Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,591 --> 00:01:14,070
Wanneer zou je zeggen dat
de conflicten zijn begonnen?
2
00:01:14,190 --> 00:01:15,869
Toen mijn vader ons verliet.
3
00:01:16,673 --> 00:01:18,163
Hoe lang geleden was dat?
4
00:01:18,909 --> 00:01:20,552
Ongeveer drie jaar geleden.
5
00:01:21,454 --> 00:01:24,468
Dus je hebt hier al drie jaar lang...
6
00:01:24,588 --> 00:01:26,951
mee te kampen gehad?
7
00:01:27,071 --> 00:01:28,857
Dat moet moeilijk zijn geweest.
8
00:01:29,259 --> 00:01:30,208
Ja.
9
00:01:30,328 --> 00:01:31,557
Het spijt me zeer.
10
00:01:31,677 --> 00:01:35,060
Relaties zijn moeilijk
en ze zijn ingewikkeld...
11
00:01:35,180 --> 00:01:37,726
rommelig en met zoveel lagen.
12
00:01:37,846 --> 00:01:39,893
Maar ik zeg je dit:
Niets loont zo enorm als...
13
00:01:40,018 --> 00:01:43,428
een probleem op te lossen en
de andere persoon te begrijpen.
14
00:01:44,725 --> 00:01:49,550
Ik wil gewoon niet dat ze
teleurgesteld is in wie ik ben.
15
00:01:51,583 --> 00:01:53,499
Soms worden ouders bang.
16
00:01:54,078 --> 00:01:55,857
Ze willen het beste voor hun kinderen...
17
00:01:55,982 --> 00:01:58,093
en soms weten ze niet wat dat is.
18
00:01:58,510 --> 00:02:01,524
Maar ik denk dat je moeder weet
dat ze je de ruimte moet geven...
19
00:02:01,644 --> 00:02:04,217
zodat je erachter kunt
komen wie je wilt zijn.
20
00:02:05,757 --> 00:02:07,935
Megan, je moeder houdt
heel veel van je.
21
00:02:08,121 --> 00:02:09,522
Dat zal ze altijd doen.
22
00:02:10,215 --> 00:02:13,671
Dat weet ik omdat ze ons dat vertelde
toen ze in die stoel zat.
23
00:02:13,804 --> 00:02:15,206
Ja toch, iedereen?
24
00:02:22,521 --> 00:02:23,922
Ik heb een idee.
25
00:02:24,047 --> 00:02:26,219
Zou je met je moeder willen praten?
26
00:02:26,800 --> 00:02:29,011
En kijken of jullie
dingen kunnen uitpraten?
27
00:02:30,295 --> 00:02:32,292
Ja, ik denk het wel.
28
00:02:33,113 --> 00:02:34,514
Oké.
29
00:02:51,292 --> 00:02:53,074
Kijk eens aan, graag gedaan.
-Bedankt.
30
00:02:53,194 --> 00:02:55,803
Mag ik een selfie maken?
-Ja, natuurlijk.
31
00:02:59,435 --> 00:03:00,835
Die is goed gelukt.
32
00:03:00,955 --> 00:03:03,488
Dank je.
-Graag gedaan, bedankt voor het wachten.
33
00:03:06,748 --> 00:03:08,435
Ik kijk uit naar deze vrije week.
34
00:03:08,555 --> 00:03:10,306
Altijd fijn om mijn vader weer te zien.
35
00:03:10,426 --> 00:03:12,044
Wat ga jij doen met je vrije week?
36
00:03:12,164 --> 00:03:14,259
Ik denk dat ik hier
gewoon ga rondhangen.
37
00:03:14,401 --> 00:03:15,630
Wordt vast leuk.
38
00:03:15,750 --> 00:03:17,954
Weet je, de managers
zijn erg aardig voor me.
39
00:03:18,074 --> 00:03:20,573
Ze gaven me kaartjes voor Hamilton.
40
00:03:20,693 --> 00:03:22,112
Wil je meegaan als mijn date?
41
00:03:22,265 --> 00:03:23,666
Rachel, luister.
42
00:03:24,646 --> 00:03:26,070
Ik hoorde de medewerkers praten.
43
00:03:26,331 --> 00:03:27,732
Waarover?
44
00:03:27,971 --> 00:03:29,527
Ze zijn bang hun baan te verliezen.
45
00:03:29,647 --> 00:03:31,048
Waarom?
46
00:03:31,519 --> 00:03:33,299
Ze hebben Bill ontslagen
tijdens de show.
47
00:03:33,424 --> 00:03:34,656
Ze kunnen Bill niet ontslaan.
48
00:03:34,776 --> 00:03:36,599
We hebben samen de show gemaakt.
-Weet ik.
49
00:03:36,719 --> 00:03:37,889
Maar dat hebben ze toch gedaan.
50
00:03:38,009 --> 00:03:39,409
Dat kan echt niet.
51
00:03:39,593 --> 00:03:40,994
Kom binnen.
52
00:03:41,898 --> 00:03:43,300
Hoi Rachel.
53
00:03:43,425 --> 00:03:44,594
Ze willen je spreken boven.
54
00:03:44,795 --> 00:03:46,303
Zeg dat ik zo dadelijk kom.
55
00:03:46,663 --> 00:03:48,292
Ze zeiden nu meteen.
56
00:03:56,861 --> 00:03:58,263
Bill ligt eruit.
57
00:03:59,523 --> 00:04:00,923
Je kunt Bill niet ontslaan.
58
00:04:01,043 --> 00:04:02,641
Dat was niet mijn beslissing.
59
00:04:02,761 --> 00:04:05,298
Heb ik hierover niets te zeggen?
Dit is mijn show.
60
00:04:05,418 --> 00:04:07,707
Het is de show van het netwerk, Rachel.
61
00:04:08,955 --> 00:04:10,459
Kan jij er niet iets van zeggen?
62
00:04:11,318 --> 00:04:13,765
Niet meer nee.
63
00:04:16,416 --> 00:04:18,253
Hij heeft een gezin Cam.
64
00:04:20,706 --> 00:04:22,125
Hij is een aardige vent.
65
00:04:22,287 --> 00:04:24,106
Hij vindt wel iets anders.
66
00:04:25,584 --> 00:04:26,996
Het voelt verkeerd.
67
00:04:29,102 --> 00:04:32,414
Ze zullen de show syndiceren.
Landelijk.
68
00:04:32,534 --> 00:04:34,065
Wat? Serieus?
69
00:04:34,185 --> 00:04:36,283
Maar ze willen een paar...
70
00:04:37,987 --> 00:04:39,574
veranderingen maken.
71
00:04:42,789 --> 00:04:44,835
Ik kan niet geloven
dat ik je ontmoet nu.
72
00:04:45,019 --> 00:04:46,989
Ik ben zo'n grote fan.
73
00:04:47,109 --> 00:04:49,518
Je bent gewoon zo prachtig.
74
00:04:49,638 --> 00:04:50,836
En slim.
75
00:04:50,983 --> 00:04:52,336
Deborah Steiner-Wiseman.
76
00:04:52,456 --> 00:04:53,857
Hallo.
-Noem me Deb.
77
00:04:55,094 --> 00:04:57,525
Ik ben zo aan het fangirlen,
ik kan het niet helpen.
78
00:04:57,645 --> 00:05:00,013
Alden, Deb.
Ga maar zitten.
79
00:05:00,133 --> 00:05:03,987
Ik vertelde Rachel net
over onze nieuwe plannen.
80
00:05:05,958 --> 00:05:07,360
Deb.
81
00:05:09,257 --> 00:05:12,086
Het netwerk heeft Deb gevraagd...
82
00:05:12,206 --> 00:05:14,495
als nieuwe producent van de show.
83
00:05:14,615 --> 00:05:17,210
Ik heb al een gastenlijst
voor de nieuwe indeling.
84
00:05:18,127 --> 00:05:19,529
De nieuwe indeling?
85
00:05:19,804 --> 00:05:22,853
Rachel, we houden van wat je doet.
86
00:05:22,979 --> 00:05:26,402
En je fans ook, maar de show
is een beetje gestagneerd.
87
00:05:26,522 --> 00:05:28,901
Nu wordt het elektrisch.
88
00:05:30,674 --> 00:05:32,552
Gestagneerd?
89
00:05:32,995 --> 00:05:35,256
Je kijkcijfers zijn redelijk in orde...
90
00:05:35,376 --> 00:05:38,071
maar je publiek groeit niet meer.
91
00:05:39,615 --> 00:05:43,678
Alden Jefferies heeft al sinds zijn
achttiende een eigen show op YouTube.
92
00:05:43,860 --> 00:05:45,462
Het People tijdschrift noemde hem...
93
00:05:45,587 --> 00:05:48,260
één van de 50 meest interessante
mensen onder de 30 jaar.
94
00:05:48,561 --> 00:05:52,989
Hij heeft 15 miljoen volgers op
Instagram en 12 miljoen op Twitter.
95
00:05:53,109 --> 00:05:56,214
13 miljoen eigenlijk, op Twitter.
Sinds gisteren avond.
96
00:05:56,334 --> 00:05:59,701
Wauw, oké. 13 miljoen.
97
00:05:59,901 --> 00:06:03,322
Zijn show heet
"De uitbarsting van Alden Jefferies".
98
00:06:03,442 --> 00:06:05,231
Heb je ervan gehoord?
99
00:06:05,927 --> 00:06:07,329
Nee.
100
00:06:07,546 --> 00:06:11,101
Het is een mix van
tabloidreportage en realitysoap.
101
00:06:11,221 --> 00:06:12,623
En feest.
102
00:06:12,981 --> 00:06:17,297
Alden wordt de YouTube-versie
van Jerry Springer genoemd.
103
00:06:17,517 --> 00:06:21,607
Natuurlijk zullen we dingen wat
inperken voor de landelijke tv.
104
00:06:23,133 --> 00:06:25,461
Het netwerk heeft besloten om...
105
00:06:25,581 --> 00:06:29,003
Alden Jefferies in te huren
als je nieuwe gastheer.
106
00:06:29,123 --> 00:06:31,504
Ik heb gezegd dat jouw
naam nog steeds als eerst komt.
107
00:06:31,984 --> 00:06:34,547
De nieuwe show heet "Disturbed"...
108
00:06:34,667 --> 00:06:39,202
met Dr. Rachel en Alden Jefferies.
109
00:06:40,249 --> 00:06:43,160
Oké, neem dit niet verkeerd op hoor.
110
00:06:43,280 --> 00:06:46,248
Maar ik heb geen nieuwe show nodig.
Of een gastheer.
111
00:06:46,368 --> 00:06:49,126
Ik bedoel,
ik ben de gastvrouw van de show.
112
00:06:52,625 --> 00:06:55,655
Ik denk dat ik met
mijn manager moet overleggen.
113
00:06:55,937 --> 00:06:57,337
Dat hebben we al gedaan.
114
00:06:57,457 --> 00:07:00,422
Luister, maak je niet druk.
We begrijpen je handelsmerk.
115
00:07:00,542 --> 00:07:03,646
Hier is een lijst van afleveringen...
116
00:07:03,766 --> 00:07:06,572
die we zullen opnemen nadat
je bent teruggekeerd van vakantie.
117
00:07:13,547 --> 00:07:16,154
'Mijn man weigert kleding te dragen.'
118
00:07:16,274 --> 00:07:17,966
'Er is een minnares in mijn huis.'
119
00:07:18,086 --> 00:07:19,166
'Wie is je vader?'
120
00:07:19,286 --> 00:07:20,883
"Het alcoholische dieet"
121
00:07:21,003 --> 00:07:22,361
Dit is vast een grapje.
122
00:07:22,481 --> 00:07:26,515
Het idee is dat Alden een soort
van het probleem vaststelt...
123
00:07:26,635 --> 00:07:29,814
en dan kom jij om deze mensen
te helpen hun problemen op te lossen.
124
00:07:29,934 --> 00:07:32,236
Dus ik duw ze richting het randje...
125
00:07:32,356 --> 00:07:34,953
en jij zorgt dat ze niet springen.
126
00:07:35,459 --> 00:07:36,921
Het wordt geweldig.
127
00:07:38,011 --> 00:07:39,412
Oké.
128
00:07:42,404 --> 00:07:45,827
Ik heb niet een doctoraat gehaald in
psychologie aan de Columbia University...
129
00:07:45,952 --> 00:07:49,037
zodat ik met mensen kon
praten over, eens even kijken.
130
00:07:49,319 --> 00:07:51,866
"Hoe je jezelf in vorm kunt krijgen?"
131
00:07:52,797 --> 00:07:55,214
Ik help mensen.
Ik ben een echte dokter.
132
00:07:55,553 --> 00:07:57,991
Je programma kan niet
lang voort blijven bestaan.
133
00:07:58,116 --> 00:08:00,412
Je behandelt mensen
niet eens echt.
134
00:08:00,714 --> 00:08:02,551
Je geeft ze slechts een verwijzing.
135
00:08:03,386 --> 00:08:05,317
Ik probeer je te helpen.
136
00:08:05,739 --> 00:08:07,186
Zo voelt het anders niet.
137
00:08:07,353 --> 00:08:09,491
Je spreekt het jongere
publiek niet aan.
138
00:08:09,611 --> 00:08:12,033
Daarom is Alden een verstandige keuze.
139
00:08:12,368 --> 00:08:15,805
Rachel, de bazen houden van je.
140
00:08:15,925 --> 00:08:19,181
Ze willen je houden,
maar je moet wel meewerken.
141
00:08:20,420 --> 00:08:23,860
Je contract is nog vijf jaar geldig.
Je moet de show dus doen.
142
00:08:25,175 --> 00:08:28,958
Wie zou er nou nee zeggen tegen
een landelijke tv-show in New York City?
143
00:08:29,078 --> 00:08:30,479
Met Alden.
144
00:08:31,495 --> 00:08:34,919
Je wordt de psycholoog
van heel Amerika.
145
00:08:36,763 --> 00:08:39,628
Luister, ga en geniet van je vrije week.
146
00:08:40,385 --> 00:08:44,789
En dan ben je die maandag daarop terug
en klaar om voor "Disturbed" te werken.
147
00:08:49,333 --> 00:08:51,236
Ik voel me een idioot.
148
00:08:51,882 --> 00:08:54,153
Hoe zag ik dit niet aankomen?
149
00:08:54,463 --> 00:08:56,100
Niemand zag het aankomen Rachel.
150
00:08:57,942 --> 00:09:00,464
Oh Rachel, fijn, je bent er nog.
151
00:09:00,584 --> 00:09:02,426
Er staan beneden wat fotografen.
152
00:09:02,546 --> 00:09:06,411
Ik heb foto's nodig van jou en Alden
om de nieuwe show bekend te maken.
153
00:09:06,551 --> 00:09:08,020
Ik heb het net te horen gekregen.
154
00:09:08,145 --> 00:09:10,757
Mag ik dit even
verwerken alsjeblieft?
155
00:09:10,877 --> 00:09:13,505
Tijd is geld Rachel,
de fotograaf wordt per uur betaald.
