut valehdella tai salata mitään.
379
00:24:59,247 --> 00:25:03,335
Kun kysyttiin, oliko minulla implantit
tai muuta, vastasin.
380
00:25:03,418 --> 00:25:06,046
Siitä se sitten alkoi.
381
00:25:06,129 --> 00:25:09,257
- Et ollut huonosti varustettu, vai kuinka?
- En.
382
00:25:09,341 --> 00:25:11,801
Olin Playboy-kartanon kuntosalilla -
383
00:25:11,885 --> 00:25:15,430
ja hämmästelin
kaikkien naisten upeita vartaloita.
384
00:25:15,514 --> 00:25:16,973
Se oli uskomatonta.
385
00:25:17,057 --> 00:25:23,772
Kimberly Hefner, Hefnerin vaimo,
sanoi että heillä kaikilla oli implantit.
386
00:25:23,855 --> 00:25:26,066
"Ai? Mistä minä saan sellaiset?"
387
00:25:28,068 --> 00:25:29,528
Se oli sillä selvä.
388
00:25:30,570 --> 00:25:33,990
Tein päätöksiä hetkessä
miettimättä niitä sen kummemmin.
389
00:25:34,074 --> 00:25:38,328
En tajunnut, mitä ihmeellisen
kiinnostavaa rinnoissani oli.
390
00:25:39,162 --> 00:25:40,830
Olin vielä aika naiivi.
391
00:25:40,914 --> 00:25:44,709
Siihen aikaan
oli rohkeaa kertoa asia suoraan.
392
00:25:44,793 --> 00:25:46,586
Kun sitä kysyttiin, myönsin.
393
00:25:46,670 --> 00:25:47,963
{\an8}Entä kauneusleikkaukset?
394
00:25:48,547 --> 00:25:51,550
{\an8}- Kyllä, Larry. Nämä ovat implantit.
- Niinkö?
395
00:25:52,259 --> 00:25:54,636
{\an8}- Ovatko vai eivät?
- Ovat, ovat.
396
00:25:54,719 --> 00:25:57,430
{\an8}Se ihmetytti ja rasitti minua.
397
00:25:57,514 --> 00:25:59,432
{\an8}Taasko puhutaan tästä aiheesta?
398
00:25:59,516 --> 00:26:00,976
{\an8}Oli vain mentävä mukaan.
399
00:26:03,019 --> 00:26:03,853
Niin.
400
00:26:03,937 --> 00:26:05,814
Onpa kauniita koruja.
401
00:26:05,897 --> 00:26:06,731
Kiitos.
402
00:26:07,315 --> 00:26:08,942
Paljon on kirjoitettu…
403
00:26:09,025 --> 00:26:11,194
- Epäuskoinen ilme.
- Kätesi ovat näin.
404
00:26:11,278 --> 00:26:13,780
- "Paljon on kirjoitettu!"
- Se oli tahatonta.
405
00:26:13,863 --> 00:26:15,699
Kuka haluaisit olla, ja miksi?
406
00:26:15,782 --> 00:26:16,992
Vaikka sinä.
407
00:26:17,075 --> 00:26:18,910
Minkä takia?
408
00:26:18,994 --> 00:26:22,497
- Kiusaisin sinua utelemalla implanteistasi.
- Mikäs siinä.
409
00:26:25,875 --> 00:26:27,794
En tajua, mikä siinä kiinnostaa.
410
00:26:29,462 --> 00:26:33,133
Minusta on sopimatonta
kysellä naisilta sellaisia.
411
00:26:33,216 --> 00:26:36,428
Tiettyä rajaa ei saa ylittää.
412
00:26:38,430 --> 00:26:42,142
Toivoin aina,
että pääsisin tekemään jotakin,
413
00:26:42,225 --> 00:26:44,436
joka kiinnostaisi ihmisiä enemmän.
414
00:26:45,145 --> 00:26:46,896
Siis enemmän kuin vartaloni.
415
00:26:48,064 --> 00:26:50,609
Muutin tänne, kun aloitin työt Playboyssa.
416
00:26:50,692 --> 00:26:54,321
Olen saanut
kaikki tuttavani täällä sitä kautta.
417
00:26:54,404 --> 00:26:57,365
Ehkä voisin
vielä joskus ryhtyä näyttelijäksi.
418
00:26:58,617 --> 00:27:01,745
"21.5.1991.
419
00:27:01,828 --> 00:27:06,249
Nyt alan suunnitella uraani.Olen ollut liian pitkään passiivinen.
420
00:27:07,751 --> 00:27:09,294
On minun aikani loistaa.
421
00:27:09,377 --> 00:27:12,505
Ei seksisymbolina, vaan näyttelijänä."
422
00:27:13,757 --> 00:27:18,303
Playboy oli melkein kuin agenttini.
Minua pyydetiin töihin sen kautta.
423
00:27:18,803 --> 00:27:22,057
Sieltä kysyttiin,
lähtisinkö Baywatchin koekuvauksiin.
424
00:27:23,391 --> 00:27:25,977
Se kertoi kalifornialaisesta unelmasta.
425
00:27:29,606 --> 00:27:32,692
{\an8}Olen saanut esittää pääosaa
Baywatch-sarjassa.
426
00:27:32,776 --> 00:27:36,655
Se on viikoittain esitettävä ohjelma
rohkeista hengenpelastajista.
427
00:27:38,490 --> 00:27:41,534
Minua pyydeltiin
koekuvauksiin Marina del Reyhin.
428
00:27:41,618 --> 00:27:44,162
Se kuulosti eksoottiselta ja kaukaiselta.
429
00:27:44,245 --> 00:27:47,791
En halunnut lähteä kauas,
joten en reagoinut kutsuihin.
430
00:27:48,333 --> 00:27:54,297
{\an8}Me halusimme juuri hänet,
vaikka hän perui tulonsa 11 kertaa.
431
00:27:54,381 --> 00:27:58,259
Jatkoimme silti puhumista tytöstä,
joka muiden piti nähdä.
432
00:27:58,343 --> 00:28:01,638
"Oletko Pamela Anderson,
se joka ei ikinä tule paikalle?"
433
00:28:02,138 --> 00:28:03,139
"Olen."
434
00:28:03,223 --> 00:28:05,809
{\an8}Hän oli valtavan energinen -
435
00:28:05,892 --> 00:28:08,687
ja persoonallinen.
Hänet me halusimme.
436
00:28:12,315 --> 00:28:14,693
{\an8}Niin CJ sai alkunsa.
437
00:28:15,819 --> 00:28:17,570
Ja olkaa hyvä!
438
00:28:17,654 --> 00:28:19,823
Baywatchissa näyttelin ensi kerran.
439
00:28:19,906 --> 00:28:22,534
En ollut vielä kovinkaan taitava.
440
00:28:23,993 --> 00:28:26,996
{\an8}Voi ei, Mitch, anteeksi!
Yllätyin, kun näin sinut.
441
00:28:27,789 --> 00:28:29,541
{\an8}Minä yllätyin enemmän.
442
00:28:30,250 --> 00:28:31,418
Mitä kuuluu, CJ?
443
00:28:32,335 --> 00:28:35,839
- Miten Larrylla menee?
- Älä puhu hänestä, jos haluat rantaan.
444
00:28:35,922 --> 00:28:39,509
Ohjaajan neuvot olivat tasoa:
"Esitä, että se on totta."
445
00:28:41,010 --> 00:28:42,011
Sinnittele!
446
00:28:44,389 --> 00:28:47,016
Jos jokin oli vialla, tarvittiin lokkeja.
447
00:28:47,100 --> 00:28:52,897
Silloin keksinheittelijä
tuli viskomaan keksejä ritsalla ilmaan.
448
00:28:52,981 --> 00:28:55,108
Pelästyttäkää linnut!
449
00:28:56,317 --> 00:28:58,987
Me pidimme hauskaa. Ei se tuntunut työltä.
450
00:28:59,070 --> 00:29:01,406
Saimme palkkaa rannalla olemisesta.
451
00:29:04,492 --> 00:29:07,912
Emme tajunneet,
miten suosittu sarjasta oli tulossa.
452
00:29:08,705 --> 00:29:12,751
Katsojaluvuilla mitattuna
eräs sarja on ylitse muiden.
453
00:29:13,334 --> 00:29:16,379
Se on koko maailman
suosituin televisiosarja.
454
00:29:18,715 --> 00:29:20,967
Se näytettiin Kiinassakin.
455
00:29:21,468 --> 00:29:26,014
Baywatch dubataan mandariinikiinaksi,
vaikkei käännettävää paljon ole.
456
00:29:27,140 --> 00:29:29,684
Sitä saattoi hyvin katsoa ilman ääntä.
457
00:29:29,768 --> 00:29:32,604
Juonikuviot eivät olleet pääasia.
458
00:29:38,943 --> 00:29:43,823
Silmäniloista ihanin oli Pamela Anderson.
459
00:29:44,491 --> 00:29:47,285
Hän tekihidastetusta juoksemisesta taidetta.
460
00:29:47,368 --> 00:29:50,371
Hidastettu juoksu on vaikea oppia.
461
00:29:52,415 --> 00:29:54,292
Hänessä oli huikeaa vetovoimaa.
462
00:29:54,375 --> 00:29:57,670
{\an8}Tajusimme, että Pamela oli erityinen.
463
00:30:01,841 --> 00:30:05,595
Baywatchin Euroopan promootiokiertueella
oli hurjaa.
464
00:30:05,678 --> 00:30:08,681
Ihmiset kaatuilivat
ja putoilivat liukuportaista.
465
00:30:08,765 --> 00:30:11,226
Mietin, ketä varten he olivat tulleet.
466
00:30:11,309 --> 00:30:14,646
Näin hänet!
Hän on kauniimpi kuin televisiossa!
467
00:30:14,729 --> 00:30:18,942
Baywatch nosti ensimmäisen vieraani
megatähdeksi koko maailmassa.
468
00:30:19,025 --> 00:30:20,944
Tervetuloa, Pamela Anderson!
469
00:30:21,986 --> 00:30:23,655
Tervetuloa, Pamela Anderson!
470
00:30:24,906 --> 00:30:27,283
Kansainvälinen huipputähti.
471
00:30:27,367 --> 00:30:29,285
Viehättävä Pamela Anderson.
472
00:30:31,454 --> 00:30:34,833
"Hei, äiti.Oli kiva vihdoin jutella aamulla.
473
00:30:36,042 --> 00:30:38,670
Toivon, että vuodesta tulee hyväkoko perheelle.
474
00:30:39,796 --> 00:30:42,131
Voin ehkä pian ostaa teille talon.
475
00:30:42,715 --> 00:30:44,050
Se on unelmani.
476
00:30:44,801 --> 00:30:47,595
Teen kovasti töitä, jotta se toteutuu."
477
00:30:58,898 --> 00:30:59,899
Kovempaa, kulta!
478
00:31:01,526 --> 00:31:04,070
{\an8}DAN HAYHURST
PAMELAN AVIOMIES
479
00:31:04,779 --> 00:31:08,408
Tämä omistamani tontti
oli tyhjillään 25 vuotta.
480
00:31:08,491 --> 00:31:10,326
Se oli hirveässä kunnossa.
481
00:31:10,410 --> 00:31:15,039
Suunnittelin palaavani tänne
huolehtimaan ikääntyvistä vanhemmistani.
482
00:31:15,540 --> 00:31:18,209
Sitten tuli koronavirus, ja päätin jäädä.
483
00:31:19,711 --> 00:31:22,714
Pitkästyin ja päätin rakentaa talon.
484
00:31:22,797 --> 00:31:25,466
Urakoitsijoiden joukossa
oli aika kiva mies.
485
00:31:26,843 --> 00:31:27,927
Hitsi vie.
486
00:31:28,595 --> 00:31:33,266
Menimme naimisiin jouluaattona.
Hän on kunnollinen kanadalainen. Normaali.
487
00:31:34,309 --> 00:31:36,895
Tuntui,
että sellaista kannattaisi kokeilla.
488
00:31:38,646 --> 00:31:39,480
Niin.
489
00:31:40,607 --> 00:31:41,566
En tiedä.
490
00:31:41,649 --> 00:31:44,611
Mutta aina en edes tiedä,
olenko hengissä vai en.
491
00:31:48,156 --> 00:31:52,076
Ehkä minun kuului olla kotona juuri nyt.
492
00:31:54,162 --> 00:31:56,497
Kuin kutulohi palaan kotiin kuolemaan.
493
00:31:56,581 --> 00:31:57,540
Vitsi!
494
00:32:00,043 --> 00:32:00,960
Ai kamala.
495
00:32:05,423 --> 00:32:07,216
Vuosi 1990.
496
00:32:07,300 --> 00:32:08,134
Mitä?
497
00:32:09,719 --> 00:32:11,387
Tätä on hauska lukea.
498
00:32:11,471 --> 00:32:16,017
Tein kakkua Marion 33-vuotissynttäreille.
Siitä on kauan.
499
00:32:16,100 --> 00:32:17,769
"8.1.1990.
500
00:32:19,062 --> 00:32:20,730
Kaipaan Mario Van P:tä.
501
00:32:21,230 --> 00:32:23,608
{\an8}Kaipaan vain yhden ihmisen rakkautta.
502
00:32:23,691 --> 00:32:26,152
{\an8}Haluan hemmotella sen ihmisen piloille.
503
00:32:26,653 --> 00:32:29,072
Taidan haluta, että Mario on se ihminen."
504
00:32:29,155 --> 00:32:32,533
"Heräsin Marion luona,
kävin kotona ja menin Scottin luo."
505
00:32:32,617 --> 00:32:34,452
Oho, se oli outoa.
506
00:32:38,373 --> 00:32:40,041
Miksi kirjoitin tuon tänne?
507
00:32:40,124 --> 00:32:44,921
Nyt minusta tehdään dokumentti
ja paljastuu, millainen horo olin.
508
00:32:46,673 --> 00:32:49,801
Seurustelin lyhyesti
joidenkin näyttelijöiden kanssa.
509
00:32:49,884 --> 00:32:53,096
Keitä muita tapailin?
Miehiä oli silloin aika paljon.
510
00:32:53,179 --> 00:32:55,014
Niin, no, Scott Baio.
511
00:32:56,057 --> 00:33:00,603
Suunnittelin Hyundain ostoa
Scottin isältä viidellä tonnilla.
512
00:33:00,687 --> 00:33:04,691
Scottin isän mukaan
en vielä ollut Scottin Mersun arvoinen.
513
00:33:04,774 --> 00:33:07,068
Hyundai oli muka sopivampi.
514
00:33:07,735 --> 00:33:09,821
Hän ei kohdellut minua kivasti.
515
00:33:09,904 --> 00:33:11,572
- Dean Cain?
- Voi apua.
516
00:33:14,367 --> 00:33:16,911
Kyllä, mutta ei kaikkia
tarvitse käydä läpi.
517
00:33:18,246 --> 00:33:19,080
Eric Nies?
518
00:33:19,163 --> 00:33:23,126
Kyllä, seurustelin Eric Niesin kanssa.
En tiedä, miksi erosimme.
519
00:33:24,627 --> 00:33:27,839
Nyt olet rakastunut ranskalaiseen.
Mon dieu!
520
00:33:27,922 --> 00:33:30,550
- Mikä hänen nimensä on?
- David Charvet.
521
00:33:30,633 --> 00:33:32,802
- Ai Charvet?
- Elegantti nimi.
522
00:33:32,885 --> 00:33:36,764
- Onko hän elämäsi rakkaus?
- Varmasti on.
523
00:33:37,640 --> 00:33:39,809
{\an8}"18.12.1992.
524
00:33:40,309 --> 00:33:43,771
David ei enää nukusamassa huoneessa kanssani.
525
00:33:43,855 --> 00:33:45,732
Tiedän, että meille tulee ero.
526
00:33:46,733 --> 00:33:49,152
En mene ikinä naimisiin.Se on nyt selvää.
527
00:33:49,694 --> 00:33:53,448
Ehkä asun vanhana isän ja äidin luona,ja kuolemme yhdessä.
528
00:33:53,948 --> 00:33:55,825
On minulla sentään Star.
529
00:33:57,076 --> 00:33:59,746
Meillä on lomaa Baywatchista
toukokuuhun asti.
530
00:34:00,663 --> 00:34:03,791
Se on jättänyt tilaa seikkailuille.
531
00:34:03,875 --> 00:34:07,003
Rannalla ja meressä kuvaaminenon kuitenkin ihanaa.
532
00:34:07,086 --> 00:34:09,589
Se on niin minua. Täysin Pamelaa."
533
00:34:10,590 --> 00:34:14,802
CJ Parkerin hahmo perustui minuun.
Hän on romanttinen hippityttö.
534
00:34:14,886 --> 00:34:20,266
- Mitch, olen tainnut rakastua.
- Ei taas. Vastahan te tapasitte.
535
00:34:20,850 --> 00:34:24,020
Hän herättää minussa
ihan uudenlaisia tunteita.
536
00:34:24,103 --> 00:34:26,898
- Sanot noin joka kerta.
- Tämä on erilaista.
537
00:34:29,859 --> 00:34:32,361
{\an8}Tapasin Kelly Slaterin kuvauksissa.
538
00:34:32,445 --> 00:34:34,530
Hän oli suuri rakkauteni.
539
00:34:37,158 --> 00:34:39,660
Hän oli aivan ihana
ja kohteli minua hyvin.
540
00:34:41,913 --> 00:34:44,207
Tuossa Kelly on. Hiukset vielä päässä.
541
00:34:45,166 --> 00:34:47,877
Hurjan komea. Hän on komea mies.
542
00:34:51,005 --> 00:34:54,759
Tapailin Kellyä moneen kertaan.
Muiden poikaystävien välissä,
543
00:34:54,842 --> 00:34:57,595
ja hänen muiden tyttöystäviensä välissä.
544
00:34:57,678 --> 00:35:02,517
Kiitän tyttöystäviäni…
Tyttöystävääni ja ystäviäni.
545
00:35:03,392 --> 00:35:05,353
Hän oli sydäntenmurskaaja.
546
00:35:06,270 --> 00:35:09,107
Vapaa sielu, jota ei voinut kahlita.
547
00:35:09,190 --> 00:35:11,067
Ketäänhän ei voi omistaa.
548
00:35:11,150 --> 00:35:15,113
Kukaan ei omista ketään.
Ihmisen pitää saada olla oma itsensä.
549
00:35:15,196 --> 00:35:18,282
Joskus se onnistuu paremmin erossa.
550
00:35:22,787 --> 00:35:26,207
"On parempi rakastaa edes hetkikuin elää onnettomana.
551
00:35:26,707 --> 00:35:30,378
Rakastan rakastamistaja suojattomaksi antautumista.
552
00:35:30,878 --> 00:35:32,964
Se on ainoa oikea tapa elää.
