Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,500 --> 00:00:14,574
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:58,910 --> 00:01:01,910
Ituzaingó, first class. Just one way.
3
00:01:14,258 --> 00:01:18,332
THE BITTER STEMS
4
00:01:49,038 --> 00:01:51,387
Got here on time. We no wait.
5
00:02:45,426 --> 00:02:47,800
The rain didn't cool it.
There will be more rain.
6
00:02:48,000 --> 00:02:50,720
I thought it'd be cooler
if we traveled by night.
7
00:02:50,920 --> 00:02:52,238
It doesn't matter, right?
8
00:02:52,988 --> 00:02:54,229
Of course not.
9
00:02:54,429 --> 00:02:56,821
We have good time anyway.
Away from city always nice.
10
00:02:57,021 --> 00:02:59,964
We worked enough. Now it's time to rest.
11
00:03:00,708 --> 00:03:02,283
You worked like a brute, Gasper.
12
00:03:02,788 --> 00:03:07,332
Yes. But it's worth it,
Liudas. They'll be saved.
13
00:03:07,532 --> 00:03:11,337
The three of them. Let them
come to this beautiful land.
14
00:03:11,912 --> 00:03:15,842
To forget.
You have to forget bad things.
15
00:03:16,001 --> 00:03:17,244
Do you like to forget?
16
00:03:17,444 --> 00:03:18,734
It's not always possible.
17
00:03:18,934 --> 00:03:21,431
You have to learn to forget.
Otherwise, it's no good.
18
00:03:22,231 --> 00:03:24,476
- Tired?
- Very.
19
00:03:24,976 --> 00:03:28,824
¡Tired but with cash!
Idiots will believe...
20
00:03:29,950 --> 00:03:33,629
They believe... I also believed...
21
00:03:33,829 --> 00:03:36,280
A few months ago,
we couldn't have vacation...
22
00:03:36,880 --> 00:03:40,597
It was quite a struggle.
Now you can to relax at home.
23
00:03:41,518 --> 00:03:43,790
I'll be sleeping for a long while.
24
00:03:43,990 --> 00:03:47,928
Yes, Liudas.
You'll be asleep for a long time.
25
00:03:48,928 --> 00:03:49,974
A very long time.
26
00:03:51,174 --> 00:03:56,798
You're right. A few months
ago we couldn't go on vacations.
27
00:03:57,298 --> 00:03:58,993
It was quite a struggle.
28
00:04:00,027 --> 00:04:04,374
A few months ago...
my life was quite different.
29
00:04:05,594 --> 00:04:09,308
Gasper! The Editor
wants to see you right away.
30
00:04:09,508 --> 00:04:12,980
- I'm coming. - Better make it snappy.
He's in quite a mood today.
31
00:04:15,115 --> 00:04:16,795
Typeset this.
32
00:04:18,283 --> 00:04:22,535
It's not the first time, Gasper.
We can't go on like this. We just can't.
33
00:04:22,735 --> 00:04:24,509
I need the fire story.
34
00:04:24,841 --> 00:04:25,885
What fire?
35
00:04:26,085 --> 00:04:29,023
This evening's fire,
Gasper. This evening!
36
00:04:29,123 --> 00:04:32,138
It's in all the early evening's papers.
In all the radio news.
37
00:04:32,238 --> 00:04:34,493
I don't listen to the radio and
I haven't read the early editions yet.
38
00:04:34,593 --> 00:04:35,893
But...
39
00:04:36,093 --> 00:04:37,797
Fine. Just drop in
to get your paycheck and...
40
00:04:37,997 --> 00:04:40,152
I work for my paycheck, Noriega.
41
00:04:40,367 --> 00:04:45,636
But when the Publisher asks why there's
nobody in Police, I get the screams.
42
00:04:45,882 --> 00:04:47,053
What do you want?
43
00:04:54,384 --> 00:04:56,904
Here. This is the info on the fire.
44
00:04:57,104 --> 00:04:59,709
Román is bringing some pictures.
I want long paragraphs.
45
00:05:00,642 --> 00:05:01,842
Hello.
46
00:05:02,320 --> 00:05:04,317
Hi there, Carmen. Just a moment.
47
00:05:04,517 --> 00:05:05,519
Gasper!
48
00:05:06,204 --> 00:05:09,837
Buddy... Some more elbow
grease and come in earlier, OK?
49
00:05:11,037 --> 00:05:15,073
How's it going, dear? I expect
we'll be having dinner together.
50
00:05:23,732 --> 00:05:25,192
- Howdy.
- Hi.
51
00:05:25,392 --> 00:05:26,740
Someone's waiting for you at the bar.
52
00:05:26,940 --> 00:05:28,005
Who?
53
00:05:28,723 --> 00:05:31,777
Smile. It's Neville, your grand editor.
54
00:05:31,977 --> 00:05:33,535
I'll be right over.
55
00:05:35,935 --> 00:05:37,938
Hello, Neville, how are you doing?
56
00:05:38,735 --> 00:05:41,720
I'm well. Waiting for
your translation, Gasper.
57
00:05:41,820 --> 00:05:43,960
Since you didn't bring it,
I've come to get it.
58
00:05:44,060 --> 00:05:46,573
I've been very busy and
also have some problems.
59
00:05:46,773 --> 00:05:49,343
You should have told me.
I can give you an advance.
60
00:05:49,743 --> 00:05:51,422
It's not only that.
61
00:05:51,622 --> 00:05:55,998
Some small affair, right?
They always get in the way.
62
00:05:57,035 --> 00:06:02,488
By the way; the first part of the
translation is pretty weak, Gasper.
63
00:06:02,688 --> 00:06:04,218
What's wrong with it?
64
00:06:04,418 --> 00:06:08,390
It's lacking... I don't know...
fluidity, know what I mean?
65
00:06:08,590 --> 00:06:12,325
- That's it: fluidity.
- I did the best I could, Neville.
66
00:06:12,525 --> 00:06:15,150
- Anyway... Is everything here?
- Everything.
67
00:06:16,497 --> 00:06:18,728
Fine... Then I'll be seeing you soon.
68
00:06:19,266 --> 00:06:20,280
Neville.
69
00:06:20,980 --> 00:06:22,144
Yes.
70
00:06:24,508 --> 00:06:27,426
- When will I...?
- Call me one of these days.
71
00:06:27,826 --> 00:06:29,962
When exactly is "one of these days"?
72
00:06:30,162 --> 00:06:32,514
Don't know... five... or six days.
73
00:06:32,903 --> 00:06:34,975
I have some minor bank problems.
74
00:06:35,175 --> 00:06:37,338
But I'll sort things
out as soon as possible.
75
00:06:37,638 --> 00:06:38,771
See you soon.
76
00:07:00,394 --> 00:07:01,530
Got a cigarette?
77
00:07:04,872 --> 00:07:08,023
- How did it go?
- Promises.
78
00:07:08,223 --> 00:07:11,142
- What about the credit extension?
- I got two more days.
79
00:07:11,342 --> 00:07:12,342
I had to beg for it.
80
00:07:12,442 --> 00:07:15,131
They talk about seizing my
assets as if I were a criminal.
81
00:07:15,231 --> 00:07:18,181
Don't take it so hard.
It can happen to any of us.
82
00:07:19,894 --> 00:07:21,758
It's not just the money problems.
83
00:07:26,739 --> 00:07:30,459
Tell me, Andreani. Do you enjoy
working here and for the magazines?
84
00:07:31,430 --> 00:07:33,193
Sometimes. Don't you?
85
00:07:33,393 --> 00:07:35,832
I became a journalist
expecting adventures.
86
00:07:36,032 --> 00:07:38,616
To see the world.
To argue with statesmen.
87
00:07:38,716 --> 00:07:41,009
To describe the customs
of little-known people.
88
00:07:41,209 --> 00:07:43,504
To become the man
in the books, in the novels.
89
00:07:44,541 --> 00:07:47,017
- To become a hero, Andreani.
- A hero?
90
00:07:47,617 --> 00:07:50,503
If you make it to hero,
you wouldn't even notice.
91
00:07:50,893 --> 00:07:53,089
There are some
journalists like you describe.
92
00:07:53,289 --> 00:07:56,682
- But they rose from the ranks, Gasper.
- From the ranks.
93
00:07:57,715 --> 00:08:01,066
Get that hero out
of your head. Live in peace.
94
00:08:01,266 --> 00:08:03,303
Which peace? Neville's?
95
00:08:03,503 --> 00:08:06,358
Or all the others
who settle for nothing.
96
00:08:06,889 --> 00:08:09,724
I don't know how you can
stand being next to Noriega.
97
00:08:09,924 --> 00:08:12,124
Or next to Irurtia
who only talks about football.
98
00:08:12,324 --> 00:08:15,104
And Sánchez who talks about boxing.
And Rufino who talks about women...
99
00:08:15,204 --> 00:08:17,978
And Gasper, who talks
all day about some glorious boss.
100
00:08:18,466 --> 00:08:22,331
It's a ruse and a convenience to blindly
hand over our destiny to another man...
101
00:08:22,431 --> 00:08:24,252
no matter how heroic
and responsible he is.
102
00:08:24,452 --> 00:08:26,250
It's branding him as infallible.
103
00:08:27,857 --> 00:08:31,437
You're consumed by a passion:
the need to obey.
104
00:08:32,744 --> 00:08:36,374
- A passion to obey.
- To be a subordinate.
105
00:08:36,574 --> 00:08:41,472
But not just any subordinate; to obey
Napoleon, Alexander the Great, Cesar.
106
00:08:42,204 --> 00:08:45,178
That's bad stuff, Gasper. It won't do.
107
00:08:49,739 --> 00:08:52,519
Hello. Right, Susana, yes.
108
00:08:52,919 --> 00:08:55,519
Fine. You pick the movie theater.
109
00:08:56,863 --> 00:08:59,999
Ten o'clock? Fine.
110
00:09:40,187 --> 00:09:41,269
Let's go!
111
00:09:54,101 --> 00:09:57,168
I'm sorry, Alfredo. I didn't
know it was a war movie.
112
00:09:57,821 --> 00:10:00,149
- Tell me why.
- You wouldn't understand.
113
00:10:00,833 --> 00:10:03,892
But... I never understand.
114
00:10:03,992 --> 00:10:05,326
We have nothing to talk about.
115
00:10:06,138 --> 00:10:09,024
Tell me, will you go on
being so self-absorbed?
