All language subtitles for Le.buone.stelle.Broker.2022

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,523 --> 00:02:31,573 Se vuoi gettarlo via, allora non darlo alla luce. 2 00:02:34,814 --> 00:02:36,664 Occupati di quella bambina. 3 00:04:05,541 --> 00:04:06,741 C'e' qualcosa? 4 00:04:09,983 --> 00:04:11,483 Dev'essere scappata. 5 00:04:13,326 --> 00:04:14,476 Credo di si'. 6 00:04:15,927 --> 00:04:17,427 Dammi l'asciugamano. 7 00:04:26,284 --> 00:04:28,084 "Woo-sung-ah, mi dispiace." 8 00:04:28,378 --> 00:04:30,628 "Verro' sicuramente a riprenderti." 9 00:04:31,103 --> 00:04:33,447 Rieccoci, "Verro' sicuramente a riprenderti". 10 00:04:33,567 --> 00:04:35,817 Nessuna informazione di contatto... 11 00:04:37,744 --> 00:04:40,194 Non hanno nessuna intenzione di farlo. 12 00:04:40,771 --> 00:04:42,921 Ehi, cancella il video in fretta. 13 00:04:51,516 --> 00:04:53,766 I tuoi occhi sono cosi' vivaci, eh? 14 00:04:54,723 --> 00:04:57,706 Hai solo poche sopracciglia. 15 00:04:57,826 --> 00:05:00,211 Anche cosi' sei un bambino cosi' bello. 16 00:05:00,331 --> 00:05:03,888 Come possono pensare di sbarazzarsi di te, eh? 17 00:05:05,733 --> 00:05:07,183 Quindi sei Woo-sung. 18 00:05:07,967 --> 00:05:09,317 Si', Woo Sung-ah. 19 00:05:10,322 --> 00:05:13,533 Puoi essere felice con noi ora, eh? 20 00:07:07,002 --> 00:07:09,995 SubPassion ha tradotto per voi: 21 00:07:18,987 --> 00:07:23,007 Traduzione: ManuLiga 22 00:07:23,989 --> 00:07:28,968 Seguiteci su Facebook: www.facebook.com/SubPassion 23 00:07:35,893 --> 00:07:38,541 Per chi deve prendere un bus o il bus espresso 24 00:07:38,661 --> 00:07:40,511 vi preghiamo di uscire ora. 25 00:07:51,823 --> 00:07:54,695 L'uscita per il Busan West Intercity Bus Terminal, 26 00:07:54,815 --> 00:07:56,315 e' all'uscita 3. 27 00:07:57,164 --> 00:07:59,964 Per andare al Gimhae International Airport... 28 00:08:53,458 --> 00:08:54,842 - Come va il ginocchio? - Eh? 29 00:08:54,962 --> 00:08:57,192 - Ti fa male il ginocchio. - Si', sto bene. 30 00:08:57,312 --> 00:08:59,325 - Stai bene? - Oh, va molto meglio. 31 00:08:59,445 --> 00:09:00,095 Ok. 32 00:09:00,693 --> 00:09:03,103 Dovresti venire piu' spesso. Ti fa bene l'esercizio. 33 00:09:03,223 --> 00:09:06,723 E' passato un po' e voglio solo riposare quando vengo qui. 34 00:09:06,948 --> 00:09:09,098 La lavanderia va bene oggigiorno? 35 00:09:09,972 --> 00:09:11,322 Va cosi' cosi'... 36 00:09:58,821 --> 00:09:59,771 Comunque, 37 00:10:01,543 --> 00:10:04,103 non posso credere che pensano di usare le scatole per il traffico di esseri umani. 38 00:10:04,223 --> 00:10:05,723 E' veramente ardito. 39 00:10:07,871 --> 00:10:10,871 E' colpa loro che hanno fatto scatole del genere. 40 00:10:11,472 --> 00:10:13,722 Sta creando madri irresponsabili... 41 00:10:14,567 --> 00:10:17,217 Capo, hai un lato molto gentile. 42 00:10:18,735 --> 00:10:19,635 Perche'? 43 00:10:19,907 --> 00:10:21,106 Oh, quel bambino. 44 00:10:21,226 --> 00:10:23,976 Sarebbe morto se lo avessi lasciato a terra. 45 00:10:26,958 --> 00:10:28,258 Io sono gentile. 46 00:10:29,134 --> 00:10:30,334 Non lo sapevi? 47 00:10:31,348 --> 00:10:33,298 Era un maschio o una femmina? 48 00:10:40,670 --> 00:10:41,853 - Ciao. - Come stai? 49 00:10:41,973 --> 00:10:43,373 Avete lavorato sodo. 50 00:10:43,506 --> 00:10:46,356 Il piatto dell'ultima volta era proprio buono. 51 00:10:46,843 --> 00:10:49,294 Era Shu, Shu... 52 00:10:49,414 --> 00:10:51,714 - Schweinshaxe. - Ah, Schweinshaxe. 53 00:10:52,086 --> 00:10:55,783 Il giorno dopo ero cosi' sorpresa perche' la mia pelle era cosi' liscia. 54 00:10:55,903 --> 00:10:57,703 Che dici? E' solo jokbal. 55 00:10:58,060 --> 00:11:00,233 E, per caso, conosci il Choucroute? 56 00:11:00,353 --> 00:11:02,273 Provero' a fare quello la prossima volta. 57 00:11:02,393 --> 00:11:04,342 Dovresti venire ad assaggiarlo. 58 00:11:04,473 --> 00:11:06,773 E' solo maiale bollito. E' insipido. 59 00:11:07,141 --> 00:11:09,222 Ho lasciato quello bianco in tintoria. 60 00:11:09,353 --> 00:11:10,727 Ho portato il nero invece. 61 00:11:10,847 --> 00:11:12,329 - E' denso. - Oh, grazie. 62 00:11:12,449 --> 00:11:14,457 - E anche questo... - Oh, grazie. 63 00:11:14,577 --> 00:11:16,277 - Vai, si', vai. - Si'. 64 00:11:18,230 --> 00:11:20,030 - Stai bene. - Si', si'. 65 00:11:23,943 --> 00:11:27,712 Qualunque situazione sia, dovresti scendere dall'auto e salutare... 66 00:11:27,832 --> 00:11:28,951 Va bene. 67 00:11:29,071 --> 00:11:30,780 Resta a casa tutto il giorno, comunque. 68 00:11:30,900 --> 00:11:32,750 Gli fa bene fare esercizio. 69 00:11:33,233 --> 00:11:36,020 E' un abbinamento perfetto per un coniuge. 70 00:11:36,140 --> 00:11:37,340 Oh, veramente? 71 00:11:37,541 --> 00:11:39,183 Che ne dici? Lo vuoi? 72 00:11:39,613 --> 00:11:41,676 Perche' anche se hai un bambino, 73 00:11:41,796 --> 00:11:44,546 puo' badare a lui visto che scrive da casa. 74 00:11:46,285 --> 00:11:48,885 La madre del bambino e' venuta a vederlo? 75 00:11:52,921 --> 00:11:54,221 Qualcosa non va? 76 00:11:54,839 --> 00:11:55,539 Si'. 77 00:11:56,662 --> 00:11:59,412 L'hanno lasciato fuori. Fuori dalla scatola. 78 00:12:03,092 --> 00:12:05,942 Sara' stato uno sbaglio? Perche' era nervosa? 79 00:12:11,088 --> 00:12:14,988 Ehi, se pensi che andranno alla polizia, porta qui il bambino, ok? 80 00:12:15,766 --> 00:12:16,716 Lo faro'. 81 00:12:18,742 --> 00:12:19,442 Si'. 82 00:12:26,325 --> 00:12:28,225 Non c'e' niente nei video... 83 00:12:31,350 --> 00:12:32,601 Chiama il pastore. 84 00:12:32,721 --> 00:12:35,283 E puoi fare un bagnetto a Soo-kyung per me? 85 00:12:35,403 --> 00:12:36,453 Si', certo. 86 00:12:41,170 --> 00:12:43,370 Eri di guardia ieri notte, giusto? 87 00:12:44,134 --> 00:12:46,297 Si', ogni domenica... 88 00:12:47,051 --> 00:12:50,051 Puoi mostrarle alcuni dei bambini che avete ora? 89 00:12:55,707 --> 00:12:57,951 Questa e' una stanza dei giochi per bambini grandi. 90 00:12:58,071 --> 00:13:00,721 Ci sono diciannove bambini che vivono qui. 91 00:13:01,171 --> 00:13:03,921 Sono stati tutti abbandonati nella baby box. 92 00:13:09,672 --> 00:13:11,700 E' arrivato la scorsa settimana... 93 00:13:11,820 --> 00:13:13,570 La madre aveva 15 anni... 94 00:13:15,534 --> 00:13:17,234 Sua madre e' pachistana. 95 00:13:18,333 --> 00:13:20,483 Ha detto che era una baby sitter. 96 00:13:21,875 --> 00:13:22,875 Tutto qui? 97 00:13:25,620 --> 00:13:26,920 Si', per adesso. 98 00:13:29,621 --> 00:13:30,821 E la lettera? 99 00:13:31,677 --> 00:13:34,277 Hai messo la lettera insieme al bambino? 100 00:13:35,337 --> 00:13:36,037 Si'. 101 00:13:37,186 --> 00:13:39,276 E il tuo nome e le informazioni di contatto? 102 00:13:39,396 --> 00:13:40,646 Le hai scritte? 103 00:13:43,995 --> 00:13:46,045 Quindi anche se hai un bambino, 104 00:13:46,305 --> 00:13:48,855 non ci sono prove che tu sia la madre... 105 00:13:49,359 --> 00:13:50,459 Che succede? 106 00:13:51,975 --> 00:13:54,575 Sta cercando un bambino di nome Woo-sung. 107 00:13:55,953 --> 00:13:59,503 Ha detto che ieri ha lasciato un bambino fuori dal baby box. 108 00:14:00,443 --> 00:14:03,845 Se l'avesse messo nella scatola, il nostro staff sarebbe uscito subito 109 00:14:03,965 --> 00:14:05,535 e le avrebbe parlato. 110 00:14:05,655 --> 00:14:06,355 Si'. 111 00:14:07,016 --> 00:14:08,950 - E' quello che ho detto. - Cucu'! 112 00:14:10,233 --> 00:14:11,033 Cucu'! 113 00:14:50,564 --> 00:14:51,714 Certo che no. 114 00:14:53,764 --> 00:14:54,614 Rapire? 115 00:14:56,020 --> 00:14:57,720 Di cosa stai parlando... 116 00:14:58,184 --> 00:14:59,434 Ehi, non credi? 117 00:15:00,710 --> 00:15:02,252 L'hai buttato via. 118 00:15:02,372 --> 00:15:04,841 Di cosa stai parlando? L'ho lasciato un po' con te. 119 00:15:04,961 --> 00:15:07,461 Pensi che siamo come un hotel per cani? 120 00:15:08,071 --> 00:15:11,771 Ho anche scritto nella lettera che sarei venuto a riprenderlo. 121 00:15:16,435 --> 00:15:18,842 Se c'e' un messaggio che dice che verrai a prenderlo, 122 00:15:18,962 --> 00:15:21,912 la chiesa lo toglie dalle liste delle adozioni. 123 00:15:22,310 --> 00:15:24,877 Andra' al 100 percento in una casa famiglia. 124 00:15:24,997 --> 00:15:26,447 Sai cosa significa? 125 00:15:27,189 --> 00:15:29,989 Beh, immagino che tu l'abbia fatto per amore, 126 00:15:30,288 --> 00:15:34,488 ma questo e' cio' che restringe le possibilita' future di questo bambino. 127 00:15:35,090 --> 00:15:35,890 Noi... 128 00:15:36,896 --> 00:15:38,096 Uh, Woo-sung... 129 00:15:38,416 --> 00:15:42,663 Vogliamo salvare Woo-sung da un futuro cosi' oscuro. 130 00:15:44,083 --> 00:15:46,563 E' meglio per lui crescere in una bella casa 131 00:15:46,683 --> 00:15:49,483 che essere un orfano in una casa famiglia... 132 00:15:51,061 --> 00:15:52,361 E' molto meglio. 133 00:15:55,832 --> 00:15:56,782 Adozione. 134 00:15:57,898 --> 00:16:00,148 Cerchiamo genitori che li allevino. 135 00:16:00,353 --> 00:16:02,353 Non avete il diritto di farlo. 136 00:16:02,652 --> 00:16:04,733 Neanche tu, perche' l'hai abbandonato. 137 00:16:04,853 --> 00:16:06,890 - L'avete rubato. - Per proteggerlo. 138 00:16:07,010 --> 00:16:10,354 Si', certo, non abbiamo questo diritto, non lo abbiamo. 139 00:16:10,474 --> 00:16:12,400 In altre parole... 140 00:16:13,230 --> 00:16:15,880 dovrei dire che e' con buone intenzioni? 141 00:16:17,192 --> 00:16:18,642 Buone intenzioni... 142 00:16:19,514 --> 00:16:22,122 Non sentivo quelle parole da un molto tempo. 143 00:16:22,242 --> 00:16:24,861 C'e' gente che vuole avere figli ma non possono averli, 144 00:16:24,981 --> 00:16:26,653 e non possono aspettare i controlli, 145 00:16:26,773 --> 00:16:29,310 possiamo mandare il bambino a quei genitori. 146 00:16:29,430 --> 00:16:33,803 Tu ti trovi in una situazione indicibile... 147 00:16:34,909 --> 00:16:36,259 Il tuo nome e'... 148 00:16:38,093 --> 00:16:40,053 E' Seon-ah, Moon Seon-ah. 149 00:16:40,609 --> 00:16:41,668 Signorina Seon-ah. 150 00:16:41,788 --> 00:16:44,915 Puoi pensare a noi come un Cupido 151 00:16:45,035 --> 00:16:47,334 che manda il tuo bambino a quei genitori. 152 00:16:47,454 --> 00:16:51,054 Prometto di trovare i migliori genitori adottivi per Woo-sung. 153 00:16:53,313 --> 00:16:54,763 Cupido, un cazzo... 154 00:16:55,743 --> 00:16:58,172 Si', beh, e' un po' strano chiamarci cosi'... 155 00:16:58,292 --> 00:16:59,591 Qual e' un altro nome... 156 00:16:59,711 --> 00:17:03,634 Dovremmo chiamarci le cicogne? Visto che siamo in due, due cicogne? 157 00:17:03,754 --> 00:17:04,804 Ah, e... 158 00:17:05,123 --> 00:17:09,123 E' caso per caso, ma c'e' una piccola ricompensa. 159 00:17:10,653 --> 00:17:11,903 Una ricompensa? 160 00:17:13,100 --> 00:17:14,150 Quanto e'? 161 00:17:15,116 --> 00:17:18,716 Nel caso di un maschio, si tratta di circa 10 milioni di won. 162 00:17:18,998 --> 00:17:19,898 Per chi? 163 00:17:20,598 --> 00:17:24,803 Ovviamente per Seon-ah e noi, che siamo mediatori... 164 00:17:30,297 --> 00:17:32,097 Buone intenzioni un cazzo. 165 00:17:33,105 --> 00:17:34,762 Sei solo un broker. 166 00:17:38,078 --> 00:17:40,028 Per dirla semplicemente, si'. 167 00:17:47,408 --> 00:17:49,008 Quando e' la partenza? 168 00:17:55,289 --> 00:17:57,223 - Riposati. - Si', vai a casa. 169 00:17:57,343 --> 00:17:58,043 Si'. 170 00:18:03,438 --> 00:18:05,988 Lei e' la madre di quel bambino, giusto? 171 00:18:07,758 --> 00:18:09,058 Non sono sicura. 172 00:18:12,044 --> 00:18:13,913 Non sembra lei... 173 00:18:25,409 --> 00:18:26,409 Oh, Taeho. 174 00:18:27,193 --> 00:18:28,693 Cosa stai facendo... 175 00:18:30,107 --> 00:18:31,323 Oh, ciao. 176 00:18:32,535 --> 00:18:34,700 Oggi siamo momentaneamente chiusi... 177 00:18:34,820 --> 00:18:37,843 Non so se questo andra' via... 178 00:18:39,333 --> 00:18:41,883 Questo, questo... 179 00:18:43,223 --> 00:18:44,159 Questo e'... 180 00:18:44,279 --> 00:18:46,084 E' ovviamente sangue. 181 00:18:48,236 --> 00:18:49,436 Ci provero'... 182 00:18:50,191 --> 00:18:54,020 E il... Il denaro potrebbe essere qui la prossima settimana... 183 00:18:54,140 --> 00:18:56,940 Stiamo per aprire un ristorante di pollo qui. 184 00:18:59,766 --> 00:19:01,373 Beh, se non puoi, ti portero' al casino'. 185 00:19:01,493 --> 00:19:03,575 No. Non torno indietro. 186 00:19:05,103 --> 00:19:07,153 Credo abbia un'altra soluzione. 187 00:19:07,675 --> 00:19:09,474 Quindi avrai 5.000 entro la prossima settimana. 188 00:19:09,594 --> 00:19:11,530 E, per favore, occupati di quella maglietta. 189 00:19:11,650 --> 00:19:12,300 Ok. 190 00:19:14,845 --> 00:19:16,245 - Ok. - A presto. 191 00:19:18,144 --> 00:19:19,194 Ehi, Taeho. 192 00:19:20,700 --> 00:19:23,350 Da quando esci con delinquenti del genere? 193 00:19:24,226 --> 00:19:25,726 Perche' mi tormenti? 194 00:19:26,022 --> 00:19:28,763 Fatti gli affari tuoi, vecchio. 195 00:19:29,540 --> 00:19:32,643 Stavamo facendo bene al ristorante con tua madre. 196 00:19:33,854 --> 00:19:37,704 Quei noodle mi fanno vomitare adesso. 197 00:19:56,265 --> 00:19:57,365 Che succede? 198 00:19:58,350 --> 00:20:01,434 Non e' niente. Sono venuti a lamentarsi. 