All language subtitles for Los tallos amargos. 1956

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,500 --> 00:00:14,574 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:58,910 --> 00:01:01,910 Ituzaingó, first class. Just one way. 3 00:01:14,258 --> 00:01:18,332 THE BITTER STEMS 4 00:01:49,038 --> 00:01:51,387 Got here on time. We no wait. 5 00:02:45,426 --> 00:02:47,800 The rain didn't cool it. There will be more rain. 6 00:02:48,000 --> 00:02:50,720 I thought it'd be cooler if we traveled by night. 7 00:02:50,920 --> 00:02:52,238 It doesn't matter, right? 8 00:02:52,988 --> 00:02:54,229 Of course not. 9 00:02:54,429 --> 00:02:56,821 We have good time anyway. Away from city always nice. 10 00:02:57,021 --> 00:02:59,964 We worked enough. Now it's time to rest. 11 00:03:00,708 --> 00:03:02,283 You worked like a brute, Gasper. 12 00:03:02,788 --> 00:03:07,332 Yes. But it's worth it, Liudas. They'll be saved. 13 00:03:07,532 --> 00:03:11,337 The three of them. Let them come to this beautiful land. 14 00:03:11,912 --> 00:03:15,842 To forget. You have to forget bad things. 15 00:03:16,001 --> 00:03:17,244 Do you like to forget? 16 00:03:17,444 --> 00:03:18,734 It's not always possible. 17 00:03:18,934 --> 00:03:21,431 You have to learn to forget. Otherwise, it's no good. 18 00:03:22,231 --> 00:03:24,476 - Tired? - Very. 19 00:03:24,976 --> 00:03:28,824 ¡Tired but with cash! Idiots will believe... 20 00:03:29,950 --> 00:03:33,629 They believe... I also believed... 21 00:03:33,829 --> 00:03:36,280 A few months ago, we couldn't have vacation... 22 00:03:36,880 --> 00:03:40,597 It was quite a struggle. Now you can to relax at home. 23 00:03:41,518 --> 00:03:43,790 I'll be sleeping for a long while. 24 00:03:43,990 --> 00:03:47,928 Yes, Liudas. You'll be asleep for a long time. 25 00:03:48,928 --> 00:03:49,974 A very long time. 26 00:03:51,174 --> 00:03:56,798 You're right. A few months ago we couldn't go on vacations. 27 00:03:57,298 --> 00:03:58,993 It was quite a struggle. 28 00:04:00,027 --> 00:04:04,374 A few months ago... my life was quite different. 29 00:04:05,594 --> 00:04:09,308 Gasper! The Editor wants to see you right away. 30 00:04:09,508 --> 00:04:12,980 - I'm coming. - Better make it snappy. He's in quite a mood today. 31 00:04:15,115 --> 00:04:16,795 Typeset this. 32 00:04:18,283 --> 00:04:22,535 It's not the first time, Gasper. We can't go on like this. We just can't. 33 00:04:22,735 --> 00:04:24,509 I need the fire story. 34 00:04:24,841 --> 00:04:25,885 What fire? 35 00:04:26,085 --> 00:04:29,023 This evening's fire, Gasper. This evening! 36 00:04:29,123 --> 00:04:32,138 It's in all the early evening's papers. In all the radio news. 37 00:04:32,238 --> 00:04:34,493 I don't listen to the radio and I haven't read the early editions yet. 38 00:04:34,593 --> 00:04:35,893 But... 39 00:04:36,093 --> 00:04:37,797 Fine. Just drop in to get your paycheck and... 40 00:04:37,997 --> 00:04:40,152 I work for my paycheck, Noriega. 41 00:04:40,367 --> 00:04:45,636 But when the Publisher asks why there's nobody in Police, I get the screams. 42 00:04:45,882 --> 00:04:47,053 What do you want? 43 00:04:54,384 --> 00:04:56,904 Here. This is the info on the fire. 44 00:04:57,104 --> 00:04:59,709 Román is bringing some pictures. I want long paragraphs. 45 00:05:00,642 --> 00:05:01,842 Hello. 46 00:05:02,320 --> 00:05:04,317 Hi there, Carmen. Just a moment. 47 00:05:04,517 --> 00:05:05,519 Gasper! 48 00:05:06,204 --> 00:05:09,837 Buddy... Some more elbow grease and come in earlier, OK? 49 00:05:11,037 --> 00:05:15,073 How's it going, dear? I expect we'll be having dinner together. 50 00:05:23,732 --> 00:05:25,192 - Howdy. - Hi. 51 00:05:25,392 --> 00:05:26,740 Someone's waiting for you at the bar. 52 00:05:26,940 --> 00:05:28,005 Who? 53 00:05:28,723 --> 00:05:31,777 Smile. It's Neville, your grand editor. 54 00:05:31,977 --> 00:05:33,535 I'll be right over. 55 00:05:35,935 --> 00:05:37,938 Hello, Neville, how are you doing? 56 00:05:38,735 --> 00:05:41,720 I'm well. Waiting for your translation, Gasper. 57 00:05:41,820 --> 00:05:43,960 Since you didn't bring it, I've come to get it. 58 00:05:44,060 --> 00:05:46,573 I've been very busy and also have some problems. 59 00:05:46,773 --> 00:05:49,343 You should have told me. I can give you an advance. 60 00:05:49,743 --> 00:05:51,422 It's not only that. 61 00:05:51,622 --> 00:05:55,998 Some small affair, right? They always get in the way. 62 00:05:57,035 --> 00:06:02,488 By the way; the first part of the translation is pretty weak, Gasper. 63 00:06:02,688 --> 00:06:04,218 What's wrong with it? 64 00:06:04,418 --> 00:06:08,390 It's lacking... I don't know... fluidity, know what I mean? 65 00:06:08,590 --> 00:06:12,325 - That's it: fluidity. - I did the best I could, Neville. 66 00:06:12,525 --> 00:06:15,150 - Anyway... Is everything here? - Everything. 67 00:06:16,497 --> 00:06:18,728 Fine... Then I'll be seeing you soon. 68 00:06:19,266 --> 00:06:20,280 Neville. 69 00:06:20,980 --> 00:06:22,144 Yes. 70 00:06:24,508 --> 00:06:27,426 - When will I...? - Call me one of these days. 71 00:06:27,826 --> 00:06:29,962 When exactly is "one of these days"? 72 00:06:30,162 --> 00:06:32,514 Don't know... five... or six days. 73 00:06:32,903 --> 00:06:34,975 I have some minor bank problems. 74 00:06:35,175 --> 00:06:37,338 But I'll sort things out as soon as possible. 75 00:06:37,638 --> 00:06:38,771 See you soon. 76 00:07:00,394 --> 00:07:01,530 Got a cigarette? 77 00:07:04,872 --> 00:07:08,023 - How did it go? - Promises. 78 00:07:08,223 --> 00:07:11,142 - What about the credit extension? - I got two more days. 79 00:07:11,342 --> 00:07:12,342 I had to beg for it. 80 00:07:12,442 --> 00:07:15,131 They talk about seizing my assets as if I were a criminal. 81 00:07:15,231 --> 00:07:18,181 Don't take it so hard. It can happen to any of us. 82 00:07:19,894 --> 00:07:21,758 It's not just the money problems. 83 00:07:26,739 --> 00:07:30,459 Tell me, Andreani. Do you enjoy working here and for the magazines? 84 00:07:31,430 --> 00:07:33,193 Sometimes. Don't you? 85 00:07:33,393 --> 00:07:35,832 I became a journalist expecting adventures. 86 00:07:36,032 --> 00:07:38,616 To see the world. To argue with statesmen. 87 00:07:38,716 --> 00:07:41,009 To describe the customs of little-known people. 88 00:07:41,209 --> 00:07:43,504 To become the man in the books, in the novels. 89 00:07:44,541 --> 00:07:47,017 - To become a hero, Andreani. - A hero? 90 00:07:47,617 --> 00:07:50,503 If you make it to hero, you wouldn't even notice. 91 00:07:50,893 --> 00:07:53,089 There are some journalists like you describe. 92 00:07:53,289 --> 00:07:56,682 - But they rose from the ranks, Gasper. - From the ranks. 93 00:07:57,715 --> 00:08:01,066 Get that hero out of your head. Live in peace. 94 00:08:01,266 --> 00:08:03,303 Which peace? Neville's? 95 00:08:03,503 --> 00:08:06,358 Or all the others who settle for nothing. 96 00:08:06,889 --> 00:08:09,724 I don't know how you can stand being next to Noriega. 97 00:08:09,924 --> 00:08:12,124 Or next to Irurtia who only talks about football. 98 00:08:12,324 --> 00:08:15,104 And Sánchez who talks about boxing. And Rufino who talks about women... 99 00:08:15,204 --> 00:08:17,978 And Gasper, who talks all day about some glorious boss. 100 00:08:18,466 --> 00:08:22,331 It's a ruse and a convenience to blindly hand over our destiny to another man... 101 00:08:22,431 --> 00:08:24,252 no matter how heroic and responsible he is. 102 00:08:24,452 --> 00:08:26,250 It's branding him as infallible. 103 00:08:27,857 --> 00:08:31,437 You're consumed by a passion: the need to obey. 104 00:08:32,744 --> 00:08:36,374 - A passion to obey. - To be a subordinate. 105 00:08:36,574 --> 00:08:41,472 But not just any subordinate; to obey Napoleon, Alexander the Great, Cesar. 106 00:08:42,204 --> 00:08:45,178 That's bad stuff, Gasper. It won't do. 107 00:08:49,739 --> 00:08:52,519 Hello. Right, Susana, yes. 108 00:08:52,919 --> 00:08:55,519 Fine. You pick the movie theater. 109 00:08:56,863 --> 00:08:59,999 Ten o'clock? Fine. 110 00:09:40,187 --> 00:09:41,269 Let's go! 111 00:09:54,101 --> 00:09:57,168 I'm sorry, Alfredo. I didn't know it was a war movie. 112 00:09:57,821 --> 00:10:00,149 - Tell me why. - You wouldn't understand. 113 00:10:00,833 --> 00:10:03,892 But... I never understand. 114 00:10:03,992 --> 00:10:05,326 We have nothing to talk about. 