553
00:35:33,047 --> 00:35:33,881
Suojattomana."
554
00:35:35,383 --> 00:35:37,802
Joka päivässä saisi olla romantiikkaa.
555
00:35:38,761 --> 00:35:42,598
Sylvester Stallone
olisi antanut asunnon ja Porschen,
556
00:35:42,682 --> 00:35:46,519
jos olisin ollut hänen ykköstyttönsä.
Halusin olla ainoa tyttö.
557
00:35:46,602 --> 00:35:49,730
Hän sanoi, ettei Hollywoodissa
parempia tarjouksia tule.
558
00:35:51,190 --> 00:35:54,610
Halusin rakastaa aidosti.
Mikään muu ei kelvannut.
559
00:36:01,701 --> 00:36:03,035
Vilkuttakaa!
560
00:36:03,536 --> 00:36:05,830
Omistin osan Sanctuary-yökerhosta.
561
00:36:07,248 --> 00:36:10,501
Vietin siellä uuttavuotta
ystäväni Melanien kanssa.
562
00:36:10,585 --> 00:36:12,128
- Melanie!
- Hei!
563
00:36:12,211 --> 00:36:13,296
Tommy oli siellä.
564
00:36:14,213 --> 00:36:16,883
- Mötley Crüe -rumpali Tommy Lee.- Rokkari.
565
00:36:16,966 --> 00:36:19,552
Hänet tunnetaan pahana poikana.
566
00:36:25,516 --> 00:36:27,810
Tarjosin kaikille kultahippushotin
567
00:36:27,894 --> 00:36:31,063
Tommy luuli olevansa ainoa.
Hän rynnisti luokseni,
568
00:36:31,147 --> 00:36:33,399
istui alas ja nuolaisi poskeani.
569
00:36:33,482 --> 00:36:35,735
Minä nuolaisin Melanieta,
ja ketju jatkui.
570
00:36:37,570 --> 00:36:40,656
Sen illan jälkeen puhelin soi lakkaamatta.
571
00:36:40,740 --> 00:36:42,325
Hän jätti viestejä:
572
00:36:42,408 --> 00:36:45,411
"Minulla on makkara, ja se on S-U-U-R-I."
573
00:36:47,580 --> 00:36:49,081
En vastannut hänelle.
574
00:36:49,916 --> 00:36:53,211
Olin tosi kiireinen,
kuvauksia oli joka päivä.
575
00:36:53,294 --> 00:36:56,130
Tein Baywatchia ja Playboyta.
576
00:36:56,214 --> 00:36:57,548
Kerran olin lähdössä,
577
00:36:57,632 --> 00:37:01,135
kun puhelin soi ja soi.
Ajattelin, että se on agenttini.
578
00:37:01,719 --> 00:37:06,390
Se olikin Tommy. Hän kuulosti surkealta.
579
00:37:06,891 --> 00:37:11,771
Pyysin anteeksi kiireitäni
ja sanoin olevani lähdössä Cancuniin.
580
00:37:11,854 --> 00:37:15,066
"Ilman minuako?" hän sanoi.
Kielsin häntä tulemasta.
581
00:37:15,149 --> 00:37:18,194
Minähän olisin töissä.
"Nähdään siellä", hän sanoi.
582
00:37:18,277 --> 00:37:21,906
Minä kielsin taas.
Hän sanoi: "Nähdään siellä."
583
00:37:21,989 --> 00:37:23,241
Helvetti sentään!
584
00:37:24,992 --> 00:37:29,956
Perillä sanoin kaikille, ettei
tatuoitua miestä saanut päästää hotelliin.
585
00:37:30,039 --> 00:37:31,582
Cancunissa ollaan.
586
00:37:32,291 --> 00:37:33,876
Uskomaton paikka.
587
00:37:33,960 --> 00:37:36,587
HELMIKUU 1995
588
00:37:36,671 --> 00:37:42,260
Tuonne mennään illalla.
La Boom on jossain tuolla.
589
00:37:42,843 --> 00:37:47,265
Tommy jätti viestejä:
"Olen siinä ja siinä hotellissa."
590
00:37:47,348 --> 00:37:50,893
"Etsin sinua kavereideni kanssa
joka hotellista."
591
00:37:51,394 --> 00:37:54,855
Hermostutti, mutta ajattelin,
ettei siitä haittaa olisi.
592
00:37:54,939 --> 00:37:58,985
Se oli viimeinen ilta siellä,
vietetään se heidän kanssaan.
593
00:38:00,569 --> 00:38:02,571
Mikä muka voisi mennä vikaan?
594
00:38:04,490 --> 00:38:06,534
Menimme La Boomiin.
595
00:38:06,617 --> 00:38:07,994
Se oli teknopaikka.
596
00:38:08,744 --> 00:38:12,206
Kun kundit tulivat, kysyin ystävältäni,
kuka oli Tommy.
597
00:38:12,290 --> 00:38:17,086
Kaikilla oli valkoiset aluspaidat,
farkut ja ketjuja. Kaikki samannäköisiä.
598
00:38:17,169 --> 00:38:20,172
Ystäväni Alexis sanoi: "Tuo."
599
00:38:22,800 --> 00:38:25,511
Joimme samppanjaa.
Laitoimme siihen ekstaasia.
600
00:38:25,594 --> 00:38:26,929
Se oli minulle uutta.
601
00:38:30,516 --> 00:38:32,476
Pupillini olivat näin isot.
602
00:38:32,560 --> 00:38:35,104
Kerrankin minulla oli tummat silmät.
603
00:38:40,776 --> 00:38:42,486
Loppuyö on sekavaa.
604
00:38:43,321 --> 00:38:44,572
Ihanan sekavaa.
605
00:38:50,328 --> 00:38:51,871
Olimme voittamattomia.
606
00:38:55,458 --> 00:38:58,294
Myöhemmin yöllä
hän katsoi minuun ja kysyi:
607
00:38:58,878 --> 00:39:01,839
"Haluatko naimisiin?" Vastasin: "Haluan."
608
00:39:01,922 --> 00:39:05,760
Hän kysyi: "Onko ikinä tuntunut tältä?"
Vastasin: "Ei ole."
609
00:39:05,843 --> 00:39:11,140
Hän otti ystävänsä pääkallosormuksen,
pujotti sen sormeeni, ja se oli siinä.
610
00:39:12,767 --> 00:39:15,269
Suunnittelimme häitämme monta tuntia.
611
00:39:18,898 --> 00:39:21,692
"Emme osanneet olla irti toisistamme.
612
00:39:21,776 --> 00:39:24,862
Miksei, ajattelin.Aloitetaan puhtaalta pöydältä.
613
00:39:24,945 --> 00:39:26,364
Siitä tulee seikkailu.
614
00:39:27,406 --> 00:39:31,535
Siitä alkoi unelma, minun unelmani."
615
00:39:32,411 --> 00:39:34,163
- Hei, rakas.
- Hei, kulta.
616
00:39:35,790 --> 00:39:40,252
Ei naimisiinmenoon tarvita
kahden vuoden seurustelua.
617
00:39:41,003 --> 00:39:44,632
Ihminen muuttuu joka päivä.
Naimisiinmeno kysyy rohkeutta.
618
00:39:45,841 --> 00:39:47,551
Tänään mennään naimisiin.
619
00:39:47,635 --> 00:39:49,887
- Niinpä.
- Mitäs siihen sanot?
620
00:39:50,388 --> 00:39:52,223
- Mahtavaa!
- Jep.
621
00:39:52,807 --> 00:39:56,811
Muutaman yhteisen Cancun-päivän jälkeen
menimme naimisiin.
622
00:39:56,894 --> 00:39:58,229
Hei, kaunotar.
623
00:40:00,022 --> 00:40:03,943
Hääbileissä oli tuttujamme La Boomista.
624
00:40:04,568 --> 00:40:08,072
Morsiusneidon olimme tavanneet
La Boomissa sinä iltana.
625
00:40:09,156 --> 00:40:11,951
Siemailimme drinkkejä aurinkotuoleissa.
626
00:40:12,910 --> 00:40:15,746
Minulla oli bikinit
ja Tommylla uimashortsit.
627
00:40:17,456 --> 00:40:19,625
Olen maailman onnekkain tyttö.
628
00:40:22,169 --> 00:40:23,879
Ihana aviomieheni.
629
00:40:23,963 --> 00:40:25,756
Nami nami!
630
00:40:27,967 --> 00:40:29,176
Mikä siis on hätänä?
631
00:40:29,677 --> 00:40:34,598
Kannattaisi ostaa vodkapullo.
Yksi tällainen maksaa kahdeksan taalaa.
632
00:40:34,682 --> 00:40:35,975
Mitä kello on?
633
00:40:36,058 --> 00:40:40,396
Vartin yli kolme.
Olemme juoneet kaksi pulloa samppanjaa.
634
00:40:40,980 --> 00:40:44,358
- Onko vodka loppu?
- Pikkuisia Coronita-pulloja!
635
00:40:44,442 --> 00:40:47,611
Coronitas!
636
00:40:47,695 --> 00:40:49,613
Kysyin, mikä sukunimemme on.
637
00:40:49,697 --> 00:40:53,284
Luulin, että hän oli
Tommy Lee Jones tai jotain.
638
00:40:53,367 --> 00:40:55,536
"Ei, se on ihan eri mies!"
639
00:40:57,204 --> 00:40:58,247
Muruseni.
640
00:40:59,373 --> 00:41:00,666
Kuvaan peppuasi.
641
00:41:01,333 --> 00:41:02,293
Hei, kaunotar.
642
00:41:08,883 --> 00:41:12,386
Tommy poikkesi muista siinä,
että hän ei salaillut mitään -
643
00:41:12,470 --> 00:41:14,180
eikä pelaillut mitään pelejä.
644
00:41:14,263 --> 00:41:18,976
Se oli vain rehellistä,
räjähtävää rakkautta täysillä.
645
00:41:20,561 --> 00:41:23,314
Herkkua, herkkua.
646
00:41:25,149 --> 00:41:26,317
Siinä kultani on.
647
00:41:27,943 --> 00:41:29,111
Ihanat varpaat.
648
00:41:30,321 --> 00:41:31,322
Ihan hiekkaiset.
649
00:41:31,405 --> 00:41:34,325
Ei, noin on hyvä. Anna hiekan olla.
650
00:41:37,745 --> 00:41:38,704
Anna suukko.
651
00:41:41,707 --> 00:41:42,750
Heippa, Cancun.
652
00:41:43,626 --> 00:41:46,128
Seurustelin silloin Kelly Slaterin kanssa.
653
00:41:46,670 --> 00:41:50,382
Minun piti mennä Floridaan
hänen ja hänen perheensä luo.
654
00:41:50,883 --> 00:41:53,344
Ilmoitin naimisiinmenosta ensin hänelle.
655
00:41:54,136 --> 00:41:55,221
Se oli kamalaa.
656
00:41:56,096 --> 00:42:01,852
Lennolla takaisin Los Angelesiin
kysyin Tommylta, söikö hän kananmunia.
657
00:42:04,730 --> 00:42:06,690
Emme tienneet mitään toisistamme.
658
00:42:07,233 --> 00:42:11,028
Siitä kehittyi villi, upea rakkaus.
659
00:42:15,366 --> 00:42:17,993
Paparazzit olivat vastassa kentällä.
660
00:42:19,537 --> 00:42:20,621
Se oli älytöntä.
661
00:42:20,704 --> 00:42:22,206
BAYWATCH-PAMIN BIKINIHÄÄT
662
00:42:22,289 --> 00:42:23,499
Kaikki järkyttyivät.
663
00:42:24,500 --> 00:42:28,128
Pamela ja Tommy avioituivatneljän päivän tuttavuuden jälkeen.
664
00:42:28,212 --> 00:42:30,923
Neljä päivää Cancunin hiekkarannoilla.
665
00:42:31,006 --> 00:42:33,801
Nyt Tommy ja Pam ovat onnensa kukkuloilla.
666
00:42:33,884 --> 00:42:36,303
Vastanaineet hehkuvat.
667
00:42:36,387 --> 00:42:38,889
Joidenkin mielestä avioliitto -
668
00:42:38,973 --> 00:42:42,893
voi rauhoittaavillinä rokkarina tunnettua Tommy Leetä.
669
00:42:46,438 --> 00:42:48,691
{\an8}- Haluamme vauvoja pian.
- Joo.
670
00:42:54,863 --> 00:42:56,574
Tänään on muuttopäivä.
671
00:42:58,659 --> 00:42:59,660
{\an8}Kenelle kuulut?
672
00:43:05,541 --> 00:43:06,792
{\an8}Herätys, unikeko.
673
00:43:07,710 --> 00:43:09,503
{\an8}Minä kuvaan kaiken.
674
00:43:11,005 --> 00:43:12,089
{\an8}Makuuhuone.
675
00:43:12,798 --> 00:43:17,011
{\an8}Väliaikainen verhosysteemi
tunkeilevien paparazzien takia.
676
00:43:17,511 --> 00:43:19,346
Me kuvasimme aivan kaiken.
677
00:43:19,430 --> 00:43:21,265
{\an8}Kamerat olivat aina mukana.
678
00:43:22,141 --> 00:43:26,395
{\an8}Kun nauhat täyttyivät, vaihdoimme ne
ja merkitsimme, mitä niissä oli.
679
00:43:26,478 --> 00:43:28,731
Onneksi ne hetket ovat tallessa.
680
00:43:28,814 --> 00:43:31,317
- Minä haluan tulla raskaaksi.
- Tiedän.
681
00:43:32,067 --> 00:43:32,985
Yritys on kova.
682
00:43:35,112 --> 00:43:38,198
TOUKOKUU 1995
CANNESIN ELOKUVAJUHLAT
683
00:43:40,075 --> 00:43:45,205
Cannesissa olin ensimmäisen kerran,
kun kerroimme Barb Wire -elokuvasta.
684
00:43:46,999 --> 00:43:49,918
Barb Wire oli ainoa oikea elokuvaroolini.
685
00:43:51,045 --> 00:43:56,717
Lehdistötilaisuuksissa kriitikot kysyvätharkittuja kysymyksiä elokuvataiteesta.
686
00:43:56,800 --> 00:43:58,969
Pamelan tilaisuudessa oli toisin.
687
00:43:59,053 --> 00:44:02,681
Yritättekö saada lasta?
Montako lasta haluat?
688
00:44:03,390 --> 00:44:05,768
Montako halutaan, muru? Kaksi tai kolme.
689
00:44:06,602 --> 00:44:08,020
- Kaksi tai kolme.
- Kaksi.
690
00:44:08,103 --> 00:44:10,481
Kaksi. Yritämme parhaillaan.
691
00:44:12,024 --> 00:44:14,985
Barb Wire aiheutti kohua
jo ennen kuvausten alkua.
692
00:44:15,986 --> 00:44:18,155
Cannesin elokuvajuhlien jälkeen -
693
00:44:18,238 --> 00:44:21,367
tehtiin muutoksia,
koska siitä piti tulla hitti.
694
00:44:21,450 --> 00:44:26,372
Ohjaaja ja koko juoni vaihdettiin.
En edes tiedä, mistä elokuva kertoo.
695
00:44:26,872 --> 00:44:28,123
Ei aavistustakaan.
696
00:44:28,207 --> 00:44:29,416
{\an8}Kamera käy.
697
00:44:29,500 --> 00:44:30,834
Olkaa hyvä.
698
00:44:30,918 --> 00:44:33,337
Pitäisi pamauttaa aivosi pellolle.
699
00:44:33,921 --> 00:44:36,131
Puhuin Barb Wiren äänellä.
700
00:44:36,215 --> 00:44:38,258
Yritin puhua hyvin matalasti.
701
00:44:39,677 --> 00:44:41,804
Älä kullittele minua.
702
00:44:42,888 --> 00:44:46,183
Ajattelin, että kuulostin kauhealta.
703
00:44:46,892 --> 00:44:52,022
Kuvasin Baywatchia päivisin
ja Barb Wirea iltaisin ja viikonloppuisin.
704
00:44:52,731 --> 00:44:53,565
Miten menee?
705
00:44:54,066 --> 00:44:58,612
Barb Wiren kuvausten aikana
saimme tietää, että olin raskaana.
706
00:45:01,949 --> 00:45:03,951
{\an8}Remontoimme lastenhuonetta.
707
00:45:06,286 --> 00:45:07,621
{\an8}Olimme innoissamme.
708
00:45:07,705 --> 00:45:09,373
{\an8}Söpöä!
709
00:45:10,916 --> 00:45:14,920
{\an8}Tämä on ensimmäinen lapsemme.
Katsotaan, miten elämä muuttuu.
710
00:45:15,003 --> 00:45:16,880
Ja ajankäyttö.
711
00:45:16,964 --> 00:45:19,299
Vaikka olin raskaana,
712
00:45:19,800 --> 00:45:25,139
minun piti tehdä stuntteja korsetissa
ja painaa 18-tuntisia päiviä.
713
00:45:25,222 --> 00:45:28,350
Sitä alalla vaaditaan,
ja niin minun piti tehdä.
714
00:45:28,976 --> 00:45:30,519
Täällä sitä aherretaan.
715
00:45:30,602 --> 00:45:34,940
On hienoa saada tehdä elokuvaa.
Haluaisin jatkaa töitä.
716
00:45:35,691 --> 00:45:39,361
"Urani tuntuu etenevän upeasti.Olen entistä kunnianhimoisempi.
717
00:45:39,945 --> 00:45:42,573
Minusta tuleemahdollisimman hyvä näyttelijä.
718
00:45:43,282 --> 00:45:44,450
En aio luovuttaa."
719
00:45:45,159 --> 00:45:49,621
Rooli on haastava ja vaativa,
ja raja tulee vastaan jossain.
720
00:45:49,705 --> 00:45:51,707
Keho ei kestä mitä tahansa.
721
00:45:51,790 --> 00:45:54,752
Minulle tuli huono olo kuvauksissa.
722
00:45:55,252 --> 00:45:57,212
{\an8}Pamela näytti voivan huonosti.
723
00:45:57,296 --> 00:45:59,757
{\an8}Hän oli kalpea ja vapisi.
724
00:46:00,424 --> 00:46:03,844
Jouduin sairaalaan.
Olin saanut keskenmenon.
725
00:46:06,054 --> 00:46:09,057
Tommy nukkui vieressäni sairaalasängyssä.
726
00:46:10,184 --> 00:46:14,688
Olimme surun murtamia,
koska olisimme halunneet lapsen.
727
00:46:15,355 --> 00:46:17,733
ANDERSON JA LEE MENETTIVÄT LAPSENSA
728
00:46:18,734 --> 00:46:20,569
Kun lähdimme sairaalasta,
729
00:46:20,652 --> 00:46:24,948
paparazzit seurasivat meitä,
ja me olimme tietysti tolaltamme.