199 00:20:03,058 --> 00:20:04,408 E sistema questo. 200 00:20:05,177 --> 00:20:08,722 C'e' un trucco. Premilo a sinistra. 201 00:20:20,838 --> 00:20:22,238 Dobbiamo portarla? 202 00:20:23,258 --> 00:20:26,458 Beh, e' un bene avere la madre, sara' meno sospetto. 203 00:20:28,023 --> 00:20:30,223 Signora Seon-ah, andiamo, andiamo. 204 00:20:30,633 --> 00:20:32,521 Impazzisce per i soldi. 205 00:20:33,843 --> 00:20:35,904 - 50 e 50? - Certo. 206 00:20:36,349 --> 00:20:38,549 Almeno dividili in tre parti... 207 00:20:40,884 --> 00:20:44,350 Se prendiamo la Gyeongbu Expressway per Yeongdeok, 208 00:20:44,470 --> 00:20:46,618 ci vorranno due ore e mezzo. 209 00:20:46,738 --> 00:20:50,388 Faremo una sosta per pranzo nell'area servizio di Gyeongju. 210 00:21:17,798 --> 00:21:22,217 Non andranno molto lontano con una macchina come quella, vero? 211 00:21:23,023 --> 00:21:25,995 Forse a Ulsan o Pohang? 212 00:21:31,594 --> 00:21:34,944 Voglio farmi una doccia e cambiarmi il prima possibile. 213 00:21:36,883 --> 00:21:38,033 Lo sai, vero? 214 00:21:38,528 --> 00:21:42,563 Li coglieremo in flagrante. 215 00:21:51,163 --> 00:21:55,033 Signorina Seon-ah, qual e' la tua citta' natale? 216 00:21:59,427 --> 00:22:00,777 Io sono di Busan. 217 00:22:02,153 --> 00:22:06,422 Lui si e' autoproclamato di Seoul. 218 00:22:06,553 --> 00:22:07,853 Autoproclamato? 219 00:22:10,073 --> 00:22:11,673 Allora, da dove vieni? 220 00:22:12,208 --> 00:22:13,008 Yeosu. 221 00:22:13,523 --> 00:22:14,982 Ah... Yeosu? 222 00:22:16,372 --> 00:22:18,673 Non c'e' altro che gondole li', vero? 223 00:22:18,793 --> 00:22:20,139 La funivia. 224 00:22:20,527 --> 00:22:22,427 Il sashimi e' delizioso li'. 225 00:22:22,553 --> 00:22:25,753 Anche il kimchi alle foglie di senape... Oh, cos'e'? 226 00:22:35,605 --> 00:22:38,605 Ricordi quando siamo andati a vendere un bambino? 227 00:22:39,234 --> 00:22:41,134 Ed era una coppia di uomini. 228 00:22:41,673 --> 00:22:43,681 Oh, si', giusto, giusto, giusto. 229 00:22:43,801 --> 00:22:46,893 Quello era a Yeosu. Oh, si', si'. 230 00:22:47,510 --> 00:22:50,860 Come sara' cresciuto? Deve essere gia' alle elementari. 231 00:22:59,102 --> 00:23:02,315 Non dire sciocchezze, lascia a noi la trattativa. 232 00:23:02,570 --> 00:23:06,523 Giusto, il cliente viene sempre prima. 233 00:23:07,428 --> 00:23:09,272 Pensa a loro come a persone che comprano... 234 00:23:09,392 --> 00:23:11,492 - Che cosa? - Stanno arrivando. 235 00:23:12,213 --> 00:23:14,573 Il signor Lim Chang-ho? 236 00:23:15,593 --> 00:23:17,076 Si', si', vengo da Busan... 237 00:23:17,196 --> 00:23:18,943 - Si', mostrateci il bambino. - Si', si'. 238 00:23:19,063 --> 00:23:21,563 Ha dormito e si e' appena svegliato... 239 00:23:22,443 --> 00:23:23,693 E' bello, vero? 240 00:23:27,180 --> 00:23:30,214 Per caso, ha usato Photoshop per le sue foto? 241 00:23:30,334 --> 00:23:32,299 Questo non e' carino come nella foto. 242 00:23:32,419 --> 00:23:34,187 E' solo perche' si e' appena svegliato. 243 00:23:34,307 --> 00:23:37,950 No, ma si vede anche dalle sopracciglia. Sono troppo sottili... 244 00:23:38,070 --> 00:23:41,275 Perche' e' un bambino. Di solito i suoi occhi sono cosi'. 245 00:23:41,395 --> 00:23:44,353 E' un bambino bellissimo. Ehi, Woo-sung, apri gli occhi. Apri gli occhi, eh? 246 00:23:44,473 --> 00:23:45,623 Facciamo 4.000. 247 00:23:46,304 --> 00:23:48,883 Ma ha detto mille ieri. 248 00:23:49,003 --> 00:23:50,833 Anche 400 sono troppi in questa situazione. 249 00:23:50,953 --> 00:23:52,053 Esatto. 250 00:23:52,543 --> 00:23:54,735 O possiamo pagare a rate. A rate va bene, vero? 251 00:23:54,855 --> 00:23:56,855 - In 12 mesi. - Si', va bene. 252 00:23:57,340 --> 00:23:58,729 Non l'ho mai sentito prima. 253 00:23:58,849 --> 00:24:01,644 Puo' sempre creare queste condizioni. 254 00:24:01,764 --> 00:24:03,914 Che tipo di persona e' suo padre? 255 00:24:05,379 --> 00:24:06,329 Il padre? 256 00:24:07,183 --> 00:24:08,447 Beh, il padre... 257 00:24:08,567 --> 00:24:12,260 Ah, non ditemi che e' uno stupro o cose cosi', vero? 258 00:24:12,380 --> 00:24:13,839 - Di cosa stai parlando? - Non possiamo essere... 259 00:24:13,959 --> 00:24:15,084 - coinvolti in cose cosi'. - No. 260 00:24:15,204 --> 00:24:17,943 No, la madre del bambino e' qui, ed e' una persona cosi' diligente. 261 00:24:18,063 --> 00:24:21,418 E' stata tutta sola a prendersi cura dei genitori malati... 262 00:24:21,538 --> 00:24:22,738 Ehi, pazzoide. 263 00:24:24,333 --> 00:24:25,883 Cosa, cosa, pazzoide? 264 00:24:26,573 --> 00:24:30,390 Parli di niente sopracciglia e occhi piccoli, hai visto la tua faccia? 265 00:24:30,510 --> 00:24:32,401 Di cosa cazzo stai parlando? 266 00:24:32,521 --> 00:24:35,116 - E' pazza? - Cosa, bastardo! 267 00:24:35,236 --> 00:24:37,636 Signora Seon-ah, signora Seon-ah, ok. 268 00:24:38,743 --> 00:24:42,167 No, ehi, cosa sta facendo questa persona? Che maleducata... 269 00:24:42,287 --> 00:24:43,337 Maleducata? 270 00:24:43,653 --> 00:24:47,792 Si', sono fottutamente maleducata. Tu sei gentile? Eh? 271 00:24:47,923 --> 00:24:52,123 Guardi le facce dei bambini degli altri e dici sciocchezze. Sei gentile? 272 00:24:52,513 --> 00:24:56,293 Oh, sono venuta apposta in questo paese di merda e ora cosa? 4.000? 273 00:24:56,413 --> 00:24:58,876 E' un cazzo di scherzo? Fanculo! 274 00:24:59,934 --> 00:25:02,434 Non potro' mai darlo a persone come voi. 275 00:25:03,188 --> 00:25:06,059 Vattene, cazzo, prima che faccia qualcosa di cui mi pento, pezzente bastardo. 276 00:25:06,179 --> 00:25:08,563 Cosa, pezzente, sul serio... 277 00:25:09,946 --> 00:25:10,946 Aspetti... 278 00:25:20,741 --> 00:25:22,103 Pezzente... 279 00:25:22,223 --> 00:25:23,323 Sul serio... 280 00:25:41,931 --> 00:25:45,631 Vuoi prendere il granchio? E' tutto cotto a vapore nei negozi. 281 00:25:48,672 --> 00:25:50,122 E' stato sgradevole. 282 00:25:50,722 --> 00:25:52,566 Si', si', e' stato sgradevole. 283 00:25:52,686 --> 00:25:54,336 E quello che volevo dire. 284 00:25:55,800 --> 00:25:57,400 Quello era un cliente. 285 00:25:58,111 --> 00:26:01,459 - Contrattiamo, ognuno... - Quello e' un cliente. 286 00:26:01,579 --> 00:26:04,929 Se non fosse stato un cliente, l'avrei pestato a morte. 287 00:26:06,559 --> 00:26:09,253 E cosi' che negoziamo. 288 00:26:10,812 --> 00:26:14,315 Quindi, con quell'atteggiamento... Le cose non andranno... 289 00:26:14,435 --> 00:26:17,685 Trova un acquirente migliore se vuoi farlo funzionare! 290 00:26:19,803 --> 00:26:21,043 Ha senso. 291 00:26:21,331 --> 00:26:24,831 Cosa? 4 milioni di won in rate di 12 mesi? E' uno scherzo? 292 00:26:28,859 --> 00:26:30,309 Cosa dovremmo fare? 293 00:26:31,421 --> 00:26:32,821 Torneremo a Busan? 294 00:26:34,498 --> 00:26:37,233 Non abbiamo altra scelta. 295 00:26:39,709 --> 00:26:41,809 Ci sono altri candidati, giusto? 296 00:26:45,762 --> 00:26:47,512 - Salve, signore. - Ehi. 297 00:26:48,126 --> 00:26:49,953 C'e' sangue? 298 00:26:50,227 --> 00:26:51,783 - Un po'. - Caramella? 299 00:26:51,903 --> 00:26:52,999 Oh, grazie. 300 00:26:53,119 --> 00:26:54,631 Domani e' la giornata dei bambini. 301 00:26:54,751 --> 00:26:57,925 Si', mia nonna mi ha dato la paghetta quando sono uscito. 302 00:26:58,045 --> 00:26:58,945 Mio Dio. 303 00:27:02,441 --> 00:27:03,941 E l'identificazione? 304 00:27:06,503 --> 00:27:08,853 Stiamo contattando la famiglia ora. 305 00:27:09,092 --> 00:27:10,768 Qual e' la causa della morte? 306 00:27:10,888 --> 00:27:14,388 Penso che si sia rotto il collo perche' e' stato picchiato. 307 00:27:14,553 --> 00:27:15,953 E' ancora giovane. 308 00:27:19,953 --> 00:27:21,691 Odio davvero il sangue. 309 00:27:24,893 --> 00:27:26,743 E' davvero incredibile qui. 310 00:27:32,971 --> 00:27:34,071 Una donna? 311 00:27:54,774 --> 00:27:56,674 Ce ne saranno altri, giusto? 312 00:27:59,442 --> 00:28:02,142 Non possono semplicemente tornare a Busan... 313 00:28:02,920 --> 00:28:04,320 Non possono farlo. 314 00:28:11,525 --> 00:28:12,568 Ciao! 315 00:28:14,791 --> 00:28:17,491 Quello e' il direttore da tre generazioni. 316 00:28:18,143 --> 00:28:20,503 Sembra che stia lavorando da tre anni, vero? 317 00:28:20,623 --> 00:28:22,723 - Dongsu-hyung! - Dongsu-hyung! 318 00:28:22,913 --> 00:28:24,019 - Come stai? - Dongsu-hyung! 319 00:28:24,139 --> 00:28:25,382 - Ciao, come stai? - Ciao. 320 00:28:25,513 --> 00:28:27,603 - Fratello, te lo mostrero'! - E' Dongsu-hyung. 321 00:28:27,723 --> 00:28:29,733 - Ehi, e' Dongsu-hyung. - Dongsu-hyung? Dongsu-hyung? 322 00:28:29,853 --> 00:28:32,193 - Wow, e' Dongsu-hyung! - Dongsu-hyung. 323 00:28:32,313 --> 00:28:34,123 Dongsu-hyung! 324 00:28:34,243 --> 00:28:36,022 Wow, e' Dongsu-hyung! 325 00:28:36,803 --> 00:28:38,762 Davvero? E' vero? 326 00:28:45,392 --> 00:28:47,083 Ecco perche' voleva venire qui. 327 00:28:47,203 --> 00:28:49,703 Avresti dovuto chiamare per dire che stavi arrivando. 328 00:28:49,903 --> 00:28:52,683 Sembra che alcuni siano andati via. 329 00:28:53,824 --> 00:28:56,417 3 ragazzini in circa 6 mesi? 330 00:28:57,424 --> 00:29:02,190 Ehi, perdo 450 al mese di sussidi. Ragazzi, ora andate a giocare. 331 00:29:02,310 --> 00:29:03,741 - Andiamo a giocare. - Andiamo! 332 00:29:03,861 --> 00:29:06,653 Ehi, la squadra che perde ottiene un pizzicotto, ok? 333 00:29:06,773 --> 00:29:07,623 Svelti! 334 00:29:09,996 --> 00:29:10,946 Che cosa? 335 00:29:15,028 --> 00:29:16,528 Ha una nuova moglie. 336 00:29:17,473 --> 00:29:20,023 Ehi, non e' troppo giovane? 337 00:29:20,373 --> 00:29:22,229 Eh? Come si sono conosciuti? 338 00:29:22,349 --> 00:29:24,672 Beh, un'app di incontri o qualcosa del genere? 339 00:29:24,803 --> 00:29:27,015 Ehi, tu! Accidenti, ehi! 340 00:29:28,283 --> 00:29:31,003 Ehi, idiota, te l'avevo detto di non andare li', ehi! 341 00:29:31,123 --> 00:29:32,332 Non vedi quel fiore? 342 00:29:32,463 --> 00:29:34,784 - Quante volte devo dirtelo? - Dongsu-hyung! Giochiamo a calcio insieme. 343 00:29:34,904 --> 00:29:36,954 - Ok. - Andiamo! Bello, bello. 344 00:29:40,683 --> 00:29:43,973 Ricordi come hai detto al capo 345 00:29:44,246 --> 00:29:48,682 che stanno vendendo bambini e la chiesa e' coinvolta? 346 00:29:48,802 --> 00:29:50,452 La chiesa e' coinvolta. 347 00:29:50,970 --> 00:29:52,783 Anche quel giovane e' un impiegato della chiesa. 348 00:29:52,903 --> 00:29:54,803 Pensavo lavorasse part-time. 349 00:29:55,280 --> 00:29:57,930 E' un dipendente, solo non a tempo pieno. 350 00:29:59,833 --> 00:30:02,581 Ma per dei broker professionisti 351 00:30:02,933 --> 00:30:05,683 sembra stiano facendo un lavoro maldestro. 352 00:30:08,433 --> 00:30:11,633 Ci hai aggiunto dell'acqua tiepida, vero? Ho ragione? 353 00:30:14,103 --> 00:30:16,603 E' perche' non hai aspettato 3 minuti. 354 00:30:18,012 --> 00:30:21,662 Se vendi e vieni pagato, sei un broker professionista, giusto? 355 00:30:23,493 --> 00:30:25,090 Esatto, pero'... 356 00:30:27,661 --> 00:30:31,861 Penso che siano dietro a un'organizzazione che sta andando troppo oltre. 357 00:30:32,626 --> 00:30:36,626 Non vuoi che il dipartimento investigativo parli male di noi, vero? 358 00:30:38,753 --> 00:30:39,755 Dammela! 359 00:30:40,913 --> 00:30:42,163 Dammi la palla. 360 00:30:44,080 --> 00:30:45,363 No, no! 361 00:30:45,483 --> 00:30:47,590 - Non e' gol! Non e' gol! - Yoon Woo-ya! 362 00:30:47,710 --> 00:30:48,410 Si'? 363 00:30:48,656 --> 00:30:50,651 Prestala ad Ha-jun adesso. 364 00:30:51,905 --> 00:30:53,657 Hae-jin, basta col calcio. 365 00:30:53,777 --> 00:30:55,277 Altri cinque minuti! 366 00:30:56,823 --> 00:30:59,223 Non e' migliorato molto, quel bambino. 367 00:31:04,960 --> 00:31:07,360 Vedo che la cicatrice e' ancora li'. 368 00:31:10,612 --> 00:31:13,288 Hai perso cosi' tanto sangue quando e' successo. 369 00:31:13,408 --> 00:31:16,358 Chiamai l'ambulanza e tutto. Fu pazzesco. 370 00:31:16,916 --> 00:31:18,766 C'era un aquilone sul ramo, 371 00:31:18,952 --> 00:31:21,552 stavo per prenderlo quando si spezzo'... 372 00:31:23,649 --> 00:31:26,499 Young-min e' l'unico piantagrane cosi' adesso. 373 00:31:27,525 --> 00:31:28,525 Young-min? 374 00:31:29,967 --> 00:31:31,167 Oh, Young-min? 375 00:31:32,095 --> 00:31:33,645 Adesso sta scappando. 376 00:31:34,166 --> 00:31:35,016 Ancora? 377 00:31:37,751 --> 00:31:39,751 Almeno quello non e' cambiato. 378 00:31:52,983 --> 00:31:54,433 Non ho sue notizie. 379 00:31:55,094 --> 00:31:56,444 Dispiace dirlo... 380 00:31:58,689 --> 00:32:01,763 Ecco perche' non vengo piu' in visita. 381 00:32:09,734 --> 00:32:13,831 Beh, all'inizio e' come un'appuntamento al buio. 382 00:32:14,293 --> 00:32:15,043 Tira. 383 00:32:15,643 --> 00:32:18,143 Si', faccio una foto e te la mando. Ok. 384 00:32:21,167 --> 00:32:24,493 Le sue sopracciglia sono un po' sottili, eh? 385 00:32:28,443 --> 00:32:30,673 Scusami un secondo. 386 00:32:35,372 --> 00:32:37,091 - E' strano. - Eh? 387 00:32:38,493 --> 00:32:41,693 Perche'? Sembra forte con questo. 388 00:32:42,718 --> 00:32:44,768 Ma perche' io faccio la moglie? 389 00:32:48,078 --> 00:32:50,242 - Tutti conoscono Dongsu qui. - Oh, e' un bambino. 390 00:32:50,362 --> 00:32:53,562 - Allora puoi dire che sono tua figlia. - Che carino. 