116
00:10:09,224 --> 00:10:11,271
You've had this
obsession for quite a while.
117
00:10:11,471 --> 00:10:16,000
Self-absorbed... Can you just sit
there and watch a city being bombed?
118
00:10:16,200 --> 00:10:18,541
Or a battle? I can't.
119
00:10:18,741 --> 00:10:22,044
I can't... and yet
I did nothing just like you.
120
00:10:22,244 --> 00:10:25,787
I stayed here. I told myself
a thousand times: "I have a family"...
121
00:10:25,987 --> 00:10:27,887
- - Pretexts!
- Alfredo!
122
00:10:28,736 --> 00:10:33,200
I was saying that if everyone who
watched war movies got this way...
123
00:11:00,042 --> 00:11:03,447
- Do I bore you?'
- No. Why do you ask?
124
00:11:03,647 --> 00:11:05,280
You seem sad and worried.
125
00:11:05,480 --> 00:11:08,114
It's not you, Susana. It's just me.
126
00:11:09,208 --> 00:11:11,657
Sometimes I think my life is worthless.
127
00:11:12,449 --> 00:11:13,906
I do nothing of importance.
128
00:11:14,799 --> 00:11:19,229
I'm 32 and I've yet to find
anything that is worth struggling for.
129
00:11:19,999 --> 00:11:21,633
Anything or anybody.
130
00:11:22,748 --> 00:11:24,603
I can't go on much longer like this.
131
00:11:25,890 --> 00:11:27,574
Do you see, Susana?
132
00:11:31,643 --> 00:11:34,913
Pardon me.
I did a lot of modeling today.
133
00:11:35,113 --> 00:11:38,325
- I'm very tired.
- I understand. See you tomorrow.
134
00:11:46,645 --> 00:11:48,930
ZAIRA FROM BAGHDAD
135
00:11:49,130 --> 00:11:53,039
ORIENTAL MYSTIQUE
COMES ALIVE IN A WOMAN
136
00:12:16,592 --> 00:12:19,171
Hello, Gasper. What a
surprise seeing you here.
137
00:12:19,371 --> 00:12:21,819
- Hi, Chávez.
- By yourself? Waiting for someone?
138
00:12:21,919 --> 00:12:24,928
- You ask questions like the cops.
- Don't even mention them.
139
00:12:25,128 --> 00:12:27,516
- What will you have, buddy?
- Cognac.
140
00:12:28,853 --> 00:12:31,503
I know! You were tempted
by the photo in the window.
141
00:12:31,603 --> 00:12:32,678
What a woman!
142
00:12:32,878 --> 00:12:35,141
- Does she sing or dance?
- She sings.
143
00:12:35,341 --> 00:12:37,711
But tonight she ill, so they say.
144
00:12:37,911 --> 00:12:40,617
What a shame! You'll have to
come back some other night, buddy.
145
00:12:40,717 --> 00:12:43,843
Here comes my wife.
I'll introduce you. Have you met Gasper?
146
00:12:43,943 --> 00:12:47,021
- Haven't had the pleasure.
- He's one of our best journalists.
147
00:12:47,221 --> 00:12:50,133
But he's got his temper...
I owe him a big favor!
148
00:12:50,333 --> 00:12:51,633
That story with the whisky...
149
00:12:52,727 --> 00:12:55,198
That chatterbox, Chávez...
150
00:12:56,420 --> 00:12:59,014
Suddenly, I noticed something.
151
00:13:00,480 --> 00:13:03,628
You had been watching
me closely for a while.
152
00:13:04,290 --> 00:13:08,950
You wouldn't stop staring
at me... scrutinizing me...
153
00:13:09,050 --> 00:13:11,526
You look strange! Got headache?
154
00:13:11,726 --> 00:13:13,590
No, I'm just very tired, Liudas.
155
00:13:13,790 --> 00:13:16,614
- And with this heat...
- Yes, it's very hot.
156
00:13:16,714 --> 00:13:18,996
- And rain no fall.
- Vouchers and tickets!
157
00:13:21,720 --> 00:13:23,127
You bought just one way?
158
00:13:24,159 --> 00:13:28,449
The return ticket would've been useless
for you. It's only good for 24 hours.
159
00:13:28,649 --> 00:13:29,824
Tickets!
160
00:13:34,354 --> 00:13:37,217
- Blond boy! What's your name?
- Peja.
161
00:13:37,617 --> 00:13:39,296
See? From Europe, like me.
162
00:13:39,596 --> 00:13:41,842
They come to country
with bright future, of peace.
163
00:13:42,142 --> 00:13:45,776
Like you, to a country with future.
164
00:13:45,976 --> 00:13:48,277
Searching for peace...
165
00:13:49,205 --> 00:13:52,321
If only Chávez had kept
his mouth shut that night...
166
00:13:52,774 --> 00:13:55,916
If he hadn't mentioned
that I was a journalist...
167
00:13:56,661 --> 00:14:01,463
But he did say it...
and you heard everything.
168
00:14:01,663 --> 00:14:04,008
- So... gentleman journalist?
- Yep.
169
00:14:04,208 --> 00:14:06,537
- Where does gentleman work?
- In La Voz.
170
00:14:06,737 --> 00:14:08,943
In La Voz? Important!
171
00:14:09,143 --> 00:14:11,783
- So they say.
- I worked journalism.
172
00:14:12,809 --> 00:14:14,024
You don't believe?
173
00:14:14,224 --> 00:14:16,823
- I didn't say a word.
- Editor in a European paper!
174
00:14:17,023 --> 00:14:19,599
- So what are you doing at The "Magyar"?
- Bartender.
175
00:14:19,699 --> 00:14:20,796
You didn't progress much.
176
00:14:20,996 --> 00:14:23,469
I progress and
sink in a jiffy. That's it.
177
00:14:23,569 --> 00:14:25,579
So how did you manage
to progress in a "jiffy"?
178
00:14:25,779 --> 00:14:27,966
- I was a smuggler.
- Smuggling what?
179
00:14:28,166 --> 00:14:30,490
Many things. Contraband.
180
00:14:30,690 --> 00:14:33,516
- I made money and bang.
- Bang?
181
00:14:33,716 --> 00:14:37,106
A betrayal. I ran away from the
cops and lost my ID. and everything.
182
00:14:37,306 --> 00:14:39,046
That's why I'm nothing, I don't exist.
183
00:14:39,246 --> 00:14:42,346
- And here?
- They pay me less because I'm undocumented.
184
00:14:42,546 --> 00:14:46,513
But I'll quit bartender and do
business. Journalism good business.
185
00:14:46,713 --> 00:14:49,152
- Journalism?
- Magnificent business!
186
00:14:49,352 --> 00:14:51,823
Listen, a decent
journalist never gets anywhere.
187
00:14:52,023 --> 00:14:53,643
Nobody cares about a decent journalist.
188
00:14:53,843 --> 00:14:57,071
- I talk about big business, get it?
- What's it all about?
189
00:14:57,271 --> 00:14:59,156
Something clean, like smuggling?
190
00:14:59,256 --> 00:15:03,465
No! Something normal, safe.
You put a sign... a notice on street.
191
00:15:03,565 --> 00:15:06,953
I'll explain. Anyone can
do it if he's a journalist here.
192
00:15:08,939 --> 00:15:10,480
So why doesn't anyone do it?
193
00:15:10,680 --> 00:15:14,180
Because no one knows about
big business to become very rich.
194
00:15:16,106 --> 00:15:17,887
To go bang!
195
00:15:32,594 --> 00:15:34,826
- Hi there, playboy!
- How are you?
196
00:15:36,036 --> 00:15:37,430
Do you like my new hairdo?
197
00:15:37,630 --> 00:15:40,677
Hmm... it gives you
a certain femme fatale look.
198
00:15:40,877 --> 00:15:42,852
Dirty old man!
199
00:15:48,874 --> 00:15:50,004
Alfredo?
200
00:15:50,404 --> 00:15:51,461
Yes, mom.
201
00:15:57,365 --> 00:15:59,551
- Good morning, mom.
- Good morning, son.
202
00:15:59,651 --> 00:16:01,813
Again with this
heavy mallet. Let me.
203
00:16:02,013 --> 00:16:04,895
I'm used to it. I was
about to open that can.
204
00:16:06,342 --> 00:16:09,519
- Did you get the advance?
- What advance?
205
00:16:09,719 --> 00:16:13,623
Alfredo! I asked you for the money
because I have to pay the rent tomorrow.
206
00:16:13,823 --> 00:16:16,189
- And besides...
- I'll bring it tomorrow without fail.
207
00:16:16,389 --> 00:16:18,539
I confess I forgot. Will you forgive me?
208
00:16:18,739 --> 00:16:21,798
Okay. Go lie down and
I'll bring you the orange juice.
209
00:16:27,383 --> 00:16:28,481
Thanks.
210
00:16:31,681 --> 00:16:35,697
I have a meeting in Buenos Aires this
afternoon. Can you wake me at 1:30?
211
00:16:37,140 --> 00:16:39,742
I'll be picking up Esther at school
to take her to the eye doctor.
212
00:16:39,942 --> 00:16:43,687
But we'll be back by that time.
You don't sleep enough, Alfredo.
213
00:16:43,887 --> 00:16:47,621
- I couldn't arrange a later meeting.
- You should've come earlier, then.
214
00:16:48,823 --> 00:16:51,054
- Will you have lunch at home?
- Yes.
215
00:16:54,144 --> 00:16:58,239
Alfredo... don't read today.
Try to sleep right away.
216
00:17:00,315 --> 00:17:02,113
- See you later.
- See you later, mom.
217
00:19:23,534 --> 00:19:26,201
CAVALRY STORIES
218
00:19:27,451 --> 00:19:31,087
ARITHMETIC
219
00:20:26,043 --> 00:20:27,653
DEBT OWED
220
00:21:10,769 --> 00:21:15,069
Alfredo! Get up, Alfredo. It's time.
221
00:21:21,637 --> 00:21:26,902
Those dreams again?
You have to forget that, son.
222
00:21:27,102 --> 00:21:28,200
That's over.
223
00:21:28,700 --> 00:21:30,941
I'll go and fix lunch.
224
00:21:44,017 --> 00:21:46,092
All the business Europe is here.
225
00:21:46,292 --> 00:21:49,218
It needs translating. Can you
translate from French and German?