115 00:10:06,138 --> 00:10:09,024 Tell me, will you go on being so self-absorbed? 116 00:10:09,224 --> 00:10:11,271 You've had this obsession for quite a while. 117 00:10:11,471 --> 00:10:16,000 Self-absorbed... Can you just sit there and watch a city being bombed? 118 00:10:16,200 --> 00:10:18,541 Or a battle? I can't. 119 00:10:18,741 --> 00:10:22,044 I can't... and yet I did nothing just like you. 120 00:10:22,244 --> 00:10:25,787 I stayed here. I told myself a thousand times: "I have a family"... 121 00:10:25,987 --> 00:10:27,887 - - Pretexts! - Alfredo! 122 00:10:28,736 --> 00:10:33,200 I was saying that if everyone who watched war movies got this way... 123 00:11:00,042 --> 00:11:03,447 - Do I bore you?' - No. Why do you ask? 124 00:11:03,647 --> 00:11:05,280 You seem sad and worried. 125 00:11:05,480 --> 00:11:08,114 It's not you, Susana. It's just me. 126 00:11:09,208 --> 00:11:11,657 Sometimes I think my life is worthless. 127 00:11:12,449 --> 00:11:13,906 I do nothing of importance. 128 00:11:14,799 --> 00:11:19,229 I'm 32 and I've yet to find anything that is worth struggling for. 129 00:11:19,999 --> 00:11:21,633 Anything or anybody. 130 00:11:22,748 --> 00:11:24,603 I can't go on much longer like this. 131 00:11:25,890 --> 00:11:27,574 Do you see, Susana? 132 00:11:31,643 --> 00:11:34,913 Pardon me. I did a lot of modeling today. 133 00:11:35,113 --> 00:11:38,325 - I'm very tired. - I understand. See you tomorrow. 134 00:11:46,645 --> 00:11:48,930 ZAIRA FROM BAGHDAD 135 00:11:49,130 --> 00:11:53,039 ORIENTAL MYSTIQUE COMES ALIVE IN A WOMAN 136 00:12:16,592 --> 00:12:19,171 Hello, Gasper. What a surprise seeing you here. 137 00:12:19,371 --> 00:12:21,819 - Hi, Chávez. - By yourself? Waiting for someone? 138 00:12:21,919 --> 00:12:24,928 - You ask questions like the cops. - Don't even mention them. 139 00:12:25,128 --> 00:12:27,516 - What will you have, buddy? - Cognac. 140 00:12:28,853 --> 00:12:31,503 I know! You were tempted by the photo in the window. 141 00:12:31,603 --> 00:12:32,678 What a woman! 142 00:12:32,878 --> 00:12:35,141 - Does she sing or dance? - She sings. 143 00:12:35,341 --> 00:12:37,711 But tonight she ill, so they say. 144 00:12:37,911 --> 00:12:40,617 What a shame! You'll have to come back some other night, buddy. 145 00:12:40,717 --> 00:12:43,843 Here comes my wife. I'll introduce you. Have you met Gasper? 146 00:12:43,943 --> 00:12:47,021 - Haven't had the pleasure. - He's one of our best journalists. 147 00:12:47,221 --> 00:12:50,133 But he's got his temper... I owe him a big favor! 148 00:12:50,333 --> 00:12:51,633 That story with the whisky... 149 00:12:52,727 --> 00:12:55,198 That chatterbox, Chávez... 150 00:12:56,420 --> 00:12:59,014 Suddenly, I noticed something. 151 00:13:00,480 --> 00:13:03,628 You had been watching me closely for a while. 152 00:13:04,290 --> 00:13:08,950 You wouldn't stop staring at me... scrutinizing me... 153 00:13:09,050 --> 00:13:11,526 You look strange! Got headache? 154 00:13:11,726 --> 00:13:13,590 No, I'm just very tired, Liudas. 155 00:13:13,790 --> 00:13:16,614 - And with this heat... - Yes, it's very hot. 156 00:13:16,714 --> 00:13:18,996 - And rain no fall. - Vouchers and tickets! 157 00:13:21,720 --> 00:13:23,127 You bought just one way? 158 00:13:24,159 --> 00:13:28,449 The return ticket would've been useless for you. It's only good for 24 hours. 159 00:13:28,649 --> 00:13:29,824 Tickets! 160 00:13:34,354 --> 00:13:37,217 - Blond boy! What's your name? - Peja. 161 00:13:37,617 --> 00:13:39,296 See? From Europe, like me. 162 00:13:39,596 --> 00:13:41,842 They come to country with bright future, of peace. 163 00:13:42,142 --> 00:13:45,776 Like you, to a country with future. 164 00:13:45,976 --> 00:13:48,277 Searching for peace... 165 00:13:49,205 --> 00:13:52,321 If only Chávez had kept his mouth shut that night... 166 00:13:52,774 --> 00:13:55,916 If he hadn't mentioned that I was a journalist... 167 00:13:56,661 --> 00:14:01,463 But he did say it... and you heard everything. 168 00:14:01,663 --> 00:14:04,008 - So... gentleman journalist? - Yep. 169 00:14:04,208 --> 00:14:06,537 - Where does gentleman work? - In La Voz. 170 00:14:06,737 --> 00:14:08,943 In La Voz? Important! 171 00:14:09,143 --> 00:14:11,783 - So they say. - I worked journalism. 172 00:14:12,809 --> 00:14:14,024 You don't believe? 173 00:14:14,224 --> 00:14:16,823 - I didn't say a word. - Editor in a European paper! 174 00:14:17,023 --> 00:14:19,599 - So what are you doing at The "Magyar"? - Bartender. 175 00:14:19,699 --> 00:14:20,796 You didn't progress much. 176 00:14:20,996 --> 00:14:23,469 I progress and sink in a jiffy. That's it. 177 00:14:23,569 --> 00:14:25,579 So how did you manage to progress in a "jiffy"? 178 00:14:25,779 --> 00:14:27,966 - I was a smuggler. - Smuggling what? 179 00:14:28,166 --> 00:14:30,490 Many things. Contraband. 180 00:14:30,690 --> 00:14:33,516 - I made money and bang. - Bang? 181 00:14:33,716 --> 00:14:37,106 A betrayal. I ran away from the cops and lost my ID. and everything. 182 00:14:37,306 --> 00:14:39,046 That's why I'm nothing, I don't exist. 183 00:14:39,246 --> 00:14:42,346 - And here? - They pay me less because I'm undocumented. 184 00:14:42,546 --> 00:14:46,513 But I'll quit bartender and do business. Journalism good business. 185 00:14:46,713 --> 00:14:49,152 - Journalism? - Magnificent business! 186 00:14:49,352 --> 00:14:51,823 Listen, a decent journalist never gets anywhere. 187 00:14:52,023 --> 00:14:53,643 Nobody cares about a decent journalist. 188 00:14:53,843 --> 00:14:57,071 - I talk about big business, get it? - What's it all about? 189 00:14:57,271 --> 00:14:59,156 Something clean, like smuggling? 190 00:14:59,256 --> 00:15:03,465 No! Something normal, safe. You put a sign... a notice on street. 191 00:15:03,565 --> 00:15:06,953 I'll explain. Anyone can do it if he's a journalist here. 192 00:15:08,939 --> 00:15:10,480 So why doesn't anyone do it? 193 00:15:10,680 --> 00:15:14,180 Because no one knows about big business to become very rich. 194 00:15:16,106 --> 00:15:17,887 To go bang! 195 00:15:32,594 --> 00:15:34,826 - Hi there, playboy! - How are you? 196 00:15:36,036 --> 00:15:37,430 Do you like my new hairdo? 197 00:15:37,630 --> 00:15:40,677 Hmm... it gives you a certain femme fatale look. 198 00:15:40,877 --> 00:15:42,852 Dirty old man! 199 00:15:48,874 --> 00:15:50,004 Alfredo? 200 00:15:50,404 --> 00:15:51,461 Yes, mom. 201 00:15:57,365 --> 00:15:59,551 - Good morning, mom. - Good morning, son. 202 00:15:59,651 --> 00:16:01,813 Again with this heavy mallet. Let me. 203 00:16:02,013 --> 00:16:04,895 I'm used to it. I was about to open that can. 204 00:16:06,342 --> 00:16:09,519 - Did you get the advance? - What advance? 205 00:16:09,719 --> 00:16:13,623 Alfredo! I asked you for the money because I have to pay the rent tomorrow. 206 00:16:13,823 --> 00:16:16,189 - And besides... - I'll bring it tomorrow without fail. 207 00:16:16,389 --> 00:16:18,539 I confess I forgot. Will you forgive me? 208 00:16:18,739 --> 00:16:21,798 Okay. Go lie down and I'll bring you the orange juice. 209 00:16:27,383 --> 00:16:28,481 Thanks. 210 00:16:31,681 --> 00:16:35,697 I have a meeting in Buenos Aires this afternoon. Can you wake me at 1:30? 211 00:16:37,140 --> 00:16:39,742 I'll be picking up Esther at school to take her to the eye doctor. 212 00:16:39,942 --> 00:16:43,687 But we'll be back by that time. You don't sleep enough, Alfredo. 213 00:16:43,887 --> 00:16:47,621 - I couldn't arrange a later meeting. - You should've come earlier, then. 214 00:16:48,823 --> 00:16:51,054 - Will you have lunch at home? - Yes. 215 00:16:54,144 --> 00:16:58,239 Alfredo... don't read today. Try to sleep right away. 216 00:17:00,315 --> 00:17:02,113 - See you later. - See you later, mom. 217 00:19:23,534 --> 00:19:26,201 CAVALRY STORIES 218 00:19:27,451 --> 00:19:31,087 ARITHMETIC 219 00:20:26,043 --> 00:20:27,653 DEBT OWED 220 00:21:10,769 --> 00:21:15,069 Alfredo! Get up, Alfredo. It's time. 221 00:21:21,637 --> 00:21:26,902 Those dreams again? You have to forget that, son. 222 00:21:27,102 --> 00:21:28,200 That's over. 223 00:21:28,700 --> 00:21:30,941 I'll go and fix lunch. 224 00:21:44,017 --> 00:21:46,092 All the business Europe is here. 225 00:21:46,292 --> 00:21:49,218 It needs translating. Can you translate from French and German? 226 00:21:49,318 --> 00:21:51,461 - Yes, and some Italian. - Fantastic! 