All language subtitles for Miss Scarlet and the Duke - S03E02 - Arabella_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,607 --> 00:00:02,207 [cork pops] [cheers and applause] 2 00:00:07,648 --> 00:00:10,571 Madame, Sir. May I take your name please? 3 00:00:10,651 --> 00:00:13,240 Dr. and Mrs. Evans. [orchestral music] 4 00:00:16,795 --> 00:00:18,625 [chatter and laughter] 5 00:00:20,420 --> 00:00:23,584 May I get you something to drink? 6 00:00:23,664 --> 00:00:25,379 I'’ll take a glass of the Burgundy '’78. 7 00:00:25,459 --> 00:00:27,668 And my wife will have a dry sherry. 8 00:00:28,704 --> 00:00:30,188 Very good. 9 00:00:32,087 --> 00:00:34,354 If we were genuinely married, I'’d order for myself. 10 00:00:34,434 --> 00:00:37,264 If we were genuinely married, I'’d be drinking whisky. 11 00:00:38,714 --> 00:00:40,947 So, what are we looking for? 12 00:00:41,027 --> 00:00:42,189 Apart from 'suspicious activity,' 13 00:00:42,269 --> 00:00:44,605 which I must say was a little vague of you. 14 00:00:44,685 --> 00:00:46,228 Well, there'’s been a number of crimes 15 00:00:46,308 --> 00:00:47,470 linked with this restaurant. 16 00:00:47,550 --> 00:00:49,196 Street thefts nearby, 17 00:00:49,276 --> 00:00:53,166 break-ins at customers' houses whilst they'’ve been dining here. 18 00:00:53,246 --> 00:00:57,584 Something going on, I'’m just not quite sure what. 19 00:00:57,664 --> 00:00:59,137 Now, we may have to play the long game, 20 00:00:59,217 --> 00:01:01,829 perhaps even posing as regular... 21 00:01:01,909 --> 00:01:04,177 [sighs] Eliza, are you even listening to me? 22 00:01:04,257 --> 00:01:05,396 Of course. 23 00:01:06,500 --> 00:01:07,812 Oh no. 24 00:01:08,295 --> 00:01:09,596 It is her. 25 00:01:09,676 --> 00:01:12,392 -Who? - Arabella Herbert. 26 00:01:12,472 --> 00:01:14,704 We were at school together. She was the most dreadful bully. 27 00:01:14,784 --> 00:01:16,361 Don'’t look. 28 00:01:16,441 --> 00:01:17,604 [sighs] 29 00:01:17,684 --> 00:01:19,778 She had a way of saying the cruellest of things 30 00:01:19,858 --> 00:01:21,332 whilst keeping the sweetest of smiles. 31 00:01:21,412 --> 00:01:22,885 And she stole my shell necklace. 32 00:01:22,965 --> 00:01:24,162 Your shell necklace? 33 00:01:24,242 --> 00:01:27,234 We made it in class and somehow it disappeared from my bedroom 34 00:01:27,314 --> 00:01:29,823 when she deigned to come round for tea. 35 00:01:29,903 --> 00:01:31,998 Shall I have her arrested? 36 00:01:32,078 --> 00:01:33,723 If we stay at the table and keep a low profile 37 00:01:33,803 --> 00:01:35,001 we can hopefully get through tonight without... 38 00:01:35,081 --> 00:01:37,359 Eliza Scarlet! Is that you? 39 00:01:38,532 --> 00:01:40,006 Arabella?! 40 00:01:40,086 --> 00:01:41,248 How delightful! 41 00:01:41,328 --> 00:01:43,285 God, it'’s been so very long, how wonderful to see you 42 00:01:43,365 --> 00:01:44,849 after all these years! 43 00:01:45,470 --> 00:01:46,816 Good evening. 44 00:01:47,990 --> 00:01:50,958 -This is my husband... William Evans. 45 00:01:52,236 --> 00:01:53,306 Pleased to meet you. 46 00:01:54,341 --> 00:01:55,446 Arabella Acaster. 47 00:01:56,274 --> 00:01:57,161 Acaster? 48 00:01:57,241 --> 00:01:58,438 You're married? 49 00:01:58,518 --> 00:02:00,474 Was. Now widowed. 50 00:02:00,554 --> 00:02:02,476 Oh, my goodness, look at you! 51 00:02:02,556 --> 00:02:04,444 So beautiful and elegant. 52 00:02:04,524 --> 00:02:05,341 Well, thank you. 53 00:02:05,421 --> 00:02:06,549 Who would'’ve thought it?! 54 00:02:06,629 --> 00:02:09,552 My lasting memory of Eliza was of her crawling out of a 55 00:02:09,632 --> 00:02:10,760 muddy puddle in the playground, 56 00:02:10,840 --> 00:02:12,590 like some ghastly swamp creature! 57 00:02:12,670 --> 00:02:14,454 -Do you remember? - Yes. I do. 58 00:02:14,534 --> 00:02:15,869 Caked in mud from head to foot! 59 00:02:15,949 --> 00:02:17,802 And it wasn'’t the only time. 60 00:02:17,882 --> 00:02:18,976 I don'’t believe she owned a dress 61 00:02:19,056 --> 00:02:21,875 that wasn'’t torn, ripped or stained! [laughs]. 62 00:02:21,955 --> 00:02:23,773 Everyone used to find it so amusing. 63 00:02:23,853 --> 00:02:25,062 Not everyone. 64 00:02:27,305 --> 00:02:30,056 Well, we mustn'’t keep you from your dining companions. 65 00:02:30,136 --> 00:02:32,437 Oh no, I'’m not a customer. This is my restaurant. 66 00:02:32,517 --> 00:02:34,819 I- I own it. 67 00:02:34,899 --> 00:02:37,373 It is called Arabella'’s, after all. 68 00:02:37,453 --> 00:02:38,616 Well, congratulations. 69 00:02:38,696 --> 00:02:40,825 It'’s quite the place you have here. 70 00:02:40,905 --> 00:02:42,344 Oh, we do our best. 71 00:02:42,424 --> 00:02:44,311 [bell rings] 72 00:02:44,391 --> 00:02:45,944 No rest for the wicked! 73 00:02:47,014 --> 00:02:49,937 This is my address in Marylebone. 74 00:02:50,017 --> 00:02:53,469 Do call by for tea, it would be so nice to catch up properly. 75 00:02:54,608 --> 00:02:56,082 It was a pleasure to meet you. 76 00:02:56,162 --> 00:02:58,981 And you must try the Rouennais Duck, it is simply delicious! 77 00:02:59,061 --> 00:03:01,098 I'’ll do just that, thank you. 78 00:03:05,309 --> 00:03:06,920 Well, she seems perfectly charming. 79 00:03:07,000 --> 00:03:08,128 You have no idea. 80 00:03:08,208 --> 00:03:09,992 I wouldn'’t trust a word that comes out of her mouth. 81 00:03:10,072 --> 00:03:11,925 You were the one that told her we were married. 82 00:03:12,005 --> 00:03:13,444 And just so you know we shall not be ordering 83 00:03:13,524 --> 00:03:14,939 the Rouennais duck. 84 00:03:15,802 --> 00:03:17,252 [theme music] 85 00:03:55,842 --> 00:03:57,833 [door opens] 86 00:03:57,913 --> 00:04:00,939 Well, that was a complete waste of time. 87 00:04:01,019 --> 00:04:03,425 Not a sniff of any kind of criminal activity. 88 00:04:03,505 --> 00:04:05,254 Apart from the prices. 89 00:04:05,334 --> 00:04:07,325 That food was quite something, though. 90 00:04:07,405 --> 00:04:09,603 I think the chef could take instruction from Ivy 91 00:04:09,683 --> 00:04:11,364 on using less grease. 92 00:04:11,444 --> 00:04:12,951 And for the avoidance of doubt, I'm not setting foot 93 00:04:13,031 --> 00:04:14,619 in that restaurant again. 94 00:04:15,448 --> 00:04:17,094 I'’ll get a cab. 95 00:04:17,174 --> 00:04:20,062 Get off! Let go! Help! 96 00:04:20,142 --> 00:04:22,547 [racy music] Somebody help! 97 00:04:22,627 --> 00:04:24,319 He stole my bag! 98 00:04:25,423 --> 00:04:26,631 Him! 99 00:04:28,219 --> 00:04:29,945 -Uh... - Give me your brooch. 100 00:04:30,428 --> 00:04:31,487 Now! 101 00:04:31,567 --> 00:04:33,110 You are surrounded by plain clothes police officers 102 00:04:33,190 --> 00:04:34,249 who are awaiting my signal. 103 00:04:34,329 --> 00:04:37,217 I know this because I myself am a private detective. 104 00:04:37,297 --> 00:04:38,402 Course you are. 105 00:04:39,334 --> 00:04:40,255 Uh... 106 00:04:40,335 --> 00:04:42,485 [thudding and splashing] [footsteps running] 107 00:04:45,029 --> 00:04:47,193 Enzo, fetch a glass of water for Mrs Evans. 108 00:04:47,273 --> 00:04:49,505 [WILLIAM] That was reckless. 109 00:04:49,585 --> 00:04:51,197 For goodness sake, it was my mother'’s brooch. 110 00:04:51,277 --> 00:04:52,646 What was I supposed to do? 111 00:04:52,726 --> 00:04:54,131 Not fight a man holding a knife. 112 00:04:54,211 --> 00:04:55,684 I didn'’t fight him. 113 00:04:55,764 --> 00:04:56,823 And you can spare me the lecture, 114 00:04:56,903 --> 00:04:59,205 you said this would be perfectly safe. 115 00:04:59,285 --> 00:05:01,079 What are you talking about? 116 00:05:02,529 --> 00:05:04,969 I'’m sorry. I'm Detective Inspector Wellington. 117 00:05:05,049 --> 00:05:07,282 Scotland Yard have identified a number of crimes 118 00:05:07,362 --> 00:05:10,526 carried out on the clientele of your restaurant. 119 00:05:10,606 --> 00:05:12,563 Jewel theft mostly. 120 00:05:12,643 --> 00:05:13,771 What? 121 00:05:13,851 --> 00:05:15,635 In all likelihood, there is a spotter who'’s providing 122 00:05:15,715 --> 00:05:17,188 the thieves with tip-offs. 123 00:05:17,268 --> 00:05:18,224 That'’s what brought us here tonight. 124 00:05:18,304 --> 00:05:20,444 I apologise for the deception. 125 00:05:21,479 --> 00:05:23,815 And what is your involvement in this? 126 00:05:23,895 --> 00:05:26,301 I'’m a private detective. 127 00:05:26,381 --> 00:05:29,073 [scoffs] Just like your father. How extraordinary. 128 00:05:30,695 --> 00:05:33,963 So, the two of you... you'’re, you're not married? 129 00:05:34,043 --> 00:05:35,643 -[WILLIAM, ELIZA] Absolutely not. 130 00:05:36,908 --> 00:05:38,865 So, you lost sight of the man who robbed me? 131 00:05:38,945 --> 00:05:39,831 I'’m afraid so. 132 00:05:39,911 --> 00:05:41,108 But the fact that there were two thefts 133 00:05:41,188 --> 00:05:43,801 within moments of each other is unlikely to be a coincidence. 