391 00:32:55,530 --> 00:32:57,428 Non ci assomigliamo affatto. 392 00:32:57,827 --> 00:32:59,403 Ehi, bimbo, non toccarlo. 393 00:32:59,727 --> 00:33:01,510 Hai le mani sporche dalla palla. 394 00:33:01,630 --> 00:33:03,222 Ho detto di non toccarlo. 395 00:33:03,342 --> 00:33:05,441 E lo facciamo finche' qualcuno non viene a comprarlo. 396 00:33:05,561 --> 00:33:08,675 Che problema c'e'? Ehi, non toccarlo, 397 00:33:09,653 --> 00:33:11,335 hai le mani sporche dalla palla. 398 00:33:11,455 --> 00:33:13,405 Ha delle sopracciglia strane. 399 00:33:20,933 --> 00:33:22,633 Posso essere tuo figlio? 400 00:33:23,174 --> 00:33:24,074 Perche'? 401 00:33:25,264 --> 00:33:26,839 Voglio giocare a calcio. 402 00:33:26,959 --> 00:33:27,909 A calcio? 403 00:33:28,226 --> 00:33:31,226 Voglio fare un sacco di soldi come Son Heung-min. 404 00:33:31,799 --> 00:33:34,549 Beh, Woo-sung non e' nato da molto. 405 00:33:35,363 --> 00:33:38,913 Ed e' troppo presto per parlare di un secondo figlio, vero? 406 00:33:39,037 --> 00:33:41,073 Si', uno e' abbastanza. 407 00:33:42,458 --> 00:33:44,408 Sarebbe un buon suggerimento. 408 00:33:48,128 --> 00:33:51,661 Un ragazzo che e' cresciuto qui e' diventato un calciatore professionista. 409 00:33:51,781 --> 00:33:53,381 Indossava, cosa era... 410 00:33:53,824 --> 00:33:55,974 la squadra con le maglie a righe? 411 00:33:56,224 --> 00:33:57,224 Non lo so. 412 00:33:58,348 --> 00:34:01,042 Beh, quelle strutture che promuovono dicendo 413 00:34:01,173 --> 00:34:03,213 che anche persone come noi possono aver successo 414 00:34:03,333 --> 00:34:06,433 - ma al 97 percento. - Smetti di fare il saputello. 415 00:34:07,637 --> 00:34:09,837 Anche il 3 percento e' fantastico. 416 00:34:10,338 --> 00:34:12,619 Guarda come si agita per questo posto. 417 00:34:12,739 --> 00:34:15,439 Che percentuale della media ha successo... 418 00:34:18,153 --> 00:34:19,003 Chi e'? 419 00:34:20,543 --> 00:34:24,143 Uno che e' scappato. Deve essere stato preso e riportato qui. 420 00:34:25,279 --> 00:34:27,629 Ho battuto il record di Dongsu-hyung! 421 00:34:29,543 --> 00:34:32,243 Ci sono voluti tre giorni per essere preso! 422 00:34:32,724 --> 00:34:34,277 Non c'e' niente di cui vantarsi. 423 00:34:34,397 --> 00:34:37,846 Considerando il tempo e la distanza, io ero molto avanti. 424 00:34:39,434 --> 00:34:41,184 Devi esserne molto fiero. 425 00:34:41,544 --> 00:34:42,644 Si', pronto? 426 00:34:44,119 --> 00:34:47,979 Ok, ho capito. Sei a Uljin, giusto? 427 00:34:48,574 --> 00:34:50,674 - No, no, va bene. - Che diavolo? 428 00:34:50,794 --> 00:34:53,794 - Ci vediamo domani. - Cos'hanno le sopracciglia? 429 00:34:54,613 --> 00:34:57,197 Ecco il tuo ordine di doenjang. 430 00:35:02,852 --> 00:35:05,866 - Ehi, la lavanderia a gettoni... - Lui e' Si-woo. 431 00:35:05,986 --> 00:35:08,362 - Era un grado sotto di me. - Ero l'attaccante. 432 00:35:08,482 --> 00:35:11,183 - Era il centrocampista. - Attaccano i bottoni? 433 00:35:11,303 --> 00:35:14,623 All'epoca, avremmo formato due squadre di calcio. 434 00:35:14,743 --> 00:35:16,293 - Non pensi? - Beh, adesso... 435 00:35:16,433 --> 00:35:20,173 - Quando alleno 11 giocatori... - Tolgo le cuciture dai pantaloni. 436 00:35:20,293 --> 00:35:23,143 - Non mettono la fodera, vero? - No, non c'e'. 437 00:35:24,763 --> 00:35:27,220 Sai quella legge, l'adozione... 438 00:35:27,340 --> 00:35:29,688 Si', la legge sull'adozione. 439 00:35:30,517 --> 00:35:33,819 Le condizioni per l'adozione all'estero sono diventate piu' rigide, quindi ho pensato che era un bene. 440 00:35:33,939 --> 00:35:36,889 Ma tutti i bambini vogliono essere adottati, no? 441 00:35:37,505 --> 00:35:38,755 Oh, beh... 442 00:35:39,272 --> 00:35:42,257 Quel bambino a cui piace il calcio sembra molto attivo. 443 00:35:42,377 --> 00:35:43,933 Si', Hae-jin. 444 00:35:45,433 --> 00:35:47,383 E' gia' troppo tardi per lui. 445 00:35:48,013 --> 00:35:49,013 Ha 7 anni. 446 00:35:49,703 --> 00:35:50,703 Ha 8 anni. 447 00:35:50,910 --> 00:35:54,352 Oh, troppo tardi, troppo tardi. Troppo tardi per lui. 448 00:35:54,472 --> 00:35:57,393 L'adozione, si puo' dire che e' per bambini 449 00:35:57,513 --> 00:36:00,443 sotto i 6 anni... 450 00:36:00,563 --> 00:36:03,553 Anche se ormai dovrebbe saperlo. 451 00:36:06,463 --> 00:36:09,663 Ci sono ragazzi che vengono perche' non la vogliono. 452 00:36:10,805 --> 00:36:13,373 C'e' stato un caso cosi' di recente, ricordi? 453 00:36:13,493 --> 00:36:16,143 Il bambino adottato era stato maltrattato. 454 00:36:17,700 --> 00:36:20,158 Perche' il sangue e' piu' denso dell'acqua. 455 00:36:20,278 --> 00:36:22,077 Pensa a cosa sarebbe successo 456 00:36:22,197 --> 00:36:25,333 se i genitori avessero avuto un bambino dopo l'adozione. 457 00:36:25,453 --> 00:36:29,503 Si', succede alla maggior parte dei ragazzi qui almeno una volta, eh? 458 00:36:30,263 --> 00:36:34,237 Gli era stata negata l'esistenza quando sono stati abbandonati, vero? 459 00:36:34,357 --> 00:36:35,957 E lo provano di nuovo. 460 00:36:36,522 --> 00:36:40,083 Allora, a me e' stata negata tutta la vita. 461 00:36:40,680 --> 00:36:41,452 Che cosa? 462 00:36:41,572 --> 00:36:43,622 Allora fai qualcosa per quel fischio. 463 00:36:43,742 --> 00:36:45,242 Non sei un militare. 464 00:36:45,870 --> 00:36:47,420 - Ehi. - Il fischio. 465 00:36:47,546 --> 00:36:49,683 Per me, e' come... 466 00:36:50,958 --> 00:36:54,260 se volessi essere un padre per loro. 467 00:36:54,380 --> 00:36:55,230 Capito? 468 00:36:55,558 --> 00:36:59,643 Ecco perche' uso questo fischio, ok? 469 00:37:06,554 --> 00:37:08,549 Ehi, nasconditi in fretta! 470 00:37:22,202 --> 00:37:26,963 # Buonanotte, piccolo mio # 471 00:37:29,274 --> 00:37:34,743 # Nel cortile anteriore e nel giardino sul retro # 472 00:37:36,294 --> 00:37:41,293 # Uccelli e pecorelle # 473 00:37:43,063 --> 00:37:47,883 # Dormono tutti # 474 00:38:09,208 --> 00:38:10,458 Stava cantando. 475 00:38:11,332 --> 00:38:12,432 Che canzone? 476 00:38:13,668 --> 00:38:14,968 Una ninna nanna. 477 00:38:15,902 --> 00:38:17,202 Una ninna nanna? 478 00:38:22,920 --> 00:38:26,320 E' cosi' bello qui perche' c'e' tutto cio' che ti serve. 479 00:38:26,714 --> 00:38:28,114 Prendiamoli tutti. 480 00:38:29,893 --> 00:38:31,863 Strofina i sui lobi in questo modo. 481 00:38:31,983 --> 00:38:33,668 Tu parli troppo... 482 00:38:35,836 --> 00:38:39,272 Beh, se cerchiamo un altro po' possiamo trovare qualcuno a condizioni migliori. 483 00:38:39,392 --> 00:38:41,092 Proviamo quelli a Uljin. 484 00:38:41,837 --> 00:38:44,003 Ecco fatto. 485 00:38:44,773 --> 00:38:47,473 Sei stato cosi' bravo durante il bagnetto. 486 00:38:47,895 --> 00:38:51,145 Tua madre ti vuole salutare il piu' presto possibile. 487 00:38:52,203 --> 00:38:53,636 Stiamo lavorando cosi' tanto... 488 00:38:53,756 --> 00:38:56,893 Sai quanto e' difficile crescere un bambino da sola? 489 00:38:57,013 --> 00:39:00,153 Ma non e' una ragione per abbandonare tuo figlio. 490 00:39:00,273 --> 00:39:02,151 Come giustifichi la vendita di bambini? 491 00:39:02,271 --> 00:39:04,851 Ci sono persone che li vendono perche' c'e' chi li abbandona. 492 00:39:04,971 --> 00:39:06,471 E' il giusto ordine. 493 00:39:06,859 --> 00:39:10,289 Allora non avresti dovuto fare una scatola del genere. 494 00:39:10,409 --> 00:39:12,287 E' quello che sto dicendo, eh? 495 00:39:12,407 --> 00:39:14,532 E' li' solo per far sentire le madri a loro agio. 496 00:39:14,652 --> 00:39:16,892 Vendendoli salviamo la vita del bambino e tutto. 497 00:39:17,012 --> 00:39:19,330 Non e' questo il caso. Grazie a quella scatola 498 00:39:19,450 --> 00:39:21,174 Woo-sung e' vivo. 499 00:39:21,733 --> 00:39:24,482 Quella salvietta ha l'alcol. Non puoi pulirgli la faccia con quella. 500 00:39:24,602 --> 00:39:25,802 Sta piangendo. 501 00:39:27,762 --> 00:39:28,879 Scusa, scusa. 502 00:39:28,999 --> 00:39:31,381 Allora quante madri credi che tornino 503 00:39:31,501 --> 00:39:33,434 lasciando solo una lettera con loro? 504 00:39:33,554 --> 00:39:35,154 Come faccio a saperlo? 505 00:39:35,782 --> 00:39:37,232 E' una su quaranta. 506 00:39:38,013 --> 00:39:40,463 Le altre 39 persone non le vedi piu'. 507 00:39:40,882 --> 00:39:44,360 Perche' ti lamenti solo delle madri? Di' lo stesso dei padri. 508 00:39:44,480 --> 00:39:47,326 Avresti almeno potuto lasciare le tue informazioni di contatto nella lettera. 509 00:39:47,446 --> 00:39:49,566 E' la seconda volta che lo sento. 510 00:39:49,686 --> 00:39:51,980 Cosa? Vuoi che te lo dica di nuovo? 511 00:39:52,100 --> 00:39:53,443 Posso dirtelo tutte le volte che vuoi. 512 00:39:53,563 --> 00:39:55,377 Chi sei tu per essere cosi' arrogante? 513 00:39:55,497 --> 00:39:57,253 Ti credi qualcuno perche' i bambini 514 00:39:57,373 --> 00:39:59,274 ti chiamano fratellone in questo patetico posto? 515 00:39:59,394 --> 00:40:01,544 Sei orgoglioso? Vivi qui, allora. 516 00:40:11,108 --> 00:40:13,003 Oh, fa freddo, fa freddo. 517 00:40:13,431 --> 00:40:14,431 Pensava... 518 00:40:14,865 --> 00:40:18,112 che sua madre sarebbe stata una su quaranta. 519 00:40:19,009 --> 00:40:21,009 Beh, vedi quella porta laggiu? 520 00:40:21,173 --> 00:40:23,273 Fuori dal parco giochi? Laggiu'. 521 00:40:23,493 --> 00:40:25,917 Hanno detto che era stato abbandonato li' 522 00:40:26,037 --> 00:40:28,885 con una lettera che diceva, "Tornero' a prenderti". 523 00:40:29,005 --> 00:40:32,255 Ecco perche' e' cosi' scontroso, quindi dagli tregua. 524 00:40:42,370 --> 00:40:44,070 Ji-young stava lavorando. 525 00:40:45,347 --> 00:40:46,397 E' tornata. 526 00:40:47,975 --> 00:40:50,725 Diventare una cantante, non succedera' mai. 527 00:40:52,757 --> 00:40:54,905 Mi e' piaciuta la sua voce pero'. 528 00:40:56,829 --> 00:40:57,629 3 a 1. 529 00:41:05,613 --> 00:41:06,413 Beh... 530 00:41:07,571 --> 00:41:09,121 Qui e' tutto a posto. 531 00:41:13,630 --> 00:41:15,180 Ma sembra divertente. 532 00:41:16,036 --> 00:41:17,833 - Si'! - 4 a 1. 533 00:41:21,079 --> 00:41:22,129 Divertente? 534 00:41:26,901 --> 00:41:29,651 E' piu' divertente che stare da soli, credo. 535 00:41:33,453 --> 00:41:34,403 Comunque... 536 00:41:36,194 --> 00:41:40,133 Dovresti andare lontano. 537 00:41:44,023 --> 00:41:45,313 Lontano, dove? 538 00:41:45,809 --> 00:41:46,709 Lontano. 539 00:41:48,326 --> 00:41:52,603 Dong-soo, tu sei la speranza e la stella per i bambini. 540 00:41:55,273 --> 00:41:56,723 Dove dovrei andare? 541 00:41:58,124 --> 00:41:59,024 Ovunque. 542 00:42:01,156 --> 00:42:05,192 Penso che sarebbe davvero triste se tornassi. 543 00:43:22,419 --> 00:43:23,743 Buongiorno. 544 00:43:35,583 --> 00:43:37,963 Woo-Sung, sta piovendo. 545 00:43:39,083 --> 00:43:40,233 Sta piovendo. 546 00:43:41,168 --> 00:43:42,918 E' una goccia di pioggia. 547 00:43:44,739 --> 00:43:46,139 E' la stessa cosa. 548 00:43:59,126 --> 00:44:00,676 Mi dispiace per ieri. 549 00:44:02,642 --> 00:44:04,292 Sono stata troppo dura. 550 00:44:06,283 --> 00:44:07,783 Non ricordo. 551 00:44:14,273 --> 00:44:15,873 A volte sogno, 552 00:44:19,173 --> 00:44:20,593 sta piovendo... 553 00:44:23,151 --> 00:44:26,463 e la pioggia mi ripulisce da tutto il mio passato. 554 00:44:32,183 --> 00:44:33,933 Ma quando apro gli occhi, 555 00:44:35,568 --> 00:44:38,853 piove ancora a dirotto. 556 00:44:43,077 --> 00:44:44,827 E non e' cambiato niente. 557 00:44:47,250 --> 00:44:50,000 Non andava bene se avessi avuto un ombrello? 558 00:44:51,105 --> 00:44:52,205 Un ombrello? 559 00:44:54,843 --> 00:44:57,383 Si', un grande ombrello. 560 00:44:59,756 --> 00:45:02,356 Qualcosa che due persone possono usare... 561 00:45:11,294 --> 00:45:13,182 Smettila. 562 00:45:14,009 --> 00:45:18,209 Spero sia di colore rosso. Quello con le fragole che ci disegnano sopra. 563 00:45:20,447 --> 00:45:23,947 Quando ero piccola, la mia amica aveva qualcosa del genere. 564 00:45:24,100 --> 00:45:25,600 Ne ero cosi' gelosa. 565 00:45:28,508 --> 00:45:29,658 L'hai rubato? 566 00:45:30,578 --> 00:45:33,063 Si', l'ho preso e l'ho buttato via. 567 00:46:14,741 --> 00:46:16,541 Ma non sono parenti, vero? 568 00:46:17,077 --> 00:46:19,374 Si', la chiamano tutti mamma, ma... 569 00:46:19,494 --> 00:46:20,294 Tutti? 570 00:46:21,824 --> 00:46:23,841 Ha svegliato me e anche mio marito. 571 00:46:23,961 --> 00:46:27,022 Eravamo cosi' scioccati che non riuscivamo a dormire. Che succede? 572 00:46:27,153 --> 00:46:28,931 No, e' venuta un'auto della polizia da loro. 573 00:46:29,051 --> 00:46:32,393 - Cosa e' successo? Eh? - Silenzio, silenzio. 574 00:46:32,513 --> 00:46:35,013 - Ehi, vieni qui! - Aspetta un secondo. 575 00:46:37,187 --> 00:46:38,337 No, quello... 576 00:46:39,598 --> 00:46:43,273 Non l'ho mai visto prima. Cosa sta succedendo? 577 00:46:44,457 --> 00:46:47,403 E' stato ucciso in albergo, poi... 578 00:46:49,178 --> 00:46:50,278 Guardi bene. 579 00:46:51,453 --> 00:46:55,803 E' una foto scattata dalla CCTV dell'hotel, la ragazza vive qui, giusto? 580 00:46:56,903 --> 00:46:57,653 Yeji. 581 00:46:58,783 --> 00:47:00,483 Porta i bambini di la'. 582 00:47:01,133 --> 00:47:03,233 Sul serio, davanti ai bambini... 