156
00:09:14,457 --> 00:09:16,734
Ik wil dat we vrienden zijn.
157
00:09:17,104 --> 00:09:19,799
Ik begrijp wat je doormaakt.
158
00:09:21,316 --> 00:09:23,889
Maar als je producent zeg ik...
159
00:09:24,009 --> 00:09:26,513
dat we je nu op de set nodig hebben.
160
00:09:30,845 --> 00:09:33,673
Maar neem zeker een paar
minuten voor jezelf.
161
00:09:33,987 --> 00:09:35,886
Kom dan naar de garderobe
en make-up, oké?
162
00:10:29,338 --> 00:10:31,801
Blue Grass Luchthaven
163
00:10:40,244 --> 00:10:41,682
Hallo.
164
00:10:41,802 --> 00:10:44,279
Oh lieverd, zo goed je te zien.
165
00:10:44,399 --> 00:10:46,563
Ook goed om jou te zien, pap.
166
00:10:46,683 --> 00:10:48,403
En deze outfit is ook geweldig.
167
00:10:48,523 --> 00:10:50,081
Dank je, speciaal voor jou gekocht.
168
00:10:50,206 --> 00:10:52,149
Je ziet er goed uit.
-Jij ook hoor.
169
00:10:52,269 --> 00:10:53,431
Heb je nog andere tassen?
170
00:10:53,551 --> 00:10:56,612
Nee, alleen deze.
Ik wilde daar zo snel mogelijk weg.
171
00:10:56,732 --> 00:10:58,844
Nou laten we dan naar huis gaan, oké?
172
00:11:10,046 --> 00:11:11,446
Heb je honger?
173
00:11:11,566 --> 00:11:12,568
Ik lust wel wat.
174
00:11:12,971 --> 00:11:14,517
Wat zou je willen?
175
00:11:16,159 --> 00:11:19,270
Heb ik niet echt over nagedacht,
appeltaart van Darlin Jean natuurlijk.
176
00:11:19,390 --> 00:11:20,792
Ja.
177
00:11:51,737 --> 00:11:55,049
Het is alsof deze mensen
nergens trouw aan zijn.
178
00:11:56,438 --> 00:11:58,075
Weet jij wie Alden Jefferies is?
179
00:11:58,195 --> 00:12:00,789
Is hij geen YouTube-man?
180
00:12:01,054 --> 00:12:02,887
Ja, dat klopt.
181
00:12:03,007 --> 00:12:05,103
Hij heeft een show waar
hij mensen uitnodigt.
182
00:12:05,223 --> 00:12:07,652
En dan schreeuwen ze
de hele show naar elkaar.
183
00:12:07,772 --> 00:12:10,083
En hij stookt het verder op
en dan melkt hij het uit.
184
00:12:10,203 --> 00:12:12,651
En dan stookt het weer op
en dan melkt hij het weer uit.
185
00:12:12,776 --> 00:12:14,366
Hij helpt deze mensen niet.
186
00:12:14,486 --> 00:12:16,524
Hij maakt gewoon een grap van ze.
187
00:12:17,842 --> 00:12:19,242
Ik weet het niet.
188
00:12:19,362 --> 00:12:23,985
Maar hij is beroemd.
Hij heeft 13 miljoen volgers op YouTube.
189
00:12:24,380 --> 00:12:25,429
Wie zijn deze mensen?
190
00:12:25,549 --> 00:12:27,590
Waarom geven ze deze idioot aandacht?
191
00:12:27,932 --> 00:12:28,964
Ik weet het niet.
192
00:12:29,084 --> 00:12:31,136
Maar ze willen dat hij
nu mijn gastheer is.
193
00:12:31,256 --> 00:12:32,209
Oh nee.
194
00:12:32,329 --> 00:12:36,287
Ze herinneren me er constant aan dat ik
een contract heb en dus geen keuze heb.
195
00:12:36,933 --> 00:12:39,523
Ik weet het niet.
Sorry.
196
00:12:40,663 --> 00:12:43,052
Ik wil alles gewoon vergeten
en hier bij jou zijn.
197
00:12:43,172 --> 00:12:45,139
Dat klinkt fantastisch.
198
00:12:46,465 --> 00:12:48,470
Hoe gaat het met jou?
199
00:12:48,590 --> 00:12:49,991
Oh, ik sta op instorten.
200
00:12:53,558 --> 00:12:55,334
Is er nog nieuws hier in Midway?
201
00:12:55,454 --> 00:12:57,083
Even kijken.
202
00:12:57,292 --> 00:12:59,738
De kat van mevrouw
Ruwine is weer ontsnapt.
203
00:12:59,858 --> 00:13:02,616
Dit is altijd groots nieuws.
-Alweer? Hebben ze haar gevonden?
204
00:13:02,741 --> 00:13:05,026
Op een goederentrein richting St. Louis.
205
00:13:05,447 --> 00:13:08,345
Op een dag zal ze
daar nog eens aankomen.
206
00:13:09,275 --> 00:13:12,823
Kijk eens aan: Darlin Jean's
wereldberoemde appeltaart.
207
00:13:12,943 --> 00:13:15,370
Dank jewel.
-Graag gedaan, ik hoop dat het smaakt.
208
00:13:15,490 --> 00:13:16,892
Bedankt.
209
00:13:17,497 --> 00:13:22,535
De Baileys vierden dat ze
al 65 jaar getrouwd zijn.
210
00:13:22,655 --> 00:13:24,073
Oh, echt waar?
211
00:13:24,193 --> 00:13:26,489
Zitten ze nog steeds hand
in hand op de veranda?
212
00:13:26,642 --> 00:13:28,044
Elke nacht.
213
00:13:28,730 --> 00:13:30,309
Wauw. Wat fijn voor ze.
214
00:13:31,895 --> 00:13:36,211
En Mitchell werkt als
leraar op de basisschool.
215
00:13:37,049 --> 00:13:38,579
Echt waar?
-Jazeker.
216
00:13:38,699 --> 00:13:42,332
Ik wist niet dat hij
terug was in Midway.
217
00:13:42,645 --> 00:13:43,552
Oh ja.
218
00:13:43,672 --> 00:13:45,004
Hij is zo goed...
219
00:13:45,124 --> 00:13:48,461
dat hij is uitgeroepen tot leraar van
het jaar voor het hele schooldistrict.
220
00:13:48,586 --> 00:13:51,536
Echt waar?
-Ja, alle kinderen houden van hem.
221
00:13:54,242 --> 00:13:55,643
Wat?
222
00:13:56,105 --> 00:13:57,885
Daar ben ik zeker van.
223
00:13:58,310 --> 00:13:59,771
Iedereen houdt van hem.
224
00:14:07,400 --> 00:14:08,801
Het is goed je te zien.
225
00:14:09,739 --> 00:14:12,700
Ik ben blij deze appeltaart te eten.
-Ik wist het wel.
226
00:14:12,820 --> 00:14:14,467
De enige reden om naar huis te komen.
227
00:14:14,592 --> 00:14:16,044
Ik koop je liefde.
228
00:15:03,354 --> 00:15:05,708
Waarom voelt het zo bijzonder
om hier weer te komen?
229
00:15:06,464 --> 00:15:07,865
Het is thuis.
230
00:15:39,901 --> 00:15:42,618
Ik hou zo van deze foto van jullie.
231
00:15:44,261 --> 00:15:46,003
Mam ziet er zo blij uit.
232
00:15:46,123 --> 00:15:48,515
Ze was een mooie vrouw.
233
00:15:49,771 --> 00:15:51,173
Ik mis haar.
234
00:15:52,118 --> 00:15:53,519
Elke dag.
235
00:15:57,716 --> 00:16:01,002
Het spijt me dat ik niet zo vaak
naar huis kom als dat ik zou willen.
236
00:16:01,353 --> 00:16:03,213
Ik wou dat ik er meer voor je kon zijn.
237
00:16:03,333 --> 00:16:06,132
Het is niet jouw taak om
voor je vader te zorgen.
238
00:16:06,297 --> 00:16:07,393
Je bent niet oud.
239
00:16:07,513 --> 00:16:09,350
Zeg dat eens tegen mijn knieën.
240
00:16:10,010 --> 00:16:13,068
Ik haat het idee dat je
alleen bent in dit grote huis.
241
00:16:13,188 --> 00:16:16,554
Er zijn verscheidene mensen
die me hier gezelschap houden.
242
00:16:16,674 --> 00:16:19,142
Dat is het mooie van
wonen in een kleine stad.
243
00:16:21,859 --> 00:16:24,482
Dus wat wil je doen?
244
00:16:26,455 --> 00:16:30,382
Om eerlijk te zijn wil ik gewoon
iets gemakkelijks aantrekken...
245
00:16:30,502 --> 00:16:33,631
misschien mijn e-mail checken,
een bad nemen.
246
00:16:33,893 --> 00:16:36,884
Oké. Ik draag je tas naar boven.
247
00:16:53,765 --> 00:16:55,306
Heb je iets nodig?
248
00:16:55,855 --> 00:16:57,402
Nee, dank jewel.
249
00:16:58,872 --> 00:17:00,274
Ik hou van je, pap.
250
00:17:00,476 --> 00:17:01,877
Hou ook van jou, mop.
251
00:17:21,169 --> 00:17:23,267
Ik hou van mijn bed.
252
00:17:30,247 --> 00:17:31,981
Hoi Vesper.
253
00:17:33,023 --> 00:17:34,610
Hoe gaat het met je vandaag?
254
00:17:40,703 --> 00:17:42,104
Hoi mam.
255
00:19:54,094 --> 00:19:56,622
Hallo. Rachel August.
256
00:19:56,742 --> 00:19:58,594
Het is zo leuk je te zien.
257
00:19:58,714 --> 00:20:01,942
Wauw, je ziet er zo mooi uit.
Maar dat ben je altijd al geweest.
258
00:20:02,166 --> 00:20:03,855
Wat doe je terug hier in Midway?
259
00:20:03,975 --> 00:20:06,582
Ik wilde graag een paar dagen
bij mijn vader op bezoek.
260
00:20:06,702 --> 00:20:07,959
Je bent een lieve meid.
261
00:20:08,079 --> 00:20:09,210
Wat kan ik je aanbieden?
262
00:20:09,330 --> 00:20:11,778
Maak je nog steeds die beroemde
chocolade caramel latte?
263
00:20:12,005 --> 00:20:13,659
Natuurlijk.
-Dan neem ik er één.
264
00:20:13,779 --> 00:20:15,587
Komt eraan.
-Bedankt.
265
00:20:35,471 --> 00:20:36,873
Oh.
266
00:20:36,998 --> 00:20:38,584
Oké dan.
-Oh help.
267
00:20:39,943 --> 00:20:41,344
Mitchell?
268
00:20:41,799 --> 00:20:43,200
Rachel?
269
00:20:45,249 --> 00:20:46,649
Je bent hier?
270
00:20:46,769 --> 00:20:47,885
Het spijt me echt.
271
00:20:48,005 --> 00:20:50,427
Nee, het was mijn schuld.
Ik haat dit shirt toch.
272
00:20:50,561 --> 00:20:52,868
Ik ben zo onhandig.
-Ik zou je moeten bedanken.
273
00:20:52,988 --> 00:20:55,252
Ik geloofde nooit dat
dit mensen echt overkwam.
274
00:20:55,372 --> 00:20:56,918
Verkoopt je ook mineraalwater?
275
00:20:57,038 --> 00:20:59,436
Of zoiets?
-Dus, wat doe je hier?
276
00:20:59,556 --> 00:21:03,461
Ik had een paar dagen vrij en wilde
een paar dagen op bezoek komen.
277
00:21:03,581 --> 00:21:06,084
Cool, wat leuk. Echt fantastisch.
278
00:21:07,092 --> 00:21:08,599
Zo leuk je te zien.
-Ja.
279
00:21:08,719 --> 00:21:11,845
Ik wil geen vlekken maken op je trui.
-Maakt niet uit.
280
00:21:11,965 --> 00:21:13,323
Hoe gaat het met jou?
281
00:21:13,443 --> 00:21:15,512
Goed, gaat helemaal prima.
282
00:21:15,632 --> 00:21:18,138
Ik werk nu eigenlijk als leraar.
Vierde leerjaar.
283
00:21:18,263 --> 00:21:20,872
Ja, pap zei dat je
een prijs hebt gewonnen?
284
00:21:20,992 --> 00:21:23,359
Hoe oud zijn ze? Jaar of tien?
285
00:21:23,479 --> 00:21:26,265
Ja over het algemeen wel,
erg leuke leeftijd...
286
00:21:26,385 --> 00:21:28,934
en wat ze leren is interessant.
287
00:21:29,054 --> 00:21:30,168
Echt geweldig.
288
00:21:30,288 --> 00:21:32,836
Ze hebben geluk dat ze jou hebben.
-Dat weet ik niet hoor.
289
00:21:32,956 --> 00:21:35,270
Ik ben niet echt gekwalificeerd
om wiskunde te geven.
290
00:21:35,395 --> 00:21:38,990
Ik tel nog steeds op mijn vingers
onder de tafel als ik fooi moet geven.
291
00:21:39,357 --> 00:21:41,666
Hoe gaat het met jou?
Hoe is het in New York?
292
00:21:42,166 --> 00:21:44,088
Je weet wel, het is New York.
293
00:21:44,208 --> 00:21:46,310
Het heeft ups en downs.
-Natuurlijk.
294
00:21:46,430 --> 00:21:49,643
Chocolade latte voor mijn
favoriete gast uit de grote stad.
295
00:21:49,763 --> 00:21:51,165
Bedankt.
296
00:21:54,730 --> 00:21:56,773
Ik droom hiervan als
ik in New York ben.
297
00:21:56,893 --> 00:21:58,097
Die krijg je van mij.
298
00:21:58,228 --> 00:21:59,284
Nee echt?
299
00:21:59,404 --> 00:22:02,600
Ja, ik moet proberen je
in de stad te houden.
300
00:22:02,720 --> 00:22:05,135
Ja toch, Mitchell?
-Huh, wat?
301
00:22:06,572 --> 00:22:07,973
Ja.
302
00:22:09,618 --> 00:22:12,281
Ik laat je weer verder werken.
303
00:22:12,939 --> 00:22:16,433
Het was fijn jullie
allebei weer te zien.
304
00:22:16,611 --> 00:22:18,012
Ja, van hetzelfde.
305
00:22:27,844 --> 00:22:30,333
Nou, dat was interessant.
306
00:22:32,452 --> 00:22:33,853
Wat?
307
00:22:34,957 --> 00:22:36,983
Zag je niet hoe ze naar je keek?
308
00:22:37,103 --> 00:22:40,690
Ze keek niet naar me.
Daarom zit ik nu onder de koffie.
309
00:22:40,810 --> 00:22:42,654
Ze vindt je nog steeds leuk.
310
00:22:43,207 --> 00:22:46,033
Leuk vinden? Ik denk niet dat
mensen dat nog steeds zeggen.
311
00:22:46,153 --> 00:22:47,491
Oh het zal wel.
312
00:22:47,611 --> 00:22:50,013
Geloof me, het is nog
niet voorbij tussen jullie twee.