134 00:05:43,881 --> 00:05:45,561 The first was no doubt a diversion. 135 00:05:45,641 --> 00:05:47,770 The lavender seller didn'’t wait around to be interviewed, 136 00:05:47,850 --> 00:05:49,772 so she'’s probably in on it too. 137 00:05:49,852 --> 00:05:52,465 But it, its no matter, we'’ll find them. 138 00:05:52,545 --> 00:05:55,272 That is very reassuring to hear, thank you Inspector. 139 00:05:57,446 --> 00:05:59,610 Well, I'’ll head back and look through some mugshots of the 140 00:05:59,690 --> 00:06:02,751 local talent, see if anyone looks familiar. 141 00:06:02,831 --> 00:06:04,073 Will you be alright? 142 00:06:05,420 --> 00:06:07,652 I'll see her safely home, Inspector. 143 00:06:07,732 --> 00:06:09,067 I'’m not a child. 144 00:06:09,147 --> 00:06:11,932 Accepting the help of a friend does not make you a child. 145 00:06:12,012 --> 00:06:13,324 Petulance, however... 146 00:06:14,670 --> 00:06:15,820 [WILLIAM] Mrs Acaster. 147 00:06:16,879 --> 00:06:18,053 Eliza. 148 00:06:19,503 --> 00:06:20,745 [dramatic music] 149 00:06:24,542 --> 00:06:25,681 [distant talking] 150 00:06:37,486 --> 00:06:39,063 [exhales] 151 00:06:39,143 --> 00:06:42,353 [IVY]... which are at every opportunity. 152 00:06:43,527 --> 00:06:44,597 Thank you [laughs]. 153 00:06:45,839 --> 00:06:47,830 Oh, how you feeling? 154 00:06:47,910 --> 00:06:50,626 Perfectly fine, thank you. 155 00:06:50,706 --> 00:06:53,180 Arabella, you really didn'’t have to stay. 156 00:06:53,260 --> 00:06:54,596 [laughs] Of course I did! 157 00:06:54,676 --> 00:06:56,356 Poor thing was sprawled out on the cobbles. 158 00:06:56,436 --> 00:06:57,875 I thought she might have a concussion. 159 00:06:57,955 --> 00:06:59,911 -Oh, my goodness! - I'’m fine. 160 00:06:59,991 --> 00:07:01,327 Really. 161 00:07:01,407 --> 00:07:03,812 Well, it was so kind of you to bring her back home. 162 00:07:03,892 --> 00:07:05,123 How can we ever thank you? 163 00:07:05,203 --> 00:07:07,229 I think the best way to thank Arabella would be to not take up 164 00:07:07,309 --> 00:07:08,851 any more of her valuable time. 165 00:07:08,931 --> 00:07:09,990 Nonsense! 166 00:07:10,070 --> 00:07:11,992 I'm happy to stay. I'’m sure my staff can manage. 167 00:07:12,072 --> 00:07:14,167 -Staff? - Arabella runs a restaurant. 168 00:07:14,247 --> 00:07:16,031 Actually I, I own it. 169 00:07:16,111 --> 00:07:17,388 Goodness. 170 00:07:19,459 --> 00:07:21,174 Mm! 171 00:07:21,254 --> 00:07:25,005 Speaking of which, this cake is extraordinarily moist. 172 00:07:25,085 --> 00:07:26,697 My pâtissier would be quite jealous. 173 00:07:26,777 --> 00:07:28,699 Well, you can come again! 174 00:07:28,779 --> 00:07:30,287 Running such a business, 175 00:07:30,367 --> 00:07:33,186 whoever heard of a lady doing that? 176 00:07:33,266 --> 00:07:36,120 Apart from you, of course, Lizzie. 177 00:07:36,200 --> 00:07:41,712 But you must have so many staff and all those customers. 178 00:07:41,792 --> 00:07:43,645 Is it a family business? 179 00:07:43,725 --> 00:07:46,958 Not my family, no, it was my husband'’s. 180 00:07:47,038 --> 00:07:49,340 Sadly he passed away early last year. 181 00:07:49,420 --> 00:07:50,307 Oh... 182 00:07:50,387 --> 00:07:51,722 My father was a jeweller. 183 00:07:51,802 --> 00:07:53,379 Arabella would always have the most expensive 184 00:07:53,459 --> 00:07:56,313 pieces of jewellery, even as a young girl. 185 00:07:56,393 --> 00:08:00,707 Ah... you'’re that Arabella. 186 00:08:01,570 --> 00:08:03,112 From school. 187 00:08:03,192 --> 00:08:06,806 Hmm. Well, I should be getting back. 188 00:08:06,886 --> 00:08:09,464 Eliza, it was so good to see you, 189 00:08:09,544 --> 00:08:12,984 although a shame it was in such a circumstance. 190 00:08:13,064 --> 00:08:15,573 I will check in again on you soon. 191 00:08:15,653 --> 00:08:18,369 -Ivy, this cake is a triumph. - Oh! 192 00:08:18,449 --> 00:08:21,176 You must keep the recipe under lock and key. 193 00:08:21,797 --> 00:08:23,270 [Arabella giggles] 194 00:08:23,350 --> 00:08:26,135 Please don'’t get up, I will see myself out. 195 00:08:26,215 --> 00:08:27,596 [dramatic music] 196 00:08:34,154 --> 00:08:36,387 [door opens] [door closes] 197 00:08:36,467 --> 00:08:38,872 Well, she'’s changed, hasn'’t she? 198 00:08:38,952 --> 00:08:40,633 [laughs] 199 00:08:40,713 --> 00:08:42,231 [hooves clopping] 200 00:08:47,236 --> 00:08:48,479 [door opens] 201 00:08:50,481 --> 00:08:52,679 William, it is customary to knock. 202 00:08:52,759 --> 00:08:53,784 Is it? 203 00:08:53,864 --> 00:08:55,958 Well, when you learn to knock on my office door, 204 00:08:56,038 --> 00:08:57,626 I shall return the courtesy. 205 00:08:59,179 --> 00:09:00,963 How are you feeling? 206 00:09:01,043 --> 00:09:03,794 I do hope you'’re here about the case and not my health? 207 00:09:03,874 --> 00:09:05,071 [scoffs] 208 00:09:05,151 --> 00:09:07,763 Well, we found the young lad who robbed the lavender seller. 209 00:09:07,843 --> 00:09:09,109 He was in some boarding house 210 00:09:09,189 --> 00:09:11,249 about a half mile from the restaurant. 211 00:09:11,329 --> 00:09:14,632 He and the woman were indeed paid to cause a distraction. 212 00:09:14,712 --> 00:09:16,738 The idea was to draw the crowd'’s attention 213 00:09:16,818 --> 00:09:18,049 away from the real target. 214 00:09:18,129 --> 00:09:19,406 Your brooch. 215 00:09:20,235 --> 00:09:21,501 Please tell me you found it? 216 00:09:21,581 --> 00:09:25,471 No. But I do have the name of the thief in question. 217 00:09:25,551 --> 00:09:28,577 Hungarian man by the name of Tibor. 218 00:09:28,657 --> 00:09:31,660 I also have the address of the tavern that he frequents. 219 00:09:32,316 --> 00:09:33,548 Excellent. 220 00:09:33,628 --> 00:09:35,101 Well, I shall obviously have to accompany you 221 00:09:35,181 --> 00:09:37,483 to confirm his identity. 222 00:09:37,563 --> 00:09:38,242 Obviously. 223 00:09:38,322 --> 00:09:39,634 [upbeat music] 224 00:09:43,327 --> 00:09:45,225 [door closes] [street sounds] 225 00:09:48,608 --> 00:09:49,909 Are we taking roles or would you 226 00:09:49,989 --> 00:09:51,289 prefer to just state our business? 227 00:09:51,369 --> 00:09:53,360 Well, Fitzroy and I will be playing the roles of 228 00:09:53,440 --> 00:09:54,879 police officers arresting a thief. 229 00:09:54,959 --> 00:09:57,675 While you will be playing the role of the eyewitness 230 00:09:57,755 --> 00:09:59,239 who waits outside. 231 00:10:00,137 --> 00:10:01,541 He had a knife, Eliza. 232 00:10:01,621 --> 00:10:03,750 Wait in the carriage and we will bring him out. 233 00:10:03,830 --> 00:10:05,718 I must say I rather relish the prospect 234 00:10:05,798 --> 00:10:07,582 of using my boxing skills. 235 00:10:07,662 --> 00:10:09,376 I'’m in training, Miss Scarlet. 236 00:10:09,456 --> 00:10:12,310 There'’s a great deal of artistry involved, footwork mostly. 237 00:10:12,390 --> 00:10:14,105 You know, you can'’t actually throw a punch 238 00:10:14,185 --> 00:10:15,555 without your feet being in the correct position. 239 00:10:15,635 --> 00:10:18,144 It'’s fascinating, I could talk about it for hours. 240 00:10:18,224 --> 00:10:19,801 Which he often does. 241 00:10:19,881 --> 00:10:21,296 Wait in the carriage. 242 00:10:23,367 --> 00:10:24,713 [upbeat music] 243 00:10:26,128 --> 00:10:28,154 Thank you. [carriage door closes] 244 00:10:28,234 --> 00:10:29,476 Come on. 245 00:10:32,756 --> 00:10:34,965 [people chattering] [door opens] 246 00:10:38,934 --> 00:10:40,004 [door closes] 247 00:10:44,043 --> 00:10:46,206 We'’re looking for a man who'’s a regular here. 248 00:10:46,286 --> 00:10:49,358 A Hungarian gentleman by the name of Tibor. 249 00:10:51,464 --> 00:10:53,144 This is where you say, "of course, Detective, 250 00:10:53,224 --> 00:10:55,802 let me point him out to you." 251 00:10:55,882 --> 00:10:58,460 [door squeaks open] - Don'’t know him. 252 00:10:58,540 --> 00:11:01,256 Detective Fitzroy, how many times have the police been 253 00:11:01,336 --> 00:11:04,570 called to this establishment in the past month? 254 00:11:04,650 --> 00:11:05,571 Four? 255 00:11:05,651 --> 00:11:06,744 Five, Sir. 256 00:11:06,824 --> 00:11:09,644 And what effect might that have on his liquor license? 257 00:11:09,724 --> 00:11:12,198 Might it be withdrawn, do you think? 258 00:11:12,278 --> 00:11:13,797 Almost certainly, Sir. 259 00:11:14,901 --> 00:11:16,558 [ominous music] 260 00:11:18,215 --> 00:11:19,906 [footsteps crunching on gravel] 261 00:11:25,567 --> 00:11:30,561 [bang] - Ooh... argh... 262 00:11:30,641 --> 00:11:31,976 [carriage door closes] Argh! 263 00:11:32,056 --> 00:11:33,840 Nice to see you again, Tibor. 