226
00:21:49,318 --> 00:21:51,461
- Yes, and some Italian.
- Fantastic!
227
00:21:51,561 --> 00:21:54,960
Because we have to adapt to people
here things said to people there.
228
00:21:55,060 --> 00:21:57,419
Extract ideas, translate, write stuff...
229
00:21:57,619 --> 00:22:02,292
To sum it up, Liudas: The journalism
school is a correspondence school.
230
00:22:03,309 --> 00:22:05,707
Teaching journalism by correspondence!
231
00:22:05,907 --> 00:22:07,988
I made a lot of money
with that in Europe!
232
00:22:08,188 --> 00:22:11,601
- But, does anybody believe in that?
- You still so naive.
233
00:22:11,801 --> 00:22:17,657
There are suckers in Paris, in Berlin.
There are suckers in Buenos Aires!
234
00:22:17,857 --> 00:22:19,587
It's sad, but that's the way it is.
235
00:22:21,587 --> 00:22:24,787
- Are we partners, Gasper?
- Let's make it clear, Liudas.
236
00:22:24,987 --> 00:22:28,749
- I'm broke.
- So am I!
237
00:22:28,949 --> 00:22:31,039
But we don't need
money for this business.
238
00:22:31,239 --> 00:22:33,158
It's this that counts.
239
00:22:34,645 --> 00:22:36,050
Partners?
240
00:22:46,075 --> 00:22:48,557
Power's out. I open window.
241
00:22:55,688 --> 00:22:57,200
Where did you get this?
242
00:22:57,400 --> 00:23:00,686
Mr. Analson, Magyar client,
go to Europe for one year.
243
00:23:00,886 --> 00:23:03,927
I rent office.
I take care office. Small rent...
244
00:23:04,427 --> 00:23:07,383
Have all we need:
typewriter for you,
245
00:23:07,983 --> 00:23:10,779
Safe box
- for all that money we make -
246
00:23:11,379 --> 00:23:16,008
Cabinet papers... and...
a mimeograph for my work.
247
00:23:16,208 --> 00:23:21,682
One, two phones. All we need
to work enthusiastically all day
248
00:23:21,882 --> 00:23:24,076
All day? What about your job?
249
00:23:24,176 --> 00:23:25,229
I already leave Magyar.
250
00:23:25,329 --> 00:23:29,048
Can't be bartender til 4 in the
morning and then come to work all day.
251
00:23:29,148 --> 00:23:32,561
But Liudas, that was a steady job.
Until you're sure this will work out...
252
00:23:32,661 --> 00:23:35,944
No! You need to take risks to win.
That's how a good business works.
253
00:23:36,044 --> 00:23:37,900
Do you really think
this will be a good business?
254
00:23:38,000 --> 00:23:40,126
Yes! It'll be beginning great business.
255
00:23:40,226 --> 00:23:41,980
And then go bang!
I'll explain everything.
256
00:23:42,080 --> 00:23:44,547
I can't imagine how journalism...
257
00:23:44,747 --> 00:23:47,911
Yes, Gasper! Tell me, what do
people think about journalists?
258
00:23:48,111 --> 00:23:50,538
Poor hack who is always in debt.
259
00:23:50,638 --> 00:23:53,309
No! People think
journalist call all the shots.
260
00:23:53,409 --> 00:23:55,270
That journalists control the world.
261
00:23:55,370 --> 00:23:57,501
- Who believes that?
- Many people, Gasper.
262
00:23:57,601 --> 00:23:59,183
The kind of people we are interested in.
263
00:23:59,283 --> 00:24:01,833
They like it. Don't they
call the press the fourth power?
264
00:24:01,933 --> 00:24:03,386
Many want fourth power!
265
00:24:03,486 --> 00:24:05,914
People think press pass is magic wand.
266
00:24:06,014 --> 00:24:07,580
With press pass you get around.
267
00:24:07,680 --> 00:24:11,249
Actresses, dressing rooms. Women say
nice things about you if you have a pass.
268
00:24:11,449 --> 00:24:12,636
They believe it, Susana.
269
00:24:12,736 --> 00:24:16,064
That being a journalist is almost
like being President of the Republic.
270
00:24:16,164 --> 00:24:17,836
They believe it, I tell you!
271
00:24:17,936 --> 00:24:20,901
I don't get this business, darling.
What will the school do?
272
00:24:21,001 --> 00:24:24,423
The school will create journalists.
We'll send out lessons everywhere.
273
00:24:24,523 --> 00:24:26,025
I won't do them any good, but...
274
00:24:26,125 --> 00:24:28,859
- And the students will pay?
- Of course they will.
275
00:24:30,002 --> 00:24:33,410
- Tell me, Alfredo. Do you like that?
- What?
276
00:24:34,160 --> 00:24:35,649
Do you like doing that?
277
00:24:37,379 --> 00:24:38,632
Fooling people?
278
00:24:38,832 --> 00:24:43,282
I don't know if I like it. You get
conned and you con the others.
279
00:24:43,682 --> 00:24:45,654
Like it or not you con for money
280
00:24:45,854 --> 00:24:48,328
And right now I need
money. I need money!
281
00:24:48,528 --> 00:24:50,581
Alfredo! You didn't answer me.
282
00:24:50,924 --> 00:24:54,133
The only way to get
rich is by conning. Destroying!
283
00:24:54,233 --> 00:24:56,591
Do you expect me to hang on
to my job at the paper?
284
00:24:56,691 --> 00:24:58,582
To go on writing
stories for the magazines?
285
00:24:58,883 --> 00:25:00,930
Sometimes you read me nice stories.
286
00:25:01,030 --> 00:25:02,595
And they pay me peanuts.
287
00:25:02,795 --> 00:25:05,812
No, Susana. I want to get out
of the rut and progress.
288
00:25:06,012 --> 00:25:08,833
I don't want orders
from a guy like Noriega.
289
00:25:10,464 --> 00:25:14,228
I enjoy working with
Liudas. He's a smart guy.
290
00:25:14,564 --> 00:25:18,350
Would you have estimated the
number of newspapers in the country?
291
00:25:18,764 --> 00:25:21,112
Not me! He's a
foreigner and he did it.
292
00:25:21,212 --> 00:25:24,594
He took the trouble because
it's important for our business.
293
00:25:24,694 --> 00:25:27,652
We'll get free publicity,
do you see? Free!
294
00:25:27,752 --> 00:25:30,904
Those papers can't afford
a wire service from an agency.
295
00:25:31,004 --> 00:25:32,493
We'll supply the service.
296
00:25:32,593 --> 00:25:36,193
We'll check the files. We'll copy
an article here, a story there.
297
00:25:36,293 --> 00:25:38,401
With a different byline, of course.
298
00:25:38,501 --> 00:25:41,293
Because the author will never
find out we used his work.
299
00:25:41,393 --> 00:25:44,591
Articles from foreign
magazines, home tips, jokes.
300
00:25:44,791 --> 00:25:48,755
We'll print out booklets
and send them to the newspapers.
301
00:25:48,855 --> 00:25:50,268
All the same, of course.
302
00:25:50,368 --> 00:25:53,730
Who finds out in Pehuajó
what's published in Bariloche?
303
00:25:53,930 --> 00:25:56,990
In exchange,
the papers will publish our ads.
304
00:25:57,390 --> 00:26:00,349
Become a great journalist!
The world at your feet!
305
00:26:00,549 --> 00:26:02,468
Unheard of possibilities!
306
00:26:02,568 --> 00:26:06,412
Specialized teachers
will start to tutor you right away...
307
00:26:06,512 --> 00:26:08,746
Study from the comfort of your home,
308
00:26:08,846 --> 00:26:10,942
without neglecting
your everyday tasks.
309
00:26:11,142 --> 00:26:13,865
Fill out the coupon;
sign it and send it.
310
00:26:14,065 --> 00:26:17,340
Become one of our many students!
311
00:26:43,118 --> 00:26:47,130
Howdy! Too many of them,
they don't fit under the door.
312
00:26:47,330 --> 00:26:48,330
Thanks.
313
00:26:50,168 --> 00:26:51,168
Didn't I say?
314
00:26:51,268 --> 00:26:52,427
Isn't my coupon good?
315
00:26:52,527 --> 00:26:55,276
Write name in coupon
and send convinces people.
316
00:26:55,476 --> 00:26:57,242
Psychology to recognize idiots.
317
00:26:58,016 --> 00:27:00,416
OK, let's really think about work.
318
00:27:00,716 --> 00:27:02,742
Name of Academy is Alfredo Gasper.
319
00:27:02,842 --> 00:27:05,005
Why my name only?
320
00:27:05,105 --> 00:27:06,708
Remember I'm undocumented.
321
00:27:06,808 --> 00:27:08,608
Get documents now is wasted time.
322
00:27:08,708 --> 00:27:10,696
Without documents
I can't cash the drafts.
323
00:27:10,896 --> 00:27:12,581
I trusting in you.
324
00:27:12,781 --> 00:27:15,387
- First name basis OK?
- Of course!
325
00:27:15,589 --> 00:27:19,058
Tell me, Liudas, where do
you think all this will take us?
326
00:27:19,258 --> 00:27:23,790
We'll own, Yes, own! a newspaper
chain in the interior of the country.
327
00:27:23,990 --> 00:27:26,316
We'll make money,
Gasper. Lots of money!
328
00:27:26,416 --> 00:27:27,471
And with the money?
329
00:27:27,571 --> 00:27:30,159
I'll bring my wife and two kids.
330
00:27:30,892 --> 00:27:32,801
You never mentioned you had a family.
331
00:27:33,001 --> 00:27:35,131
There were more
important things to talk.
332
00:27:35,903 --> 00:27:37,393
They stayed over there.
333
00:27:37,593 --> 00:27:39,611
I want to bring them and give future.
334
00:27:39,811 --> 00:27:42,171
I see war and tyranny in Europe.
335
00:27:43,171 --> 00:27:44,473
Here, peace.
336
00:27:45,295 --> 00:27:48,282
I can't be fine here knowing
they suffer over there.
337
00:27:49,304 --> 00:27:52,644
First I bring Jarvis,
elder son I love very much.
338
00:27:53,155 --> 00:27:56,684
He's 20. A dangerous age to stay there.
339
00:27:57,657 --> 00:27:59,538
You can't imagine what that's like.
340
00:27:59,738 --> 00:28:02,701
Compulsory working camps, denunciations.