313
00:22:52,801 --> 00:22:54,896
Luister naar me, Mitchell.
314
00:22:55,644 --> 00:22:58,517
Ik weet dat ze je pijn heeft gedaan.
315
00:22:58,758 --> 00:23:00,386
Maar dat is lang geleden.
316
00:23:00,506 --> 00:23:01,907
Ze is over me heen.
317
00:23:02,408 --> 00:23:04,575
Dat weet je niet
als je het niet probeert.
318
00:23:05,893 --> 00:23:07,486
Luister naar je tante Peggy.
319
00:23:07,606 --> 00:23:09,212
Ik heb verstand van deze dingen.
320
00:23:28,522 --> 00:23:29,923
Rachel.
321
00:23:30,065 --> 00:23:31,090
Hé.
322
00:23:31,415 --> 00:23:32,451
Hoi.
323
00:23:32,579 --> 00:23:33,979
Je bent je telefoon vergeten.
324
00:23:34,099 --> 00:23:35,501
Oeps.
325
00:23:36,016 --> 00:23:38,939
Als je langer had willen kletsen,
had je dat mogen zeggen hoor.
326
00:23:39,381 --> 00:23:41,095
Je hebt me door.
327
00:23:42,293 --> 00:23:44,137
Wil je wat gezelschap?
328
00:23:44,662 --> 00:23:46,342
Ja, graag.
329
00:23:46,462 --> 00:23:49,221
Ik wilde naar het park gaan.
-Klinkt goed.
330
00:23:49,341 --> 00:23:51,507
Het Krekepad
331
00:23:51,627 --> 00:23:52,841
Dit is een beroemd wandelpad.
332
00:23:52,961 --> 00:23:55,998
Dit is waar die adder
in mijn voet beet, weet je nog?
333
00:23:56,118 --> 00:23:58,966
Hij beet in de laars, nietwaar?
-Ja maar wel in mijn voet, hier.
334
00:23:59,091 --> 00:24:02,536
Ik heb de schoen gehouden.
Had twee gaten aan de achterkant.
335
00:24:02,656 --> 00:24:04,453
Ik bewaarde het in de vitrinekast.
336
00:24:04,573 --> 00:24:08,122
Ben je nog steeds doodsbang voor slangen?
-Ja, als de dood.
337
00:24:23,448 --> 00:24:25,541
Ik verveel me nooit als
ik naar het water kijk.
338
00:24:27,038 --> 00:24:28,523
Het vloeit altijd ergens heen.
339
00:24:28,643 --> 00:24:30,185
Eeuwig veranderlijk.
340
00:24:34,470 --> 00:24:37,174
Waarom ben je terug
verhuisd naar Midway?
341
00:24:37,817 --> 00:24:39,486
Ik heb wel wat rondgekeken.
342
00:24:39,606 --> 00:24:41,672
Verschillende dingen geprobeerd.
343
00:24:42,266 --> 00:24:45,382
Ik weet niet, ik realiseerde me
dat alles wat ik wilde gewoon hier was.
344
00:24:47,305 --> 00:24:49,263
Ik kon niet wachten
om deze plek te verlaten.
345
00:24:50,042 --> 00:24:52,975
Maar het is grappig,
als dingen heel hectisch worden...
346
00:24:53,936 --> 00:24:55,761
dan is dit de enige plek
waar ik wil zijn.
347
00:24:57,350 --> 00:24:58,806
Best grappig.
348
00:24:59,253 --> 00:25:02,169
Je hebt het goed voor
elkaar in New York, toch?
349
00:25:02,592 --> 00:25:04,414
Vertel me over
het leven in de grote stad.
350
00:25:04,485 --> 00:25:06,009
Er valt niet veel te vertellen.
351
00:25:06,129 --> 00:25:07,772
Ik werk de hele tijd.
352
00:25:07,892 --> 00:25:10,146
Of onderweg naar werk
Of aan werk aan het denken.
353
00:25:10,817 --> 00:25:13,469
Dan heb je niet veel tijd in
je leven voor een man of wel?
354
00:25:13,761 --> 00:25:15,626
Aha, je vraagt het
gewoon rechtstreeks.
355
00:25:15,746 --> 00:25:19,163
Ja ik wilde subtieler zijn, maar ach.
356
00:25:20,203 --> 00:25:21,892
Wat als ik zei dat er een man was?
357
00:25:23,447 --> 00:25:24,849
Nou.
358
00:25:25,005 --> 00:25:27,768
Dan wil ik natuurlijk
alles over hem weten.
359
00:25:27,953 --> 00:25:29,610
Waar werkt hij?
360
00:25:29,730 --> 00:25:31,136
Behandelt hij je goed?
361
00:25:31,386 --> 00:25:34,436
Wat is zijn lichaamsvet percentage?
-Wauw.
362
00:25:34,937 --> 00:25:38,011
Ik ben je oudste vriend.
Hij moet wel mijn goedkeuring krijgen.
363
00:25:38,131 --> 00:25:39,532
Ik begrijp het.
364
00:25:41,614 --> 00:25:43,774
Dus?
-Dus wat?
365
00:25:44,524 --> 00:25:45,926
Wat is zijn naam?
366
00:25:48,274 --> 00:25:50,786
Ik zei niet dat er iemand was.
-Nee dat zei je wel.
367
00:25:50,906 --> 00:25:52,865
Nee ik zei: Wat als er iemand was?
368
00:25:52,985 --> 00:25:54,526
Aha, oké.
369
00:25:55,264 --> 00:25:56,664
En jij?
370
00:25:56,784 --> 00:25:59,854
Staan de meisjes nog steeds in
de rij voor een date met Mitchell Sims?
371
00:25:59,979 --> 00:26:01,862
Nee, dat is nooit een ding geweest.
372
00:26:03,696 --> 00:26:05,709
Nou, toch wel een beetje.
373
00:26:08,983 --> 00:26:10,384
Oké.
374
00:26:10,509 --> 00:26:15,055
Er is een meisje
waar ik echt om geef.
375
00:26:15,175 --> 00:26:18,571
Ze is nogal verlegen,
maar ze is zo cool.
376
00:26:18,691 --> 00:26:20,528
Maar ze weet het niet.
377
00:26:21,525 --> 00:26:24,072
Wat is haar naam? Waar werkt ze?
378
00:26:24,339 --> 00:26:27,039
Als je oudste vriend heb ik
recht op deze informatie.
379
00:26:27,159 --> 00:26:29,110
Dat klinkt eerlijk.
380
00:26:29,230 --> 00:26:32,009
Haar naam is Shelly en...
381
00:26:32,712 --> 00:26:34,784
wat kan ik je over haar vertellen?
382
00:26:35,383 --> 00:26:38,450
Ze is een pleegkind waar Peggy voor
zorgt terwijl haar moeder afkickt.
383
00:26:38,575 --> 00:26:40,718
En ze is één van mijn leerlingen.
384
00:26:40,838 --> 00:26:42,132
Bedoel je een vriendin?
385
00:26:42,252 --> 00:26:44,396
Oh oké.
386
00:26:44,665 --> 00:26:46,169
Dan nee.
387
00:26:48,562 --> 00:26:50,880
Wil je iets heel gaafs zien?
388
00:26:51,277 --> 00:26:52,987
Ja, wat is het?
389
00:26:53,107 --> 00:26:54,741
Nou.
-Oh.
390
00:26:54,985 --> 00:26:57,031
Sorry.
-Nee, is oké.
391
00:27:00,983 --> 00:27:02,895
Ik moet deze oproep beantwoorden.
-Absoluut.
392
00:27:03,015 --> 00:27:04,142
Het duurt maar een seconde.
393
00:27:04,391 --> 00:27:05,137
Hoi Sam.
394
00:27:05,257 --> 00:27:07,612
Deborah is een nachtmerrie.
395
00:27:07,732 --> 00:27:10,349
Ze ontsloeg de helft van
de ploeg bij haar laatste show...
396
00:27:10,469 --> 00:27:12,306
en iedereen is nu in paniek.
397
00:27:12,426 --> 00:27:14,388
En nu begin ik me zorgen te maken.
398
00:27:14,584 --> 00:27:17,140
Ze kan je niet ontslaan.
Jij werkt voor mij.
399
00:27:17,849 --> 00:27:19,517
Ik weet het.
400
00:27:19,627 --> 00:27:22,893
Het voelt gewoon alsof
straks alles uit elkaar valt.
401
00:27:26,333 --> 00:27:28,562
Laat het me weten als
er iets verandert, oké?
402
00:27:29,270 --> 00:27:31,322
Onthoud dat ik maandag thuiskom.
403
00:27:31,442 --> 00:27:32,843
Oké, doei.
404
00:27:35,632 --> 00:27:37,301
Wat wilde je me laten zien?
405
00:27:39,155 --> 00:27:40,556
Oh.
406
00:27:41,227 --> 00:27:45,981
Ik ben vergeten dat ik nog
een ding heb om af te handelen.
407
00:27:46,571 --> 00:27:49,626
Dus ik moet ervandoor, als dat oké is?
408
00:27:49,882 --> 00:27:52,042
Misschien zie ik je in de stad of zo?
409
00:27:52,162 --> 00:27:53,563
Oké.
410
00:28:11,942 --> 00:28:13,700
Dus, hoe staat het leven mop?
411
00:28:16,430 --> 00:28:18,164
Er valt niet veel te vertellen.
412
00:28:19,005 --> 00:28:23,540
Ik ga niet heel vaak uit,
maar als het kan dan ga ik wel.
413
00:28:23,660 --> 00:28:25,601
Maar mensen herkennen me als ik uitga.
414
00:28:25,721 --> 00:28:27,990
Mensen herkennen mij ook als
ik hier naar buiten ga.
415
00:28:28,115 --> 00:28:31,053
Dat is anders.
Je woont hier al 60 jaar.
416
00:28:31,359 --> 00:28:34,850
En ik ken ook iedereen
die mij kent hier.
417
00:28:37,730 --> 00:28:39,777
Vertel me eens over je vrienden.
418
00:28:41,809 --> 00:28:46,103
Ik heb een assistent genaamd
Samantha en ze is geweldig.
419
00:28:46,223 --> 00:28:47,958
Het is geweldig om met haar om te gaan.
420
00:28:48,083 --> 00:28:50,975
Ze weet altijd precies wat ik nodig
heb, wanneer ik het nodig heb.
421
00:28:51,100 --> 00:28:53,580
Wat fijn.
En iemand buiten werk?
422
00:28:54,410 --> 00:28:57,083
Oh ja, natuurlijk.
423
00:28:58,168 --> 00:29:00,828
Maar met de meeste van mijn
vrienden werk ik wel samen.
424
00:29:01,275 --> 00:29:05,061
Schat, in New York doe
je veel geweldige dingen...
425
00:29:05,181 --> 00:29:06,927
en ik ben zo trots op je.
426
00:29:07,655 --> 00:29:09,976
Ik wil gewoon niet
dat je zo hard werkt...
427
00:29:10,096 --> 00:29:12,684
dat je al het andere
in je leven gaat missen.
428
00:29:12,804 --> 00:29:14,089
Doe ik niet.
429
00:29:14,222 --> 00:29:17,124
Weet je, familie en vrienden
zijn ook belangrijk.
430
00:29:17,244 --> 00:29:19,549
Niet alleen je baan.
Dat weet je toch hè?
431
00:29:19,669 --> 00:29:21,225
Ja pap.
432
00:29:26,622 --> 00:29:28,573
Vertel het verhaal van
hoe je mam ontmoette.
433
00:29:28,693 --> 00:29:31,739
Je hebt dat verhaal
al honderd keer gehoord.
434
00:29:31,859 --> 00:29:34,473
Ik weet het,
maar ik moet het nog een keer horen.
435
00:29:36,325 --> 00:29:37,726
Oké.
436
00:29:37,894 --> 00:29:39,296
Even kijken.
437
00:29:40,682 --> 00:29:43,495
De eerste keer dat ik je moeder zag...
438
00:29:43,615 --> 00:29:45,730
was op de dansvloer.
439
00:29:46,848 --> 00:29:48,449
We zaten allebei op de universiteit.
440
00:29:48,569 --> 00:29:50,838
Ze was net hierheen verhuisd
en was een eerstejaars.
441
00:29:51,139 --> 00:29:55,087
Mijn beste vriend zag haar
eerst en vroeg haar ten dans.
442
00:29:56,685 --> 00:29:58,943
Ze droeg een witte jurk.
443
00:30:00,186 --> 00:30:04,309
En toen het licht haar trof, was het
zoals een schijnwerper uit de hemel.
444
00:30:04,784 --> 00:30:06,184
En die wees mij op haar.
445
00:30:06,304 --> 00:30:08,296
En ik bedoel, echt alleen voor mij.
446
00:30:12,983 --> 00:30:15,519
Hoe wist je dat zij de ware was?
447
00:30:16,151 --> 00:30:18,850
Om mee oud te worden?
448
00:30:19,400 --> 00:30:20,962
Oh, dat was makkelijk.
449
00:30:23,856 --> 00:30:28,675
Mijn hart zong toen ik haar zag.
450
00:30:29,497 --> 00:30:31,853
Iedere keer als ze
een ruimte binnen kwam.
451
00:30:32,721 --> 00:30:34,847
Vanaf de eerste dag dat ik haar zag...
452
00:30:36,082 --> 00:30:37,514
tot de dag dat ze stierf.
453
00:30:39,234 --> 00:30:40,765
Ik hield zoveel van haar.
454
00:30:41,948 --> 00:30:43,349
Ik had zoveel geluk.
455
00:30:45,956 --> 00:30:49,195
We hielden zoveel van elkaar dat
we het ons niet konden voorstellen...
456
00:30:49,335 --> 00:30:52,151
zulke gevoelens te
hebben voor een ander.
457
00:30:53,574 --> 00:30:55,615
En toen kwam jij.
458
00:30:55,736 --> 00:30:58,859
En ik was geschokt toen ik
ontdekte dat ik ongelijk had.
459
00:30:59,775 --> 00:31:04,560
Want wij hielden evenveel van jou.
460
00:31:05,020 --> 00:31:08,098
En net zo diep en net zo krachtig.
461
00:31:11,710 --> 00:31:13,386
Ik ben zo trots op je.
462
00:31:14,739 --> 00:31:16,355
En je moeder ook.
463
00:31:20,267 --> 00:31:24,143
Nou ik ga het lachertje zijn
van New York over een week.
464
00:31:25,563 --> 00:31:27,140
Voor mij niet hoor.
465
00:31:27,941 --> 00:31:30,721
Voor niemand die er echt toe doet.
466
00:31:32,700 --> 00:31:34,658
Daar proost ik op.
467
00:31:46,831 --> 00:31:48,450
Wat denk je?
-Nee.
468
00:31:48,570 --> 00:31:49,730
Te veel?
-Nee eng.
469
00:31:49,850 --> 00:31:52,227
Dit is niet eng toch?
-Ik denk van wel.
470
00:31:52,347 --> 00:31:53,748
Hallo.
471
00:31:54,441 --> 00:31:55,842
Hoi.