264 00:11:33,920 --> 00:11:34,852 Don'’t get up. 265 00:11:36,578 --> 00:11:39,570 -Eliza? - Inspector Wellington. 266 00:11:39,650 --> 00:11:42,608 I can confirm that this is the man who stole my brooch. 267 00:11:42,688 --> 00:11:44,541 Get up, hands against the carriage. 268 00:11:44,621 --> 00:11:45,552 Urgh! 269 00:11:47,347 --> 00:11:48,866 [jingling sound] 270 00:11:52,352 --> 00:11:54,136 [jingling sound] 271 00:11:54,216 --> 00:11:56,207 '‘Lady, blue dress. Spilla?' 272 00:11:56,287 --> 00:11:57,668 Spilla? 273 00:11:59,705 --> 00:12:01,845 [scuffling] - It'’s clearly a tip off. 274 00:12:03,225 --> 00:12:05,044 Who's 'Spilla'? 275 00:12:05,124 --> 00:12:06,774 Is that someone at the restaurant? 276 00:12:07,540 --> 00:12:08,748 Who gave you this? 277 00:12:09,680 --> 00:12:11,889 [upbeat music] [Eliza scoffs] 278 00:12:12,545 --> 00:12:14,374 Arabella Acaster. 279 00:12:21,899 --> 00:12:23,200 [carriage door opens] 280 00:12:23,280 --> 00:12:24,788 You don'’t really think that Arabella'’s involved in this? 281 00:12:24,868 --> 00:12:26,479 She gave me the exact same card. 282 00:12:26,559 --> 00:12:27,860 Well, she probably hands them out all the time 283 00:12:27,940 --> 00:12:28,688 in the restaurant. 284 00:12:28,768 --> 00:12:30,138 You don'’t know what she's like. 285 00:12:30,218 --> 00:12:32,450 Neither do you. You haven'’t seen her for over a decade. 286 00:12:32,530 --> 00:12:35,074 She was spiteful and made my life a misery. 287 00:12:35,154 --> 00:12:36,627 She had it all, she had everything 288 00:12:36,707 --> 00:12:38,422 and yet she still liked to steal things. 289 00:12:38,502 --> 00:12:40,666 A shell necklace when you were children? 290 00:12:40,746 --> 00:12:42,460 And she would have to be rather stupid to use her own 291 00:12:42,540 --> 00:12:45,809 business card to tip off a criminal, don'’t you think? 292 00:12:45,889 --> 00:12:48,374 Well, that message on the card, 'Spilla', 293 00:12:49,686 --> 00:12:52,091 I'’m not convinced it is a person. 294 00:12:52,171 --> 00:12:53,989 I think it means something else. 295 00:12:54,069 --> 00:12:57,901 Your involvement in this case is a conflict of interest. 296 00:12:58,556 --> 00:13:00,202 Leave it to me. 297 00:13:00,282 --> 00:13:01,525 Please? 298 00:13:02,146 --> 00:13:03,700 [soft music] 299 00:13:06,185 --> 00:13:07,531 [hooves clopping] 300 00:13:11,155 --> 00:13:12,801 [book bangs] [up tempo music] 301 00:13:12,881 --> 00:13:14,020 [pages flip] 302 00:13:14,814 --> 00:13:16,287 Where are you? 303 00:13:16,367 --> 00:13:17,783 Not here. 304 00:13:19,992 --> 00:13:21,165 Ssss... 305 00:13:25,273 --> 00:13:26,723 Sp... 306 00:13:31,589 --> 00:13:33,453 Let's try Italian. 307 00:13:36,111 --> 00:13:38,102 Spi... 308 00:13:38,182 --> 00:13:39,977 Spilla... 309 00:13:41,254 --> 00:13:42,980 Spill... 310 00:13:44,188 --> 00:13:46,984 Spilla. 311 00:13:49,400 --> 00:13:50,539 Brooch. 312 00:13:53,473 --> 00:13:54,601 [book closes] 313 00:13:54,681 --> 00:13:56,811 I know nothing about any brooch. 314 00:13:56,891 --> 00:13:59,192 What about the note that we found on you? 315 00:13:59,272 --> 00:14:01,332 'Woman, blue dress...' 316 00:14:01,412 --> 00:14:04,301 The lady that you stole from was wearing a blue dress last night. 317 00:14:04,381 --> 00:14:06,855 I found the note on the street! 318 00:14:06,935 --> 00:14:09,271 And I need a doctor, she broke my nose. 319 00:14:09,351 --> 00:14:11,239 You should arrest her, not me! 320 00:14:11,319 --> 00:14:12,171 [door opens] 321 00:14:12,251 --> 00:14:14,701 You English are supposed to be fair. 322 00:14:16,358 --> 00:14:17,843 I'’m from Glasgow. 323 00:14:23,918 --> 00:14:24,839 Well? 324 00:14:24,919 --> 00:14:26,461 There are no employees at Arabella'’s 325 00:14:26,541 --> 00:14:27,496 by the name of Spilla. 326 00:14:27,576 --> 00:14:29,751 I had them go through two years' of records. 327 00:14:30,648 --> 00:14:32,064 Anything from him? 328 00:14:35,412 --> 00:14:36,862 Take a seat. 329 00:14:41,349 --> 00:14:42,695 Show me your arm. 330 00:14:45,146 --> 00:14:46,412 [handcuffs jangle] - Argh! 331 00:14:46,492 --> 00:14:47,734 Argh! 332 00:14:48,287 --> 00:14:49,208 [tense music] 333 00:14:49,288 --> 00:14:51,762 This is an interesting tattoo. 334 00:14:51,842 --> 00:14:54,983 The mark of Vác Prison in Budapest, isn'’t it? 335 00:14:56,882 --> 00:15:00,322 I'’ve seen similar on your fellow countrymen who now live here. 336 00:15:00,402 --> 00:15:02,669 By all accounts, that particular gaol 337 00:15:02,749 --> 00:15:04,637 is something of a hell-hole. 338 00:15:04,717 --> 00:15:07,536 Far worse than any London prison. 339 00:15:07,616 --> 00:15:10,091 I'’d hate for you to go back there. 340 00:15:10,171 --> 00:15:12,932 You'’re going to send me to prison in Hungary? 341 00:15:15,624 --> 00:15:17,754 I don'’t think so. 342 00:15:17,834 --> 00:15:19,652 Detective Fitzroy, does your uncle still work 343 00:15:19,732 --> 00:15:21,067 for the Foreign Office? 344 00:15:21,147 --> 00:15:22,379 He does, Sir. 345 00:15:22,459 --> 00:15:25,842 Yeah, so, he would be able to expedite the diplomatic process. 346 00:15:27,671 --> 00:15:30,007 That means 'speed things up'. 347 00:15:30,087 --> 00:15:31,837 My apologies for not knowing the Hungarian, 348 00:15:31,917 --> 00:15:35,047 but you'’ll be hearing your mother tongue soon enough. 349 00:15:35,127 --> 00:15:37,992 Unless, of course, you tell me who gave you that note. 350 00:15:40,615 --> 00:15:42,675 [door opens] 351 00:15:42,755 --> 00:15:45,609 [GRACE] I can'’t believe this! This is so unfair! 352 00:15:45,689 --> 00:15:47,749 I need this job! 353 00:15:47,829 --> 00:15:49,820 What am I supposed to do now? 354 00:15:49,900 --> 00:15:51,408 [ARABELLA] I'’m so sorry. 355 00:15:51,488 --> 00:15:54,100 It wasn'’t an easy decision to make. 356 00:15:54,180 --> 00:15:56,700 I'’ll see you're paid for your final shift. 357 00:16:02,395 --> 00:16:03,523 Eliza! 358 00:16:03,603 --> 00:16:04,870 What are you doing here? 359 00:16:04,950 --> 00:16:07,251 I wanted to thank you for last night. 360 00:16:07,331 --> 00:16:08,528 Oh. 361 00:16:08,608 --> 00:16:10,185 Er, is this a bad time? 362 00:16:10,265 --> 00:16:11,877 No, no, not at all. 363 00:16:11,957 --> 00:16:13,223 There are certain standards to uphold 364 00:16:13,303 --> 00:16:15,604 and sadly young Grace wasn'’t living up to them. 365 00:16:15,684 --> 00:16:17,184 She'd had had several chances. 366 00:16:18,825 --> 00:16:20,506 I'’m so delighted you're here! 367 00:16:20,586 --> 00:16:21,645 How are you feeling? 368 00:16:21,725 --> 00:16:24,199 Much better, thank you. 369 00:16:24,279 --> 00:16:26,995 I thought perhaps you might give me a tour of the restaurant? 370 00:16:27,075 --> 00:16:28,963 I'’m fascinated to see how it all works. 371 00:16:29,043 --> 00:16:31,241 Oh, I can think of nothing more I'’d rather do! 372 00:16:31,321 --> 00:16:32,483 Though... 373 00:16:32,563 --> 00:16:35,383 I seem to remember you were never one for cookery class. 374 00:16:35,463 --> 00:16:36,902 What a muddle you'd get into. 375 00:16:36,982 --> 00:16:39,905 [laughs] Do you remember that Victoria Sponge cake? 376 00:16:39,985 --> 00:16:41,665 You almost burnt the school down. 377 00:16:41,745 --> 00:16:43,494 Miss Dawkins was not amused. 378 00:16:43,574 --> 00:16:45,531 Well, we were young children so... 379 00:16:45,611 --> 00:16:46,888 Not that young. 380 00:16:47,613 --> 00:16:48,821 Shall we...? 381 00:16:51,272 --> 00:16:53,677 I know the kitchen may look perfectly serviceable, 382 00:16:53,757 --> 00:16:55,472 but Chef is struggling to cope. 383 00:16:55,552 --> 00:16:58,716 We'’re fully booked most nights and having to turn people away. 384 00:16:58,796 --> 00:17:01,096 In fact I'’ve been considering larger premises. 385 00:17:01,696 --> 00:17:02,997 My goodness. 386 00:17:03,077 --> 00:17:05,240 I'’ll obviously need to hire extra staff and I'’ll have less 387 00:17:05,320 --> 00:17:08,450 time for social engagements but we all need to make 388 00:17:08,530 --> 00:17:10,222 sacrifices, do we not? 389 00:17:10,912 --> 00:17:12,144 Indeed. 390 00:17:12,224 --> 00:17:13,870 It would be nice to have a little more space 391 00:17:13,950 --> 00:17:17,045 for myself too. This office is rather cramped. 392 00:17:17,125 --> 00:17:18,426 [laughs softly] 393 00:17:18,506 --> 00:17:20,059 You should see my office. 394 00:17:21,681 --> 00:17:23,638 You have an office? 395 00:17:23,718 --> 00:17:26,158 I work from my father'’s old premises. 396 00:17:26,238 --> 00:17:27,998 Oh, good for you. 397 00:17:35,040 --> 00:17:37,894 I notice that you have staff from all around the world. 398 00:17:37,974 --> 00:17:40,689 France, Spain. Greece. 