All language subtitles for Midway.to.Love.2019.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-TEPES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,591 --> 00:01:14,070 Wanneer zou je zeggen dat de conflicten zijn begonnen? 2 00:01:14,190 --> 00:01:15,869 Toen mijn vader ons verliet. 3 00:01:16,673 --> 00:01:18,163 Hoe lang geleden was dat? 4 00:01:18,909 --> 00:01:20,552 Ongeveer drie jaar geleden. 5 00:01:21,454 --> 00:01:24,468 Dus je hebt hier al drie jaar lang... 6 00:01:24,588 --> 00:01:26,951 mee te kampen gehad? 7 00:01:27,071 --> 00:01:28,857 Dat moet moeilijk zijn geweest. 8 00:01:29,259 --> 00:01:30,208 Ja. 9 00:01:30,328 --> 00:01:31,557 Het spijt me zeer. 10 00:01:31,677 --> 00:01:35,060 Relaties zijn moeilijk en ze zijn ingewikkeld... 11 00:01:35,180 --> 00:01:37,726 rommelig en met zoveel lagen. 12 00:01:37,846 --> 00:01:39,893 Maar ik zeg je dit: Niets loont zo enorm als... 13 00:01:40,018 --> 00:01:43,428 een probleem op te lossen en de andere persoon te begrijpen. 14 00:01:44,725 --> 00:01:49,550 Ik wil gewoon niet dat ze teleurgesteld is in wie ik ben. 15 00:01:51,583 --> 00:01:53,499 Soms worden ouders bang. 16 00:01:54,078 --> 00:01:55,857 Ze willen het beste voor hun kinderen... 17 00:01:55,982 --> 00:01:58,093 en soms weten ze niet wat dat is. 18 00:01:58,510 --> 00:02:01,524 Maar ik denk dat je moeder weet dat ze je de ruimte moet geven... 19 00:02:01,644 --> 00:02:04,217 zodat je erachter kunt komen wie je wilt zijn. 20 00:02:05,757 --> 00:02:07,935 Megan, je moeder houdt heel veel van je. 21 00:02:08,121 --> 00:02:09,522 Dat zal ze altijd doen. 22 00:02:10,215 --> 00:02:13,671 Dat weet ik omdat ze ons dat vertelde toen ze in die stoel zat. 23 00:02:13,804 --> 00:02:15,206 Ja toch, iedereen? 24 00:02:22,521 --> 00:02:23,922 Ik heb een idee. 25 00:02:24,047 --> 00:02:26,219 Zou je met je moeder willen praten? 26 00:02:26,800 --> 00:02:29,011 En kijken of jullie dingen kunnen uitpraten? 27 00:02:30,295 --> 00:02:32,292 Ja, ik denk het wel. 28 00:02:33,113 --> 00:02:34,514 Oké. 29 00:02:51,292 --> 00:02:53,074 Kijk eens aan, graag gedaan. -Bedankt. 30 00:02:53,194 --> 00:02:55,803 Mag ik een selfie maken? -Ja, natuurlijk. 31 00:02:59,435 --> 00:03:00,835 Die is goed gelukt. 32 00:03:00,955 --> 00:03:03,488 Dank je. -Graag gedaan, bedankt voor het wachten. 33 00:03:06,748 --> 00:03:08,435 Ik kijk uit naar deze vrije week. 34 00:03:08,555 --> 00:03:10,306 Altijd fijn om mijn vader weer te zien. 35 00:03:10,426 --> 00:03:12,044 Wat ga jij doen met je vrije week? 36 00:03:12,164 --> 00:03:14,259 Ik denk dat ik hier gewoon ga rondhangen. 37 00:03:14,401 --> 00:03:15,630 Wordt vast leuk. 38 00:03:15,750 --> 00:03:17,954 Weet je, de managers zijn erg aardig voor me. 39 00:03:18,074 --> 00:03:20,573 Ze gaven me kaartjes voor Hamilton. 40 00:03:20,693 --> 00:03:22,112 Wil je meegaan als mijn date? 41 00:03:22,265 --> 00:03:23,666 Rachel, luister. 42 00:03:24,646 --> 00:03:26,070 Ik hoorde de medewerkers praten. 43 00:03:26,331 --> 00:03:27,732 Waarover? 44 00:03:27,971 --> 00:03:29,527 Ze zijn bang hun baan te verliezen. 45 00:03:29,647 --> 00:03:31,048 Waarom? 46 00:03:31,519 --> 00:03:33,299 Ze hebben Bill ontslagen tijdens de show. 47 00:03:33,424 --> 00:03:34,656 Ze kunnen Bill niet ontslaan. 48 00:03:34,776 --> 00:03:36,599 We hebben samen de show gemaakt. -Weet ik. 49 00:03:36,719 --> 00:03:37,889 Maar dat hebben ze toch gedaan. 50 00:03:38,009 --> 00:03:39,409 Dat kan echt niet. 51 00:03:39,593 --> 00:03:40,994 Kom binnen. 52 00:03:41,898 --> 00:03:43,300 Hoi Rachel. 53 00:03:43,425 --> 00:03:44,594 Ze willen je spreken boven. 54 00:03:44,795 --> 00:03:46,303 Zeg dat ik zo dadelijk kom. 55 00:03:46,663 --> 00:03:48,292 Ze zeiden nu meteen. 56 00:03:56,861 --> 00:03:58,263 Bill ligt eruit. 57 00:03:59,523 --> 00:04:00,923 Je kunt Bill niet ontslaan. 58 00:04:01,043 --> 00:04:02,641 Dat was niet mijn beslissing. 59 00:04:02,761 --> 00:04:05,298 Heb ik hierover niets te zeggen? Dit is mijn show. 60 00:04:05,418 --> 00:04:07,707 Het is de show van het netwerk, Rachel. 61 00:04:08,955 --> 00:04:10,459 Kan jij er niet iets van zeggen? 62 00:04:11,318 --> 00:04:13,765 Niet meer nee. 63 00:04:16,416 --> 00:04:18,253 Hij heeft een gezin Cam. 64 00:04:20,706 --> 00:04:22,125 Hij is een aardige vent. 65 00:04:22,287 --> 00:04:24,106 Hij vindt wel iets anders. 66 00:04:25,584 --> 00:04:26,996 Het voelt verkeerd. 67 00:04:29,102 --> 00:04:32,414 Ze zullen de show syndiceren. Landelijk. 68 00:04:32,534 --> 00:04:34,065 Wat? Serieus? 69 00:04:34,185 --> 00:04:36,283 Maar ze willen een paar... 70 00:04:37,987 --> 00:04:39,574 veranderingen maken. 71 00:04:42,789 --> 00:04:44,835 Ik kan niet geloven dat ik je ontmoet nu. 72 00:04:45,019 --> 00:04:46,989 Ik ben zo'n grote fan. 73 00:04:47,109 --> 00:04:49,518 Je bent gewoon zo prachtig. 74 00:04:49,638 --> 00:04:50,836 En slim. 75 00:04:50,983 --> 00:04:52,336 Deborah Steiner-Wiseman. 76 00:04:52,456 --> 00:04:53,857 Hallo. -Noem me Deb. 77 00:04:55,094 --> 00:04:57,525 Ik ben zo aan het fangirlen, ik kan het niet helpen. 78 00:04:57,645 --> 00:05:00,013 Alden, Deb. Ga maar zitten. 79 00:05:00,133 --> 00:05:03,987 Ik vertelde Rachel net over onze nieuwe plannen. 80 00:05:05,958 --> 00:05:07,360 Deb. 81 00:05:09,257 --> 00:05:12,086 Het netwerk heeft Deb gevraagd... 82 00:05:12,206 --> 00:05:14,495 als nieuwe producent van de show. 83 00:05:14,615 --> 00:05:17,210 Ik heb al een gastenlijst voor de nieuwe indeling. 84 00:05:18,127 --> 00:05:19,529 De nieuwe indeling? 85 00:05:19,804 --> 00:05:22,853 Rachel, we houden van wat je doet. 86 00:05:22,979 --> 00:05:26,402 En je fans ook, maar de show is een beetje gestagneerd. 87 00:05:26,522 --> 00:05:28,901 Nu wordt het elektrisch. 88 00:05:30,674 --> 00:05:32,552 Gestagneerd? 89 00:05:32,995 --> 00:05:35,256 Je kijkcijfers zijn redelijk in orde... 90 00:05:35,376 --> 00:05:38,071 maar je publiek groeit niet meer. 91 00:05:39,615 --> 00:05:43,678 Alden Jefferies heeft al sinds zijn achttiende een eigen show op YouTube. 92 00:05:43,860 --> 00:05:45,462 Het People tijdschrift noemde hem... 93 00:05:45,587 --> 00:05:48,260 één van de 50 meest interessante mensen onder de 30 jaar. 94 00:05:48,561 --> 00:05:52,989 Hij heeft 15 miljoen volgers op Instagram en 12 miljoen op Twitter. 95 00:05:53,109 --> 00:05:56,214 13 miljoen eigenlijk, op Twitter. Sinds gisteren avond. 96 00:05:56,334 --> 00:05:59,701 Wauw, oké. 13 miljoen. 97 00:05:59,901 --> 00:06:03,322 Zijn show heet "De uitbarsting van Alden Jefferies". 98 00:06:03,442 --> 00:06:05,231 Heb je ervan gehoord? 99 00:06:05,927 --> 00:06:07,329 Nee. 100 00:06:07,546 --> 00:06:11,101 Het is een mix van tabloidreportage en realitysoap. 101 00:06:11,221 --> 00:06:12,623 En feest. 102 00:06:12,981 --> 00:06:17,297 Alden wordt de YouTube-versie van Jerry Springer genoemd. 103 00:06:17,517 --> 00:06:21,607 Natuurlijk zullen we dingen wat inperken voor de landelijke tv. 104 00:06:23,133 --> 00:06:25,461 Het netwerk heeft besloten om... 105 00:06:25,581 --> 00:06:29,003 Alden Jefferies in te huren als je nieuwe gastheer. 106 00:06:29,123 --> 00:06:31,504 Ik heb gezegd dat jouw naam nog steeds als eerst komt. 107 00:06:31,984 --> 00:06:34,547 De nieuwe show heet "Disturbed"... 108 00:06:34,667 --> 00:06:39,202 met Dr. Rachel en Alden Jefferies. 109 00:06:40,249 --> 00:06:43,160 Oké, neem dit niet verkeerd op hoor. 110 00:06:43,280 --> 00:06:46,248 Maar ik heb geen nieuwe show nodig. Of een gastheer. 111 00:06:46,368 --> 00:06:49,126 Ik bedoel, ik ben de gastvrouw van de show. 112 00:06:52,625 --> 00:06:55,655 Ik denk dat ik met mijn manager moet overleggen. 113 00:06:55,937 --> 00:06:57,337 Dat hebben we al gedaan. 114 00:06:57,457 --> 00:07:00,422 Luister, maak je niet druk. We begrijpen je handelsmerk. 115 00:07:00,542 --> 00:07:03,646 Hier is een lijst van afleveringen... 116 00:07:03,766 --> 00:07:06,572 die we zullen opnemen nadat je bent teruggekeerd van vakantie. 117 00:07:13,547 --> 00:07:16,154 'Mijn man weigert kleding te dragen.' 118 00:07:16,274 --> 00:07:17,966 'Er is een minnares in mijn huis.' 119 00:07:18,086 --> 00:07:19,166 'Wie is je vader?' 120 00:07:19,286 --> 00:07:20,883 "Het alcoholische dieet" 121 00:07:21,003 --> 00:07:22,361 Dit is vast een grapje. 122 00:07:22,481 --> 00:07:26,515 Het idee is dat Alden een soort van het probleem vaststelt... 123 00:07:26,635 --> 00:07:29,814 en dan kom jij om deze mensen te helpen hun problemen op te lossen. 124 00:07:29,934 --> 00:07:32,236 Dus ik duw ze richting het randje... 125 00:07:32,356 --> 00:07:34,953 en jij zorgt dat ze niet springen. 126 00:07:35,459 --> 00:07:36,921 Het wordt geweldig. 127 00:07:38,011 --> 00:07:39,412 Oké. 128 00:07:42,404 --> 00:07:45,827 Ik heb niet een doctoraat gehaald in psychologie aan de Columbia University... 129 00:07:45,952 --> 00:07:49,037 zodat ik met mensen kon praten over, eens even kijken. 130 00:07:49,319 --> 00:07:51,866 "Hoe je jezelf in vorm kunt krijgen?" 131 00:07:52,797 --> 00:07:55,214 Ik help mensen. Ik ben een echte dokter. 132 00:07:55,553 --> 00:07:57,991 Je programma kan niet lang voort blijven bestaan. 133 00:07:58,116 --> 00:08:00,412 Je behandelt mensen niet eens echt. 134 00:08:00,714 --> 00:08:02,551 Je geeft ze slechts een verwijzing. 135 00:08:03,386 --> 00:08:05,317 Ik probeer je te helpen. 136 00:08:05,739 --> 00:08:07,186 Zo voelt het anders niet. 137 00:08:07,353 --> 00:08:09,491 Je spreekt het jongere publiek niet aan. 138 00:08:09,611 --> 00:08:12,033 Daarom is Alden een verstandige keuze. 139 00:08:12,368 --> 00:08:15,805 Rachel, de bazen houden van je. 140 00:08:15,925 --> 00:08:19,181 Ze willen je houden, maar je moet wel meewerken. 141 00:08:20,420 --> 00:08:23,860 Je contract is nog vijf jaar geldig. Je moet de show dus doen. 142 00:08:25,175 --> 00:08:28,958 Wie zou er nou nee zeggen tegen een landelijke tv-show in New York City? 143 00:08:29,078 --> 00:08:30,479 Met Alden. 144 00:08:31,495 --> 00:08:34,919 Je wordt de psycholoog van heel Amerika. 145 00:08:36,763 --> 00:08:39,628 Luister, ga en geniet van je vrije week. 146 00:08:40,385 --> 00:08:44,789 En dan ben je die maandag daarop terug en klaar om voor "Disturbed" te werken. 147 00:08:49,333 --> 00:08:51,236 Ik voel me een idioot. 148 00:08:51,882 --> 00:08:54,153 Hoe zag ik dit niet aankomen? 149 00:08:54,463 --> 00:08:56,100 Niemand zag het aankomen Rachel. 150 00:08:57,942 --> 00:09:00,464 Oh Rachel, fijn, je bent er nog. 151 00:09:00,584 --> 00:09:02,426 Er staan beneden wat fotografen. 152 00:09:02,546 --> 00:09:06,411 Ik heb foto's nodig van jou en Alden om de nieuwe show bekend te maken. 