472
00:31:56,412 --> 00:31:58,085
Hoi.
-Wie is dit?
473
00:31:58,220 --> 00:31:59,758
Oh, dit is Shelly.
474
00:32:00,437 --> 00:32:02,424
Hallo Shelly, mijn naam is Rachel.
475
00:32:02,544 --> 00:32:05,543
Ze is de dochter van Dr. August.
Van tv, weet je nog?
476
00:32:06,556 --> 00:32:08,477
Ze is een beetje verlegen bij vreemden.
477
00:32:08,597 --> 00:32:11,176
Het is oké, ik was ook verlegen
toen ik zo oud was als jij.
478
00:32:11,301 --> 00:32:12,801
Ik hoop je wel nog eens te zien.
479
00:32:12,921 --> 00:32:15,759
Ik zie dat je mijn favoriet uit
de vierde klas hebt ontmoet?
480
00:32:16,087 --> 00:32:18,580
Shelly, Rachel is mijn dochter.
481
00:32:18,700 --> 00:32:20,575
Ik weet het.
-Zij is ook een dokter.
482
00:32:20,695 --> 00:32:21,859
Net zoals ik.
483
00:32:21,979 --> 00:32:23,380
Dat klopt.
484
00:32:23,705 --> 00:32:25,107
Shelly?
485
00:32:25,439 --> 00:32:28,066
Mag ik je om een heel
grote gunst vragen?
486
00:32:28,509 --> 00:32:31,800
Kun je even met Rachel kletsen?
Ik moet met Mitchell praten.
487
00:32:31,920 --> 00:32:33,532
Vind je dat goed, Shelly?
488
00:32:33,900 --> 00:32:35,988
Ja, ze lijkt aardig.
489
00:32:37,616 --> 00:32:39,018
Oké.
490
00:32:39,510 --> 00:32:40,911
Kom maar met mij mee.
491
00:32:51,109 --> 00:32:52,707
Dus, hoe gaat het met je vandaag?
492
00:32:52,868 --> 00:32:54,270
Goed.
493
00:32:54,540 --> 00:32:59,037
Dus je maakt je geen zorgen
en er zit je niets dwars?
494
00:33:01,053 --> 00:33:03,500
Kun je me vertellen wat er
vandaag op school is gebeurd?
495
00:33:03,625 --> 00:33:05,628
Niets speciaals.
496
00:33:07,563 --> 00:33:09,180
Vertel me over je beste vriend.
497
00:33:11,721 --> 00:33:13,505
Of gewoon één van je vrienden.
498
00:33:14,123 --> 00:33:15,835
Ik heb geen vrienden.
499
00:33:18,221 --> 00:33:20,431
Het kan soms moeilijk zijn
om vrienden te maken.
500
00:33:24,063 --> 00:33:25,567
Ik wil je iets laten zien.
501
00:33:26,406 --> 00:33:27,868
Mag ik je stoel lenen?
502
00:33:33,069 --> 00:33:35,184
Kun je hem voor me vasthouden?
-Ja hoor.
503
00:33:35,375 --> 00:33:39,181
Mijn vader verstopte
hier altijd coole boeken.
504
00:33:40,010 --> 00:33:41,620
Ze zijn er nog.
505
00:33:41,740 --> 00:33:42,815
Deze waren zo cool.
506
00:33:42,935 --> 00:33:46,406
Ik snap niet dat ze nooit
als stripboeken zijn uitgebracht.
507
00:33:48,782 --> 00:33:52,371
Dit is Miranda van de twee meren.
508
00:33:53,967 --> 00:33:55,664
Ze is een prinses...
509
00:33:55,784 --> 00:33:58,222
maar ze is niet zoals
elke andere prinses.
510
00:33:58,342 --> 00:34:00,871
Ze vecht namelijk voor haar mensen...
511
00:34:00,991 --> 00:34:03,201
en Miranda kon ook.
512
00:34:03,413 --> 00:34:06,674
Oh dat moet ik eigenlijk niet zeggen,
dan verklap ik alles.
513
00:34:08,007 --> 00:34:10,276
Ik hield van deze boeken
toen ik zo oud was als jij.
514
00:34:10,508 --> 00:34:15,287
Er is iets speciaals aan haar.
Ze is zo dapper en sterk.
515
00:34:21,302 --> 00:34:23,429
Dit is haar harnas.
516
00:34:24,499 --> 00:34:25,899
Best cool, hè?
517
00:34:26,019 --> 00:34:27,420
Ja.
518
00:34:28,956 --> 00:34:30,543
Ze draagt niet altijd haar harnas.
519
00:34:30,663 --> 00:34:32,239
Soms heeft ze het niet nodig.
520
00:34:32,359 --> 00:34:34,219
Dan kan ze gewoon zichzelf zijn.
521
00:34:34,534 --> 00:34:37,105
En tijd doorbrengen met
de mensen waar ze om geeft.
522
00:34:38,375 --> 00:34:39,777
Wie is dit?
523
00:34:40,153 --> 00:34:42,238
Dat is Willow, haar beste vriendin.
524
00:34:42,358 --> 00:34:44,672
Ze doen alles samen.
525
00:34:45,319 --> 00:34:48,701
Maar toen ze jonger waren,
was het iets moeilijker.
526
00:34:49,133 --> 00:34:50,778
Ze vonden elkaar niet zo aardig toen.
527
00:34:50,898 --> 00:34:53,141
Willow heeft Miranda in
verlegenheid gebracht...
528
00:34:53,261 --> 00:34:55,582
en kwetste Miranda daarmee.
529
00:34:55,755 --> 00:34:56,808
Maar ze waren jong.
530
00:34:56,928 --> 00:34:59,876
Rachel, niet alles verklappen.
531
00:35:00,247 --> 00:35:01,894
Je hebt gelijk, sorry.
532
00:35:02,820 --> 00:35:07,169
Als je wilt kun je het mee
naar huis nemen en lezen?
533
00:35:07,289 --> 00:35:10,092
Dan kunnen we erover praten
de volgende keer dat we elkaar zien?
534
00:35:10,559 --> 00:35:11,961
Oké.
535
00:35:12,538 --> 00:35:15,335
Ik denk dat ze op mij lijkt.
536
00:35:15,551 --> 00:35:17,055
Dat denk ik ook.
537
00:35:19,416 --> 00:35:21,807
Jij lijkt op Miranda.
538
00:35:22,185 --> 00:35:25,045
Dank je, dat beschouw
ik als een compliment.
539
00:35:30,630 --> 00:35:32,967
Daar is ze dan.
Ben je klaar?
540
00:35:33,399 --> 00:35:35,237
Yep.
-Wat heb je daar?
541
00:35:35,399 --> 00:35:36,799
Oh, kijk nou toch.
542
00:35:36,919 --> 00:35:39,365
Ik liet één van onze
Miranda-boeken zien.
543
00:35:39,689 --> 00:35:41,162
Ze is een behoorlijk cool meisje.
544
00:35:41,282 --> 00:35:43,615
Leuk.
-Weet je nog dat ik geobsedeerd was?
545
00:35:43,735 --> 00:35:44,786
Dat weet ik nog wel.
546
00:35:44,906 --> 00:35:48,049
Je had een fase dat je
echt niets anders wilde doen.
547
00:35:48,456 --> 00:35:50,103
Welke uitdrukking had ze ook al weer?
548
00:35:50,228 --> 00:35:51,755
Miranda van de twee meren.
549
00:35:51,875 --> 00:35:54,017
Ik sta paraat.
-Dat was het ja.
550
00:35:55,612 --> 00:35:57,974
Ik ga je jas halen.
-Oké.
551
00:35:58,108 --> 00:35:59,509
Graag gedaan.
552
00:36:00,250 --> 00:36:01,652
Bedankt.
553
00:36:02,521 --> 00:36:04,675
Nou Shelly, ik je later wel weer.
554
00:36:04,795 --> 00:36:05,725
Oké.
555
00:36:05,845 --> 00:36:07,336
Ben je klaar?
-Ja.
556
00:36:07,456 --> 00:36:08,402
Laters.
557
00:36:08,522 --> 00:36:10,079
Het was leuk je te zien.
558
00:36:12,082 --> 00:36:13,904
Na u.
559
00:36:17,927 --> 00:36:19,343
Hé Mitchell.
560
00:36:19,463 --> 00:36:22,148
Misschien ben ik vanavond in de stad.
561
00:36:22,806 --> 00:36:25,910
Dan zie ik je misschien later vanavond?
562
00:36:36,840 --> 00:36:40,020
Oké, hou eens op met die blik.
563
00:36:54,865 --> 00:36:57,437
Hoi meneer Sims.
-Hé, hoe gaat het met jullie?
564
00:36:57,557 --> 00:36:59,120
Goed hoor.
-Oké.
565
00:37:01,781 --> 00:37:03,562
Brooks, Ronnie, wacht.
566
00:37:03,794 --> 00:37:05,395
Hebben jullie geen huiswerk te doen?
567
00:37:06,015 --> 00:37:08,504
We wilden warme chocomelk
gaan drinken met onze vrienden.
568
00:37:08,624 --> 00:37:09,552
Ja.
569
00:37:09,672 --> 00:37:11,767
Waarom zei je dat niet gewoon?
570
00:37:12,061 --> 00:37:12,968
Tot ziens.
571
00:37:13,088 --> 00:37:14,755
Goedenavond.
-Jullie ook.
572
00:37:17,465 --> 00:37:19,195
Je bent erg populair.
573
00:37:21,285 --> 00:37:23,903
Ja, onder de vierde klassers.
574
00:37:24,900 --> 00:37:26,791
Waarom ben je begonnen met lesgeven?
575
00:37:27,660 --> 00:37:29,521
Waarom ben ik begonnen met lesgeven?
576
00:37:30,906 --> 00:37:32,969
Ik weet het niet.
Kinderen zijn gewoon zo.
577
00:37:33,145 --> 00:37:35,649
Ze zijn meedogenloos eerlijk.
Geen filters.
578
00:37:36,055 --> 00:37:38,615
Ze kunnen zich absoluut
niet concentreren...
579
00:37:38,735 --> 00:37:41,729
maar soms zie je dat het
licht in hun ogen brandt...
580
00:37:41,849 --> 00:37:44,572
wanneer ze echt iets begrijpen.
581
00:37:45,320 --> 00:37:47,802
Er is geen beter gevoel in de wereld.
582
00:37:48,984 --> 00:37:50,385
Hoi Mitchell.
583
00:37:50,510 --> 00:37:52,417
Meneer en mevrouw Wilson,
een fijne avond?
584
00:37:52,537 --> 00:37:53,939
Tuurlijk.
585
00:37:59,024 --> 00:38:00,425
Wat?
586
00:38:01,159 --> 00:38:03,517
Ik geef ook les op een
zondagsschool voor volwassenen.
587
00:38:03,642 --> 00:38:05,303
Natuurlijk doe je dat.
588
00:38:05,423 --> 00:38:06,825
Zo zielig.
589
00:38:08,755 --> 00:38:10,385
Je bent een goede man, Mitchell.
590
00:38:13,906 --> 00:38:17,009
Wil je een film zien of zo?
591
00:38:19,974 --> 00:38:21,375
Nee niet echt.
592
00:38:21,653 --> 00:38:22,735
Wil jij een film zien?
593
00:38:22,855 --> 00:38:24,457
Nee niet echt.
594
00:38:24,988 --> 00:38:26,388
Er is altijd nog ijs?
595
00:38:26,508 --> 00:38:27,415
Ik hou van ijs.
596
00:38:27,535 --> 00:38:30,040
Of het voetbalveld?
597
00:38:30,969 --> 00:38:32,773
Voelen we ons nostalgisch?
598
00:38:33,886 --> 00:38:36,409
Ik voel me nostalgisch ja.
599
00:38:38,614 --> 00:38:40,016
Oké dan.
600
00:38:44,603 --> 00:38:46,579
Dit smaakt zo goed.
601
00:38:46,699 --> 00:38:47,729
Ja.
602
00:38:48,056 --> 00:38:50,901
Er is iets speciaals aan het eten
van ijs als het buiten koud is.
603
00:38:51,026 --> 00:38:52,089
Werkelijk?
604
00:38:52,235 --> 00:38:55,072
Als ik hier woonde,
zou ik waarschijnlijk 200 kilo wegen.
605
00:38:56,551 --> 00:38:59,554
Ja, ik ben zelf bijna 250 kilo.
606
00:38:59,749 --> 00:39:00,732
Echt?
607
00:39:00,852 --> 00:39:02,041
Je verbergt het goed.
608
00:39:02,161 --> 00:39:05,270
Ik hou mijn buik in als ik bij je ben.
609
00:39:06,294 --> 00:39:07,694
Moet ongemakkelijk zijn?
610
00:39:07,814 --> 00:39:10,425
Erg ongemakkelijk inderdaad.
En vermoeiend.
611
00:39:10,545 --> 00:39:12,770
Elke keer dat je wegkijkt,
laat ik mijn buik los...
612
00:39:12,895 --> 00:39:15,857
maar dan kijk je naar me en
moet ik alles weer inhouden.
613
00:39:17,535 --> 00:39:18,954
Je ziet er anders goed uit.
614
00:39:26,839 --> 00:39:28,239
Wauw.
615
00:39:28,359 --> 00:39:30,436
Het is veel kleiner
dan ik me herinner.
616
00:39:31,078 --> 00:39:32,626
Het is zo klein.
617
00:39:34,103 --> 00:39:35,769
Ik zou niet klein zeggen.
618
00:39:36,783 --> 00:39:39,288
Ik wil je prestaties
niet bezoedelen.
619
00:39:40,814 --> 00:39:42,317
Ja, ze waren van korte duur.
620
00:39:43,870 --> 00:39:48,947
Ik denk dat het Camelot stuk
profiteerde van je gescheurde knieband.
621
00:39:50,753 --> 00:39:52,154
Sir Lancelot.
622
00:39:53,812 --> 00:39:55,213
Lady Guinevere.
623
00:39:56,345 --> 00:39:58,172
Pap praat nog steeds
over die show.
624
00:39:58,292 --> 00:39:59,557
Ik weet het.
625
00:39:59,677 --> 00:40:02,747
Hij laat me het ook niet vergeten.
-Je hebt een grote indruk gemaakt.
626
00:40:02,872 --> 00:40:04,948
Een indruk?
Zou je dat zo noemen?
627
00:40:05,216 --> 00:40:07,706
Na het eerste optreden kwam
de docent naar me toe en zei:
628
00:40:07,826 --> 00:40:09,975
"Jongen, toe, je hoeft niet te zingen."
629
00:40:10,095 --> 00:40:11,939
"Spreek maar gewoon."
630
00:40:14,947 --> 00:40:17,349
Weet je nog hoe ze ons op de
middelbare school noemden?
631
00:40:17,475 --> 00:40:18,876
Natuurlijk.
632
00:40:19,950 --> 00:40:21,662
Het perfecte stel.
-Het perfecte stel.
633
00:40:26,540 --> 00:40:27,941
Dus.
634
00:40:28,066 --> 00:40:29,468
Dus?