341
00:28:02,901 --> 00:28:04,742
You never know what will happen.
342
00:28:05,142 --> 00:28:06,951
And young people suffer.
343
00:28:07,151 --> 00:28:09,523
That's why I want to bring Jarvis first.
344
00:28:11,773 --> 00:28:15,743
So this money... will be for that.
345
00:28:15,943 --> 00:28:21,582
Yes. If school is successful, my
folks will be forever grateful to you.
346
00:28:21,682 --> 00:28:23,893
The school will be a success, Liudas!
347
00:28:24,093 --> 00:28:26,220
You've got to bring and save them!
348
00:28:26,420 --> 00:28:28,907
Look, to speed things up...
349
00:28:29,007 --> 00:28:31,713
you can have 3/4
of the business to yourself,
350
00:28:31,813 --> 00:28:34,516
- and the rest for me.
- Why? You work hard.
351
00:28:34,616 --> 00:28:37,168
Don't worry. The thing is
to bring them over quickly.
352
00:28:37,368 --> 00:28:39,770
Save them! We'll save them, Liudas!
353
00:28:39,970 --> 00:28:42,261
Thanks, buddy. Thanks.
354
00:28:43,147 --> 00:28:45,029
So I can bring them over earlier.
355
00:28:45,949 --> 00:28:51,337
My wife... my children... Jarvis!
356
00:28:51,937 --> 00:28:54,538
There was a weird sparkle in your eyes,
357
00:28:54,938 --> 00:28:58,967
when you talked about
your wife and children.
358
00:28:59,802 --> 00:29:04,073
That day I discovered that
I could also be tenderhearted.
359
00:29:04,273 --> 00:29:07,487
I'm telling you!
You don't believe I was lion tamer.
360
00:29:07,687 --> 00:29:09,295
You refuse to believe!
361
00:29:09,495 --> 00:29:11,715
- Are we far?
- Just a couple of stations.
362
00:29:11,915 --> 00:29:15,127
Don't believe lions? I'll tell you
another tale you'll believe.
363
00:29:15,327 --> 00:29:16,873
Bad friend don't believe me!
364
00:29:18,075 --> 00:29:20,480
I was a good friend, Liudas.
365
00:29:20,895 --> 00:29:26,119
I believed... You had a son...
He had to be brought here.
366
00:29:27,049 --> 00:29:32,856
Suddenly... I had a mission.
My life had sense.
367
00:29:33,790 --> 00:29:35,281
The school was transformed.
368
00:29:35,681 --> 00:29:38,878
A brilliant business
turned into a barricade.
369
00:29:39,078 --> 00:29:42,648
My typewriter became an attack rifle.
370
00:29:43,608 --> 00:29:48,018
To save your family. To save Jarvis.
371
00:29:51,031 --> 00:29:55,264
You're here, finally! School notice,
school notice, school notice.
372
00:29:55,464 --> 00:29:58,022
122 papers publish our ads.
373
00:29:58,122 --> 00:29:59,145
Didn't I tell you?
374
00:29:59,345 --> 00:30:03,064
Didn't I say that the school would get
ahead? That we would go bang?
375
00:30:03,264 --> 00:30:05,129
And the bottom line:
376
00:30:05,329 --> 00:30:07,702
Bank drafts here, Gasper. Drafts!
377
00:30:07,902 --> 00:30:10,773
Morons believe, morons pay...
378
00:30:15,905 --> 00:30:19,146
We're going to make
money, Gasper. Lots of money!
379
00:30:37,495 --> 00:30:38,871
Still at it?
380
00:30:38,971 --> 00:30:41,373
It's worth it, isn't it?
Money is coming in.
381
00:30:41,573 --> 00:30:44,239
- For your partner.
- You dont get it, Andreani.
382
00:30:44,439 --> 00:30:46,423
We're going to save Liudas' family.
383
00:30:47,763 --> 00:30:49,995
Journalism lessons by mail.
384
00:30:50,095 --> 00:30:52,845
To save a family from war and tyranny;
385
00:30:53,045 --> 00:30:54,899
Do you need to con so many people?
386
00:30:55,099 --> 00:30:56,904
Nice way to save!
387
00:30:57,004 --> 00:30:59,422
It's the only way I can wage war!
388
00:30:59,622 --> 00:31:03,249
I'm finally doing it! War, get it? War!
389
00:31:03,449 --> 00:31:08,059
No, Gasper. War was waged
far from here and it wasn't a game.
390
00:31:08,259 --> 00:31:11,441
All you risk is hours of work.
391
00:31:11,641 --> 00:31:14,376
Now I know your work is well paid for.
392
00:31:14,576 --> 00:31:15,944
It turns you into a hero.
393
00:31:16,044 --> 00:31:18,366
I never should have mentioned that!
394
00:31:18,466 --> 00:31:21,051
You said it, Gasper.
Because you're very vain.
395
00:31:21,151 --> 00:31:23,299
What vanity? I would have gone to fight.
396
00:31:23,399 --> 00:31:27,416
- You're here. - I couldn't leave
mom and Esther... to their fate.
397
00:31:27,616 --> 00:31:30,685
Did the soldiers ask
if they could leave their families?
398
00:31:30,885 --> 00:31:32,317
They just left them and went.
399
00:31:32,717 --> 00:31:35,534
They couldn't choose. You chose, Gasper.
400
00:31:35,734 --> 00:31:37,442
You chose to stay here.
401
00:31:37,642 --> 00:31:39,091
Do you think it was cowardice?
402
00:31:39,790 --> 00:31:42,654
I don't think you're humble.
403
00:31:43,818 --> 00:31:45,591
You deem exceptional...
404
00:31:45,691 --> 00:31:49,197
what many people
do knowing it's their duty.
405
00:31:49,697 --> 00:31:54,461
You're cheating yourself, Gasper.
You'll suffer once you realize that.
406
00:31:56,182 --> 00:31:57,276
See you tomorrow.
407
00:32:08,309 --> 00:32:10,542
Hard day? You look tired.
408
00:32:10,742 --> 00:32:12,996
- A bit, yes.
- And your nerves?
409
00:32:13,841 --> 00:32:15,042
I'm fine, Susana.
410
00:32:15,993 --> 00:32:18,762
You're not fine. Work exhausts you.
411
00:32:18,962 --> 00:32:21,511
- I enjoy that exhaustion, you know?
- Yes, I know.
412
00:32:21,711 --> 00:32:22,956
But I don't.
413
00:32:24,353 --> 00:32:25,931
When will you understand?
414
00:32:26,131 --> 00:32:29,976
Never! When will you understand that it
hurts to see you like this, emaciated?
415
00:32:30,176 --> 00:32:33,395
I don't see you often.
That's it, your selfishness.
416
00:32:33,595 --> 00:32:38,835
Yes, you rarely come. I miss you, and
sometimes I ask myself if it's worth...
417
00:32:41,641 --> 00:32:43,121
If what is worth it?
418
00:32:43,817 --> 00:32:47,869
Tell me, Alfredo. Are you
sure Liudas has a son in Europe?
419
00:32:48,707 --> 00:32:51,035
- What's your point?
- I don't know.
420
00:32:51,972 --> 00:32:55,374
Sometimes I think that if
that Jarvis were a tall tale,
421
00:32:55,574 --> 00:32:57,681
you'd be working in vain for another.
422
00:32:57,881 --> 00:33:02,192
Squandering your money
and going without things you want.
423
00:33:04,778 --> 00:33:05,992
Alfredo!
424
00:33:06,892 --> 00:33:11,731
I didn't want to listen
because I was already torn by doubt.
425
00:33:12,431 --> 00:33:15,396
To doubt... is to kill your faith.
426
00:33:15,896 --> 00:33:19,813
And the only thing that
kept me working was my faith.
427
00:33:20,013 --> 00:33:21,044
We're there, right?
428
00:33:23,278 --> 00:33:26,515
- Yes, getting there.
- And rain won't fall.
429
00:33:28,443 --> 00:33:29,831
Soon.
430
00:33:30,894 --> 00:33:32,182
Shall we?
431
00:34:14,227 --> 00:34:15,287
Come on in.
432
00:34:26,452 --> 00:34:28,315
- Nice house.
- Like it?
433
00:34:28,515 --> 00:34:29,796
Give me your suitcase.
434
00:34:37,141 --> 00:34:38,423
So many books!
435
00:34:40,151 --> 00:34:42,090
And records!
436
00:34:42,577 --> 00:34:46,451
Beethoven, Stravinsky, Prokofiev.
437
00:34:46,951 --> 00:34:48,365
Plenty to listen to.
438
00:34:49,789 --> 00:34:53,344
- Vltava River. Can I play it?
- Sure thing!
439
00:34:54,509 --> 00:34:57,739
I left your suitcase
in my room. You'll sleep there.
440
00:34:57,939 --> 00:35:00,447
Fine. It'll be nice staying here.
441
00:35:00,647 --> 00:35:03,599
Yes. The only downside
in this town is the phone.
442
00:35:03,799 --> 00:35:06,021
Sometimes it's hard to get through.
443
00:35:06,221 --> 00:35:09,600
No matter. I have no calls
to make and nobody will call me.
444
00:35:21,551 --> 00:35:24,286
Large Garden!
Tomorrow we'll work on it.
445
00:35:24,786 --> 00:35:25,955
Yeah...
446
00:35:28,342 --> 00:35:31,808
What? You don't believe
me good gardener? You'll see.
447
00:35:32,690 --> 00:35:36,416
- Do you want me to make some coffee?
- Sure. While I set the table.
448
00:35:36,616 --> 00:35:38,155
Everything's in the cupboard.
449
00:35:43,395 --> 00:35:45,490
Nice device.
Could you make the coffee with this?
450
00:35:46,190 --> 00:35:48,930
Okay. Let's do it with this.
451
00:35:53,056 --> 00:35:56,941
Know what? Jarvis
loves coffee made this way.
452
00:35:58,718 --> 00:36:01,700
Jarvis... Jarvis...
453
00:36:02,591 --> 00:36:04,061
Did you exist?
454
00:36:05,149 --> 00:36:09,497
Andreani, and then
Susana had made me doubt.
455
00:36:09,997 --> 00:36:11,842
And I wanted evidence.
456
00:36:12,530 --> 00:36:16,578
Something to confirm it all.
Something certain.
457
00:36:45,695 --> 00:36:48,629
For Buenos Aires papers?