730
00:46:26,533 --> 00:46:28,911
{\an8}Tommy yritti väistää paparazzeja.
731
00:46:28,994 --> 00:46:31,455
{\an8}Sitten hän alkoi ajaa uhkaavasti.
732
00:46:31,538 --> 00:46:34,625
{\an8}Pyysin häntä lopettamaan,
mutta hermoistuin itsekin.
733
00:46:34,708 --> 00:46:38,837
{\an8}Läimäytin oven auki,
ja se osui paparazzin auton oveen.
734
00:46:39,463 --> 00:46:40,506
{\an8}Minulla pimeni.
735
00:46:41,423 --> 00:46:45,093
{\an8}Hyppäsimme konepellille,
ja Tommy potkaisi tuulilasin sisään.
736
00:46:45,177 --> 00:46:46,178
Ihan mieletöntä.
737
00:46:46,845 --> 00:46:49,848
Halusimme vain,
että meidät jätetään rauhaan.
738
00:46:50,808 --> 00:46:53,936
Olin murheissani mutta palasin töihin.
739
00:46:54,019 --> 00:46:55,854
Se tuntui vaikealta.
740
00:46:55,938 --> 00:46:58,690
Ei ollut helppoa jatkaa elokuvan tekoa.
741
00:46:58,774 --> 00:47:01,276
Silloin alettiin huhuta huumeista…
742
00:47:01,360 --> 00:47:02,402
Koin keskenmenon.
743
00:47:03,821 --> 00:47:06,281
Barb Wire ei menestynyt hyvin.
744
00:47:06,365 --> 00:47:07,241
Ei niin.
745
00:47:07,825 --> 00:47:10,536
Se oli ensimmäinen epäonnistumisesi.
746
00:47:10,619 --> 00:47:13,455
Siitä ei tullutkaan hittielokuvaa.
747
00:47:14,289 --> 00:47:17,626
Keskenmenon jälkeen
en jaksanut miettiä Barb Wirea.
748
00:47:19,002 --> 00:47:20,254
"Olen masentunut.
749
00:47:21,129 --> 00:47:24,132
Tein työni ja yritin turruttaa tuskan.
750
00:47:24,925 --> 00:47:28,470
En käsitellyt lapsenimenetyksen aiheuttamaa surua.
751
00:47:29,054 --> 00:47:30,430
Olen murheen murtama."
752
00:47:35,102 --> 00:47:35,936
Mitä tässä on?
753
00:47:36,019 --> 00:47:40,023
Halloween-juhla. Ennen Dylanin syntymää.
Tommyn 37-vuotisjuhla.
754
00:47:40,107 --> 00:47:41,108
Älä vain…
755
00:47:41,942 --> 00:47:44,111
- Pitääkö asetusta muuttaa?
- Pitää.
756
00:47:44,194 --> 00:47:46,780
Ennen vanhaan sen piti olla kolmosessa.
757
00:47:46,864 --> 00:47:48,448
- Kolmoseen.
- Noin.
758
00:47:48,532 --> 00:47:50,576
- Pyörimään sitten vain.
- Niin kai.
759
00:47:51,368 --> 00:47:53,745
{\an8}BRANDON LEE, DYLAN LEE
PAMELAN POJAT
760
00:47:53,829 --> 00:47:54,788
Hyvää joulua.
761
00:47:54,872 --> 00:47:58,792
Olemme hotelli Mainsborough'ssa
ja meillä on hauskaa.
762
00:47:59,376 --> 00:48:00,627
Kaksikerroksinen bussi!
763
00:48:00,711 --> 00:48:01,628
JOULUKUU 1995
764
00:48:03,297 --> 00:48:05,173
Tämä on tuttu kuva.
765
00:48:06,091 --> 00:48:07,634
Maksoin juuri.
766
00:48:07,718 --> 00:48:10,429
Meille kerrotaan oluesta. Minä juon tuota.
767
00:48:11,096 --> 00:48:12,639
- Se on hyvä juttu.
- Vettä.
768
00:48:17,728 --> 00:48:19,813
Kuvaa vauvamasuani.
769
00:48:19,897 --> 00:48:20,814
Maha pystyyn.
770
00:48:22,232 --> 00:48:23,775
Tulin uudestaan raskaaksi.
771
00:48:24,985 --> 00:48:26,111
Olin onnellinen.
772
00:48:29,740 --> 00:48:32,701
Vaimollani näyttää olevan huikean hauskaa.
773
00:48:33,285 --> 00:48:34,912
Minulla on huono olo.
774
00:48:35,412 --> 00:48:37,789
Joka toinen päivä voin hyvin.
775
00:48:37,873 --> 00:48:40,250
Eihän minua silloin kuvata.
776
00:48:42,002 --> 00:48:44,838
Jos äiti ei saa teetä, saan huudot.
777
00:48:46,214 --> 00:48:48,008
Olen vihainen, koska juot.
778
00:48:50,969 --> 00:48:54,222
- Annoin jo suukon. En tiedä, mitä tapahtui.
- Anna suukko.
779
00:48:54,306 --> 00:48:58,393
"Tommy. Hän on rakkautta,seksiä ja rock 'n' rollia.
780
00:48:58,477 --> 00:49:01,521
Kiltti, lahjakas, romanttinen -
781
00:49:02,022 --> 00:49:03,106
ja juoppo."
782
00:49:04,107 --> 00:49:05,275
Kruunatkaa minut.
783
00:49:05,359 --> 00:49:10,572
"Olemme holtittomia ja toiveikkaitaja elämme juuri niin kuin meille sopii."
784
00:49:12,407 --> 00:49:14,201
{\an8}Kalaa ja ranskalaisia etikan kera.
785
00:49:15,202 --> 00:49:18,038
{\an8}- Mihin laitan nämä?
- Tissiesi päälle.
786
00:49:20,707 --> 00:49:21,792
Oho!
787
00:49:21,875 --> 00:49:23,585
Nännini ovat tuon kokoiset.
788
00:49:25,170 --> 00:49:27,297
- Rakasta sinua.
- Niin minäkin sinua.
789
00:49:28,131 --> 00:49:28,966
Miten paljon?
790
00:49:32,803 --> 00:49:33,637
Hyvä.
791
00:49:34,721 --> 00:49:35,597
Heippa.
792
00:49:35,681 --> 00:49:36,765
Paina häivytintä.
793
00:49:38,392 --> 00:49:40,519
Ja nyt... Ei. Peukalolla.
794
00:49:47,609 --> 00:49:48,986
{\an8}Katso nyt, mitä teit.
795
00:49:50,237 --> 00:49:52,489
{\an8}"20.3.1996.
796
00:49:53,490 --> 00:49:55,200
{\an8}Millaiseksi elämämme muuttuu?
797
00:49:55,701 --> 00:49:58,203
{\an8}Haluan jo päästäleikkimään vauvan kanssa."
798
00:49:58,286 --> 00:50:01,540
{\an8}- Isä juo jo olutta.
- Näin on.
799
00:50:01,623 --> 00:50:04,418
{\an8}Isä on nimittäin helvetin innoissaan.
800
00:50:05,085 --> 00:50:06,294
{\an8}Minä tässä!
801
00:50:06,837 --> 00:50:09,715
{\an8}Siellä on Brandon. Napani näkyy tuossa.
802
00:50:10,215 --> 00:50:12,175
{\an8}"Tunnen Brandonin liikkeet.
803
00:50:12,259 --> 00:50:13,135
{\an8}Ihan hurjaa.
804
00:50:13,635 --> 00:50:17,139
{\an8}Sisälläni on pieni ihminen,joka on minusta riippuvainen.
805
00:50:17,848 --> 00:50:19,391
{\an8}Rakastan häntä valtavasti.
806
00:50:20,017 --> 00:50:22,394
{\an8}Minusta tulee maailman paras äiti."
807
00:50:22,477 --> 00:50:24,730
{\an8}Paparazzit päivystävät tuolla.
808
00:50:25,814 --> 00:50:26,732
{\an8}Idiootit.
809
00:50:29,401 --> 00:50:32,070
Paparazzeja oli joka puolella.
810
00:50:32,154 --> 00:50:35,157
Puissakin. He odottivat vauvan syntymää.
811
00:50:35,240 --> 00:50:37,367
- Älytöntä.
- Se oli kamalaa.
812
00:50:38,201 --> 00:50:40,746
{\an8}Sinusta tulee isä parin päivän päästä.
813
00:50:42,789 --> 00:50:46,126
{\an8}Brandon syntyy tänään.
Kesäkuun ensimmäisenä.
814
00:50:46,209 --> 00:50:47,836
{\an8}"En malta odottaa."
815
00:50:47,919 --> 00:50:49,046
{\an8}Onko vauva tulossa?
816
00:50:49,546 --> 00:50:50,630
{\an8}En tiedä.
817
00:50:50,714 --> 00:50:56,094
{\an8}"Elämäni hurjin kokemus on pian edessäkotona, makuuhuoneessamme.
818
00:50:56,178 --> 00:51:00,015
{\an8}Ihana lapsemme Brandon Thomas Lee syntyy."
819
00:51:02,309 --> 00:51:04,770
KESÄKUU 1996
820
00:51:05,645 --> 00:51:06,938
{\an8}Hei, äippä.
821
00:51:07,022 --> 00:51:08,106
{\an8}Hei, muru.
822
00:51:08,190 --> 00:51:09,941
{\an8}Onneksi olkoon.
823
00:51:10,025 --> 00:51:11,818
{\an8}Teimme yhdessä burriton.
824
00:51:12,903 --> 00:51:15,280
{\an8}Luonnollinen synnytys kesti 17 tuntia.
825
00:51:16,656 --> 00:51:17,657
{\an8}Hei, Brandon.
826
00:51:18,283 --> 00:51:19,451
{\an8}Heippa.
827
00:51:19,951 --> 00:51:21,995
{\an8}Isä ja äiti tässä.
828
00:51:22,996 --> 00:51:24,414
{\an8}Hän leikkii isän kanssa.
829
00:51:25,248 --> 00:51:26,500
{\an8}Kulta, olet nyt isä.
830
00:51:27,918 --> 00:51:29,461
{\an8}Elämämme muuttuu nyt.
831
00:51:31,671 --> 00:51:33,882
{\an8}Hän syntyi viittä yli kolme.
832
00:51:33,965 --> 00:51:35,467
{\an8}Kahta yli kolme.
833
00:51:37,177 --> 00:51:39,638
{\an8}Kello oli joka tapauksessa tosi paljon.
834
00:51:41,973 --> 00:51:44,476
{\an8}Se oli tosi onnellista aikaa.
835
00:51:45,310 --> 00:51:48,939
Emme tienneet, että kaikki muuttuisi pian.
836
00:51:49,022 --> 00:51:50,816
Hei hei sitten.
837
00:51:50,899 --> 00:51:51,942
Heippa.
838
00:51:55,362 --> 00:51:57,322
Vähitellen se valmistuu.
839
00:51:57,405 --> 00:51:58,740
Karppiallas.
840
00:52:01,993 --> 00:52:04,162
Taloamme remontoitiin.
841
00:52:06,206 --> 00:52:09,793
Autotallissa oli
jääkaapin kokoinen kassakaappi.
842
00:52:09,876 --> 00:52:12,712
Se oli asekaappi,
kevyen seinän takana piilossa.
843
00:52:12,796 --> 00:52:16,258
Tommyn aseet olivat siellä,
ja hääbikinini,
844
00:52:16,341 --> 00:52:20,762
ja samppanjapullojen korkit Cancunista.
Hassuja muistoesineitä.
845
00:52:22,389 --> 00:52:23,932
{\an8}Hei, teidän upeutenne.
846
00:52:24,015 --> 00:52:28,311
{\an8}Sitten yhtenä päivänä Tommy meni
hakemaan jotain kassakaapista.
847
00:52:28,395 --> 00:52:33,400
Sitten hän tuli ylös ja sanoi:
"Hyvä vitsi. Missä kassakaappi on?"
848
00:52:33,483 --> 00:52:36,111
Hän katsoi avustajaani John Robertsia.
849
00:52:36,194 --> 00:52:39,364
John ihmetteli, mistä Tommy oikein puhui.
850
00:52:39,447 --> 00:52:41,199
Kassakaappi oli poissa.
851
00:52:44,578 --> 00:52:46,413
Soitin hätänumeroon.
852
00:52:46,496 --> 00:52:47,706
{\an8}MURTOVARKAUS
853
00:52:47,789 --> 00:52:49,875
{\an8}Teimme rikosilmoituksen.
854
00:52:50,542 --> 00:52:52,419
Poliisi ei tehnyt mitään.
855
00:52:53,420 --> 00:52:58,049
{\an8}Emme tienneet, milloin se oli viety,
koska remonttia oli tehty pitkään.
856
00:52:58,133 --> 00:53:00,719
Se oli viety puolen vuoden sisään.
857
00:53:00,802 --> 00:53:03,889
Emme edes tienneet, että se oli kadonnut.
858
00:53:04,514 --> 00:53:09,186
Emme aavistaneet, että kaapin sisällöstä
koituisi meille vielä harmia.
859
00:53:11,521 --> 00:53:12,939
Kuvaan sinua, kulta.
860
00:53:15,400 --> 00:53:19,946
Sitten yhtenä päivänä saimme
ruskeaan paperiin käärityn paketin.
861
00:53:21,198 --> 00:53:22,574
Tommy avasi sen.
862
00:53:23,950 --> 00:53:25,243
Se oli videokasetti.
863
00:53:26,536 --> 00:53:29,539
Tommy käski minut yläkertaan
ja katsoi videon.
864
00:53:30,207 --> 00:53:32,167
Minä en ole ikinä katsonut sitä.
865
00:53:33,043 --> 00:53:36,838
Sitten hän tuli yläkertaan ja sanoi,
että se oli ikävä juttu.
866
00:53:37,464 --> 00:53:40,300
Videolla me harrastimme seksiä.
867
00:53:44,679 --> 00:53:45,847
Herranen aika.
868
00:53:46,681 --> 00:53:50,810
Tajusimme, että kotivideot oli varastettu.
Se oli kauhea hetki.
869
00:53:52,687 --> 00:53:54,731
Olimme menneet vasta naimisiin.
870
00:53:54,814 --> 00:53:56,107
Rakastan sinua.
871
00:53:56,191 --> 00:53:57,609
Minä rakastan sinua!
872
00:53:57,692 --> 00:54:01,321
Olimme koko ajan alasti
ja kuvasimme toisiamme lomamatkoilla.
873
00:54:01,821 --> 00:54:05,575
Pelleilimme ja pidimme hauskaa.
Hän soitti torvea peniksellään.
874
00:54:06,201 --> 00:54:07,077
Lahjakas mies.
875
00:54:08,536 --> 00:54:13,833
Monen eri videon
kaikki alastonkohdat leikattiin yhteen.
876
00:54:14,501 --> 00:54:15,418
Missä isi on?
877
00:54:15,502 --> 00:54:17,712
Emme tienneet, kuka videon lähetti.
878
00:54:18,296 --> 00:54:19,923
{\an8}No niin, kiinni jäit.
879
00:54:21,466 --> 00:54:23,843
{\an8}Jos joku muu katsoo tätä, haista paska.
880
00:54:24,636 --> 00:54:27,389
{\an8}Jos varastaa tämän videon,
joutuu helvettiin.
881
00:54:27,472 --> 00:54:30,850
{\an8}Kannattaisi siis lähettää se
takaisin omistajalle.
882
00:54:32,894 --> 00:54:33,728
{\an8}Brandon.
883
00:54:34,771 --> 00:54:36,273
{\an8}Aika pian sen jälkeen -
884
00:54:38,066 --> 00:54:40,819
{\an8}saimme kirjeen
Penthousen Bob Guccionelta.
885
00:54:42,696 --> 00:54:44,489
Hän tarjoutui ostamaan videon.
886
00:54:44,572 --> 00:54:48,326
Hän olisi maksanut viisi miljoonaa
käyttöoikeuksista videoon.
887
00:54:49,452 --> 00:54:51,913
Kieltäydyimme. Halusimme videot takaisin.
888
00:54:51,997 --> 00:54:54,624
Niitä ei ollut tarkoitettu muille.
889
00:54:56,835 --> 00:55:00,672
Luulimme, että ongelma ratkeaisi,
jos saisimme videon takaisin.
890
00:55:01,923 --> 00:55:06,094
Emme osanneet toimia,
koska sellaista ei ollut ennen tapahtunut.
891
00:55:06,177 --> 00:55:09,306
Ei ollut mitään ohjeita siihen,
892
00:55:09,806 --> 00:55:12,851
miten ongelman olisi saanut hoidettua.
893
00:55:14,519 --> 00:55:16,521
ELOKUU 1996
894
00:55:16,604 --> 00:55:19,524
Parin viikon kuluttua
Tommy katsoi uutiset.
895
00:55:20,025 --> 00:55:22,736
Hän varoitti, että pahoittaisin mieleni.
896
00:55:23,403 --> 00:55:27,532
Levy- ja videokaupassa
oli minuna esiintyvä nainen,
897
00:55:27,615 --> 00:55:31,161
joku pornotähti, joka jakoi nimmareita
meidän videoomme.
898
00:55:31,703 --> 00:55:34,581
Siitä oli kaikissa lehdissä.
899
00:55:34,664 --> 00:55:35,915
Video oli julkaistu.
900
00:55:35,999 --> 00:55:37,125
KOTIVIDEO MYYNNISSÄ
901
00:55:37,208 --> 00:55:38,585
PORNOVIDEO
SENSUROIMATON
902
00:55:38,668 --> 00:55:40,754
TOMMY LEEN KOTIVIDEO
903
00:55:42,088 --> 00:55:43,298
Se oli loukkaavaa.
904
00:55:44,132 --> 00:55:45,967
Olimme vihaisia ja tolaltamme.
905
00:55:46,968 --> 00:55:48,303
Tämä tuntuu pahalta.
906
00:55:48,386 --> 00:55:53,808
{\an8}Joku hullu päätti alkaa myydä
videota koko maailmaan.
907
00:55:54,601 --> 00:55:59,022
{\an8}Kadutko sitä, että käytät hyväksesi
julkkiksia ja tavallisia ihmisiä?
908
00:55:59,105 --> 00:56:02,942
{\an8}En. Emme ole tehneet mitään väärää.
909
00:56:03,026 --> 00:56:05,612
Pamela, pysähtyisitkö?
910
00:56:06,905 --> 00:56:08,448
Jutellaan hetki, Pamela.
911
00:56:08,531 --> 00:56:11,409
Kun video julkaistiin, alkoi hirveä paine.
912
00:56:11,493 --> 00:56:13,328
Paparazzeja oli kaikkialla.
913
00:56:16,664 --> 00:56:19,918
{\an8}Olimme ekaa kertaa ulkona
Brandonin syntymän jälkeen.