227 00:21:51,561 --> 00:21:54,960 Because we have to adapt to people here things said to people there. 228 00:21:55,060 --> 00:21:57,419 Extract ideas, translate, write stuff... 229 00:21:57,619 --> 00:22:02,292 To sum it up, Liudas: The journalism school is a correspondence school. 230 00:22:03,309 --> 00:22:05,707 Teaching journalism by correspondence! 231 00:22:05,907 --> 00:22:07,988 I made a lot of money with that in Europe! 232 00:22:08,188 --> 00:22:11,601 - But, does anybody believe in that? - You still so naive. 233 00:22:11,801 --> 00:22:17,657 There are suckers in Paris, in Berlin. There are suckers in Buenos Aires! 234 00:22:17,857 --> 00:22:19,587 It's sad, but that's the way it is. 235 00:22:21,587 --> 00:22:24,787 - Are we partners, Gasper? - Let's make it clear, Liudas. 236 00:22:24,987 --> 00:22:28,749 - I'm broke. - So am I! 237 00:22:28,949 --> 00:22:31,039 But we don't need money for this business. 238 00:22:31,239 --> 00:22:33,158 It's this that counts. 239 00:22:34,645 --> 00:22:36,050 Partners? 240 00:22:46,075 --> 00:22:48,557 Power's out. I open window. 241 00:22:55,688 --> 00:22:57,200 Where did you get this? 242 00:22:57,400 --> 00:23:00,686 Mr. Analson, Magyar client, go to Europe for one year. 243 00:23:00,886 --> 00:23:03,927 I rent office. I take care office. Small rent... 244 00:23:04,427 --> 00:23:07,383 Have all we need: typewriter for you, 245 00:23:07,983 --> 00:23:10,779 Safe box - for all that money we make - 246 00:23:11,379 --> 00:23:16,008 Cabinet papers... and... a mimeograph for my work. 247 00:23:16,208 --> 00:23:21,682 One, two phones. All we need to work enthusiastically all day 248 00:23:21,882 --> 00:23:24,076 All day? What about your job? 249 00:23:24,176 --> 00:23:25,229 I already leave Magyar. 250 00:23:25,329 --> 00:23:29,048 Can't be bartender til 4 in the morning and then come to work all day. 251 00:23:29,148 --> 00:23:32,561 But Liudas, that was a steady job. Until you're sure this will work out... 252 00:23:32,661 --> 00:23:35,944 No! You need to take risks to win. That's how a good business works. 253 00:23:36,044 --> 00:23:37,900 Do you really think this will be a good business? 254 00:23:38,000 --> 00:23:40,126 Yes! It'll be beginning great business. 255 00:23:40,226 --> 00:23:41,980 And then go bang! I'll explain everything. 256 00:23:42,080 --> 00:23:44,547 I can't imagine how journalism... 257 00:23:44,747 --> 00:23:47,911 Yes, Gasper! Tell me, what do people think about journalists? 258 00:23:48,111 --> 00:23:50,538 Poor hack who is always in debt. 259 00:23:50,638 --> 00:23:53,309 No! People think journalist call all the shots. 260 00:23:53,409 --> 00:23:55,270 That journalists control the world. 261 00:23:55,370 --> 00:23:57,501 - Who believes that? - Many people, Gasper. 262 00:23:57,601 --> 00:23:59,183 The kind of people we are interested in. 263 00:23:59,283 --> 00:24:01,833 They like it. Don't they call the press the fourth power? 264 00:24:01,933 --> 00:24:03,386 Many want fourth power! 265 00:24:03,486 --> 00:24:05,914 People think press pass is magic wand. 266 00:24:06,014 --> 00:24:07,580 With press pass you get around. 267 00:24:07,680 --> 00:24:11,249 Actresses, dressing rooms. Women say nice things about you if you have a pass. 268 00:24:11,449 --> 00:24:12,636 They believe it, Susana. 269 00:24:12,736 --> 00:24:16,064 That being a journalist is almost like being President of the Republic. 270 00:24:16,164 --> 00:24:17,836 They believe it, I tell you! 271 00:24:17,936 --> 00:24:20,901 I don't get this business, darling. What will the school do? 272 00:24:21,001 --> 00:24:24,423 The school will create journalists. We'll send out lessons everywhere. 273 00:24:24,523 --> 00:24:26,025 I won't do them any good, but... 274 00:24:26,125 --> 00:24:28,859 - And the students will pay? - Of course they will. 275 00:24:30,002 --> 00:24:33,410 - Tell me, Alfredo. Do you like that? - What? 276 00:24:34,160 --> 00:24:35,649 Do you like doing that? 277 00:24:37,379 --> 00:24:38,632 Fooling people? 278 00:24:38,832 --> 00:24:43,282 I don't know if I like it. You get conned and you con the others. 279 00:24:43,682 --> 00:24:45,654 Like it or not you con for money 280 00:24:45,854 --> 00:24:48,328 And right now I need money. I need money! 281 00:24:48,528 --> 00:24:50,581 Alfredo! You didn't answer me. 282 00:24:50,924 --> 00:24:54,133 The only way to get rich is by conning. Destroying! 283 00:24:54,233 --> 00:24:56,591 Do you expect me to hang on to my job at the paper? 284 00:24:56,691 --> 00:24:58,582 To go on writing stories for the magazines? 285 00:24:58,883 --> 00:25:00,930 Sometimes you read me nice stories. 286 00:25:01,030 --> 00:25:02,595 And they pay me peanuts. 287 00:25:02,795 --> 00:25:05,812 No, Susana. I want to get out of the rut and progress. 288 00:25:06,012 --> 00:25:08,833 I don't want orders from a guy like Noriega. 289 00:25:10,464 --> 00:25:14,228 I enjoy working with Liudas. He's a smart guy. 290 00:25:14,564 --> 00:25:18,350 Would you have estimated the number of newspapers in the country? 291 00:25:18,764 --> 00:25:21,112 Not me! He's a foreigner and he did it. 292 00:25:21,212 --> 00:25:24,594 He took the trouble because it's important for our business. 293 00:25:24,694 --> 00:25:27,652 We'll get free publicity, do you see? Free! 294 00:25:27,752 --> 00:25:30,904 Those papers can't afford a wire service from an agency. 295 00:25:31,004 --> 00:25:32,493 We'll supply the service. 296 00:25:32,593 --> 00:25:36,193 We'll check the files. We'll copy an article here, a story there. 297 00:25:36,293 --> 00:25:38,401 With a different byline, of course. 298 00:25:38,501 --> 00:25:41,293 Because the author will never find out we used his work. 299 00:25:41,393 --> 00:25:44,591 Articles from foreign magazines, home tips, jokes. 300 00:25:44,791 --> 00:25:48,755 We'll print out booklets and send them to the newspapers. 301 00:25:48,855 --> 00:25:50,268 All the same, of course. 302 00:25:50,368 --> 00:25:53,730 Who finds out in Pehuajó what's published in Bariloche? 303 00:25:53,930 --> 00:25:56,990 In exchange, the papers will publish our ads. 304 00:25:57,390 --> 00:26:00,349 Become a great journalist! The world at your feet! 305 00:26:00,549 --> 00:26:02,468 Unheard of possibilities! 306 00:26:02,568 --> 00:26:06,412 Specialized teachers will start to tutor you right away... 307 00:26:06,512 --> 00:26:08,746 Study from the comfort of your home, 308 00:26:08,846 --> 00:26:10,942 without neglecting your everyday tasks. 309 00:26:11,142 --> 00:26:13,865 Fill out the coupon; sign it and send it. 310 00:26:14,065 --> 00:26:17,340 Become one of our many students! 311 00:26:43,118 --> 00:26:47,130 Howdy! Too many of them, they don't fit under the door. 312 00:26:47,330 --> 00:26:48,330 Thanks. 313 00:26:50,168 --> 00:26:51,168 Didn't I say? 314 00:26:51,268 --> 00:26:52,427 Isn't my coupon good? 315 00:26:52,527 --> 00:26:55,276 Write name in coupon and send convinces people. 316 00:26:55,476 --> 00:26:57,242 Psychology to recognize idiots. 317 00:26:58,016 --> 00:27:00,416 OK, let's really think about work. 318 00:27:00,716 --> 00:27:02,742 Name of Academy is Alfredo Gasper. 319 00:27:02,842 --> 00:27:05,005 Why my name only? 320 00:27:05,105 --> 00:27:06,708 Remember I'm undocumented. 321 00:27:06,808 --> 00:27:08,608 Get documents now is wasted time. 322 00:27:08,708 --> 00:27:10,696 Without documents I can't cash the drafts. 323 00:27:10,896 --> 00:27:12,581 I trusting in you. 324 00:27:12,781 --> 00:27:15,387 - First name basis OK? - Of course! 325 00:27:15,589 --> 00:27:19,058 Tell me, Liudas, where do you think all this will take us? 326 00:27:19,258 --> 00:27:23,790 We'll own, Yes, own! a newspaper chain in the interior of the country. 327 00:27:23,990 --> 00:27:26,316 We'll make money, Gasper. Lots of money! 328 00:27:26,416 --> 00:27:27,471 And with the money? 329 00:27:27,571 --> 00:27:30,159 I'll bring my wife and two kids. 330 00:27:30,892 --> 00:27:32,801 You never mentioned you had a family. 331 00:27:33,001 --> 00:27:35,131 There were more important things to talk. 332 00:27:35,903 --> 00:27:37,393 They stayed over there. 333 00:27:37,593 --> 00:27:39,611 I want to bring them and give future. 334 00:27:39,811 --> 00:27:42,171 I see war and tyranny in Europe. 335 00:27:43,171 --> 00:27:44,473 Here, peace. 336 00:27:45,295 --> 00:27:48,282 I can't be fine here knowing they suffer over there. 