153 00:09:06,551 --> 00:09:08,020 Ik heb het net te horen gekregen. 154 00:09:08,145 --> 00:09:10,757 Mag ik dit even verwerken alsjeblieft? 155 00:09:10,877 --> 00:09:13,505 Tijd is geld Rachel, de fotograaf wordt per uur betaald. 156 00:09:14,457 --> 00:09:16,734 Ik wil dat we vrienden zijn. 157 00:09:17,104 --> 00:09:19,799 Ik begrijp wat je doormaakt. 158 00:09:21,316 --> 00:09:23,889 Maar als je producent zeg ik... 159 00:09:24,009 --> 00:09:26,513 dat we je nu op de set nodig hebben. 160 00:09:30,845 --> 00:09:33,673 Maar neem zeker een paar minuten voor jezelf. 161 00:09:33,987 --> 00:09:35,886 Kom dan naar de garderobe en make-up, oké? 162 00:10:29,338 --> 00:10:31,801 Blue Grass Luchthaven 163 00:10:40,244 --> 00:10:41,682 Hallo. 164 00:10:41,802 --> 00:10:44,279 Oh lieverd, zo goed je te zien. 165 00:10:44,399 --> 00:10:46,563 Ook goed om jou te zien, pap. 166 00:10:46,683 --> 00:10:48,403 En deze outfit is ook geweldig. 167 00:10:48,523 --> 00:10:50,081 Dank je, speciaal voor jou gekocht. 168 00:10:50,206 --> 00:10:52,149 Je ziet er goed uit. -Jij ook hoor. 169 00:10:52,269 --> 00:10:53,431 Heb je nog andere tassen? 170 00:10:53,551 --> 00:10:56,612 Nee, alleen deze. Ik wilde daar zo snel mogelijk weg. 171 00:10:56,732 --> 00:10:58,844 Nou laten we dan naar huis gaan, oké? 172 00:11:10,046 --> 00:11:11,446 Heb je honger? 173 00:11:11,566 --> 00:11:12,568 Ik lust wel wat. 174 00:11:12,971 --> 00:11:14,517 Wat zou je willen? 175 00:11:16,159 --> 00:11:19,270 Heb ik niet echt over nagedacht, appeltaart van Darlin Jean natuurlijk. 176 00:11:19,390 --> 00:11:20,792 Ja. 177 00:11:51,737 --> 00:11:55,049 Het is alsof deze mensen nergens trouw aan zijn. 178 00:11:56,438 --> 00:11:58,075 Weet jij wie Alden Jefferies is? 179 00:11:58,195 --> 00:12:00,789 Is hij geen YouTube-man? 180 00:12:01,054 --> 00:12:02,887 Ja, dat klopt. 181 00:12:03,007 --> 00:12:05,103 Hij heeft een show waar hij mensen uitnodigt. 182 00:12:05,223 --> 00:12:07,652 En dan schreeuwen ze de hele show naar elkaar. 183 00:12:07,772 --> 00:12:10,083 En hij stookt het verder op en dan melkt hij het uit. 184 00:12:10,203 --> 00:12:12,651 En dan stookt het weer op en dan melkt hij het weer uit. 185 00:12:12,776 --> 00:12:14,366 Hij helpt deze mensen niet. 186 00:12:14,486 --> 00:12:16,524 Hij maakt gewoon een grap van ze. 187 00:12:17,842 --> 00:12:19,242 Ik weet het niet. 188 00:12:19,362 --> 00:12:23,985 Maar hij is beroemd. Hij heeft 13 miljoen volgers op YouTube. 189 00:12:24,380 --> 00:12:25,429 Wie zijn deze mensen? 190 00:12:25,549 --> 00:12:27,590 Waarom geven ze deze idioot aandacht? 191 00:12:27,932 --> 00:12:28,964 Ik weet het niet. 192 00:12:29,084 --> 00:12:31,136 Maar ze willen dat hij nu mijn gastheer is. 193 00:12:31,256 --> 00:12:32,209 Oh nee. 194 00:12:32,329 --> 00:12:36,287 Ze herinneren me er constant aan dat ik een contract heb en dus geen keuze heb. 195 00:12:36,933 --> 00:12:39,523 Ik weet het niet. Sorry. 196 00:12:40,663 --> 00:12:43,052 Ik wil alles gewoon vergeten en hier bij jou zijn. 197 00:12:43,172 --> 00:12:45,139 Dat klinkt fantastisch. 198 00:12:46,465 --> 00:12:48,470 Hoe gaat het met jou? 199 00:12:48,590 --> 00:12:49,991 Oh, ik sta op instorten. 200 00:12:53,558 --> 00:12:55,334 Is er nog nieuws hier in Midway? 201 00:12:55,454 --> 00:12:57,083 Even kijken. 202 00:12:57,292 --> 00:12:59,738 De kat van mevrouw Ruwine is weer ontsnapt. 203 00:12:59,858 --> 00:13:02,616 Dit is altijd groots nieuws. -Alweer? Hebben ze haar gevonden? 204 00:13:02,741 --> 00:13:05,026 Op een goederentrein richting St. Louis. 205 00:13:05,447 --> 00:13:08,345 Op een dag zal ze daar nog eens aankomen. 206 00:13:09,275 --> 00:13:12,823 Kijk eens aan: Darlin Jean's wereldberoemde appeltaart. 207 00:13:12,943 --> 00:13:15,370 Dank jewel. -Graag gedaan, ik hoop dat het smaakt. 208 00:13:15,490 --> 00:13:16,892 Bedankt. 209 00:13:17,497 --> 00:13:22,535 De Baileys vierden dat ze al 65 jaar getrouwd zijn. 210 00:13:22,655 --> 00:13:24,073 Oh, echt waar? 211 00:13:24,193 --> 00:13:26,489 Zitten ze nog steeds hand in hand op de veranda? 212 00:13:26,642 --> 00:13:28,044 Elke nacht. 213 00:13:28,730 --> 00:13:30,309 Wauw. Wat fijn voor ze. 214 00:13:31,895 --> 00:13:36,211 En Mitchell werkt als leraar op de basisschool. 215 00:13:37,049 --> 00:13:38,579 Echt waar? -Jazeker. 216 00:13:38,699 --> 00:13:42,332 Ik wist niet dat hij terug was in Midway. 217 00:13:42,645 --> 00:13:43,552 Oh ja. 218 00:13:43,672 --> 00:13:45,004 Hij is zo goed... 219 00:13:45,124 --> 00:13:48,461 dat hij is uitgeroepen tot leraar van het jaar voor het hele schooldistrict. 220 00:13:48,586 --> 00:13:51,536 Echt waar? -Ja, alle kinderen houden van hem. 221 00:13:54,242 --> 00:13:55,643 Wat? 222 00:13:56,105 --> 00:13:57,885 Daar ben ik zeker van. 223 00:13:58,310 --> 00:13:59,771 Iedereen houdt van hem. 224 00:14:07,400 --> 00:14:08,801 Het is goed je te zien. 225 00:14:09,739 --> 00:14:12,700 Ik ben blij deze appeltaart te eten. -Ik wist het wel. 226 00:14:12,820 --> 00:14:14,467 De enige reden om naar huis te komen. 227 00:14:14,592 --> 00:14:16,044 Ik koop je liefde. 228 00:15:03,354 --> 00:15:05,708 Waarom voelt het zo bijzonder om hier weer te komen? 229 00:15:06,464 --> 00:15:07,865 Het is thuis. 230 00:15:39,901 --> 00:15:42,618 Ik hou zo van deze foto van jullie. 231 00:15:44,261 --> 00:15:46,003 Mam ziet er zo blij uit. 232 00:15:46,123 --> 00:15:48,515 Ze was een mooie vrouw. 233 00:15:49,771 --> 00:15:51,173 Ik mis haar. 234 00:15:52,118 --> 00:15:53,519 Elke dag. 235 00:15:57,716 --> 00:16:01,002 Het spijt me dat ik niet zo vaak naar huis kom als dat ik zou willen. 236 00:16:01,353 --> 00:16:03,213 Ik wou dat ik er meer voor je kon zijn. 237 00:16:03,333 --> 00:16:06,132 Het is niet jouw taak om voor je vader te zorgen. 238 00:16:06,297 --> 00:16:07,393 Je bent niet oud. 239 00:16:07,513 --> 00:16:09,350 Zeg dat eens tegen mijn knieën. 240 00:16:10,010 --> 00:16:13,068 Ik haat het idee dat je alleen bent in dit grote huis. 241 00:16:13,188 --> 00:16:16,554 Er zijn verscheidene mensen die me hier gezelschap houden. 242 00:16:16,674 --> 00:16:19,142 Dat is het mooie van wonen in een kleine stad. 243 00:16:21,859 --> 00:16:24,482 Dus wat wil je doen? 244 00:16:26,455 --> 00:16:30,382 Om eerlijk te zijn wil ik gewoon iets gemakkelijks aantrekken... 245 00:16:30,502 --> 00:16:33,631 misschien mijn e-mail checken, een bad nemen. 246 00:16:33,893 --> 00:16:36,884 Oké. Ik draag je tas naar boven. 247 00:16:53,765 --> 00:16:55,306 Heb je iets nodig? 248 00:16:55,855 --> 00:16:57,402 Nee, dank jewel. 249 00:16:58,872 --> 00:17:00,274 Ik hou van je, pap. 250 00:17:00,476 --> 00:17:01,877 Hou ook van jou, mop. 251 00:17:21,169 --> 00:17:23,267 Ik hou van mijn bed. 252 00:17:30,247 --> 00:17:31,981 Hoi Vesper. 253 00:17:33,023 --> 00:17:34,610 Hoe gaat het met je vandaag? 254 00:17:40,703 --> 00:17:42,104 Hoi mam. 255 00:19:54,094 --> 00:19:56,622 Hallo. Rachel August. 256 00:19:56,742 --> 00:19:58,594 Het is zo leuk je te zien. 257 00:19:58,714 --> 00:20:01,942 Wauw, je ziet er zo mooi uit. Maar dat ben je altijd al geweest. 258 00:20:02,166 --> 00:20:03,855 Wat doe je terug hier in Midway? 259 00:20:03,975 --> 00:20:06,582 Ik wilde graag een paar dagen bij mijn vader op bezoek. 260 00:20:06,702 --> 00:20:07,959 Je bent een lieve meid. 261 00:20:08,079 --> 00:20:09,210 Wat kan ik je aanbieden? 262 00:20:09,330 --> 00:20:11,778 Maak je nog steeds die beroemde chocolade caramel latte? 263 00:20:12,005 --> 00:20:13,659 Natuurlijk. -Dan neem ik er één. 264 00:20:13,779 --> 00:20:15,587 Komt eraan. -Bedankt. 265 00:20:35,471 --> 00:20:36,873 Oh. 266 00:20:36,998 --> 00:20:38,584 Oké dan. -Oh help. 267 00:20:39,943 --> 00:20:41,344 Mitchell? 268 00:20:41,799 --> 00:20:43,200 Rachel? 269 00:20:45,249 --> 00:20:46,649 Je bent hier? 270 00:20:46,769 --> 00:20:47,885 Het spijt me echt. 271 00:20:48,005 --> 00:20:50,427 Nee, het was mijn schuld. Ik haat dit shirt toch. 272 00:20:50,561 --> 00:20:52,868 Ik ben zo onhandig. -Ik zou je moeten bedanken. 273 00:20:52,988 --> 00:20:55,252 Ik geloofde nooit dat dit mensen echt overkwam. 274 00:20:55,372 --> 00:20:56,918 Verkoopt je ook mineraalwater? 275 00:20:57,038 --> 00:20:59,436 Of zoiets? -Dus, wat doe je hier? 276 00:20:59,556 --> 00:21:03,461 Ik had een paar dagen vrij en wilde een paar dagen op bezoek komen. 277 00:21:03,581 --> 00:21:06,084 Cool, wat leuk. Echt fantastisch. 278 00:21:07,092 --> 00:21:08,599 Zo leuk je te zien. -Ja. 279 00:21:08,719 --> 00:21:11,845 Ik wil geen vlekken maken op je trui. -Maakt niet uit. 280 00:21:11,965 --> 00:21:13,323 Hoe gaat het met jou? 281 00:21:13,443 --> 00:21:15,512 Goed, gaat helemaal prima. 282 00:21:15,632 --> 00:21:18,138 Ik werk nu eigenlijk als leraar. Vierde leerjaar. 283 00:21:18,263 --> 00:21:20,872 Ja, pap zei dat je een prijs hebt gewonnen? 284 00:21:20,992 --> 00:21:23,359 Hoe oud zijn ze? Jaar of tien? 285 00:21:23,479 --> 00:21:26,265 Ja over het algemeen wel, erg leuke leeftijd... 286 00:21:26,385 --> 00:21:28,934 en wat ze leren is interessant. 287 00:21:29,054 --> 00:21:30,168 Echt geweldig. 288 00:21:30,288 --> 00:21:32,836 Ze hebben geluk dat ze jou hebben. -Dat weet ik niet hoor. 289 00:21:32,956 --> 00:21:35,270 Ik ben niet echt gekwalificeerd om wiskunde te geven. 290 00:21:35,395 --> 00:21:38,990 Ik tel nog steeds op mijn vingers onder de tafel als ik fooi moet geven. 291 00:21:39,357 --> 00:21:41,666 Hoe gaat het met jou? Hoe is het in New York? 292 00:21:42,166 --> 00:21:44,088 Je weet wel, het is New York. 293 00:21:44,208 --> 00:21:46,310 Het heeft ups en downs. -Natuurlijk. 294 00:21:46,430 --> 00:21:49,643 Chocolade latte voor mijn favoriete gast uit de grote stad. 295 00:21:49,763 --> 00:21:51,165 Bedankt. 296 00:21:54,730 --> 00:21:56,773 Ik droom hiervan als ik in New York ben. 297 00:21:56,893 --> 00:21:58,097 Die krijg je van mij. 298 00:21:58,228 --> 00:21:59,284 Nee echt? 299 00:21:59,404 --> 00:22:02,600 Ja, ik moet proberen je in de stad te houden. 300 00:22:02,720 --> 00:22:05,135 Ja toch, Mitchell? -Huh, wat? 301 00:22:06,572 --> 00:22:07,973 Ja. 302 00:22:09,618 --> 00:22:12,281 Ik laat je weer verder werken. 303 00:22:12,939 --> 00:22:16,433 Het was fijn jullie allebei weer te zien. 304 00:22:16,611 --> 00:22:18,012 Ja, van hetzelfde. 305 00:22:27,844 --> 00:22:30,333 Nou, dat was interessant. 306 00:22:32,452 --> 00:22:33,853 Wat? 307 00:22:34,957 --> 00:22:36,983 Zag je niet hoe ze naar je keek? 308 00:22:37,103 --> 00:22:40,690 Ze keek niet naar me. Daarom zit ik nu onder de koffie. 