458
00:36:49,966 --> 00:36:52,207
He never said a word.
459
00:36:55,646 --> 00:36:58,279
"Request for residency in the country"
460
00:36:59,222 --> 00:37:00,868
No word about this either.
461
00:37:01,068 --> 00:37:05,386
Sure, now you have the time for
all the red tape while I do the work.
462
00:37:05,586 --> 00:37:08,032
You'll be able to
register the school in your name.
463
00:37:08,232 --> 00:37:09,794
And cash the bank drafts.
464
00:37:10,226 --> 00:37:13,962
What the hell! You already
feel you own the place.
465
00:37:18,498 --> 00:37:20,866
Hi! You're early.
466
00:37:21,266 --> 00:37:23,509
- How are you?
- Fine, Liudas, fine.
467
00:37:24,438 --> 00:37:26,372
Many pages for the mimeograph today?
468
00:37:26,572 --> 00:37:29,296
Just the ones that were
missing for the last lesson.
469
00:37:29,396 --> 00:37:31,077
I left them on your desk.
470
00:37:31,277 --> 00:37:35,166
Great! The whole course is done.
You won't have to work so much now.
471
00:37:36,860 --> 00:37:40,675
Right. I won't have to work so much.
472
00:37:41,329 --> 00:37:45,533
And perhaps you might
not need my work anymore.
473
00:37:46,955 --> 00:37:49,966
New suit! Nice cloth.
474
00:37:51,829 --> 00:37:54,478
- Expensive?
- Well... good things are never cheap.
475
00:37:54,678 --> 00:37:57,511
And besides, you need
well dressed for big business.
476
00:38:13,908 --> 00:38:16,661
Hello. Yes, just a moment.
477
00:38:47,720 --> 00:38:50,861
Sure, honey, I understand.
But you shouldn't call.
478
00:38:51,061 --> 00:38:54,295
I've said many times I don't
want you to call here. I work here.
479
00:38:54,495 --> 00:38:58,019
- Why complicate things?
- I wanted to make sure you're coming.
480
00:38:58,219 --> 00:39:00,961
Relax. Tonight I'll be at
the Rivoli. See you later.
481
00:39:01,125 --> 00:39:02,625
Thanks. See you later.
482
00:40:22,029 --> 00:40:23,416
To what might...
483
00:40:58,908 --> 00:41:02,552
Think so, Liudas?
Does Gasper trust you?
484
00:41:02,752 --> 00:41:05,017
Gasper believes everything I say!
485
00:41:18,835 --> 00:41:20,648
No way he won't believe about Jarvis.
486
00:41:20,848 --> 00:41:23,277
Jarvis! The son coming from Europe.
487
00:42:08,255 --> 00:42:10,565
No way he won't believe about Jarvis.
488
00:42:11,265 --> 00:42:14,027
No way he won't believe about Jarvis!
489
00:42:14,727 --> 00:42:16,806
No way he won't believe about Jarvis!
490
00:42:27,288 --> 00:42:29,130
Hi, Gasper. How are you?
491
00:42:29,330 --> 00:42:30,333
Fine.
492
00:42:37,451 --> 00:42:39,426
You're soaked. Are you that hot?
493
00:42:39,626 --> 00:42:41,274
Must be my nerves.
494
00:42:41,474 --> 00:42:43,978
What's up? Worries? Something serious?
495
00:42:44,178 --> 00:42:45,598
No, I'm just very tired.
496
00:42:45,798 --> 00:42:49,997
I understand. It's not like I haven't
noticed that you've worked a lot.
497
00:42:50,391 --> 00:42:55,312
We should rest, but we can't
be too far from the office for long.
498
00:42:58,732 --> 00:43:00,852
Want to spend a few days in my house?
499
00:43:01,152 --> 00:43:03,480
We wouldn't be too far
but still away from the city.
500
00:43:04,483 --> 00:43:07,475
I'd love to. But I wouldn't
want to trouble your family.
501
00:43:07,675 --> 00:43:11,713
No trouble. Mom and Susana
are going to... Tandil for a few days.
502
00:43:11,913 --> 00:43:14,022
Great! We'll have a good rest.
503
00:43:14,222 --> 00:43:16,743
I'll hurry up
and finish with the last lesson.
504
00:43:19,002 --> 00:43:20,211
Good idea!
505
00:43:25,027 --> 00:43:28,219
- Mom, we have to get going!
- Nearly ready, darling.
506
00:43:28,419 --> 00:43:31,322
If we can't get a cab
at the station we'll be in trouble.
507
00:43:31,422 --> 00:43:34,023
- Are the tickets in your handbag?
- Yes, mom.
508
00:43:34,223 --> 00:43:36,673
- Where's Alfredo.
- Doing something in the kitchen.
509
00:43:36,773 --> 00:43:37,773
Alfredo!
510
00:43:40,162 --> 00:43:41,968
Alfredo, what are you doing?
511
00:43:42,068 --> 00:43:44,197
Fixing this.
It didn't seem to work right.
512
00:43:44,397 --> 00:43:45,638
You picked the wrong time!
513
00:43:45,838 --> 00:43:49,650
You let us have the trip and
now you'll make us miss the train.
514
00:43:49,850 --> 00:43:51,709
- Hurry up!
- Coming.
515
00:44:06,667 --> 00:44:08,793
Finally, Alfredo; we'll miss our train.
516
00:44:08,901 --> 00:44:11,905
There are clean clothes
and shirts in your wardrobe.
517
00:44:12,105 --> 00:44:15,476
Look after yourself.
You're working too hard.
518
00:44:16,376 --> 00:44:20,801
Mom and Esther have gone
and are not coming back, Liudas.
519
00:44:21,872 --> 00:44:26,052
Now we're alone, totally alone.
520
00:44:28,631 --> 00:44:32,691
- What happened?
- The coffee maker burst.
521
00:44:33,663 --> 00:44:36,037
I'll heat the water
in the electric kettle.
522
00:44:43,036 --> 00:44:46,202
- And now?
- A short circuit.
523
00:44:46,702 --> 00:44:48,374
I'll get new fuses.
524
00:44:48,574 --> 00:44:51,334
- Need help?
- No, thanks.,
525
00:45:15,649 --> 00:45:17,594
Bravo! Light through lightning!
526
00:45:37,682 --> 00:45:39,969
Shame Jarvis isn't around to help you.
527
00:45:40,889 --> 00:45:42,613
Jarvis knows about this stuff.
528
00:45:43,497 --> 00:45:44,599
One time...
529
00:49:41,081 --> 00:49:44,017
Mr. Liudas had to travel
to Chile for two or three months.
530
00:49:44,117 --> 00:49:46,806
He asked me to pay
for the room to reserve it.
531
00:49:46,906 --> 00:49:51,121
It wasn't necessary. Mr. Liudas always
pays on time, and he's such a good man.
532
00:49:51,321 --> 00:49:54,515
- It's 630 pesos.
- He also asked me to send his clothes.
533
00:49:54,715 --> 00:49:58,661
Then I'll show you his room.
Meanwhile, I'll write your receipt.
534
00:50:02,292 --> 00:50:04,582
- Here's the receipt, sir.
- Thank you.
535
00:50:04,782 --> 00:50:08,580
Tell me, do you have the address
for a lady who'd visit Mr. Liudas?
536
00:50:09,254 --> 00:50:10,366
A lady?
537
00:50:10,566 --> 00:50:14,517
No, sir. No lady visited Mr. Liudas.
538
00:50:14,717 --> 00:50:16,832
He was a very serious person.
539
00:50:45,924 --> 00:50:48,546
Fire destroys everything, Liudas.
540
00:50:48,976 --> 00:50:54,419
I'm doing to your body and clothes
what you did to my heroic ideals.
541
00:50:55,443 --> 00:50:59,697
Dust and seed;
what was yours is now mine.
542
00:51:00,596 --> 00:51:04,524
I'll be happy with your effort,
your idea and your money.
543
00:51:05,272 --> 00:51:08,210
This is my vengeance, Liudas.
544
00:51:27,389 --> 00:51:28,640
How are you, darling?
545
00:51:29,040 --> 00:51:32,206
It's a beautiful day. Let's
make the most of this weekend.
546
00:51:32,406 --> 00:51:35,161
- Will you take long?
- No, I'll just put away these papers.
547
00:51:35,891 --> 00:51:38,886
- Are you very busy?
- I've been by myself for two months.
548
00:51:39,086 --> 00:51:40,250
There's a lot to do.
549
00:51:40,350 --> 00:51:42,059
When will Liudas be back from Chile?
550
00:51:42,725 --> 00:51:44,478
I think it'll be a while.
551
00:51:45,439 --> 00:51:46,700
Shall we?
552
00:52:10,010 --> 00:52:12,072
JOURNALISM SCHOOL
553
00:53:03,766 --> 00:53:06,131
- Morning, José.
- Good morning, sir.
554
00:53:06,331 --> 00:53:09,516
Cleaning is done. So?
How was the weekend?
555
00:53:09,716 --> 00:53:11,723
- Fine, José, thanks.
- I'm glad.
556
00:53:12,433 --> 00:53:14,408
I left the mail over there.
557
00:54:01,518 --> 00:54:04,234
ARRIVE MONDAY PLANE
JARVIS
558
00:54:11,485 --> 00:54:16,300
No way he won't believe about Jarvis!
No way he won't believe about Jarvis!
559
00:54:17,000 --> 00:54:20,580
Jarvis, Jarvis, Jarvis!
560
00:54:30,031 --> 00:54:31,064
Come in.
561
00:54:32,992 --> 00:54:34,642
Mr. Gasper?
562
00:54:37,007 --> 00:54:38,059
Yes.
563
00:54:45,349 --> 00:54:47,481
I'm Jarvis Liudas, sir.
564
00:54:54,379 --> 00:54:56,493
- Nice to meet you.
- Nice to meet you, sir.
565
00:54:56,693 --> 00:54:58,306
Dad wrote me a lot about you.
566
00:54:58,506 --> 00:55:02,060
Have a seat. Don't you want
to take your coat off? It's so hot.
567
00:55:04,063 --> 00:55:05,595
You speak Spanish very well.
568
00:55:05,795 --> 00:55:09,847
I studied it when Dad came over.
I knew I'd join him here some day.
569
00:55:10,014 --> 00:55:12,164
At the rooming house
they told me he was in Chile.
570
00:55:12,264 --> 00:55:13,850
That's right. Some business.