399 00:17:40,769 --> 00:17:43,382 We are an international family. 400 00:17:43,462 --> 00:17:46,903 They say Italian chefs are the most desired at the moment. 401 00:17:46,983 --> 00:17:48,870 Do you have any Italians working here? 402 00:17:48,950 --> 00:17:52,057 Uh... Paolo, our pastry chef. 403 00:17:53,610 --> 00:17:55,256 How about front of house? [dramatic music] 404 00:17:55,336 --> 00:17:57,465 The waiter who served the Inspector and me, 405 00:17:57,545 --> 00:17:58,915 wasn'’t he Italian? 406 00:17:58,995 --> 00:17:59,708 Enzo? 407 00:17:59,788 --> 00:18:02,032 Yes, he'’s from Naples I think. 408 00:18:04,207 --> 00:18:05,645 Is he working today? 409 00:18:05,725 --> 00:18:07,313 No, he'’s off sick. 410 00:18:08,556 --> 00:18:09,684 Why do you ask? 411 00:18:09,764 --> 00:18:10,892 [door knock] 412 00:18:10,972 --> 00:18:12,756 Someone is here to see you, Madame. 413 00:18:12,836 --> 00:18:14,010 Ah, right. 414 00:18:20,844 --> 00:18:21,938 Mrs Acaster. 415 00:18:22,018 --> 00:18:23,226 Inspector Wellington. 416 00:18:24,296 --> 00:18:26,321 Ah, Miss Scarlet. 417 00:18:26,401 --> 00:18:27,989 Inspector Wellington. 418 00:18:29,232 --> 00:18:32,086 -I'’m Detective Fitzroy. - Shh, shh, shh. 419 00:18:32,166 --> 00:18:34,053 I'’m sorry to disturb you, Mrs Acaster, 420 00:18:34,133 --> 00:18:36,262 but we need to speak with one of your employees. 421 00:18:36,342 --> 00:18:38,023 Enzo Moretti? 422 00:18:38,103 --> 00:18:40,128 Eliza was just asking about him. 423 00:18:40,208 --> 00:18:41,302 Huh. 424 00:18:41,382 --> 00:18:43,166 It seems that Enzo has been tipping off a street thief 425 00:18:43,246 --> 00:18:45,903 who'’s been preying on your clientele. 426 00:18:47,215 --> 00:18:48,113 Hmm. 427 00:18:52,979 --> 00:18:54,763 Enzo is not at work today. 428 00:18:54,843 --> 00:18:56,455 Do you have an address for him? 429 00:18:56,535 --> 00:18:59,803 I'’m afraid not, he's only been here a few weeks. 430 00:18:59,883 --> 00:19:00,942 Well, in that case, 431 00:19:01,022 --> 00:19:02,944 we'’ll need to speak with the rest of your staff. 432 00:19:03,024 --> 00:19:05,061 -Of course. I'’ll gather them. 433 00:19:07,546 --> 00:19:10,496 See if you can find somewhere private we can question them. 434 00:19:17,038 --> 00:19:17,924 I know what you'’re going to say... 435 00:19:18,004 --> 00:19:19,788 -I'’m sure you do. - But I am here now 436 00:19:19,868 --> 00:19:21,031 and there'’s an awful lot of staff, 437 00:19:21,111 --> 00:19:22,895 so wouldn'’t you like me to stay and help interview them? 438 00:19:22,975 --> 00:19:25,840 Hmm. Take a wild guess. 439 00:19:26,392 --> 00:19:27,462 [playful music] 440 00:19:33,813 --> 00:19:34,987 [door opens] 441 00:19:36,782 --> 00:19:37,921 [door closes] 442 00:19:39,164 --> 00:19:40,337 [door opens] 443 00:19:41,718 --> 00:19:42,822 [door closes] 444 00:19:44,272 --> 00:19:45,446 Oh, damn it! 445 00:19:46,723 --> 00:19:49,415 Here, let me. 446 00:19:50,796 --> 00:19:53,063 Sorry, erm... 447 00:19:53,143 --> 00:19:54,754 Not having the best of days. 448 00:19:54,834 --> 00:19:57,009 Just been given my marching orders. 449 00:19:58,114 --> 00:20:01,013 Would you care for a cup of tea? 450 00:20:02,497 --> 00:20:04,040 No. 451 00:20:04,120 --> 00:20:05,770 But I'’ll have something stronger. 452 00:20:14,613 --> 00:20:15,510 [door knocks] 453 00:20:16,373 --> 00:20:17,271 Any luck? 454 00:20:17,926 --> 00:20:19,055 I'’m afraid not. 455 00:20:19,135 --> 00:20:21,333 None of your staff have an address for Enzo. 456 00:20:21,413 --> 00:20:23,513 Can you think of anywhere else he might be? 457 00:20:24,312 --> 00:20:26,924 I really can'’t, I'm so sorry. 458 00:20:27,004 --> 00:20:28,029 Well, if anything else occurs, 459 00:20:28,109 --> 00:20:30,387 you can contact me at Scotland Yard. 460 00:20:31,871 --> 00:20:33,183 Inspector? 461 00:20:36,393 --> 00:20:37,532 I'’ll see you out. 462 00:20:42,468 --> 00:20:45,081 I feel such a fool, I thought I could trust him. 463 00:20:45,161 --> 00:20:48,049 If I had a pound for every time someone said that... 464 00:20:48,129 --> 00:20:50,166 well, I wouldn'’t be doing this job. 465 00:20:51,374 --> 00:20:53,192 So, what is your next course of action? 466 00:20:53,272 --> 00:20:55,608 Well, there'’s a thriving black market for stolen jewels. 467 00:20:55,688 --> 00:20:57,921 So, we'’ll ask around, 468 00:20:58,001 --> 00:21:00,303 put pressure on the right people and see what comes up. 469 00:21:00,383 --> 00:21:01,442 And Eliza? 470 00:21:01,522 --> 00:21:02,719 What will her role be? 471 00:21:02,799 --> 00:21:06,619 Miss Scarlet will no longer be working on this investigation. 472 00:21:06,699 --> 00:21:08,460 Then why did she come here today? 473 00:21:10,600 --> 00:21:11,728 Her mother'’s brooch was stolen, 474 00:21:11,808 --> 00:21:16,250 so that may have made her a little over-enthusiastic. 475 00:21:16,330 --> 00:21:17,561 Oh. 476 00:21:17,641 --> 00:21:19,770 I had hoped she and I would be able to renew our friendship, 477 00:21:19,850 --> 00:21:22,957 but I get the distinct feeling she doesn'’t care for me much. 478 00:21:25,201 --> 00:21:27,053 Listen to me burdening you with my problems. 479 00:21:27,133 --> 00:21:30,091 Well, I mean, this job is a little like being a priest. 480 00:21:30,171 --> 00:21:31,679 Although when people confess to me, 481 00:21:31,759 --> 00:21:33,681 they generally feel a lot worse. 482 00:21:33,761 --> 00:21:35,521 [both laughing] 483 00:21:37,109 --> 00:21:39,825 Anyway, good day, Mrs. Acaster... 484 00:21:39,905 --> 00:21:42,528 Arabella, please. 485 00:21:47,464 --> 00:21:48,948 [door opens] 486 00:21:51,675 --> 00:21:53,056 [door closes] 487 00:21:54,057 --> 00:21:55,427 [people chatting, laughing] 488 00:21:55,507 --> 00:22:00,201 Don'’t get me wrong, Mrs. Acaster is a nice lady. 489 00:22:00,960 --> 00:22:02,537 I enjoyed working for her. 490 00:22:02,617 --> 00:22:05,920 If I had been dismissed, I'’m not sure I'’d be so generous. 491 00:22:06,000 --> 00:22:08,094 Well, it'’s not her fault, is it? 492 00:22:08,174 --> 00:22:10,269 She just couldn'’t afford to pay me anymore. 493 00:22:10,349 --> 00:22:13,169 And I'’m not the first she'’s laid off. 494 00:22:13,249 --> 00:22:15,309 There were two workers from the kitchen 495 00:22:15,389 --> 00:22:18,312 and another waiter last week. 496 00:22:18,392 --> 00:22:21,429 So, she's having financial difficulty? 497 00:22:23,604 --> 00:22:25,353 I probably shouldn'’t be saying all this. 498 00:22:25,433 --> 00:22:27,907 I only ask as a concerned friend. 499 00:22:27,987 --> 00:22:29,575 Perhaps I could help her. 500 00:22:32,337 --> 00:22:34,535 I wouldn'’t worry about it too much. 501 00:22:34,615 --> 00:22:37,020 Last week I went to see her in her office 502 00:22:37,100 --> 00:22:39,298 to ask about the menus. 503 00:22:39,378 --> 00:22:42,623 I caught her putting a big wad of cash into her safe. 504 00:22:43,727 --> 00:22:45,270 She said it was loan, 505 00:22:45,350 --> 00:22:48,687 so, she'’s obviously trying to sort things out. 506 00:22:48,767 --> 00:22:49,998 A loan from who? 507 00:22:50,078 --> 00:22:51,724 [dramatic music] 508 00:22:51,804 --> 00:22:52,967 -[MAID] You have a visitor, Ma'’am. 509 00:22:53,047 --> 00:22:54,210 A Miss Scarlet. 510 00:22:54,290 --> 00:22:56,212 [MRS. HERBERT] I have not the faintest idea who that is! 511 00:22:56,292 --> 00:22:57,316 -[MAID] Excuse me, Ma'’am. 512 00:22:57,396 --> 00:22:58,835 [MRS. HERBERT] This is most inconvenient. 513 00:22:58,915 --> 00:22:59,974 -[MAID] I'’m sorry, Ma'am. 514 00:23:00,054 --> 00:23:02,125 -[MRS HERBERT] Urgh, really? 515 00:23:04,127 --> 00:23:05,359 Can I help you? 516 00:23:05,439 --> 00:23:07,084 I apologise for calling unannounced. 517 00:23:07,164 --> 00:23:09,121 I'’m a friend of Arabella'’s from school, 518 00:23:09,201 --> 00:23:11,503 I dropped by on the chance I might find her in. 519 00:23:11,583 --> 00:23:14,299 My daughter is... working. 520 00:23:14,379 --> 00:23:15,334 Working? 521 00:23:15,414 --> 00:23:16,335 Indeed. 522 00:23:16,415 --> 00:23:17,785 I would suggest that you arrange 523 00:23:17,865 --> 00:23:20,615 a more suitable time to visit. 524 00:23:20,695 --> 00:23:21,927 Oh dear. 525 00:23:22,007 --> 00:23:25,241 I'’ve journeyed such a long way into London from Hertfordshire. 526 00:23:25,321 --> 00:23:26,863 My husband is the Member of Parliament 527 00:23:26,943 --> 00:23:28,002 for Chalfont, St. Giles, 528 00:23:28,082 --> 00:23:29,693 and I had hoped to catch up with some old friends 529 00:23:29,773 --> 00:23:31,534 before meeting him to dine tonight. 530 00:23:34,675 --> 00:23:37,183 I do have a prior engagement, 531 00:23:37,263 --> 00:23:41,740 but I could spare half an hour, I suppose. 532 00:23:41,820 --> 00:23:43,500 Hmm. Please. 