583 00:47:05,103 --> 00:47:06,970 Aspetti. Ehi, ragazza alta. 584 00:47:07,090 --> 00:47:09,190 Ragazza alta, aspetta un minuto. 585 00:47:10,027 --> 00:47:11,633 Ecco, una caramella. 586 00:47:15,113 --> 00:47:17,973 Puoi dirmi qualsiasi cosa. 587 00:47:19,302 --> 00:47:21,189 Lei abita qui, vero? 588 00:47:24,488 --> 00:47:25,488 Non lo so. 589 00:47:34,116 --> 00:47:35,016 Signora. 590 00:47:35,739 --> 00:47:39,333 Questo qui e' un neonato, vero? 591 00:47:39,875 --> 00:47:44,125 Le avevo detto di non partorire. Come puo' una ragazza diventare madre? 592 00:47:44,645 --> 00:47:46,345 Che cosa? Cosa ha detto? 593 00:47:46,686 --> 00:47:49,965 Ho detto che le avevo detto di non partorire! 594 00:47:50,085 --> 00:47:52,885 Come puo' una ragazza cosi' diventare madre? 595 00:47:55,240 --> 00:47:56,790 Silenzio! Silenzio! 596 00:47:59,490 --> 00:48:02,298 Allora e' questo... che fa qui. 597 00:48:02,734 --> 00:48:04,534 E' cosi' essere una madre? 598 00:48:05,687 --> 00:48:07,063 Beh, io... 599 00:48:07,705 --> 00:48:11,733 mi occupavo solo dei bambini che non hanno un posto dove andare. 600 00:48:13,710 --> 00:48:14,660 Omicidio? 601 00:48:18,488 --> 00:48:20,188 Vuoi dire prostituzione? 602 00:48:24,780 --> 00:48:26,030 Stai dicendo... 603 00:48:26,762 --> 00:48:31,062 che aveva bisogno di scappare, ma il bambino si e' messo sulla sua strada. 604 00:48:33,111 --> 00:48:37,433 Dammi tre giorni, mi assicurero' che lo vendano entro quel tempo. 605 00:48:50,646 --> 00:48:52,857 Se si tratta di omicidio, il dipartimento investigativo si muovera'? 606 00:48:52,977 --> 00:48:54,677 Si stanno gia' muovendo. 607 00:48:57,049 --> 00:48:58,597 Dovremmo incastrarli. 608 00:48:59,045 --> 00:49:00,145 Incastrarli? 609 00:49:01,263 --> 00:49:02,563 Come acquirente. 610 00:49:18,056 --> 00:49:20,412 - La persona chiamata... - Merda... 611 00:49:20,532 --> 00:49:22,713 Quella di Uljin non risponde. 612 00:49:23,037 --> 00:49:26,837 Oh, e' perche' le hai inviato la foto con le sopracciglia strane. 613 00:49:27,723 --> 00:49:28,923 Cosa ne pensi? 614 00:49:29,533 --> 00:49:30,933 20 milioni di won. 615 00:49:31,553 --> 00:49:33,753 Il doppio del prezzo di mercato... 616 00:49:34,197 --> 00:49:35,378 Vuoi incontrarli? 617 00:49:35,498 --> 00:49:36,573 Eh? Chi? 618 00:49:36,973 --> 00:49:39,573 Penso sia la proprietaria dell'edificio. 619 00:49:40,909 --> 00:49:42,809 Quanti anni ha quella donna? 620 00:49:43,108 --> 00:49:44,083 36 anni. 621 00:49:44,349 --> 00:49:47,149 - Perche'? - Vuoi qualcuno piu' giovane? 622 00:49:47,933 --> 00:49:49,373 No, non e' questo. 623 00:49:52,163 --> 00:49:54,913 Ho una brutta sensazione, pero'. 624 00:49:58,304 --> 00:50:01,373 Ma non e' un po' economico? 625 00:50:03,734 --> 00:50:05,134 10 milioni di won? 626 00:50:07,212 --> 00:50:09,612 Il prezzo di mercato per il bambino. 627 00:50:10,875 --> 00:50:12,863 Una bambina costa solo 8 milioni di won. 628 00:50:12,983 --> 00:50:14,466 - Capo. - Si'? 629 00:50:16,035 --> 00:50:18,473 - Provocare il crimine usando l'esca... - 2 milioni di won. 630 00:50:18,593 --> 00:50:20,273 - Non e' illegale? - Qual e' la differenza? 631 00:50:20,393 --> 00:50:22,143 Mi sta facendo incazzare. 632 00:50:24,902 --> 00:50:26,152 Cosa hai detto? 633 00:50:26,800 --> 00:50:31,081 So che non sara' nemmeno ammesso come prova nel processo. 634 00:50:34,572 --> 00:50:37,197 Avevano intenzione di commettere il crimine dall'inizio. 635 00:50:37,317 --> 00:50:39,667 Questo non e' induzione al crimine. 636 00:50:41,378 --> 00:50:43,378 Gli sta dando un'opportunita'. 637 00:50:43,736 --> 00:50:44,986 Opportunita'... 638 00:50:47,103 --> 00:50:50,105 # Ah, Fratello Socrates... # 639 00:50:50,225 --> 00:50:53,013 Ehi, se troveremo un accordo li', sai... 640 00:50:53,133 --> 00:50:56,443 Vuoi che andiamo in quel posto tornando da Busan? 641 00:50:57,403 --> 00:50:59,753 Stai chiedendo di andare a vedere Jennifer? 642 00:50:59,873 --> 00:51:01,064 No, puoi andarci da solo. 643 00:51:01,184 --> 00:51:04,203 - Non mi interessano quei posti. - Parla piano, idiota... 644 00:51:04,323 --> 00:51:08,373 Sei bravo a dire sciocchezze anche in questa situazione. 645 00:51:08,493 --> 00:51:11,193 Solo per calmare la situazione. 646 00:51:11,801 --> 00:51:14,533 Anche nell'esercito, prima che i soldati vadano all'addestramento. 647 00:51:14,653 --> 00:51:17,239 Non hai fatto neanche il militare perche eri in cella. 648 00:51:17,359 --> 00:51:20,613 Neanche tu. Eri esentato perche' eri in un orfanotrofio. 649 00:51:20,733 --> 00:51:23,633 Sono allo stesso livello delle medaglie d'oro. 650 00:51:24,423 --> 00:51:28,461 # Perche' l'amore e' di nuovo cosi'? # 651 00:51:39,763 --> 00:51:40,863 Che succede? 652 00:51:45,667 --> 00:51:48,467 Perche' accosti qui? 653 00:51:49,765 --> 00:51:51,965 Oh, penso che andro' a fare pipi'. 654 00:51:52,383 --> 00:51:55,083 Oh, penso proprio che andro' a fare pipi'. 655 00:51:55,363 --> 00:51:56,613 Quel bambino... 656 00:52:08,259 --> 00:52:11,509 Te l'avevo detto che avevo un brutto presentimento. 657 00:52:12,773 --> 00:52:14,773 Quel presentimento era questo? 658 00:52:24,557 --> 00:52:28,157 L'auto tremava cosi' tanto che quasi me la sono fatta un po' sotto. 659 00:52:32,840 --> 00:52:34,440 Questa macchina puzza. 660 00:52:37,240 --> 00:52:40,366 Senti come parla questo bambino. Nessun ti ha detto di salirci. 661 00:52:40,486 --> 00:52:43,583 Signore, puoi portarmi con te? 662 00:52:43,703 --> 00:52:46,553 No, saranno tutti preoccupati. 663 00:52:47,223 --> 00:52:49,883 Ti daro' dei soldi, cosi' torni da solo con l'autobus. 664 00:52:50,003 --> 00:52:50,653 No. 665 00:52:55,307 --> 00:52:58,517 Perche' stai interrompendo il nostro viaggio di famiglia? 666 00:52:58,637 --> 00:53:01,033 So tutto. Non siete una famiglia. 667 00:53:01,153 --> 00:53:03,353 State cercando di vendere Woo-sung. 668 00:53:04,285 --> 00:53:06,685 - Quanto hai sentito? - Tutto quanto. 669 00:53:12,543 --> 00:53:15,313 Fate attenzione. Lo mettero' qui. 670 00:53:16,663 --> 00:53:19,426 L'importante e' non dire cose negative, tipo, 671 00:53:19,546 --> 00:53:22,053 "Il bimbo non ha i capelli sottili" o "Ha gli occhi troppo piccoli". 672 00:53:22,173 --> 00:53:25,043 E non chiedete alla madre del padre biologico. 673 00:53:25,163 --> 00:53:27,163 - Dev'esserci qualcosa. - Ok. 674 00:53:27,839 --> 00:53:30,139 - Prendete del caffe'. - Si', grazie. 675 00:53:30,467 --> 00:53:32,370 Si', grazie. 676 00:53:33,925 --> 00:53:36,375 Sembrano i proprietari dell'edificio? 677 00:53:38,256 --> 00:53:39,906 Non e' un po' giovane? 678 00:53:41,034 --> 00:53:42,134 Mi scusi. 679 00:53:42,863 --> 00:53:45,162 No, non c'e' bisogno di scusarsi. 680 00:53:45,282 --> 00:53:46,182 Ah, ok. 681 00:53:46,353 --> 00:53:49,363 Quindi, voi due siete sposati, 682 00:53:49,875 --> 00:53:51,975 ma non registrati ufficialmente. 683 00:53:52,759 --> 00:53:55,151 Ecco perche' l'adozione formale non e' un'opzione per voi. 684 00:53:55,271 --> 00:53:55,913 Si'. 685 00:53:58,491 --> 00:54:01,891 E diciamo che il numero di spermatozoi e' un po' basso. 686 00:54:02,463 --> 00:54:03,483 Io? 687 00:54:06,109 --> 00:54:08,053 Gli dia i soldi in fretta e sia molto naturale. 688 00:54:08,173 --> 00:54:10,240 Capito. Il numero di spermatozoi e' basso e parlo naturalmente... 689 00:54:10,360 --> 00:54:12,907 Spermatozoi bassi e i soldi alla svelta. 690 00:54:13,779 --> 00:54:17,403 Allora, proviamo le battute. 691 00:54:17,523 --> 00:54:18,673 Si', va bene. 692 00:54:20,283 --> 00:54:23,023 Ed ecco i soldi che abbiamo preparato. 693 00:54:26,643 --> 00:54:29,583 Sono gia' passati 5 anni da quando abbiamo iniziato il trattamento per l'infertilita'. 694 00:54:29,703 --> 00:54:32,238 E siamo esausti di aspettare. 695 00:54:32,998 --> 00:54:36,884 Ehi, detective, perche' non parliamo del matrimonio de facto? 696 00:54:37,004 --> 00:54:38,518 Visto che il nostro matrimonio non e' legale, 697 00:54:38,638 --> 00:54:40,212 l'adozione legale non e' facile, qualcosa del genere... 698 00:54:40,332 --> 00:54:42,207 Va bene, andiamo con quello. 699 00:54:42,327 --> 00:54:43,177 Grazie. 700 00:54:46,027 --> 00:54:49,343 Lo onoreremo come fosse figlio nostro. 701 00:54:51,973 --> 00:54:54,693 Rimuoviamo la parola "nostro" dalla frase? 702 00:54:54,813 --> 00:54:56,399 Oh, devo togliere il "nostro"? 703 00:54:56,519 --> 00:54:58,778 Oh, ok, meno il "nostro", si'. 704 00:54:58,898 --> 00:55:00,807 Onoriamo i nostri figli, voglio dire... 705 00:55:00,927 --> 00:55:04,584 Onoriamo i nostri figli... Che cosa ho detto? 706 00:55:04,704 --> 00:55:06,326 - Onoriamo. - Oh, giusto. 707 00:55:06,446 --> 00:55:07,546 Onoreremo... 708 00:55:08,984 --> 00:55:10,584 il bambino... 709 00:55:11,521 --> 00:55:14,238 come fosse nostro. 710 00:55:29,527 --> 00:55:32,477 Oh, posso chiamare questa macchina Hae Jin-ho? 711 00:55:32,679 --> 00:55:34,353 Certo, fai pure. 712 00:55:34,473 --> 00:55:35,513 Si'! 713 00:55:36,268 --> 00:55:39,629 Ma Jennifer? Chi e' Jennifer? 714 00:55:40,543 --> 00:55:42,743 La fidanzata di Dong-soo. 715 00:55:44,927 --> 00:55:46,783 Ehi, ma cosa c'e' scritto qui? 716 00:55:46,903 --> 00:55:47,945 - Ah, questo? - Si'. 717 00:55:48,065 --> 00:55:48,813 Hae-jin. 718 00:55:48,933 --> 00:55:51,533 E' il mio nome, me lo ha dato il parroco. 719 00:55:53,083 --> 00:55:55,983 Ti deve proprio piacere il tuo nome. 720 00:55:56,103 --> 00:55:57,243 No. 721 00:55:57,633 --> 00:56:00,595 E' l'unico modo per non farmelo rubare all'orfanotrofio. 722 00:56:00,715 --> 00:56:04,133 I ladri rubano tutto anche se ci scrivi il tuo nome sopra. 723 00:56:04,253 --> 00:56:06,553 - 9388, accosta a destra. - Giusto? 724 00:56:09,093 --> 00:56:11,267 9388, accosta a destra. 725 00:56:11,387 --> 00:56:14,123 Che cosa? Non stavo neanche correndo. 726 00:56:14,413 --> 00:56:17,006 Dannazione, eh? 727 00:56:23,033 --> 00:56:24,483 Tu sei la moglie... 728 00:56:25,586 --> 00:56:28,703 Quindi diciamo che siete i nostri dipendenti e siete una coppia. 729 00:56:28,823 --> 00:56:31,029 No, non dobbiamo essere una coppia. 730 00:56:31,149 --> 00:56:32,026 Non piace neanche a me. 731 00:56:32,146 --> 00:56:33,532 Allora chiamiamola una lontana parente. 732 00:56:33,652 --> 00:56:35,203 - Capito? - Cugina di secondo grado? Ottavo? 733 00:56:35,323 --> 00:56:37,623 Non e'... Salve. Buongiorno, signore. 734 00:56:37,743 --> 00:56:39,743 - Patente, per favore. - Si'. 735 00:56:40,660 --> 00:56:43,039 Non stavo correndo... 736 00:56:44,416 --> 00:56:45,916 Signor Ha Jin-young. 737 00:56:46,444 --> 00:56:47,939 Ha la portiera di dietro aperta. 738 00:56:48,059 --> 00:56:51,053 Se i carichi all'interno cadono, causera' un grave incidente. 739 00:56:51,173 --> 00:56:52,273 Mi dispiace. 740 00:56:58,005 --> 00:56:59,803 Andate tutti insieme da qualche parte? 741 00:56:59,923 --> 00:57:00,472 Si'! 742 00:57:00,603 --> 00:57:02,682 Andiamo a Lotte World per fare un giro sulla ruota panoramica. 743 00:57:02,813 --> 00:57:06,040 - Ehi, stai andando lontano, vero? - Si', siamo in viaggio di famiglia. 744 00:57:06,160 --> 00:57:08,182 Ma non c'e' una ruota panoramica li'. 745 00:57:08,302 --> 00:57:09,202 Davvero? 746 00:57:10,063 --> 00:57:12,057 Per andare sulla ruota panoramica 747 00:57:12,177 --> 00:57:13,777 dovete andare a Wolmido. 748 00:57:13,907 --> 00:57:16,026 Allora andiamo a Wolmido? 749 00:57:16,146 --> 00:57:16,833 - Se avete tempo, - Si'! 750 00:57:16,953 --> 00:57:19,651 chiedi a papa' di portarti a fare un giro sulla nave da crociera. 751 00:57:19,771 --> 00:57:22,283 - Si'! - Ho lo stomaco debole. 752 00:57:22,749 --> 00:57:24,549 Mi viene il mal di mare... 753 00:57:24,791 --> 00:57:26,507 - Ha una lavanderia? - Si'. 754 00:57:26,627 --> 00:57:28,792 Di recente ho fatto lavare questa camicia in lavanderia. 755 00:57:28,912 --> 00:57:30,812 E' tutta grinzita. Come mai? 756 00:57:32,083 --> 00:57:34,483 Questa va lavata a secco ma sembra che l'abbiano solo lavata. 757 00:57:34,603 --> 00:57:35,503 Oh, si'? 758 00:57:35,642 --> 00:57:38,332 Ci sono troppi dilettanti in tutte le lavanderie oggigiorno. 759 00:57:38,452 --> 00:57:39,827 - Capo... - Deve fare attenzione. 760 00:57:39,947 --> 00:57:41,142 - Si assicuri di lavarla... - Capo! 761 00:57:41,262 --> 00:57:43,466 - Cosa? - Penso che dovremmo andare. 762 00:57:43,586 --> 00:57:44,733 - Si', dobbiamo... - La patente, si'. 763 00:57:44,853 --> 00:57:45,953 Si', grazie. 764 00:57:46,213 --> 00:57:47,922 Deve lavarla a secco la prossima volta. 765 00:57:48,042 --> 00:57:48,768 - Va bene. - Ok. 766 00:57:48,888 --> 00:57:50,488 - Divertitevi. - Si'. 767 00:57:52,428 --> 00:57:53,943 - A Wolmido. - Si'. 768 00:58:07,193 --> 00:58:08,795 - Oddio, salve. - Oh, si'. 769 00:58:08,915 --> 00:58:10,860 Scusate per il ritardo. Avete aspettato a lungo? 770 00:58:10,980 --> 00:58:12,763 - No. Siamo appena arrivati. - No. 771 00:58:12,883 --> 00:58:13,640 - Capisco. - Si'. 772 00:58:13,760 --> 00:58:15,674 Io sono Sang-hyun. Lei e' Song Ji-cheol? 773 00:58:15,794 --> 00:58:16,925 Si', esatto. 774 00:58:17,045 --> 00:58:19,095 - Lui, e' Woo-sung? - Si', si'. 