309 00:22:40,810 --> 00:22:42,654 Ze vindt je nog steeds leuk. 310 00:22:43,207 --> 00:22:46,033 Leuk vinden? Ik denk niet dat mensen dat nog steeds zeggen. 311 00:22:46,153 --> 00:22:47,491 Oh het zal wel. 312 00:22:47,611 --> 00:22:50,013 Geloof me, het is nog niet voorbij tussen jullie twee. 313 00:22:52,801 --> 00:22:54,896 Luister naar me, Mitchell. 314 00:22:55,644 --> 00:22:58,517 Ik weet dat ze je pijn heeft gedaan. 315 00:22:58,758 --> 00:23:00,386 Maar dat is lang geleden. 316 00:23:00,506 --> 00:23:01,907 Ze is over me heen. 317 00:23:02,408 --> 00:23:04,575 Dat weet je niet als je het niet probeert. 318 00:23:05,893 --> 00:23:07,486 Luister naar je tante Peggy. 319 00:23:07,606 --> 00:23:09,212 Ik heb verstand van deze dingen. 320 00:23:28,522 --> 00:23:29,923 Rachel. 321 00:23:30,065 --> 00:23:31,090 Hé. 322 00:23:31,415 --> 00:23:32,451 Hoi. 323 00:23:32,579 --> 00:23:33,979 Je bent je telefoon vergeten. 324 00:23:34,099 --> 00:23:35,501 Oeps. 325 00:23:36,016 --> 00:23:38,939 Als je langer had willen kletsen, had je dat mogen zeggen hoor. 326 00:23:39,381 --> 00:23:41,095 Je hebt me door. 327 00:23:42,293 --> 00:23:44,137 Wil je wat gezelschap? 328 00:23:44,662 --> 00:23:46,342 Ja, graag. 329 00:23:46,462 --> 00:23:49,221 Ik wilde naar het park gaan. -Klinkt goed. 330 00:23:49,341 --> 00:23:51,507 Het Krekepad 331 00:23:51,627 --> 00:23:52,841 Dit is een beroemd wandelpad. 332 00:23:52,961 --> 00:23:55,998 Dit is waar die adder in mijn voet beet, weet je nog? 333 00:23:56,118 --> 00:23:58,966 Hij beet in de laars, nietwaar? -Ja maar wel in mijn voet, hier. 334 00:23:59,091 --> 00:24:02,536 Ik heb de schoen gehouden. Had twee gaten aan de achterkant. 335 00:24:02,656 --> 00:24:04,453 Ik bewaarde het in de vitrinekast. 336 00:24:04,573 --> 00:24:08,122 Ben je nog steeds doodsbang voor slangen? -Ja, als de dood. 337 00:24:23,448 --> 00:24:25,541 Ik verveel me nooit als ik naar het water kijk. 338 00:24:27,038 --> 00:24:28,523 Het vloeit altijd ergens heen. 339 00:24:28,643 --> 00:24:30,185 Eeuwig veranderlijk. 340 00:24:34,470 --> 00:24:37,174 Waarom ben je terug verhuisd naar Midway? 341 00:24:37,817 --> 00:24:39,486 Ik heb wel wat rondgekeken. 342 00:24:39,606 --> 00:24:41,672 Verschillende dingen geprobeerd. 343 00:24:42,266 --> 00:24:45,382 Ik weet niet, ik realiseerde me dat alles wat ik wilde gewoon hier was. 344 00:24:47,305 --> 00:24:49,263 Ik kon niet wachten om deze plek te verlaten. 345 00:24:50,042 --> 00:24:52,975 Maar het is grappig, als dingen heel hectisch worden... 346 00:24:53,936 --> 00:24:55,761 dan is dit de enige plek waar ik wil zijn. 347 00:24:57,350 --> 00:24:58,806 Best grappig. 348 00:24:59,253 --> 00:25:02,169 Je hebt het goed voor elkaar in New York, toch? 349 00:25:02,592 --> 00:25:04,414 Vertel me over het leven in de grote stad. 350 00:25:04,485 --> 00:25:06,009 Er valt niet veel te vertellen. 351 00:25:06,129 --> 00:25:07,772 Ik werk de hele tijd. 352 00:25:07,892 --> 00:25:10,146 Of onderweg naar werk Of aan werk aan het denken. 353 00:25:10,817 --> 00:25:13,469 Dan heb je niet veel tijd in je leven voor een man of wel? 354 00:25:13,761 --> 00:25:15,626 Aha, je vraagt ​​het gewoon rechtstreeks. 355 00:25:15,746 --> 00:25:19,163 Ja ik wilde subtieler zijn, maar ach. 356 00:25:20,203 --> 00:25:21,892 Wat als ik zei dat er een man was? 357 00:25:23,447 --> 00:25:24,849 Nou. 358 00:25:25,005 --> 00:25:27,768 Dan wil ik natuurlijk alles over hem weten. 359 00:25:27,953 --> 00:25:29,610 Waar werkt hij? 360 00:25:29,730 --> 00:25:31,136 Behandelt hij je goed? 361 00:25:31,386 --> 00:25:34,436 Wat is zijn lichaamsvet percentage? -Wauw. 362 00:25:34,937 --> 00:25:38,011 Ik ben je oudste vriend. Hij moet wel mijn goedkeuring krijgen. 363 00:25:38,131 --> 00:25:39,532 Ik begrijp het. 364 00:25:41,614 --> 00:25:43,774 Dus? -Dus wat? 365 00:25:44,524 --> 00:25:45,926 Wat is zijn naam? 366 00:25:48,274 --> 00:25:50,786 Ik zei niet dat er iemand was. -Nee dat zei je wel. 367 00:25:50,906 --> 00:25:52,865 Nee ik zei: Wat als er iemand was? 368 00:25:52,985 --> 00:25:54,526 Aha, oké. 369 00:25:55,264 --> 00:25:56,664 En jij? 370 00:25:56,784 --> 00:25:59,854 Staan de meisjes nog steeds in de rij voor een date met Mitchell Sims? 371 00:25:59,979 --> 00:26:01,862 Nee, dat is nooit een ding geweest. 372 00:26:03,696 --> 00:26:05,709 Nou, toch wel een beetje. 373 00:26:08,983 --> 00:26:10,384 Oké. 374 00:26:10,509 --> 00:26:15,055 Er is een meisje waar ik echt om geef. 375 00:26:15,175 --> 00:26:18,571 Ze is nogal verlegen, maar ze is zo cool. 376 00:26:18,691 --> 00:26:20,528 Maar ze weet het niet. 377 00:26:21,525 --> 00:26:24,072 Wat is haar naam? Waar werkt ze? 378 00:26:24,339 --> 00:26:27,039 Als je oudste vriend heb ik recht op deze informatie. 379 00:26:27,159 --> 00:26:29,110 Dat klinkt eerlijk. 380 00:26:29,230 --> 00:26:32,009 Haar naam is Shelly en... 381 00:26:32,712 --> 00:26:34,784 wat kan ik je over haar vertellen? 382 00:26:35,383 --> 00:26:38,450 Ze is een pleegkind waar Peggy voor zorgt terwijl haar moeder afkickt. 383 00:26:38,575 --> 00:26:40,718 En ze is één van mijn leerlingen. 384 00:26:40,838 --> 00:26:42,132 Bedoel je een vriendin? 385 00:26:42,252 --> 00:26:44,396 Oh oké. 386 00:26:44,665 --> 00:26:46,169 Dan nee. 387 00:26:48,562 --> 00:26:50,880 Wil je iets heel gaafs zien? 388 00:26:51,277 --> 00:26:52,987 Ja, wat is het? 389 00:26:53,107 --> 00:26:54,741 Nou. -Oh. 390 00:26:54,985 --> 00:26:57,031 Sorry. -Nee, is oké. 391 00:27:00,983 --> 00:27:02,895 Ik moet deze oproep beantwoorden. -Absoluut. 392 00:27:03,015 --> 00:27:04,142 Het duurt maar een seconde. 393 00:27:04,391 --> 00:27:05,137 Hoi Sam. 394 00:27:05,257 --> 00:27:07,612 Deborah is een nachtmerrie. 395 00:27:07,732 --> 00:27:10,349 Ze ontsloeg de helft van de ploeg bij haar laatste show... 396 00:27:10,469 --> 00:27:12,306 en iedereen is nu in paniek. 397 00:27:12,426 --> 00:27:14,388 En nu begin ik me zorgen te maken. 398 00:27:14,584 --> 00:27:17,140 Ze kan je niet ontslaan. Jij werkt voor mij. 399 00:27:17,849 --> 00:27:19,517 Ik weet het. 400 00:27:19,627 --> 00:27:22,893 Het voelt gewoon alsof straks alles uit elkaar valt. 401 00:27:26,333 --> 00:27:28,562 Laat het me weten als er iets verandert, oké? 402 00:27:29,270 --> 00:27:31,322 Onthoud dat ik maandag thuiskom. 403 00:27:31,442 --> 00:27:32,843 Oké, doei. 404 00:27:35,632 --> 00:27:37,301 Wat wilde je me laten zien? 405 00:27:39,155 --> 00:27:40,556 Oh. 406 00:27:41,227 --> 00:27:45,981 Ik ben vergeten dat ik nog een ding heb om af te handelen. 407 00:27:46,571 --> 00:27:49,626 Dus ik moet ervandoor, als dat oké is? 408 00:27:49,882 --> 00:27:52,042 Misschien zie ik je in de stad of zo? 409 00:27:52,162 --> 00:27:53,563 Oké. 410 00:28:11,942 --> 00:28:13,700 Dus, hoe staat het leven mop? 411 00:28:16,430 --> 00:28:18,164 Er valt niet veel te vertellen. 412 00:28:19,005 --> 00:28:23,540 Ik ga niet heel vaak uit, maar als het kan dan ga ik wel. 413 00:28:23,660 --> 00:28:25,601 Maar mensen herkennen me als ik uitga. 414 00:28:25,721 --> 00:28:27,990 Mensen herkennen mij ook als ik hier naar buiten ga. 415 00:28:28,115 --> 00:28:31,053 Dat is anders. Je woont hier al 60 jaar. 416 00:28:31,359 --> 00:28:34,850 En ik ken ook iedereen die mij kent hier. 417 00:28:37,730 --> 00:28:39,777 Vertel me eens over je vrienden. 418 00:28:41,809 --> 00:28:46,103 Ik heb een assistent genaamd Samantha en ze is geweldig. 419 00:28:46,223 --> 00:28:47,958 Het is geweldig om met haar om te gaan. 420 00:28:48,083 --> 00:28:50,975 Ze weet altijd precies wat ik nodig heb, wanneer ik het nodig heb. 421 00:28:51,100 --> 00:28:53,580 Wat fijn. En iemand buiten werk? 422 00:28:54,410 --> 00:28:57,083 Oh ja, natuurlijk. 423 00:28:58,168 --> 00:29:00,828 Maar met de meeste van mijn vrienden werk ik wel samen. 424 00:29:01,275 --> 00:29:05,061 Schat, in New York doe je veel geweldige dingen... 425 00:29:05,181 --> 00:29:06,927 en ik ben zo trots op je. 426 00:29:07,655 --> 00:29:09,976 Ik wil gewoon niet dat je zo hard werkt... 427 00:29:10,096 --> 00:29:12,684 dat je al het andere in je leven gaat missen. 428 00:29:12,804 --> 00:29:14,089 Doe ik niet. 429 00:29:14,222 --> 00:29:17,124 Weet je, familie en vrienden zijn ook belangrijk. 430 00:29:17,244 --> 00:29:19,549 Niet alleen je baan. Dat weet je toch hè? 431 00:29:19,669 --> 00:29:21,225 Ja pap. 432 00:29:26,622 --> 00:29:28,573 Vertel het verhaal van hoe je mam ontmoette. 433 00:29:28,693 --> 00:29:31,739 Je hebt dat verhaal al honderd keer gehoord. 434 00:29:31,859 --> 00:29:34,473 Ik weet het, maar ik moet het nog een keer horen. 435 00:29:36,325 --> 00:29:37,726 Oké. 436 00:29:37,894 --> 00:29:39,296 Even kijken. 437 00:29:40,682 --> 00:29:43,495 De eerste keer dat ik je moeder zag... 438 00:29:43,615 --> 00:29:45,730 was op de dansvloer. 439 00:29:46,848 --> 00:29:48,449 We zaten allebei op de universiteit. 440 00:29:48,569 --> 00:29:50,838 Ze was net hierheen verhuisd en was een eerstejaars. 441 00:29:51,139 --> 00:29:55,087 Mijn beste vriend zag haar eerst en vroeg haar ten dans. 442 00:29:56,685 --> 00:29:58,943 Ze droeg een witte jurk. 443 00:30:00,186 --> 00:30:04,309 En toen het licht haar trof, was het zoals een schijnwerper uit de hemel. 444 00:30:04,784 --> 00:30:06,184 En die wees mij op haar. 445 00:30:06,304 --> 00:30:08,296 En ik bedoel, echt alleen voor mij. 446 00:30:12,983 --> 00:30:15,519 Hoe wist je dat zij de ware was? 447 00:30:16,151 --> 00:30:18,850 Om mee oud te worden? 448 00:30:19,400 --> 00:30:20,962 Oh, dat was makkelijk. 449 00:30:23,856 --> 00:30:28,675 Mijn hart zong toen ik haar zag. 450 00:30:29,497 --> 00:30:31,853 Iedere keer als ze een ruimte binnen kwam. 451 00:30:32,721 --> 00:30:34,847 Vanaf de eerste dag dat ik haar zag... 452 00:30:36,082 --> 00:30:37,514 tot de dag dat ze stierf. 453 00:30:39,234 --> 00:30:40,765 Ik hield zoveel van haar. 454 00:30:41,948 --> 00:30:43,349 Ik had zoveel geluk. 455 00:30:45,956 --> 00:30:49,195 We hielden zoveel van elkaar dat we het ons niet konden voorstellen... 456 00:30:49,335 --> 00:30:52,151 zulke gevoelens te hebben voor een ander. 457 00:30:53,574 --> 00:30:55,615 En toen kwam jij. 458 00:30:55,736 --> 00:30:58,859 En ik was geschokt toen ik ontdekte dat ik ongelijk had. 459 00:30:59,775 --> 00:31:04,560 Want wij hielden evenveel van jou. 460 00:31:05,020 --> 00:31:08,098 En net zo diep en net zo krachtig. 