914
00:56:20,001 --> 00:56:23,088
Menimme Viper Roomiin.
Vanhempani hoitivat Brandonia.
915
00:56:23,171 --> 00:56:24,005
SYYSKUU 1996
916
00:56:24,089 --> 00:56:27,175
Olimme lähdössä,
ja salamat välkkyivät naamallani.
917
00:56:28,593 --> 00:56:30,136
- Hei!
- Vittuun siitä!
918
00:56:30,220 --> 00:56:31,179
Hei, Tommy!
919
00:56:32,138 --> 00:56:33,473
Painu vittuun!
920
00:56:33,556 --> 00:56:34,391
Tommy, autoon.
921
00:56:34,474 --> 00:56:36,601
Joku suihkutti paprikasumutetta.
922
00:56:36,684 --> 00:56:40,397
- Miten kehtaat käyttää sumutetta?
- En minä mitään sumuttanut.
923
00:56:40,480 --> 00:56:42,732
- Olet huumerikollinen.
- Ettäs kehtaat!
924
00:56:42,816 --> 00:56:45,402
Missä lapsesi on näin aamuyöllä?
925
00:56:45,485 --> 00:56:47,654
- Äitini hoidossa!
- Missä lapsesi on?
926
00:56:47,737 --> 00:56:52,075
- Mihin olet lapsesi jättänyt?
- Äitini hoiviin. Minä tapan sinut.
927
00:56:52,158 --> 00:56:53,701
Saatanan paskiainen!
928
00:56:54,994 --> 00:56:57,664
Saat mitä ansaitset, Tommy, senkin mulkku!
929
00:57:02,460 --> 00:57:05,130
Emme osanneet toimia oikein
siinä tilanteessa.
930
00:57:05,213 --> 00:57:07,298
Se olisi vaikeaa kenelle tahansa.
931
00:57:08,007 --> 00:57:10,885
Meidän oli kuitenkin pakko tehdä jotain.
932
00:57:10,969 --> 00:57:15,682
Meidän piti yrittää vastata jotenkin,
sillä video oli varastettu kodistamme.
933
00:57:15,765 --> 00:57:19,185
Ei voi olla niin,
että varastetaan jotain toisen kotoa -
934
00:57:19,269 --> 00:57:22,230
ja myydään se sitten koko maailmalle.
935
00:57:25,608 --> 00:57:28,194
Tommy Leeltä ja minulta
varastettiin video.
936
00:57:28,278 --> 00:57:32,907
IEG myy sitä nyt lainvastaisesti
ilman minun tai Tommyn lupaa.
937
00:57:33,408 --> 00:57:37,328
Emme ole saaneet videosta rahaa
tai antaneet lupaa sen myymiseen.
938
00:57:38,079 --> 00:57:41,082
Ed Masry,
Erin Brockovichissä kuvattu asianajaja,
939
00:57:41,166 --> 00:57:44,085
otti yhteyttä
ja lupasi ottaa jutun hoitaakseen.
940
00:57:44,169 --> 00:57:45,253
Se sopi meille.
941
00:57:45,336 --> 00:57:48,923
{\an8}Pam ja Tommy ovat uhreja
tässä videojupakassa.
942
00:57:49,007 --> 00:57:50,467
{\an8}Se on päivänselvää.
943
00:57:50,550 --> 00:57:54,387
Videota on levitetty maailmalla,
ja muut ovat tehneet sillä rahaa.
944
00:57:54,471 --> 00:57:57,765
Se tuntuu hirveältä
erityisesti tässä elämäntilanteessa.
945
00:57:57,849 --> 00:58:00,518
{\an8}Uskon,
että he saavat vielä ansionsa mukaan.
946
00:58:00,602 --> 00:58:03,229
{\an8}He joutuvat maksamaan tästä.
947
00:58:03,313 --> 00:58:06,149
{\an8}Haluan painottaa, että Pam ja Tommy -
948
00:58:06,232 --> 00:58:10,236
{\an8}torjuivat viisi miljoonaa,
koska eivät halunneet videota julki.
949
00:58:11,279 --> 00:58:15,492
Taistelen kaikkien julkisuuden henkilöiden
yksityisyydensuojan puolesta.
950
00:58:15,575 --> 00:58:18,578
Taistelen omasta ja lasteni puolesta,
951
00:58:19,078 --> 00:58:22,165
jotta tällainen toiminta
säädettäisiin rikolliseksi.
952
00:58:23,416 --> 00:58:28,171
Se oli tärkeä yksityisyydensuojajuttu
ja merkittävä ennakkotapaus.
953
00:58:30,548 --> 00:58:33,593
LOKAKUU 1997
954
00:58:34,552 --> 00:58:37,222
Kun jutun käsittely alkoi,
olin taas raskaana.
955
00:58:38,640 --> 00:58:41,601
Pelkäsin, että se vaikuttaisi
vauvan hyvinvointiin.
956
00:58:43,394 --> 00:58:46,356
En arvannut,
että joutuisin täysin nöyryytetyksi.
957
00:58:48,107 --> 00:58:52,487
Kun astuin saliin,
esillä oli alastonkuvia minusta.
958
00:58:53,988 --> 00:58:57,700
Koska olin esiintynyt Playboyssa,
en voinut vaatia yksityisyyttä.
959
00:58:58,535 --> 00:59:01,454
Se oli vähän järkyttävää.
960
00:59:07,168 --> 00:59:09,295
Seksielämästäni kyseltiin.
961
00:59:10,380 --> 00:59:14,259
Ihmettelin, miksi minulta kysellään
seksuaalisuudestani,
962
00:59:14,342 --> 00:59:19,138
mieltymyksistäni ja vartalostani,
kun kyse on varastetusta omaisuudesta?
963
00:59:20,390 --> 00:59:24,352
Tunsin, että olin huono nainen,
pelkkä lihakimpale.
964
00:59:25,270 --> 00:59:28,481
Etten olisi saanut välittää asiasta,
koska olin huora.
965
00:59:29,816 --> 00:59:31,985
En saanut juurikaan myötätuntoa.
966
00:59:32,068 --> 00:59:35,113
"Hän on Playboyssa,
hän haluaa näyttäytyä alasti."
967
00:59:37,782 --> 00:59:42,203
Lehdessä esiintyminen oli oma valintani.
Playboy oli voimauttava kokemus.
968
00:59:43,913 --> 00:59:46,416
Tämä tapaus taas tuntui raiskaukselta.
969
00:59:48,459 --> 00:59:51,379
En haluaisi nostaa esiin
lapsuuden traumojani,
970
00:59:51,462 --> 00:59:55,675
mutta kun se mies raiskasi minut,
luulin, että kaikki saisivat tietää.
971
00:59:56,342 --> 00:59:58,886
Videon varastaminen tuntui samalta.
972
01:00:00,388 --> 01:00:02,640
Oikeuskäsittely oli raskas kokemus.
973
01:00:03,975 --> 01:00:07,395
Mietin, miksi minua vihattiin niin paljon.
974
01:00:07,478 --> 01:00:10,565
Miksi ne aikuiset miehet
vihasivat minua niin paljon?
975
01:00:12,066 --> 01:00:16,529
Istuin todistajanaitiossa päiväkausia,
yhä uudelleen.
976
01:00:17,697 --> 01:00:21,159
Sanoin Tommylle, etten jaksaisi enempää.
977
01:00:23,328 --> 01:00:25,538
Oikeustaistelu olisi kestänyt vuosia.
978
01:00:26,247 --> 01:00:29,792
Moni olisi jatkanut hamaan loppuun,
mutta minä olin raskaana.
979
01:00:29,876 --> 01:00:31,794
Halusin suojella vauvaani.
980
01:00:31,878 --> 01:00:36,090
Pelkäsimme,
että kokisimme keskenmenon toistamiseen.
981
01:00:36,674 --> 01:00:41,471
Olin aivan loppu, emmekä halunneet
vaarantaa Dylanin hyvinvointia.
982
01:00:43,973 --> 01:00:45,808
Se tuntui todella pahalta,
983
01:00:47,560 --> 01:00:50,730
mutta suljin silmät
ja allekirjoitin paperit.
984
01:00:50,813 --> 01:00:55,026
25.11.1997
985
01:00:55,109 --> 01:00:57,612
LEET MENETTÄVÄT OIKEUDET VIDEOONSA
986
01:00:57,695 --> 01:01:01,240
Leet luopuivat kanteestanettipornoyhtiö IEG:tä vastaan.
987
01:01:01,866 --> 01:01:03,534
IEG saa nyt esittää videota,
988
01:01:03,618 --> 01:01:08,164
joka leviää nopeastija on saatavissa monilta internetsivuilta.
989
01:01:08,247 --> 01:01:10,166
Se oli internetin alkuaikaa.
990
01:01:10,249 --> 01:01:12,794
Emme osanneet ajatella sitä.
991
01:01:12,877 --> 01:01:16,881
Emme arvanneet,
että video leviäisi kaikkialle hetkessä.
992
01:01:21,135 --> 01:01:25,223
{\an8}Se oli ensimmäinen viraalivideo.
993
01:01:25,306 --> 01:01:27,308
DVD:itä ei voi myydä loputtomasti,
994
01:01:27,392 --> 01:01:30,478
mutta netissä ei ole mitään rajoja.
995
01:01:30,561 --> 01:01:32,105
Koko maailma näkisi sen.
996
01:01:32,188 --> 01:01:34,524
JULKKISTEN NAKUVIDEO PYSYY NETISSÄ
997
01:01:34,607 --> 01:01:38,903
Kaikkialla maailmassa liityttiin nettiinAndersonin ja Leen videon takia.
998
01:01:38,986 --> 01:01:41,531
Monille sivustoillesyntyi virtuaaliruuhka.
999
01:01:41,614 --> 01:01:44,575
- Intiimit hetket…- Kaikkien aikojen nettihitti.
1000
01:01:44,659 --> 01:01:48,413
- Miljoonat ventovieraat näkevät sen.- Yksityisestä tuli julkista.
1001
01:01:52,834 --> 01:01:54,669
Emme saaneet siitä senttiäkään.
1002
01:01:55,586 --> 01:02:00,174
Emme tehneet mitään sopimuksia,
käskimme kaikkien vain lopettaa.
1003
01:02:00,258 --> 01:02:05,346
Kaikki, jotka katsovat, ostavat
tai myyvät sitä, ovat säälittäviä.
1004
01:02:07,515 --> 01:02:11,477
Jutun aiheuttamaa kärsimystä
ei voi mitata rahassa.
1005
01:02:12,228 --> 01:02:15,106
Liity joukkoon vain,
kaikki nauravat meille.
1006
01:02:15,189 --> 01:02:17,525
Mitä? Miten niin muka?
1007
01:02:18,651 --> 01:02:19,861
Ei kai?
1008
01:02:19,944 --> 01:02:25,116
Tommy Lee ja Pamela…
1009
01:02:25,199 --> 01:02:28,911
Olin TV-ohjelmien vitsien aihe.
1010
01:02:29,662 --> 01:02:30,913
Se oli nöyryyttävää.
1011
01:02:30,997 --> 01:02:32,165
Ei naurata.
1012
01:02:32,248 --> 01:02:35,501
- Tämä on meille kauhea juttu.
- Mutta…
1013
01:02:35,585 --> 01:02:36,836
- Onko?
- On!
1014
01:02:36,919 --> 01:02:39,005
Julkkis halutaan aina samanlaisena.
1015
01:02:40,173 --> 01:02:43,551
Seksivideo loi tietyn imagon,
josta ei pääse irti.
1016
01:02:44,218 --> 01:02:45,803
Minulla on se DVD:llä.
1017
01:02:45,887 --> 01:02:47,847
Siinä on terävämpi kuva!
1018
01:02:47,930 --> 01:02:50,016
- Onko se DVD:llä?
- On.
1019
01:02:50,099 --> 01:02:51,434
Säälittävää.
1020
01:02:52,101 --> 01:02:55,772
{\an8}Imagostani tuli pysyvästi sarjakuvamainen.
1021
01:02:56,898 --> 01:02:58,775
{\an8}Minusta tuli karikatyyri.
1022
01:03:01,527 --> 01:03:06,908
Imagoni alkoi huonontua siitä.
1023
01:03:06,991 --> 01:03:09,160
Maailman tunnetuin seksipommi.
1024
01:03:09,243 --> 01:03:11,996
- Suosikkikohtani videolla…- Tosi kaunis vagina.
1025
01:03:12,079 --> 01:03:13,706
Siinä saa pillu kyytiä.
1026
01:03:13,790 --> 01:03:16,417
Hän korostaa imagoaaniloisesti televisiossa.
1027
01:03:18,836 --> 01:03:20,963
Tilanne oli Tommylle aivan toinen.
1028
01:03:22,048 --> 01:03:23,758
Hän on rocktähti.
1029
01:03:24,842 --> 01:03:27,929
Video vain korosti hänen sekoiluimagoaan.
1030
01:03:28,888 --> 01:03:32,058
Itse tajusin siinä kohdassa,
että urani oli ohi.
1031
01:03:33,392 --> 01:03:36,562
{\an8}- Rakastan satuja.
- Haluaisitko olla oikea näyttelijä?
1032
01:03:36,646 --> 01:03:38,523
{\an8}Minä olen oikea näyttelijä.
1033
01:03:40,107 --> 01:03:42,693
Olin ehkä toivonut vähän vakavampia töitä.
1034
01:03:42,777 --> 01:03:46,364
Piti kuitenkin jatkaa uraa
jäljellä olevilla paloilla.
1035
01:03:48,991 --> 01:03:51,077
Sen jälkeen kaikki meni sekaisin.
1036
01:03:57,583 --> 01:03:58,793
Nyt on huono olo.
1037
01:03:58,876 --> 01:04:02,129
Haluan sanoittaa sen hyvin,
koska se on vaikeaa.
1038
01:04:02,213 --> 01:04:06,926
Välillä mietin, miksi siitä
pitää taas puhua, mutta se on osa tätä.
1039
01:04:08,469 --> 01:04:12,807
On hyvä saada sanottua se omin sanoin.
Minun sanoillani.
1040
01:04:33,786 --> 01:04:35,496
Olen romantisoinut mennyttä.
1041
01:04:38,374 --> 01:04:42,628
Nyt kun puhumme siitä,
mieleen nousee varoitusmerkkejä.
1042
01:04:45,339 --> 01:04:49,260
Jos en miettisi asiaa,
sanoisin, että suhteemme oli täydellinen.
1043
01:04:50,970 --> 01:04:52,597
Tommy on täällä joka päivä.
1044
01:04:53,139 --> 01:04:56,225
Ihan joka päivä. Hän melkein asuu täällä.
1045
01:04:56,809 --> 01:05:01,689
Tommy tuli vaunuuni Baywatchin kuvauksissa
koska halusi olla vaimonsa kanssa.
1046
01:05:01,772 --> 01:05:03,149
Hän oli mustasukkainen.
1047
01:05:04,108 --> 01:05:05,651
Minusta se oli söpöä.
1048
01:05:05,735 --> 01:05:08,112
Luulin, että rakkaus on sellaista.
1049
01:05:08,237 --> 01:05:09,864
Voi, miten romanttista.
1050
01:05:13,701 --> 01:05:15,912
- "Tämä on viimeinen Baywatch
- kauteni.
1051
01:05:16,412 --> 01:05:19,624
En kertonut Tommylle,että suutelisin David Chokachia.
1052
01:05:21,083 --> 01:05:22,168
Hän raivostui.
1053
01:05:26,130 --> 01:05:30,635
Hän hajotti kaiken vaunussani.Iski nyrkkinsä kaapin oven läpi.
1054
01:05:32,595 --> 01:05:36,724
Pyysin anteeksi, etten ollut kertonut.Hänen mukaansa olin valehdellut.
1055
01:05:37,266 --> 01:05:39,518
Lupasin, ettei se toistuisi."
1056
01:05:42,229 --> 01:05:45,024
{\an8}Tommy ajoitti tulonsa
kuvausaikataulujen mukaan.
1057
01:05:45,107 --> 01:05:47,193
{\an8}Hän tiesi, milloin oli Pamin vuoro.
1058
01:05:47,276 --> 01:05:52,448
{\an8}Hän tiesi tulla juuri silloin,
kun saisi aiheen suuttua.
1059
01:05:53,115 --> 01:05:58,037
Jos Tommy oli tulossa, kuvausryhmä
muutti vuorosanoja tai kohtausta.
1060
01:05:58,120 --> 01:06:02,416
Hän oli aina näköetäisyydellä,
aina kameran takana, aina paikalla.
1061
01:06:02,500 --> 01:06:04,043
Se oli tukahduttavaa.
1062
01:06:06,295 --> 01:06:08,089
Tein tosi paljon töitä.
1063
01:06:09,715 --> 01:06:13,302
Meillä oli myös kaksi lasta,
joiden kanssa riitti tekemistä.
1064
01:06:13,886 --> 01:06:16,514
Tommy taisi masentua lasten synnyttyä.
1065
01:06:17,640 --> 01:06:21,894
Hyvää ystävänpäivää, Dylan.
Isi antoi äidille kauniit kukat.
1066
01:06:21,978 --> 01:06:22,895
HELMIKUU 1998
1067
01:06:22,979 --> 01:06:26,399
Yhtenä kauheana iltana
Tommy keinui lattialla.
1068
01:06:26,482 --> 01:06:29,860
Brandon itki leikkikehässä,
Dylan oli minun sylissäni.
1069
01:06:30,486 --> 01:06:32,989
Tommy hoki haluavansa vaimonsa takaisin.
1070
01:06:34,031 --> 01:06:37,868
En tiennyt, mitä tehdä, ja sanoin:
"Minä tarvitsen apuasi.
1071
01:06:37,952 --> 01:06:40,162
Ryhdistäydy. Et ole enää keskipiste."
1072
01:06:40,246 --> 01:06:43,499
En ollut ikinä puhunut hänelle niin.
1073
01:06:44,458 --> 01:06:46,419
Hän raivostui silmittömästi.
1074
01:06:48,462 --> 01:06:51,173
Pelästyin ja aloin hyperventiloida.
1075
01:06:51,257 --> 01:06:53,884
Brandon vapisi ja itki
ja roikkui jalassani.
1076
01:06:55,678 --> 01:06:58,514
Soitin hätänumeroon ja jätin luurin auki.
1077
01:07:02,727 --> 01:07:04,854
TOMMY LEE: SYYTE PERHEVÄKIVALLASTA
1078
01:07:04,937 --> 01:07:07,273
Lee pidätettiin parin kotona Malibussa.
1079
01:07:07,356 --> 01:07:10,109
Syyte tuli puolisonja lapsen pahoinpitelystä.
1080
01:07:10,192 --> 01:07:14,572
Hänen sanotaan potkaisseen vaimoaan,jolla oli parin vauva sylissään.