533 00:23:43,580 --> 00:23:44,719 Most kind. 534 00:23:48,136 --> 00:23:50,035 [bell rings] 535 00:23:53,452 --> 00:23:56,455 -Tea. Earl Grey. And quickly. 536 00:24:00,666 --> 00:24:02,208 This is a beautiful home. 537 00:24:02,288 --> 00:24:03,934 Arabella has wonderful taste. 538 00:24:04,014 --> 00:24:06,523 Oh, this is not her home, it is mine. 539 00:24:06,603 --> 00:24:09,871 She moved in with me when her husband passed. 540 00:24:09,951 --> 00:24:11,148 Oh, I see. 541 00:24:11,228 --> 00:24:12,391 I never met the gentleman, sadly, 542 00:24:12,471 --> 00:24:14,611 but I believe he owned a restaurant? 543 00:24:15,785 --> 00:24:18,201 I do not wish to talk of him. 544 00:24:19,754 --> 00:24:21,987 He left my daughter with considerable debts, 545 00:24:22,067 --> 00:24:23,620 that is all I will say. 546 00:24:25,346 --> 00:24:26,992 Now that I think of it, 547 00:24:27,072 --> 00:24:28,649 when I last corresponded with Arabella, 548 00:24:28,729 --> 00:24:31,376 she did mention that times were a little difficult. 549 00:24:31,456 --> 00:24:33,274 But she assured me you were assisting her, 550 00:24:33,354 --> 00:24:34,655 in the financial sense. 551 00:24:34,735 --> 00:24:36,346 Well, that is a blatant lie. 552 00:24:36,426 --> 00:24:37,451 I have told her time and again 553 00:24:37,531 --> 00:24:40,385 I will not put a penny into tha failing business! 554 00:24:40,465 --> 00:24:44,527 So, she's been to every bank in London, cap in hand. 555 00:24:44,607 --> 00:24:45,873 My goodness. 556 00:24:45,953 --> 00:24:47,392 She applied for a loan? 557 00:24:47,472 --> 00:24:48,738 A woman? 558 00:24:48,818 --> 00:24:50,360 My thoughts exactly. 559 00:24:50,440 --> 00:24:53,857 Can you imagine what that does to one'’s family name? 560 00:24:55,272 --> 00:24:57,885 And did she... secure one? 561 00:24:57,965 --> 00:24:59,127 Of course not. 562 00:24:59,207 --> 00:25:01,992 They all refused, and quite rightly so. 563 00:25:02,072 --> 00:25:04,443 But still she persists. 564 00:25:04,523 --> 00:25:07,032 Her father would turn in his grave. 565 00:25:07,112 --> 00:25:08,734 [sombre music] 566 00:25:10,805 --> 00:25:12,324 [street sounds] 567 00:25:25,406 --> 00:25:27,656 [ARABELLA] How many times must I say this...? 568 00:25:45,253 --> 00:25:47,053 -[POLICE OFFICER] Come on, let'’s go. 569 00:25:48,118 --> 00:25:49,454 -Officer? - [OFFICER] Oh? 570 00:25:49,534 --> 00:25:50,662 I need you to take an urgent message 571 00:25:50,742 --> 00:25:52,733 to Inspector Wellington at Scotland Yard. 572 00:25:52,813 --> 00:25:55,770 My name's Eliza Scarlet, I'’m a private detective... 573 00:25:55,850 --> 00:25:57,162 You'’re a what? 574 00:25:57,680 --> 00:25:58,784 [sighs] 575 00:26:00,752 --> 00:26:03,375 [high tempo music] [hooves clopping] 576 00:26:05,791 --> 00:26:06,896 [horse whinnies] 577 00:26:07,931 --> 00:26:09,508 [ELIZA] You got my message? 578 00:26:09,588 --> 00:26:11,717 Well, I'’m here, aren't I? [carriage door closes] 579 00:26:11,797 --> 00:26:13,374 You'’re sure it was the same lavender seller 580 00:26:13,454 --> 00:26:15,031 -who feigned the robbery? - Certain. 581 00:26:15,111 --> 00:26:16,653 And Arabella was talking to her. 582 00:26:16,733 --> 00:26:19,173 -Where did they go exactly? - I'’ll show you. 583 00:26:19,253 --> 00:26:22,521 No, you will tell me and then stay here. 584 00:26:22,601 --> 00:26:23,902 -William... - Your presence 585 00:26:23,982 --> 00:26:25,317 is not helping this investigation. 586 00:26:25,397 --> 00:26:26,629 Yes, so you have said. 587 00:26:26,709 --> 00:26:27,561 Yet you do not listen. 588 00:26:27,641 --> 00:26:28,493 The fact that I have not listened 589 00:26:28,573 --> 00:26:29,390 should tell you something? 590 00:26:29,470 --> 00:26:30,495 That you're stubborn and difficult? 591 00:26:30,575 --> 00:26:33,014 That I am sure of my instincts. 592 00:26:33,094 --> 00:26:36,155 This isn'’t about my personal feelings for Arabella. 593 00:26:36,235 --> 00:26:38,226 I'm looking at the situation dispassionately. 594 00:26:38,306 --> 00:26:40,436 She's hugely in debt and was talking to a thief. 595 00:26:40,516 --> 00:26:42,196 That is reasonable grounds for questioning. 596 00:26:42,276 --> 00:26:44,301 By the police, yes. 597 00:26:44,381 --> 00:26:46,890 Do you want to know where she went or not? 598 00:26:46,970 --> 00:26:49,490 -[sighs] - Good. 599 00:26:50,180 --> 00:26:51,665 Follow me. 600 00:26:54,115 --> 00:26:55,600 [dramatic music] 601 00:27:03,400 --> 00:27:04,712 [people chattering] 602 00:27:21,729 --> 00:27:22,995 Eliza. 603 00:27:23,075 --> 00:27:24,775 Inspector, what are you doing here? 604 00:27:28,943 --> 00:27:30,934 You run a soup kitchen? 605 00:27:31,014 --> 00:27:34,328 I bring the surplus food from the restaurant each week. 606 00:27:36,813 --> 00:27:39,575 Will one of you please tell me what'’s going on? 607 00:27:45,684 --> 00:27:48,607 I had no idea that lady was anything to do with the robbery. 608 00:27:48,687 --> 00:27:52,093 As far as I knew, she was just another hungry mouth to feed. 609 00:27:52,173 --> 00:27:53,336 And she corroborates that. 610 00:27:53,416 --> 00:27:56,235 Do you honestly think I would steal from you or anyone? 611 00:27:56,315 --> 00:27:57,098 It would not be the first time. 612 00:27:57,178 --> 00:27:57,961 Eliza... 613 00:27:58,041 --> 00:27:58,790 She'’s in financial difficulty. 614 00:27:58,870 --> 00:27:59,963 I spoke to her mother... 615 00:28:00,043 --> 00:28:01,275 My mother? 616 00:28:01,355 --> 00:28:04,105 You're losing money and yet you said your business was thriving. 617 00:28:04,185 --> 00:28:05,900 It'’s called pride, Eliza! 618 00:28:05,980 --> 00:28:08,178 I am guilty of it sometimes, as are we all! 619 00:28:08,258 --> 00:28:09,835 I also spoke to the waitress you dismissed... 620 00:28:09,915 --> 00:28:11,147 Oh, for God'’s sake. 621 00:28:11,227 --> 00:28:12,148 She mentioned seeing a large amount of money in your safe. 622 00:28:12,228 --> 00:28:13,252 So, where did that come from? 623 00:28:13,332 --> 00:28:15,047 My customers. 624 00:28:15,127 --> 00:28:16,186 And I can assure you that money 625 00:28:16,266 --> 00:28:17,463 was spent on wages and ground rent 626 00:28:17,543 --> 00:28:18,993 as soon as it was earned. 627 00:28:22,928 --> 00:28:25,920 I am struggling, I admit it. 628 00:28:26,000 --> 00:28:29,521 That is difficult enough without you publicly humiliating me. 629 00:28:30,971 --> 00:28:32,455 I thought we were friends. 630 00:28:33,836 --> 00:28:34,998 Did you? [scoffs] 631 00:28:35,078 --> 00:28:37,622 Well, I have a different definition of friendship. 632 00:28:37,702 --> 00:28:39,969 What exactly is that supposed to mean? 633 00:28:40,049 --> 00:28:42,109 You don'’t remember how you behaved towards me 634 00:28:42,189 --> 00:28:43,973 day after day, year after year? 635 00:28:44,053 --> 00:28:46,527 We were children, Eliza! 636 00:28:46,607 --> 00:28:48,253 What is the connection between our school days 637 00:28:48,333 --> 00:28:49,150 and this investigation!? 638 00:28:49,230 --> 00:28:50,507 Your character. 639 00:28:52,993 --> 00:28:54,650 [dramatic music] 640 00:28:59,378 --> 00:29:00,437 Inspector, if there is nothing else, 641 00:29:00,517 --> 00:29:01,991 then I would like to leave, please. 642 00:29:02,071 --> 00:29:03,037 Of course. 643 00:29:06,213 --> 00:29:07,697 Thank you for your time. 644 00:29:19,640 --> 00:29:21,700 Nothing I said was untrue. 645 00:29:21,780 --> 00:29:23,495 There is no evidence that she has done anything wrong, 646 00:29:23,575 --> 00:29:24,887 you do accept that? 647 00:29:27,786 --> 00:29:30,329 Eliza, I say this with your best interests at heart, 648 00:29:30,409 --> 00:29:32,228 whatever grudges you have against that woman, 649 00:29:32,308 --> 00:29:34,068 they are clouding your judgement. 650 00:29:44,389 --> 00:29:46,529 [hooves clopping] 651 00:29:47,737 --> 00:29:50,775 [oven door opens, closes] 652 00:29:52,431 --> 00:29:54,733 What on earth are you doing? 653 00:29:54,813 --> 00:29:55,907 Baking a cake. 654 00:29:55,987 --> 00:29:57,702 Are you ill? 655 00:29:57,782 --> 00:29:59,565 -I thought it time I learned. - You are ill. 656 00:29:59,645 --> 00:30:00,877 It must be that bang on the head. 657 00:30:00,957 --> 00:30:03,673 You'’re the one always telling me to practice my cooking. 658 00:30:03,753 --> 00:30:04,996 Alright. 659 00:30:07,515 --> 00:30:08,827 What'’s happened? 660 00:30:10,587 --> 00:30:12,728 I'’ve made a fool of myself, Ivy. 661 00:30:14,419 --> 00:30:16,444 I've allowed my personal feelings about Arabella 662 00:30:16,524 --> 00:30:18,423 to interfere with my work. 663 00:30:19,665 --> 00:30:21,875 Father would never have done such a thing. 