461 00:31:11,710 --> 00:31:13,386 Ik ben zo trots op je. 462 00:31:14,739 --> 00:31:16,355 En je moeder ook. 463 00:31:20,267 --> 00:31:24,143 Nou ik ga het lachertje zijn van New York over een week. 464 00:31:25,563 --> 00:31:27,140 Voor mij niet hoor. 465 00:31:27,941 --> 00:31:30,721 Voor niemand die er echt toe doet. 466 00:31:32,700 --> 00:31:34,658 Daar proost ik op. 467 00:31:46,831 --> 00:31:48,450 Wat denk je? -Nee. 468 00:31:48,570 --> 00:31:49,730 Te veel? -Nee eng. 469 00:31:49,850 --> 00:31:52,227 Dit is niet eng toch? -Ik denk van wel. 470 00:31:52,347 --> 00:31:53,748 Hallo. 471 00:31:54,441 --> 00:31:55,842 Hoi. 472 00:31:56,412 --> 00:31:58,085 Hoi. -Wie is dit? 473 00:31:58,220 --> 00:31:59,758 Oh, dit is Shelly. 474 00:32:00,437 --> 00:32:02,424 Hallo Shelly, mijn naam is Rachel. 475 00:32:02,544 --> 00:32:05,543 Ze is de dochter van Dr. August. Van tv, weet je nog? 476 00:32:06,556 --> 00:32:08,477 Ze is een beetje verlegen bij vreemden. 477 00:32:08,597 --> 00:32:11,176 Het is oké, ik was ook verlegen toen ik zo oud was als jij. 478 00:32:11,301 --> 00:32:12,801 Ik hoop je wel nog eens te zien. 479 00:32:12,921 --> 00:32:15,759 Ik zie dat je mijn favoriet uit de vierde klas hebt ontmoet? 480 00:32:16,087 --> 00:32:18,580 Shelly, Rachel is mijn dochter. 481 00:32:18,700 --> 00:32:20,575 Ik weet het. -Zij is ook een dokter. 482 00:32:20,695 --> 00:32:21,859 Net zoals ik. 483 00:32:21,979 --> 00:32:23,380 Dat klopt. 484 00:32:23,705 --> 00:32:25,107 Shelly? 485 00:32:25,439 --> 00:32:28,066 Mag ik je om een heel grote gunst vragen? 486 00:32:28,509 --> 00:32:31,800 Kun je even met Rachel kletsen? Ik moet met Mitchell praten. 487 00:32:31,920 --> 00:32:33,532 Vind je dat goed, Shelly? 488 00:32:33,900 --> 00:32:35,988 Ja, ze lijkt aardig. 489 00:32:37,616 --> 00:32:39,018 Oké. 490 00:32:39,510 --> 00:32:40,911 Kom maar met mij mee. 491 00:32:51,109 --> 00:32:52,707 Dus, hoe gaat het met je vandaag? 492 00:32:52,868 --> 00:32:54,270 Goed. 493 00:32:54,540 --> 00:32:59,037 Dus je maakt je geen zorgen en er zit je niets dwars? 494 00:33:01,053 --> 00:33:03,500 Kun je me vertellen wat er vandaag op school is gebeurd? 495 00:33:03,625 --> 00:33:05,628 Niets speciaals. 496 00:33:07,563 --> 00:33:09,180 Vertel me over je beste vriend. 497 00:33:11,721 --> 00:33:13,505 Of gewoon één van je vrienden. 498 00:33:14,123 --> 00:33:15,835 Ik heb geen vrienden. 499 00:33:18,221 --> 00:33:20,431 Het kan soms moeilijk zijn om vrienden te maken. 500 00:33:24,063 --> 00:33:25,567 Ik wil je iets laten zien. 501 00:33:26,406 --> 00:33:27,868 Mag ik je stoel lenen? 502 00:33:33,069 --> 00:33:35,184 Kun je hem voor me vasthouden? -Ja hoor. 503 00:33:35,375 --> 00:33:39,181 Mijn vader verstopte hier altijd coole boeken. 504 00:33:40,010 --> 00:33:41,620 Ze zijn er nog. 505 00:33:41,740 --> 00:33:42,815 Deze waren zo cool. 506 00:33:42,935 --> 00:33:46,406 Ik snap niet dat ze nooit als stripboeken zijn uitgebracht. 507 00:33:48,782 --> 00:33:52,371 Dit is Miranda van de twee meren. 508 00:33:53,967 --> 00:33:55,664 Ze is een prinses... 509 00:33:55,784 --> 00:33:58,222 maar ze is niet zoals elke andere prinses. 510 00:33:58,342 --> 00:34:00,871 Ze vecht namelijk voor haar mensen... 511 00:34:00,991 --> 00:34:03,201 en Miranda kon ook. 512 00:34:03,413 --> 00:34:06,674 Oh dat moet ik eigenlijk niet zeggen, dan verklap ik alles. 513 00:34:08,007 --> 00:34:10,276 Ik hield van deze boeken toen ik zo oud was als jij. 514 00:34:10,508 --> 00:34:15,287 Er is iets speciaals aan haar. Ze is zo dapper en sterk. 515 00:34:21,302 --> 00:34:23,429 Dit is haar harnas. 516 00:34:24,499 --> 00:34:25,899 Best cool, hè? 517 00:34:26,019 --> 00:34:27,420 Ja. 518 00:34:28,956 --> 00:34:30,543 Ze draagt ​​niet altijd haar harnas. 519 00:34:30,663 --> 00:34:32,239 Soms heeft ze het niet nodig. 520 00:34:32,359 --> 00:34:34,219 Dan kan ze gewoon zichzelf zijn. 521 00:34:34,534 --> 00:34:37,105 En tijd doorbrengen met de mensen waar ze om geeft. 522 00:34:38,375 --> 00:34:39,777 Wie is dit? 523 00:34:40,153 --> 00:34:42,238 Dat is Willow, haar beste vriendin. 524 00:34:42,358 --> 00:34:44,672 Ze doen alles samen. 525 00:34:45,319 --> 00:34:48,701 Maar toen ze jonger waren, was het iets moeilijker. 526 00:34:49,133 --> 00:34:50,778 Ze vonden elkaar niet zo aardig toen. 527 00:34:50,898 --> 00:34:53,141 Willow heeft Miranda in verlegenheid gebracht... 528 00:34:53,261 --> 00:34:55,582 en kwetste Miranda daarmee. 529 00:34:55,755 --> 00:34:56,808 Maar ze waren jong. 530 00:34:56,928 --> 00:34:59,876 Rachel, niet alles verklappen. 531 00:35:00,247 --> 00:35:01,894 Je hebt gelijk, sorry. 532 00:35:02,820 --> 00:35:07,169 Als je wilt kun je het mee naar huis nemen en lezen? 533 00:35:07,289 --> 00:35:10,092 Dan kunnen we erover praten de volgende keer dat we elkaar zien? 534 00:35:10,559 --> 00:35:11,961 Oké. 535 00:35:12,538 --> 00:35:15,335 Ik denk dat ze op mij lijkt. 536 00:35:15,551 --> 00:35:17,055 Dat denk ik ook. 537 00:35:19,416 --> 00:35:21,807 Jij lijkt op Miranda. 538 00:35:22,185 --> 00:35:25,045 Dank je, dat beschouw ik als een compliment. 539 00:35:30,630 --> 00:35:32,967 Daar is ze dan. Ben je klaar? 540 00:35:33,399 --> 00:35:35,237 Yep. -Wat heb je daar? 541 00:35:35,399 --> 00:35:36,799 Oh, kijk nou toch. 542 00:35:36,919 --> 00:35:39,365 Ik liet één van onze Miranda-boeken zien. 543 00:35:39,689 --> 00:35:41,162 Ze is een behoorlijk cool meisje. 544 00:35:41,282 --> 00:35:43,615 Leuk. -Weet je nog dat ik geobsedeerd was? 545 00:35:43,735 --> 00:35:44,786 Dat weet ik nog wel. 546 00:35:44,906 --> 00:35:48,049 Je had een fase dat je echt niets anders wilde doen. 547 00:35:48,456 --> 00:35:50,103 Welke uitdrukking had ze ook al weer? 548 00:35:50,228 --> 00:35:51,755 Miranda van de twee meren. 549 00:35:51,875 --> 00:35:54,017 Ik sta paraat. -Dat was het ja. 550 00:35:55,612 --> 00:35:57,974 Ik ga je jas halen. -Oké. 551 00:35:58,108 --> 00:35:59,509 Graag gedaan. 552 00:36:00,250 --> 00:36:01,652 Bedankt. 553 00:36:02,521 --> 00:36:04,675 Nou Shelly, ik je later wel weer. 554 00:36:04,795 --> 00:36:05,725 Oké. 555 00:36:05,845 --> 00:36:07,336 Ben je klaar? -Ja. 556 00:36:07,456 --> 00:36:08,402 Laters. 557 00:36:08,522 --> 00:36:10,079 Het was leuk je te zien. 558 00:36:12,082 --> 00:36:13,904 Na u. 559 00:36:17,927 --> 00:36:19,343 Hé Mitchell. 560 00:36:19,463 --> 00:36:22,148 Misschien ben ik vanavond in de stad. 561 00:36:22,806 --> 00:36:25,910 Dan zie ik je misschien later vanavond? 562 00:36:36,840 --> 00:36:40,020 Oké, hou eens op met die blik. 563 00:36:54,865 --> 00:36:57,437 Hoi meneer Sims. -Hé, hoe gaat het met jullie? 564 00:36:57,557 --> 00:36:59,120 Goed hoor. -Oké. 565 00:37:01,781 --> 00:37:03,562 Brooks, Ronnie, wacht. 566 00:37:03,794 --> 00:37:05,395 Hebben jullie geen huiswerk te doen? 567 00:37:06,015 --> 00:37:08,504 We wilden warme chocomelk gaan drinken met onze vrienden. 568 00:37:08,624 --> 00:37:09,552 Ja. 569 00:37:09,672 --> 00:37:11,767 Waarom zei je dat niet gewoon? 570 00:37:12,061 --> 00:37:12,968 Tot ziens. 571 00:37:13,088 --> 00:37:14,755 Goedenavond. -Jullie ook. 572 00:37:17,465 --> 00:37:19,195 Je bent erg populair. 573 00:37:21,285 --> 00:37:23,903 Ja, onder de vierde klassers. 574 00:37:24,900 --> 00:37:26,791 Waarom ben je begonnen met lesgeven? 575 00:37:27,660 --> 00:37:29,521 Waarom ben ik begonnen met lesgeven? 576 00:37:30,906 --> 00:37:32,969 Ik weet het niet. Kinderen zijn gewoon zo. 577 00:37:33,145 --> 00:37:35,649 Ze zijn meedogenloos eerlijk. Geen filters. 578 00:37:36,055 --> 00:37:38,615 Ze kunnen zich absoluut niet concentreren... 579 00:37:38,735 --> 00:37:41,729 maar soms zie je dat het licht in hun ogen brandt... 580 00:37:41,849 --> 00:37:44,572 wanneer ze echt iets begrijpen. 581 00:37:45,320 --> 00:37:47,802 Er is geen beter gevoel in de wereld. 582 00:37:48,984 --> 00:37:50,385 Hoi Mitchell. 583 00:37:50,510 --> 00:37:52,417 Meneer en mevrouw Wilson, een fijne avond? 584 00:37:52,537 --> 00:37:53,939 Tuurlijk. 585 00:37:59,024 --> 00:38:00,425 Wat? 586 00:38:01,159 --> 00:38:03,517 Ik geef ook les op een zondagsschool voor volwassenen. 587 00:38:03,642 --> 00:38:05,303 Natuurlijk doe je dat. 588 00:38:05,423 --> 00:38:06,825 Zo zielig. 589 00:38:08,755 --> 00:38:10,385 Je bent een goede man, Mitchell. 590 00:38:13,906 --> 00:38:17,009 Wil je een film zien of zo? 591 00:38:19,974 --> 00:38:21,375 Nee niet echt. 592 00:38:21,653 --> 00:38:22,735 Wil jij een film zien? 593 00:38:22,855 --> 00:38:24,457 Nee niet echt. 594 00:38:24,988 --> 00:38:26,388 Er is altijd nog ijs? 595 00:38:26,508 --> 00:38:27,415 Ik hou van ijs. 596 00:38:27,535 --> 00:38:30,040 Of het voetbalveld? 597 00:38:30,969 --> 00:38:32,773 Voelen we ons nostalgisch? 598 00:38:33,886 --> 00:38:36,409 Ik voel me nostalgisch ja. 599 00:38:38,614 --> 00:38:40,016 Oké dan. 600 00:38:44,603 --> 00:38:46,579 Dit smaakt zo goed. 601 00:38:46,699 --> 00:38:47,729 Ja. 602 00:38:48,056 --> 00:38:50,901 Er is iets speciaals aan het eten van ijs als het buiten koud is. 603 00:38:51,026 --> 00:38:52,089 Werkelijk? 604 00:38:52,235 --> 00:38:55,072 Als ik hier woonde, zou ik waarschijnlijk 200 kilo wegen. 605 00:38:56,551 --> 00:38:59,554 Ja, ik ben zelf bijna 250 kilo. 606 00:38:59,749 --> 00:39:00,732 Echt? 607 00:39:00,852 --> 00:39:02,041 Je verbergt het goed. 608 00:39:02,161 --> 00:39:05,270 Ik hou mijn buik in als ik bij je ben. 609 00:39:06,294 --> 00:39:07,694 Moet ongemakkelijk zijn? 610 00:39:07,814 --> 00:39:10,425 Erg ongemakkelijk inderdaad. En vermoeiend. 611 00:39:10,545 --> 00:39:12,770 Elke keer dat je wegkijkt, laat ik mijn buik los... 612 00:39:12,895 --> 00:39:15,857 maar dan kijk je naar me en moet ik alles weer inhouden. 613 00:39:17,535 --> 00:39:18,954 Je ziet er anders goed uit. 614 00:39:26,839 --> 00:39:28,239 Wauw. 615 00:39:28,359 --> 00:39:30,436 Het is veel kleiner dan ik me herinner. 616 00:39:31,078 --> 00:39:32,626 Het is zo klein. 617 00:39:34,103 --> 00:39:35,769 Ik zou niet klein zeggen. 618 00:39:36,783 --> 00:39:39,288 Ik wil je prestaties niet bezoedelen. 619 00:39:40,814 --> 00:39:42,317 Ja, ze waren van korte duur. 620 00:39:43,870 --> 00:39:48,947 Ik denk dat het Camelot stuk profiteerde van je gescheurde knieband. 621 00:39:50,753 --> 00:39:52,154 Sir Lancelot. 622 00:39:53,812 --> 00:39:55,213 Lady Guinevere. 623 00:39:56,345 --> 00:39:58,172 Pap praat nog steeds over die show. 624 00:39:58,292 --> 00:39:59,557 Ik weet het. 625 00:39:59,677 --> 00:40:02,747 Hij laat me het ook niet vergeten. -Je hebt een grote indruk gemaakt. 626 00:40:02,872 --> 00:40:04,948 Een indruk? Zou je dat zo noemen? 627 00:40:05,216 --> 00:40:07,706 Na het eerste optreden kwam de docent naar me toe en zei: 628 00:40:07,826 --> 00:40:09,975 "Jongen, toe, je hoeft niet te zingen." 629 00:40:10,095 --> 00:40:11,939 "Spreek maar gewoon." 