1081
01:07:15,114 --> 01:07:19,535
Pamelan näkyvät vammat
olivat oikeassa kädessä.
1082
01:07:19,618 --> 01:07:22,872
Kynsi oli katkennut,
ja kädestä tuli verta.
1083
01:07:22,955 --> 01:07:28,502
Alaselän alueella näkyi myös punoitusta.
Hän kieltäytyi tarjotusta hoidosta.
1084
01:07:29,795 --> 01:07:33,215
Rockmuusikko vapautuipuolen miljoonan takuusummaa vastaan.
1085
01:07:33,299 --> 01:07:36,594
Hän ei saa lähestyä puolisoaantai soittaa tälle.
1086
01:07:37,928 --> 01:07:39,805
Kaipaan perhettäni kovasti.
1087
01:07:39,889 --> 01:07:43,225
Olen pahoillani siitä,
että olemme tässä tilanteessa.
1088
01:07:43,809 --> 01:07:45,603
En ikinä lyönyt Pamelaa.
1089
01:07:46,604 --> 01:07:52,693
Naisen kiinni pitäminen tai ravistelu
ei sekään ole oikein,
1090
01:07:52,777 --> 01:07:54,320
mutta sitä se oli.
1091
01:07:54,403 --> 01:07:55,905
Miksi teit niin?
1092
01:07:55,988 --> 01:08:00,618
Miksi olit niin vihainen,
että se purkautui fyysisenä väkivaltana?
1093
01:08:04,121 --> 01:08:05,498
Tunsin kovaa painetta.
1094
01:08:06,624 --> 01:08:10,920
Oli ollut kaikenlaista. Seksivideo,
synnytyksen jälkeistä masennusta.
1095
01:08:11,003 --> 01:08:12,088
Pienet lapset.
1096
01:08:12,880 --> 01:08:16,050
Minä en ollut enää tärkein,
vaan kolmanneksi tärkein.
1097
01:08:16,133 --> 01:08:17,927
En osannut käsitellä asiaa.
1098
01:08:18,010 --> 01:08:21,138
Kun kaikki se kasautui…
1099
01:08:22,098 --> 01:08:26,102
Koko riita sinä iltana alkoi siitä,
1100
01:08:27,061 --> 01:08:29,188
että minä vain halusin rakkautta.
1101
01:08:30,439 --> 01:08:33,400
Rumpali Tommy Leevietiin pois käsiraudoissa.
1102
01:08:33,484 --> 01:08:36,028
Tuomio oli kuusi kuukautta vankeutta.
1103
01:08:36,695 --> 01:08:39,198
On hyvä, että hän kantaa vastuunsa.
1104
01:08:39,281 --> 01:08:43,786
- Se on ensiaskel kohti parantumista.
- Ansaitsiko hän puolen vuoden tuomion?
1105
01:08:47,706 --> 01:08:49,458
Mietitkö vankilassa sitä,
1106
01:08:49,542 --> 01:08:54,421
että kuuden tai seitsemän viikon ikäinen
Dylan oli Pamelan sylissä?
1107
01:08:55,005 --> 01:08:56,382
{\an8}Hän oli niin pieni,
1108
01:08:56,882 --> 01:09:00,177
{\an8}että sinulla voisi olla enää
vain yksi poika.
1109
01:09:01,971 --> 01:09:03,597
{\an8}Ajattelitko sitä?
1110
01:09:04,098 --> 01:09:06,976
{\an8}En sillä hetkellä. Jälkikäteen kyllä.
1111
01:09:08,602 --> 01:09:12,106
{\an8}Jos voisit pyytää anteeksi, pyytäisitkö?
1112
01:09:12,189 --> 01:09:14,441
{\an8}Olen pyytänytkin.
1113
01:09:14,525 --> 01:09:16,235
Monta kertaa.
1114
01:09:17,194 --> 01:09:21,448
Minä halusin erota, hän ei.
Vankilasta saamani kirjeet ovat tallella.
1115
01:09:25,911 --> 01:09:28,831
"Kuvittele itsesi tähän."
1116
01:09:29,540 --> 01:09:32,960
Ja kuvassa Brandon, Dylan,
Tommy ja Pamela.
1117
01:09:33,836 --> 01:09:38,299
En pysty mitenkään nyt lukemaan näitä.
1118
01:09:39,175 --> 01:09:41,260
Hän halusi jatkaa yhdessä.
1119
01:09:41,343 --> 01:09:44,513
Avioliitto tuomittiin päättyneeksi
vasten hänen tahtoaan.
1120
01:09:44,597 --> 01:09:48,392
Hän luuli, että voisimme jatkaa.
Minä otin lapset ja lähdin.
1121
01:09:49,977 --> 01:09:53,397
Siinä ei ollut mitään epäselvää.
En suostunut sellaiseen.
1122
01:09:56,192 --> 01:09:57,026
Niin se meni.
1123
01:09:59,111 --> 01:10:01,739
{\an8}"En ole rakastanut ketään muutaniin syvästi.
1124
01:10:02,281 --> 01:10:04,992
{\an8}Rakastin hänen sieluaan.
1125
01:10:06,994 --> 01:10:09,205
{\an8}Tuntuu, että osa minusta on kuollut."
1126
01:10:18,672 --> 01:10:21,050
Tuolla näkyy San Fernandon laakso.
1127
01:10:21,133 --> 01:10:22,051
Mistä tuo on?
1128
01:10:22,134 --> 01:10:25,888
- Asuimme Wayne Gretzkyn luona.
- Eikä.
1129
01:10:25,971 --> 01:10:27,223
Hei, kulta!
1130
01:10:27,306 --> 01:10:31,852
Olimme muuttaneet pois kotoa.
Isä oli ehkä juuri tuolloin vankilassa.
1131
01:10:33,395 --> 01:10:34,897
Tosi inhottavaa.
1132
01:10:38,859 --> 01:10:40,236
Hyvää yötä, murunen.
1133
01:10:43,113 --> 01:10:44,740
Dylan näyttää nukelta.
1134
01:10:44,823 --> 01:10:46,951
Hymyä, kultaseni.
1135
01:10:47,034 --> 01:10:49,370
"11.10.1998.
1136
01:10:50,079 --> 01:10:51,247
Oma rakas Dillyni."
1137
01:10:51,330 --> 01:10:52,456
Missä Dylan on?
1138
01:10:52,539 --> 01:10:55,459
- Tässä näin!
- Samanlainen hattu kuin vaarilla.
1139
01:10:55,542 --> 01:10:58,337
"Tuntui tärkeältä kirjoittaa sinulle.
1140
01:10:58,837 --> 01:11:02,174
olet kokenut paljonyhdeksän kuukauden elämäsi aikana.
1141
01:11:02,258 --> 01:11:04,885
Jonakin päivänä luet tämän ja ymmärrät,
1142
01:11:04,969 --> 01:11:06,804
miten meille kävi näin."
1143
01:11:06,887 --> 01:11:09,390
Dylan, tule katsomaan vauvajuttujasi!
1144
01:11:10,474 --> 01:11:13,102
Tämä on ekan muuton ajalta.
1145
01:11:13,185 --> 01:11:14,645
Sano: "Olen Dilly-do."
1146
01:11:14,728 --> 01:11:17,106
- Oon Dilly-do.
- Ja sinä olet rakas.
1147
01:11:17,189 --> 01:11:19,900
Minä olen söpö
ja Brandon näyttä pikkupirulta.
1148
01:11:21,151 --> 01:11:22,653
{\an8}Juuri niin.
1149
01:11:23,696 --> 01:11:27,032
{\an8}"Isäsi, Tommy Lee Bass, ja minämenimme naimisiin -
1150
01:11:27,116 --> 01:11:31,578
{\an8}tunnettuamme toisemme neljä päivää.Rakkautta ensisilmäyksellä."
1151
01:11:31,662 --> 01:11:34,873
Tuo toimii mobilena
Baywatchin kuvauksissa.
1152
01:11:34,957 --> 01:11:36,000
Äidin liivit.
1153
01:11:36,083 --> 01:11:37,751
Eikö olekin nätti?
1154
01:11:38,252 --> 01:11:41,880
{\an8}"Toivon, että äiti ja isäpystyvät olemaan ystäviä.
1155
01:11:41,964 --> 01:11:46,969
Olen kuitenkin mieluummin yksinkuin väkivaltaisessa suhteessa.
1156
01:11:47,052 --> 01:11:49,888
Sinä saat aina kasvaa turvallisesti."
1157
01:11:51,598 --> 01:11:55,894
Ero oli haastavaa aikaa,
kun pojat eivät nähneet isäänsä usein.
1158
01:11:55,978 --> 01:11:58,981
Minä yritän nukkua! Häivy täältä.
1159
01:11:59,064 --> 01:12:00,858
Ei äidille puhuta noin.
1160
01:12:01,442 --> 01:12:03,652
- Lämmitätkö peppuasi?
- Joo.
1161
01:12:03,736 --> 01:12:08,115
"Dylan, kun kirjoitan tätä,nukut vieressäni isossa sängyssäni.
1162
01:12:09,033 --> 01:12:11,577
Rakastan sinua niin paljon, että itkettää.
1163
01:12:13,370 --> 01:12:16,582
Merkitsen pienen otsasi kyynelilläni."
1164
01:12:18,000 --> 01:12:20,169
Sanokaa heipat Tahoejärvelle.
1165
01:12:20,252 --> 01:12:23,005
Olemme Bob Segerin yksityiskoneessa.
1166
01:12:23,088 --> 01:12:24,757
Hou hou hou!
1167
01:12:25,257 --> 01:12:26,759
Täällä on vain yksi ho.
1168
01:12:27,259 --> 01:12:30,137
"Täällä on vain yksi hutsu!" Apua.
1169
01:12:32,681 --> 01:12:35,642
"Sain omalta äidiltänielämäni tärkeimmän neuvon.
1170
01:12:36,268 --> 01:12:39,146
Jos joutuu loukatuksi,on kaksi vaihtoehtoa.
1171
01:12:39,229 --> 01:12:41,315
Voi sulkeutua ja katkeroitua -
1172
01:12:42,024 --> 01:12:44,568
tai rakastaa vielä enemmän ja selviytyä.
1173
01:12:45,527 --> 01:12:48,989
Rakkauden voima parantaa.Minä valitsen rakkauden."
1174
01:13:03,379 --> 01:13:05,506
Olen aina pitänyt eläimistä.
1175
01:13:07,466 --> 01:13:10,719
Eläimet tuntuivat
luotettavammilta kuin ihmiset.
1176
01:13:12,513 --> 01:13:14,390
Videovarkauden jälkeen -
1177
01:13:15,182 --> 01:13:18,060
olen aina epäillyt kaikkea ja kaikkia.
1178
01:13:19,770 --> 01:13:21,563
Minua ei kunnioitettu.
1179
01:13:23,190 --> 01:13:27,569
"Minulle tarjotaan paljon töitä,mutta roolit ovat aina seksuaalisia."
1180
01:13:38,622 --> 01:13:42,042
Joskus karikatyyrihahmo jää päälle.
1181
01:13:42,126 --> 01:13:45,504
Huomaan eläväni sellaisena
enkä omana itsenäni.
1182
01:13:47,881 --> 01:13:50,050
"Haluan ja tarvitsen enemmän.
1183
01:13:51,593 --> 01:13:54,012
Haluan olla ylpeä saavutuksistani."
1184
01:13:55,139 --> 01:13:57,891
Ärsytti puhua vain
poikaystävistä ja rinnoista.
1185
01:13:57,975 --> 01:14:00,102
POTKA, KYLKI, RINTA, LAPA
1186
01:14:00,185 --> 01:14:05,774
{\an8}Mutta jos sen yhdistäisi eläinten- tai
ympäristönsuojeluun, se saisi merkitystä.
1187
01:14:05,816 --> 01:14:06,900
{\an8}EI TURKIKSIA
1188
01:14:08,193 --> 01:14:10,154
{\an8}Aloitin yhteistyön PETA:n kanssa.
1189
01:14:10,737 --> 01:14:15,200
{\an8}Tässä McDonald's-ravintolassa on
jo jonkin aikaa myyty kasvishampurilaisia.
1190
01:14:15,284 --> 01:14:17,911
{\an8}Uutta on kuitenkin PETA:n juliste,
1191
01:14:17,995 --> 01:14:21,498
{\an8}jossa Pamela Anderson
kehottaa kokeilemaan kasvissyöntiä.
1192
01:14:21,582 --> 01:14:24,877
{\an8}Aktivismi on seksikästä.
Pitää uskaltaa panna itsensä likoon.
1193
01:14:24,960 --> 01:14:27,838
Ylittyykö budjetti sarjassasi VIP koskaan?
1194
01:14:27,921 --> 01:14:30,299
Ylittyy. Muttei puvustuksen kohdalla.
1195
01:14:30,382 --> 01:14:33,051
Sinun vaatteistasi voi aina pihistää.
1196
01:14:33,135 --> 01:14:37,723
Olen oppinut vaihtamaan aihetta.
"Siitä tulikin mieleeni, että…"
1197
01:14:37,806 --> 01:14:42,478
Nyt ilmojen kylmetessä
jotkut saattavat alkaa käyttää turkiksia.
1198
01:14:42,561 --> 01:14:46,482
Harva tietää,
miten julmaa turkisteollisuus on.
1199
01:14:47,399 --> 01:14:51,778
{\an8}Pamela jakoi nimikirjoituksia kirjaanja pyysi allekirjoituksia vetoomukseen -
1200
01:14:51,862 --> 01:14:56,200
{\an8}Buckinghamin palatsin vartiosotilaidenhattujen vaihtamiseksi tekoturkikseen.
1201
01:14:56,283 --> 01:14:58,869
Pamela pyysi nimikirjoitusten hakijoita -
1202
01:14:58,952 --> 01:15:02,706
allekirjoittamaanPETA:n vetoomuksen kuningattarelle.
1203
01:15:02,789 --> 01:15:04,708
Minua pyydettiin roastattavaksi.
1204
01:15:04,791 --> 01:15:08,587
Asetin ehdoksi
250 000 dollarin lahjoituksen PETA:lle.
1205
01:15:08,670 --> 01:15:11,173
Olet ihana. Kiitos, että kutsuit minut.
1206
01:15:11,256 --> 01:15:15,469
Kiitos, että suostut vielä kerran
halvalla pantavaksi kameroiden edessä.
1207
01:15:16,178 --> 01:15:19,264
Se törkyhuumori
ei ole ollenkaan minun juttuni.
1208
01:15:19,348 --> 01:15:22,643
Suostuin tähän
PETA-eläinsuojelujärjestön hyväksi.
1209
01:15:22,726 --> 01:15:24,978
Kiitän PETA:aa tärkeästä työstä.
1210
01:15:25,062 --> 01:15:29,024
Sain kuitenkin vastineeksi
puhua itselleni tärkeistä asioista.
1211
01:15:29,775 --> 01:15:31,985
Medialla on valtaa. Se on työkalu.
1212
01:15:32,069 --> 01:15:34,696
Minua kiusattiin ja pilkattiin
jo valmiiksi.
1213
01:15:34,780 --> 01:15:37,783
Halusin,
että siitä olisi jotain hyötyäkin.
1214
01:15:38,200 --> 01:15:39,660
{\an8}KREML, MOSKOVA, 2016
1215
01:15:39,743 --> 01:15:43,330
{\an8}Sait yllättävän liittolaisen
Vladimir Putinista.
1216
01:15:43,413 --> 01:15:48,293
Kirjoitin hänelle ja pyysin kieltämään
hyljetuotteiden tuonnin.
1217
01:15:48,377 --> 01:15:50,504
{\an8}95 % tuotteista meni Venäjälle.
1218
01:15:50,587 --> 01:15:54,758
{\an8}Sen loppu voisi lopettaa myös
Kanadan hylkeenmetsästyksen.
1219
01:15:54,841 --> 01:15:59,429
Putin tekikin hyljetuotteiden
tuonnista Venäjälle laitonta.
1220
01:15:59,513 --> 01:16:01,181
- Selvä.
- Niin.
1221
01:16:01,265 --> 01:16:03,600
Onko yhteyksiä Pohjois-Koreaan?
1222
01:16:03,684 --> 01:16:04,851
- Kim Jong-uniin?
- Ei.
1223
01:16:06,895 --> 01:16:07,729
Ei vielä.
1224
01:16:09,231 --> 01:16:11,108
…edistyksellinen päätös.
1225
01:16:11,191 --> 01:16:13,151
Tiedon lisääminen ja koulutus…
1226
01:16:14,027 --> 01:16:19,283
Hän toimii niiden ihmisen ja eläinten
äänenä, joita ei muuten kuunnella.
1227
01:16:19,366 --> 01:16:21,910
{\an8}Saimme avokätisen lahjoituksen…
1228
01:16:21,994 --> 01:16:25,122
{\an8}Se on aiheuttanut uusia kohuja.
1229
01:16:25,706 --> 01:16:29,084
WikiLeaksin Julian Assangevoi saada kuolemantuomion,
1230
01:16:29,167 --> 01:16:33,547
{\an8}jos hän joutuu oikeuteenvaltionsalaisuuksien paljastamisesta.
1231
01:16:34,548 --> 01:16:37,968
Tapasin Julian Assangen
ystäväni Vivienne Westwoodin kautta.
1232
01:16:39,219 --> 01:16:41,221
{\an8}Miten hän voi, rouva Anderson?
1233
01:16:41,722 --> 01:16:44,182
{\an8}Kävin Lontoossa aina tapaamassa häntä.
1234
01:16:44,266 --> 01:16:49,771
Minä haukuin internetiä ja hän kehui sitä,
koska netistä löytyy kaikki tieto,
1235
01:16:49,855 --> 01:16:52,065
joka tarvitaan perusteltuun päätökseen.
1236
01:16:52,149 --> 01:16:56,194
Minusta valehtelu on asia,
jolla saa pahinta vahinkoa aikaan.
1237
01:16:56,778 --> 01:17:01,617
On hienoa, että on ihmisiä,
jotka omistautuvat totuuden etsimiselle.
1238
01:17:02,284 --> 01:17:05,203
{\an8}Hän uskoo oikeudenmukaisuuteen
ja rehellisyyteen -
1239
01:17:05,287 --> 01:17:09,791
{\an8}ja valtiokoneistojen
todellisten tekojen paljastamiseen.
1240
01:17:10,667 --> 01:17:13,545
{\an8}Äitiä ei haittaa joutua vaikeuksiin -
1241
01:17:13,629 --> 01:17:15,172
{\an8}tällaisten asioiden takia.
1242
01:17:15,839 --> 01:17:19,384
Minä yritän aina kiellellä.
1243
01:17:20,427 --> 01:17:23,388
Emme kaipaa enempää sellaista huomiota.