664 00:30:22,841 --> 00:30:24,729 Well, don'’t feel too bad. 665 00:30:24,809 --> 00:30:27,628 She was the cause of many bedtime tears. 666 00:30:27,708 --> 00:30:32,748 I know, but... perhaps I wasn'’t such an angel myself. 667 00:30:33,818 --> 00:30:36,130 You'’ll get no argument from me there. 668 00:30:39,099 --> 00:30:40,894 [sad music] 669 00:30:41,929 --> 00:30:43,620 I never fitted in. 670 00:30:46,244 --> 00:30:47,590 [sighs] 671 00:30:48,108 --> 00:30:49,754 And... 672 00:30:49,834 --> 00:30:51,939 Well, that made me angry. 673 00:30:53,320 --> 00:30:55,736 I'd pick fights with her sometimes, 674 00:30:56,564 --> 00:30:58,187 there was a comfort in it. 675 00:30:58,912 --> 00:31:00,937 Comfort? 676 00:31:01,017 --> 00:31:05,286 Well, if I gave her and the girls that looked up to her 677 00:31:05,366 --> 00:31:07,910 a reason to dislike me, then... 678 00:31:07,990 --> 00:31:10,026 the fault would be with my behaviour, 679 00:31:11,234 --> 00:31:13,236 not just the fact of who I was. 680 00:31:19,484 --> 00:31:21,141 I remember those days. 681 00:31:23,971 --> 00:31:25,997 Nothing you could have done or been 682 00:31:26,077 --> 00:31:28,907 would ever have been agreeable to those girls. 683 00:31:30,012 --> 00:31:32,152 Unlike them, you'’re your own person. 684 00:31:33,187 --> 00:31:34,913 And I am glad for it. 685 00:31:35,431 --> 00:31:36,777 [cries] 686 00:31:39,538 --> 00:31:41,391 Shhh... 687 00:31:41,471 --> 00:31:44,774 Now, as your father would say, 688 00:31:44,854 --> 00:31:46,914 no tears, or there'll be no supper. 689 00:31:46,994 --> 00:31:51,688 [laughs] You always say that and there always is. 690 00:31:53,311 --> 00:31:55,164 So... 691 00:31:55,244 --> 00:31:57,073 what are you going to do now? 692 00:31:59,006 --> 00:32:00,652 [sighs] 693 00:32:00,732 --> 00:32:02,447 I have a horrible feeling I'’m going to have to 694 00:32:02,527 --> 00:32:04,898 apologise to her. 695 00:32:04,978 --> 00:32:07,843 I think that might make me feel better. 696 00:32:12,951 --> 00:32:15,712 What was it you were trying to make, exactly? 697 00:32:16,644 --> 00:32:18,577 A Victoria Sponge. 698 00:32:20,338 --> 00:32:23,571 Right, yes, I see it now. 699 00:32:23,651 --> 00:32:25,504 No, you don'’t. 700 00:32:25,584 --> 00:32:28,242 No, I don'’t. [laughing] 701 00:32:30,486 --> 00:32:32,246 [people chattering] 702 00:32:36,457 --> 00:32:38,621 I'’m looking for Mrs. Acaster? 703 00:32:38,701 --> 00:32:41,037 She will be here in a few minutes. 704 00:32:41,117 --> 00:32:44,051 You're welcome to wait in her office. 705 00:32:54,268 --> 00:32:55,752 [sighs] 706 00:33:05,383 --> 00:33:07,143 [dramatic music] 707 00:33:14,979 --> 00:33:15,911 No. 708 00:33:19,086 --> 00:33:20,387 Stop it. 709 00:33:20,467 --> 00:33:22,331 You're here to apologise. That is all. 710 00:33:23,953 --> 00:33:24,920 [sighs] 711 00:33:32,444 --> 00:33:33,825 [bag clicks open] 712 00:33:42,351 --> 00:33:43,386 [lock clicks] 713 00:33:45,457 --> 00:33:46,872 [safe door squeaks open] 714 00:34:02,129 --> 00:34:05,811 Ah, your friend is here, Miss Scarlet. 715 00:34:05,891 --> 00:34:07,675 She'’s in your office. 716 00:34:07,755 --> 00:34:09,378 Thank you, Charles. 717 00:34:29,260 --> 00:34:30,433 [door opens] 718 00:34:39,649 --> 00:34:42,790 [hooves clopping] [people chattering] 719 00:34:47,795 --> 00:34:49,107 [door knocks] 720 00:34:51,730 --> 00:34:53,721 I'’m not entirely sure what animal 721 00:34:53,801 --> 00:34:55,965 this grey meat belongs to. 722 00:34:56,045 --> 00:34:58,623 Or indeed, if it's animal at all. 723 00:34:58,703 --> 00:35:00,694 No, thank you, Sir. 724 00:35:00,774 --> 00:35:02,006 I'’m in training. 725 00:35:02,086 --> 00:35:04,491 Apparently I ought to be eating a large quantity of meat whilst 726 00:35:04,571 --> 00:35:08,012 avoiding too much fat, and pastry has far too much fat. 727 00:35:08,092 --> 00:35:10,911 Yes, so you have explained. Several times. 728 00:35:10,991 --> 00:35:11,912 Got something for me? 729 00:35:11,992 --> 00:35:13,707 I believe so, Sir. 730 00:35:13,787 --> 00:35:15,743 It seems that Enzo hasn'’t been working alone. 731 00:35:15,823 --> 00:35:18,022 He has an uncle by the name of Frankie. 732 00:35:18,102 --> 00:35:20,541 Originally from Murano in Italy. 733 00:35:20,621 --> 00:35:21,957 He was being investigated for theft 734 00:35:22,037 --> 00:35:24,131 but fled back there before any arrest could be made. 735 00:35:24,211 --> 00:35:25,822 But you think he'’s in London again? 736 00:35:25,902 --> 00:35:27,169 Well, we have word that the workshop 737 00:35:27,249 --> 00:35:30,172 that he was using is suddenly back in use. 738 00:35:30,252 --> 00:35:31,322 That's good work. 739 00:35:34,739 --> 00:35:36,810 I shall see if Detective Phelps wants it. 740 00:35:38,018 --> 00:35:39,882 That man will eat anything. 741 00:35:42,850 --> 00:35:44,887 [street sounds] [carriage door closes] 742 00:35:48,994 --> 00:35:50,882 Doesn'’t sound like anyone'’s in there. 743 00:35:50,962 --> 00:35:52,401 Should we call for a locksmith? 744 00:35:52,481 --> 00:35:54,862 [dramatic music] [bang] 745 00:35:55,932 --> 00:35:57,831 I'’ll take that as a no then. 746 00:35:58,625 --> 00:36:00,282 [street sounds] 747 00:36:03,595 --> 00:36:05,655 -Quite the haul. - Indeed it is. 748 00:36:05,735 --> 00:36:06,725 Take it up to the evidence room 749 00:36:06,805 --> 00:36:08,417 and enter everything in the log book. 750 00:36:08,497 --> 00:36:10,292 I'’ll bring this up shortly. 751 00:36:18,817 --> 00:36:20,084 I have news. 752 00:36:20,164 --> 00:36:24,053 So do I, and I think you'’re going to like it. 753 00:36:24,133 --> 00:36:27,032 We found a workshop linked to our friend Enzo. 754 00:36:27,723 --> 00:36:28,920 Anything of interest? 755 00:36:29,000 --> 00:36:31,164 Well, precision tools, a diamond cutter. 756 00:36:31,244 --> 00:36:34,063 Clamps and pliers for resetting stones. 757 00:36:34,143 --> 00:36:36,617 And a box full of stolen jewellery... 758 00:36:36,697 --> 00:36:38,688 including this. 759 00:36:38,768 --> 00:36:39,873 [dramatic music] 760 00:36:43,532 --> 00:36:44,567 [sighs] 761 00:36:45,499 --> 00:36:47,225 My mother'’s brooch. 762 00:36:49,089 --> 00:36:51,149 William, thank you. 763 00:36:51,229 --> 00:36:53,048 Well, I'’ll have to keep a hold of it for now. 764 00:36:53,128 --> 00:36:54,739 It needs to be logged and certified as evidence. 765 00:36:54,819 --> 00:36:57,259 But I will return to you as soon as I can. 766 00:36:57,339 --> 00:36:59,226 What of this Enzo, did you find him? 767 00:36:59,306 --> 00:37:02,333 No, but I have officers watching the workshop. 768 00:37:02,413 --> 00:37:03,517 So, what of your news? 769 00:37:05,312 --> 00:37:07,062 For the last three months Arabella has been 770 00:37:07,142 --> 00:37:08,753 selling off items expensive jewellery. 771 00:37:08,833 --> 00:37:12,032 Before you say anything, I have proof. 772 00:37:12,112 --> 00:37:14,621 Receipts of sale for six high value items 773 00:37:14,701 --> 00:37:16,565 totalling three hundred pounds. 774 00:37:18,049 --> 00:37:20,040 I spoke to the pawnbrokers in question, 775 00:37:20,120 --> 00:37:22,836 but they refused to give me any information. 776 00:37:22,916 --> 00:37:24,838 Luckily I have a friend who is a Detective Inspector 777 00:37:24,918 --> 00:37:27,323 at Scotland Yard. 778 00:37:27,403 --> 00:37:29,953 Surely you'’re not going to tell me this is nothing? 779 00:37:30,958 --> 00:37:32,087 Good. [playful music] 780 00:37:32,167 --> 00:37:33,709 I'll wait at my office. 781 00:37:33,789 --> 00:37:36,539 As soon as you have spoken to them, let me know straight away. 782 00:37:36,619 --> 00:37:38,276 Were you this bossy at school? 783 00:37:38,725 --> 00:37:39,853 No. 784 00:37:39,933 --> 00:37:42,304 But if I had been I might'’ve had an easier time of it. 785 00:37:42,384 --> 00:37:44,144 Straight away, William. 786 00:37:47,285 --> 00:37:49,391 [street sounds] [church bell rings] 787 00:37:57,951 --> 00:37:59,194 [door opens] 788 00:38:00,367 --> 00:38:01,495 There you are. 789 00:38:01,575 --> 00:38:02,807 Where have you been? 790 00:38:02,887 --> 00:38:04,947 Working. 791 00:38:05,027 --> 00:38:06,535 Well, it couldn'’t have taken you five hours 792 00:38:06,615 --> 00:38:07,984 to check the pawnbrokers. 793 00:38:08,064 --> 00:38:10,055 This may come as a shock to you, Eliza, 794 00:38:10,135 --> 00:38:12,023 but I have many cases to attend to 795 00:38:12,103 --> 00:38:15,268 and going on some wild goose chase to a pawnbrokers 796 00:38:15,348 --> 00:38:17,132 on the other side of London wasn'’t top of my list. 797 00:38:17,212 --> 00:38:18,961 So, you didn'’t go? 798 00:38:19,041 --> 00:38:20,721 Yes, I did. 799 00:38:20,801 --> 00:38:21,975 Oh. 800 00:38:22,562 --> 00:38:24,242 And? 801 00:38:24,322 --> 00:38:25,599 [paper rustles] 802 00:38:27,463 --> 00:38:29,489 A list of items that Arabella sold to them. 803 00:38:29,569 --> 00:38:34,218 None stolen. All hers with full proof of ownership provided. 