337 00:27:49,304 --> 00:27:52,644 First I bring Jarvis, elder son I love very much. 338 00:27:53,155 --> 00:27:56,684 He's 20. A dangerous age to stay there. 339 00:27:57,657 --> 00:27:59,538 You can't imagine what that's like. 340 00:27:59,738 --> 00:28:02,701 Compulsory working camps, denunciations. 341 00:28:02,901 --> 00:28:04,742 You never know what will happen. 342 00:28:05,142 --> 00:28:06,951 And young people suffer. 343 00:28:07,151 --> 00:28:09,523 That's why I want to bring Jarvis first. 344 00:28:11,773 --> 00:28:15,743 So this money... will be for that. 345 00:28:15,943 --> 00:28:21,582 Yes. If school is successful, my folks will be forever grateful to you. 346 00:28:21,682 --> 00:28:23,893 The school will be a success, Liudas! 347 00:28:24,093 --> 00:28:26,220 You've got to bring and save them! 348 00:28:26,420 --> 00:28:28,907 Look, to speed things up... 349 00:28:29,007 --> 00:28:31,713 you can have 3/4 of the business to yourself, 350 00:28:31,813 --> 00:28:34,516 - and the rest for me. - Why? You work hard. 351 00:28:34,616 --> 00:28:37,168 Don't worry. The thing is to bring them over quickly. 352 00:28:37,368 --> 00:28:39,770 Save them! We'll save them, Liudas! 353 00:28:39,970 --> 00:28:42,261 Thanks, buddy. Thanks. 354 00:28:43,147 --> 00:28:45,029 So I can bring them over earlier. 355 00:28:45,949 --> 00:28:51,337 My wife... my children... Jarvis! 356 00:28:51,937 --> 00:28:54,538 There was a weird sparkle in your eyes, 357 00:28:54,938 --> 00:28:58,967 when you talked about your wife and children. 358 00:28:59,802 --> 00:29:04,073 That day I discovered that I could also be tenderhearted. 359 00:29:04,273 --> 00:29:07,487 I'm telling you! You don't believe I was lion tamer. 360 00:29:07,687 --> 00:29:09,295 You refuse to believe! 361 00:29:09,495 --> 00:29:11,715 - Are we far? - Just a couple of stations. 362 00:29:11,915 --> 00:29:15,127 Don't believe lions? I'll tell you another tale you'll believe. 363 00:29:15,327 --> 00:29:16,873 Bad friend don't believe me! 364 00:29:18,075 --> 00:29:20,480 I was a good friend, Liudas. 365 00:29:20,895 --> 00:29:26,119 I believed... You had a son... He had to be brought here. 366 00:29:27,049 --> 00:29:32,856 Suddenly... I had a mission. My life had sense. 367 00:29:33,790 --> 00:29:35,281 The school was transformed. 368 00:29:35,681 --> 00:29:38,878 A brilliant business turned into a barricade. 369 00:29:39,078 --> 00:29:42,648 My typewriter became an attack rifle. 370 00:29:43,608 --> 00:29:48,018 To save your family. To save Jarvis. 371 00:29:51,031 --> 00:29:55,264 You're here, finally! School notice, school notice, school notice. 372 00:29:55,464 --> 00:29:58,022 122 papers publish our ads. 373 00:29:58,122 --> 00:29:59,145 Didn't I tell you? 374 00:29:59,345 --> 00:30:03,064 Didn't I say that the school would get ahead? That we would go bang? 375 00:30:03,264 --> 00:30:05,129 And the bottom line: 376 00:30:05,329 --> 00:30:07,702 Bank drafts here, Gasper. Drafts! 377 00:30:07,902 --> 00:30:10,773 Morons believe, morons pay... 378 00:30:15,905 --> 00:30:19,146 We're going to make money, Gasper. Lots of money! 379 00:30:37,495 --> 00:30:38,871 Still at it? 380 00:30:38,971 --> 00:30:41,373 It's worth it, isn't it? Money is coming in. 381 00:30:41,573 --> 00:30:44,239 - For your partner. - You don’t get it, Andreani. 382 00:30:44,439 --> 00:30:46,423 We're going to save Liudas' family. 383 00:30:47,763 --> 00:30:49,995 Journalism lessons by mail. 384 00:30:50,095 --> 00:30:52,845 To save a family from war and tyranny; 385 00:30:53,045 --> 00:30:54,899 Do you need to con so many people? 386 00:30:55,099 --> 00:30:56,904 Nice way to save! 387 00:30:57,004 --> 00:30:59,422 It's the only way I can wage war! 388 00:30:59,622 --> 00:31:03,249 I'm finally doing it! War, get it? War! 389 00:31:03,449 --> 00:31:08,059 No, Gasper. War was waged far from here and it wasn't a game. 390 00:31:08,259 --> 00:31:11,441 All you risk is hours of work. 391 00:31:11,641 --> 00:31:14,376 Now I know your work is well paid for. 392 00:31:14,576 --> 00:31:15,944 It turns you into a hero. 393 00:31:16,044 --> 00:31:18,366 I never should have mentioned that! 394 00:31:18,466 --> 00:31:21,051 You said it, Gasper. Because you're very vain. 395 00:31:21,151 --> 00:31:23,299 What vanity? I would have gone to fight. 396 00:31:23,399 --> 00:31:27,416 - You're here. - I couldn't leave mom and Esther... to their fate. 397 00:31:27,616 --> 00:31:30,685 Did the soldiers ask if they could leave their families? 398 00:31:30,885 --> 00:31:32,317 They just left them and went. 399 00:31:32,717 --> 00:31:35,534 They couldn't choose. You chose, Gasper. 400 00:31:35,734 --> 00:31:37,442 You chose to stay here. 401 00:31:37,642 --> 00:31:39,091 Do you think it was cowardice? 402 00:31:39,790 --> 00:31:42,654 I don't think you're humble. 403 00:31:43,818 --> 00:31:45,591 You deem exceptional... 404 00:31:45,691 --> 00:31:49,197 what many people do knowing it's their duty. 405 00:31:49,697 --> 00:31:54,461 You're cheating yourself, Gasper. You'll suffer once you realize that. 406 00:31:56,182 --> 00:31:57,276 See you tomorrow. 407 00:32:08,309 --> 00:32:10,542 Hard day? You look tired. 408 00:32:10,742 --> 00:32:12,996 - A bit, yes. - And your nerves? 409 00:32:13,841 --> 00:32:15,042 I'm fine, Susana. 410 00:32:15,993 --> 00:32:18,762 You're not fine. Work exhausts you. 411 00:32:18,962 --> 00:32:21,511 - I enjoy that exhaustion, you know? - Yes, I know. 412 00:32:21,711 --> 00:32:22,956 But I don't. 413 00:32:24,353 --> 00:32:25,931 When will you understand? 414 00:32:26,131 --> 00:32:29,976 Never! When will you understand that it hurts to see you like this, emaciated? 415 00:32:30,176 --> 00:32:33,395 I don't see you often. That's it, your selfishness. 416 00:32:33,595 --> 00:32:38,835 Yes, you rarely come. I miss you, and sometimes I ask myself if it's worth... 417 00:32:41,641 --> 00:32:43,121 If what is worth it? 418 00:32:43,817 --> 00:32:47,869 Tell me, Alfredo. Are you sure Liudas has a son in Europe? 419 00:32:48,707 --> 00:32:51,035 - What's your point? - I don't know. 420 00:32:51,972 --> 00:32:55,374 Sometimes I think that if that Jarvis were a tall tale, 421 00:32:55,574 --> 00:32:57,681 you'd be working in vain for another. 422 00:32:57,881 --> 00:33:02,192 Squandering your money and going without things you want. 423 00:33:04,778 --> 00:33:05,992 Alfredo! 424 00:33:06,892 --> 00:33:11,731 I didn't want to listen because I was already torn by doubt. 425 00:33:12,431 --> 00:33:15,396 To doubt... is to kill your faith. 426 00:33:15,896 --> 00:33:19,813 And the only thing that kept me working was my faith. 427 00:33:20,013 --> 00:33:21,044 We're there, right? 428 00:33:23,278 --> 00:33:26,515 - Yes, getting there. - And rain won't fall. 429 00:33:28,443 --> 00:33:29,831 Soon. 430 00:33:30,894 --> 00:33:32,182 Shall we? 431 00:34:14,227 --> 00:34:15,287 Come on in. 432 00:34:26,452 --> 00:34:28,315 - Nice house. - Like it? 433 00:34:28,515 --> 00:34:29,796 Give me your suitcase. 434 00:34:37,141 --> 00:34:38,423 So many books! 435 00:34:40,151 --> 00:34:42,090 And records! 436 00:34:42,577 --> 00:34:46,451 Beethoven, Stravinsky, Prokofiev. 437 00:34:46,951 --> 00:34:48,365 Plenty to listen to. 438 00:34:49,789 --> 00:34:53,344 - Vltava River. Can I play it? - Sure thing! 439 00:34:54,509 --> 00:34:57,739 I left your suitcase in my room. You'll sleep there. 440 00:34:57,939 --> 00:35:00,447 Fine. It'll be nice staying here. 441 00:35:00,647 --> 00:35:03,599 Yes. The only downside in this town is the phone. 442 00:35:03,799 --> 00:35:06,021 Sometimes it's hard to get through. 443 00:35:06,221 --> 00:35:09,600 No matter. I have no calls to make and nobody will call me. 444 00:35:21,551 --> 00:35:24,286 Large Garden! Tomorrow we'll work on it. 445 00:35:24,786 --> 00:35:25,955 Yeah... 446 00:35:28,342 --> 00:35:31,808 What? You don't believe me good gardener? You'll see. 447 00:35:32,690 --> 00:35:36,416 - Do you want me to make some coffee? - Sure. While I set the table. 448 00:35:36,616 --> 00:35:38,155 Everything's in the cupboard. 449 00:35:43,395 --> 00:35:45,490 Nice device. Could you make the coffee with this? 450 00:35:46,190 --> 00:35:48,930 Okay. Let's do it with this. 451 00:35:53,056 --> 00:35:56,941 Know what? Jarvis loves coffee made this way. 452 00:35:58,718 --> 00:36:01,700 Jarvis... Jarvis... 453 00:36:02,591 --> 00:36:04,061 Did you exist? 