775 00:58:20,106 --> 00:58:22,218 - E' lei la madre? - Si'. 776 00:58:22,338 --> 00:58:24,738 Posso tenere il bambino, per favore? 777 00:58:26,272 --> 00:58:27,622 Si', faccia pure. 778 00:58:31,470 --> 00:58:33,413 L'ho toccato, l'ho toccato, tesoro! 779 00:58:33,533 --> 00:58:36,263 I suoi lineamenti del viso sono cosi' chiari. 780 00:58:36,383 --> 00:58:37,486 - Si'? - Si'. 781 00:58:39,758 --> 00:58:41,908 Lo alleverete come si deve, vero? 782 00:58:42,321 --> 00:58:45,235 Certo, lo onoreremo davvero. 783 00:58:45,355 --> 00:58:49,053 Anche se avrete un figlio vostro, lo amerete lo stesso? 784 00:58:49,564 --> 00:58:50,364 Certo. 785 00:58:51,018 --> 00:58:52,115 - Dice sul serio? - Basta cosi'. 786 00:58:52,235 --> 00:58:54,590 - Devo pagarti in fretta... - Sta succedendo davvero. 787 00:58:54,710 --> 00:58:55,396 Dagli i soldi... 788 00:58:55,516 --> 00:58:59,233 - Anche le sopracciglia ora... - E il trattamento per l'infertilita'? 789 00:58:59,353 --> 00:59:02,103 Lo stiamo gia' facendo da 5 anni, quindi... 790 00:59:02,379 --> 00:59:04,103 - Entrambi... - Entrambi siamo stanchi. 791 00:59:04,223 --> 00:59:05,361 - Si'. - Ecco perche'.. 792 00:59:05,481 --> 00:59:07,673 Visto che non siamo ufficialmente sposati... 793 00:59:07,793 --> 00:59:08,743 Tesoro... 794 00:59:09,403 --> 00:59:11,403 Avete fatto il test per l'AMH? 795 00:59:12,166 --> 00:59:14,213 O per l'HSG? 796 00:59:15,754 --> 00:59:18,470 - Si', beh, quello... - Si'. 797 00:59:18,933 --> 00:59:21,507 Immagino che il letrozolo non abbia funzionato. 798 00:59:21,627 --> 00:59:24,733 Si', il letrozolo ha effetti collaterali piu' gravi, quindi io... 799 00:59:24,853 --> 00:59:28,511 Per lei e' dura guardarmi, quindi ora lo lascio. 800 00:59:29,513 --> 00:59:32,313 Il letrozolo e' un induttore dell'ovulazione. 801 00:59:33,212 --> 00:59:35,762 Ovviamente non funzionera' se lo prende. 802 00:59:37,113 --> 00:59:39,413 Lo so. Quindi, i miei spermatozoi... 803 00:59:39,767 --> 00:59:42,192 No, sto parlando di induttori dell'ovulazione, che c'entra lo sperma? 804 00:59:42,312 --> 00:59:44,777 Dai, tieni, prendilo, prendilo. 805 01:00:00,732 --> 01:00:02,991 E' solo per rivenderlo, vero? 806 01:00:03,111 --> 01:00:04,374 L'ho riconosciuto subito. 807 01:00:04,494 --> 01:00:05,950 Conosci i farmaci per la rivendita? 808 01:00:06,070 --> 01:00:07,343 Hae-jin, non aprire quel finestrino. 809 01:00:07,463 --> 01:00:10,243 - Qualcuno li ha pagati per farlo. - Non toccarmi. 810 01:00:10,363 --> 01:00:12,529 Ma come fai a sapere cosi' tanto sul trattamento dell'infertilita'? 811 01:00:12,649 --> 01:00:14,515 No, c'e' un sacco di schiuma. 812 01:00:14,635 --> 01:00:18,435 No, l'anno scorso e' successa una cosa simile, e Hyung e' stato ingannato. 813 01:00:18,555 --> 01:00:21,113 Non toccarmi. Guarda e basta. Guarda. 814 01:00:21,383 --> 01:00:24,853 Se avessimo rinunciato a lui, a quest'ora Woo-sung sarebbe in un altro paese... 815 01:00:24,973 --> 01:00:25,813 Ehi! 816 01:00:25,933 --> 01:00:28,433 Ehi, ehi, chiudilo, chiudilo, teppista! 817 01:00:34,344 --> 01:00:37,044 Chiudilo, teppista! Ehi, chiudilo, veloce! 818 01:01:03,378 --> 01:01:04,893 Si prendera' un raffreddore. 819 01:01:05,013 --> 01:01:08,063 Occupiamoci della cosa che e' nel retro. 820 01:01:16,513 --> 01:01:18,541 Ma quella patente che ho visto prima... 821 01:01:18,661 --> 01:01:19,361 Si'? 822 01:01:19,816 --> 01:01:21,316 Chi e' Ha Jin-young? 823 01:01:22,351 --> 01:01:25,813 Sang-hyun e' il mio soprannome quando ero nell'esercito. 824 01:01:25,933 --> 01:01:29,287 Hyun, non sei andato nell'esercito, vero? 825 01:01:29,683 --> 01:01:31,112 Scoprilo, ragazzo. 826 01:01:31,243 --> 01:01:32,673 Che mi dici di te? 827 01:01:32,793 --> 01:01:36,283 "Il mio stomaco e' un po' debole, quindi ho il mal di mare"? 828 01:01:36,403 --> 01:01:38,043 Non era del tutto vero? 829 01:01:38,163 --> 01:01:41,033 Cosa vuoi dire che e' vero? E' completamente ridicolo. 830 01:01:41,153 --> 01:01:42,553 Hae-jin era meglio. 831 01:01:42,673 --> 01:01:44,578 Idiota. 832 01:01:45,602 --> 01:01:47,913 In realta', il nome Sang-hyun... 833 01:01:48,033 --> 01:01:51,580 stavo per darlo a mio figlio quando e' nato. 834 01:01:52,379 --> 01:01:53,279 Davvero? 835 01:01:54,455 --> 01:01:55,155 Si'. 836 01:01:58,536 --> 01:02:00,686 Non e' una storia divertente, eh? 837 01:02:07,062 --> 01:02:08,062 So-young... 838 01:02:09,296 --> 01:02:09,946 Eh? 839 01:02:10,855 --> 01:02:13,553 Il mio vero nome e' Moon So-young. 840 01:02:13,673 --> 01:02:14,898 Allora Seon-ah e'... 841 01:02:15,018 --> 01:02:18,718 Solo una signora molto fastidiosa che vive nella porta accanto. 842 01:02:19,943 --> 01:02:22,863 Che branco di bugiardi, eh? 843 01:02:56,381 --> 01:02:58,881 Cioe', visto che e' successo questo... 844 01:02:59,982 --> 01:03:00,982 Lo usiamo? 845 01:03:02,355 --> 01:03:04,055 La morte di una persona. 846 01:03:38,875 --> 01:03:39,725 Pronto. 847 01:03:42,970 --> 01:03:43,970 Chi parla? 848 01:03:46,862 --> 01:03:48,362 Consegna il bambino. 849 01:03:49,856 --> 01:03:53,303 Hai pagato tutti quei soldi a quella madre. 850 01:03:54,200 --> 01:03:55,550 5 milioni di won. 851 01:03:58,100 --> 01:04:01,448 Avresti dovuto cancellare quel bambino a quelle condizioni. 852 01:04:01,568 --> 01:04:04,068 Perche' hai dato alla luce un bambino? 853 01:04:16,955 --> 01:04:20,413 Moon So-young, siamo della polizia. 854 01:04:21,120 --> 01:04:22,870 Posso parlarle un minuto? 855 01:05:02,643 --> 01:05:03,543 Sei qui? 856 01:05:03,862 --> 01:05:04,762 Sei qui? 857 01:05:05,339 --> 01:05:06,600 Ci hai messo molto. 858 01:05:06,720 --> 01:05:09,285 Stiamo preparando un piano per tre persone. 859 01:05:09,405 --> 01:05:10,539 Un piano programmato? 860 01:05:10,659 --> 01:05:13,309 Un programma per dare il latte a Woo-sung. 861 01:05:14,338 --> 01:05:16,283 E' successo qualcosa di buono? 862 01:05:16,403 --> 01:05:17,103 Si'. 863 01:05:17,757 --> 01:05:19,307 Ho un ospite a Seoul. 864 01:05:20,177 --> 01:05:22,027 Mi danno 30 milioni di won. 865 01:05:23,920 --> 01:05:26,391 Oh, e' fantastico. 866 01:05:28,088 --> 01:05:29,738 Gli farai un bagno ora? 867 01:05:30,061 --> 01:05:31,479 Oh, no. 868 01:05:32,292 --> 01:05:36,312 Ha la cacca sul sedere e Hyung e' davvero pessimo in questo. 869 01:05:36,899 --> 01:05:43,306 Ok, turni da due ore dalle 22:00 fino alle 06:00, che ve ne pare? 870 01:05:44,399 --> 01:05:47,176 "Sang, Dong, So, Dong, Sang"... 871 01:05:47,612 --> 01:05:50,812 Aspetta, e' un programma in cui dormi bene per 6 ore. 872 01:05:51,106 --> 01:05:53,806 No, non e' che dormo bene. Non posso farlo? 873 01:05:54,425 --> 01:05:56,825 - E' un po' troppo. - Oh, davvero? 874 01:05:56,980 --> 01:05:58,233 - Voglio farlo. - Che cosa? 875 01:05:58,353 --> 01:06:00,060 - Dargli il latte artificiale. - Davvero? 876 01:06:00,180 --> 01:06:02,630 - Quindi, dalle 4:00 alle 6:00? - Si'. 877 01:06:03,995 --> 01:06:07,253 Poi, dalle 22 fino a mezzanotte. 878 01:06:07,373 --> 01:06:10,123 Non puoi togliere il tuo turno e darlo via. 879 01:06:12,736 --> 01:06:15,386 Non pensi sia facile collaborare con lei? 880 01:06:16,645 --> 01:06:17,745 Hai ragione. 881 01:06:19,866 --> 01:06:22,628 La commutazione della riduzione della pena ha funzionato? 882 01:06:22,748 --> 01:06:25,163 No, non credo. 883 01:06:25,779 --> 01:06:27,679 - Dammelo. - Allora cos'e'? 884 01:06:27,983 --> 01:06:29,183 Ehi, allora... 885 01:06:29,858 --> 01:06:31,408 Non lo so, beh, io... 886 01:06:32,375 --> 01:06:34,912 Non lo so, ma... 887 01:06:35,043 --> 01:06:36,563 Devi solo farlo tutto. 888 01:06:36,683 --> 01:06:39,023 Non credo sia una commutazione. 889 01:06:39,143 --> 01:06:41,193 Voglio fargli un bagno anch'io. 890 01:06:41,419 --> 01:06:43,317 Tu lava te stesso. 891 01:06:43,437 --> 01:06:44,737 Cavolo, non voglio. 892 01:06:51,479 --> 01:06:53,829 Come sta? Gli hai dato da mangiare? 893 01:06:54,521 --> 01:06:56,271 No, ha vomitato di nuovo. 894 01:06:59,290 --> 01:07:03,090 Sei sicuro di averlo raffreddato? Non e' che era troppo caldo? 895 01:07:04,614 --> 01:07:05,714 Andava bene. 896 01:07:06,380 --> 01:07:08,380 E' perche' ieri si e' bagnato? 897 01:07:09,592 --> 01:07:11,228 Mi dispiace, Woo Sung-ah. 898 01:07:11,348 --> 01:07:13,083 No, non e' colpa tua. 899 01:07:13,971 --> 01:07:16,571 No, non credo sia solo un raffreddore... 900 01:07:17,358 --> 01:07:19,415 L'hai mai fatto prima? 901 01:07:22,470 --> 01:07:24,920 Dobbiamo portarlo in ospedale, Hyung. 902 01:07:26,012 --> 01:07:29,416 Non possiamo. Potremmo essere scoperti. 903 01:07:43,655 --> 01:07:47,399 Non e' come la meningite, giusto? 904 01:07:48,208 --> 01:07:51,158 Da ieri, la febbre e' salita improvvisamente... 905 01:07:52,475 --> 01:07:53,810 Stara' meglio? 906 01:07:55,407 --> 01:07:56,665 E se morisse? 907 01:08:00,412 --> 01:08:01,962 E' il tuo fratellino? 908 01:08:04,276 --> 01:08:04,976 Si'. 909 01:08:06,067 --> 01:08:08,103 Stara' bene, non morira'. 910 01:08:10,286 --> 01:08:11,886 Sembra un raffreddore, 911 01:08:12,117 --> 01:08:15,253 ma assicuratevi di tenerlo d'occhio per non sfociare in polmonite. 912 01:08:15,373 --> 01:08:18,323 Per ora, vi prescrivero' un riduttore della febbre. 913 01:08:18,678 --> 01:08:21,613 Se la febbre non cala, tornate domani. 914 01:08:23,804 --> 01:08:25,743 Woo-sung-ah, e' fantastico. 915 01:08:35,349 --> 01:08:36,999 Il bambino stara' bene? 916 01:08:39,697 --> 01:08:41,547 Stanno facendo un casino... 917 01:08:42,163 --> 01:08:44,893 Comunque, e' solo un raffreddore. 918 01:08:45,013 --> 01:08:46,933 Beh, e' vero, ma... 919 01:08:48,213 --> 01:08:51,173 Se non guarisce presto sara' un problema. 920 01:08:53,683 --> 01:08:55,633 Hai paura che non lo vendano? 921 01:09:00,564 --> 01:09:04,214 Beh, se non lo vendono, non possiamo arrestarli in flagrante. 922 01:09:06,045 --> 01:09:08,288 Pensavo che visto che sei nel Dipartimento dell'infanzia, 923 01:09:08,408 --> 01:09:13,308 potessi gettare la tua rete un po' piu' in alto del fiume rispetto agli investigatori. 924 01:09:15,070 --> 01:09:16,470 In alto del fiume? 925 01:09:17,301 --> 01:09:20,440 Non avresti dovuto salvarla prima che abbandonasse il bambino? 926 01:09:20,560 --> 01:09:22,951 Quello e' compito del Dipartimento della Salute, ok? 927 01:09:23,071 --> 01:09:27,423 Prima che lo abbandoni, e' un caso del Dipartimento della Salute. Poi della Polizia. 928 01:09:27,543 --> 01:09:28,943 Cavolo, davvero... 929 01:09:31,523 --> 01:09:34,523 Capo, perche' sei cosi' fredda con quella donna? 930 01:09:40,964 --> 01:09:42,764 Perche' e' irresponsabile. 931 01:09:44,938 --> 01:09:48,038 Perche' l'ha fatto nascere e poi l'ha gettato via. 932 01:09:48,903 --> 01:09:52,993 Ma non possiamo concludere che sia la stessa. 933 01:09:55,756 --> 01:09:59,556 Capisci come si sente una madre ad abbandonare il proprio figlio? 934 01:10:01,866 --> 01:10:03,216 Io non ci riesco. 935 01:10:12,540 --> 01:10:15,617 Non puo' farlo. Questo non e' un parco giochi. 936 01:10:15,737 --> 01:10:17,875 Giusto, si', questo e'... 937 01:10:18,644 --> 01:10:20,594 - E' suo padre? - Oh, si'... 938 01:10:22,479 --> 01:10:23,902 - Ci sono molti pazienti qui. - Ok. 939 01:10:24,033 --> 01:10:25,393 - Stai attento. - Si', ok. 940 01:10:25,513 --> 01:10:27,363 Lei e' il padre di Woo-sung? 941 01:10:27,922 --> 01:10:29,073 Si', oh... 942 01:10:30,271 --> 01:10:30,971 Si'. 943 01:10:31,353 --> 01:10:34,853 Qual e' il numero di registrazione di residenza di Woo-sung? 944 01:10:36,206 --> 01:10:38,656 In realta' ha solo un mese, quindi... 945 01:10:39,353 --> 01:10:42,300 - Un mese? - Sono rimasti tutti sorpresi. 946 01:10:43,637 --> 01:10:46,110 Sara' per quel latte in polvere? Quel... 947 01:10:46,230 --> 01:10:47,634 Quella marca americana, cos'era? 948 01:10:47,754 --> 01:10:48,754 Similac... 949 01:10:49,981 --> 01:10:51,673 Quel Similac... 950 01:10:51,919 --> 01:10:53,843 - Sua nonna e' in campagna. - Si'. 951 01:10:53,963 --> 01:10:56,169 - Chissa' quanti me ne ha mandati... - Lo so. 952 01:10:56,289 --> 01:10:59,613 Deve essere stata cosi' felice di avere il suo primo nipote. 953 01:10:59,733 --> 01:11:02,433 Ok, allora, il padre di Woo-sung, da questa parte... 954 01:11:02,553 --> 01:11:03,683 Oh, si'. 955 01:11:06,687 --> 01:11:09,937 Cavolo, quel bambino gioca a calcio tutto il tempo... 956 01:11:10,293 --> 01:11:13,243 Ecco perche' il proprietario squittisce sempre. 957 01:11:16,187 --> 01:11:18,637 Cosa c'e' che non va in lui, e come... 958 01:11:22,353 --> 01:11:25,003 Grazie per esserti preso cura di Woo-sung. 959 01:11:25,317 --> 01:11:29,003 Beh, i bambini hanno la febbre e crescono. 960 01:11:30,685 --> 01:11:34,033 Se fossi stata sola, non sarei stata in grado di fare nulla. 961 01:11:34,153 --> 01:11:37,353 Non devi fare tutto da sola. 962 01:11:42,193 --> 01:11:44,633 Il padre... 963 01:11:45,713 --> 01:11:46,733 di Woo-sung? 964 01:11:47,695 --> 01:11:49,495 Era contrario dall'inizio. 965 01:11:51,923 --> 01:11:54,323 Capisco... 966 01:12:24,006 --> 01:12:26,983 Probabilmente e' scappata con il bambino. 