571
00:55:13,950 --> 00:55:15,973
- When's he coming back?
- I'm not sure.
572
00:55:16,173 --> 00:55:19,241
- Can I write to him somewhere?
- He's traveling from place to place.
573
00:55:19,441 --> 00:55:22,519
We could go and see some other friends
of my father. Maybe they know something.
574
00:55:23,170 --> 00:55:24,939
I'm your father's only friend.
575
00:55:25,703 --> 00:55:27,862
Aren't you thirsty?
Let's have some beer.
576
00:55:28,062 --> 00:55:30,438
We order it from a bar
downstairs. It's very convenient.
577
00:55:30,638 --> 00:55:34,015
We always do it.
They bring it right away.
578
00:55:38,438 --> 00:55:41,790
The only friend. No other.
579
00:55:41,890 --> 00:55:46,867
You won't meet anybody.
You won't find any clues. Nothing.
580
00:55:47,267 --> 00:55:50,998
I have to hold you up.
Go with you everywhere.
581
00:55:51,598 --> 00:55:54,697
I need time to make up an explanation.
582
00:55:55,355 --> 00:55:56,722
And get out of this fix.
583
00:55:56,922 --> 00:55:58,128
- Hello!
- Hello?
584
00:55:58,769 --> 00:56:00,605
Yes. Two beers for the school.
585
00:56:03,418 --> 00:56:05,544
Why did you mention other friends?
586
00:56:06,363 --> 00:56:07,984
Did your dad write something?
587
00:56:08,184 --> 00:56:11,226
No, he only wrote about you, Mr. Gasper.
588
00:56:11,426 --> 00:56:15,576
About everything you did for us.
I don't know how to thank you.
589
00:56:17,480 --> 00:56:20,054
I can't accept your gratitude, Jarvis.
590
00:56:20,955 --> 00:56:24,583
- I did what I had to do.
- But you can accept our affection.
591
00:56:24,783 --> 00:56:28,107
My father loves you,
and he taught us to love you.
592
00:56:31,261 --> 00:56:34,543
These clothes are too warm
for summer. Got anything cooler?
593
00:56:34,643 --> 00:56:37,959
- I sent them by ship.
- Let's get you something, all right?
594
00:56:38,159 --> 00:56:39,837
And I'll show you around.
595
00:56:39,979 --> 00:56:41,176
Thanks.
596
00:57:36,773 --> 00:57:38,389
- All of them!
- Bravo!
597
00:57:38,589 --> 00:57:41,439
I like this game. So does my brother.
598
00:57:41,539 --> 00:57:45,631
- Didn't my father mention my brother?
- He only talks about Jarvis.
599
00:57:45,731 --> 00:57:48,466
All day he's going on
about Jarvis this and Jarvis that.
600
00:57:50,139 --> 00:57:54,065
Jarvis... Jarvis... Jarvis! Jarvis!
601
00:57:54,265 --> 00:57:59,161
And I didn't believe it.
I didn't believe it!
602
00:57:59,361 --> 00:58:00,864
Alfredo! Is something wrong?
603
00:58:01,314 --> 00:58:02,520
No, it's nothing.
604
00:58:03,122 --> 00:58:04,188
Are you ill?
605
00:58:04,288 --> 00:58:06,802
- No, buddy. Just a bit tired.
- What a pity. - Why?
606
00:58:06,902 --> 00:58:10,902
I wanted to ask if we could go
to a place I very much want to see.
607
00:58:11,002 --> 00:58:12,155
- Where?
- Look.
608
00:58:13,155 --> 00:58:16,385
COME WITH YOUR FRIENDS!
609
00:58:38,572 --> 00:58:39,642
Happy?
610
00:58:40,813 --> 00:58:41,999
Got a light?
611
00:58:45,867 --> 00:58:47,048
A light!
612
00:58:52,926 --> 00:58:54,057
Thanks.
613
00:58:58,037 --> 00:58:59,981
I think I know the young man.
614
00:59:00,181 --> 00:59:04,086
Me? It can't be!
I've just arrived from Europe.
615
00:59:04,386 --> 00:59:07,257
Europe? Then we have to
get you started with the tango.
616
00:59:07,657 --> 00:59:10,349
I got some lessons
in Paris, but... I don't know.
617
00:59:10,549 --> 00:59:14,132
So here you'll complete
your lessons. With a good tango!
618
00:59:39,542 --> 00:59:43,449
So nosy! Are you babysitting him?
619
00:59:43,749 --> 00:59:48,241
He's in good hands.
Elena loves foreigners.
620
00:59:48,441 --> 00:59:49,541
Get lost!
621
01:00:01,204 --> 01:00:04,008
He dances well. Like a local already.
622
01:00:04,359 --> 01:00:07,307
- What's wrong, Alfredo?
- Nothing, just a headache.
623
01:00:07,607 --> 01:00:10,619
- I'm leaving. If you want to stay...
- No, I'm coming.
624
01:00:11,519 --> 01:00:14,763
What a shame!
We were getting along just fine.
625
01:00:17,328 --> 01:00:19,504
- Good night.
- Good bye.
626
01:00:32,100 --> 01:00:33,844
Still got that headache?
627
01:00:34,044 --> 01:00:37,134
Yeah, a bit. I'll leave you at
the rooming house and then go home.
628
01:00:37,434 --> 01:00:41,218
Elena is a nice woman, isn't she?
She said I reminded her of someone.
629
01:00:42,126 --> 01:00:46,510
- Did she say who?
- No, I insisted but she didn't want to.
630
01:00:46,710 --> 01:00:48,633
Perhaps if we meet again...
631
01:00:48,833 --> 01:00:51,660
You have to be careful with
women like that. They always lie.
632
01:00:51,960 --> 01:00:53,880
Especially to young men like you.
633
01:00:54,687 --> 01:00:57,611
Strange! Se didn't seem to be lying...
634
01:01:17,571 --> 01:01:20,216
- Good morning, Alfredo.
- How are you, Jarvis?
635
01:01:20,864 --> 01:01:21,882
What are you doing?
636
01:01:22,082 --> 01:01:25,300
Nothing! I like this contraption.
And I didn't have anything to do...
637
01:01:25,400 --> 01:01:26,844
You'll soon have something.
638
01:01:26,944 --> 01:01:28,874
A friend of mine who
teaches at the Agriculture School...
639
01:01:28,974 --> 01:01:30,389
will guide you
regarding our conversation.
640
01:01:30,489 --> 01:01:33,066
Dad will be so happy
when he learns about this!
641
01:01:35,216 --> 01:01:38,302
Alfredo! Don't you find it
strange that dad hasn't written?
642
01:01:39,272 --> 01:01:41,309
He could have
calculated my arrival date.
643
01:01:41,409 --> 01:01:43,152
I told you he's
going from place to place.
644
01:01:47,205 --> 01:01:49,287
- What do you want to do later?
- I don't know.
645
01:01:49,387 --> 01:01:51,888
- Want to go out tonight?
- Sure.
646
01:01:52,488 --> 01:01:53,814
Where would you like to go?
647
01:01:54,637 --> 01:01:57,393
Well... I'd like to go to the cabaret.
648
01:01:57,797 --> 01:02:00,943
That woman last night!
I've already told you what kind she is.
649
01:02:01,143 --> 01:02:03,117
You dance once with her and it's...
650
01:02:06,156 --> 01:02:07,390
Why are you doing that?
651
01:02:09,785 --> 01:02:13,245
Dad always does it,
and I got the habit when he was with us.
652
01:02:13,745 --> 01:02:16,578
I'm sorry.
I didn't think it would bother you.
653
01:02:16,678 --> 01:02:20,731
My apologies. It's the heat.
And that story with the woman!
654
01:02:21,554 --> 01:02:23,375
- Hi!
- What are you doing here?
655
01:02:23,475 --> 01:02:26,302
You couldn't have
forgotten about the appointment.
656
01:02:26,502 --> 01:02:28,349
- Who with?
- With me!
657
01:02:28,787 --> 01:02:32,066
You told me to come
in order to see a desk for me...
658
01:02:36,557 --> 01:02:39,118
- Jarvis Liudas, my sister Esther.
- Nice to meet you.
659
01:02:39,218 --> 01:02:41,320
Like I told you, Jarvis
arrived from Europe a few days ago.
660
01:02:41,420 --> 01:02:44,257
- All by yourself?
- No, Alfredo here is a good friend.
661
01:02:44,457 --> 01:02:48,768
Don't trust him. He has only
one friend, the school business.
662
01:02:49,478 --> 01:02:52,219
- Are you coming with me?
- Yes, in a moment.
663
01:02:52,319 --> 01:02:53,319
Fine.
664
01:02:54,450 --> 01:02:55,586
Since you're alone here,
665
01:02:55,686 --> 01:02:58,270
why don't you come to have
tea at our house one of these days?
666
01:02:58,470 --> 01:03:00,411
I'd love to! When?
667
01:03:00,611 --> 01:03:04,117
This very afternoon, if you can.
How about it, Alfredo?
668
01:03:04,317 --> 01:03:06,688
I don't know. Perhaps we'll be busy.
669
01:03:06,888 --> 01:03:11,141
No! You invited me to go out,
Alfredo. We had nothing to do.
670
01:03:11,816 --> 01:03:14,663
Then we'll wait for you there. Coming?
671
01:03:26,901 --> 01:03:28,363
Guys!
672
01:03:30,607 --> 01:03:33,580
There you are.
Tea is ready. Come to the table.
673
01:03:34,482 --> 01:03:35,717
You sit there, Jarvis.
674
01:03:39,096 --> 01:03:40,706
I made these biscuits myself.
675
01:03:40,906 --> 01:03:42,129
Be careful, Jarvis.
676
01:03:42,329 --> 01:03:45,728
They start with the biscuits
and end up with the wedding cake.
677
01:03:46,669 --> 01:03:49,162
I wouldn't mind
a girlfriend like Esther.
678
01:03:50,430 --> 01:03:51,464
More tea?
679
01:03:52,664 --> 01:03:53,687
More tea?
680
01:03:54,874 --> 01:03:56,324
No. No more, ma'am.
681
01:03:57,742 --> 01:04:01,153
Mom, don't you think Jarvis
could come to visit us frequently?
682
01:04:01,253 --> 01:04:02,253
He's so alone.
683
01:04:02,453 --> 01:04:05,481
Do you think he's... that much alone?