454 00:36:05,149 --> 00:36:09,497 Andreani, and then Susana had made me doubt. 455 00:36:09,997 --> 00:36:11,842 And I wanted evidence. 456 00:36:12,530 --> 00:36:16,578 Something to confirm it all. Something certain. 457 00:36:45,695 --> 00:36:48,629 For Buenos Aires papers? 458 00:36:49,966 --> 00:36:52,207 He never said a word. 459 00:36:55,646 --> 00:36:58,279 "Request for residency in the country" 460 00:36:59,222 --> 00:37:00,868 No word about this either. 461 00:37:01,068 --> 00:37:05,386 Sure, now you have the time for all the red tape while I do the work. 462 00:37:05,586 --> 00:37:08,032 You'll be able to register the school in your name. 463 00:37:08,232 --> 00:37:09,794 And cash the bank drafts. 464 00:37:10,226 --> 00:37:13,962 What the hell! You already feel you own the place. 465 00:37:18,498 --> 00:37:20,866 Hi! You're early. 466 00:37:21,266 --> 00:37:23,509 - How are you? - Fine, Liudas, fine. 467 00:37:24,438 --> 00:37:26,372 Many pages for the mimeograph today? 468 00:37:26,572 --> 00:37:29,296 Just the ones that were missing for the last lesson. 469 00:37:29,396 --> 00:37:31,077 I left them on your desk. 470 00:37:31,277 --> 00:37:35,166 Great! The whole course is done. You won't have to work so much now. 471 00:37:36,860 --> 00:37:40,675 Right. I won't have to work so much. 472 00:37:41,329 --> 00:37:45,533 And perhaps you might not need my work anymore. 473 00:37:46,955 --> 00:37:49,966 New suit! Nice cloth. 474 00:37:51,829 --> 00:37:54,478 - Expensive? - Well... good things are never cheap. 475 00:37:54,678 --> 00:37:57,511 And besides, you need well dressed for big business. 476 00:38:13,908 --> 00:38:16,661 Hello. Yes, just a moment. 477 00:38:47,720 --> 00:38:50,861 Sure, honey, I understand. But you shouldn't call. 478 00:38:51,061 --> 00:38:54,295 I've said many times I don't want you to call here. I work here. 479 00:38:54,495 --> 00:38:58,019 - Why complicate things? - I wanted to make sure you're coming. 480 00:38:58,219 --> 00:39:00,961 Relax. Tonight I'll be at the Rivoli. See you later. 481 00:39:01,125 --> 00:39:02,625 Thanks. See you later. 482 00:40:22,029 --> 00:40:23,416 To what might... 483 00:40:58,908 --> 00:41:02,552 Think so, Liudas? Does Gasper trust you? 484 00:41:02,752 --> 00:41:05,017 Gasper believes everything I say! 485 00:41:18,835 --> 00:41:20,648 No way he won't believe about Jarvis. 486 00:41:20,848 --> 00:41:23,277 Jarvis! The son coming from Europe. 487 00:42:08,255 --> 00:42:10,565 No way he won't believe about Jarvis. 488 00:42:11,265 --> 00:42:14,027 No way he won't believe about Jarvis! 489 00:42:14,727 --> 00:42:16,806 No way he won't believe about Jarvis! 490 00:42:27,288 --> 00:42:29,130 Hi, Gasper. How are you? 491 00:42:29,330 --> 00:42:30,333 Fine. 492 00:42:37,451 --> 00:42:39,426 You're soaked. Are you that hot? 493 00:42:39,626 --> 00:42:41,274 Must be my nerves. 494 00:42:41,474 --> 00:42:43,978 What's up? Worries? Something serious? 495 00:42:44,178 --> 00:42:45,598 No, I'm just very tired. 496 00:42:45,798 --> 00:42:49,997 I understand. It's not like I haven't noticed that you've worked a lot. 497 00:42:50,391 --> 00:42:55,312 We should rest, but we can't be too far from the office for long. 498 00:42:58,732 --> 00:43:00,852 Want to spend a few days in my house? 499 00:43:01,152 --> 00:43:03,480 We wouldn't be too far but still away from the city. 500 00:43:04,483 --> 00:43:07,475 I'd love to. But I wouldn't want to trouble your family. 501 00:43:07,675 --> 00:43:11,713 No trouble. Mom and Susana are going to... Tandil for a few days. 502 00:43:11,913 --> 00:43:14,022 Great! We'll have a good rest. 503 00:43:14,222 --> 00:43:16,743 I'll hurry up and finish with the last lesson. 504 00:43:19,002 --> 00:43:20,211 Good idea! 505 00:43:25,027 --> 00:43:28,219 - Mom, we have to get going! - Nearly ready, darling. 506 00:43:28,419 --> 00:43:31,322 If we can't get a cab at the station we'll be in trouble. 507 00:43:31,422 --> 00:43:34,023 - Are the tickets in your handbag? - Yes, mom. 508 00:43:34,223 --> 00:43:36,673 - Where's Alfredo. - Doing something in the kitchen. 509 00:43:36,773 --> 00:43:37,773 Alfredo! 510 00:43:40,162 --> 00:43:41,968 Alfredo, what are you doing? 511 00:43:42,068 --> 00:43:44,197 Fixing this. It didn't seem to work right. 512 00:43:44,397 --> 00:43:45,638 You picked the wrong time! 513 00:43:45,838 --> 00:43:49,650 You let us have the trip and now you'll make us miss the train. 514 00:43:49,850 --> 00:43:51,709 - Hurry up! - Coming. 515 00:44:06,667 --> 00:44:08,793 Finally, Alfredo; we'll miss our train. 516 00:44:08,901 --> 00:44:11,905 There are clean clothes and shirts in your wardrobe. 517 00:44:12,105 --> 00:44:15,476 Look after yourself. You're working too hard. 518 00:44:16,376 --> 00:44:20,801 Mom and Esther have gone and are not coming back, Liudas. 519 00:44:21,872 --> 00:44:26,052 Now we're alone, totally alone. 520 00:44:28,631 --> 00:44:32,691 - What happened? - The coffee maker burst. 521 00:44:33,663 --> 00:44:36,037 I'll heat the water in the electric kettle. 522 00:44:43,036 --> 00:44:46,202 - And now? - A short circuit. 523 00:44:46,702 --> 00:44:48,374 I'll get new fuses. 524 00:44:48,574 --> 00:44:51,334 - Need help? - No, thanks., 525 00:45:15,649 --> 00:45:17,594 Bravo! Light through lightning! 526 00:45:37,682 --> 00:45:39,969 Shame Jarvis isn't around to help you. 527 00:45:40,889 --> 00:45:42,613 Jarvis knows about this stuff. 528 00:45:43,497 --> 00:45:44,599 One time... 529 00:49:41,081 --> 00:49:44,017 Mr. Liudas had to travel to Chile for two or three months. 530 00:49:44,117 --> 00:49:46,806 He asked me to pay for the room to reserve it. 531 00:49:46,906 --> 00:49:51,121 It wasn't necessary. Mr. Liudas always pays on time, and he's such a good man. 532 00:49:51,321 --> 00:49:54,515 - It's 630 pesos. - He also asked me to send his clothes. 533 00:49:54,715 --> 00:49:58,661 Then I'll show you his room. Meanwhile, I'll write your receipt. 534 00:50:02,292 --> 00:50:04,582 - Here's the receipt, sir. - Thank you. 535 00:50:04,782 --> 00:50:08,580 Tell me, do you have the address for a lady who'd visit Mr. Liudas? 536 00:50:09,254 --> 00:50:10,366 A lady? 537 00:50:10,566 --> 00:50:14,517 No, sir. No lady visited Mr. Liudas. 538 00:50:14,717 --> 00:50:16,832 He was a very serious person. 539 00:50:45,924 --> 00:50:48,546 Fire destroys everything, Liudas. 540 00:50:48,976 --> 00:50:54,419 I'm doing to your body and clothes what you did to my heroic ideals. 541 00:50:55,443 --> 00:50:59,697 Dust and seed; what was yours is now mine. 542 00:51:00,596 --> 00:51:04,524 I'll be happy with your effort, your idea and your money. 543 00:51:05,272 --> 00:51:08,210 This is my vengeance, Liudas. 544 00:51:27,389 --> 00:51:28,640 How are you, darling? 545 00:51:29,040 --> 00:51:32,206 It's a beautiful day. Let's make the most of this weekend. 546 00:51:32,406 --> 00:51:35,161 - Will you take long? - No, I'll just put away these papers. 547 00:51:35,891 --> 00:51:38,886 - Are you very busy? - I've been by myself for two months. 548 00:51:39,086 --> 00:51:40,250 There's a lot to do. 549 00:51:40,350 --> 00:51:42,059 When will Liudas be back from Chile? 550 00:51:42,725 --> 00:51:44,478 I think it'll be a while. 551 00:51:45,439 --> 00:51:46,700 Shall we? 552 00:52:10,010 --> 00:52:12,072 JOURNALISM SCHOOL 553 00:53:03,766 --> 00:53:06,131 - Morning, José. - Good morning, sir. 554 00:53:06,331 --> 00:53:09,516 Cleaning is done. So? How was the weekend? 555 00:53:09,716 --> 00:53:11,723 - Fine, José, thanks. - I'm glad. 556 00:53:12,433 --> 00:53:14,408 I left the mail over there. 557 00:54:01,518 --> 00:54:04,234 ARRIVE MONDAY PLANE JARVIS 558 00:54:11,485 --> 00:54:16,300 No way he won't believe about Jarvis! No way he won't believe about Jarvis! 559 00:54:17,000 --> 00:54:20,580 Jarvis, Jarvis, Jarvis! 560 00:54:30,031 --> 00:54:31,064 Come in. 561 00:54:32,992 --> 00:54:34,642 Mr. Gasper? 562 00:54:37,007 --> 00:54:38,059 Yes. 563 00:54:45,349 --> 00:54:47,481 I'm Jarvis Liudas, sir. 564 00:54:54,379 --> 00:54:56,493 - Nice to meet you. - Nice to meet you, sir. 565 00:54:56,693 --> 00:54:58,306 Dad wrote me a lot about you. 566 00:54:58,506 --> 00:55:02,060 Have a seat. Don't you want to take your coat off? It's so hot. 567 00:55:04,063 --> 00:55:05,595 You speak Spanish very well. 568 00:55:05,795 --> 00:55:09,847 I studied it when Dad came over. I knew I'd join him here some day. 569 00:55:10,014 --> 00:55:12,164 At the rooming house they told me he was in Chile. 