967 01:12:28,201 --> 01:12:30,351 Trovatelo e riportatelo indietro. 968 01:12:31,314 --> 01:12:32,464 Questa donna? 969 01:12:33,307 --> 01:12:34,357 Il bambino. 970 01:12:36,645 --> 01:12:39,395 Cosa hai intenzione di fare con il bambino? 971 01:12:42,938 --> 01:12:44,088 Lo allevero'. 972 01:12:44,823 --> 01:12:45,773 Lo faro'. 973 01:12:46,799 --> 01:12:49,049 Perche' e' il figlio di mio marito. 974 01:12:58,721 --> 01:13:01,763 E' completamente automatica? Mi prendi in giro? 975 01:13:03,285 --> 01:13:04,935 Come fa a fare questo? 976 01:13:13,436 --> 01:13:14,436 Accidenti. 977 01:13:18,023 --> 01:13:19,023 Oh, Taeho. 978 01:13:19,733 --> 01:13:22,993 Oh, mi dispiace ma affrettero' i soldi. 979 01:13:27,467 --> 01:13:28,417 Che cosa? 980 01:13:29,021 --> 01:13:30,985 Il bambino? Chi, chi? 981 01:13:35,637 --> 01:13:37,137 Il padre di Woo-sung? 982 01:13:38,514 --> 01:13:39,364 Quanto? 983 01:13:41,889 --> 01:13:42,989 Quattromila? 984 01:13:48,446 --> 01:13:50,446 E' completamente addormentato. 985 01:13:52,289 --> 01:13:53,839 Doveva essere stanco. 986 01:13:54,422 --> 01:13:57,122 Si e' preoccupato per lui tutto il giorno. 987 01:14:00,701 --> 01:14:02,333 Assomiglia a Siwoo. 988 01:14:04,803 --> 01:14:08,353 Questi tipi non si vendono bene e vengono lasciati indietro. 989 01:14:10,083 --> 01:14:12,463 Tu non volevi essere adottato? 990 01:14:15,569 --> 01:14:17,119 Mi piaceva molto li'. 991 01:14:18,293 --> 01:14:21,293 Ecco perche' mi rifiutavo di parlare di adozione. 992 01:14:22,353 --> 01:14:25,953 Perche' tua madre aveva detto che sarebbe venuta a prenderti? 993 01:14:28,118 --> 01:14:30,118 Di cos'altro ha parlato Hyung? 994 01:14:32,811 --> 01:14:34,611 Mi ha detto della lettera. 995 01:14:37,490 --> 01:14:40,640 Perche' non avrei mai pensato di essere abbandonato. 996 01:14:47,718 --> 01:14:49,168 Si e' addormentato. 997 01:14:52,361 --> 01:14:53,511 Vuoi provare? 998 01:14:53,866 --> 01:14:56,016 Per favore, fammi solo un favore. 999 01:14:58,662 --> 01:15:01,062 Metti il suo mento sulla tua spalla. 1000 01:15:01,240 --> 01:15:02,593 Lo so. Lo so. 1001 01:15:03,828 --> 01:15:06,778 - No, un po' piu' in alto. - Ho detto che lo so. 1002 01:15:07,089 --> 01:15:10,339 - Ehi, e' troppo debole... - Accidenti, fai chiasso... 1003 01:15:14,284 --> 01:15:16,992 Non ti stai prendendo cura di Woo-sung apposta, vero? 1004 01:15:17,112 --> 01:15:17,762 Eh? 1005 01:15:21,354 --> 01:15:23,704 Temo che non potrai separarti dopo. 1006 01:15:29,490 --> 01:15:31,040 Perche' stai ridendo? 1007 01:15:31,883 --> 01:15:35,083 E' perfetto per le ragazze. 1008 01:15:38,517 --> 01:15:40,967 Perche' dici la stessa cosa di Hyung? 1009 01:15:58,023 --> 01:15:59,183 Dove stai andando? 1010 01:15:59,303 --> 01:16:00,503 Al minimarket. 1011 01:16:00,795 --> 01:16:02,145 Vuoi che vada io? 1012 01:16:02,360 --> 01:16:06,260 Ci sono cose che le donne non possono chiedere agli altri di fare. 1013 01:16:06,989 --> 01:16:09,703 Prendi un ombrello in caso piovesse. 1014 01:16:11,159 --> 01:16:13,009 Vieni a prendermi se piove. 1015 01:16:15,348 --> 01:16:16,648 Con un ombrello. 1016 01:16:20,920 --> 01:16:21,970 Non voglio. 1017 01:16:23,252 --> 01:16:24,710 A presto. 1018 01:16:32,883 --> 01:16:35,033 Dove hai conosciuto quella madre? 1019 01:16:36,833 --> 01:16:39,941 Stavo dormendo sulla spiaggia di Songdo dopo essere scappata di casa, 1020 01:16:40,061 --> 01:16:43,111 e lei mi ha detto di venire se avessi avuto fame. 1021 01:16:43,977 --> 01:16:46,627 E poi sei stata costretta a prostituirti? 1022 01:16:51,380 --> 01:16:52,961 Ti faccio pena? 1023 01:16:55,604 --> 01:16:56,589 No, non volevo. 1024 01:16:56,709 --> 01:16:59,559 Lo facevo anche prima di conoscere sua madre. 1025 01:17:00,173 --> 01:17:02,883 Allora, perche' l'hai ucciso? 1026 01:17:04,871 --> 01:17:06,023 Perche', beh... 1027 01:17:07,208 --> 01:17:08,858 In un impeto di rabbia? 1028 01:17:09,697 --> 01:17:11,347 In un impeto di rabbia? 1029 01:17:11,615 --> 01:17:15,965 Anche prima di farsi la doccia, mi dice di leccarlo, quel pazzo bastardo... 1030 01:17:16,313 --> 01:17:19,560 Quindi, l'altra persona, voglio dire, e' stato per autodifesa, o... 1031 01:17:19,680 --> 01:17:23,330 Se vuoi conoscere l'elenco degli altri clienti posso dirtelo. 1032 01:17:25,345 --> 01:17:28,071 Basta cosi'. Voglio solo sapere... 1033 01:17:28,191 --> 01:17:30,441 E' un interrogatorio? O un sermone? 1034 01:17:30,978 --> 01:17:34,778 Come ho detto, il bambino sara' venduto, quindi non preoccuparti. 1035 01:17:35,098 --> 01:17:38,293 Il mio capo e io vogliamo aiutarti... 1036 01:17:42,645 --> 01:17:44,696 Hai mai abbandonato un bambino? 1037 01:17:44,972 --> 01:17:46,672 Hai mai ucciso qualcuno? 1038 01:17:47,371 --> 01:17:50,763 Va bene, allora dimmelo, perche' non capisco. 1039 01:17:53,743 --> 01:17:56,893 Perche' l'hai buttato via? Fuori dalla chiesa. 1040 01:18:02,633 --> 01:18:03,733 L'hai visto? 1041 01:18:08,253 --> 01:18:10,603 Se lo lasciavo cosi' sarebbe morto. 1042 01:18:13,724 --> 01:18:16,124 Perche' non volevo vederlo di nuovo. 1043 01:18:17,198 --> 01:18:19,733 Perche' l'hai dato alla luce se non potevi allevarlo? 1044 01:18:19,853 --> 01:18:21,248 Avrei dovuto abortire? 1045 01:18:21,368 --> 01:18:24,243 Se pensi al bambino, non hai quella opzione? 1046 01:18:26,651 --> 01:18:29,701 Ucciderlo prima che nasca e' un crimine minore... 1047 01:18:30,707 --> 01:18:32,607 che lasciarlo dopo il parto? 1048 01:18:39,407 --> 01:18:40,207 Beh... 1049 01:18:41,406 --> 01:18:44,506 Visto che nessuno li vuole, non sono piu' infelici 1050 01:18:44,751 --> 01:18:46,783 - quando sono nati? - Avrei dovuto ucciderlo prima che nascesse. 1051 01:18:46,903 --> 01:18:48,942 Parli cosi' davanti a Woo-sung. 1052 01:18:49,062 --> 01:18:51,162 Cosa volevi fare buttandolo via? 1053 01:19:29,349 --> 01:19:30,049 Si'. 1054 01:19:33,694 --> 01:19:35,045 Oh, sai... 1055 01:19:36,633 --> 01:19:40,293 Puoi portarmi dei vestiti? Mi sono caduti i bottoni. 1056 01:19:42,076 --> 01:19:44,777 Si', a Uljin. 1057 01:19:51,655 --> 01:19:52,405 Vero? 1058 01:19:57,315 --> 01:19:58,834 No, va bene. 1059 01:20:02,896 --> 01:20:05,746 Guarda questo, aspetta, senti questa canzone. 1060 01:20:16,537 --> 01:20:19,872 Pronto? Oh, riesci a sentirla? Te la ricordi? 1061 01:20:20,155 --> 01:20:22,605 Nel film che abbiamo visto insieme... 1062 01:20:23,494 --> 01:20:25,194 Quello che era uscito... 1063 01:20:29,903 --> 01:20:31,173 Esatto. 1064 01:20:33,345 --> 01:20:37,223 Nella realta', beh, questo non accadra'. 1065 01:20:43,690 --> 01:20:45,562 Riso? Quale riso? 1066 01:20:45,838 --> 01:20:47,538 Oh, come nel matrimonio? 1067 01:20:48,284 --> 01:20:49,273 Si'. 1068 01:20:57,001 --> 01:20:58,993 No, non credo. 1069 01:21:03,573 --> 01:21:04,373 Scusa. 1070 01:21:13,372 --> 01:21:14,372 E' solo... 1071 01:21:26,583 --> 01:21:28,233 Lo infili dall'esterno. 1072 01:21:29,071 --> 01:21:32,013 Guarda sotto il bottone in questo modo. 1073 01:21:33,333 --> 01:21:36,693 Se lo fai girare un paio di volte e lo fai girare cosi', 1074 01:21:37,043 --> 01:21:38,243 non si stacca. 1075 01:21:38,549 --> 01:21:40,269 Wow, Dongsoo-hyung, come lo fai? 1076 01:21:40,389 --> 01:21:42,341 - Hae-jin, dovresti provarci. - Voglio farlo anch'io. 1077 01:21:42,461 --> 01:21:43,533 Prova anche tu. 1078 01:21:43,653 --> 01:21:45,303 No, voglio fare questo. 1079 01:21:50,475 --> 01:21:53,475 Che tipo di persona incontrerai domani? 1080 01:21:53,595 --> 01:21:55,843 Ovviamente, una persona ricca. 1081 01:21:56,940 --> 01:21:59,193 Con quei 40 milioni di won... 1082 01:21:59,313 --> 01:22:00,363 Sono 3.000. 1083 01:22:00,860 --> 01:22:03,693 Ah, si', si', si. Sono 3.000, 3.000. 1084 01:22:04,742 --> 01:22:07,242 Perche'? Che tipo di persona vorresti? 1085 01:22:08,376 --> 01:22:10,376 Qualcuno carino come So-young. 1086 01:22:11,846 --> 01:22:14,983 Ehi, Dong-soo. Impara da lui, impara. 1087 01:22:15,767 --> 01:22:19,036 Non dovresti permettere a un uomo di dire parole cosi' vuote, amico. 1088 01:22:19,156 --> 01:22:21,829 Oh, ho imparato una lezione, Maestro. 1089 01:22:21,949 --> 01:22:22,693 Che cosa? 1090 01:22:23,372 --> 01:22:25,322 Non ti ho sentito tanto bene. 1091 01:22:25,640 --> 01:22:29,493 In passato si diceva che il figlio maggiore somigliava alla madre e la figlia maggiore al padre. 1092 01:22:29,613 --> 01:22:31,963 Quindi la nostra casa e' in rovina. 1093 01:22:32,391 --> 01:22:34,341 Va bene, non viviamo insieme. 1094 01:22:34,763 --> 01:22:36,703 E' tutta superstizione. 1095 01:22:37,033 --> 01:22:40,340 Oh, lei e' la figlia maggiore. 1096 01:22:40,460 --> 01:22:41,229 Sta' zitto. 1097 01:22:41,349 --> 01:22:44,564 Ogni volta che guardo le foto di mia madre, rimango sorpreso. 1098 01:22:44,684 --> 01:22:46,134 Penso di essere io. 1099 01:22:48,622 --> 01:22:50,522 Il bottone stava per cadere. 1100 01:22:50,728 --> 01:22:51,678 Ecco qui. 1101 01:22:57,739 --> 01:22:58,822 Dove stai andando? 1102 01:22:58,942 --> 01:22:59,942 A lavarmi. 1103 01:23:06,035 --> 01:23:07,085 Neanche lui 1104 01:23:08,878 --> 01:23:11,078 conosce i volti dei suoi genitori. 1105 01:23:12,263 --> 01:23:13,863 Vivere senza sapere... 1106 01:23:15,378 --> 01:23:17,078 Ci sono casi del genere. 1107 01:23:24,385 --> 01:23:28,588 E' meglio se Woo-sung non conosce la mia faccia. 1108 01:23:31,574 --> 01:23:33,224 Perche' la pensi cosi'? 1109 01:23:36,513 --> 01:23:38,313 Perche' sono un'assassina. 1110 01:23:40,103 --> 01:23:41,103 Assassina? 1111 01:23:42,677 --> 01:23:43,377 Si'. 1112 01:23:46,302 --> 01:23:47,552 Chi hai ucciso? 1113 01:23:50,350 --> 01:23:52,400 Il padre biologico di Woo-sung. 1114 01:23:56,771 --> 01:23:57,671 Perche'? 1115 01:24:06,129 --> 01:24:08,279 Non sarebbe dovuto nascere cosi'. 1116 01:24:10,483 --> 01:24:12,533 Stavo per portare via Woo-sung. 1117 01:24:16,584 --> 01:24:17,534 Che cosa? 1118 01:24:20,682 --> 01:24:23,432 Sua moglie probabilmente mi stara' cercando. 1119 01:24:28,667 --> 01:24:32,543 Quindi, se hai intenzione di venderlo come si deve, puoi lasciarmi qui. 1120 01:24:42,998 --> 01:24:45,098 Oh, sono fuori dal motel adesso. 1121 01:24:46,133 --> 01:24:47,723 Ok, aspetta. 1122 01:24:48,175 --> 01:24:49,275 Oh, aspetta. 1123 01:24:52,228 --> 01:24:54,228 Lascia che ti chieda qualcosa. 1124 01:24:54,606 --> 01:24:55,406 Hyung! 1125 01:24:59,253 --> 01:25:00,553 Cosa ci fai qui? 1126 01:25:01,232 --> 01:25:05,482 Beh, pensavo a quello che ha detto ieri So-young, quindi ho guardato qui. 1127 01:25:06,712 --> 01:25:07,662 Questo... 1128 01:25:07,964 --> 01:25:09,164 Cos'e' questo? 1129 01:25:10,880 --> 01:25:13,950 E' un GPS? Dove l'hai trovato? 1130 01:25:14,382 --> 01:25:15,082 Qui. 1131 01:25:18,763 --> 01:25:19,963 E' la polizia? 1132 01:25:20,720 --> 01:25:24,120 La polizia non usa oggetti vecchi come questo oggigiorno. 1133 01:25:24,888 --> 01:25:27,843 Questo significa che ci stanno seguendo. 1134 01:25:28,564 --> 01:25:29,564 Non credi? 1135 01:25:30,001 --> 01:25:32,216 La parte paterna di Woo-sung. 1136 01:25:37,093 --> 01:25:38,093 Non posso. 1137 01:25:38,274 --> 01:25:39,224 Che cosa? 1138 01:25:39,949 --> 01:25:42,799 Hyung, stai pensando di lasciare qui So-young. 1139 01:25:43,533 --> 01:25:44,624 Beh... 1140 01:25:48,049 --> 01:25:51,973 Questa volta non sono i soldi, ma convincere So-young. 1141 01:25:53,158 --> 01:25:55,208 Troviamole un compratore cosi'. 1142 01:25:56,371 --> 01:25:59,963 Ehi, amico, i soldi non sono tutto. 1143 01:26:01,153 --> 01:26:02,753 Allora e' un sollievo. 1144 01:26:04,278 --> 01:26:06,428 Allora me ne occupero' io stesso. 1145 01:26:09,293 --> 01:26:10,243 Che cosa? 1146 01:26:12,127 --> 01:26:13,527 Cosa farai adesso? 1147 01:26:38,635 --> 01:26:40,123 So tutto. 1148 01:26:40,837 --> 01:26:43,213 Il padre di Woo-sung e' morto. 1149 01:26:44,612 --> 01:26:47,512 Che importa? Hai solo bisogno di essere pagato. 1150 01:26:50,268 --> 01:26:53,718 Voglio dire, chi diavolo sta cercando di salvare Woo-sung? 1151 01:26:56,833 --> 01:26:58,433 La moglie di un morto. 1152 01:26:59,077 --> 01:27:01,177 Cosa fara' dopo averlo comprato? 1153 01:27:02,233 --> 01:27:03,583 Voleva allevarlo. 1154 01:27:03,873 --> 01:27:06,573 Allevarlo? Non diciamo sciocchezze. 1155 01:27:06,988 --> 01:27:09,088 Stai cercando di venderlo, vero? 1156 01:27:09,225 --> 01:27:12,275 Stai andando all'estero, eh? Non lo vendero' mai. 1157 01:27:13,393 --> 01:27:15,243 Vieni fuori, signore. Esci! 1158 01:27:15,683 --> 01:27:16,633 Ehi, ehi! 1159 01:27:18,982 --> 01:27:20,432 Tu chi diavolo sei? 1160 01:27:21,324 --> 01:27:25,277 Capisco. Sei dalla parte del padre di Woo-sung? 1161 01:27:25,397 --> 01:27:29,097 Stai zitto. Dammi il bambino. Ehi, non esci? Vieni fuori! Esci! 1162 01:27:39,456 --> 01:27:40,156 Ehi! 1163 01:27:40,607 --> 01:27:41,557 Ehi, ehi! 1164 01:27:44,054 --> 01:27:46,063 Ehi, non e' morto? 1165 01:27:47,693 --> 01:27:50,643 Ehi, e' il figlio di un mio conoscente, idiota! 1166 01:27:50,945 --> 01:27:52,745 Sta bene. E' solo svenuto. 1167 01:27:58,139 --> 01:27:59,589 Facciamolo assieme. 