804 00:38:34,298 --> 00:38:36,530 'Heart-shaped sapphire ring.' 805 00:38:36,610 --> 00:38:39,257 But I saw that exact piece in her safe at the restaurant. 806 00:38:39,337 --> 00:38:40,948 You just happened to see it? 807 00:38:41,028 --> 00:38:43,019 Well, she couldn'’t have sold it and kept it. 808 00:38:43,099 --> 00:38:44,814 Then it must be a similar ring. 809 00:38:44,894 --> 00:38:46,264 Have you spoken to her about this? 810 00:38:46,344 --> 00:38:49,612 About selling her own property? 811 00:38:49,692 --> 00:38:51,752 This has now been logged and certified as evidence, 812 00:38:51,832 --> 00:38:53,489 so you can have it back. 813 00:38:55,077 --> 00:38:56,136 You'’re welcome. 814 00:38:56,216 --> 00:38:57,241 William, this jewellery that Arabella is selling, 815 00:38:57,321 --> 00:38:59,519 it is new evidence. Why can'’t you see that? 816 00:38:59,599 --> 00:39:02,763 I am basing every decision in this case on motive, 817 00:39:02,843 --> 00:39:04,696 opportunity and evidence. 818 00:39:04,776 --> 00:39:06,802 What'’s that supposed to mean? 819 00:39:06,882 --> 00:39:08,252 Good night, Eliza. 820 00:39:08,332 --> 00:39:09,609 Wha... [scoffs] 821 00:39:10,541 --> 00:39:11,565 [door opens] 822 00:39:11,645 --> 00:39:12,991 [door closes] - [sighs] 823 00:39:14,407 --> 00:39:16,616 [dramatic music] 824 00:39:29,249 --> 00:39:31,734 [hooves clopping] [people chattering] 825 00:39:33,115 --> 00:39:35,313 [door opens] 826 00:39:35,393 --> 00:39:38,316 No sign of Enzo Moretti at the workshop, Sir. 827 00:39:38,396 --> 00:39:39,938 Maybe he'’s gone to ground. 828 00:39:40,018 --> 00:39:41,975 Keep the men posted overnight just in case. 829 00:39:42,055 --> 00:39:43,494 Yes, Sir. 830 00:39:43,574 --> 00:39:47,152 I'’ve been reading about Enzo'’s uncle, Frankie. 831 00:39:47,232 --> 00:39:49,051 When he first came to London, he worked in a jewellers 832 00:39:49,131 --> 00:39:51,881 run by a family from the old country. 833 00:39:51,961 --> 00:39:54,056 I think we should pay them a visit. 834 00:39:54,136 --> 00:39:56,161 Will they be open this late at night? 835 00:39:56,241 --> 00:39:58,313 Only one way to find out. 836 00:39:59,003 --> 00:40:00,418 [street sounds] 837 00:40:02,800 --> 00:40:03,893 [doorbell tinkles] 838 00:40:03,973 --> 00:40:05,619 You'’re something of an expert 839 00:40:05,699 --> 00:40:08,726 when it comes to diamonds and precious stones. 840 00:40:08,806 --> 00:40:10,314 I wonder if I might seek your advice? 841 00:40:10,394 --> 00:40:12,108 I'’d love to help you, Miss Scarlet, 842 00:40:12,188 --> 00:40:14,525 but my eyes are failing my body is tired... 843 00:40:14,605 --> 00:40:16,734 Solomon, must we go through the same dance 844 00:40:16,814 --> 00:40:18,460 every time I come in? 845 00:40:18,540 --> 00:40:19,495 I know for a fact 846 00:40:19,575 --> 00:40:20,876 there'’s nothing wrong with your eyesight. 847 00:40:20,956 --> 00:40:24,062 Furthermore, you'’re one of the richest men in Canning Town. 848 00:40:25,961 --> 00:40:28,642 That said, I will gladly pay for your time. 849 00:40:28,722 --> 00:40:30,103 [playful music] 850 00:40:31,311 --> 00:40:33,348 Or buy something from the shop. 851 00:40:36,040 --> 00:40:37,490 Or two things. 852 00:40:40,424 --> 00:40:41,356 [sighs] 853 00:40:42,046 --> 00:40:43,496 How can I help you? 854 00:40:46,395 --> 00:40:48,328 Can you take a look at this? 855 00:40:49,260 --> 00:40:51,193 Tell me what you make of it. 856 00:40:55,059 --> 00:40:56,267 Hmm... 857 00:40:57,544 --> 00:40:59,846 Most convincing. 858 00:40:59,926 --> 00:41:01,848 But not to the trained eye. 859 00:41:01,928 --> 00:41:03,228 Convincing? 860 00:41:03,308 --> 00:41:08,106 Well, if you ignore the, er, hurried mounting of the stone. 861 00:41:09,453 --> 00:41:12,859 These aren'’t real rubies, Miss Scarlet. 862 00:41:12,939 --> 00:41:14,596 They're Murano glass. 863 00:41:15,286 --> 00:41:16,897 It'’s a fake. 864 00:41:16,977 --> 00:41:20,073 It'’s a good one, but it's still a fake. 865 00:41:20,153 --> 00:41:21,706 [tense music] 866 00:41:33,856 --> 00:41:35,099 [chain rattles] 867 00:41:38,861 --> 00:41:40,127 We'’ll come back in the morning. 868 00:41:40,207 --> 00:41:41,474 Well, Sir... 869 00:41:41,554 --> 00:41:44,419 Is that not the brooch you just returned to Miss Scarlet? 870 00:41:49,354 --> 00:41:52,519 Go back to Scotland Yard, get the bolt cutters. 871 00:41:52,599 --> 00:41:54,521 Ought we not to apply for a search warrant? 872 00:41:54,601 --> 00:41:56,316 This is private property after all, 873 00:41:56,396 --> 00:41:59,434 and there's no crime in progress or immediate danger to life. 874 00:42:01,953 --> 00:42:03,403 Do you hear that? 875 00:42:04,059 --> 00:42:05,290 Hear what, Sir? 876 00:42:05,370 --> 00:42:08,339 That lady screaming for help from behind that locked door. 877 00:42:10,134 --> 00:42:11,849 -Ah, I see. Very good. 878 00:42:11,929 --> 00:42:13,747 Hurry up, she sounds desperate. 879 00:42:13,827 --> 00:42:15,208 [dramatic music] 880 00:42:19,315 --> 00:42:21,376 If you haven'’t been, then you simply must. 881 00:42:21,456 --> 00:42:24,931 There's a hotel on the seafront with the most exquisite views. 882 00:42:25,011 --> 00:42:26,208 Princess Beatrice herself 883 00:42:26,288 --> 00:42:28,393 has dined there on several occasions. 884 00:42:30,568 --> 00:42:32,697 I will leave you to dine in peace, do excuse me. 885 00:42:32,777 --> 00:42:34,469 -Thank you. - Thank you. 886 00:42:35,884 --> 00:42:37,012 We need to talk. 887 00:42:37,092 --> 00:42:38,738 As you can see I am rather busy, perhaps it can wait. 888 00:42:38,818 --> 00:42:40,118 No, it cannot. 889 00:42:40,198 --> 00:42:42,293 Lady Catherine, looking as elegant as ever... 890 00:42:42,373 --> 00:42:43,708 [Eliza clears her throat] 891 00:42:43,788 --> 00:42:46,228 -Not now. - I know what you'’ve been doing. 892 00:42:46,308 --> 00:42:48,403 Having replicas of your jewellery made. 893 00:42:48,483 --> 00:42:50,474 Possibly to sell off as the real thing. 894 00:42:50,554 --> 00:42:51,923 Shall we have this conversation in private 895 00:42:52,003 --> 00:42:54,167 or in front of your guests? 896 00:42:54,247 --> 00:42:56,307 Let me finish this sitting. 897 00:42:56,387 --> 00:42:58,067 I'’m struggling to keep business afloat as it is, 898 00:42:58,147 --> 00:43:00,633 surely you of all people can empathise with that? 899 00:43:02,289 --> 00:43:03,739 I'll wait in your office. 900 00:43:04,775 --> 00:43:05,776 Thank you. 901 00:43:07,778 --> 00:43:08,675 [sighs] 902 00:43:11,333 --> 00:43:13,438 Sir George! It's been too long! 903 00:43:14,578 --> 00:43:15,475 Grace? 904 00:43:16,372 --> 00:43:18,329 What are you doing here? 905 00:43:18,409 --> 00:43:20,227 I left some of my things. 906 00:43:20,307 --> 00:43:21,712 I had to come back. 907 00:43:21,792 --> 00:43:24,162 That'’s a lot of things in there. 908 00:43:24,242 --> 00:43:26,199 Sorry, I really have to go. 909 00:43:26,279 --> 00:43:27,476 What'’s in the bag? 910 00:43:27,556 --> 00:43:28,523 [jingling] 911 00:43:31,111 --> 00:43:32,768 [dog barks] [ominous music] 912 00:43:39,775 --> 00:43:41,697 It is Eliza'’s. 913 00:43:41,777 --> 00:43:43,814 And you definitely returned it to her? 914 00:43:44,746 --> 00:43:46,506 This very afternoon. 915 00:43:50,614 --> 00:43:52,259 Murano. 916 00:43:52,339 --> 00:43:54,676 Enzo Moretti and his uncle were both from Murano. 917 00:43:54,756 --> 00:43:58,265 It'’s famed for the glass used to replicate gemstones. 918 00:43:58,345 --> 00:44:00,129 A jeweller would know the difference. 919 00:44:00,209 --> 00:44:01,855 On close examination, yes. 920 00:44:01,935 --> 00:44:03,167 Which would suggest... 921 00:44:03,247 --> 00:44:05,756 This place must be in on it. 922 00:44:05,836 --> 00:44:07,551 They show the customers the real version, 923 00:44:07,631 --> 00:44:10,357 then they swap it for a fake just before sale. 924 00:44:10,944 --> 00:44:12,003 That way... 925 00:44:12,083 --> 00:44:14,483 They can sell the same piece several times over. 926 00:44:15,121 --> 00:44:16,329 Huh. 927 00:44:22,818 --> 00:44:25,361 What'’s your plan for these, Grace? 928 00:44:25,441 --> 00:44:27,271 Who told you to steal them? 929 00:44:31,033 --> 00:44:32,034 Enzo. 930 00:44:34,071 --> 00:44:35,555 He and I... 931 00:44:37,592 --> 00:44:39,548 I hadn'’t seen him for a few days. 932 00:44:39,628 --> 00:44:40,653 But he turned up this afternoon 933 00:44:40,733 --> 00:44:44,173 and he told me I had to do this for him. 934 00:44:44,253 --> 00:44:45,496 He was scared. 