635
00:40:32,600 --> 00:40:35,686
Wil je nog wat verder lopen?
-Ja hoor is goed.
636
00:40:35,806 --> 00:40:37,714
Ja?
-Kunnen we doen.
637
00:41:21,266 --> 00:41:22,791
Hallo schat.
638
00:41:24,229 --> 00:41:27,123
Moet ingedommeld zijn.
-Sorry dat ik je wakker heb gemaakt.
639
00:41:27,348 --> 00:41:28,750
Ben je net thuisgekomen?
640
00:41:29,015 --> 00:41:30,931
Ja, maar het is pas negen uur.
641
00:41:32,144 --> 00:41:33,546
Heb je Mitchell gezien?
642
00:41:33,739 --> 00:41:35,802
Ja, dat weet je.
643
00:41:36,437 --> 00:41:40,665
Vorig jaar werd hij verkozen tot
leraar van het jaar, wist je dat?
644
00:41:40,785 --> 00:41:43,326
Dat zei je al ja.
-Oh ja.
645
00:41:44,130 --> 00:41:46,111
Shelly is gek op hem.
646
00:41:46,250 --> 00:41:48,872
Ja, kinderen kunnen
mensen goed inschatten.
647
00:41:49,436 --> 00:41:50,836
Wat doe je pap?
648
00:41:50,956 --> 00:41:52,572
Ik? Niets hoor.
649
00:41:54,133 --> 00:41:57,816
Ik heb er vaak aan gedacht hoe
mijn leven zou zijn als ik was gebleven.
650
00:41:59,178 --> 00:42:00,579
Maar.
651
00:42:01,329 --> 00:42:03,281
Ik heb een fantastisch leven.
652
00:42:03,428 --> 00:42:04,830
Weet ik.
653
00:42:05,620 --> 00:42:07,081
En ik ben succesvol.
654
00:42:07,227 --> 00:42:08,960
En ik woon in de
beste stad ter wereld.
655
00:42:09,080 --> 00:42:11,769
Als je slaagt in New York,
kun je overal slagen.
656
00:42:12,057 --> 00:42:17,148
En ze bieden me een gesyndiceerde show
aan wat altijd mijn doel is geweest.
657
00:42:17,268 --> 00:42:19,906
Het is een enorm platform.
Je kunt zo veel mensen bereiken.
658
00:42:22,875 --> 00:42:24,986
Maar help ik echt iemand?
659
00:42:26,609 --> 00:42:28,949
Ik bedoel,
ik spreek patiënten niet eens meer.
660
00:42:29,069 --> 00:42:31,116
Welk type therapeut
spreekt nou geen patiënten?
661
00:42:31,241 --> 00:42:33,399
Een drukke therapeut
met haar eigen show.
662
00:42:34,733 --> 00:42:37,655
Ik vond het geweldig om
vandaag met Shelly te werken.
663
00:42:38,291 --> 00:42:40,048
Ik voelde echt een klik tussen ons.
664
00:42:40,168 --> 00:42:43,528
Ik mis het praten onder vier ogen.
665
00:42:43,648 --> 00:42:45,895
Heen en weer praten.
Het is zo...
666
00:42:46,807 --> 00:42:48,476
Uitdagend.
667
00:42:49,800 --> 00:42:51,847
Maar als je iemand
bereikt, is het zo belonend.
668
00:42:51,972 --> 00:42:53,373
Ja.
669
00:42:56,411 --> 00:42:58,237
Ik denk dat ik weer
patiënten wil hebben.
670
00:42:58,357 --> 00:43:00,005
Dat is geweldig lief.
671
00:43:00,832 --> 00:43:02,813
Je bent zo goed met kinderen.
672
00:43:03,357 --> 00:43:05,158
Ze hebben iemand zoals jij nodig.
673
00:43:07,582 --> 00:43:09,263
Ja, ik heb veel om over na te denken.
674
00:43:09,922 --> 00:43:11,322
Ik ga naar bed.
675
00:43:11,442 --> 00:43:12,844
Is goed.
676
00:43:19,373 --> 00:43:21,210
Welterusten papa.
-Trusten lieveling.
677
00:44:44,862 --> 00:44:46,263
Mitchell.
678
00:44:47,286 --> 00:44:48,687
Oké dan.
679
00:44:49,572 --> 00:44:51,902
Doe je dat nog steeds?
-Alleen met jou.
680
00:44:52,022 --> 00:44:53,992
Ik voel me vereerd.
Oh mijn God.
681
00:44:54,148 --> 00:44:55,562
Wat doe je hier?
682
00:44:55,682 --> 00:44:57,908
Niets speciaals,
wilde even een hartaanval krijgen.
683
00:44:58,033 --> 00:45:00,463
Blij dat ik kon helpen.
Ik heb een pauze nodig.
684
00:45:00,583 --> 00:45:04,127
Zou graag een paar kilometer
glad beton en asfalt hebben.
685
00:45:04,267 --> 00:45:07,026
Ben je helemaal hierheen gekomen
om me dood te laten schrikken?
686
00:45:07,151 --> 00:45:10,294
Nee, ik wilde gewoon
wat tijd voor mezelf.
687
00:45:10,759 --> 00:45:12,161
Sorry.
688
00:45:12,292 --> 00:45:15,466
Nee, ik ben blij dat ik je tegenkwam.
Alweer.
689
00:45:16,652 --> 00:45:18,054
Ik ook.
690
00:45:18,226 --> 00:45:20,128
Je realiseert je wel
waar je nu zit toch?
691
00:45:22,002 --> 00:45:23,403
Moet dat?
692
00:45:23,962 --> 00:45:26,143
Hier kusten we voor het eerst.
693
00:45:27,849 --> 00:45:29,250
Daar zo?
694
00:45:31,400 --> 00:45:33,613
Echt?
-Oh, dat weet je echt nog wel.
695
00:45:34,918 --> 00:45:36,319
Ja dat weet ik nog wel.
696
00:45:43,864 --> 00:45:45,265
Hé, ik uh.
697
00:45:46,707 --> 00:45:49,790
Het spijt me heel erg voor hoe
ik alles afhandelde toen ik vertrok.
698
00:45:51,999 --> 00:45:53,400
Het was verschrikkelijk.
699
00:45:53,728 --> 00:45:55,139
Ik was vreselijk.
700
00:45:57,184 --> 00:45:58,690
Het was lang geleden.
701
00:45:58,829 --> 00:46:00,289
Ik was dom.
702
00:46:00,577 --> 00:46:02,060
En arrogant.
703
00:46:02,478 --> 00:46:04,080
Misschien een beetje arrogant.
704
00:46:05,140 --> 00:46:07,200
We waren allebei dom.
705
00:46:08,603 --> 00:46:11,943
Het was zo'n geweldige kans.
706
00:46:12,214 --> 00:46:13,242
En in New York.
707
00:46:13,362 --> 00:46:16,131
Ik had nooit kunnen voorstellen
dat ik echt zou gaan.
708
00:46:16,295 --> 00:46:17,697
En toen.
709
00:46:19,879 --> 00:46:21,280
Het spijt me.
710
00:46:23,860 --> 00:46:25,261
Ik ben er wel doorheen geraakt.
711
00:46:27,206 --> 00:46:28,607
Wil je weten hoe?
712
00:46:29,024 --> 00:46:29,931
Ja.
713
00:46:30,051 --> 00:46:31,553
Ik ging darten.
714
00:46:31,920 --> 00:46:33,593
Darten?
-Jazeker.
715
00:46:33,844 --> 00:46:36,195
Ik kocht een dartbord
en een set pijlen.
716
00:46:36,315 --> 00:46:38,853
De mooiste set die ik kon vinden.
Kostte me 300 dollar.
717
00:46:38,973 --> 00:46:41,891
Had kleine adelaarsveren
aan het einde en zo.
718
00:46:42,133 --> 00:46:45,527
Ik heb een foto van jou op het bord
geplakt en begon pijlen te gooien.
719
00:46:45,647 --> 00:46:47,972
En ik werd op korte tijd echt heel goed.
720
00:46:48,092 --> 00:46:49,158
Echt zo vreemd.
721
00:46:49,278 --> 00:46:50,680
Erg leuk.
722
00:46:52,557 --> 00:46:54,186
Kan ik het goed maken met je?
723
00:46:57,505 --> 00:46:59,886
We kunnen op een echte date gaan?
724
00:47:01,968 --> 00:47:03,368
Een date hè?
725
00:47:03,488 --> 00:47:07,553
Ja mevrouw, ik kan je laten zien hoe
het er hier aan toe gaat in Kentucky.
726
00:47:08,595 --> 00:47:11,432
En wanneer is deze date dan?
727
00:47:11,724 --> 00:47:12,840
Ik weet het niet.
728
00:47:12,960 --> 00:47:14,977
Ik had er nog niet goed over nagedacht.
729
00:47:15,097 --> 00:47:17,567
Vanavond is misschien een optie?
730
00:47:18,787 --> 00:47:20,478
Vanavond, klinkt goed.
731
00:47:20,813 --> 00:47:23,824
Misschien 19:30?
732
00:47:23,944 --> 00:47:25,345
19:30.
733
00:47:27,156 --> 00:47:28,557
Wat moet ik aandoen?
734
00:47:28,926 --> 00:47:31,097
De mooiste jurk die
je hebt natuurlijk.
735
00:47:34,447 --> 00:47:36,004
19:30. Klinkt goed.
736
00:47:37,450 --> 00:47:41,361
Oh nee, wacht. Ik was helemaal vergeten
dat ik om 19.30 uur al plannen heb.
737
00:47:42,661 --> 00:47:45,407
Wat doe je om 19:31?
738
00:47:46,309 --> 00:47:48,874
Waarschijnlijk nog steeds beschikbaar.
-Ja? Mooi zo.
739
00:47:48,994 --> 00:47:50,952
Oh ze hebben afgezegd.
19:30 is nu weer open.
740
00:47:51,077 --> 00:47:53,303
Maar ik heb net iets anders gepland.
741
00:48:02,746 --> 00:48:04,684
Je hebt geen idee waar je heen gaat?
742
00:48:04,804 --> 00:48:07,309
Nee, pap, dat is een verrassing.
743
00:48:07,429 --> 00:48:09,672
Je moet opschieten.
Het is bijna 19:30 uur.
744
00:48:09,792 --> 00:48:11,895
Ontspan, je maakt me nerveus.
745
00:48:12,015 --> 00:48:14,899
Beter heeft die jongen
iets speciaals gepland.
746
00:48:18,459 --> 00:48:19,922
Ben je klaar?
747
00:48:20,228 --> 00:48:22,871
Pa, stop.
748
00:48:29,111 --> 00:48:30,512
Hij is hier.
749
00:48:34,444 --> 00:48:37,166
Goedenavond Dr. August,
ik kom Rachel ophalen.
750
00:48:54,211 --> 00:48:56,408
Wow, je ziet er echt.
751
00:48:58,224 --> 00:49:01,490
Deze zijn voor jou.
752
00:49:01,610 --> 00:49:03,213
Oh bedankt.
753
00:49:04,981 --> 00:49:06,381
Ze zijn mooi.
754
00:49:06,501 --> 00:49:07,465
Graag gedaan.
755
00:49:07,585 --> 00:49:09,684
Pap, kun je ze in water zetten?
-Zeker.
756
00:49:09,804 --> 00:49:11,384
Veel plezier.
757
00:49:11,581 --> 00:49:12,982
Sta me toe.
758
00:49:14,346 --> 00:49:17,309
Kun je me niet eens een hint geven
over waar we heen gaan?
759
00:49:17,429 --> 00:49:21,079
Een hint? Camelot.
760
00:49:59,351 --> 00:50:01,945
Goedenavond meneer, mevrouw.
Mag ik jullie jassen aannemen?
761
00:50:02,065 --> 00:50:04,073
Natuurlijk.
-Oh ja, laat mij maar.
762
00:50:06,434 --> 00:50:08,980
Kijk eens aan.
Bedankt, ik waardeer het.
763
00:50:09,100 --> 00:50:12,140
Meneer, mag ik uw sjaal aannemen?
-Oh ja, dank je.
764
00:50:12,260 --> 00:50:13,941
Fijne avond.
-Jij ook.
765
00:50:17,405 --> 00:50:18,806
Dus.
766
00:50:19,094 --> 00:50:20,127
Sluit je ogen.
767
00:50:20,247 --> 00:50:21,833
Waarom?
-Vertrouw me.
768
00:50:22,761 --> 00:50:24,162
Oké.
769
00:50:24,288 --> 00:50:25,779
Pak mijn arm.
770
00:50:27,376 --> 00:50:29,154
En dan gaan we nu lopen.
771
00:50:30,212 --> 00:50:32,621
Zijn je ogen nog steeds dicht?
-Ja.
772
00:50:32,741 --> 00:50:34,649
We zijn er bijna.
773
00:50:35,457 --> 00:50:37,006
Een beetje verder nog.
774
00:50:37,126 --> 00:50:39,263
Niet kijken.
-Oké.
775
00:50:42,654 --> 00:50:44,055
Oké.
776
00:50:44,619 --> 00:50:46,020
Doe maar open.
777
00:50:50,249 --> 00:50:52,385
Is dit allemaal alleen voor ons?
778
00:50:52,505 --> 00:50:53,906
Zullen we?
779
00:50:58,469 --> 00:51:00,220
Oh, wauw.
780
00:51:00,990 --> 00:51:02,392
Wat?
781
00:51:09,833 --> 00:51:11,235
Zo dan.
782
00:51:11,623 --> 00:51:13,664
Toe maar.
-Dank je.
783
00:51:19,239 --> 00:51:22,788
Ik heb gegeten bij
de beste restaurants in New York...
784
00:51:22,908 --> 00:51:25,177
maar niemand van hen is ooit
in een kasteel geweest.
785
00:51:25,315 --> 00:51:27,081
Nou, proost dan maar.
786
00:51:27,201 --> 00:51:28,603
Proost.
787
00:51:33,001 --> 00:51:34,401
Is hij lekker?
788
00:51:34,521 --> 00:51:37,804
Zo niet, dan kan ik een
fles Dom DeLuise bestellen.
789
00:51:37,934 --> 00:51:39,829
Sleepless in Seattle.
790
00:51:40,306 --> 00:51:41,892
Nee hoor, smaakt goed.
791
00:51:42,093 --> 00:51:44,475
Is het nog steeds
je favoriete film?
792
00:51:45,382 --> 00:51:48,158
Ik heb een paar nieuwe.
-Kate en Leopold?
793
00:51:49,421 --> 00:51:51,435
Denk je dat ik zo voorspelbaar ben?
794
00:51:52,421 --> 00:51:54,130
Je bent alles behalve voorspelbaar.
795
00:51:56,399 --> 00:52:00,698
Dus, vertel eens iets over New York?
Woon je in Manhattan, of?
796
00:52:00,818 --> 00:52:03,452
Brooklyn,
maar ik werk in Manhattan.
797
00:52:03,572 --> 00:52:06,621
Of eigenlijk niet.
Ik moet veel naar Manhattan reizen.