1168 01:28:18,168 --> 01:28:19,604 Dove vanno ora? 1169 01:28:20,092 --> 01:28:22,692 Oh, sono diretti a sud su questa strada. 1170 01:28:23,146 --> 01:28:25,273 Penso di poterli raggiungere tra circa 5 chilometri. 1171 01:28:25,393 --> 01:28:27,113 - Accelera un po'. - Ok. 1172 01:28:27,233 --> 01:28:28,933 Ho abbassato la guardia. 1173 01:29:13,941 --> 01:29:14,591 Oh. 1174 01:29:16,533 --> 01:29:17,933 Ho fatto un sogno. 1175 01:29:20,053 --> 01:29:22,623 Una volta, mia figlia, 1176 01:29:23,654 --> 01:29:27,554 mia moglie e mia madre hanno preso questo e sono andate a Wolmido. 1177 01:29:29,111 --> 01:29:30,011 E poi... 1178 01:29:30,444 --> 01:29:31,644 Che bel sogno. 1179 01:29:32,248 --> 01:29:34,498 No, non proprio. 1180 01:29:40,943 --> 01:29:44,093 Perche' pensi che ce l'abbia mostrata di proposito? 1181 01:29:45,021 --> 01:29:47,071 - La loro destinazione? - Si'. 1182 01:29:50,733 --> 01:29:53,133 Immagino che voglia che li seguiamo. 1183 01:29:53,873 --> 01:29:57,443 Intendi non perdere Woo-sung? 1184 01:30:00,683 --> 01:30:02,633 Questo e' cio' che pensa lei. 1185 01:30:17,613 --> 01:30:18,713 Starai bene? 1186 01:30:19,583 --> 01:30:20,754 Offro io. 1187 01:30:22,423 --> 01:30:23,973 Non intendevo quello. 1188 01:30:27,304 --> 01:30:29,353 Andro' da solo se devo. 1189 01:30:31,723 --> 01:30:33,273 Anche cosi', va bene. 1190 01:30:34,153 --> 01:30:37,003 Finche' non e' come le rate o cose del genere. 1191 01:30:38,233 --> 01:30:39,683 - So-young. - Si'? 1192 01:30:41,893 --> 01:30:45,533 Hai messo Woo-sung nella scatola. 1193 01:30:47,875 --> 01:30:52,373 Voglio dire, saresti davvero andata a riprenderlo? 1194 01:30:59,847 --> 01:31:00,723 No. 1195 01:31:03,444 --> 01:31:04,444 Non lo so. 1196 01:31:08,340 --> 01:31:09,473 Ma... 1197 01:31:11,793 --> 01:31:14,433 se ci fossimo incontrati un po' prima, 1198 01:31:17,378 --> 01:31:19,378 non avrei dovvuto buttarlo via. 1199 01:31:23,877 --> 01:31:25,377 Non e' troppo tardi. 1200 01:31:26,933 --> 01:31:28,493 Oh? Cosa hai detto? 1201 01:31:30,692 --> 01:31:31,742 Oh, niente. 1202 01:31:37,133 --> 01:31:40,833 So-young ha soltanto te, signor Sang-hyun. Sei troppo cattivo. 1203 01:31:41,419 --> 01:31:44,069 Sul serio? Ok, prendi il comando, allora. 1204 01:31:49,914 --> 01:31:51,714 Che tipo di uomo ti piace? 1205 01:31:52,827 --> 01:31:53,527 Huh? 1206 01:31:56,933 --> 01:31:58,233 Non sono sicura. 1207 01:31:59,401 --> 01:32:02,201 Un uomo che sta bene con le bretelle come te? 1208 01:32:05,653 --> 01:32:08,703 Hae-jin... e' proprio un bel nome. 1209 01:32:09,965 --> 01:32:11,515 Mi piace il tuo nome. 1210 01:32:12,273 --> 01:32:14,873 Vuol dire diretto verso il mare, giusto? 1211 01:32:15,449 --> 01:32:19,338 Quando diventerai adulto, sono sicura che lavorerai all'estero. 1212 01:32:20,313 --> 01:32:21,973 In Premier League? 1213 01:32:24,074 --> 01:32:24,774 Si'. 1214 01:32:27,936 --> 01:32:30,036 Chi ha messo il nome a Woo-sung? 1215 01:32:30,557 --> 01:32:31,207 Io. 1216 01:32:31,805 --> 01:32:33,105 E' meraviglioso. 1217 01:32:33,783 --> 01:32:35,983 Cosa significa Woo-sung? 1218 01:32:41,763 --> 01:32:43,823 Woo significa ali, 1219 01:32:44,193 --> 01:32:45,793 Sung significa stella. 1220 01:32:46,384 --> 01:32:48,784 Vuol dire che voglio che vada lontano. 1221 01:32:49,275 --> 01:32:52,293 Se Hae-jin si sta dirigendo verso il mare, Woo-sung e' laggiu'. 1222 01:32:52,413 --> 01:32:54,913 Oltre il cielo verso le stelle, cosi'? 1223 01:32:55,578 --> 01:32:57,028 Come un astronauta? 1224 01:32:57,863 --> 01:32:58,963 O un pilota? 1225 01:33:00,925 --> 01:33:02,725 Voi due sembrate fratelli. 1226 01:33:29,153 --> 01:33:30,453 Oh, si', pronto? 1227 01:33:30,573 --> 01:33:33,723 Beh, vorrei avere un appuntamento di un'ora o due. 1228 01:33:34,240 --> 01:33:36,452 Ci vediamo alle 12, si', si'. 1229 01:33:36,583 --> 01:33:37,873 Va bene, ok. 1230 01:33:46,231 --> 01:33:48,131 La star di oggi e' Woo-sung. 1231 01:33:49,270 --> 01:33:50,120 Capito? 1232 01:33:50,688 --> 01:33:53,873 - Se adottano anche me... - No, mai. 1233 01:34:07,160 --> 01:34:11,253 Ah, vi ringraziamo tanto per averci fatto un favore. 1234 01:34:12,622 --> 01:34:14,873 Ve l'ho gia' detto, ma, 1235 01:34:17,248 --> 01:34:20,333 mia moglie ha avuto un figlio nato morto... 1236 01:34:21,193 --> 01:34:23,702 Non voglio pensare alla prossima volta, cosi'... 1237 01:34:23,822 --> 01:34:26,503 Si', deve essere stato molto difficile. 1238 01:34:27,893 --> 01:34:29,193 Era una bambina. 1239 01:34:30,837 --> 01:34:33,587 Era una bambina carina che gli somigliava... 1240 01:34:34,651 --> 01:34:37,060 Oh, sediamoci e prendiamo un caffe'... 1241 01:34:37,180 --> 01:34:39,580 Oh, che ne dite di un caffe' freddo? 1242 01:34:39,821 --> 01:34:40,521 Si'. 1243 01:34:42,518 --> 01:34:46,637 Posso tenerlo in braccio? 1244 01:34:46,757 --> 01:34:48,007 Oh, certo, si'. 1245 01:34:48,875 --> 01:34:49,925 Mi scusi... 1246 01:34:53,261 --> 01:34:54,211 Woo-Sung. 1247 01:34:59,105 --> 01:35:01,388 Va bene, non ho paura. 1248 01:35:01,508 --> 01:35:02,903 Forse ha fame? 1249 01:35:03,023 --> 01:35:05,573 - Prendi il latte in polvere. - Ha fame? 1250 01:35:06,005 --> 01:35:08,637 Se le va bene... 1251 01:35:08,757 --> 01:35:11,513 Le dispiace se provo ad allattarlo? 1252 01:35:12,645 --> 01:35:14,345 - Va bene, vero? - Si'. 1253 01:35:14,511 --> 01:35:17,023 Ok, allora, io... La', si'. 1254 01:35:17,143 --> 01:35:18,293 La ringrazio. 1255 01:35:21,716 --> 01:35:22,816 Woo-Sung-ah. 1256 01:35:24,474 --> 01:35:27,193 Va bene, va tutto bene. 1257 01:35:29,263 --> 01:35:30,313 Oh, come... 1258 01:35:34,643 --> 01:35:36,793 Bevilo, bevi, si'. Si', fai pure. 1259 01:35:38,733 --> 01:35:39,953 Oh, bene. 1260 01:35:41,490 --> 01:35:42,913 Oh, e' buono. 1261 01:35:49,324 --> 01:35:51,883 Non l'ho scritto nella mail, 1262 01:35:52,703 --> 01:35:54,603 ma posso suggerire una cosa? 1263 01:35:55,760 --> 01:35:57,660 Stavo pensando, in futuro... 1264 01:35:58,447 --> 01:36:01,097 Voglio crescere Woo-sung come mio figlio. 1265 01:36:02,386 --> 01:36:05,682 Quindi, non voglio che Woo-sung 1266 01:36:06,803 --> 01:36:09,823 incontri la sua madre biologica. 1267 01:36:11,355 --> 01:36:13,000 Sono sicuro che sara' difficile, 1268 01:36:13,120 --> 01:36:16,163 quindi pensateci attentamente oggi. 1269 01:36:29,454 --> 01:36:31,904 Sorella, sorella, qui, qui, qui, qui. 1270 01:36:43,731 --> 01:36:45,175 Wow, e' venuta bene. 1271 01:36:45,295 --> 01:36:46,795 - Grazie. - Grazie. 1272 01:36:54,538 --> 01:36:55,988 E' una monorotaia. 1273 01:36:56,875 --> 01:36:57,625 Ciao! 1274 01:36:59,102 --> 01:37:00,114 Ciao! 1275 01:37:07,160 --> 01:37:09,760 Facciamo una foto qui! Facciamo una foto! 1276 01:37:10,873 --> 01:37:12,323 Venite, sbrigatevi. 1277 01:37:14,060 --> 01:37:15,060 Hai soldi? 1278 01:37:17,694 --> 01:37:18,694 4.000 won. 1279 01:37:24,583 --> 01:37:26,022 Che premio vuoi? 1280 01:37:26,153 --> 01:37:28,068 No, non ancora. Non ancora. Non ho ancora provato. 1281 01:37:28,188 --> 01:37:28,842 Aspetta, aspetta. 1282 01:37:28,962 --> 01:37:30,554 La scimmia, la scimmia! 1283 01:37:30,674 --> 01:37:32,319 - La scimmia! - Sono rovinato. 1284 01:37:32,439 --> 01:37:34,139 Non posso sbagliare, eh? 1285 01:37:36,835 --> 01:37:38,602 - Voglio provare anch'io. - Vai! Vai! Vai! 1286 01:37:38,722 --> 01:37:40,422 Voglio provare anche io. 1287 01:37:44,695 --> 01:37:47,763 Hae-jin-ah, c'e' un campo di calcio. Guarda. 1288 01:37:47,883 --> 01:37:49,033 - Ok. - Si'? 1289 01:37:49,643 --> 01:37:51,993 - C'e' un campo di calcio la'. - Ok. 1290 01:37:52,903 --> 01:37:56,673 Ho paura adesso. Ho paura dell'altezza. 1291 01:37:57,258 --> 01:38:00,553 Oddio. Ma hai detto che volevi salirci. 1292 01:38:01,343 --> 01:38:02,783 Allora, ero solo... 1293 01:38:02,903 --> 01:38:05,653 Ehi, cosa c'e' che non va nella tua faccia? 1294 01:38:05,843 --> 01:38:07,613 Ehi, non stai vomitando, eh? 1295 01:38:07,733 --> 01:38:10,575 Perche' sei cosi' blu? Stai bene? 1296 01:38:10,963 --> 01:38:12,986 - Ehi, non puoi vomitare qui. - Si'. 1297 01:38:13,106 --> 01:38:14,306 - Eh? - Si'. 1298 01:38:14,898 --> 01:38:16,698 - Non vomitare qui. - Ok. 1299 01:38:17,043 --> 01:38:21,073 Cavolo, questo ragazzo. Ho cercato di essere come una madre con te, ma... 1300 01:38:21,193 --> 01:38:22,893 Portami la', per favore. 1301 01:38:23,188 --> 01:38:24,985 - Dove? - La nuova auto... 1302 01:38:25,105 --> 01:38:27,070 - Eh? - La nuova auto... 1303 01:38:27,190 --> 01:38:29,363 - Un'auto nuova? Un'auto nuova? - Si'. 1304 01:38:29,483 --> 01:38:31,422 Vuoi dire, con quell'acqua sopra. Ti piace quello? 1305 01:38:31,553 --> 01:38:32,253 Si'. 1306 01:38:34,262 --> 01:38:38,093 Ok, torneremo domani quando le cose andranno bene. 1307 01:38:38,847 --> 01:38:41,097 - Quando arriviamo dimmelo. - Si'. 1308 01:38:41,320 --> 01:38:42,370 Certo, si'. 1309 01:38:43,293 --> 01:38:45,013 - Non vomitare. - Ok. 1310 01:38:45,570 --> 01:38:47,320 Questo ragazzo, cavoli... 1311 01:39:03,950 --> 01:39:05,650 Dovremmo cercarne altri? 1312 01:39:11,031 --> 01:39:14,449 Oppure puoi smettere. Puoi mandarlo in adozione. 1313 01:39:18,702 --> 01:39:19,752 Comunque... 1314 01:39:22,463 --> 01:39:23,643 Allora... 1315 01:39:24,945 --> 01:39:26,595 Possiamo allevarlo noi. 1316 01:39:30,617 --> 01:39:31,317 Noi? 1317 01:39:33,679 --> 01:39:34,879 Noi quattro... 1318 01:39:36,853 --> 01:39:39,870 Noi cinque, incluso Hae-jin, suona bene. 1319 01:39:43,331 --> 01:39:44,831 Che strana famiglia. 1320 01:39:45,620 --> 01:39:47,270 Chi e' il padre di chi? 1321 01:39:53,243 --> 01:39:55,243 Io saro' il padre di Woo-sung. 1322 01:40:00,182 --> 01:40:03,732 E' quello che di solito dice quando ci si dichiara, sai? 1323 01:40:05,052 --> 01:40:06,002 E' cosi'? 1324 01:40:17,703 --> 01:40:20,513 Vorrei poter ricominciare da capo cosi'. 1325 01:40:34,928 --> 01:40:36,378 Ma non funzionera'. 1326 01:40:39,224 --> 01:40:41,177 Saro' arrestata presto. 1327 01:40:48,073 --> 01:40:50,723 Moon, una prostituta di Busan, 1328 01:40:51,046 --> 01:40:53,383 ha ucciso un uomo ed e' scappata. 1329 01:40:54,413 --> 01:40:58,663 Quando il bambino si mette in mezzo, lo scarica nella baby box. 1330 01:41:10,473 --> 01:41:11,873 Viene fuori cosi'? 1331 01:41:16,154 --> 01:41:18,354 Non oscurano la faccia oggigiorno. 1332 01:41:21,162 --> 01:41:22,062 Oh, si'? 1333 01:41:29,241 --> 01:41:30,941 Ha tremato un po', vero? 1334 01:41:33,673 --> 01:41:36,835 Va bene, e' perche' siamo in cima. 1335 01:41:40,223 --> 01:41:42,973 Ho paura perche' non riesco a vedere nulla. 1336 01:41:44,203 --> 01:41:45,303 E' strano... 1337 01:42:01,233 --> 01:42:04,031 Io mi sento un po' rilassato quando vedo te. 1338 01:42:06,709 --> 01:42:07,659 Come mai? 1339 01:42:09,203 --> 01:42:10,565 Mia madre... 1340 01:42:13,043 --> 01:42:16,993 Pensavo dovesse esserci una ragione per cui ha dovuto abbandonarmi. 1341 01:42:27,030 --> 01:42:27,980 Eppure... 1342 01:42:31,189 --> 01:42:33,243 Non devi perdonarla. 1343 01:42:35,523 --> 01:42:38,773 Perche' non cambia il fatto che sia una cattiva madre. 1344 01:42:47,533 --> 01:42:48,683 Ecco perche'. 1345 01:42:51,403 --> 01:42:53,325 Invece io perdonero' te. 1346 01:43:07,692 --> 01:43:10,081 Woo-sung non mi perdonera' mai. 1347 01:43:15,963 --> 01:43:17,663 Hai buttato via Woo-sung 1348 01:43:19,253 --> 01:43:22,603 perche' non volevi che fosse il figlio di un'assassina. 1349 01:43:29,657 --> 01:43:30,707 Comunque... 1350 01:43:34,436 --> 01:43:35,786 l'ho abbandonato. 1351 01:43:57,617 --> 01:44:01,367 Immagino di essere stata piu' io a volere che fosse venduto. 1352 01:44:05,203 --> 01:44:07,173 Siamo piu' come broker. 1353 01:44:28,083 --> 01:44:30,913 E' stato quando eri piccola? 1354 01:44:31,195 --> 01:44:32,945 Eri tra le mie braccia... 1355 01:44:33,133 --> 01:44:34,883 hai quasi vomitato, ma... 1356 01:44:35,377 --> 01:44:38,427 Non hai vomitato. Ti ho stretta sulla mia pancia. 1357 01:44:38,993 --> 01:44:42,753 Non ricordo. Avevo tre anni allora. 1358 01:44:44,963 --> 01:44:46,913 E' passato cosi' tanto tempo? 1359 01:44:49,283 --> 01:44:53,013 Come puoi gia' risolvere un problema cosi' difficile? 1360 01:44:59,149 --> 01:45:00,049 Perche'? 1361 01:45:00,597 --> 01:45:01,447 Chi e'? 1362 01:45:02,229 --> 01:45:03,029 Mamma. 1363 01:45:03,673 --> 01:45:05,073 Perche'? Rispondi. 1364 01:45:05,463 --> 01:45:07,529 Che cosa? E' un messaggio? 1365 01:45:07,948 --> 01:45:08,998 Rispondile. 1366 01:45:09,633 --> 01:45:11,973 Facciamo un selfie e glielo mandiamo? 1367 01:45:12,093 --> 01:45:12,724 Va bene. 1368 01:45:12,844 --> 01:45:15,495 Ecco il vostro ordine, buon appetito. 1369 01:45:17,375 --> 01:45:19,425 Dacci dentro. Sembra delizioso. 1370 01:45:22,274 --> 01:45:26,565 Papa' ricevera' un sacco di soldi domani. 1371 01:45:27,688 --> 01:45:31,093 Poi, come in passato, 1372 01:45:31,481 --> 01:45:33,263 noi tre a Busan. 1373 01:45:34,632 --> 01:45:36,923 Oh, papa' puo' venire a Seoul... 1374 01:45:38,908 --> 01:45:43,333 Ora che hai i soldi, per favore non contattarmi piu'. 1375 01:45:45,119 --> 01:45:47,569 Questo e' cio' che ha detto la mamma. 1376 01:45:50,304 --> 01:45:51,204 Mamma... 