630 00:40:14,947 --> 00:40:17,349 Weet je nog hoe ze ons op de middelbare school noemden? 631 00:40:17,475 --> 00:40:18,876 Natuurlijk. 632 00:40:19,950 --> 00:40:21,662 Het perfecte stel. -Het perfecte stel. 633 00:40:26,540 --> 00:40:27,941 Dus. 634 00:40:28,066 --> 00:40:29,468 Dus? 635 00:40:32,600 --> 00:40:35,686 Wil je nog wat verder lopen? -Ja hoor is goed. 636 00:40:35,806 --> 00:40:37,714 Ja? -Kunnen we doen. 637 00:41:21,266 --> 00:41:22,791 Hallo schat. 638 00:41:24,229 --> 00:41:27,123 Moet ingedommeld zijn. -Sorry dat ik je wakker heb gemaakt. 639 00:41:27,348 --> 00:41:28,750 Ben je net thuisgekomen? 640 00:41:29,015 --> 00:41:30,931 Ja, maar het is pas negen uur. 641 00:41:32,144 --> 00:41:33,546 Heb je Mitchell gezien? 642 00:41:33,739 --> 00:41:35,802 Ja, dat weet je. 643 00:41:36,437 --> 00:41:40,665 Vorig jaar werd hij verkozen tot leraar van het jaar, wist je dat? 644 00:41:40,785 --> 00:41:43,326 Dat zei je al ja. -Oh ja. 645 00:41:44,130 --> 00:41:46,111 Shelly is gek op hem. 646 00:41:46,250 --> 00:41:48,872 Ja, kinderen kunnen mensen goed inschatten. 647 00:41:49,436 --> 00:41:50,836 Wat doe je pap? 648 00:41:50,956 --> 00:41:52,572 Ik? Niets hoor. 649 00:41:54,133 --> 00:41:57,816 Ik heb er vaak aan gedacht hoe mijn leven zou zijn als ik was gebleven. 650 00:41:59,178 --> 00:42:00,579 Maar. 651 00:42:01,329 --> 00:42:03,281 Ik heb een fantastisch leven. 652 00:42:03,428 --> 00:42:04,830 Weet ik. 653 00:42:05,620 --> 00:42:07,081 En ik ben succesvol. 654 00:42:07,227 --> 00:42:08,960 En ik woon in de beste stad ter wereld. 655 00:42:09,080 --> 00:42:11,769 Als je slaagt in New York, kun je overal slagen. 656 00:42:12,057 --> 00:42:17,148 En ze bieden me een gesyndiceerde show aan wat altijd mijn doel is geweest. 657 00:42:17,268 --> 00:42:19,906 Het is een enorm platform. Je kunt zo veel mensen bereiken. 658 00:42:22,875 --> 00:42:24,986 Maar help ik echt iemand? 659 00:42:26,609 --> 00:42:28,949 Ik bedoel, ik spreek patiënten niet eens meer. 660 00:42:29,069 --> 00:42:31,116 Welk type therapeut spreekt nou geen patiënten? 661 00:42:31,241 --> 00:42:33,399 Een drukke therapeut met haar eigen show. 662 00:42:34,733 --> 00:42:37,655 Ik vond het geweldig om vandaag met Shelly te werken. 663 00:42:38,291 --> 00:42:40,048 Ik voelde echt een klik tussen ons. 664 00:42:40,168 --> 00:42:43,528 Ik mis het praten onder vier ogen. 665 00:42:43,648 --> 00:42:45,895 Heen en weer praten. Het is zo... 666 00:42:46,807 --> 00:42:48,476 Uitdagend. 667 00:42:49,800 --> 00:42:51,847 Maar als je iemand bereikt, is het zo belonend. 668 00:42:51,972 --> 00:42:53,373 Ja. 669 00:42:56,411 --> 00:42:58,237 Ik denk dat ik weer patiënten wil hebben. 670 00:42:58,357 --> 00:43:00,005 Dat is geweldig lief. 671 00:43:00,832 --> 00:43:02,813 Je bent zo goed met kinderen. 672 00:43:03,357 --> 00:43:05,158 Ze hebben iemand zoals jij nodig. 673 00:43:07,582 --> 00:43:09,263 Ja, ik heb veel om over na te denken. 674 00:43:09,922 --> 00:43:11,322 Ik ga naar bed. 675 00:43:11,442 --> 00:43:12,844 Is goed. 676 00:43:19,373 --> 00:43:21,210 Welterusten papa. -Trusten lieveling. 677 00:44:44,862 --> 00:44:46,263 Mitchell. 678 00:44:47,286 --> 00:44:48,687 Oké dan. 679 00:44:49,572 --> 00:44:51,902 Doe je dat nog steeds? -Alleen met jou. 680 00:44:52,022 --> 00:44:53,992 Ik voel me vereerd. Oh mijn God. 681 00:44:54,148 --> 00:44:55,562 Wat doe je hier? 682 00:44:55,682 --> 00:44:57,908 Niets speciaals, wilde even een hartaanval krijgen. 683 00:44:58,033 --> 00:45:00,463 Blij dat ik kon helpen. Ik heb een pauze nodig. 684 00:45:00,583 --> 00:45:04,127 Zou graag een paar kilometer glad beton en asfalt hebben. 685 00:45:04,267 --> 00:45:07,026 Ben je helemaal hierheen gekomen om me dood te laten schrikken? 686 00:45:07,151 --> 00:45:10,294 Nee, ik wilde gewoon wat tijd voor mezelf. 687 00:45:10,759 --> 00:45:12,161 Sorry. 688 00:45:12,292 --> 00:45:15,466 Nee, ik ben blij dat ik je tegenkwam. Alweer. 689 00:45:16,652 --> 00:45:18,054 Ik ook. 690 00:45:18,226 --> 00:45:20,128 Je realiseert je wel waar je nu zit toch? 691 00:45:22,002 --> 00:45:23,403 Moet dat? 692 00:45:23,962 --> 00:45:26,143 Hier kusten we voor het eerst. 693 00:45:27,849 --> 00:45:29,250 Daar zo? 694 00:45:31,400 --> 00:45:33,613 Echt? -Oh, dat weet je echt nog wel. 695 00:45:34,918 --> 00:45:36,319 Ja dat weet ik nog wel. 696 00:45:43,864 --> 00:45:45,265 Hé, ik uh. 697 00:45:46,707 --> 00:45:49,790 Het spijt me heel erg voor hoe ik alles afhandelde toen ik vertrok. 698 00:45:51,999 --> 00:45:53,400 Het was verschrikkelijk. 699 00:45:53,728 --> 00:45:55,139 Ik was vreselijk. 700 00:45:57,184 --> 00:45:58,690 Het was lang geleden. 701 00:45:58,829 --> 00:46:00,289 Ik was dom. 702 00:46:00,577 --> 00:46:02,060 En arrogant. 703 00:46:02,478 --> 00:46:04,080 Misschien een beetje arrogant. 704 00:46:05,140 --> 00:46:07,200 We waren allebei dom. 705 00:46:08,603 --> 00:46:11,943 Het was zo'n geweldige kans. 706 00:46:12,214 --> 00:46:13,242 En in New York. 707 00:46:13,362 --> 00:46:16,131 Ik had nooit kunnen voorstellen dat ik echt zou gaan. 708 00:46:16,295 --> 00:46:17,697 En toen. 709 00:46:19,879 --> 00:46:21,280 Het spijt me. 710 00:46:23,860 --> 00:46:25,261 Ik ben er wel doorheen geraakt. 711 00:46:27,206 --> 00:46:28,607 Wil je weten hoe? 712 00:46:29,024 --> 00:46:29,931 Ja. 713 00:46:30,051 --> 00:46:31,553 Ik ging darten. 714 00:46:31,920 --> 00:46:33,593 Darten? -Jazeker. 715 00:46:33,844 --> 00:46:36,195 Ik kocht een dartbord en een set pijlen. 716 00:46:36,315 --> 00:46:38,853 De mooiste set die ik kon vinden. Kostte me 300 dollar. 717 00:46:38,973 --> 00:46:41,891 Had kleine adelaarsveren aan het einde en zo. 718 00:46:42,133 --> 00:46:45,527 Ik heb een foto van jou op het bord geplakt en begon pijlen te gooien. 719 00:46:45,647 --> 00:46:47,972 En ik werd op korte tijd echt heel goed. 720 00:46:48,092 --> 00:46:49,158 Echt zo vreemd. 721 00:46:49,278 --> 00:46:50,680 Erg leuk. 722 00:46:52,557 --> 00:46:54,186 Kan ik het goed maken met je? 723 00:46:57,505 --> 00:46:59,886 We kunnen op een echte date gaan? 724 00:47:01,968 --> 00:47:03,368 Een date hè? 725 00:47:03,488 --> 00:47:07,553 Ja mevrouw, ik kan je laten zien hoe het er hier aan toe gaat in Kentucky. 726 00:47:08,595 --> 00:47:11,432 En wanneer is deze date dan? 727 00:47:11,724 --> 00:47:12,840 Ik weet het niet. 728 00:47:12,960 --> 00:47:14,977 Ik had er nog niet goed over nagedacht. 729 00:47:15,097 --> 00:47:17,567 Vanavond is misschien een optie? 730 00:47:18,787 --> 00:47:20,478 Vanavond, klinkt goed. 731 00:47:20,813 --> 00:47:23,824 Misschien 19:30? 732 00:47:23,944 --> 00:47:25,345 19:30. 733 00:47:27,156 --> 00:47:28,557 Wat moet ik aandoen? 734 00:47:28,926 --> 00:47:31,097 De mooiste jurk die je hebt natuurlijk. 735 00:47:34,447 --> 00:47:36,004 19:30. Klinkt goed. 736 00:47:37,450 --> 00:47:41,361 Oh nee, wacht. Ik was helemaal vergeten dat ik om 19.30 uur al plannen heb. 737 00:47:42,661 --> 00:47:45,407 Wat doe je om 19:31? 738 00:47:46,309 --> 00:47:48,874 Waarschijnlijk nog steeds beschikbaar. -Ja? Mooi zo. 739 00:47:48,994 --> 00:47:50,952 Oh ze hebben afgezegd. 19:30 is nu weer open. 740 00:47:51,077 --> 00:47:53,303 Maar ik heb net iets anders gepland. 741 00:48:02,746 --> 00:48:04,684 Je hebt geen idee waar je heen gaat? 742 00:48:04,804 --> 00:48:07,309 Nee, pap, dat is een verrassing. 743 00:48:07,429 --> 00:48:09,672 Je moet opschieten. Het is bijna 19:30 uur. 744 00:48:09,792 --> 00:48:11,895 Ontspan, je maakt me nerveus. 745 00:48:12,015 --> 00:48:14,899 Beter heeft die jongen iets speciaals gepland. 746 00:48:18,459 --> 00:48:19,922 Ben je klaar? 747 00:48:20,228 --> 00:48:22,871 Pa, stop. 748 00:48:29,111 --> 00:48:30,512 Hij is hier. 749 00:48:34,444 --> 00:48:37,166 Goedenavond Dr. August, ik kom Rachel ophalen. 750 00:48:54,211 --> 00:48:56,408 Wow, je ziet er echt. 751 00:48:58,224 --> 00:49:01,490 Deze zijn voor jou. 752 00:49:01,610 --> 00:49:03,213 Oh bedankt. 753 00:49:04,981 --> 00:49:06,381 Ze zijn mooi. 754 00:49:06,501 --> 00:49:07,465 Graag gedaan. 755 00:49:07,585 --> 00:49:09,684 Pap, kun je ze in water zetten? -Zeker. 756 00:49:09,804 --> 00:49:11,384 Veel plezier. 757 00:49:11,581 --> 00:49:12,982 Sta me toe. 758 00:49:14,346 --> 00:49:17,309 Kun je me niet eens een hint geven over waar we heen gaan? 759 00:49:17,429 --> 00:49:21,079 Een hint? Camelot. 760 00:49:59,351 --> 00:50:01,945 Goedenavond meneer, mevrouw. Mag ik jullie jassen aannemen? 761 00:50:02,065 --> 00:50:04,073 Natuurlijk. -Oh ja, laat mij maar. 762 00:50:06,434 --> 00:50:08,980 Kijk eens aan. Bedankt, ik waardeer het. 763 00:50:09,100 --> 00:50:12,140 Meneer, mag ik uw sjaal aannemen? -Oh ja, dank je. 764 00:50:12,260 --> 00:50:13,941 Fijne avond. -Jij ook. 765 00:50:17,405 --> 00:50:18,806 Dus. 766 00:50:19,094 --> 00:50:20,127 Sluit je ogen. 767 00:50:20,247 --> 00:50:21,833 Waarom? -Vertrouw me. 768 00:50:22,761 --> 00:50:24,162 Oké. 769 00:50:24,288 --> 00:50:25,779 Pak mijn arm. 770 00:50:27,376 --> 00:50:29,154 En dan gaan we nu lopen. 771 00:50:30,212 --> 00:50:32,621 Zijn je ogen nog steeds dicht? -Ja. 772 00:50:32,741 --> 00:50:34,649 We zijn er bijna. 773 00:50:35,457 --> 00:50:37,006 Een beetje verder nog. 774 00:50:37,126 --> 00:50:39,263 Niet kijken. -Oké. 775 00:50:42,654 --> 00:50:44,055 Oké. 776 00:50:44,619 --> 00:50:46,020 Doe maar open. 777 00:50:50,249 --> 00:50:52,385 Is dit allemaal alleen voor ons? 778 00:50:52,505 --> 00:50:53,906 Zullen we? 779 00:50:58,469 --> 00:51:00,220 Oh, wauw. 780 00:51:00,990 --> 00:51:02,392 Wat? 781 00:51:09,833 --> 00:51:11,235 Zo dan. 782 00:51:11,623 --> 00:51:13,664 Toe maar. -Dank je. 783 00:51:19,239 --> 00:51:22,788 Ik heb gegeten bij de beste restaurants in New York... 784 00:51:22,908 --> 00:51:25,177 maar niemand van hen is ooit in een kasteel geweest. 785 00:51:25,315 --> 00:51:27,081 Nou, proost dan maar. 786 00:51:27,201 --> 00:51:28,603 Proost. 787 00:51:33,001 --> 00:51:34,401 Is hij lekker? 788 00:51:34,521 --> 00:51:37,804 Zo niet, dan kan ik een fles Dom DeLuise bestellen. 789 00:51:37,934 --> 00:51:39,829 Sleepless in Seattle. 790 00:51:40,306 --> 00:51:41,892 Nee hoor, smaakt goed. 791 00:51:42,093 --> 00:51:44,475 Is het nog steeds je favoriete film? 792 00:51:45,382 --> 00:51:48,158 Ik heb een paar nieuwe. -Kate en Leopold? 793 00:51:49,421 --> 00:51:51,435 Denk je dat ik zo voorspelbaar ben? 794 00:51:52,421 --> 00:51:54,130 Je bent alles behalve voorspelbaar. 795 00:51:56,399 --> 00:52:00,698 Dus, vertel eens iets over New York? Woon je in Manhattan, of? 796 00:52:00,818 --> 00:52:03,452 Brooklyn, maar ik werk in Manhattan. 