1244
01:17:24,765 --> 01:17:26,725
Rauhallinen elämä kelpaisi.
1245
01:17:27,351 --> 01:17:29,436
- Mitä perheelle kuuluu?
- Hyvää vain.
1246
01:17:29,519 --> 01:17:32,606
Ovatko lapset nähneet Playboy-kuvasi?
1247
01:17:32,689 --> 01:17:33,899
Eivät!
1248
01:17:35,525 --> 01:17:39,821
Playboyssa ollessani en ajatellut,
että saisin pian lapsia,
1249
01:17:39,905 --> 01:17:42,866
jotka joutuisivat varttuessaan
häpeämään kuvia.
1250
01:17:42,949 --> 01:17:45,661
Ajattelin kertoa sopivassa iässä.
1251
01:17:45,744 --> 01:17:48,038
En kuitenkaan ehtinyt.
1252
01:17:48,121 --> 01:17:50,957
He kuulivat kaikesta
ennen kuin ehdin kertoa.
1253
01:17:51,667 --> 01:17:52,501
Dilly.
1254
01:17:53,335 --> 01:17:54,169
Dylan.
1255
01:17:55,629 --> 01:17:58,799
Vanhempien julkinen seksivideo
ei ole helppo juttu.
1256
01:18:00,967 --> 01:18:06,598
Lapsena ajattelin, että kaikki tiesivät
minusta ja perheestäni asioita,
1257
01:18:06,682 --> 01:18:09,017
joita ei olisi pitänyt tietää.
1258
01:18:09,101 --> 01:18:12,521
Kaikki tiesivät
perheeni rumat salaisuudet.
1259
01:18:15,107 --> 01:18:18,318
Jos joku sanoi koulussa jotain äidistä,
1260
01:18:19,027 --> 01:18:21,196
olin heti nyrkit pystyssä.
1261
01:18:22,155 --> 01:18:24,408
Jouduin raivon valtaan.
1262
01:18:24,491 --> 01:18:26,326
Sivupotku, alakoukku, isku.
1263
01:18:26,410 --> 01:18:27,244
Oho.
1264
01:18:27,327 --> 01:18:29,579
Yhtenä päivänä koulun jälkeen -
1265
01:18:29,663 --> 01:18:32,916
Dylan kysyi minulta itkien,
miksi teimme seksivideon.
1266
01:18:32,999 --> 01:18:37,087
Ei ole totta.
Emmehän me tehneet seksivideota.
1267
01:18:37,754 --> 01:18:39,965
{\an8}- Miten video vuoti julki?
- Se varastettiin.
1268
01:18:40,048 --> 01:18:44,302
Alettiin huhuta, että Pamela ja Tommyjulkaisivat videon itse -
1269
01:18:44,386 --> 01:18:46,471
saadakseen julkisuutta.
1270
01:18:46,555 --> 01:18:50,308
Luultiin, että olisimme jostain syystä
julkaisseet videon itse.
1271
01:18:50,392 --> 01:18:55,564
Julkkikset alkoivat sen jälkeen
hakea seksivideoilla lisää kuuluisuutta.
1272
01:18:55,647 --> 01:18:57,315
SEKSIVIDEO EI ENÄÄ SKANDAALI
1273
01:18:57,399 --> 01:18:59,693
Meidätkin lokeroitiin siihen.
1274
01:18:59,776 --> 01:19:01,403
SEKSIVIDEO EI ENÄÄ OLE TABU
1275
01:19:01,486 --> 01:19:05,532
Vielä nytkin luullaan, että saimme
siitä rahaa, vaikkemme saaneet.
1276
01:19:05,615 --> 01:19:07,367
Emme saaneet senttiäkään.
1277
01:19:08,201 --> 01:19:11,705
Kaduttaako, ettette tehneet
rahakasta sopimusta videosta?
1278
01:19:11,788 --> 01:19:15,083
Ei ikinä. En olisi ikinä myynyt sitä.
Ei kaduta yhtään.
1279
01:19:15,167 --> 01:19:19,421
Sopii tarjota vaikka miljardeja,
en ottaisi niitä.
1280
01:19:19,921 --> 01:19:22,466
Keskity, Brandon.
1281
01:19:22,549 --> 01:19:26,303
Juttu olisi ihan toinen,
jos hän olisi myynyt videon oikeudet.
1282
01:19:26,803 --> 01:19:28,013
Siitä sen tietää.
1283
01:19:28,096 --> 01:19:32,726
{\an8}Muut tekivät sillä videolla miljoonia,
mutta äiti ei halunnut.
1284
01:19:32,809 --> 01:19:37,272
{\an8}Hän keskittyi vain
perheen ja minun hyvinvointiin.
1285
01:19:38,064 --> 01:19:39,483
Hän ei piittaa rahasta.
1286
01:19:40,567 --> 01:19:45,947
Hän olisi saanut miljoonia,
jos olisi allekirjoittanut sopimuksen.
1287
01:19:46,490 --> 01:19:48,408
Sen sijaan hän luopui kaikesta -
1288
01:19:48,492 --> 01:19:51,953
ja sai nähdä uransakin hiipuvan tyhjiin.
1289
01:19:54,790 --> 01:19:56,875
Äiti on enimmäkseen ollut veloissa.
1290
01:19:57,375 --> 01:19:59,920
Miltä tuntuu, kun muut tienaavat sinulla?
1291
01:20:00,003 --> 01:20:03,131
Playboy-videoitasi
ja kotivideoitasi on myyty.
1292
01:20:03,215 --> 01:20:05,008
Et itse saa niistä paljon.
1293
01:20:05,091 --> 01:20:07,177
Playboy ei maksa minulle mitään.
1294
01:20:07,260 --> 01:20:10,055
- Etkö saa videoiden myyntituottoja?
- En.
1295
01:20:10,138 --> 01:20:15,185
Olet superjulkkis,
ja kaikki kuvittelevat, että olet rikas.
1296
01:20:15,268 --> 01:20:17,771
Moni on rikastunut minun ansiostani.
1297
01:20:17,854 --> 01:20:19,064
Niinpä.
1298
01:20:19,147 --> 01:20:20,941
- Etkö ole hyvä raha-asioissa?
- En.
1299
01:20:22,734 --> 01:20:26,404
David LaChapellen mukaan olen
maailman epälaskelmoivin ihminen.
1300
01:20:26,988 --> 01:20:31,076
En ymmärtänyt
itseni brändäyksen liiketoimintapuolta.
1301
01:20:32,369 --> 01:20:37,582
Rahan suhteen minulle riittää, että saan
kynnet hoidettua ja luottokortti toimii.
1302
01:20:37,666 --> 01:20:42,671
Vuosikaudet minua jännitti,
onko luottokorttimaksulle katetta.
1303
01:20:44,506 --> 01:20:45,841
Äiti on tosi antelias.
1304
01:20:45,924 --> 01:20:49,678
Hän auttaa kaikkia:
isovanhempia, ystäviä, perheenjäseniä.
1305
01:20:49,761 --> 01:20:54,474
Hän ei mieti, pärjääkö itse,
vaan huolehtii muiden pärjäämisestä.
1306
01:20:56,226 --> 01:20:58,854
{\an8}- Miten Tommy Lee voi?
- Hyvin. Hän on perheenjäsen.
1307
01:20:58,937 --> 01:21:03,859
{\an8}Perheissä on skismaa, mutta
rakastamme lapsiamme ja toisiamme…
1308
01:21:03,942 --> 01:21:09,406
{\an8}- Miksette sitten ole yhdessä?
- Siihen on monenlaisia syitä.
1309
01:21:09,489 --> 01:21:11,950
Vietimme 18 pitkää vuotta -
1310
01:21:12,784 --> 01:21:15,120
lastemme yhteishuoltajina.
1311
01:21:15,203 --> 01:21:18,331
- Ykköspesälle!
- Hyvä heitto, Brandon!
1312
01:21:18,415 --> 01:21:19,958
Se ei aina ollut helppoa.
1313
01:21:20,959 --> 01:21:24,838
Eikä yksikään kumppanini
ole pitänyt Tommysta.
1314
01:21:25,630 --> 01:21:30,010
Aina oli mustasukkaisuutta.
Emme siksi edes voineet olla ystäviä.
1315
01:21:31,261 --> 01:21:33,555
Dilly, menetkö veneen taakse?
1316
01:21:33,638 --> 01:21:35,891
- Haluan veteen.
- Haluatko veteen?
1317
01:21:36,391 --> 01:21:37,517
Odota, Bob auttaa.
1318
01:21:37,601 --> 01:21:40,270
- Minä osaan itse.
- Anna käsi minulle.
1319
01:21:40,770 --> 01:21:43,231
Osaan itse. Minä itse.
1320
01:21:43,315 --> 01:21:45,567
- Onko tuo Detroitista?
- On se.
1321
01:21:46,067 --> 01:21:49,779
- Asuimme Detroitissa.
- Sinnekin muutimme yhdessä vaiheessa.
1322
01:21:50,280 --> 01:21:51,698
Ortonvilleen.
1323
01:21:52,699 --> 01:21:54,618
- Kauanko siellä oltiin?
- Ei kauan.
1324
01:21:54,701 --> 01:21:56,369
Sieltä lähdettiin aika pian.
1325
01:21:57,454 --> 01:21:58,914
Milloin se oli?
1326
01:21:58,997 --> 01:22:01,333
- Kun olin Bobin kanssa.
- Kid Rockin.
1327
01:22:09,341 --> 01:22:12,135
- Mikä tekee Kidistä erityisen?
- Näetkö tämän?
1328
01:22:12,218 --> 01:22:14,554
Katsokaa, juuri tuo.
1329
01:22:15,138 --> 01:22:16,473
Tuo tuossa.
1330
01:22:17,182 --> 01:22:19,184
Ulkonäkö on tärkein.
1331
01:22:21,186 --> 01:22:24,606
Menin naimisiin Kid Rockin
eli Bob Ritchien kanssa.
1332
01:22:24,689 --> 01:22:26,024
HEINÄKUU 2006
1333
01:22:26,107 --> 01:22:31,738
Otan sinut, Kid Rock, aviomiehekseni,
ystäväkseni, kumppanikseni -
1334
01:22:31,821 --> 01:22:35,659
ja cowboykseni,
jolla ratsastan tästä lähtien ikuisesti.
1335
01:22:42,415 --> 01:22:43,416
Tuossa Bob on.
1336
01:22:44,167 --> 01:22:45,585
Bob, minä ja ananas.
1337
01:22:47,671 --> 01:22:49,798
Meillä oli tosi hauskaa yhdessä.
1338
01:22:50,382 --> 01:22:52,050
Hän oli hyvä poikien kanssa.
1339
01:22:55,095 --> 01:22:57,722
En kuitenkaan kokenut,
että se oli rakkautta,
1340
01:22:57,806 --> 01:23:01,893
koska minulla oli toisenlainen ajatus
siitä, mitä rakkaus on.
1341
01:23:03,061 --> 01:23:06,189
Puuttui hurja intensiivisyys,
johon olin tottunut.
1342
01:23:07,023 --> 01:23:08,400
{\an8}MINUUN VOIT LUOTTAA!
1343
01:23:08,483 --> 01:23:10,318
{\an8}En halunnut tyytyä vähempään.
1344
01:23:12,278 --> 01:23:15,949
Sinut tunnetaan Pamela Andersonin
entisenä aviomiehenä.
1345
01:23:16,032 --> 01:23:17,617
Asiahan on niin,
1346
01:23:18,118 --> 01:23:20,203
että kosketin liettä.
1347
01:23:21,204 --> 01:23:24,624
Se oli hyvin kuuma.
En taida leikkiä liedellä enää.
1348
01:23:25,834 --> 01:23:29,587
Eron jälkeen mietin,
että ehkä pitäisi ottaa ystävä mieheksi.
1349
01:23:30,797 --> 01:23:31,631
{\an8}Salomon katsoo.
1350
01:23:31,715 --> 01:23:32,882
{\an8}Mitä oikein teet?
1351
01:23:33,466 --> 01:23:36,136
{\an8}Rick Salomon, mitä sinä teet?
1352
01:23:36,845 --> 01:23:37,846
{\an8}Rick Salomon.
1353
01:23:38,388 --> 01:23:40,598
{\an8}Hän pelaa pokeria työkseen.
1354
01:23:40,682 --> 01:23:42,183
{\an8}Kaikki peliin.
1355
01:23:42,267 --> 01:23:43,101
{\an8}Ohhoh.
1356
01:23:44,519 --> 01:23:45,645
Menimme naimisiin.
1357
01:23:45,729 --> 01:23:47,230
LOKAKUU 2007
1358
01:23:47,313 --> 01:23:49,315
Hän olikin riippuvainen huumeista.
1359
01:23:51,151 --> 01:23:52,736
Joulukuusessa oli crack-piippu.
1360
01:23:54,154 --> 01:23:56,698
Hän väittää yhä, ettei se ollut hänen.
1361
01:23:57,949 --> 01:24:01,036
Kenen muun se olisi ollut?
Ei ainakaan minun.
1362
01:24:03,163 --> 01:24:04,164
Ei todellakaan.
1363
01:24:04,789 --> 01:24:07,584
Avioliitto mitätöitiin
muutamassa kuukaudessa.
1364
01:24:08,084 --> 01:24:09,502
Pysyimme silti ystävinä.
1365
01:24:10,211 --> 01:24:13,423
Kun hän oli sitten
ollut kuivilla monta vuotta,
1366
01:24:14,924 --> 01:24:16,801
päätimme yrittää uudelleen.
1367
01:24:17,969 --> 01:24:19,804
TAMMIKUU 2014
1368
01:24:19,888 --> 01:24:21,389
Ei sekään kauan kestänyt.
1369
01:24:25,268 --> 01:24:27,395
Hänestä on ihana mennä naimisiin.
1370
01:24:29,230 --> 01:24:31,816
Rakastuminen on parasta, mitä hän tietää.
1371
01:24:31,900 --> 01:24:35,445
Kai hän pitää myös siitä ajatuksesta,
että rakkaus loppuu.
1372
01:24:37,906 --> 01:24:42,160
Olisin halunnut näyttää lapsilleni
perinteisen parisuhteen,
1373
01:24:42,243 --> 01:24:44,996
kestävän liiton ja miehen,
joka pysyy rinnalla.
1374
01:24:45,080 --> 01:24:47,957
Haluaisin olla hyvänä esimerkkinä.
1375
01:24:48,875 --> 01:24:52,796
Isä on ollut minulle ainoa isähahmo.
Ei kukaan muu.
1376
01:24:52,879 --> 01:24:54,964
Muita tuli ja meni.
1377
01:24:55,048 --> 01:24:57,342
- Voi että.
- Menen tänään isille.
1378
01:24:57,425 --> 01:24:58,635
Huomenna.
1379
01:24:58,718 --> 01:25:00,345
- Pitkästä aikaa.- Niinpä.
1380
01:25:00,428 --> 01:25:03,098
- Milloin nähtiin?
- Montako aviomiestä sitten?
1381
01:25:04,265 --> 01:25:07,769
Kun kävin Playboy-kartanolla
ja näin Smokey Robinsonin,
1382
01:25:07,852 --> 01:25:09,395
sanoin: "Erosin taas."
1383
01:25:09,479 --> 01:25:14,442
Hän vastasi: "Olet romantikko.
Jatka yrittämistä. Olet sankarini.
1384
01:25:14,526 --> 01:25:17,445
Toiset katkeroituvat,
sinä jatkat yrittämistä."
1385
01:25:23,076 --> 01:25:27,664
Kun lapset valmistuivat, halusin
Etelä-Ranskaan. Niinpä menin sinne.
1386
01:25:28,498 --> 01:25:30,083
Tapasin erään urheilijan.
1387
01:25:31,126 --> 01:25:32,418
Hän oli voimakas.
1388
01:25:33,419 --> 01:25:35,463
Ja hyvin mustasukkainen.
1389
01:25:37,465 --> 01:25:41,845
TV-kaunotar Pamela Andersonon julkaissut ikävän videon.
1390
01:25:42,512 --> 01:25:46,474
{\an8}Hän syyttää ranskalaista jalkapallotähteäkäsiensä rusentamisesta.
1391
01:25:47,433 --> 01:25:49,519
Jalkapalloilija kiistää syytökset -
1392
01:25:49,602 --> 01:25:53,940
ja sanoo, ettei ikinä kykenisi moiseen.
1393
01:25:58,278 --> 01:25:59,946
Jos kokee parisuhteessa -
1394
01:26:00,029 --> 01:26:03,908
henkistä tai fyysistä väkivaltaa,
ei suhteeseen tarvitse jäädä.
1395
01:26:03,992 --> 01:26:07,871
Vaikka se olisi viides avioliitto.
Vaikka muut ajattelisivat mitä.
1396
01:26:10,165 --> 01:26:14,836
Tunnen vetoa todella miehisiin,
maskuliinisiin miehiin.
1397
01:26:16,963 --> 01:26:20,967
He näkevät minussa Playboy-tytön -
1398
01:26:21,050 --> 01:26:25,221
ja seksiobjektin,
mutta en ole mikään pelastettava neito.
1399
01:26:25,305 --> 01:26:30,393
Olen pärjäävä ihminen. Miehet suuttuvat,
kun kuvitelma ei vastaa todellisuutta.
1400
01:26:30,476 --> 01:26:32,478
Siitä voi seurata väkivaltaa.
1401
01:26:33,521 --> 01:26:35,607
Saatoin lähteä milloin halusin.
1402
01:26:35,690 --> 01:26:38,985
En ollut kenenkään kanssa pakosta,
vaan koska halusin.
1403
01:26:39,068 --> 01:26:41,237
Jos haluaisin lähteä, lähtisin.
1404
01:26:41,321 --> 01:26:44,949
Jos sanoin sen ajatuksen ääneen,
kumppani tunsi epävarmuutta.
1405
01:26:45,033 --> 01:26:50,330
Sitten vedettiin hiuksista, heitettiin
seinälle tai revittiin vaatteet.
1406
01:26:51,497 --> 01:26:53,166
Järjettömiä asioita.
1407
01:26:53,249 --> 01:26:57,879
Se osuu johonkin outoon paikkaan miehessä,
ainakin minun suhteissani.
1408
01:27:03,426 --> 01:27:05,553
- Menettekö te naimisiin?
- Juu.
1409
01:27:06,221 --> 01:27:08,181
- Taasko?
- Yritämme uudelleen.
1410
01:27:08,264 --> 01:27:11,142
Vanhempani riitelivät paljon,
mutta myös sopivat.
1411
01:27:11,643 --> 01:27:14,395
Äiti murehti
näyttävänsä huonoa esimerkkiä.
1412
01:27:14,479 --> 01:27:17,857
"Isäsi on roisto, mutta rakas.
Sinä et rakasta roistojasi.