570 00:55:12,264 --> 00:55:13,850 That's right. Some business. 571 00:55:13,950 --> 00:55:15,973 - When's he coming back? - I'm not sure. 572 00:55:16,173 --> 00:55:19,241 - Can I write to him somewhere? - He's traveling from place to place. 573 00:55:19,441 --> 00:55:22,519 We could go and see some other friends of my father. Maybe they know something. 574 00:55:23,170 --> 00:55:24,939 I'm your father's only friend. 575 00:55:25,703 --> 00:55:27,862 Aren't you thirsty? Let's have some beer. 576 00:55:28,062 --> 00:55:30,438 We order it from a bar downstairs. It's very convenient. 577 00:55:30,638 --> 00:55:34,015 We always do it. They bring it right away. 578 00:55:38,438 --> 00:55:41,790 The only friend. No other. 579 00:55:41,890 --> 00:55:46,867 You won't meet anybody. You won't find any clues. Nothing. 580 00:55:47,267 --> 00:55:50,998 I have to hold you up. Go with you everywhere. 581 00:55:51,598 --> 00:55:54,697 I need time to make up an explanation. 582 00:55:55,355 --> 00:55:56,722 And get out of this fix. 583 00:55:56,922 --> 00:55:58,128 - Hello! - Hello? 584 00:55:58,769 --> 00:56:00,605 Yes. Two beers for the school. 585 00:56:03,418 --> 00:56:05,544 Why did you mention other friends? 586 00:56:06,363 --> 00:56:07,984 Did your dad write something? 587 00:56:08,184 --> 00:56:11,226 No, he only wrote about you, Mr. Gasper. 588 00:56:11,426 --> 00:56:15,576 About everything you did for us. I don't know how to thank you. 589 00:56:17,480 --> 00:56:20,054 I can't accept your gratitude, Jarvis. 590 00:56:20,955 --> 00:56:24,583 - I did what I had to do. - But you can accept our affection. 591 00:56:24,783 --> 00:56:28,107 My father loves you, and he taught us to love you. 592 00:56:31,261 --> 00:56:34,543 These clothes are too warm for summer. Got anything cooler? 593 00:56:34,643 --> 00:56:37,959 - I sent them by ship. - Let's get you something, all right? 594 00:56:38,159 --> 00:56:39,837 And I'll show you around. 595 00:56:39,979 --> 00:56:41,176 Thanks. 596 00:57:36,773 --> 00:57:38,389 - All of them! - Bravo! 597 00:57:38,589 --> 00:57:41,439 I like this game. So does my brother. 598 00:57:41,539 --> 00:57:45,631 - Didn't my father mention my brother? - He only talks about Jarvis. 599 00:57:45,731 --> 00:57:48,466 All day he's going on about Jarvis this and Jarvis that. 600 00:57:50,139 --> 00:57:54,065 Jarvis... Jarvis... Jarvis! Jarvis! 601 00:57:54,265 --> 00:57:59,161 And I didn't believe it. I didn't believe it! 602 00:57:59,361 --> 00:58:00,864 Alfredo! Is something wrong? 603 00:58:01,314 --> 00:58:02,520 No, it's nothing. 604 00:58:03,122 --> 00:58:04,188 Are you ill? 605 00:58:04,288 --> 00:58:06,802 - No, buddy. Just a bit tired. - What a pity. - Why? 606 00:58:06,902 --> 00:58:10,902 I wanted to ask if we could go to a place I very much want to see. 607 00:58:11,002 --> 00:58:12,155 - Where? - Look. 608 00:58:13,155 --> 00:58:16,385 COME WITH YOUR FRIENDS! 609 00:58:38,572 --> 00:58:39,642 Happy? 610 00:58:40,813 --> 00:58:41,999 Got a light? 611 00:58:45,867 --> 00:58:47,048 A light! 612 00:58:52,926 --> 00:58:54,057 Thanks. 613 00:58:58,037 --> 00:58:59,981 I think I know the young man. 614 00:59:00,181 --> 00:59:04,086 Me? It can't be! I've just arrived from Europe. 615 00:59:04,386 --> 00:59:07,257 Europe? Then we have to get you started with the tango. 616 00:59:07,657 --> 00:59:10,349 I got some lessons in Paris, but... I don't know. 617 00:59:10,549 --> 00:59:14,132 So here you'll complete your lessons. With a good tango! 618 00:59:39,542 --> 00:59:43,449 So nosy! Are you babysitting him? 619 00:59:43,749 --> 00:59:48,241 He's in good hands. Elena loves foreigners. 620 00:59:48,441 --> 00:59:49,541 Get lost! 621 01:00:01,204 --> 01:00:04,008 He dances well. Like a local already. 622 01:00:04,359 --> 01:00:07,307 - What's wrong, Alfredo? - Nothing, just a headache. 623 01:00:07,607 --> 01:00:10,619 - I'm leaving. If you want to stay... - No, I'm coming. 624 01:00:11,519 --> 01:00:14,763 What a shame! We were getting along just fine. 625 01:00:17,328 --> 01:00:19,504 - Good night. - Good bye. 626 01:00:32,100 --> 01:00:33,844 Still got that headache? 627 01:00:34,044 --> 01:00:37,134 Yeah, a bit. I'll leave you at the rooming house and then go home. 628 01:00:37,434 --> 01:00:41,218 Elena is a nice woman, isn't she? She said I reminded her of someone. 629 01:00:42,126 --> 01:00:46,510 - Did she say who? - No, I insisted but she didn't want to. 630 01:00:46,710 --> 01:00:48,633 Perhaps if we meet again... 631 01:00:48,833 --> 01:00:51,660 You have to be careful with women like that. They always lie. 632 01:00:51,960 --> 01:00:53,880 Especially to young men like you. 633 01:00:54,687 --> 01:00:57,611 Strange! Se didn't seem to be lying... 634 01:01:17,571 --> 01:01:20,216 - Good morning, Alfredo. - How are you, Jarvis? 635 01:01:20,864 --> 01:01:21,882 What are you doing? 636 01:01:22,082 --> 01:01:25,300 Nothing! I like this contraption. And I didn't have anything to do... 637 01:01:25,400 --> 01:01:26,844 You'll soon have something. 638 01:01:26,944 --> 01:01:28,874 A friend of mine who teaches at the Agriculture School... 639 01:01:28,974 --> 01:01:30,389 will guide you regarding our conversation. 640 01:01:30,489 --> 01:01:33,066 Dad will be so happy when he learns about this! 641 01:01:35,216 --> 01:01:38,302 Alfredo! Don't you find it strange that dad hasn't written? 642 01:01:39,272 --> 01:01:41,309 He could have calculated my arrival date. 643 01:01:41,409 --> 01:01:43,152 I told you he's going from place to place. 644 01:01:47,205 --> 01:01:49,287 - What do you want to do later? - I don't know. 645 01:01:49,387 --> 01:01:51,888 - Want to go out tonight? - Sure. 646 01:01:52,488 --> 01:01:53,814 Where would you like to go? 647 01:01:54,637 --> 01:01:57,393 Well... I'd like to go to the cabaret. 648 01:01:57,797 --> 01:02:00,943 That woman last night! I've already told you what kind she is. 649 01:02:01,143 --> 01:02:03,117 You dance once with her and it's... 650 01:02:06,156 --> 01:02:07,390 Why are you doing that? 651 01:02:09,785 --> 01:02:13,245 Dad always does it, and I got the habit when he was with us. 652 01:02:13,745 --> 01:02:16,578 I'm sorry. I didn't think it would bother you. 653 01:02:16,678 --> 01:02:20,731 My apologies. It's the heat. And that story with the woman! 654 01:02:21,554 --> 01:02:23,375 - Hi! - What are you doing here? 655 01:02:23,475 --> 01:02:26,302 You couldn't have forgotten about the appointment. 656 01:02:26,502 --> 01:02:28,349 - Who with? - With me! 657 01:02:28,787 --> 01:02:32,066 You told me to come in order to see a desk for me... 658 01:02:36,557 --> 01:02:39,118 - Jarvis Liudas, my sister Esther. - Nice to meet you. 659 01:02:39,218 --> 01:02:41,320 Like I told you, Jarvis arrived from Europe a few days ago. 660 01:02:41,420 --> 01:02:44,257 - All by yourself? - No, Alfredo here is a good friend. 661 01:02:44,457 --> 01:02:48,768 Don't trust him. He has only one friend, the school business. 662 01:02:49,478 --> 01:02:52,219 - Are you coming with me? - Yes, in a moment. 663 01:02:52,319 --> 01:02:53,319 Fine. 664 01:02:54,450 --> 01:02:55,586 Since you're alone here, 665 01:02:55,686 --> 01:02:58,270 why don't you come to have tea at our house one of these days? 666 01:02:58,470 --> 01:03:00,411 I'd love to! When? 667 01:03:00,611 --> 01:03:04,117 This very afternoon, if you can. How about it, Alfredo? 668 01:03:04,317 --> 01:03:06,688 I don't know. Perhaps we'll be busy. 669 01:03:06,888 --> 01:03:11,141 No! You invited me to go out, Alfredo. We had nothing to do. 670 01:03:11,816 --> 01:03:14,663 Then we'll wait for you there. Coming? 671 01:03:26,901 --> 01:03:28,363 Guys! 672 01:03:30,607 --> 01:03:33,580 There you are. Tea is ready. Come to the table. 673 01:03:34,482 --> 01:03:35,717 You sit there, Jarvis. 674 01:03:39,096 --> 01:03:40,706 I made these biscuits myself. 675 01:03:40,906 --> 01:03:42,129 Be careful, Jarvis. 676 01:03:42,329 --> 01:03:45,728 They start with the biscuits and end up with the wedding cake. 677 01:03:46,669 --> 01:03:49,162 I wouldn't mind a girlfriend like Esther. 678 01:03:50,430 --> 01:03:51,464 More tea? 679 01:03:52,664 --> 01:03:53,687 More tea? 680 01:03:54,874 --> 01:03:56,324 No. No more, ma'am. 681 01:03:57,742 --> 01:04:01,153 Mom, don't you think Jarvis could come to visit us frequently? 