797 00:52:03,572 --> 00:52:06,621 Of eigenlijk niet. Ik moet veel naar Manhattan reizen. 798 00:52:06,741 --> 00:52:08,358 Slechts een treinritje verwijderd. 799 00:52:08,478 --> 00:52:09,556 Is dat waar je kantoor is? 800 00:52:09,627 --> 00:52:11,353 Nee, ik werk vanuit huis. 801 00:52:12,604 --> 00:52:15,449 Je laat mensen met psychische problemen je huis bezoeken? 802 00:52:15,569 --> 00:52:17,119 Wat fijn. -Nee nee. 803 00:52:17,239 --> 00:52:20,781 Ik behandel momenteel geen patiënten. 804 00:52:20,901 --> 00:52:22,605 Ik focus me vooral op de show. 805 00:52:22,725 --> 00:52:25,508 Jammer voor de New Yorkers. Je bent ongelooflijk met mensen. 806 00:52:25,628 --> 00:52:28,009 En je maakte een sterke indruk op Shelly. 807 00:52:28,129 --> 00:52:30,352 Ze blijft me dingen vertellen uit dat Miranda-boek. 808 00:52:30,472 --> 00:52:32,519 Ik heb haar nog nooit zo spraakzaam meegemaakt. 809 00:52:32,644 --> 00:52:34,488 Ze is een heel lief meisje. 810 00:52:37,175 --> 00:52:40,211 Wanneer ben je teruggekeerd naar Midway? 811 00:52:40,736 --> 00:52:42,937 Dat was afgelopen herfst. 812 00:52:43,057 --> 00:52:47,405 Toen kwam er een baantje vrij omdat oude mevrouw Carter met pensioen ging. 813 00:52:47,792 --> 00:52:50,046 Mevrouw Carter? Wauw. 814 00:52:50,291 --> 00:52:51,734 Wacht, leeft ze nog dan? 815 00:52:51,854 --> 00:52:56,176 Ja. 143 jaar oud, denk ik. 816 00:52:56,296 --> 00:52:58,168 Ik was haar helemaal vergeten. 817 00:52:58,288 --> 00:52:59,755 Echt? Ik niet hoor. 818 00:52:59,875 --> 00:53:02,323 Ik was altijd doodsbang voor haar. Nog steeds eigenlijk. 819 00:53:02,448 --> 00:53:04,427 Ik had gisteravond een nachtmerrie over haar. 820 00:53:04,797 --> 00:53:08,057 Maar de kinderen hielden van haar. Ze moet iets goed hebben gedaan. 821 00:53:08,177 --> 00:53:09,997 Ik weet zeker dat ze ook van jou houden. 822 00:53:22,805 --> 00:53:24,206 Weet je wat? 823 00:53:30,902 --> 00:53:32,304 Zullen we dansen? 824 00:53:33,370 --> 00:53:34,771 Ja hoor. 825 00:55:08,431 --> 00:55:10,398 Bedankt voor een heerlijke avond. 826 00:55:11,515 --> 00:55:13,047 Dat was precies wat ik nodig had. 827 00:55:13,167 --> 00:55:14,830 Ik leef om te behagen. 828 00:55:16,137 --> 00:55:18,977 Het is zo fijn om je weer te zien. 829 00:55:25,192 --> 00:55:26,737 Wat zijn we aan het doen? 830 00:55:30,878 --> 00:55:32,392 Ik stond op het punt je te kussen. 831 00:55:39,745 --> 00:55:41,558 Ik kan het niet. 832 00:55:50,753 --> 00:55:53,483 Wat wil je dan? 833 00:55:54,281 --> 00:55:55,742 Ik weet het niet. 834 00:55:57,838 --> 00:56:00,950 Misschien een goed idee om daar achter te komen. 835 00:56:03,047 --> 00:56:04,782 Ik woon in New York. 836 00:56:04,902 --> 00:56:08,215 Maar zo ben jij niet toch? Niet echt. 837 00:56:09,377 --> 00:56:12,229 Je wilt toch mensen helpen? Je bent geweldig met kinderen. 838 00:56:12,349 --> 00:56:15,969 Je hebt geen metro nodig, of drukte. 839 00:56:16,089 --> 00:56:18,834 Of roem door het werken met één of andere YouTube-idioot. 840 00:56:18,954 --> 00:56:20,355 Je bent beter dan dat, Rachel. 841 00:56:20,978 --> 00:56:25,917 We hebben elkaar al jaren niet meer gezien. 842 00:56:26,965 --> 00:56:29,744 Ik weet niet of we elkaar echt zo goed kenden. 843 00:56:32,253 --> 00:56:34,421 Je verdient beter. 844 00:56:35,356 --> 00:56:37,729 Je verdient iemand om je leven mee te delen. 845 00:56:39,645 --> 00:56:44,742 Je bent lief en eerlijk en je bent grappig en slim. 846 00:56:44,862 --> 00:56:45,989 Mitchell, niet doen. 847 00:56:46,109 --> 00:56:48,880 Ik hou van je, Rachel. 848 00:56:52,591 --> 00:56:54,001 Ik heb altijd van je gehouden. 849 00:56:56,440 --> 00:56:57,942 Zeg dat niet. 850 00:57:05,923 --> 00:57:07,324 Oké. 851 00:57:12,470 --> 00:57:13,870 Misschien heb je gelijk. 852 00:57:13,990 --> 00:57:16,991 We kennen elkaar misschien niet meer. 853 00:57:18,300 --> 00:57:20,099 Misschien hebben we dat nooit gedaan. 854 00:57:26,020 --> 00:57:27,421 Welterusten. 855 00:57:59,851 --> 00:58:04,714 Dus je hart zegt je dat dat er nog meer te halen valt in New York? 856 00:58:05,837 --> 00:58:07,238 Ja? 857 00:58:07,396 --> 00:58:08,740 Nee. 858 00:58:08,860 --> 00:58:10,692 Interessant. 859 00:58:11,179 --> 00:58:12,602 Wat bedoel je met "interessant"? 860 00:58:12,722 --> 00:58:14,197 Ik weet niet, wat denk jij? 861 00:58:14,317 --> 00:58:16,149 Pap, je mist het punt. 862 00:58:16,269 --> 00:58:17,479 Ik weet niet wat ik moet doen. 863 00:58:17,599 --> 00:58:19,000 Dat begrijp ik. 864 00:58:19,492 --> 00:58:21,133 Geef je om hem? 865 00:58:22,023 --> 00:58:23,424 Natuurlijk doe ik dat. 866 00:58:26,342 --> 00:58:27,744 Hou je van hem? 867 00:58:29,181 --> 00:58:31,137 Het is niet zo simpel. 868 00:58:32,312 --> 00:58:33,714 Interessant. 869 00:58:33,874 --> 00:58:36,460 Pa, stop daarmee. 870 00:58:39,584 --> 00:58:41,551 Ik weet niet wat ik moet doen. 871 00:58:42,726 --> 00:58:45,602 Ik kan daar geen antwoord op geven mop. 872 00:58:45,927 --> 00:58:48,265 Je moet het zelf uitzoeken. 873 00:58:50,389 --> 00:58:54,036 Je bent een slimme meid, maar soms... 874 00:58:54,156 --> 00:58:56,360 staat je eigen brein je in de weg. 875 00:58:58,588 --> 00:59:01,826 Ik ben ervan overtuigd dat je de juiste beslissing zult nemen. 876 00:59:07,251 --> 00:59:08,653 Bedankt pap. 877 00:59:12,880 --> 00:59:14,481 En meer tijd hebben we niet vandaag. 878 00:59:14,607 --> 00:59:16,904 Ik heb nog meer patiënten. 879 00:59:17,109 --> 00:59:19,156 Erg leuk lolbroek. 880 00:59:53,100 --> 00:59:55,640 Alden Jefferies uitbarsting 881 00:59:59,292 --> 01:00:02,456 Waarom meedoen aan de show als je gewoon gaat liegen? 882 01:00:02,576 --> 01:00:04,004 Ga daar niet gewoon zitten. 883 01:00:04,124 --> 01:00:05,528 Ze noemde je een leugenaar. 884 01:00:05,648 --> 01:00:07,472 Verdedig jezelf Robert, wat wil je zeggen? 885 01:00:07,598 --> 01:00:10,570 Elke keer als ik thuiskom, zit je daar zo op de bank. 886 01:00:10,690 --> 01:00:13,581 Helemaal bezopen, de kinderen zijn wild en het huis is een rommel. 887 01:00:13,707 --> 01:00:16,559 Je bent gewoon een liegbeest. 888 01:00:55,649 --> 01:00:57,411 Ik wilde je net bellen. 889 01:00:58,322 --> 01:01:00,542 Raad eens waar ik nu sta? 890 01:01:01,816 --> 01:01:03,818 Zeg het eens. -Op het nieuwe podium. 891 01:01:03,938 --> 01:01:05,555 Het is echt perfect. 892 01:01:06,170 --> 01:01:07,840 Ik kan niet wachten om het te zien. 893 01:01:08,122 --> 01:01:10,893 Alden is zo enthousiast om met je samen te werken. 894 01:01:11,244 --> 01:01:12,645 Wat fijn. 895 01:01:13,566 --> 01:01:15,521 De reden dat ik belde... 896 01:01:15,641 --> 01:01:18,918 was om wat show ideeën met je te bespreken. 897 01:01:19,038 --> 01:01:20,361 Wat leuk. 898 01:01:20,481 --> 01:01:23,100 Natuurlijk willen we alles horen. 899 01:01:23,220 --> 01:01:24,729 Hé. Nee nee, pas op. 900 01:01:24,847 --> 01:01:27,116 Mijn excuses. Het is hier chaos op dit moment. 901 01:01:27,236 --> 01:01:30,504 Nou mijn eerste idee was dat we met een tweeling konden praten... 902 01:01:30,624 --> 01:01:32,225 die bij de geboorte gescheiden zijn. 903 01:01:32,350 --> 01:01:36,792 Maar die allebei een gevoel hebben dat ze toch verbonden zijn met elkaar. 904 01:01:36,912 --> 01:01:41,745 Oh ja. Dat klinkt echt interessant. 905 01:01:41,865 --> 01:01:44,891 Stuur anders maar een email naar me. 906 01:01:45,581 --> 01:01:47,500 Ik heb ook enkele andere ideeën. 907 01:01:47,620 --> 01:01:50,224 Ik weet zeker dat je die hebt. Stuur ze maar naar mij. 908 01:01:51,823 --> 01:01:53,738 Het is nog steeds mijn show, Deborah. 909 01:01:53,858 --> 01:01:55,259 Natuurlijk is dat zo. 910 01:01:57,141 --> 01:01:59,057 E-mail ze naar mij, oké? 911 01:01:59,776 --> 01:02:01,358 Oké, ga ik doen. 912 01:02:01,478 --> 01:02:03,178 Oh, nee nee. 913 01:02:03,298 --> 01:02:05,774 Niet daar, maar daar. 914 01:02:05,894 --> 01:02:08,388 Het spijt me, Rachel. Het is zo druk hier op het moment. 915 01:02:08,508 --> 01:02:11,092 Heb je nog iets anders nodig? -Nee, dat was alles. 916 01:02:11,212 --> 01:02:13,699 Ik zie je later wel. -Daar reken ik op. 917 01:02:27,600 --> 01:02:29,001 Hallo? 918 01:02:29,126 --> 01:02:30,308 Rachel. 919 01:02:30,428 --> 01:02:32,002 Hoi Peggy. 920 01:02:32,122 --> 01:02:35,896 Heb je misschien tijd om Mitchell en Shelly te spreken bij je vader's kantoor? 921 01:02:36,016 --> 01:02:37,422 Ja, wat is er gebeurd? 922 01:02:37,542 --> 01:02:41,551 Shelly heeft een soort van inzinking en wil je graag zien. 923 01:02:41,671 --> 01:02:44,479 Oh, ik kom er aan. 924 01:02:49,127 --> 01:02:51,317 Waarom ben je vandaag zo van streek? 925 01:02:53,232 --> 01:02:56,656 Jenny wilde dat ik kwam spelen en dat ik ook bleef slapen. 926 01:02:56,776 --> 01:02:58,390 Dat klinkt leuk. 927 01:03:00,020 --> 01:03:01,566 Dat kan ik echt niet. 928 01:03:02,026 --> 01:03:04,256 Ik ken haar amper. 929 01:03:04,434 --> 01:03:05,836 Wie is Jenny? 930 01:03:07,113 --> 01:03:10,903 Ze is een heel populair meisje in mijn klas. 931 01:03:11,455 --> 01:03:14,039 En wat zei je toen ze het vroeg? 932 01:03:14,517 --> 01:03:15,917 Niets. 933 01:03:16,037 --> 01:03:17,438 Niets? 934 01:03:18,150 --> 01:03:20,749 Ik zei "daar kom ik later op terug". 935 01:03:22,588 --> 01:03:24,628 Is Jenny aardig? 936 01:03:25,979 --> 01:03:27,380 Nu wel. 937 01:03:27,984 --> 01:03:29,826 Eerst was ze gemeen. 938 01:03:30,552 --> 01:03:32,344 Waarom zeg je dat ze gemeen was? 939 01:03:32,967 --> 01:03:35,762 Zij was één van de kinderen die me plaagden... 940 01:03:35,992 --> 01:03:38,812 en me Stinkie noemde in plaats van Shelly. 941 01:03:38,986 --> 01:03:40,386 Je hebt gelijk. 942 01:03:40,506 --> 01:03:42,348 Dat is niet heel aardig. 943 01:03:43,580 --> 01:03:45,835 Plagen de andere kinderen je nog steeds? 944 01:03:45,955 --> 01:03:47,968 Nee, ze liet iedereen stoppen. 945 01:03:50,714 --> 01:03:52,539 Ik denk dat ik weet wat er aan de hand is. 946 01:03:52,664 --> 01:03:53,767 Wat? 947 01:03:53,952 --> 01:03:55,914 Ik denk dat Jenny je vriendin wil zijn. 948 01:03:57,354 --> 01:03:58,754 Denk je? 949 01:03:58,874 --> 01:04:00,749 Ik denk het wel. 950 01:04:01,297 --> 01:04:03,079 Ik weet het niet. 951 01:04:03,407 --> 01:04:06,623 Het je dat stuk al gelezen dat Miranda en Willow nog klein zijn? 952 01:04:07,118 --> 01:04:08,036 Ja. 953 01:04:08,156 --> 01:04:12,175 En dat Willow iets zei dat Miranda echt in verlegenheid bracht? 954 01:04:12,547 --> 01:04:13,948 Ja. 955 01:04:15,041 --> 01:04:16,542 Wat gebeurde er daarna? 956 01:04:20,848 --> 01:04:23,089 Ze werden beste vrienden. 957 01:04:23,209 --> 01:04:24,174 Dat klopt. 958 01:04:24,294 --> 01:04:27,120 Ze werden superduper-maatjes. 