935 00:44:46,808 --> 00:44:50,535 Said he was in trouble and that he had to get away. 936 00:44:52,089 --> 00:44:53,666 He said I had to help him. 937 00:44:53,746 --> 00:44:55,115 What, by stealing from the guests? 938 00:44:55,195 --> 00:44:56,645 I had to! 939 00:44:58,405 --> 00:45:01,857 If I didn'’t, he said she would get hurt. 940 00:45:02,927 --> 00:45:04,746 Who would get hurt? 941 00:45:04,826 --> 00:45:06,068 [dramatic music] 942 00:45:08,312 --> 00:45:09,624 Ask her. 943 00:45:13,973 --> 00:45:15,491 [door knock] 944 00:45:19,323 --> 00:45:21,038 [door opens] 945 00:45:21,118 --> 00:45:22,429 Mrs. Herbert? 946 00:45:23,016 --> 00:45:24,179 Yes? 947 00:45:24,259 --> 00:45:26,491 I'’m Inspector Wellington, this is Detective Fitzroy. 948 00:45:26,571 --> 00:45:28,666 We need to talk with your daughter. 949 00:45:28,746 --> 00:45:30,990 She is not presently at home. 950 00:45:33,820 --> 00:45:36,547 Very well, we'’ll come back another time. 951 00:45:38,238 --> 00:45:39,481 [heavy breathing] 952 00:45:42,001 --> 00:45:43,267 What did you say to him? 953 00:45:43,347 --> 00:45:44,889 I told him Arabella was out. 954 00:45:44,969 --> 00:45:47,064 What did he say to you? 955 00:45:47,144 --> 00:45:48,168 What did he say to you? 956 00:45:48,248 --> 00:45:49,445 [gasps] 957 00:45:49,525 --> 00:45:50,619 I told her to leave the door open. 958 00:45:50,699 --> 00:45:53,311 [punching, thudding] [Mrs Herbert gasps] 959 00:45:53,391 --> 00:45:55,313 -A right hook. Excellent choice, Sir. 960 00:45:55,393 --> 00:45:56,452 Alright? 961 00:45:56,532 --> 00:45:58,040 Are you unharmed? 962 00:45:58,120 --> 00:45:59,674 We are fine, thank you. 963 00:46:00,398 --> 00:46:01,676 You can come in now. 964 00:46:03,954 --> 00:46:04,920 Mother! 965 00:46:05,990 --> 00:46:07,129 I'm quite well. 966 00:46:07,820 --> 00:46:08,786 Oh! 967 00:46:10,581 --> 00:46:12,572 Thank goodness you'’re okay. 968 00:46:12,652 --> 00:46:15,002 [handcuffs clip closed] - Thanks for the tipoff. 969 00:46:18,900 --> 00:46:21,132 Enzo found me upset in my office. 970 00:46:21,212 --> 00:46:22,444 I told him about the debts, 971 00:46:22,524 --> 00:46:26,034 and he suggested selling the jewellery he'’d seen me wear. 972 00:46:26,114 --> 00:46:27,898 I was reluctant at first. 973 00:46:27,978 --> 00:46:29,831 Partly it was pride. 974 00:46:29,911 --> 00:46:33,110 I wanted to look like the people I was serving. 975 00:46:33,190 --> 00:46:35,019 But mostly it was my mother. 976 00:46:36,089 --> 00:46:37,183 She would have the justification 977 00:46:37,263 --> 00:46:39,161 that I could not survive on my own. 978 00:46:40,507 --> 00:46:42,026 So, what changed? 979 00:46:44,615 --> 00:46:46,882 Enzo told me that his uncle could make replicas of such 980 00:46:46,962 --> 00:46:50,196 quality that no one would know they weren'’t the originals. 981 00:46:50,276 --> 00:46:54,821 I'd be free to sell what I wanted and wear the fakes. 982 00:46:54,901 --> 00:46:57,870 No one would know and I could keep the restaurant open. 983 00:46:59,561 --> 00:47:01,448 I had no idea what else he was involved in, 984 00:47:01,528 --> 00:47:03,151 nor what kind of person he was. 985 00:47:05,360 --> 00:47:06,741 Am I to be charged? 986 00:47:08,915 --> 00:47:12,321 Well, look, there is no crime in wearing fake jewels. 987 00:47:12,401 --> 00:47:15,635 And as for the waitress who was stealing from your customers, 988 00:47:15,715 --> 00:47:17,050 your mother'’s life was at risk, 989 00:47:17,130 --> 00:47:20,364 so I can'’t say that you had much choice. 990 00:47:20,444 --> 00:47:22,090 I swear, I would have reported it 991 00:47:22,170 --> 00:47:24,172 as soon as my mother was safe. 992 00:47:26,968 --> 00:47:30,098 I'’ll, er, need you to fill out this statement. 993 00:47:30,178 --> 00:47:31,869 But there'’ll be no charges. 994 00:47:33,146 --> 00:47:34,205 Now, if you'’ll excuse me. 995 00:47:34,285 --> 00:47:36,449 I must go and see our friend Enzo 996 00:47:36,529 --> 00:47:38,773 and see what he has to say for himself. 997 00:47:42,155 --> 00:47:44,054 [soft music] [door opens] 998 00:47:49,128 --> 00:47:50,577 He'’s a good man. 999 00:47:53,201 --> 00:47:54,167 He is. 1000 00:47:58,068 --> 00:47:59,241 I'’ll leave you to it. 1001 00:48:03,004 --> 00:48:05,213 You were always talking about your father. 1002 00:48:07,318 --> 00:48:08,723 Every day at school you had a story 1003 00:48:08,803 --> 00:48:11,829 about how he had taught you new things. 1004 00:48:11,909 --> 00:48:14,636 He was so interested in who you were. 1005 00:48:16,534 --> 00:48:20,148 I barely saw my father, even less knew him. 1006 00:48:20,228 --> 00:48:22,955 He wasn'’t the least bit interested in who I was. 1007 00:48:27,511 --> 00:48:29,271 I was jealous of you, Eliza. 1008 00:48:33,206 --> 00:48:35,726 I wanted to punish you, that'’s all it was. 1009 00:48:47,186 --> 00:48:49,764 So, today we will make the best 1010 00:48:49,844 --> 00:48:53,319 Victoria Sponge to whet the appetite of the queen herself. 1011 00:48:53,399 --> 00:48:54,734 I'’ll make a mess of it, Ivy. 1012 00:48:54,814 --> 00:48:57,886 Then we will keep doing it until you don't. 1013 00:49:03,167 --> 00:49:04,237 [laughing] 1014 00:49:09,484 --> 00:49:10,726 [door knocks] 1015 00:49:11,279 --> 00:49:12,372 Good day. 1016 00:49:12,452 --> 00:49:13,373 Ah! 1017 00:49:13,453 --> 00:49:15,341 What brings you here this fine afternoon? 1018 00:49:15,421 --> 00:49:16,652 Cake. 1019 00:49:16,732 --> 00:49:18,700 Made with my own two hands. 1020 00:49:21,289 --> 00:49:22,186 Wow! 1021 00:49:23,670 --> 00:49:25,603 That, er... 1022 00:49:26,950 --> 00:49:28,492 that actually looks rather good. 1023 00:49:28,572 --> 00:49:29,527 [laughs] 1024 00:49:29,607 --> 00:49:30,839 Perhaps there'’s a homemaker in you yet. 1025 00:49:30,919 --> 00:49:32,737 [scoffs] No, thank you. I could think of nothing worse. 1026 00:49:32,817 --> 00:49:34,498 That is the extent of my domestic effort, 1027 00:49:34,578 --> 00:49:36,155 so, make the most of it. 1028 00:49:36,235 --> 00:49:39,227 Yeah, but surely one day you hope to have a family 1029 00:49:39,307 --> 00:49:40,815 of your own to look after? 1030 00:49:40,895 --> 00:49:43,295 You're teasing me, William, I won'’t rise to it. 1031 00:49:45,934 --> 00:49:47,407 [door knocks] - Sir... 1032 00:49:47,487 --> 00:49:48,868 You, you have a visitor. 1033 00:49:49,938 --> 00:49:51,549 [WILLIAM] Ah, Mrs. Acaster. 1034 00:49:51,629 --> 00:49:54,104 For you and your men, by way of thanks. 1035 00:49:54,184 --> 00:49:56,841 We have a selection as delicate as they come. 1036 00:50:00,190 --> 00:50:01,456 Oh. 1037 00:50:01,536 --> 00:50:02,733 I really shouldn'’t, but I may not be able to control myself. 1038 00:50:02,813 --> 00:50:04,045 These are exquisite! 1039 00:50:04,125 --> 00:50:07,738 I must make it my business to assist restaurateurs more often. 1040 00:50:07,818 --> 00:50:09,429 [ARABELLA] Come on in, there'’s plenty for everyone! 1041 00:50:09,509 --> 00:50:10,499 -[OFFICER] Alright lads. 1042 00:50:10,579 --> 00:50:12,225 [WILLIAM] Come on. 1043 00:50:12,305 --> 00:50:13,571 [OFFICER] Thank you, Sir. 1044 00:50:13,651 --> 00:50:16,206 Eliza, I have something for you too. 1045 00:50:18,173 --> 00:50:20,578 I was searching for some old keepsakes to show you 1046 00:50:20,658 --> 00:50:23,972 and I found this in the bottom of the box. 1047 00:50:27,942 --> 00:50:28,839 [gasps] 1048 00:50:30,565 --> 00:50:32,211 My necklace. [soft music] 1049 00:50:32,291 --> 00:50:35,190 I thought it might be yours, I couldn'’t say for sure. 1050 00:50:36,709 --> 00:50:38,193 That'’s very kind of you. 1051 00:50:40,816 --> 00:50:43,233 Would you care to join me for dinner tonight? 1052 00:50:45,960 --> 00:50:47,375 These are wonderful. 1053 00:50:48,859 --> 00:50:49,953 -[ARABELLA] The pleasure is all mine. 1054 00:50:50,033 --> 00:50:52,024 I miss having a man to feed. 1055 00:50:52,104 --> 00:50:54,992 You must try the tarte tatin. It is divine, William. 1056 00:50:55,072 --> 00:50:57,339 I'’ll do just that, thank you, Mrs. Acaster. 1057 00:50:57,419 --> 00:50:59,974 [ARABELLA] Please, William, call me Arabella. 1058 00:51:00,802 --> 00:51:02,275 Where were we? 1059 00:51:02,355 --> 00:51:04,968 Dinner. Tonight? 1060 00:51:05,048 --> 00:51:07,453 I, I just remembered a previous engagement. 1061 00:51:07,533 --> 00:51:08,844 Another time perhaps. 1062 00:51:09,604 --> 00:51:10,881 Another time. 1063 00:51:12,814 --> 00:51:13,977 What is this little delight? 1064 00:51:14,057 --> 00:51:16,669 This is a crème brûlée with a pistachio covering. 1065 00:51:16,749 --> 00:51:17,981 It'’s delicious. 1066 00:51:18,061 --> 00:51:19,821 I think you'’ll love it. 76138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.