1413
01:27:17,941 --> 01:27:20,193
Hankkiudu eroon heistä.
1414
01:27:20,276 --> 01:27:23,905
Et rakasta heitä niin kuin
isä ja minä rakastamme toisiamme."
1415
01:27:24,781 --> 01:27:28,743
Minä kai valitsin
jollain lailla samankaltaisia miehiä.
1416
01:27:30,453 --> 01:27:33,081
Ehkä siksi,
millainen vanhempieni suhde oli -
1417
01:27:33,164 --> 01:27:35,750
ja millaisia omat suhteeni ovat olleet,
1418
01:27:35,833 --> 01:27:41,631
en ehkä osannut yhdistää
rakkautta ja kiltteyttä.
1419
01:27:45,343 --> 01:27:46,844
On huvittavaa,
1420
01:27:46,928 --> 01:27:52,642
että geenieni takia minun kuuluisi olla
täynnä rakkautta ja järjettömyyttä.
1421
01:27:52,725 --> 01:27:57,188
- Rakkauteen tarvitaan järjettömyyttä.
- Arvaa, mitä sanon tyttöystävilleni?
1422
01:27:57,272 --> 01:28:00,400
"Äiti sanoo,
että rakkaudessa pitää olla peloton!"
1423
01:28:00,483 --> 01:28:02,568
He eivät tajua, mitä se tarkoittaa.
1424
01:28:03,444 --> 01:28:05,947
Rakkaus kysyy rohkeutta.
1425
01:28:12,996 --> 01:28:14,706
Kuvaan tätä -
1426
01:28:15,957 --> 01:28:19,836
ennen juhlien alkua.
Hyvää synttäriä, rakas.
1427
01:28:21,129 --> 01:28:24,549
Tuhansia ilmapalloja kullalleni.
1428
01:28:24,632 --> 01:28:26,384
Tuhat violettia palloa.
1429
01:28:27,093 --> 01:28:29,387
Et osaa aavistaa mitään.
1430
01:28:29,887 --> 01:28:31,556
- Hei, muru.
- Katso ylös.
1431
01:28:32,348 --> 01:28:34,058
Mitä ihmettä?
1432
01:28:35,059 --> 01:28:35,977
Muru?
1433
01:28:37,186 --> 01:28:39,105
Ihan vitun mieletöntä.
1434
01:28:39,188 --> 01:28:41,065
Se on ensimmäinen lahjasi.
1435
01:28:41,607 --> 01:28:43,151
Onneksi olkoon.
1436
01:28:44,736 --> 01:28:46,821
- Rakastan sinua.
- Niin minäkin sinua.
1437
01:28:47,905 --> 01:28:48,781
Meille.
1438
01:29:03,463 --> 01:29:05,423
Minä tarvitsen nyt tauon.
1439
01:29:07,467 --> 01:29:08,885
Tunnen, mitä on tulossa.
1440
01:29:09,635 --> 01:29:11,429
Ihan hullua.
1441
01:29:12,388 --> 01:29:17,226
Vanhempani ovat
kaksi maailman sekopäisintä ihmistä.
1442
01:29:17,935 --> 01:29:21,481
Sataa lunta!
1443
01:29:21,564 --> 01:29:23,858
Tiedän, että isäkin oli onnellinen.
1444
01:29:26,235 --> 01:29:28,780
Minä en kuitenkaan muista sitä.
1445
01:29:28,863 --> 01:29:33,743
Kun olin kolmen tai neljän
ja aloin muistaa asioita,
1446
01:29:33,826 --> 01:29:38,664
elämä ei todellakaan ollut
pelkkää ruusuilla tanssimista.
1447
01:29:44,879 --> 01:29:47,965
Kreikassa on kaksi sanaa rakkaudelle,
eros ja agape.
1448
01:29:49,133 --> 01:29:53,262
Eros on intohimoista rakkautta,
seksiä ja sekopäisyyttä.
1449
01:29:53,763 --> 01:29:57,850
Agape on sitoutunutta,
epäitsekästä rakkautta.
1450
01:29:57,934 --> 01:30:01,646
Kaksi eri sanaa erilaiselle rakkaudelle.
1451
01:30:04,232 --> 01:30:08,111
Robert A. Johnson sanoi,
ettei romanttinen rakkaus voi kestää.
1452
01:30:08,194 --> 01:30:11,948
Se oli minusta kamalinta,
mitä olin ikinä lukenut.
1453
01:30:12,990 --> 01:30:16,494
Surkeaa. Miksei joka päivässä
voisi olla romantiikkaa?
1454
01:30:20,957 --> 01:30:22,083
- Voi kulta.
- Anna.
1455
01:30:22,166 --> 01:30:23,292
Olet kaunis.
1456
01:30:23,376 --> 01:30:25,878
- Anna, haluan sinua.
- Ei.
1457
01:30:25,962 --> 01:30:26,963
Älä liiku.
1458
01:30:27,964 --> 01:30:29,715
Haluan tehdä sen. Jooko?
1459
01:30:33,845 --> 01:30:36,097
Ajattelin asiaa yläkerrassa.
1460
01:30:36,722 --> 01:30:38,683
Joudun pulaan kun sanon tämän,
1461
01:30:38,766 --> 01:30:43,896
mutta rakastin isäänne oikeista syistä.
Hän on ainoa, jota olen rakastanut.
1462
01:30:43,980 --> 01:30:45,064
Hei, kaunotar.
1463
01:30:49,360 --> 01:30:51,946
- Mitä?- Eikö se olisikin upeaa?
1464
01:30:52,655 --> 01:30:54,282
Mikä juttu tuo on?
1465
01:30:55,658 --> 01:30:56,659
Ihan kamalaa.
1466
01:30:59,287 --> 01:31:00,496
Käydään kävelemässä.
1467
01:31:01,664 --> 01:31:03,291
Kuuluisat tissisi.
1468
01:31:04,375 --> 01:31:05,751
Olen hulluna sinuun.
1469
01:31:06,878 --> 01:31:10,173
- Rakastan sinua.- Niin minäkin sinua. Anna suukko.
1470
01:31:16,012 --> 01:31:20,892
TAMMIKUUSSA 2022 PAMELA HAKI EROA DANISTA
VUODEN AVIOLIITON JÄLKEEN
1471
01:31:28,941 --> 01:31:30,568
ÄÄNIVIESTI PAMELALTA
1472
01:31:30,651 --> 01:31:33,863
Juttelen niitä näitä. Olen kylvyssä.
1473
01:31:37,116 --> 01:31:39,827
Luulen,että loppujen lopuksi kyse on siitä,
1474
01:31:39,911 --> 01:31:46,125
etten ole päässyt yli siitä, että en voiolla yhdessä lasteni isän kanssa.
1475
01:31:47,960 --> 01:31:51,964
Ja vaikka luulin, että voisin -
1476
01:31:52,048 --> 01:31:55,843
muodostaa perheen ja parisuhteenjonkun toisen kanssa,
1477
01:31:56,344 --> 01:31:57,720
en vain ole sellainen.
1478
01:32:00,723 --> 01:32:05,269
Luulen, että se on syykaikkien parisuhteideni epäonnistumiseen.
1479
01:32:06,395 --> 01:32:12,026
Vanhempani olivat hurjia villikoitaja hulluna toisiinsa.
1480
01:32:12,109 --> 01:32:15,279
He tekivät typeriä päätöksiäja satuttivat kaikkia.
1481
01:32:16,447 --> 01:32:20,826
He kuitenkin pysyivät yhdessäja ovat nyt onnellisia.
1482
01:32:21,536 --> 01:32:24,413
Itse olen mieluummin yksin,
1483
01:32:25,289 --> 01:32:27,667
jos en voi olla lasteni isän kanssa.
1484
01:32:29,001 --> 01:32:32,296
On mahdotonta olla kenenkään muun kanssa.
1485
01:32:34,340 --> 01:32:37,051
En silti voisi olla Tommynkaan kanssa.
1486
01:32:38,511 --> 01:32:40,304
Se on melkein kuin rangaistus.
1487
01:32:52,567 --> 01:32:55,361
Äiti on jälleen kerran eronnut -
1488
01:32:55,945 --> 01:32:57,863
ja yrittää jatkaa eteenpäin.
1489
01:32:58,990 --> 01:33:01,200
Elää edes jotenkin normaalia elämää.
1490
01:33:03,160 --> 01:33:04,203
Ja sitten…
1491
01:33:06,330 --> 01:33:10,459
Olemme saaneet haltuumme
tiettyä materiaalia.
1492
01:33:11,794 --> 01:33:16,799
Kuulimme, että äidistä ja isästä ja
varastetusta videosta oli tehty TV-sarja.
1493
01:33:17,383 --> 01:33:21,345
{\an8}Nyt puhutaan
Hulun uudesta sarjasta Pam & Tommy.
1494
01:33:21,429 --> 01:33:24,890
{\an8}Tositarina
entisen avioparin seksivideosta.
1495
01:33:24,974 --> 01:33:28,394
Kaikki selviää uudessa sarjassa
Pam & Tommy.
1496
01:33:29,937 --> 01:33:33,774
Miksi kaivella vanhoja asioita,
jotka vahingoittivat osallista?
1497
01:33:33,858 --> 01:33:37,528
Äidin elämän pahimmasta asiasta
tehdään draamakomediaa.
1498
01:33:39,238 --> 01:33:41,032
Näen siitä painajaisia.
1499
01:33:41,782 --> 01:33:43,743
En nukkunut viime yönä yhtään.
1500
01:33:44,410 --> 01:33:48,623
En aio katsoa sitä.
En katsonut sitä videotakaan.
1501
01:33:49,540 --> 01:33:53,711
Miten asiaa käsitellään?
Kukaan ei tiedä, millaista se meille oli.
1502
01:33:54,879 --> 01:33:56,505
Minulta olisi pitänyt pyytää lupa.
1503
01:33:56,589 --> 01:33:58,299
{\an8}Yllätyitkö sarjasta?
1504
01:33:59,008 --> 01:34:02,136
{\an8}Ei se minua haittaa. Mikäs siinä.
1505
01:34:02,678 --> 01:34:05,389
Kysyin Tommylta tekstarilla
hänen ajatuksiaan.
1506
01:34:05,473 --> 01:34:09,143
Hän sanoi, etten saisi antaa sen
satuttaa itseäni taas.
1507
01:34:12,813 --> 01:34:15,191
En vieläkään tiedä, kuka videon varasti.
1508
01:34:16,275 --> 01:34:20,196
En halua selvittää asiaa.
Ei siitä ole mitään hyötyä.
1509
01:34:21,614 --> 01:34:23,074
Vahinko on tapahtunut.
1510
01:34:24,325 --> 01:34:26,369
En halua käydä sitä enää läpi.
1511
01:34:27,745 --> 01:34:29,372
Myrsky on nousemassa.
1512
01:34:30,498 --> 01:34:33,459
En tiedä, mihin tästä suuntaan.
Olo on levoton.
1513
01:34:34,627 --> 01:34:38,005
Rakkauden halusta ja kaipuusta,
1514
01:34:38,089 --> 01:34:41,092
rakkaudesta itsestään, tulee riippuvuus.
1515
01:34:42,593 --> 01:34:47,640
Kokosin ajatuksiani täällä
eron jälkeen kuukauden verran.
1516
01:34:47,723 --> 01:34:51,519
…ongelman vakavuusennen kuin toipuminen voi alkaa.
1517
01:34:51,602 --> 01:34:55,022
Me pakkomielteisesti rakastavatolemme peloissamme.
1518
01:34:55,106 --> 01:34:56,565
Pelkäämme yksinoloa.
1519
01:34:59,235 --> 01:35:00,611
Brandon sanoi,
1520
01:35:00,695 --> 01:35:05,574
että minunhan piti vetäytyä eläkkeelle
rakentamaan taloja tontilleni.
1521
01:35:05,658 --> 01:35:09,078
Se ei kuitenkaan riitä. Alan olla levoton.
1522
01:35:10,579 --> 01:35:14,583
Kaipaan toimintaa.
Yritän kyllä rauhoittua.
1523
01:35:14,667 --> 01:35:17,545
Toisaalta, ehkä minun ei kuulu rauhoittua.
1524
01:35:19,964 --> 01:35:24,009
Juuri kun olin ehtinyt ajatella niin,
1525
01:35:24,093 --> 01:35:25,469
Broadwaylta soitettiin.
1526
01:35:26,679 --> 01:35:27,596
Tässä!
1527
01:35:30,558 --> 01:35:33,144
Sain käsiksen, joten he ovat tosissaan.
1528
01:35:33,227 --> 01:35:34,895
He haluavat minut sinne.
1529
01:35:35,980 --> 01:35:39,108
Jos vain näen lukea. Eikö ole hienoa?
1530
01:35:39,900 --> 01:35:42,570
Roxie! Ihan mahtava juttu.
1531
01:35:42,653 --> 01:35:44,780
Ensi viikolla Los Angelesiin,
1532
01:35:44,864 --> 01:35:47,867
kahden viikon treenit siellä,
kuukausi New Yorkissa,
1533
01:35:47,950 --> 01:35:51,370
kaksi kuukautta Broadwaylla,
kahdeksan näytöstä viikossa.
1534
01:35:53,497 --> 01:35:56,000
- Minä otan tämän.
- Ota, muut ovat setti.
1535
01:35:58,627 --> 01:35:59,712
Voi että.
1536
01:35:59,795 --> 01:36:00,796
{\an8}PAMELAN AVUSTAJA
1537
01:36:00,880 --> 01:36:03,215
{\an8}Tänään ei juoksumattoa tarvita.
1538
01:36:03,299 --> 01:36:06,635
Siellä on lähinnä vain kenkiä.
1539
01:36:06,719 --> 01:36:09,680
Ei mitään liian villiä, vaan klassista.
1540
01:36:09,764 --> 01:36:11,724
Kummat ovat paremmat?
1541
01:36:12,266 --> 01:36:13,392
New Yorkia.
1542
01:36:14,268 --> 01:36:15,394
Broadwayta.
1543
01:36:15,478 --> 01:36:16,729
Tämä on hyvä!
1544
01:36:16,812 --> 01:36:23,402
Olen Broadwaylla ja pukeudun miten haluan,
viis kenenkään muun mielipiteistä.
1545
01:36:24,653 --> 01:36:25,863
Otan molemmat.
1546
01:36:26,822 --> 01:36:29,533
En osaa laulaa tai tanssia luonnostani.
1547
01:36:30,242 --> 01:36:34,330
Pelottaa, mutta pidän siitä,
kun en tiedä, osaanko.
1548
01:36:34,914 --> 01:36:36,957
Niihin hetkiin kannattaa tarttua.
1549
01:36:37,041 --> 01:36:41,003
Ei pidä ajatella liikaa. En minäkään
ajattele. Se on yliarvostettua.
1550
01:36:42,046 --> 01:36:43,380
Huntuni!
1551
01:36:44,548 --> 01:36:47,051
Hääpuvun huntu. Yksi niistä.
1552
01:36:47,134 --> 01:36:48,302
Mistä häistä?
1553
01:36:48,385 --> 01:36:51,931
En tiedä. Ehkä kaksistakin.
Kierrätys kunniaan.
1554
01:36:55,017 --> 01:36:56,560
Kalliita kenkiä.
1555
01:36:59,313 --> 01:37:02,441
Yli viisikymppisenäkin
voi aloittaa jotain uutta.
1556
01:37:02,525 --> 01:37:04,193
Meninkin sanomaan noin.
1557
01:37:08,531 --> 01:37:11,826
Ainoa, joka voisi pilata tämän,
kuten tiedämme,
1558
01:37:12,493 --> 01:37:13,619
olisi joku mies.
1559
01:37:14,328 --> 01:37:15,538
Nyt pitää keskittyä.
1560
01:37:17,456 --> 01:37:21,168
Minun pitää kerrankin
rakastaa vain itseäni.
1561
01:37:22,503 --> 01:37:24,338
Olla suhteessa itseni kanssa.
1562
01:37:27,883 --> 01:37:30,469
Herätä, kun edessäni on
kasvishampurilainen.
1563
01:37:38,394 --> 01:37:39,478
{\an8}TANSSINOPETTAJA
1564
01:37:39,562 --> 01:37:44,149
{\an8}Tämä on musiikkiteatterin
ammattilaisillekin tiukka aikataulu.
1565
01:37:44,233 --> 01:37:46,026
Sitä ei käy kieltäminen.
1566
01:37:46,527 --> 01:37:50,948
Kun hyppäisi pikajunaan
paikallisjunan sijaan -
1567
01:37:51,031 --> 01:37:54,577
ja kiitäisi oman pysäkin ohi.
Sitä tämä on.
1568
01:37:56,328 --> 01:37:59,498
Jokaisella liikkeellä
on tässä esityksessä merkitys.
1569
01:37:59,582 --> 01:38:05,129
Siksi Annien mielestä
näyttelijänkyky on aina tärkein.
1570
01:38:05,212 --> 01:38:07,464
- Sitten tanssi- ja laulutaito.
- Aivan.
1571
01:38:09,091 --> 01:38:13,470
Sisäinen pieni homopoikani sekosi,
kun saa tavata Pamela Andersonin.
1572
01:38:14,722 --> 01:38:18,726
Jossain vaiheessa olen varmasti
yrittänyt ollakin Pamela Anderson.
1573
01:38:20,519 --> 01:38:21,604
Pum! Juuri noin.
1574
01:38:22,187 --> 01:38:25,858
Vielä yksi juttu. Jorataan vähän.
1575
01:38:25,941 --> 01:38:30,654
Kierretään lantiota näin.
1576
01:38:31,447 --> 01:38:33,657
No niin. Sehän sujuu.
1577
01:38:35,284 --> 01:38:37,286
- Jorailen jatkuvasti.
- Niinpä.
1578
01:38:39,204 --> 01:38:44,293
Tämä on ehkä ensimmäinen kerta,kun teen jotain vain itseäni varten.
1579
01:38:45,044 --> 01:38:49,673
En mieti, onko tämä hyvä lasten kannalta.Teen tämän itseni takia.
1580
01:38:50,549 --> 01:38:51,383
Hyvä.
1581
01:38:51,467 --> 01:38:54,511
Hiki ei johdukaan kuumasta aallosta
vaan työnteosta.
1582
01:39:01,518 --> 01:39:03,020
{\an8}PUHELIMESSA POIKA BRANDON
1583
01:39:03,103 --> 01:39:04,355
{\an8}- Moi.
- Hei, kultaseni.
1584
01:39:04,438 --> 01:39:07,232
Katsoin sen sarjan kolme ekaa jaksoa.
1585
01:39:07,316 --> 01:39:10,235
Tuliko eilen kolme jaksoa?
1586
01:39:10,319 --> 01:39:16,825
Joo. Siinä yritetään väittää,että se tyyppi varasti sen videon,
1587
01:39:16,909 --> 01:39:19,703
koska isä oli paskiaineneikä maksanut hänelle.