959 01:04:27,690 --> 01:04:30,479 En wat zou er met Miranda zijn gebeurd... 960 01:04:30,599 --> 01:04:32,548 als ze Willow niet nog een kans had gegeven? 961 01:04:33,644 --> 01:04:35,045 Niets. 962 01:04:35,200 --> 01:04:36,600 Niets. 963 01:04:36,720 --> 01:04:37,949 Dat klopt. 964 01:04:38,069 --> 01:04:39,257 Geen vriendschap. 965 01:04:39,377 --> 01:04:41,281 Geen avonturen samen. 966 01:04:41,477 --> 01:04:43,146 Niemand om haar te steunen. 967 01:04:43,922 --> 01:04:45,323 Niets. 968 01:04:51,425 --> 01:04:55,688 Ik weet dat het heel moeilijk is om je harnas af te doen en mensen toe te laten. 969 01:04:56,489 --> 01:04:58,691 Omdat er altijd een kans is dat je gewond raakt. 970 01:04:59,270 --> 01:05:02,914 Maar mensen horen niet altijd alleen te zijn. 971 01:05:03,866 --> 01:05:07,308 Soms moeten we risico's nemen om echt gelukkig te zijn. 972 01:05:09,668 --> 01:05:11,068 Ik heb een suggestie. 973 01:05:11,188 --> 01:05:13,344 Zeg maar tegen Jenny... 974 01:05:13,464 --> 01:05:15,919 dat je blijft tot het bedtijd is. 975 01:05:16,267 --> 01:05:19,357 En dan vraag je tante Peggy en Mitchell om je op te halen. 976 01:05:20,211 --> 01:05:24,017 Maar als je plezier hebt en je verandert van gedachte... 977 01:05:24,137 --> 01:05:26,006 bel dan gewoon naar huis en dan zeg je dat. 978 01:05:26,131 --> 01:05:27,533 Wat denk je? 979 01:05:28,125 --> 01:05:30,075 Het klinkt niet zo eng. 980 01:05:30,278 --> 01:05:31,740 Ik ben een professional. 981 01:05:32,564 --> 01:05:34,134 Niet een te grote dunk hebben hoor. 982 01:05:37,978 --> 01:05:39,820 Als je wel bang wordt... 983 01:05:40,619 --> 01:05:42,948 wat zegt Miranda dan altijd? 984 01:05:45,647 --> 01:05:49,647 Miranda van de twee meren. Ik sta paraat. 985 01:05:50,522 --> 01:05:51,922 Voel je je beter? 986 01:05:52,042 --> 01:05:53,963 Ja. Bedankt. 987 01:05:54,143 --> 01:05:55,545 Graag gedaan. 988 01:05:56,263 --> 01:05:59,712 Ja, het kasteel. Het staat al een tijdje leeg. 989 01:05:59,832 --> 01:06:01,550 De torens stonden helemaal scheef. 990 01:06:01,670 --> 01:06:05,899 De oorspronkelijke eigenaar heeft het voor zijn vrouw gebouwd en ja... 991 01:06:06,849 --> 01:06:08,249 Shelly. 992 01:06:08,369 --> 01:06:10,526 Je ziet er beter uit. Ben je klaar om te gaan? 993 01:06:10,646 --> 01:06:12,897 Ja. -Oké laten we gaan. 994 01:06:13,676 --> 01:06:16,464 Hé. Bedankt hiervoor. 995 01:06:16,831 --> 01:06:19,365 Bedankt voor je komst. -Geen dank. 996 01:06:20,120 --> 01:06:22,395 Denk je dat we kunnen praten voordat ik ga? 997 01:06:22,515 --> 01:06:24,728 We hebben niet de kans gekregen om echt te praten. 998 01:06:24,865 --> 01:06:28,757 Ik weet het niet. Ik heb veel te doen vanavond. 999 01:06:28,906 --> 01:06:30,219 Misschien de volgende keer? 1000 01:06:30,361 --> 01:06:31,604 Ja, natuurlijk. 1001 01:06:31,724 --> 01:06:33,811 Oké. Laten we gaan. 1002 01:06:40,838 --> 01:06:42,776 Je kunt niet boos op hem zijn, schat. 1003 01:06:42,896 --> 01:06:45,092 Hij beschermt alleen zijn hart. 1004 01:06:47,031 --> 01:06:48,563 Ik ben een dokter. 1005 01:06:48,683 --> 01:06:50,932 Relaties zijn mijn specialiteit. 1006 01:06:52,616 --> 01:06:55,705 Hoe kon ik dit weer laten gebeuren? Wat is er mis met mijn brein? 1007 01:06:55,825 --> 01:06:58,866 Ik denk niet dat je hersenen er veel mee te maken hebben. 1008 01:07:01,969 --> 01:07:03,463 Wat moet ik doen? 1009 01:07:08,771 --> 01:07:10,227 Misschien. 1010 01:07:10,713 --> 01:07:15,796 Moet je jezelf afvragen of dit ware liefde is? 1011 01:07:17,563 --> 01:07:19,404 En als je daar ja op kunt zeggen... 1012 01:07:22,735 --> 01:07:24,136 Kom op. 1013 01:07:24,455 --> 01:07:25,856 Ik heb ijs nodig. 1014 01:07:34,915 --> 01:07:38,004 Ik was vergeten hoe vroeg het donker wordt in de herfst hier. 1015 01:07:38,185 --> 01:07:40,946 In New York wordt het ook vroeg donker hoor, Rachel. 1016 01:07:42,555 --> 01:07:43,955 Weet je wat ik ga doen? 1017 01:07:44,075 --> 01:07:46,881 Ik ga terug naar New York en ik ga dit ijs verkopen... 1018 01:07:47,001 --> 01:07:51,635 en Peggy's chocolade caramel macchiato's voor 10 dollar per stuk. 1019 01:07:51,755 --> 01:07:53,951 En dan loop ik waarschijnlijk binnen. 1020 01:07:54,109 --> 01:07:55,734 Dat zou jammer zijn. 1021 01:07:56,090 --> 01:07:58,315 Omdat je heel goed bent in het werken met kinderen. 1022 01:07:58,643 --> 01:08:00,689 En je was geweldig met Shelly. 1023 01:08:00,809 --> 01:08:02,589 Wat heb je met haar gehad, twee sessies? 1024 01:08:02,714 --> 01:08:04,588 En je hebt haar leven veranderd. 1025 01:08:04,733 --> 01:08:07,047 Ze had alleen wat zelfvertrouwen nodig, dat is alles. 1026 01:08:07,262 --> 01:08:08,379 Ik meen het. 1027 01:08:08,499 --> 01:08:10,852 Kinderen vertrouwen je onmiddellijk. 1028 01:08:11,245 --> 01:08:14,460 En zodra dat vertrouwen er is valt al het andere op zijn plaats. 1029 01:08:14,580 --> 01:08:17,037 Je kunt veel goede dingen hier doen. 1030 01:08:17,835 --> 01:08:19,431 Bied je mij een baan aan? 1031 01:08:19,593 --> 01:08:21,961 Ja, maar natuurlijk. 1032 01:08:22,081 --> 01:08:24,169 Ik kan dit niet eeuwig blijven doen. 1033 01:08:24,333 --> 01:08:26,559 Het zou geweldig zijn om jou als partner te hebben. 1034 01:08:26,684 --> 01:08:27,558 Ik ben gevleid. 1035 01:08:27,678 --> 01:08:30,349 Denk er over na. Het is een permanent aanbod. 1036 01:08:33,871 --> 01:08:35,272 Ik mis dit. 1037 01:08:35,567 --> 01:08:36,967 Wat, het ijs? 1038 01:08:37,087 --> 01:08:38,214 Nee. 1039 01:08:38,493 --> 01:08:40,568 Lopen en praten met mijn vader. 1040 01:08:43,311 --> 01:08:44,948 Ik mis jou ook, mop. 1041 01:09:10,085 --> 01:09:12,055 Goedemorgen, Dr. August. -Goedemorgen. 1042 01:09:13,236 --> 01:09:16,096 Ik hoopte haar nog te kunnen spreken voordat ze weg ging. 1043 01:09:16,409 --> 01:09:19,819 Natuurlijk Mitchell, ik laat jullie even. 1044 01:09:27,591 --> 01:09:29,712 Hoi. -Hallo. 1045 01:09:33,788 --> 01:09:37,261 Ik wilde niet dat je wegging voordat ik je nog één keer gezien had. 1046 01:09:37,984 --> 01:09:40,501 Mitchell, het spijt me zo. 1047 01:09:42,203 --> 01:09:43,793 Je hoeft geen sorry te zeggen. 1048 01:09:48,165 --> 01:09:50,924 Het is niet eerlijk van me om te verwachten dat je hier blijft. 1049 01:09:52,698 --> 01:09:54,099 En ik. 1050 01:09:55,185 --> 01:09:58,843 Ik wil dat je weet dat ik het volledig begrijp. 1051 01:09:59,921 --> 01:10:01,322 Maar onthoud. 1052 01:10:01,635 --> 01:10:05,122 Enkele van je grootste fans zullen altijd gewoon hier zijn. 1053 01:10:09,743 --> 01:10:13,810 Ik had niet verwacht terug te komen. -Je moet gaan nu. 1054 01:10:14,755 --> 01:10:16,320 Je moet een vlucht halen. 1055 01:11:25,804 --> 01:11:28,705 Ja. Ja. 1056 01:11:29,170 --> 01:11:32,594 Ik wil jullie allemaal bedanken voor jullie komst hier vandaag. 1057 01:11:32,756 --> 01:11:34,266 Staan jullie te trappelen? 1058 01:11:36,466 --> 01:11:38,223 Natuurlijk staan jullie dat. 1059 01:11:39,088 --> 01:11:40,489 Glimlach eens voor me. 1060 01:11:45,609 --> 01:11:47,498 Mooi zoals altijd. 1061 01:11:47,618 --> 01:11:49,020 Bedankt. 1062 01:11:51,679 --> 01:11:53,081 Hoe gaat het met jou? 1063 01:11:54,510 --> 01:11:56,733 Prima. Het gaat prima. 1064 01:12:00,248 --> 01:12:03,839 Denk je dat ik mensen echt help? 1065 01:12:04,234 --> 01:12:05,635 Natuurlijk. 1066 01:12:06,211 --> 01:12:08,706 Ik bedoel, echt helpen. 1067 01:12:09,105 --> 01:12:11,461 Je hebt veel mensen geholpen de eerste stap te zetten. 1068 01:12:11,581 --> 01:12:13,758 Dat is toch het belangrijkste? 1069 01:12:16,540 --> 01:12:17,942 Het is niet genoeg. 1070 01:12:22,185 --> 01:12:25,379 Ik heb het zo druk gehad dat ik niet eens hallo heb kunnen zeggen... 1071 01:12:25,499 --> 01:12:27,908 om je officieel te verwelkomen bij "Disturbed". 1072 01:12:28,095 --> 01:12:30,871 Alles ziet er geweldig uit. 1073 01:12:31,218 --> 01:12:35,664 Doe maar snel het pak aan dat we voor je uitgezocht hebben. 1074 01:12:36,220 --> 01:12:37,810 En draag een bril. 1075 01:12:37,930 --> 01:12:40,340 Ik draag geen bril. -Nu wel. 1076 01:12:41,121 --> 01:12:42,722 Het is een veel betere look voor jou. 1077 01:12:42,942 --> 01:12:44,779 Is dat wat de focusgroep je vertelde? 1078 01:12:44,899 --> 01:12:46,723 Nee, gewoon een voorkeur van de producent. 1079 01:12:46,849 --> 01:12:49,930 Ik wil je haar los en hangend rond je gezicht. 1080 01:12:50,204 --> 01:12:54,747 Ik voel me meer op mijn gemak als ik mijn haar draag zoals ik het altijd heb. 1081 01:12:55,196 --> 01:12:58,720 Dit is de look die we nodig hebben om de jongere kijkers aan te spreken. 1082 01:13:00,178 --> 01:13:03,535 Mijn publiek kent me en ze zullen hier niet intrappen. 1083 01:13:03,887 --> 01:13:06,642 Zie het maar als een upgrade. 1084 01:13:06,851 --> 01:13:08,344 Een nieuw design. 1085 01:13:08,912 --> 01:13:10,440 En wat gebeurt er als ik weiger? 1086 01:13:11,437 --> 01:13:12,967 Zie je op het podium. 1087 01:13:16,631 --> 01:13:19,479 Hé Deb. Heb je mijn email gezien? 1088 01:13:19,599 --> 01:13:20,514 Jouw wat? 1089 01:13:20,634 --> 01:13:24,476 Ik heb je wat ideeën gemaild over afleveringen, zoals je gevraagd had. 1090 01:13:24,596 --> 01:13:26,580 Ja, geweldige ideeën. 1091 01:13:26,700 --> 01:13:29,990 Ik heb ze net naar de focusgroep gestuurd om te zien hoe ze reageren. 1092 01:13:30,625 --> 01:13:32,027 Oh. 1093 01:13:33,326 --> 01:13:35,573 Vandaag gaat geweldig zijn. 1094 01:13:35,972 --> 01:13:37,473 Je gaat het fantastisch doen. 1095 01:13:42,008 --> 01:13:44,042 Iedereen haat haar. 1096 01:13:47,406 --> 01:13:48,807 Wat ga je doen? 1097 01:13:48,940 --> 01:13:50,527 Wat ik moet doen. 1098 01:13:50,647 --> 01:13:53,236 Je hoeft niets te doen wat je niet wilt doen. 1099 01:13:57,364 --> 01:13:59,262 Er is een tienjarig meisje genaamd Shelly. 1100 01:13:59,356 --> 01:14:02,821 Ze heeft dezelfde soort angst die ik had, toen ik zo oud was als zij. 1101 01:14:03,106 --> 01:14:05,104 En ik denk dat ik haar echt heb geholpen. 1102 01:14:05,233 --> 01:14:06,794 Daar ben ik wel zeker van. 1103 01:14:07,230 --> 01:14:09,774 Ik wilde gewoon een verschil maken. 1104 01:14:10,315 --> 01:14:12,361 En kijk nu eens naar me. 1105 01:14:13,259 --> 01:14:14,849 Je hebt mij geholpen. 1106 01:14:15,208 --> 01:14:16,256 Werkelijk? 1107 01:14:16,577 --> 01:14:18,119 Oh, wauw. 1108 01:14:18,389 --> 01:14:20,460 Het is Dr. Rachel. 1109 01:14:20,580 --> 01:14:23,149 Sorry, maar ik ben zo'n grote fan. 1110 01:14:23,269 --> 01:14:25,039 Ja, dat zei je al eerder. 1111 01:14:25,920 --> 01:14:27,658 Echt waar? -Ja. 1112 01:14:28,224 --> 01:14:30,049 Je hebt mijn bloemen ontvangen zo te zien. 1113 01:14:31,809 --> 01:14:33,210 Oh hé, Rach. 1114 01:14:34,823 --> 01:14:36,381 We veranderen levens. 