682 01:04:01,253 --> 01:04:02,253 He's so alone. 683 01:04:02,453 --> 01:04:05,481 Do you think he's... that much alone? 684 01:04:07,280 --> 01:04:09,181 And your glasses, Esther? 685 01:04:09,865 --> 01:04:11,738 Do I have to, Mom? 686 01:04:11,938 --> 01:04:13,707 You know what the doctor said. 687 01:04:16,396 --> 01:04:17,690 Jarvis. 688 01:04:22,299 --> 01:04:24,255 Don't you like the biscuits that Esther made? 689 01:04:24,455 --> 01:04:25,789 Sure, ma'am, yes. 690 01:04:41,691 --> 01:04:46,078 I've never seen such a pretty girl wearing glasses that looked so nice. 691 01:05:49,490 --> 01:05:52,018 Nice person, Jarvis. Right? 692 01:05:54,988 --> 01:05:58,169 - Need help? - OK, finish the drying. 693 01:05:58,681 --> 01:06:02,165 - What's he going to do in Argentina? - He loves agriculture. 694 01:06:02,365 --> 01:06:03,987 His father told me he's quite diligent. 695 01:06:04,187 --> 01:06:05,865 I like the boy. 696 01:06:09,479 --> 01:06:12,409 There you go, Liudas. 697 01:06:13,511 --> 01:06:16,099 Jarvis became Esther's and the household's friend. 698 01:06:16,793 --> 01:06:19,407 It's all quite more bearable than I expected. 699 01:06:19,907 --> 01:06:21,613 I'll make you disappear. 700 01:06:22,311 --> 01:06:27,328 Some cable from Chile. A fake call from you saying you won't come back. 701 01:06:28,110 --> 01:06:30,585 Some sentimental affair. 702 01:06:31,048 --> 01:06:35,734 A woman... A woman! Elena! 703 01:06:36,528 --> 01:06:39,302 She's the only one who can name you. 704 01:06:40,108 --> 01:06:41,235 And talk. 705 01:06:42,220 --> 01:06:45,170 We'll fix that too, Liudas. 706 01:06:46,053 --> 01:06:48,699 We'll fix... everything! 707 01:07:14,535 --> 01:07:15,828 Come in. 708 01:07:17,515 --> 01:07:19,682 - Early this time. - Sit down. 709 01:07:20,109 --> 01:07:24,786 What's with the mystery? We usually start out on the dance floor. Then... 710 01:07:24,886 --> 01:07:26,024 We have to talk privately. 711 01:07:27,924 --> 01:07:29,514 Right... privately. 712 01:07:29,714 --> 01:07:32,382 Is that why the kid from Europe didn't come? 713 01:07:32,482 --> 01:07:34,425 I don't want to see you with that boy again. 714 01:07:34,625 --> 01:07:36,978 - Don't expect him ever again... - Expect? 715 01:07:37,178 --> 01:07:39,294 You can't see him ever again. 716 01:07:39,986 --> 01:07:41,232 What's so funny? 717 01:07:41,667 --> 01:07:44,932 Look... You can expect anything from a man. 718 01:07:45,032 --> 01:07:46,969 But to see him as a guardian angel... 719 01:07:47,169 --> 01:07:50,057 I'm not that stupid. There's something else. 720 01:07:50,257 --> 01:07:51,417 More important? 721 01:07:51,617 --> 01:07:53,726 There's something that the boy can't know. 722 01:07:54,831 --> 01:07:56,817 Whatever it takes, he won't talk to you. 723 01:07:57,017 --> 01:08:00,289 Whatever it takes? Fantasy millionaire, are you? 724 01:08:01,545 --> 01:08:04,467 Look; I don't take orders from anybody. Get it? 725 01:08:04,767 --> 01:08:07,753 What if the boy had something to do with you? 726 01:08:08,428 --> 01:08:12,243 If you want to see a movie with lunatics, there's one around the corner. 727 01:08:12,543 --> 01:08:14,450 That boy is Jarvis Liudas. 728 01:08:14,650 --> 01:08:16,679 Jarvis Liudas. Understand? 729 01:08:17,462 --> 01:08:18,846 Jarvis Liudas! 730 01:08:27,742 --> 01:08:29,353 - You need to... - Leave me alone... 731 01:08:29,453 --> 01:08:30,912 - Listen to me. - Let me be! 732 01:08:31,012 --> 01:08:32,949 If Jarvis finds out that you and his father... 733 01:08:33,528 --> 01:08:38,070 Try to understand. The disappointment. He thinks he's full of virtues. 734 01:08:38,170 --> 01:08:39,483 - Go away. - You have to promise. 735 01:08:39,583 --> 01:08:41,878 - I'm not leaving until you promise! - Go away! 736 01:08:42,278 --> 01:08:45,412 Go away, go away... 737 01:09:12,990 --> 01:09:15,497 Alfredo. Alfredo! 738 01:09:15,597 --> 01:09:17,133 Time to get up, son. 739 01:09:23,390 --> 01:09:27,165 Jarvis called. Said he wasn't going to the office as he has to go out. 740 01:09:27,365 --> 01:09:28,560 Did he say who with? 741 01:09:28,760 --> 01:09:31,147 No. Shower while I finish fixing lunch. 742 01:09:31,247 --> 01:09:34,107 - No, Mom, I won't have lunch here. - But son... 743 01:09:34,307 --> 01:09:37,222 Last night you said you would. I'm always by myself. 744 01:09:37,422 --> 01:09:39,320 I don't get your schedule, Alfredo. 745 01:09:39,950 --> 01:09:41,292 She called in the morning. 746 01:09:41,392 --> 01:09:44,461 They arranged something and came to get him about an hour ago. 747 01:09:44,561 --> 01:09:45,658 What did she look like? 748 01:09:45,758 --> 01:09:47,792 I don't know. I didn't see her, Carmela did. 749 01:09:47,892 --> 01:09:48,886 Call her. 750 01:09:48,986 --> 01:09:51,066 She's at her sister's house, in Quilmes. 751 01:09:51,166 --> 01:09:53,683 So, just imagine, not even a phone. I... 752 01:10:33,817 --> 01:10:35,752 PUBLIC TELEPHONE 753 01:11:15,251 --> 01:11:17,103 Hello, hello 754 01:11:17,603 --> 01:11:19,841 Hello! Hello! 755 01:11:34,707 --> 01:11:36,977 Open up! Open up now! 756 01:11:44,858 --> 01:11:46,028 Where is he? 757 01:11:46,128 --> 01:11:47,173 Where is Jarvis? 758 01:11:47,273 --> 01:11:48,786 - I never saw him again. - You lie! 759 01:11:48,886 --> 01:11:50,993 - No. - He asked you to keep silent, right? 760 01:11:51,093 --> 01:11:53,236 I swear I never saw him again. Believe me. 761 01:11:54,516 --> 01:11:55,826 Why should I believe you? 762 01:11:56,126 --> 01:11:59,467 You have to believe me, it's important. 763 01:12:01,288 --> 01:12:03,771 - You're Gasper, right? - Yes. 764 01:12:04,851 --> 01:12:09,264 Gasper... We talked so much about you with Liudas. 765 01:12:10,717 --> 01:12:12,219 And about Jarvis... 766 01:12:14,028 --> 01:12:16,250 Last night you said everything at once. 767 01:12:16,450 --> 01:12:18,774 I don't stay still when I get slapped. 768 01:12:19,309 --> 01:12:21,773 And last night the slap was too hard. 769 01:12:21,973 --> 01:12:23,068 It woke me. 770 01:12:24,631 --> 01:12:26,705 Jarvis was for real... 771 01:12:27,190 --> 01:12:29,632 I had danced with Jarvis. 772 01:12:30,528 --> 01:12:32,440 I had to accept the truth. 773 01:12:33,911 --> 01:12:36,571 Liudas would never come for me. 774 01:12:37,384 --> 01:12:41,833 And Liudas... was the only man I ever loved. 775 01:12:43,457 --> 01:12:46,300 I think I loved him from that first night I met him. 776 01:12:46,400 --> 01:12:47,871 A few months ago... 777 01:12:49,171 --> 01:12:54,040 The Rivoli had hired some dancers from somewhere in Europe. 778 01:12:55,529 --> 01:12:58,089 They had been working for a while. 779 01:13:14,430 --> 01:13:18,259 One night a new customer caught my eye. 780 01:13:19,214 --> 01:13:21,774 He was looking at the dancers in a strange way. 781 01:13:22,734 --> 01:13:25,743 His eyes were lit up, he was smiling... 782 01:13:39,726 --> 01:13:42,504 I sat next to him and we chatted for a long while. 783 01:13:43,466 --> 01:13:46,528 I found out he was a foreigner and had come to see the dancers... 784 01:13:46,728 --> 01:13:49,171 because they reminded him of his homeland. 785 01:13:56,958 --> 01:13:59,494 No, he wasn't a customer. 786 01:14:00,108 --> 01:14:03,295 It was hard for me to treat him as a customer. 787 01:14:04,851 --> 01:14:07,822 He invited me out on a Sunday afternoon. 788 01:14:08,422 --> 01:14:13,483 He took me to the Zoo and we had a lot of fun. 789 01:14:33,778 --> 01:14:36,460 - Like it? - Like it. 790 01:14:36,660 --> 01:14:38,860 Hungarian food. Very tasty. 791 01:14:39,060 --> 01:14:41,775 I mean I like... eating with you. 792 01:14:42,075 --> 01:14:43,816 Jasmines! Nice jasmines... 793 01:15:00,591 --> 01:15:04,841 Nobody had ever offered me such a simple date. Never. 794 01:15:05,939 --> 01:15:07,925 Bought me flowers! 795 01:15:09,077 --> 01:15:13,602 To me, Liudas was totally different from all the men I had met. 796 01:15:15,075 --> 01:15:20,757 A while later, he told me he had a wife and two kids in Europe. 797 01:15:20,957 --> 01:15:23,214 But I didn't care. 798 01:15:24,307 --> 01:15:26,649 I only wanted to be his. 799 01:15:27,891 --> 01:15:31,492 - Get me out of the cabaret, Liudas. - Get you out? 800 01:15:31,692 --> 01:15:32,807 Can't you leave? 801 01:15:33,552 --> 01:15:35,269 Adding up dresses, cosmetics... 802 01:15:35,469 --> 01:15:38,127 and the costs of an operation, I owe over 20,000 pesos. 