798
00:52:06,741 --> 00:52:08,358
Slechts een treinritje verwijderd.
799
00:52:08,478 --> 00:52:09,556
Is dat waar je kantoor is?
800
00:52:09,627 --> 00:52:11,353
Nee, ik werk vanuit huis.
801
00:52:12,604 --> 00:52:15,449
Je laat mensen met psychische
problemen je huis bezoeken?
802
00:52:15,569 --> 00:52:17,119
Wat fijn.
-Nee nee.
803
00:52:17,239 --> 00:52:20,781
Ik behandel momenteel
geen patiënten.
804
00:52:20,901 --> 00:52:22,605
Ik focus me vooral op de show.
805
00:52:22,725 --> 00:52:25,508
Jammer voor de New Yorkers.
Je bent ongelooflijk met mensen.
806
00:52:25,628 --> 00:52:28,009
En je maakte een sterke
indruk op Shelly.
807
00:52:28,129 --> 00:52:30,352
Ze blijft me dingen vertellen
uit dat Miranda-boek.
808
00:52:30,472 --> 00:52:32,519
Ik heb haar nog nooit
zo spraakzaam meegemaakt.
809
00:52:32,644 --> 00:52:34,488
Ze is een heel lief meisje.
810
00:52:37,175 --> 00:52:40,211
Wanneer ben je
teruggekeerd naar Midway?
811
00:52:40,736 --> 00:52:42,937
Dat was afgelopen herfst.
812
00:52:43,057 --> 00:52:47,405
Toen kwam er een baantje vrij omdat
oude mevrouw Carter met pensioen ging.
813
00:52:47,792 --> 00:52:50,046
Mevrouw Carter? Wauw.
814
00:52:50,291 --> 00:52:51,734
Wacht, leeft ze nog dan?
815
00:52:51,854 --> 00:52:56,176
Ja. 143 jaar oud, denk ik.
816
00:52:56,296 --> 00:52:58,168
Ik was haar helemaal vergeten.
817
00:52:58,288 --> 00:52:59,755
Echt? Ik niet hoor.
818
00:52:59,875 --> 00:53:02,323
Ik was altijd doodsbang voor haar.
Nog steeds eigenlijk.
819
00:53:02,448 --> 00:53:04,427
Ik had gisteravond een
nachtmerrie over haar.
820
00:53:04,797 --> 00:53:08,057
Maar de kinderen hielden van haar.
Ze moet iets goed hebben gedaan.
821
00:53:08,177 --> 00:53:09,997
Ik weet zeker dat ze
ook van jou houden.
822
00:53:22,805 --> 00:53:24,206
Weet je wat?
823
00:53:30,902 --> 00:53:32,304
Zullen we dansen?
824
00:53:33,370 --> 00:53:34,771
Ja hoor.
825
00:55:08,431 --> 00:55:10,398
Bedankt voor een heerlijke avond.
826
00:55:11,515 --> 00:55:13,047
Dat was precies wat ik nodig had.
827
00:55:13,167 --> 00:55:14,830
Ik leef om te behagen.
828
00:55:16,137 --> 00:55:18,977
Het is zo fijn om je weer te zien.
829
00:55:25,192 --> 00:55:26,737
Wat zijn we aan het doen?
830
00:55:30,878 --> 00:55:32,392
Ik stond op het punt je te kussen.
831
00:55:39,745 --> 00:55:41,558
Ik kan het niet.
832
00:55:50,753 --> 00:55:53,483
Wat wil je dan?
833
00:55:54,281 --> 00:55:55,742
Ik weet het niet.
834
00:55:57,838 --> 00:56:00,950
Misschien een goed idee
om daar achter te komen.
835
00:56:03,047 --> 00:56:04,782
Ik woon in New York.
836
00:56:04,902 --> 00:56:08,215
Maar zo ben jij niet toch? Niet echt.
837
00:56:09,377 --> 00:56:12,229
Je wilt toch mensen helpen?
Je bent geweldig met kinderen.
838
00:56:12,349 --> 00:56:15,969
Je hebt geen metro nodig, of drukte.
839
00:56:16,089 --> 00:56:18,834
Of roem door het werken
met één of andere YouTube-idioot.
840
00:56:18,954 --> 00:56:20,355
Je bent beter dan dat, Rachel.
841
00:56:20,978 --> 00:56:25,917
We hebben elkaar al
jaren niet meer gezien.
842
00:56:26,965 --> 00:56:29,744
Ik weet niet of we elkaar
echt zo goed kenden.
843
00:56:32,253 --> 00:56:34,421
Je verdient beter.
844
00:56:35,356 --> 00:56:37,729
Je verdient iemand om
je leven mee te delen.
845
00:56:39,645 --> 00:56:44,742
Je bent lief en eerlijk en
je bent grappig en slim.
846
00:56:44,862 --> 00:56:45,989
Mitchell, niet doen.
847
00:56:46,109 --> 00:56:48,880
Ik hou van je, Rachel.
848
00:56:52,591 --> 00:56:54,001
Ik heb altijd van je gehouden.
849
00:56:56,440 --> 00:56:57,942
Zeg dat niet.
850
00:57:05,923 --> 00:57:07,324
Oké.
851
00:57:12,470 --> 00:57:13,870
Misschien heb je gelijk.
852
00:57:13,990 --> 00:57:16,991
We kennen elkaar
misschien niet meer.
853
00:57:18,300 --> 00:57:20,099
Misschien hebben we dat nooit gedaan.
854
00:57:26,020 --> 00:57:27,421
Welterusten.
855
00:57:59,851 --> 00:58:04,714
Dus je hart zegt je dat dat er nog
meer te halen valt in New York?
856
00:58:05,837 --> 00:58:07,238
Ja?
857
00:58:07,396 --> 00:58:08,740
Nee.
858
00:58:08,860 --> 00:58:10,692
Interessant.
859
00:58:11,179 --> 00:58:12,602
Wat bedoel je met "interessant"?
860
00:58:12,722 --> 00:58:14,197
Ik weet niet, wat denk jij?
861
00:58:14,317 --> 00:58:16,149
Pap, je mist het punt.
862
00:58:16,269 --> 00:58:17,479
Ik weet niet wat ik moet doen.
863
00:58:17,599 --> 00:58:19,000
Dat begrijp ik.
864
00:58:19,492 --> 00:58:21,133
Geef je om hem?
865
00:58:22,023 --> 00:58:23,424
Natuurlijk doe ik dat.
866
00:58:26,342 --> 00:58:27,744
Hou je van hem?
867
00:58:29,181 --> 00:58:31,137
Het is niet zo simpel.
868
00:58:32,312 --> 00:58:33,714
Interessant.
869
00:58:33,874 --> 00:58:36,460
Pa, stop daarmee.
870
00:58:39,584 --> 00:58:41,551
Ik weet niet wat ik moet doen.
871
00:58:42,726 --> 00:58:45,602
Ik kan daar geen antwoord op geven mop.
872
00:58:45,927 --> 00:58:48,265
Je moet het zelf uitzoeken.
873
00:58:50,389 --> 00:58:54,036
Je bent een slimme meid, maar soms...
874
00:58:54,156 --> 00:58:56,360
staat je eigen brein je in de weg.
875
00:58:58,588 --> 00:59:01,826
Ik ben ervan overtuigd dat je de
juiste beslissing zult nemen.
876
00:59:07,251 --> 00:59:08,653
Bedankt pap.
877
00:59:12,880 --> 00:59:14,481
En meer tijd hebben we niet vandaag.
878
00:59:14,607 --> 00:59:16,904
Ik heb nog meer patiënten.
879
00:59:17,109 --> 00:59:19,156
Erg leuk lolbroek.
880
00:59:53,100 --> 00:59:55,640
Alden Jefferies uitbarsting
881
00:59:59,292 --> 01:00:02,456
Waarom meedoen aan de
show als je gewoon gaat liegen?
882
01:00:02,576 --> 01:00:04,004
Ga daar niet gewoon zitten.
883
01:00:04,124 --> 01:00:05,528
Ze noemde je een leugenaar.
884
01:00:05,648 --> 01:00:07,472
Verdedig jezelf Robert,
wat wil je zeggen?
885
01:00:07,598 --> 01:00:10,570
Elke keer als ik thuiskom,
zit je daar zo op de bank.
886
01:00:10,690 --> 01:00:13,581
Helemaal bezopen, de kinderen zijn
wild en het huis is een rommel.
887
01:00:13,707 --> 01:00:16,559
Je bent gewoon een liegbeest.
888
01:00:55,649 --> 01:00:57,411
Ik wilde je net bellen.
889
01:00:58,322 --> 01:01:00,542
Raad eens waar ik nu sta?
890
01:01:01,816 --> 01:01:03,818
Zeg het eens.
-Op het nieuwe podium.
891
01:01:03,938 --> 01:01:05,555
Het is echt perfect.
892
01:01:06,170 --> 01:01:07,840
Ik kan niet wachten
om het te zien.
893
01:01:08,122 --> 01:01:10,893
Alden is zo enthousiast om
met je samen te werken.
894
01:01:11,244 --> 01:01:12,645
Wat fijn.
895
01:01:13,566 --> 01:01:15,521
De reden dat ik belde...
896
01:01:15,641 --> 01:01:18,918
was om wat show ideeën
met je te bespreken.
897
01:01:19,038 --> 01:01:20,361
Wat leuk.
898
01:01:20,481 --> 01:01:23,100
Natuurlijk willen we alles horen.
899
01:01:23,220 --> 01:01:24,729
Hé. Nee nee, pas op.
900
01:01:24,847 --> 01:01:27,116
Mijn excuses.
Het is hier chaos op dit moment.
901
01:01:27,236 --> 01:01:30,504
Nou mijn eerste idee was dat we
met een tweeling konden praten...
902
01:01:30,624 --> 01:01:32,225
die bij de geboorte gescheiden zijn.
903
01:01:32,350 --> 01:01:36,792
Maar die allebei een gevoel hebben
dat ze toch verbonden zijn met elkaar.
904
01:01:36,912 --> 01:01:41,745
Oh ja. Dat klinkt
echt interessant.
905
01:01:41,865 --> 01:01:44,891
Stuur anders maar een email naar me.
906
01:01:45,581 --> 01:01:47,500
Ik heb ook enkele andere ideeën.
907
01:01:47,620 --> 01:01:50,224
Ik weet zeker dat je die hebt.
Stuur ze maar naar mij.
908
01:01:51,823 --> 01:01:53,738
Het is nog steeds mijn show, Deborah.
909
01:01:53,858 --> 01:01:55,259
Natuurlijk is dat zo.
910
01:01:57,141 --> 01:01:59,057
E-mail ze naar mij, oké?
911
01:01:59,776 --> 01:02:01,358
Oké, ga ik doen.
912
01:02:01,478 --> 01:02:03,178
Oh, nee nee.
913
01:02:03,298 --> 01:02:05,774
Niet daar, maar daar.
914
01:02:05,894 --> 01:02:08,388
Het spijt me, Rachel.
Het is zo druk hier op het moment.
915
01:02:08,508 --> 01:02:11,092
Heb je nog iets anders nodig?
-Nee, dat was alles.
916
01:02:11,212 --> 01:02:13,699
Ik zie je later wel.
-Daar reken ik op.
917
01:02:27,600 --> 01:02:29,001
Hallo?
918
01:02:29,126 --> 01:02:30,308
Rachel.
919
01:02:30,428 --> 01:02:32,002
Hoi Peggy.
920
01:02:32,122 --> 01:02:35,896
Heb je misschien tijd om Mitchell en
Shelly te spreken bij je vader's kantoor?
921
01:02:36,016 --> 01:02:37,422
Ja, wat is er gebeurd?
922
01:02:37,542 --> 01:02:41,551
Shelly heeft een soort van
inzinking en wil je graag zien.
923
01:02:41,671 --> 01:02:44,479
Oh, ik kom er aan.
924
01:02:49,127 --> 01:02:51,317
Waarom ben je vandaag zo van streek?
925
01:02:53,232 --> 01:02:56,656
Jenny wilde dat ik kwam spelen
en dat ik ook bleef slapen.
926
01:02:56,776 --> 01:02:58,390
Dat klinkt leuk.
927
01:03:00,020 --> 01:03:01,566
Dat kan ik echt niet.
928
01:03:02,026 --> 01:03:04,256
Ik ken haar amper.
929
01:03:04,434 --> 01:03:05,836
Wie is Jenny?
930
01:03:07,113 --> 01:03:10,903
Ze is een heel populair
meisje in mijn klas.
931
01:03:11,455 --> 01:03:14,039
En wat zei je toen ze het vroeg?
932
01:03:14,517 --> 01:03:15,917
Niets.
933
01:03:16,037 --> 01:03:17,438
Niets?
934
01:03:18,150 --> 01:03:20,749
Ik zei "daar kom ik later op terug".
935
01:03:22,588 --> 01:03:24,628
Is Jenny aardig?
936
01:03:25,979 --> 01:03:27,380
Nu wel.
937
01:03:27,984 --> 01:03:29,826
Eerst was ze gemeen.
938
01:03:30,552 --> 01:03:32,344
Waarom zeg je dat ze gemeen was?
939
01:03:32,967 --> 01:03:35,762
Zij was één van de kinderen
die me plaagden...
940
01:03:35,992 --> 01:03:38,812
en me Stinkie noemde
in plaats van Shelly.
941
01:03:38,986 --> 01:03:40,386
Je hebt gelijk.
942
01:03:40,506 --> 01:03:42,348
Dat is niet heel aardig.
943
01:03:43,580 --> 01:03:45,835
Plagen de andere kinderen je nog steeds?
944
01:03:45,955 --> 01:03:47,968
Nee, ze liet iedereen stoppen.
945
01:03:50,714 --> 01:03:52,539
Ik denk dat ik weet wat
er aan de hand is.
946
01:03:52,664 --> 01:03:53,767
Wat?
947
01:03:53,952 --> 01:03:55,914
Ik denk dat Jenny je
vriendin wil zijn.
948
01:03:57,354 --> 01:03:58,754
Denk je?
949
01:03:58,874 --> 01:04:00,749
Ik denk het wel.
950
01:04:01,297 --> 01:04:03,079
Ik weet het niet.
951
01:04:03,407 --> 01:04:06,623
Het je dat stuk al gelezen dat
Miranda en Willow nog klein zijn?
952
01:04:07,118 --> 01:04:08,036
Ja.
953
01:04:08,156 --> 01:04:12,175
En dat Willow iets zei dat Miranda
echt in verlegenheid bracht?
954
01:04:12,547 --> 01:04:13,948
Ja.
955
01:04:15,041 --> 01:04:16,542
Wat gebeurde er daarna?
956
01:04:20,848 --> 01:04:23,089
Ze werden beste vrienden.
957
01:04:23,209 --> 01:04:24,174
Dat klopt.
958
01:04:24,294 --> 01:04:27,120
Ze werden superduper-maatjes.
959
01:04:27,690 --> 01:04:30,479
En wat zou er met Miranda zijn gebeurd...
960
01:04:30,599 --> 01:04:32,548
als ze Willow niet nog
een kans had gegeven?