684
01:04:07,280 --> 01:04:09,181
And your glasses, Esther?
685
01:04:09,865 --> 01:04:11,738
Do I have to, Mom?
686
01:04:11,938 --> 01:04:13,707
You know what the doctor said.
687
01:04:16,396 --> 01:04:17,690
Jarvis.
688
01:04:22,299 --> 01:04:24,255
Don't you like the
biscuits that Esther made?
689
01:04:24,455 --> 01:04:25,789
Sure, ma'am, yes.
690
01:04:41,691 --> 01:04:46,078
I've never seen such a pretty girl
wearing glasses that looked so nice.
691
01:05:49,490 --> 01:05:52,018
Nice person, Jarvis. Right?
692
01:05:54,988 --> 01:05:58,169
- Need help?
- OK, finish the drying.
693
01:05:58,681 --> 01:06:02,165
- What's he going to do in Argentina?
- He loves agriculture.
694
01:06:02,365 --> 01:06:03,987
His father told me he's quite diligent.
695
01:06:04,187 --> 01:06:05,865
I like the boy.
696
01:06:09,479 --> 01:06:12,409
There you go, Liudas.
697
01:06:13,511 --> 01:06:16,099
Jarvis became Esther's
and the household's friend.
698
01:06:16,793 --> 01:06:19,407
It's all quite more
bearable than I expected.
699
01:06:19,907 --> 01:06:21,613
I'll make you disappear.
700
01:06:22,311 --> 01:06:27,328
Some cable from Chile. A fake call
from you saying you won't come back.
701
01:06:28,110 --> 01:06:30,585
Some sentimental affair.
702
01:06:31,048 --> 01:06:35,734
A woman... A woman! Elena!
703
01:06:36,528 --> 01:06:39,302
She's the only one who can name you.
704
01:06:40,108 --> 01:06:41,235
And talk.
705
01:06:42,220 --> 01:06:45,170
We'll fix that too, Liudas.
706
01:06:46,053 --> 01:06:48,699
We'll fix... everything!
707
01:07:14,535 --> 01:07:15,828
Come in.
708
01:07:17,515 --> 01:07:19,682
- Early this time.
- Sit down.
709
01:07:20,109 --> 01:07:24,786
What's with the mystery? We usually
start out on the dance floor. Then...
710
01:07:24,886 --> 01:07:26,024
We have to talk privately.
711
01:07:27,924 --> 01:07:29,514
Right... privately.
712
01:07:29,714 --> 01:07:32,382
Is that why the kid
from Europe didn't come?
713
01:07:32,482 --> 01:07:34,425
I don't want to
see you with that boy again.
714
01:07:34,625 --> 01:07:36,978
- Don't expect him ever again...
- Expect?
715
01:07:37,178 --> 01:07:39,294
You can't see him ever again.
716
01:07:39,986 --> 01:07:41,232
What's so funny?
717
01:07:41,667 --> 01:07:44,932
Look... You can
expect anything from a man.
718
01:07:45,032 --> 01:07:46,969
But to see him as a guardian angel...
719
01:07:47,169 --> 01:07:50,057
I'm not that stupid.
There's something else.
720
01:07:50,257 --> 01:07:51,417
More important?
721
01:07:51,617 --> 01:07:53,726
There's something
that the boy can't know.
722
01:07:54,831 --> 01:07:56,817
Whatever it takes, he won't talk to you.
723
01:07:57,017 --> 01:08:00,289
Whatever it takes?
Fantasy millionaire, are you?
724
01:08:01,545 --> 01:08:04,467
Look; I don't take
orders from anybody. Get it?
725
01:08:04,767 --> 01:08:07,753
What if the boy had
something to do with you?
726
01:08:08,428 --> 01:08:12,243
If you want to see a movie with
lunatics, there's one around the corner.
727
01:08:12,543 --> 01:08:14,450
That boy is Jarvis Liudas.
728
01:08:14,650 --> 01:08:16,679
Jarvis Liudas. Understand?
729
01:08:17,462 --> 01:08:18,846
Jarvis Liudas!
730
01:08:27,742 --> 01:08:29,353
- You need to...
- Leave me alone...
731
01:08:29,453 --> 01:08:30,912
- Listen to me.
- Let me be!
732
01:08:31,012 --> 01:08:32,949
If Jarvis finds out
that you and his father...
733
01:08:33,528 --> 01:08:38,070
Try to understand. The disappointment.
He thinks he's full of virtues.
734
01:08:38,170 --> 01:08:39,483
- Go away.
- You have to promise.
735
01:08:39,583 --> 01:08:41,878
- I'm not leaving until you promise!
- Go away!
736
01:08:42,278 --> 01:08:45,412
Go away, go away...
737
01:09:12,990 --> 01:09:15,497
Alfredo. Alfredo!
738
01:09:15,597 --> 01:09:17,133
Time to get up, son.
739
01:09:23,390 --> 01:09:27,165
Jarvis called. Said he wasn't going
to the office as he has to go out.
740
01:09:27,365 --> 01:09:28,560
Did he say who with?
741
01:09:28,760 --> 01:09:31,147
No. Shower while I finish fixing lunch.
742
01:09:31,247 --> 01:09:34,107
- No, Mom, I won't have lunch here.
- But son...
743
01:09:34,307 --> 01:09:37,222
Last night you said you would.
I'm always by myself.
744
01:09:37,422 --> 01:09:39,320
I don't get your schedule, Alfredo.
745
01:09:39,950 --> 01:09:41,292
She called in the morning.
746
01:09:41,392 --> 01:09:44,461
They arranged something and
came to get him about an hour ago.
747
01:09:44,561 --> 01:09:45,658
What did she look like?
748
01:09:45,758 --> 01:09:47,792
I don't know.
I didn't see her, Carmela did.
749
01:09:47,892 --> 01:09:48,886
Call her.
750
01:09:48,986 --> 01:09:51,066
She's at her sister's house, in Quilmes.
751
01:09:51,166 --> 01:09:53,683
So, just imagine, not even a phone. I...
752
01:10:33,817 --> 01:10:35,752
PUBLIC TELEPHONE
753
01:11:15,251 --> 01:11:17,103
Hello, hello
754
01:11:17,603 --> 01:11:19,841
Hello! Hello!
755
01:11:34,707 --> 01:11:36,977
Open up! Open up now!
756
01:11:44,858 --> 01:11:46,028
Where is he?
757
01:11:46,128 --> 01:11:47,173
Where is Jarvis?
758
01:11:47,273 --> 01:11:48,786
- I never saw him again.
- You lie!
759
01:11:48,886 --> 01:11:50,993
- No.
- He asked you to keep silent, right?
760
01:11:51,093 --> 01:11:53,236
I swear I never
saw him again. Believe me.
761
01:11:54,516 --> 01:11:55,826
Why should I believe you?
762
01:11:56,126 --> 01:11:59,467
You have to believe me, it's important.
763
01:12:01,288 --> 01:12:03,771
- You're Gasper, right?
- Yes.
764
01:12:04,851 --> 01:12:09,264
Gasper... We talked
so much about you with Liudas.
765
01:12:10,717 --> 01:12:12,219
And about Jarvis...
766
01:12:14,028 --> 01:12:16,250
Last night you
said everything at once.
767
01:12:16,450 --> 01:12:18,774
I don't stay still when I get slapped.
768
01:12:19,309 --> 01:12:21,773
And last night the slap was too hard.
769
01:12:21,973 --> 01:12:23,068
It woke me.
770
01:12:24,631 --> 01:12:26,705
Jarvis was for real...
771
01:12:27,190 --> 01:12:29,632
I had danced with Jarvis.
772
01:12:30,528 --> 01:12:32,440
I had to accept the truth.
773
01:12:33,911 --> 01:12:36,571
Liudas would never come for me.
774
01:12:37,384 --> 01:12:41,833
And Liudas...
was the only man I ever loved.
775
01:12:43,457 --> 01:12:46,300
I think I loved him
from that first night I met him.
776
01:12:46,400 --> 01:12:47,871
A few months ago...
777
01:12:49,171 --> 01:12:54,040
The Rivoli had hired some
dancers from somewhere in Europe.
778
01:12:55,529 --> 01:12:58,089
They had been working for a while.
779
01:13:14,430 --> 01:13:18,259
One night a new
customer caught my eye.
780
01:13:19,214 --> 01:13:21,774
He was looking at
the dancers in a strange way.
781
01:13:22,734 --> 01:13:25,743
His eyes were lit up, he was smiling...
782
01:13:39,726 --> 01:13:42,504
I sat next to him and
we chatted for a long while.
783
01:13:43,466 --> 01:13:46,528
I found out he was a foreigner
and had come to see the dancers...
784
01:13:46,728 --> 01:13:49,171
because they reminded
him of his homeland.
785
01:13:56,958 --> 01:13:59,494
No, he wasn't a customer.
786
01:14:00,108 --> 01:14:03,295
It was hard for me
to treat him as a customer.
787
01:14:04,851 --> 01:14:07,822
He invited me out on a Sunday afternoon.
788
01:14:08,422 --> 01:14:13,483
He took me to the
Zoo and we had a lot of fun.
789
01:14:33,778 --> 01:14:36,460
- Like it?
- Like it.
790
01:14:36,660 --> 01:14:38,860
Hungarian food. Very tasty.
791
01:14:39,060 --> 01:14:41,775
I mean I like... eating with you.
792
01:14:42,075 --> 01:14:43,816
Jasmines! Nice jasmines...
793
01:15:00,591 --> 01:15:04,841
Nobody had ever offered
me such a simple date. Never.
794
01:15:05,939 --> 01:15:07,925
Bought me flowers!
795
01:15:09,077 --> 01:15:13,602
To me, Liudas was totally
different from all the men I had met.
796
01:15:15,075 --> 01:15:20,757
A while later, he told me
he had a wife and two kids in Europe.
797
01:15:20,957 --> 01:15:23,214
But I didn't care.
798
01:15:24,307 --> 01:15:26,649
I only wanted to be his.
799
01:15:27,891 --> 01:15:31,492
- Get me out of the cabaret, Liudas.
- Get you out?
800
01:15:31,692 --> 01:15:32,807
Can't you leave?
801
01:15:33,552 --> 01:15:35,269
Adding up dresses, cosmetics...
802
01:15:35,469 --> 01:15:38,127
and the costs of an
operation, I owe over 20,000 pesos.