803 01:15:39,115 --> 01:15:41,787 Get me out! I can't stand it any longer. 804 01:15:42,364 --> 01:15:45,997 We could live together. I can change, Liudas. 805 01:15:46,297 --> 01:15:49,757 I have to change... I can't go on there! 806 01:15:50,561 --> 01:15:56,209 Elena, I love very much you. You know it well. 807 01:15:57,839 --> 01:15:59,560 I have the money. 808 01:16:02,719 --> 01:16:04,386 Liudas! 809 01:16:07,858 --> 01:16:11,542 I have that money, but... it is to bring my people from Europe. 810 01:16:12,106 --> 01:16:15,238 They expect everything from me. Do you understand, Elena? 811 01:16:16,009 --> 01:16:18,438 I can't betray their hopes. 812 01:16:18,938 --> 01:16:20,993 My wife, two sons... 813 01:16:21,493 --> 01:16:23,893 You understand them! What about me? 814 01:16:24,962 --> 01:16:26,052 Elena! 815 01:16:26,252 --> 01:16:29,942 I have to rot forever among the men who go to the cabaret! 816 01:16:30,342 --> 01:16:32,437 Forever! 817 01:16:36,692 --> 01:16:42,311 "Dearest Dad: how long until you have all the money... 818 01:16:42,511 --> 01:16:44,124 "so we can go to Argentina? 819 01:16:44,524 --> 01:16:47,349 "Send for me as soon as you can. 820 01:16:47,649 --> 01:16:50,341 "Mom misses you and cries. 821 01:16:50,641 --> 01:16:53,768 "And Gru no longer believes we're going to Argentina. 822 01:16:53,968 --> 01:16:56,690 "I'm reading agronomy books. 823 01:16:57,469 --> 01:17:02,462 "Will that help when I'm there? We make more money and bring Mom and Gru. 824 01:17:03,437 --> 01:17:05,332 "We really miss you, dad. 825 01:17:06,536 --> 01:17:08,360 "Waiting is so hard." 826 01:17:09,159 --> 01:17:13,436 - Forgive me. - Forgive... what? 827 01:17:14,036 --> 01:17:16,566 I scammed people of good faith. 828 01:17:17,037 --> 01:17:19,451 I got a good journalist into a dirty business. 829 01:17:20,724 --> 01:17:23,827 I needed the money, Elena. And I got it. 830 01:17:24,396 --> 01:17:26,396 Money saved many in Europe. 831 01:17:26,596 --> 01:17:29,203 It got false passports and bought off jailers. 832 01:17:30,052 --> 01:17:32,092 So... I made money any way I could. 833 01:17:32,292 --> 01:17:35,630 For them, Elena. To bring them over. 834 01:17:36,351 --> 01:17:38,629 To bring Jarvis. 835 01:17:41,994 --> 01:17:43,317 He loved me. 836 01:17:44,014 --> 01:17:46,445 He realized something awful: 837 01:17:47,127 --> 01:17:50,845 If we stayed together, he wouldn't be able to leave me. 838 01:17:52,012 --> 01:17:55,656 And we decided that one night we would split for good. 839 01:17:57,163 --> 01:18:00,682 As we danced, he would laugh and tell me funny stories. 840 01:18:01,526 --> 01:18:02,928 He laughed a lot. 841 01:18:03,394 --> 01:18:06,438 I realized he was laughing to please me. 842 01:18:07,285 --> 01:18:09,991 Because Liudas was sad. 843 01:18:17,563 --> 01:18:22,857 We decided to celebrate our end like the convicts in the movies do. 844 01:18:23,926 --> 01:18:26,810 Our last day, with champagne. 845 01:18:27,010 --> 01:18:28,471 To what might have been. 846 01:18:29,036 --> 01:18:31,404 You promised you wouldn't say things like that. 847 01:18:32,114 --> 01:18:35,211 Then a toast to you, Elena. You're a good woman. 848 01:18:49,914 --> 01:18:53,518 Sometimes I wonder if I should believe the Jarvis story. 849 01:18:53,718 --> 01:18:56,716 But why, Elena? You need to believe and trust me. 850 01:18:56,816 --> 01:18:59,267 - Does everyone trust, Liudas? - All my friends do. 851 01:18:59,467 --> 01:19:01,117 Does Gasper trust you? 852 01:19:01,317 --> 01:19:03,484 Sure! Gasper believes everything I say. 853 01:19:05,081 --> 01:19:07,658 Don't you think he might be playing tricks? 854 01:19:07,858 --> 01:19:10,039 Isn't there something fishy with all his kindness? 855 01:19:10,139 --> 01:19:12,844 No! Gasper partner. Almost brother. 856 01:19:12,944 --> 01:19:15,831 He leaves more profit to me. So I can bring my people. 857 01:19:16,663 --> 01:19:20,925 No way he won't believe about Jarvis. Jarvis! The son coming from Europe. 858 01:19:21,125 --> 01:19:23,530 No way he won't believe. 859 01:19:25,591 --> 01:19:30,463 Last night, when I heard about Jarvis, it was over. 860 01:19:31,463 --> 01:19:35,448 I locked myself up here. I locked myself up to remember. 861 01:19:38,527 --> 01:19:40,280 I didn't want to see anyone. 862 01:19:43,328 --> 01:19:44,989 Nor talk to anyone. 863 01:19:51,261 --> 01:19:56,545 They insisted... but I didn't want to talk to anyone. 864 01:19:57,827 --> 01:20:01,647 I wanted to be alone... with Liudas. 865 01:20:03,247 --> 01:20:04,643 With Liudas! 866 01:20:05,537 --> 01:20:09,807 Hello... Hello... Hello! 867 01:20:18,125 --> 01:20:20,281 Gasper partner. Almost brother. 868 01:20:20,481 --> 01:20:23,810 He leaves more profit to me, so I can bring my people. 869 01:20:24,010 --> 01:20:28,359 No way he won't believe about Jarvis. No way he won't believe. 870 01:20:28,459 --> 01:20:32,193 I can't go on! I can't hide it any longer! 871 01:20:33,287 --> 01:20:35,894 I killed him! I killed him! 872 01:20:36,637 --> 01:20:39,626 I didn't know. I didn't know. I swear! 873 01:22:02,678 --> 01:22:06,286 - Sorry about not mentioning the date. - Don't explain, it's all clear. 874 01:22:06,386 --> 01:22:08,237 - Coming, Jarvis? - Just to the platform. 875 01:22:08,437 --> 01:22:10,617 He'll come for tea tomorrow. He's gathering his strength. 876 01:22:10,717 --> 01:22:13,058 I want to talk to your mom, Alfredo. Esther and I... 877 01:22:13,258 --> 01:22:16,395 Yes. That's also quite clear. Mom will be delighted. 878 01:22:16,595 --> 01:22:18,449 - Shall we? - Let's go. 879 01:22:26,693 --> 01:22:28,379 Everything's hunky dory, Liudas. 880 01:22:29,225 --> 01:22:32,037 Mom's happy to have us all at home. 881 01:22:32,960 --> 01:22:34,758 She's so happy! 882 01:22:35,937 --> 01:22:40,136 My sister and your son... are also happy. 883 01:22:41,509 --> 01:22:44,407 I know it's all my fault, Liudas. 884 01:22:44,807 --> 01:22:47,584 I should have told everyone. 885 01:22:48,284 --> 01:22:52,378 But... you know; I cook up perfect alibis. 886 01:22:52,578 --> 01:22:55,081 Everything's fixed in a jiffy! 887 01:22:55,681 --> 01:22:59,357 And I want to be free, not pay my debt. 888 01:22:59,557 --> 01:23:03,485 What would you have done in my place, Liudas? 889 01:23:03,685 --> 01:23:06,560 Alfredo! Was my dad here? 890 01:23:09,582 --> 01:23:12,799 - Yes, one evening... - Come, come and see! 891 01:23:15,226 --> 01:23:16,737 Amazing! 892 01:23:19,058 --> 01:23:20,928 Bitter. Very bitter! 893 01:23:21,228 --> 01:23:23,797 That's it. It grew fine! 894 01:23:23,897 --> 01:23:28,299 Look, Alfredo: Acacia Pigmanta. Its bark is full of tannin. 895 01:23:28,499 --> 01:23:32,108 I sent Dad some seed to see if they would grow here, and... yes! 896 01:23:32,208 --> 01:23:34,000 But... it's strange! 897 01:23:34,200 --> 01:23:36,468 What's strange, Jarvis? 898 01:23:36,568 --> 01:23:38,644 Dad didn't follow the instructions in my letter. 899 01:23:38,844 --> 01:23:41,251 He planted them all together, and under the tree. 900 01:23:41,351 --> 01:23:43,636 - Do you have a spade, Esther? - I'll bring it over. 901 01:23:43,736 --> 01:23:46,945 I'll unearth them now and plant them somewhere else. 902 01:23:47,045 --> 01:23:48,045 No! 903 01:23:51,989 --> 01:23:53,600 - Not now. - Why not? 904 01:23:53,800 --> 01:23:56,548 The sooner the better. We have to care for them, Alfredo. 905 01:23:56,748 --> 01:23:59,678 These little plants could be a big business in the future. 906 01:23:59,778 --> 01:24:00,778 Here. 907 01:27:00,657 --> 01:27:04,280 Our future, Esther. Good things to come from these little plants. 908 01:27:04,999 --> 01:27:07,201 Alfredo didn't quite get what you explained. 909 01:27:07,401 --> 01:27:09,608 He's always worried about so many things. 910 01:27:09,708 --> 01:27:11,998 We'll explain. And to dad too. 911 01:27:12,198 --> 01:27:16,600 My dad. He got one thing right. He planted the seeds 30 cm below. 912 01:27:16,800 --> 01:27:18,599 A little deeper and... 913 01:27:18,699 --> 01:27:19,893 Is that important? 914 01:27:19,993 --> 01:27:21,522 You know so little about plants! 915 01:27:22,222 --> 01:27:25,336 Any seed planted deeper than one meter will die. 916 01:27:38,836 --> 01:27:41,099 subtitles: scalisto for KG 917 01:27:42,305 --> 01:28:42,302 Please rate this subtitle at www.osdb.link/6dr68 Help other users to choose the best subtitles 72994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.