961
01:04:33,644 --> 01:04:35,045
Niets.
962
01:04:35,200 --> 01:04:36,600
Niets.
963
01:04:36,720 --> 01:04:37,949
Dat klopt.
964
01:04:38,069 --> 01:04:39,257
Geen vriendschap.
965
01:04:39,377 --> 01:04:41,281
Geen avonturen samen.
966
01:04:41,477 --> 01:04:43,146
Niemand om haar te steunen.
967
01:04:43,922 --> 01:04:45,323
Niets.
968
01:04:51,425 --> 01:04:55,688
Ik weet dat het heel moeilijk is om je
harnas af te doen en mensen toe te laten.
969
01:04:56,489 --> 01:04:58,691
Omdat er altijd een kans
is dat je gewond raakt.
970
01:04:59,270 --> 01:05:02,914
Maar mensen horen
niet altijd alleen te zijn.
971
01:05:03,866 --> 01:05:07,308
Soms moeten we risico's
nemen om echt gelukkig te zijn.
972
01:05:09,668 --> 01:05:11,068
Ik heb een suggestie.
973
01:05:11,188 --> 01:05:13,344
Zeg maar tegen Jenny...
974
01:05:13,464 --> 01:05:15,919
dat je blijft tot het bedtijd is.
975
01:05:16,267 --> 01:05:19,357
En dan vraag je tante Peggy
en Mitchell om je op te halen.
976
01:05:20,211 --> 01:05:24,017
Maar als je plezier hebt en
je verandert van gedachte...
977
01:05:24,137 --> 01:05:26,006
bel dan gewoon naar
huis en dan zeg je dat.
978
01:05:26,131 --> 01:05:27,533
Wat denk je?
979
01:05:28,125 --> 01:05:30,075
Het klinkt niet zo eng.
980
01:05:30,278 --> 01:05:31,740
Ik ben een professional.
981
01:05:32,564 --> 01:05:34,134
Niet een te grote dunk hebben hoor.
982
01:05:37,978 --> 01:05:39,820
Als je wel bang wordt...
983
01:05:40,619 --> 01:05:42,948
wat zegt Miranda dan altijd?
984
01:05:45,647 --> 01:05:49,647
Miranda van de twee meren.
Ik sta paraat.
985
01:05:50,522 --> 01:05:51,922
Voel je je beter?
986
01:05:52,042 --> 01:05:53,963
Ja. Bedankt.
987
01:05:54,143 --> 01:05:55,545
Graag gedaan.
988
01:05:56,263 --> 01:05:59,712
Ja, het kasteel.
Het staat al een tijdje leeg.
989
01:05:59,832 --> 01:06:01,550
De torens stonden helemaal scheef.
990
01:06:01,670 --> 01:06:05,899
De oorspronkelijke eigenaar heeft
het voor zijn vrouw gebouwd en ja...
991
01:06:06,849 --> 01:06:08,249
Shelly.
992
01:06:08,369 --> 01:06:10,526
Je ziet er beter uit.
Ben je klaar om te gaan?
993
01:06:10,646 --> 01:06:12,897
Ja.
-Oké laten we gaan.
994
01:06:13,676 --> 01:06:16,464
Hé. Bedankt hiervoor.
995
01:06:16,831 --> 01:06:19,365
Bedankt voor je komst.
-Geen dank.
996
01:06:20,120 --> 01:06:22,395
Denk je dat we kunnen
praten voordat ik ga?
997
01:06:22,515 --> 01:06:24,728
We hebben niet de kans
gekregen om echt te praten.
998
01:06:24,865 --> 01:06:28,757
Ik weet het niet.
Ik heb veel te doen vanavond.
999
01:06:28,906 --> 01:06:30,219
Misschien de volgende keer?
1000
01:06:30,361 --> 01:06:31,604
Ja, natuurlijk.
1001
01:06:31,724 --> 01:06:33,811
Oké.
Laten we gaan.
1002
01:06:40,838 --> 01:06:42,776
Je kunt niet boos op hem zijn, schat.
1003
01:06:42,896 --> 01:06:45,092
Hij beschermt alleen zijn hart.
1004
01:06:47,031 --> 01:06:48,563
Ik ben een dokter.
1005
01:06:48,683 --> 01:06:50,932
Relaties zijn mijn specialiteit.
1006
01:06:52,616 --> 01:06:55,705
Hoe kon ik dit weer laten gebeuren?
Wat is er mis met mijn brein?
1007
01:06:55,825 --> 01:06:58,866
Ik denk niet dat je hersenen
er veel mee te maken hebben.
1008
01:07:01,969 --> 01:07:03,463
Wat moet ik doen?
1009
01:07:08,771 --> 01:07:10,227
Misschien.
1010
01:07:10,713 --> 01:07:15,796
Moet je jezelf afvragen
of dit ware liefde is?
1011
01:07:17,563 --> 01:07:19,404
En als je daar ja op kunt zeggen...
1012
01:07:22,735 --> 01:07:24,136
Kom op.
1013
01:07:24,455 --> 01:07:25,856
Ik heb ijs nodig.
1014
01:07:34,915 --> 01:07:38,004
Ik was vergeten hoe vroeg
het donker wordt in de herfst hier.
1015
01:07:38,185 --> 01:07:40,946
In New York wordt het
ook vroeg donker hoor, Rachel.
1016
01:07:42,555 --> 01:07:43,955
Weet je wat ik ga doen?
1017
01:07:44,075 --> 01:07:46,881
Ik ga terug naar New York
en ik ga dit ijs verkopen...
1018
01:07:47,001 --> 01:07:51,635
en Peggy's chocolade caramel
macchiato's voor 10 dollar per stuk.
1019
01:07:51,755 --> 01:07:53,951
En dan loop ik waarschijnlijk binnen.
1020
01:07:54,109 --> 01:07:55,734
Dat zou jammer zijn.
1021
01:07:56,090 --> 01:07:58,315
Omdat je heel goed bent in
het werken met kinderen.
1022
01:07:58,643 --> 01:08:00,689
En je was geweldig met Shelly.
1023
01:08:00,809 --> 01:08:02,589
Wat heb je met haar gehad, twee sessies?
1024
01:08:02,714 --> 01:08:04,588
En je hebt haar leven veranderd.
1025
01:08:04,733 --> 01:08:07,047
Ze had alleen wat zelfvertrouwen
nodig, dat is alles.
1026
01:08:07,262 --> 01:08:08,379
Ik meen het.
1027
01:08:08,499 --> 01:08:10,852
Kinderen vertrouwen je onmiddellijk.
1028
01:08:11,245 --> 01:08:14,460
En zodra dat vertrouwen er is
valt al het andere op zijn plaats.
1029
01:08:14,580 --> 01:08:17,037
Je kunt veel goede dingen hier doen.
1030
01:08:17,835 --> 01:08:19,431
Bied je mij een baan aan?
1031
01:08:19,593 --> 01:08:21,961
Ja, maar natuurlijk.
1032
01:08:22,081 --> 01:08:24,169
Ik kan dit niet
eeuwig blijven doen.
1033
01:08:24,333 --> 01:08:26,559
Het zou geweldig zijn om
jou als partner te hebben.
1034
01:08:26,684 --> 01:08:27,558
Ik ben gevleid.
1035
01:08:27,678 --> 01:08:30,349
Denk er over na.
Het is een permanent aanbod.
1036
01:08:33,871 --> 01:08:35,272
Ik mis dit.
1037
01:08:35,567 --> 01:08:36,967
Wat, het ijs?
1038
01:08:37,087 --> 01:08:38,214
Nee.
1039
01:08:38,493 --> 01:08:40,568
Lopen en praten met mijn vader.
1040
01:08:43,311 --> 01:08:44,948
Ik mis jou ook, mop.
1041
01:09:10,085 --> 01:09:12,055
Goedemorgen, Dr. August.
-Goedemorgen.
1042
01:09:13,236 --> 01:09:16,096
Ik hoopte haar nog te kunnen
spreken voordat ze weg ging.
1043
01:09:16,409 --> 01:09:19,819
Natuurlijk Mitchell,
ik laat jullie even.
1044
01:09:27,591 --> 01:09:29,712
Hoi.
-Hallo.
1045
01:09:33,788 --> 01:09:37,261
Ik wilde niet dat je wegging voordat
ik je nog één keer gezien had.
1046
01:09:37,984 --> 01:09:40,501
Mitchell, het spijt me zo.
1047
01:09:42,203 --> 01:09:43,793
Je hoeft geen sorry te zeggen.
1048
01:09:48,165 --> 01:09:50,924
Het is niet eerlijk van me om
te verwachten dat je hier blijft.
1049
01:09:52,698 --> 01:09:54,099
En ik.
1050
01:09:55,185 --> 01:09:58,843
Ik wil dat je weet dat
ik het volledig begrijp.
1051
01:09:59,921 --> 01:10:01,322
Maar onthoud.
1052
01:10:01,635 --> 01:10:05,122
Enkele van je grootste fans zullen
altijd gewoon hier zijn.
1053
01:10:09,743 --> 01:10:13,810
Ik had niet verwacht terug te komen.
-Je moet gaan nu.
1054
01:10:14,755 --> 01:10:16,320
Je moet een vlucht halen.
1055
01:11:25,804 --> 01:11:28,705
Ja. Ja.
1056
01:11:29,170 --> 01:11:32,594
Ik wil jullie allemaal bedanken
voor jullie komst hier vandaag.
1057
01:11:32,756 --> 01:11:34,266
Staan jullie te trappelen?
1058
01:11:36,466 --> 01:11:38,223
Natuurlijk staan jullie dat.
1059
01:11:39,088 --> 01:11:40,489
Glimlach eens voor me.
1060
01:11:45,609 --> 01:11:47,498
Mooi zoals altijd.
1061
01:11:47,618 --> 01:11:49,020
Bedankt.
1062
01:11:51,679 --> 01:11:53,081
Hoe gaat het met jou?
1063
01:11:54,510 --> 01:11:56,733
Prima. Het gaat prima.
1064
01:12:00,248 --> 01:12:03,839
Denk je dat ik mensen echt help?
1065
01:12:04,234 --> 01:12:05,635
Natuurlijk.
1066
01:12:06,211 --> 01:12:08,706
Ik bedoel, echt helpen.
1067
01:12:09,105 --> 01:12:11,461
Je hebt veel mensen geholpen
de eerste stap te zetten.
1068
01:12:11,581 --> 01:12:13,758
Dat is toch het belangrijkste?
1069
01:12:16,540 --> 01:12:17,942
Het is niet genoeg.
1070
01:12:22,185 --> 01:12:25,379
Ik heb het zo druk gehad dat ik
niet eens hallo heb kunnen zeggen...
1071
01:12:25,499 --> 01:12:27,908
om je officieel te
verwelkomen bij "Disturbed".
1072
01:12:28,095 --> 01:12:30,871
Alles ziet er geweldig uit.
1073
01:12:31,218 --> 01:12:35,664
Doe maar snel het pak aan dat
we voor je uitgezocht hebben.
1074
01:12:36,220 --> 01:12:37,810
En draag een bril.
1075
01:12:37,930 --> 01:12:40,340
Ik draag geen bril.
-Nu wel.
1076
01:12:41,121 --> 01:12:42,722
Het is een veel
betere look voor jou.
1077
01:12:42,942 --> 01:12:44,779
Is dat wat de
focusgroep je vertelde?
1078
01:12:44,899 --> 01:12:46,723
Nee, gewoon een voorkeur
van de producent.
1079
01:12:46,849 --> 01:12:49,930
Ik wil je haar los en
hangend rond je gezicht.
1080
01:12:50,204 --> 01:12:54,747
Ik voel me meer op mijn gemak als ik
mijn haar draag zoals ik het altijd heb.
1081
01:12:55,196 --> 01:12:58,720
Dit is de look die we nodig hebben
om de jongere kijkers aan te spreken.
1082
01:13:00,178 --> 01:13:03,535
Mijn publiek kent me en
ze zullen hier niet intrappen.
1083
01:13:03,887 --> 01:13:06,642
Zie het maar als een upgrade.
1084
01:13:06,851 --> 01:13:08,344
Een nieuw design.
1085
01:13:08,912 --> 01:13:10,440
En wat gebeurt er als ik weiger?
1086
01:13:11,437 --> 01:13:12,967
Zie je op het podium.
1087
01:13:16,631 --> 01:13:19,479
Hé Deb. Heb je mijn email gezien?
1088
01:13:19,599 --> 01:13:20,514
Jouw wat?
1089
01:13:20,634 --> 01:13:24,476
Ik heb je wat ideeën gemaild over
afleveringen, zoals je gevraagd had.
1090
01:13:24,596 --> 01:13:26,580
Ja, geweldige ideeën.
1091
01:13:26,700 --> 01:13:29,990
Ik heb ze net naar de focusgroep
gestuurd om te zien hoe ze reageren.
1092
01:13:30,625 --> 01:13:32,027
Oh.
1093
01:13:33,326 --> 01:13:35,573
Vandaag gaat geweldig zijn.
1094
01:13:35,972 --> 01:13:37,473
Je gaat het fantastisch doen.
1095
01:13:42,008 --> 01:13:44,042
Iedereen haat haar.
1096
01:13:47,406 --> 01:13:48,807
Wat ga je doen?
1097
01:13:48,940 --> 01:13:50,527
Wat ik moet doen.
1098
01:13:50,647 --> 01:13:53,236
Je hoeft niets te doen
wat je niet wilt doen.
1099
01:13:57,364 --> 01:13:59,262
Er is een tienjarig
meisje genaamd Shelly.
1100
01:13:59,356 --> 01:14:02,821
Ze heeft dezelfde soort angst
die ik had, toen ik zo oud was als zij.
1101
01:14:03,106 --> 01:14:05,104
En ik denk dat ik haar
echt heb geholpen.
1102
01:14:05,233 --> 01:14:06,794
Daar ben ik wel zeker van.
1103
01:14:07,230 --> 01:14:09,774
Ik wilde gewoon een verschil maken.
1104
01:14:10,315 --> 01:14:12,361
En kijk nu eens naar me.
1105
01:14:13,259 --> 01:14:14,849
Je hebt mij geholpen.
1106
01:14:15,208 --> 01:14:16,256
Werkelijk?
1107
01:14:16,577 --> 01:14:18,119
Oh, wauw.
1108
01:14:18,389 --> 01:14:20,460
Het is Dr. Rachel.
1109
01:14:20,580 --> 01:14:23,149
Sorry, maar ik ben zo'n grote fan.
1110
01:14:23,269 --> 01:14:25,039
Ja, dat zei je al eerder.
1111
01:14:25,920 --> 01:14:27,658
Echt waar?
-Ja.
1112
01:14:28,224 --> 01:14:30,049
Je hebt mijn bloemen
ontvangen zo te zien.
1113
01:14:31,809 --> 01:14:33,210
Oh hé, Rach.
1114
01:14:34,823 --> 01:14:36,381
We veranderen levens.
1115
01:14:37,886 --> 01:14:39,695
Oh help, deze foto.
1116
01:14:39,815 --> 01:14:42,594
Je bent zo vreselijk mooi.