803
01:15:39,115 --> 01:15:41,787
Get me out! I can't stand it any longer.
804
01:15:42,364 --> 01:15:45,997
We could live together.
I can change, Liudas.
805
01:15:46,297 --> 01:15:49,757
I have to change...
I can't go on there!
806
01:15:50,561 --> 01:15:56,209
Elena, I love very much you.
You know it well.
807
01:15:57,839 --> 01:15:59,560
I have the money.
808
01:16:02,719 --> 01:16:04,386
Liudas!
809
01:16:07,858 --> 01:16:11,542
I have that money, but...
it is to bring my people from Europe.
810
01:16:12,106 --> 01:16:15,238
They expect everything
from me. Do you understand, Elena?
811
01:16:16,009 --> 01:16:18,438
I can't betray their hopes.
812
01:16:18,938 --> 01:16:20,993
My wife, two sons...
813
01:16:21,493 --> 01:16:23,893
You understand them! What about me?
814
01:16:24,962 --> 01:16:26,052
Elena!
815
01:16:26,252 --> 01:16:29,942
I have to rot forever among
the men who go to the cabaret!
816
01:16:30,342 --> 01:16:32,437
Forever!
817
01:16:36,692 --> 01:16:42,311
"Dearest Dad:
how long until you have all the money...
818
01:16:42,511 --> 01:16:44,124
"so we can go to Argentina?
819
01:16:44,524 --> 01:16:47,349
"Send for me as soon as you can.
820
01:16:47,649 --> 01:16:50,341
"Mom misses you and cries.
821
01:16:50,641 --> 01:16:53,768
"And Gru no longer
believes we're going to Argentina.
822
01:16:53,968 --> 01:16:56,690
"I'm reading agronomy books.
823
01:16:57,469 --> 01:17:02,462
"Will that help when I'm there? We make
more money and bring Mom and Gru.
824
01:17:03,437 --> 01:17:05,332
"We really miss you, dad.
825
01:17:06,536 --> 01:17:08,360
"Waiting is so hard."
826
01:17:09,159 --> 01:17:13,436
- Forgive me.
- Forgive... what?
827
01:17:14,036 --> 01:17:16,566
I scammed people of good faith.
828
01:17:17,037 --> 01:17:19,451
I got a good
journalist into a dirty business.
829
01:17:20,724 --> 01:17:23,827
I needed the money,
Elena. And I got it.
830
01:17:24,396 --> 01:17:26,396
Money saved many in Europe.
831
01:17:26,596 --> 01:17:29,203
It got false
passports and bought off jailers.
832
01:17:30,052 --> 01:17:32,092
So... I made money any way I could.
833
01:17:32,292 --> 01:17:35,630
For them, Elena. To bring them over.
834
01:17:36,351 --> 01:17:38,629
To bring Jarvis.
835
01:17:41,994 --> 01:17:43,317
He loved me.
836
01:17:44,014 --> 01:17:46,445
He realized something awful:
837
01:17:47,127 --> 01:17:50,845
If we stayed together,
he wouldn't be able to leave me.
838
01:17:52,012 --> 01:17:55,656
And we decided that
one night we would split for good.
839
01:17:57,163 --> 01:18:00,682
As we danced, he would
laugh and tell me funny stories.
840
01:18:01,526 --> 01:18:02,928
He laughed a lot.
841
01:18:03,394 --> 01:18:06,438
I realized he was laughing to please me.
842
01:18:07,285 --> 01:18:09,991
Because Liudas was sad.
843
01:18:17,563 --> 01:18:22,857
We decided to celebrate our
end like the convicts in the movies do.
844
01:18:23,926 --> 01:18:26,810
Our last day, with champagne.
845
01:18:27,010 --> 01:18:28,471
To what might have been.
846
01:18:29,036 --> 01:18:31,404
You promised you
wouldn't say things like that.
847
01:18:32,114 --> 01:18:35,211
Then a toast to you, Elena.
You're a good woman.
848
01:18:49,914 --> 01:18:53,518
Sometimes I wonder
if I should believe the Jarvis story.
849
01:18:53,718 --> 01:18:56,716
But why, Elena?
You need to believe and trust me.
850
01:18:56,816 --> 01:18:59,267
- Does everyone trust, Liudas?
- All my friends do.
851
01:18:59,467 --> 01:19:01,117
Does Gasper trust you?
852
01:19:01,317 --> 01:19:03,484
Sure! Gasper believes everything I say.
853
01:19:05,081 --> 01:19:07,658
Don't you think
he might be playing tricks?
854
01:19:07,858 --> 01:19:10,039
Isn't there something
fishy with all his kindness?
855
01:19:10,139 --> 01:19:12,844
No! Gasper partner. Almost brother.
856
01:19:12,944 --> 01:19:15,831
He leaves more profit to me.
So I can bring my people.
857
01:19:16,663 --> 01:19:20,925
No way he won't believe about Jarvis.
Jarvis! The son coming from Europe.
858
01:19:21,125 --> 01:19:23,530
No way he won't believe.
859
01:19:25,591 --> 01:19:30,463
Last night, when
I heard about Jarvis, it was over.
860
01:19:31,463 --> 01:19:35,448
I locked myself up here.
I locked myself up to remember.
861
01:19:38,527 --> 01:19:40,280
I didn't want to see anyone.
862
01:19:43,328 --> 01:19:44,989
Nor talk to anyone.
863
01:19:51,261 --> 01:19:56,545
They insisted... but
I didn't want to talk to anyone.
864
01:19:57,827 --> 01:20:01,647
I wanted to be alone... with Liudas.
865
01:20:03,247 --> 01:20:04,643
With Liudas!
866
01:20:05,537 --> 01:20:09,807
Hello... Hello... Hello!
867
01:20:18,125 --> 01:20:20,281
Gasper partner. Almost brother.
868
01:20:20,481 --> 01:20:23,810
He leaves more profit to me,
so I can bring my people.
869
01:20:24,010 --> 01:20:28,359
No way he won't believe about Jarvis.
No way he won't believe.
870
01:20:28,459 --> 01:20:32,193
I can't go on!
I can't hide it any longer!
871
01:20:33,287 --> 01:20:35,894
I killed him! I killed him!
872
01:20:36,637 --> 01:20:39,626
I didn't know. I didn't know. I swear!
873
01:22:02,678 --> 01:22:06,286
- Sorry about not mentioning the date.
- Don't explain, it's all clear.
874
01:22:06,386 --> 01:22:08,237
- Coming, Jarvis?
- Just to the platform.
875
01:22:08,437 --> 01:22:10,617
He'll come for tea tomorrow.
He's gathering his strength.
876
01:22:10,717 --> 01:22:13,058
I want to talk to your
mom, Alfredo. Esther and I...
877
01:22:13,258 --> 01:22:16,395
Yes. That's also quite
clear. Mom will be delighted.
878
01:22:16,595 --> 01:22:18,449
- Shall we?
- Let's go.
879
01:22:26,693 --> 01:22:28,379
Everything's hunky dory, Liudas.
880
01:22:29,225 --> 01:22:32,037
Mom's happy to have us all at home.
881
01:22:32,960 --> 01:22:34,758
She's so happy!
882
01:22:35,937 --> 01:22:40,136
My sister and
your son... are also happy.
883
01:22:41,509 --> 01:22:44,407
I know it's all my fault, Liudas.
884
01:22:44,807 --> 01:22:47,584
I should have told everyone.
885
01:22:48,284 --> 01:22:52,378
But... you know;
I cook up perfect alibis.
886
01:22:52,578 --> 01:22:55,081
Everything's fixed in a jiffy!
887
01:22:55,681 --> 01:22:59,357
And I want to be free, not pay my debt.
888
01:22:59,557 --> 01:23:03,485
What would you have
done in my place, Liudas?
889
01:23:03,685 --> 01:23:06,560
Alfredo! Was my dad here?
890
01:23:09,582 --> 01:23:12,799
- Yes, one evening...
- Come, come and see!
891
01:23:15,226 --> 01:23:16,737
Amazing!
892
01:23:19,058 --> 01:23:20,928
Bitter. Very bitter!
893
01:23:21,228 --> 01:23:23,797
That's it. It grew fine!
894
01:23:23,897 --> 01:23:28,299
Look, Alfredo: Acacia Pigmanta.
Its bark is full of tannin.
895
01:23:28,499 --> 01:23:32,108
I sent Dad some seed to see
if they would grow here, and... yes!
896
01:23:32,208 --> 01:23:34,000
But... it's strange!
897
01:23:34,200 --> 01:23:36,468
What's strange, Jarvis?
898
01:23:36,568 --> 01:23:38,644
Dad didn't follow
the instructions in my letter.
899
01:23:38,844 --> 01:23:41,251
He planted them all
together, and under the tree.
900
01:23:41,351 --> 01:23:43,636
- Do you have a spade, Esther?
- I'll bring it over.
901
01:23:43,736 --> 01:23:46,945
I'll unearth them now
and plant them somewhere else.
902
01:23:47,045 --> 01:23:48,045
No!
903
01:23:51,989 --> 01:23:53,600
- Not now.
- Why not?
904
01:23:53,800 --> 01:23:56,548
The sooner the better.
We have to care for them, Alfredo.
905
01:23:56,748 --> 01:23:59,678
These little plants could be
a big business in the future.
906
01:23:59,778 --> 01:24:00,778
Here.
907
01:27:00,657 --> 01:27:04,280
Our future, Esther. Good things
to come from these little plants.
908
01:27:04,999 --> 01:27:07,201
Alfredo didn't quite
get what you explained.
909
01:27:07,401 --> 01:27:09,608
He's always
worried about so many things.
910
01:27:09,708 --> 01:27:11,998
We'll explain. And to dad too.
911
01:27:12,198 --> 01:27:16,600
My dad. He got one thing right.
He planted the seeds 30 cm below.
912
01:27:16,800 --> 01:27:18,599
A little deeper and...
913
01:27:18,699 --> 01:27:19,893
Is that important?
914
01:27:19,993 --> 01:27:21,522
You know so little about plants!
915
01:27:22,222 --> 01:27:25,336
Any seed planted
deeper than one meter will die.
916
01:27:38,836 --> 01:27:41,099
subtitles: scalisto for KG
917
01:27:42,305 --> 01:28:42,302
Please rate this subtitle at www.osdb.link/6dr68
Help other users to choose the best subtitles
72994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.