1115 01:14:37,886 --> 01:14:39,695 Oh help, deze foto. 1116 01:14:39,815 --> 01:14:42,594 Je bent zo vreselijk mooi. 1117 01:14:42,714 --> 01:14:44,115 En slim. 1118 01:14:44,908 --> 01:14:46,403 Zo slecht is hij toch niet? 1119 01:14:46,523 --> 01:14:47,960 Hij is behoorlijk slecht. 1120 01:14:48,819 --> 01:14:52,252 Moeders krijgen niet genoeg waardering voor al het werk dat ze doen. 1121 01:14:52,372 --> 01:14:55,199 Dus ik begrijp waarom je het moeilijk vindt. 1122 01:14:55,319 --> 01:14:59,510 Het is heel gewoon dat een moeder zich thuis niet gewaardeerd voelt. 1123 01:14:59,693 --> 01:15:02,453 Ik ben de hele dag thuis met haar. 1124 01:15:02,573 --> 01:15:06,360 Ik kook lunch voor haar en was haar kleding. 1125 01:15:06,480 --> 01:15:11,347 Dan komt hij thuis en hij wil zich gewoon neerplanten voor de tv. 1126 01:15:11,467 --> 01:15:13,986 En ik voel me gewoon... 1127 01:15:14,646 --> 01:15:16,046 Voel je je eenzaam? 1128 01:15:16,166 --> 01:15:17,807 Ja, eenzaam. 1129 01:15:17,927 --> 01:15:21,741 Ik wou dat ik wat meer steun had thuis, weet je? 1130 01:15:21,861 --> 01:15:25,075 Dus je zegt dat je van dit meisje houdt alsof ze je dochter is? 1131 01:15:25,231 --> 01:15:26,592 Ze is ook van mij. 1132 01:15:26,712 --> 01:15:28,819 Ik hou van haar, omdat ze van mij is. 1133 01:15:28,939 --> 01:15:30,408 Jij bent haar vader niet. 1134 01:15:30,528 --> 01:15:32,665 Je bent niets vergeleken met haar echte vader. 1135 01:15:32,785 --> 01:15:34,757 Ik ben de vader, vrouw. 1136 01:15:35,007 --> 01:15:37,916 Haar echte vader zit in het publiek. 1137 01:15:38,872 --> 01:15:40,273 Wat? 1138 01:15:40,455 --> 01:15:42,615 Ben je bereid om een ​​vaderschapstest te doen? 1139 01:15:42,735 --> 01:15:44,691 Tegen wie praat je? -Jou, met het worstshirt. 1140 01:15:44,811 --> 01:15:46,857 Zou je bereid zijn een vaderschapstest te doen? 1141 01:15:46,982 --> 01:15:47,643 Wat is dat? 1142 01:15:47,763 --> 01:15:50,211 Het is een bloedtest die laat zien of jij de vader bent. 1143 01:15:50,561 --> 01:15:51,551 Dat kan ik wel. 1144 01:15:51,671 --> 01:15:54,606 Oké dan. En waar is de andere man die beweert de vader te zijn? 1145 01:15:54,726 --> 01:15:56,128 Hier. 1146 01:15:56,255 --> 01:15:58,213 Ben je bereid om een ​​vaderschapstest te doen? 1147 01:15:58,338 --> 01:15:59,570 Jazeker ben ik dat. 1148 01:15:59,690 --> 01:16:01,455 Kom naar het podium. 1149 01:16:04,497 --> 01:16:07,298 We zijn zo terug met de resultaten van deze vaderschapstesten... 1150 01:16:07,423 --> 01:16:09,800 maar eerst een bericht van onze sponsors. 1151 01:16:10,433 --> 01:16:12,598 Woe hoe. Ja. 1152 01:16:12,718 --> 01:16:15,821 Oké, we hebben pauze. Over twee minuten zijn we terug. 1153 01:16:15,941 --> 01:16:17,151 Het is spannend. 1154 01:16:17,271 --> 01:16:19,348 Dit gaat geweldig worden. Woe hoe. 1155 01:16:20,311 --> 01:16:22,139 Ga zitten. 1156 01:16:22,689 --> 01:16:24,090 Rachel? 1157 01:16:24,215 --> 01:16:26,043 Ik ben zo terug. 1158 01:16:26,163 --> 01:16:28,020 Zal Rachel August terugkeren? 1159 01:16:28,140 --> 01:16:31,148 Wat doe je? Jezelf zo voor schut zetten? -Ja. 1160 01:16:33,654 --> 01:16:36,636 Rachel, gaat het? 1161 01:16:37,154 --> 01:16:39,160 Nee, het gaat niet. 1162 01:16:39,792 --> 01:16:41,706 Je hebt 60 seconden. 1163 01:16:42,163 --> 01:16:43,565 Oké. 1164 01:16:49,658 --> 01:16:53,010 Alden, Alden, Alden, Alden, Alden. 1165 01:16:54,222 --> 01:17:00,278 Alden, Alden, Alden, Alden. 1166 01:17:00,398 --> 01:17:02,211 Alden, Alden, Alden. 1167 01:17:02,812 --> 01:17:04,212 En we zijn terug. 1168 01:17:04,332 --> 01:17:07,850 We hebben nu twee mannen die beweren de vader te zijn van dit jonge meisje. 1169 01:17:08,108 --> 01:17:11,290 In mijn hand houd ik het testresultaat. 1170 01:17:11,850 --> 01:17:14,229 Ze wil niets met jou te maken hebben. 1171 01:17:14,349 --> 01:17:16,436 Ze kent je niet, ze houdt niet van je. 1172 01:17:16,667 --> 01:17:18,673 Ik hou wel van je, papa. 1173 01:17:21,249 --> 01:17:22,649 Kom hier, schat. 1174 01:17:22,769 --> 01:17:24,592 Poten af van mijn dochter, gast. 1175 01:17:24,712 --> 01:17:25,671 Waag het eens. 1176 01:17:25,791 --> 01:17:33,186 Vecht, vecht, vecht, vecht. 1177 01:17:33,306 --> 01:17:35,503 Vecht, vecht, vecht. 1178 01:17:36,308 --> 01:17:38,714 Ik heb de resultaten. Jullie hoeven niet te vechten. 1179 01:17:38,834 --> 01:17:40,795 We weten zo wie de echte vader is. 1180 01:17:41,291 --> 01:17:42,693 Alden. 1181 01:17:42,842 --> 01:17:44,143 Je gaat het geweldig doen. 1182 01:17:44,263 --> 01:17:45,665 Ik stap op. 1183 01:17:47,922 --> 01:17:49,323 Rachel? 1184 01:17:50,251 --> 01:17:51,651 Wat doet ze? 1185 01:17:51,771 --> 01:17:53,877 Dat heet ontslag nemen. 1186 01:17:54,512 --> 01:17:55,913 Rachel. 1187 01:18:00,500 --> 01:18:01,900 Rachel. 1188 01:18:02,020 --> 01:18:05,179 Als je nu opstapt dan zul je nooit meer in deze stad werken, hoor je me? 1189 01:18:05,304 --> 01:18:08,182 Je verpest je leven. -Ik hoop van niet. 1190 01:18:08,523 --> 01:18:11,522 Deze staan jou een stuk beter. 1191 01:18:23,716 --> 01:18:27,297 Dus, heb ik gewonnen? 1192 01:18:27,869 --> 01:18:30,003 Ik kan niet geloven dat ik dat gedaan heb. 1193 01:18:30,708 --> 01:18:33,113 Het spijt me, je bent nu werkloos. -Nee joh. 1194 01:18:33,233 --> 01:18:34,771 Ik werk gewoon graag samen met je. 1195 01:18:34,891 --> 01:18:38,111 Wat gaan we doen nu? -Ik heb geen idee. 1196 01:18:38,620 --> 01:18:40,153 Ben je ooit in Kentucky geweest? 1197 01:18:40,273 --> 01:18:41,675 Wat? 1198 01:18:42,013 --> 01:18:44,021 Ik denk dat ik je een baan aanbied. 1199 01:18:44,141 --> 01:18:46,942 Ik denk dat ik hem aanneem. -Ik kan je alleen even niet betalen. 1200 01:18:47,067 --> 01:18:48,750 Nog beter. Wat moet ik doen? 1201 01:18:48,870 --> 01:18:50,959 Ik weet het nog niet. -Nou, dat klinkt perfect. 1202 01:18:51,079 --> 01:18:52,595 Ik bel je. -Oké. 1203 01:18:57,508 --> 01:18:58,910 Oh, mijn tas. 1204 01:19:00,296 --> 01:19:01,697 Maak ze in. 1205 01:19:37,473 --> 01:19:41,092 Wat is je favoriete scène? -Ik hou van die ene scène waar... 1206 01:19:41,244 --> 01:19:44,757 nou die eerste scène omdat hij nog een klein kind is. 1207 01:19:44,877 --> 01:19:46,279 Dat is waar. 1208 01:19:46,672 --> 01:19:49,246 En die van jou? -Nou. 1209 01:19:50,892 --> 01:19:52,294 Rachel. 1210 01:19:52,839 --> 01:19:54,241 Wauw. 1211 01:19:54,721 --> 01:19:57,344 Ik wist dat je terug zou komen, dat heb ik tegen hen gezegd. 1212 01:19:57,469 --> 01:19:59,161 Echt waar? -Jazeker. 1213 01:19:59,858 --> 01:20:02,139 Je moet echt mijn beste vrienden ontmoeten. 1214 01:20:02,259 --> 01:20:05,504 Dit is Dr. Rachel, de andere vriendin waar ik jullie over vertelde. 1215 01:20:06,103 --> 01:20:09,051 Eens even kijken, heet jij Jenny? 1216 01:20:09,171 --> 01:20:10,289 Hoe wist je dat? 1217 01:20:10,409 --> 01:20:12,516 Soms raad je het goed. Leuk je te ontmoeten. 1218 01:20:12,636 --> 01:20:14,528 Leuk je te ontmoeten, Dr. Rachel. 1219 01:20:14,648 --> 01:20:17,680 Dit is mijn andere beste vriendin, McKenzie. 1220 01:20:17,800 --> 01:20:18,712 Hoi. 1221 01:20:18,832 --> 01:20:20,566 Ik heb veel over je gehoord, Dr. Rachel. 1222 01:20:20,691 --> 01:20:22,223 Leuk je te ontmoeten. 1223 01:20:23,756 --> 01:20:25,290 Heb je Mitchell gezien? 1224 01:20:25,432 --> 01:20:28,394 Je moet met hem praten. Ik denk dat hij heel verdrietig is. 1225 01:20:29,021 --> 01:20:30,422 Hij zit daar. 1226 01:20:49,032 --> 01:20:50,433 Wat doe je hier? 1227 01:20:51,807 --> 01:20:53,388 Ik ben opgestapt. 1228 01:20:54,475 --> 01:20:56,896 Ik liep van het podium af en zo de deur uit. 1229 01:20:58,048 --> 01:20:59,449 Waarom deed je dat? 1230 01:21:02,090 --> 01:21:04,522 Ik realiseerde me dat het niet de ware ik was. 1231 01:21:07,248 --> 01:21:08,649 Denk je? 1232 01:21:08,775 --> 01:21:11,412 Ik weet het. Denk ik. 1233 01:21:12,128 --> 01:21:13,529 Ik weet het niet. 1234 01:21:20,802 --> 01:21:22,203 Nou. 1235 01:21:24,421 --> 01:21:25,823 Ik hoop dat je erachter komt. 1236 01:21:34,058 --> 01:21:35,519 Waar ga je heen? 1237 01:21:35,671 --> 01:21:37,133 Wandelen. 1238 01:21:38,696 --> 01:21:40,098 Mag ik mee? 1239 01:21:40,225 --> 01:21:41,626 Als je mijn snelheid aankan. 1240 01:22:20,056 --> 01:22:21,457 Mitchell. 1241 01:22:24,713 --> 01:22:26,216 Kunnen we even pauzeren? 1242 01:22:26,500 --> 01:22:27,902 Nee. 1243 01:22:45,356 --> 01:22:47,068 Kunnen we alsjeblieft even pauzeren? 1244 01:22:47,269 --> 01:22:48,670 Nee. 1245 01:22:52,396 --> 01:22:54,363 Gaan we helemaal naar de waterval? 1246 01:22:54,884 --> 01:22:56,663 Daar ben ik in ieder geval naar onderweg. 1247 01:23:06,402 --> 01:23:08,150 Mitchell, wacht. 1248 01:23:08,476 --> 01:23:11,106 Niet doen alsof me niet kunt horen. 1249 01:23:26,467 --> 01:23:28,058 Wat doe je hier? 1250 01:23:29,459 --> 01:23:32,067 Ik kan dit niet voor de derde keer doen, Rachel. 1251 01:23:32,187 --> 01:23:33,316 Ik kan het gewoon niet. 1252 01:23:33,436 --> 01:23:34,845 Ik weet wat ik wil. 1253 01:23:34,965 --> 01:23:39,404 Ik bedoel, ik wilde altijd mensen helpen, al sinds ik een klein meisje was. 1254 01:23:39,692 --> 01:23:41,092 Een verschil maken. 1255 01:23:41,212 --> 01:23:44,007 En dan, ineens, ben ik bezig met een tv-show. 1256 01:23:44,127 --> 01:23:46,041 Ik heb mezelf ervan overtuigd ik dat deed... 1257 01:23:46,166 --> 01:23:49,191 dat ik de mensen hielp die mijn programma bekeken. 1258 01:23:51,221 --> 01:23:54,247 Ik realiseer me nu dat dit niet genoeg is. 1259 01:23:55,836 --> 01:23:58,469 Ik keek in de spiegel en ik vond het niet leuk wat ik zag. 1260 01:23:58,679 --> 01:24:00,079 En dan jij nog. 1261 01:24:00,199 --> 01:24:03,560 Ik ben in het vliegtuig gestapt en ik miste je zo. 1262 01:24:04,011 --> 01:24:05,679 Ik mis mijn vriend. 1263 01:24:07,328 --> 01:24:08,730 Je vriend? 1264 01:24:11,175 --> 01:24:13,721 Ja, mijn beste vriend. 1265 01:24:15,750 --> 01:24:18,225 En de enige man van wie ik ooit heb gehouden. 1266 01:24:20,659 --> 01:24:22,800 Jij bent mijn thuis, Mitchell. 1267 01:24:25,801 --> 01:24:28,584 Ik sta hier op mijn gescheurde hoge hakken... 1268 01:24:28,704 --> 01:24:32,073 met modderige voeten en een outfit waarin ik niet dood gevonden wil worden. 1269 01:24:32,432 --> 01:24:34,812 En ik vraag je om me terug te nemen. 1270 01:24:35,243 --> 01:24:36,651 Als er nog een... 1271 01:24:47,853 --> 01:24:49,254 Sorry zei je iets? 1272 01:24:54,975 --> 01:24:56,740 Realiseer je je waar we staan nu? 1273 01:24:58,390 --> 01:24:59,792 Ja. 1274 01:25:00,164 --> 01:25:01,566 Dat doe ik zeker. 91697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.