1117
01:14:42,714 --> 01:14:44,115
En slim.
1118
01:14:44,908 --> 01:14:46,403
Zo slecht is hij toch niet?
1119
01:14:46,523 --> 01:14:47,960
Hij is behoorlijk slecht.
1120
01:14:48,819 --> 01:14:52,252
Moeders krijgen niet genoeg waardering
voor al het werk dat ze doen.
1121
01:14:52,372 --> 01:14:55,199
Dus ik begrijp waarom
je het moeilijk vindt.
1122
01:14:55,319 --> 01:14:59,510
Het is heel gewoon dat een moeder
zich thuis niet gewaardeerd voelt.
1123
01:14:59,693 --> 01:15:02,453
Ik ben de hele dag thuis met haar.
1124
01:15:02,573 --> 01:15:06,360
Ik kook lunch voor haar
en was haar kleding.
1125
01:15:06,480 --> 01:15:11,347
Dan komt hij thuis en hij wil
zich gewoon neerplanten voor de tv.
1126
01:15:11,467 --> 01:15:13,986
En ik voel me gewoon...
1127
01:15:14,646 --> 01:15:16,046
Voel je je eenzaam?
1128
01:15:16,166 --> 01:15:17,807
Ja, eenzaam.
1129
01:15:17,927 --> 01:15:21,741
Ik wou dat ik wat meer steun
had thuis, weet je?
1130
01:15:21,861 --> 01:15:25,075
Dus je zegt dat je van dit meisje
houdt alsof ze je dochter is?
1131
01:15:25,231 --> 01:15:26,592
Ze is ook van mij.
1132
01:15:26,712 --> 01:15:28,819
Ik hou van haar, omdat ze van mij is.
1133
01:15:28,939 --> 01:15:30,408
Jij bent haar vader niet.
1134
01:15:30,528 --> 01:15:32,665
Je bent niets vergeleken
met haar echte vader.
1135
01:15:32,785 --> 01:15:34,757
Ik ben de vader, vrouw.
1136
01:15:35,007 --> 01:15:37,916
Haar echte vader
zit in het publiek.
1137
01:15:38,872 --> 01:15:40,273
Wat?
1138
01:15:40,455 --> 01:15:42,615
Ben je bereid om een
vaderschapstest te doen?
1139
01:15:42,735 --> 01:15:44,691
Tegen wie praat je?
-Jou, met het worstshirt.
1140
01:15:44,811 --> 01:15:46,857
Zou je bereid zijn een
vaderschapstest te doen?
1141
01:15:46,982 --> 01:15:47,643
Wat is dat?
1142
01:15:47,763 --> 01:15:50,211
Het is een bloedtest die laat
zien of jij de vader bent.
1143
01:15:50,561 --> 01:15:51,551
Dat kan ik wel.
1144
01:15:51,671 --> 01:15:54,606
Oké dan. En waar is de andere man
die beweert de vader te zijn?
1145
01:15:54,726 --> 01:15:56,128
Hier.
1146
01:15:56,255 --> 01:15:58,213
Ben je bereid om een
vaderschapstest te doen?
1147
01:15:58,338 --> 01:15:59,570
Jazeker ben ik dat.
1148
01:15:59,690 --> 01:16:01,455
Kom naar het podium.
1149
01:16:04,497 --> 01:16:07,298
We zijn zo terug met de resultaten
van deze vaderschapstesten...
1150
01:16:07,423 --> 01:16:09,800
maar eerst een bericht
van onze sponsors.
1151
01:16:10,433 --> 01:16:12,598
Woe hoe. Ja.
1152
01:16:12,718 --> 01:16:15,821
Oké, we hebben pauze.
Over twee minuten zijn we terug.
1153
01:16:15,941 --> 01:16:17,151
Het is spannend.
1154
01:16:17,271 --> 01:16:19,348
Dit gaat geweldig worden.
Woe hoe.
1155
01:16:20,311 --> 01:16:22,139
Ga zitten.
1156
01:16:22,689 --> 01:16:24,090
Rachel?
1157
01:16:24,215 --> 01:16:26,043
Ik ben zo terug.
1158
01:16:26,163 --> 01:16:28,020
Zal Rachel August terugkeren?
1159
01:16:28,140 --> 01:16:31,148
Wat doe je? Jezelf zo voor schut zetten?
-Ja.
1160
01:16:33,654 --> 01:16:36,636
Rachel, gaat het?
1161
01:16:37,154 --> 01:16:39,160
Nee, het gaat niet.
1162
01:16:39,792 --> 01:16:41,706
Je hebt 60 seconden.
1163
01:16:42,163 --> 01:16:43,565
Oké.
1164
01:16:49,658 --> 01:16:53,010
Alden, Alden, Alden, Alden, Alden.
1165
01:16:54,222 --> 01:17:00,278
Alden, Alden, Alden, Alden.
1166
01:17:00,398 --> 01:17:02,211
Alden, Alden, Alden.
1167
01:17:02,812 --> 01:17:04,212
En we zijn terug.
1168
01:17:04,332 --> 01:17:07,850
We hebben nu twee mannen die beweren
de vader te zijn van dit jonge meisje.
1169
01:17:08,108 --> 01:17:11,290
In mijn hand houd ik het testresultaat.
1170
01:17:11,850 --> 01:17:14,229
Ze wil niets met
jou te maken hebben.
1171
01:17:14,349 --> 01:17:16,436
Ze kent je niet,
ze houdt niet van je.
1172
01:17:16,667 --> 01:17:18,673
Ik hou wel van je, papa.
1173
01:17:21,249 --> 01:17:22,649
Kom hier, schat.
1174
01:17:22,769 --> 01:17:24,592
Poten af van mijn dochter, gast.
1175
01:17:24,712 --> 01:17:25,671
Waag het eens.
1176
01:17:25,791 --> 01:17:33,186
Vecht, vecht, vecht, vecht.
1177
01:17:33,306 --> 01:17:35,503
Vecht, vecht, vecht.
1178
01:17:36,308 --> 01:17:38,714
Ik heb de resultaten.
Jullie hoeven niet te vechten.
1179
01:17:38,834 --> 01:17:40,795
We weten zo wie de echte vader is.
1180
01:17:41,291 --> 01:17:42,693
Alden.
1181
01:17:42,842 --> 01:17:44,143
Je gaat het geweldig doen.
1182
01:17:44,263 --> 01:17:45,665
Ik stap op.
1183
01:17:47,922 --> 01:17:49,323
Rachel?
1184
01:17:50,251 --> 01:17:51,651
Wat doet ze?
1185
01:17:51,771 --> 01:17:53,877
Dat heet ontslag nemen.
1186
01:17:54,512 --> 01:17:55,913
Rachel.
1187
01:18:00,500 --> 01:18:01,900
Rachel.
1188
01:18:02,020 --> 01:18:05,179
Als je nu opstapt dan zul je nooit
meer in deze stad werken, hoor je me?
1189
01:18:05,304 --> 01:18:08,182
Je verpest je leven.
-Ik hoop van niet.
1190
01:18:08,523 --> 01:18:11,522
Deze staan jou een stuk beter.
1191
01:18:23,716 --> 01:18:27,297
Dus, heb ik gewonnen?
1192
01:18:27,869 --> 01:18:30,003
Ik kan niet geloven dat
ik dat gedaan heb.
1193
01:18:30,708 --> 01:18:33,113
Het spijt me, je bent nu werkloos.
-Nee joh.
1194
01:18:33,233 --> 01:18:34,771
Ik werk gewoon graag samen met je.
1195
01:18:34,891 --> 01:18:38,111
Wat gaan we doen nu?
-Ik heb geen idee.
1196
01:18:38,620 --> 01:18:40,153
Ben je ooit in Kentucky geweest?
1197
01:18:40,273 --> 01:18:41,675
Wat?
1198
01:18:42,013 --> 01:18:44,021
Ik denk dat ik je een baan aanbied.
1199
01:18:44,141 --> 01:18:46,942
Ik denk dat ik hem aanneem.
-Ik kan je alleen even niet betalen.
1200
01:18:47,067 --> 01:18:48,750
Nog beter. Wat moet ik doen?
1201
01:18:48,870 --> 01:18:50,959
Ik weet het nog niet.
-Nou, dat klinkt perfect.
1202
01:18:51,079 --> 01:18:52,595
Ik bel je.
-Oké.
1203
01:18:57,508 --> 01:18:58,910
Oh, mijn tas.
1204
01:19:00,296 --> 01:19:01,697
Maak ze in.
1205
01:19:37,473 --> 01:19:41,092
Wat is je favoriete scène?
-Ik hou van die ene scène waar...
1206
01:19:41,244 --> 01:19:44,757
nou die eerste scène
omdat hij nog een klein kind is.
1207
01:19:44,877 --> 01:19:46,279
Dat is waar.
1208
01:19:46,672 --> 01:19:49,246
En die van jou?
-Nou.
1209
01:19:50,892 --> 01:19:52,294
Rachel.
1210
01:19:52,839 --> 01:19:54,241
Wauw.
1211
01:19:54,721 --> 01:19:57,344
Ik wist dat je terug zou komen,
dat heb ik tegen hen gezegd.
1212
01:19:57,469 --> 01:19:59,161
Echt waar?
-Jazeker.
1213
01:19:59,858 --> 01:20:02,139
Je moet echt mijn
beste vrienden ontmoeten.
1214
01:20:02,259 --> 01:20:05,504
Dit is Dr. Rachel, de andere
vriendin waar ik jullie over vertelde.
1215
01:20:06,103 --> 01:20:09,051
Eens even kijken, heet jij Jenny?
1216
01:20:09,171 --> 01:20:10,289
Hoe wist je dat?
1217
01:20:10,409 --> 01:20:12,516
Soms raad je het goed.
Leuk je te ontmoeten.
1218
01:20:12,636 --> 01:20:14,528
Leuk je te ontmoeten, Dr. Rachel.
1219
01:20:14,648 --> 01:20:17,680
Dit is mijn andere beste vriendin,
McKenzie.
1220
01:20:17,800 --> 01:20:18,712
Hoi.
1221
01:20:18,832 --> 01:20:20,566
Ik heb veel over je
gehoord, Dr. Rachel.
1222
01:20:20,691 --> 01:20:22,223
Leuk je te ontmoeten.
1223
01:20:23,756 --> 01:20:25,290
Heb je Mitchell gezien?
1224
01:20:25,432 --> 01:20:28,394
Je moet met hem praten.
Ik denk dat hij heel verdrietig is.
1225
01:20:29,021 --> 01:20:30,422
Hij zit daar.
1226
01:20:49,032 --> 01:20:50,433
Wat doe je hier?
1227
01:20:51,807 --> 01:20:53,388
Ik ben opgestapt.
1228
01:20:54,475 --> 01:20:56,896
Ik liep van het podium
af en zo de deur uit.
1229
01:20:58,048 --> 01:20:59,449
Waarom deed je dat?
1230
01:21:02,090 --> 01:21:04,522
Ik realiseerde me dat
het niet de ware ik was.
1231
01:21:07,248 --> 01:21:08,649
Denk je?
1232
01:21:08,775 --> 01:21:11,412
Ik weet het.
Denk ik.
1233
01:21:12,128 --> 01:21:13,529
Ik weet het niet.
1234
01:21:20,802 --> 01:21:22,203
Nou.
1235
01:21:24,421 --> 01:21:25,823
Ik hoop dat je erachter komt.
1236
01:21:34,058 --> 01:21:35,519
Waar ga je heen?
1237
01:21:35,671 --> 01:21:37,133
Wandelen.
1238
01:21:38,696 --> 01:21:40,098
Mag ik mee?
1239
01:21:40,225 --> 01:21:41,626
Als je mijn snelheid aankan.
1240
01:22:20,056 --> 01:22:21,457
Mitchell.
1241
01:22:24,713 --> 01:22:26,216
Kunnen we even pauzeren?
1242
01:22:26,500 --> 01:22:27,902
Nee.
1243
01:22:45,356 --> 01:22:47,068
Kunnen we alsjeblieft even pauzeren?
1244
01:22:47,269 --> 01:22:48,670
Nee.
1245
01:22:52,396 --> 01:22:54,363
Gaan we helemaal naar de waterval?
1246
01:22:54,884 --> 01:22:56,663
Daar ben ik in ieder
geval naar onderweg.
1247
01:23:06,402 --> 01:23:08,150
Mitchell, wacht.
1248
01:23:08,476 --> 01:23:11,106
Niet doen alsof me niet kunt horen.
1249
01:23:26,467 --> 01:23:28,058
Wat doe je hier?
1250
01:23:29,459 --> 01:23:32,067
Ik kan dit niet voor de
derde keer doen, Rachel.
1251
01:23:32,187 --> 01:23:33,316
Ik kan het gewoon niet.
1252
01:23:33,436 --> 01:23:34,845
Ik weet wat ik wil.
1253
01:23:34,965 --> 01:23:39,404
Ik bedoel, ik wilde altijd mensen
helpen, al sinds ik een klein meisje was.
1254
01:23:39,692 --> 01:23:41,092
Een verschil maken.
1255
01:23:41,212 --> 01:23:44,007
En dan, ineens,
ben ik bezig met een tv-show.
1256
01:23:44,127 --> 01:23:46,041
Ik heb mezelf ervan
overtuigd ik dat deed...
1257
01:23:46,166 --> 01:23:49,191
dat ik de mensen hielp
die mijn programma bekeken.
1258
01:23:51,221 --> 01:23:54,247
Ik realiseer me nu dat
dit niet genoeg is.
1259
01:23:55,836 --> 01:23:58,469
Ik keek in de spiegel en ik
vond het niet leuk wat ik zag.
1260
01:23:58,679 --> 01:24:00,079
En dan jij nog.
1261
01:24:00,199 --> 01:24:03,560
Ik ben in het vliegtuig gestapt
en ik miste je zo.
1262
01:24:04,011 --> 01:24:05,679
Ik mis mijn vriend.
1263
01:24:07,328 --> 01:24:08,730
Je vriend?
1264
01:24:11,175 --> 01:24:13,721
Ja, mijn beste vriend.
1265
01:24:15,750 --> 01:24:18,225
En de enige man van wie
ik ooit heb gehouden.
1266
01:24:20,659 --> 01:24:22,800
Jij bent mijn thuis, Mitchell.
1267
01:24:25,801 --> 01:24:28,584
Ik sta hier op mijn
gescheurde hoge hakken...
1268
01:24:28,704 --> 01:24:32,073
met modderige voeten en een outfit
waarin ik niet dood gevonden wil worden.
1269
01:24:32,432 --> 01:24:34,812
En ik vraag je om me terug te nemen.
1270
01:24:35,243 --> 01:24:36,651
Als er nog een...
1271
01:24:47,853 --> 01:24:49,254
Sorry zei je iets?
1272
01:24:54,975 --> 01:24:56,740
Realiseer je je waar we staan nu?
1273
01:24:58,390 --> 01:24:59,792
Ja.
1274
01:25:00,164 --> 01:25:01,566
Dat doe ik zeker.
91697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.