1588
01:39:19,787 --> 01:39:23,040
- Katsoiko Dylan sen?
- Minä kielsin.
1589
01:39:24,041 --> 01:39:26,627
Voi hyvänen aika.
1590
01:39:27,169 --> 01:39:31,507
Minua tärisyttää.
Anteeksi, että joudutte kokemaan tämänkin.
1591
01:39:31,590 --> 01:39:35,344
Tämä ei vaikuta pelkästään minuun,
vaan myös teihin,
1592
01:39:35,427 --> 01:39:37,721
isään, mummoon ja vaariinkin.
1593
01:39:37,805 --> 01:39:41,058
Kiitos, kun kerroit, mutta…
1594
01:39:41,141 --> 01:39:43,686
Tästä pitää puhua lisää.
1595
01:39:44,269 --> 01:39:46,021
- Olet rakas.
- Niin sinäkin.
1596
01:39:46,730 --> 01:39:48,190
Voi luoja.
1597
01:39:50,150 --> 01:39:53,278
Sillä lailla. Tuota en tiennyt.
1598
01:39:54,697 --> 01:39:55,531
Ei voi mitään.
1599
01:39:56,657 --> 01:40:00,786
Tämä on lohtusyömistä.
Nyt tarvitaan lohturuokaa.
1600
01:40:00,869 --> 01:40:02,329
Tämä on vegaanista.
1601
01:40:03,580 --> 01:40:04,915
Jestas, miten hyvää.
1602
01:40:05,499 --> 01:40:08,961
Nyt jos koskaan maistuu croissant.
1603
01:40:11,338 --> 01:40:15,092
Olin sulkenut sen mielestäni,
jotta selviäisin.
1604
01:40:15,175 --> 01:40:19,054
Nyt kun se kaikki taas nousee mieleen,
minua kuvottaa.
1605
01:40:19,138 --> 01:40:25,269
Ahdistaa rinnasta vatsaan asti.
Aivan kuin olisin saanut iskun mahaan.
1606
01:40:25,352 --> 01:40:26,478
Ei ole hyvä olo.
1607
01:40:33,152 --> 01:40:35,654
Tältä tuntui, kun video varastettiin.
1608
01:40:37,322 --> 01:40:41,702
Olen esine, jonka koko maailma omistaa.
1609
01:40:42,411 --> 01:40:43,787
Pitää vain -
1610
01:40:46,290 --> 01:40:47,499
olla välittämättä.
1611
01:40:48,625 --> 01:40:49,585
Antaa olla.
1612
01:40:52,755 --> 01:40:56,050
{\an8}"Nyt koko maailma sanoo kyllä."
Mitä se tarkoittaa?
1613
01:40:56,133 --> 01:40:58,302
{\an8}ROB BOWMAN, MUSIIKINOHJAAJA
1614
01:40:58,385 --> 01:41:00,387
{\an8}Viimeinkin minua kunnioitetaan.
1615
01:41:00,471 --> 01:41:03,974
Koska itse olen aina etsinyt sitä.
1616
01:41:04,558 --> 01:41:09,480
Ja silti palataan aina sanaan "minä".
Se on Roxien lempisana.
1617
01:41:10,314 --> 01:41:11,315
Ei minusta.
1618
01:41:12,524 --> 01:41:14,777
Hän ei unelmoi kuuluisuudesta,
1619
01:41:14,860 --> 01:41:18,530
vaan kunnioituksesta,
nähdyksi tulemisesta ja vapaudesta.
1620
01:41:19,323 --> 01:41:21,033
Ei se ole pelkkää pintaa.
1621
01:41:22,076 --> 01:41:28,707
Pelimerkit itselleen kahmii tietysti Roxie
1622
01:41:29,583 --> 01:41:35,589
Voi murha hyvin olla myös taidetta
1623
01:41:37,216 --> 01:41:40,636
Hyvin meni, Pamela. Miltä tuntuu?
1624
01:41:40,719 --> 01:41:44,848
Hyvältä. Mutta tuntuu kuin sanoisin,
1625
01:41:44,932 --> 01:41:48,018
että seksivideotkin voivat olla taidetta.
1626
01:41:49,186 --> 01:41:51,897
Ja avioerotkin voivat olla taidetta.
1627
01:41:55,734 --> 01:41:58,862
- Tervetuloa Broadwaylle.
- Kiitos. Voi hurja.
1628
01:41:59,571 --> 01:42:01,615
- Kuulostaa hullulta.
- Hienoa.
1629
01:42:02,449 --> 01:42:04,243
Oletteko varmoja?
1630
01:42:07,371 --> 01:42:10,874
Ensimmäinen nuotti.
Pitää aloittaa alhaalta.
1631
01:42:10,958 --> 01:42:14,837
Sen tiedän vain, oon tiennyt ain
1632
01:42:15,420 --> 01:42:17,506
Oon omillain
1633
01:42:17,589 --> 01:42:20,092
Kumpikin tavoitteli asetta!
1634
01:42:20,592 --> 01:42:22,594
Minä ehdin ensin!
1635
01:42:25,764 --> 01:42:28,851
Tämä tekee hyvää lantiolle.
1636
01:42:29,935 --> 01:42:31,145
Huh, sattuu.
1637
01:42:34,439 --> 01:42:37,401
Miten muistin kaiken? Mitä tapahtui?
1638
01:42:37,484 --> 01:42:40,404
Missä olen? Keitä te olette?
1639
01:42:40,487 --> 01:42:42,281
Suutun, jos tämä on unta.
1640
01:42:58,964 --> 01:43:02,509
Tämä ihminen on kanssani Broadway-lavalla.
1641
01:43:03,135 --> 01:43:04,678
Tässä olen minä -
1642
01:43:05,804 --> 01:43:09,016
ennen ja jälkeen hyväksikäyttökokemusten.
1643
01:43:10,100 --> 01:43:12,686
Me teemme tämän yhdessä.
1644
01:43:13,979 --> 01:43:16,857
{\an8}KOLME PÄIVÄÄ ENSI-ILTAAN
1645
01:43:18,400 --> 01:43:19,401
Vaihto.
1646
01:43:21,612 --> 01:43:24,948
Olen aina tavoitellut
vain riittävän hyvää suoritusta.
1647
01:43:25,032 --> 01:43:27,784
Nyt pitää onnistua paremmin kuin koskaan.
1648
01:43:29,244 --> 01:43:32,998
En välittänyt muiden mielipiteistä,
koska en voinut välittää.
1649
01:43:33,081 --> 01:43:35,417
Muuten en olisi nyt tässä.
1650
01:43:37,544 --> 01:43:40,088
Välitän kuitenkin tarpeeksi.
1651
01:43:47,888 --> 01:43:52,809
Puserretaan läpi väkisin. Se on ihan hyvä,
koska silloin annat kaikkesi.
1652
01:43:52,976 --> 01:43:54,269
{\an8}TANSSIKAPTEENI
1653
01:43:54,353 --> 01:43:57,231
{\an8}Ihan alku uudestaan, nyt kun väsyttää.
1654
01:43:57,814 --> 01:44:00,317
Se… Minä menen tälle puolelle.
1655
01:44:01,276 --> 01:44:02,319
Selvä.
1656
01:44:02,402 --> 01:44:08,158
Tässä on kultani ja mä!
1657
01:44:08,242 --> 01:44:12,287
12.4.2022
CHICAGON ENSI-ILTA
1658
01:44:12,371 --> 01:44:13,664
Hyvä juttu on se,
1659
01:44:14,790 --> 01:44:17,459
että odotukset ovat tosi matalalla.
1660
01:44:21,296 --> 01:44:24,800
- Tämä ei ole enää minusta kiinni.
- Kaikki on sinusta kiinni.
1661
01:44:24,883 --> 01:44:26,426
Tavallaan, mutta ei.
1662
01:44:29,805 --> 01:44:32,891
Silläkin uhalla, että nolaan itseni,
vedän täysillä.
1663
01:44:32,975 --> 01:44:35,769
Annan vain palaa.
1664
01:44:37,020 --> 01:44:39,773
Hän on huolissaan puolestani.
Huoli pois.
1665
01:44:39,856 --> 01:44:42,818
Siitä pitääkin tulla maanjäristys.
1666
01:44:43,902 --> 01:44:46,738
Tulivuorenpurkaus.
Mutta mitä sieltä tulee?
1667
01:44:49,491 --> 01:44:50,742
Jotakin!
1668
01:44:52,411 --> 01:44:57,207
Minusta se on epäreilua.
Ymmärrän kyllä, että niin maailma toimii.
1669
01:44:59,001 --> 01:45:02,921
Kun kuulemme, että joku on mukana
tietynlaisessa projektissa,
1670
01:45:03,005 --> 01:45:08,510
vaadimme saada tietää, millä oikeudella.
"Hän ei ole pätevä siihen tai tähän."
1671
01:45:10,262 --> 01:45:13,181
Pamela on saanut aina kuulla tuollaista.
1672
01:45:13,765 --> 01:45:15,559
Hän on taistellut sen läpi.
1673
01:45:15,642 --> 01:45:20,605
Miksi kukaan saisi yrittääpilata hänen unelmansa -
1674
01:45:20,689 --> 01:45:24,484
hänestä tai hänen kyvyistäänolevien ennakkoluulojen perusteella?
1675
01:45:24,568 --> 01:45:27,612
Hyvä yleisö,olkaa hyvä ja asettukaa paikoillenne.
1676
01:45:27,696 --> 01:45:31,325
Antaa ihmisten unelmoida
ja tavoitella tähtiä.
1677
01:45:44,379 --> 01:45:46,506
- Tiedättekö mitä?
- Mitä?
1678
01:45:46,590 --> 01:45:49,426
Olen aina halunnut nimeni lehtiin.
1679
01:45:49,509 --> 01:45:52,179
"Roxie järisyttää Chicagossa!"
1680
01:45:55,891 --> 01:46:00,520
Nimi, jota kaikki kuiskii, on tietenkin
1681
01:46:01,146 --> 01:46:02,397
Roxie!
1682
01:46:10,113 --> 01:46:14,326
"Pamela Anderson villitsi yleisönBroadway-debyytissään.
1683
01:46:16,203 --> 01:46:20,874
Hän on palannut parrasvaloihintyön puolesta ja omilla ehdoillaan."
1684
01:46:20,957 --> 01:46:23,418
Minut he tahtovat nähdä, eivät sinua!
1685
01:46:24,628 --> 01:46:27,297
"Anderson laulaa soolo-osuudetihan hyvin.
1686
01:46:27,381 --> 01:46:31,843
Ei häntä oopperalavoilla nähdä,mutta hän esiintyy herkästi -
1687
01:46:31,927 --> 01:46:34,763
ja pysyy nuotissaMarilynin tapaan flirttaillen."
1688
01:46:34,846 --> 01:46:37,557
Katsoo kuin koiranpentu
1689
01:46:38,141 --> 01:46:39,684
"Anderson on myös hauska."
1690
01:46:39,768 --> 01:46:43,313
- En voi jatkaa, en voi!
- Lopeta, Roxie.
1691
01:46:44,147 --> 01:46:48,693
"Baywatch-kaunotar liikkuu hyvin
ja osaa laulaa.
1692
01:46:49,861 --> 01:46:52,030
Kuten jazz-tytön kuuluukin."
1693
01:46:54,241 --> 01:46:56,118
Äiti on peloton.
1694
01:46:56,201 --> 01:47:01,289
"Minäpä teen tällaisen yllättävän jutun
ja olen vielä tosi hyvä siinä."
1695
01:47:01,873 --> 01:47:03,708
Äiti on aika siisti muija.
1696
01:47:04,835 --> 01:47:09,840
Äiti keskittyy vihdoin siihen,
mitä itse haluaa tehdä -
1697
01:47:09,923 --> 01:47:12,259
eikä mieti muiden miellyttämistä.
1698
01:47:13,593 --> 01:47:17,472
Mitä mieltä poikaystävä on,
tai onko mies mustasukkainen.
1699
01:47:31,278 --> 01:47:34,990
Kaikki on hyvin, eikö vain?
1700
01:47:35,073 --> 01:47:37,325
Hienosti, eikö vain?
1701
01:47:37,868 --> 01:47:40,162
Upeasti, eikö vain?
1702
01:47:40,245 --> 01:47:43,248
Huisisti, eikö vain?
1703
01:47:43,331 --> 01:47:45,417
Hauskasti, eikö vain?
1704
01:47:46,585 --> 01:47:49,087
Nykyään
1705
01:47:53,383 --> 01:47:56,261
Miehiä kaikkialla
1706
01:47:56,344 --> 01:47:58,972
Jazzia kaikkialla
1707
01:47:59,055 --> 01:48:01,391
Viinaa kaikkialla
1708
01:48:01,475 --> 01:48:03,852
Elämää kaikkialla
1709
01:48:03,935 --> 01:48:05,729
Iloa kaikkialla
1710
01:48:06,688 --> 01:48:08,523
Nykyään
1711
01:48:11,443 --> 01:48:15,489
Voi pitää elämästä jota elää
1712
01:48:16,072 --> 01:48:19,784
Tai elää elämää josta pitää
1713
01:48:20,535 --> 01:48:23,330
Voi mennä naimisiin…
1714
01:48:23,413 --> 01:48:26,541
Haluan ottaa menneisyyteni haltuun
ja kertoa totuuden.
1715
01:48:27,417 --> 01:48:29,711
Elämäni ei ole nyyhkytarina.
1716
01:48:29,794 --> 01:48:33,048
Sehän hyvä, eikö vain?
1717
01:48:33,131 --> 01:48:35,300
Hienoa, eikö vain?
1718
01:48:35,383 --> 01:48:37,761
Upeaa, eikö vain?
1719
01:48:37,844 --> 01:48:38,678
Huisia!
1720
01:48:49,231 --> 01:48:50,398
En ole uhri.
1721
01:48:50,482 --> 01:48:53,944
Laitan itseni hurjiin tilanteisiin -
1722
01:48:54,027 --> 01:48:56,655
ja selviän niistä.
1723
01:48:59,991 --> 01:49:02,661
Elämässä voi joutua
kestämään paljon tuskaa,
1724
01:49:02,744 --> 01:49:07,249
mutta siitä voi syntyä hienoja asioita.
Runoutta, musiikkia, taidetta.
1725
01:49:09,417 --> 01:49:13,338
Olen kiitollinen kaikista kokemuksistani
enkä syytä ketään mistään.
1726
01:49:13,838 --> 01:49:15,298
Hyvä, että olen kokenut.
1727
01:49:26,351 --> 01:49:29,604
PAMELAN VIIMEISEN ESITYKSEN
JÄLKEINEN AAMU
1728
01:49:35,235 --> 01:49:38,446
Tuntuu, että olisin ollut pyörremyrskyssä.
1729
01:49:41,658 --> 01:49:42,784
Se on hyvä tunne.
1730
01:49:48,206 --> 01:49:49,958
Tämä ei varmasti ollut tässä.
1731
01:49:51,918 --> 01:49:54,796
En vain tiedä, mitä teen seuraavaksi.
1732
01:49:54,879 --> 01:49:56,131
Lapset ovat aikuisia.
1733
01:49:58,216 --> 01:49:59,718
Olen yksin.
1734
01:50:00,885 --> 01:50:01,886
Ja…
1735
01:50:05,807 --> 01:50:09,686
Tavallaan pidän tästä hetkestä,
jolloin en aavistakaan tulevaa.
1736
01:50:09,769 --> 01:50:14,941
Tässä elämänvaiheessa
kai pitäisi olla asettunut jonnekin.
1737
01:50:17,819 --> 01:50:18,778
Enpä tiedä.
1738
01:50:22,073 --> 01:50:23,617
Tiedän ehkä ensi viikolla.
1739
01:50:31,166 --> 01:50:32,417
- Heippa.
- Hei.
1740
01:50:35,045 --> 01:50:38,173
Ajattelin olla
ihan meikitön ja laittamaton.
1741
01:50:38,256 --> 01:50:39,174
Mitä väliä?
1742
01:50:39,257 --> 01:50:43,595
Kohta olen verhonani pelkkä tyyny.
"Pamela, paljaana."
1743
01:50:43,678 --> 01:50:45,972
"Sensuroimatta, paljaana."
1744
01:50:46,056 --> 01:50:50,226
Pitäisikö tehdä haastattelut alasti?
Ei ole mitään arvoitusta.
1745
01:50:52,103 --> 01:50:53,772
Tajusin yhden jutun.
1746
01:50:53,855 --> 01:50:56,983
Kun nämä laittaa aurinkolasien päälle,
näkyy taas.
1747
01:50:57,067 --> 01:50:57,984
Siis…
1748
01:50:59,444 --> 01:51:00,987
Näin. Tähän tapaan.
1749
01:51:02,656 --> 01:51:03,782
Hyvin näkyy!
1750
01:51:06,076 --> 01:51:07,410
Hei, muru!
1751
01:51:07,494 --> 01:51:08,328
Huomenta.
1752
01:51:08,411 --> 01:51:12,123
Tiesitkö, että silmälasit
voi laittaa aurinkolasien päälle?
1753
01:51:12,207 --> 01:51:15,293
Kai tiedät,että aurinkolaseja saa vahvuuksilla?
1754
01:51:15,377 --> 01:51:19,130
Mitä? Saako aurinkolaseja vahvuuksilla?
1755
01:51:19,214 --> 01:51:22,133
Kello on täällä vasta puoli kahdeksan.
1756
01:51:22,217 --> 01:51:23,051
Aika nousta
1757
01:51:26,888 --> 01:51:30,642
Paras tapa päästä naimisiin
on sanoa: "En ikinä mene naimisiin."
1758
01:51:30,725 --> 01:51:33,019
Puolen vuoden päästä on naimisissa.
1759
01:51:33,103 --> 01:51:34,396
Se toimii.
1760
01:51:34,479 --> 01:51:36,314
Pitää olla tosissaan.
1761
01:51:36,398 --> 01:51:39,109
Eikä ikinä haluta
sen tyypin kanssa naimisiin.
1762
01:51:41,194 --> 01:51:43,363
- Heippa, äiti!
- Hei, kultaseni.
1763
01:51:43,988 --> 01:51:46,908
Onko kuva taas ylösalaisin? Taas se alkaa.
1764
01:51:46,991 --> 01:51:50,245
Äiti, älä kääntele puhelinta.
1765
01:51:51,788 --> 01:51:53,748
Tekevätkö kaikki vanhukset tuota?
1766
01:51:56,876 --> 01:51:58,962
En enää ikinä halua aviomiestä.
1767
01:51:59,963 --> 01:52:01,172
Sekin on tyhmää.
1768
01:52:25,739 --> 01:52:30,744
Tekstitys: Mari Harve
137959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.