1377 01:45:54,921 --> 01:45:58,283 Ma mi ha detto seriamente che non torni piu' a casa. 1378 01:46:02,224 --> 01:46:05,753 L'ultima volta, papa' era cosi' ubriaco. 1379 01:46:06,270 --> 01:46:09,462 Oh, questa cannuccia e'... 1380 01:46:10,113 --> 01:46:12,313 un cuore. Ha la forma di un cuore. 1381 01:46:14,922 --> 01:46:15,972 Sai cosa... 1382 01:46:17,633 --> 01:46:19,569 Il bambino nascera' presto. 1383 01:46:22,819 --> 01:46:23,769 Di mamma? 1384 01:46:25,212 --> 01:46:25,912 Si'. 1385 01:46:26,778 --> 01:46:27,978 Un maschietto. 1386 01:46:32,973 --> 01:46:34,174 Oh, capisco. 1387 01:46:37,963 --> 01:46:41,070 Bene, allora fai le congratulazioni a tua madre. 1388 01:46:43,325 --> 01:46:44,425 Mi dispiace. 1389 01:46:46,347 --> 01:46:47,647 Oh, non esserlo. 1390 01:46:50,728 --> 01:46:55,593 Ma io continuero' ad essere il tuo papa'. 1391 01:46:56,611 --> 01:46:57,461 Giusto? 1392 01:46:59,680 --> 01:47:00,580 Davvero? 1393 01:47:06,637 --> 01:47:07,437 Certo. 1394 01:47:10,803 --> 01:47:12,253 E' meglio che vada. 1395 01:47:15,913 --> 01:47:16,963 Ci vediamo. 1396 01:48:02,851 --> 01:48:05,673 Bistecca, bistecca... 1397 01:48:05,793 --> 01:48:07,320 Devo provarla? 1398 01:48:08,220 --> 01:48:11,372 Comunque ti auguro successo domani.. 1399 01:48:11,503 --> 01:48:12,253 Ecco. 1400 01:48:13,303 --> 01:48:14,153 Ecco... 1401 01:48:22,538 --> 01:48:24,722 Woo-Sung-ah, di' "Hae-jin hyung". 1402 01:48:24,853 --> 01:48:26,803 Hae-jin hyung, Hae-jin hyung. 1403 01:48:28,538 --> 01:48:30,088 Oh! Ha detto Hae-jin! 1404 01:48:30,731 --> 01:48:32,283 Devi essere stato tu. 1405 01:48:33,513 --> 01:48:36,693 - Woo-Sung-ah, eri tu, vero? - Esatto, l'ha detto. 1406 01:48:37,678 --> 01:48:40,903 Woo-sung, non devi mai dimenticarlo. 1407 01:48:41,897 --> 01:48:43,597 Lo dimentichera' presto. 1408 01:48:44,384 --> 01:48:48,173 Tu devi ricordare tutto, anche la parte di Woo-sung. 1409 01:48:49,914 --> 01:48:53,735 Accidenti, questo ragazzo, non importa come lo guardi, e' davvero sfortunato. 1410 01:48:53,855 --> 01:48:55,655 Sono totalmente d'accordo. 1411 01:48:57,512 --> 01:49:00,112 Woo-sung, ci siamo divertiti molto oggi, 1412 01:49:00,868 --> 01:49:03,713 quindi non dimentichiamolo in futuro. 1413 01:49:05,389 --> 01:49:08,893 So-young non parla con Woo-sung. 1414 01:49:11,254 --> 01:49:11,904 No? 1415 01:49:12,835 --> 01:49:15,483 No, non l'ho mai vista neanche io. 1416 01:49:18,638 --> 01:49:20,888 E' l'ultimo giorno. Digli qualcosa. 1417 01:49:22,448 --> 01:49:23,798 Cosa dovrei dire? 1418 01:49:25,990 --> 01:49:27,543 Beh, qualsiasi cosa. 1419 01:49:29,734 --> 01:49:32,184 Beh, "Grazie per essere nato", ecco. 1420 01:49:33,203 --> 01:49:36,403 Le persone di solito dicono quel genere di cose, no? 1421 01:49:37,297 --> 01:49:39,112 Non capisce nemmeno niente. 1422 01:49:39,232 --> 01:49:40,882 Anche se non capisce... 1423 01:49:42,010 --> 01:49:44,487 vorrebbe sentirlo almeno una volta. 1424 01:49:55,864 --> 01:49:59,853 Sorella, allora dicci tutto. 1425 01:50:01,052 --> 01:50:02,352 - Tutto? - Si'. 1426 01:50:03,605 --> 01:50:05,155 - Tutto, qui? - Si'! 1427 01:50:06,415 --> 01:50:08,065 Quello stupido ragazzo. 1428 01:50:08,575 --> 01:50:09,525 Io passo. 1429 01:50:10,603 --> 01:50:11,550 Che cosa? 1430 01:50:11,670 --> 01:50:13,420 Se parla prima con lui... 1431 01:50:15,783 --> 01:50:17,483 allora passero' anch'io. 1432 01:50:25,940 --> 01:50:27,553 Va bene, gli parlero'. 1433 01:50:30,875 --> 01:50:33,025 Allora, chiudete tutti gli occhi. 1434 01:50:34,133 --> 01:50:35,483 Aspetta, aspetta! 1435 01:50:37,829 --> 01:50:39,229 Spegniamo la luce. 1436 01:50:40,394 --> 01:50:41,344 Che cosa? 1437 01:50:41,924 --> 01:50:42,624 Ehi! 1438 01:50:42,808 --> 01:50:45,001 Se spegni la luce, come posso mangiare la mia bistecca... 1439 01:50:45,121 --> 01:50:47,363 Ehi! Non spegnere la luce. 1440 01:50:48,493 --> 01:50:50,153 Non spegnere la luce... 1441 01:50:54,181 --> 01:50:56,173 Ok, allora inizio. 1442 01:51:01,587 --> 01:51:02,637 Hae-jin-ah, 1443 01:51:04,064 --> 01:51:05,714 grazie per essere nato. 1444 01:51:10,622 --> 01:51:11,772 Sang-hyun-ah. 1445 01:51:14,793 --> 01:51:16,443 Grazie per essere nato. 1446 01:51:19,932 --> 01:51:20,882 Dong-soo. 1447 01:51:24,503 --> 01:51:26,153 Grazie per essere nato. 1448 01:51:31,433 --> 01:51:32,561 Woo-Sung-ah. 1449 01:51:36,585 --> 01:51:37,666 Grazie... 1450 01:51:41,113 --> 01:51:42,563 ...per essere nato. 1451 01:51:45,333 --> 01:51:46,283 So-young, 1452 01:51:51,183 --> 01:51:53,983 So-young, grazie anche a te per essere nata. 1453 01:52:05,957 --> 01:52:08,382 Ora, tutti, dormite bene. 1454 01:52:10,422 --> 01:52:11,472 Buonanotte. 1455 01:52:51,978 --> 01:52:53,578 Daro' un suggerimento. 1456 01:52:59,743 --> 01:53:01,797 Diciamo che ti costituisci. 1457 01:53:04,019 --> 01:53:04,969 Che cosa? 1458 01:53:05,765 --> 01:53:08,713 Woo-sung, beh... Non devi piu' venderlo. 1459 01:53:10,289 --> 01:53:13,239 Cosa, hai detto di venderlo e ora io non dovrei? 1460 01:53:13,545 --> 01:53:15,273 Se ti costituisci, 1461 01:53:15,393 --> 01:53:18,643 uscirai sulla parola per la prima volta tra tre anni. 1462 01:53:20,638 --> 01:53:24,138 Quindi un giorno potrai vivere di nuovo insieme a Woo-sung. 1463 01:53:27,822 --> 01:53:29,272 Quelle due persone 1464 01:53:30,014 --> 01:53:32,343 non possono essere genitori, temo. 1465 01:53:34,975 --> 01:53:36,225 Sono d'accordo. 1466 01:53:38,846 --> 01:53:41,596 La coppia che ho incontrato oggi era cosi'. 1467 01:53:43,740 --> 01:53:46,940 Woo-sung non e' abbandonato, ma un bambino protetto. 1468 01:53:48,099 --> 01:53:50,749 Crescera' parlando di questo ogni giorno. 1469 01:53:53,723 --> 01:53:56,973 Spero che Woo-sung cresca con questo tipo di persone. 1470 01:54:01,262 --> 01:54:02,212 Quindi... 1471 01:54:08,814 --> 01:54:09,764 Quindi... 1472 01:54:12,831 --> 01:54:14,531 Non deve vivere come me. 1473 01:54:37,669 --> 01:54:39,069 Dove stai andando? 1474 01:54:43,083 --> 01:54:44,783 Neanche So-young e' qui. 1475 01:54:45,497 --> 01:54:49,313 So-young probabilmente sta vedendo i detective fuori ora. 1476 01:54:51,683 --> 01:54:54,133 So-young non e' il tipo che ci vende. 1477 01:54:54,335 --> 01:54:56,363 No, puo' succedere. 1478 01:54:57,475 --> 01:55:00,203 Fara' qualsiasi cosa per Woo-sung. 1479 01:55:02,429 --> 01:55:03,079 Ma, 1480 01:55:05,079 --> 01:55:06,229 lo puo' fare. 1481 01:55:11,692 --> 01:55:13,042 Anche tu, amico. 1482 01:55:13,593 --> 01:55:16,193 Lo scoprirai quando diventerai genitore. 1483 01:55:20,088 --> 01:55:21,433 Se ci vende, 1484 01:55:24,034 --> 01:55:26,313 riuscira' a ricominciare? 1485 01:55:28,427 --> 01:55:29,227 Certo. 1486 01:55:30,620 --> 01:55:31,970 Non importa cosa, 1487 01:55:33,427 --> 01:55:34,577 con Woo-sung. 1488 01:55:54,538 --> 01:55:57,238 Se vai avanti, ti raggiungo tra un minuto. 1489 01:56:00,428 --> 01:56:02,093 Ehi, vieni qui. 1490 01:56:02,503 --> 01:56:04,103 - Ehi, Taeho. - Vieni qui. 1491 01:56:04,223 --> 01:56:05,383 - Ti devo parlare. - Andiamo. 1492 01:56:05,503 --> 01:56:06,838 - Aspetta. - Lasciami. 1493 01:56:06,958 --> 01:56:09,088 Non ti sei ancora arreso? Ehi, aspetta. 1494 01:56:09,208 --> 01:56:11,058 Certo, quindi non chiedere. 1495 01:56:12,489 --> 01:56:14,443 Ehi, pensaci anche tu. 1496 01:56:14,853 --> 01:56:18,528 Se quella donna alleva il bambino, non credo che crescera'. 1497 01:56:18,648 --> 01:56:20,613 Ne saresti felice? Eh? 1498 01:56:20,983 --> 01:56:23,263 Perche' fingi di essere gentile? Eh? 1499 01:56:23,383 --> 01:56:26,583 Sei solo un broker. Seriamente, dai, lasciami andare. 1500 01:56:26,903 --> 01:56:29,623 - Oh, sul serio. - Ho bisogno di parlare con te. 1501 01:56:29,743 --> 01:56:30,913 Ehi, andiamo. 1502 01:56:34,263 --> 01:56:37,313 Fai affari con me con quei 40 milioni di won, eh? 1503 01:56:40,505 --> 01:56:43,755 Stai dicendo sciocchezze. Perche' dovrei farlo con te? 1504 01:56:46,503 --> 01:56:48,453 Non lavoro piu' con Dong-soo. 1505 01:56:52,559 --> 01:56:53,509 Che cosa? 1506 01:56:55,183 --> 01:56:56,983 Non so cosa fare con loro. 1507 01:57:00,349 --> 01:57:02,878 Non mi servono piu'... 1508 01:57:10,163 --> 01:57:13,263 Lei mi ha rimproverato molto per averlo detto ieri. 1509 01:57:14,236 --> 01:57:16,286 L'hai sollevato all'improvviso. 1510 01:57:16,963 --> 01:57:19,163 Siamo stati cortesi con sua madre. 1511 01:57:19,635 --> 01:57:20,785 Quindi, oh... 1512 01:57:21,538 --> 01:57:24,192 potete chiamarci ogni volta che vorrete vederlo. 1513 01:57:24,312 --> 01:57:27,062 Per favore, lo dica a sua madre, per favore. 1514 01:57:27,823 --> 01:57:31,143 Non voglio nascondergli nulla. 1515 01:57:34,113 --> 01:57:35,663 Penso che andra' bene 1516 01:57:37,940 --> 01:57:39,790 anche se manderemo Woo-sung 1517 01:57:41,294 --> 01:57:43,310 da persone come voi. 1518 01:57:48,015 --> 01:57:49,573 Oh? Chi e'? 1519 01:57:50,989 --> 01:57:52,289 Forse Sang-hyun. 1520 01:57:55,189 --> 01:57:57,293 Si', chi e'? 1521 01:57:59,649 --> 01:58:00,849 E' la polizia. 1522 01:58:01,763 --> 01:58:03,212 No, cosa c'e'? Posso aiutarvi? 1523 01:58:03,343 --> 01:58:06,395 E' accusato di traffico illegale di minori, deve venire con me in centrale. 1524 01:58:06,515 --> 01:58:08,715 - Tesoro. - Resta li' un secondo. 1525 01:58:09,103 --> 01:58:11,003 Aspettate un attimo, esco... 1526 01:58:12,203 --> 01:58:15,953 Signor Kim Dong-soo? E' in arresto per traffico di esseri umani. 1527 01:58:16,337 --> 01:58:17,487 Dongsu-hyung! 1528 01:58:24,977 --> 01:58:26,277 Dov'e' So-young? 1529 01:58:28,142 --> 01:58:29,492 Si e' consegnata. 1530 01:58:32,433 --> 01:58:33,683 E l'altro uomo? 1531 01:58:37,024 --> 01:58:38,024 Non lo so. 1532 01:58:41,223 --> 01:58:42,823 - Portalo via. - Si'. 1533 01:58:55,569 --> 01:58:56,469 Andiamo. 1534 01:59:21,068 --> 01:59:24,539 Fortunatamente non ci sono state vittime. 1535 01:59:25,081 --> 01:59:27,623 L'incendio divampato in un ufficio a Incheon 1536 01:59:27,985 --> 01:59:31,597 si e' rivelato essere un incidente causato da un cortocircuito elettrico. 1537 01:59:31,717 --> 01:59:32,737 Fra le altre notizie, 1538 01:59:32,857 --> 01:59:35,873 ulteriori sviluppi sul corpo trovato in un centro commerciale sotterraneo 1539 01:59:35,993 --> 01:59:38,393 l'8 all'alba nel centro di Seoul. 1540 01:59:38,804 --> 01:59:41,779 La vittima era Shin Mo, un gangster di Busan. 1541 01:59:41,899 --> 01:59:44,176 La polizia ha detto che la vittima alloggiava in un motel. 1542 01:59:44,296 --> 01:59:48,246 Si dice che siano stati trovati circa 40 milioni di won in contanti. 1543 01:59:48,381 --> 01:59:52,101 La polizia sta investigando lasciato aperta la possibilita' 1544 01:59:52,221 --> 01:59:54,471 sia del crimine che dell'incidente. 1545 01:59:55,175 --> 01:59:58,206 Altre notizie. Per celebrare il mese della famiglia a maggio, 1546 01:59:58,326 --> 02:00:02,033 si sono svolti eventi in tutto il paese per le famiglie. 1547 02:00:02,369 --> 02:00:03,869 A Seoul, i bambini... 1548 02:00:15,732 --> 02:00:17,982 Aspetta, aspetta, aspetta, aspetta. 1549 02:00:18,493 --> 02:00:19,893 Cosa state facendo? 1550 02:00:20,722 --> 02:00:22,172 Cosa pensate di fare? 1551 02:00:36,868 --> 02:00:38,213 Woo-Sung-ah! 1552 02:00:39,193 --> 02:00:40,449 Woo-Sung-ah! 1553 02:00:47,181 --> 02:00:49,431 Ti sei divertito? Andiamo in acqua? 1554 02:00:49,843 --> 02:00:51,183 Entriamo. 1555 02:00:55,553 --> 02:00:57,003 Lo adoro. Lo adoro. 1556 02:00:59,142 --> 02:01:00,192 Guarda la'. 1557 02:01:15,287 --> 02:01:17,187 Proviamo a bagnarci i piedi? 1558 02:01:21,523 --> 02:01:24,663 Moon So-young, non ci vediamo da molto. 1559 02:01:26,053 --> 02:01:29,245 So-young e' uscita di prigione 6 mesi prima. 1560 02:01:29,365 --> 02:01:31,265 Ho sentito la buona notizia. 1561 02:01:33,173 --> 02:01:37,513 Quel giorno, in auto, mi hai chiesto di occuparmi di Woo-sung. 1562 02:01:37,633 --> 02:01:41,392 - Sono passati 3 anni ormai. - E' un camion dei pompieri. 1563 02:01:41,523 --> 02:01:45,733 Aspettero' al parco con Woo-soon 1564 02:01:46,001 --> 02:01:49,393 di fronte al nuovo Busan Skyland dalle 12:00 per un'ora 1565 02:01:49,881 --> 02:01:51,899 il 15 di questo mese. 1566 02:01:53,993 --> 02:01:57,743 Non sappiamo ancora dove e cosa stia facendo Sang-hyun, 1567 02:01:58,233 --> 02:02:00,924 ma ho contattato Dong-soo e Hae-jin. 1568 02:02:11,362 --> 02:02:14,275 Ehi, Hae-jin-ah, sbrigati ed entra. 1569 02:02:15,251 --> 02:02:16,907 La famiglia del signor Yoon 1570 02:02:17,027 --> 02:02:20,077 che So-young voleva tanto, e' in liberta' vigilata. 1571 02:02:20,197 --> 02:02:22,208 Non possono essere i genitori adottivi ufficiali, 1572 02:02:22,328 --> 02:02:24,682 eppure di tanto in tanto incontrano Woo-sung. 1573 02:02:24,813 --> 02:02:26,371 Lui gioca con loro. 1574 02:02:28,585 --> 02:02:30,435 Se e' un momento difficile, 1575 02:02:30,574 --> 02:02:33,024 ci rivedremo il 15 del prossimo mese. 1576 02:02:34,885 --> 02:02:39,253 Spero di discutere insieme del futuro di Woo-sung. 1577 02:02:46,233 --> 02:02:47,222 Grazie. 1578 02:02:52,953 --> 02:02:54,053 Arrivederci. 1579 02:03:59,986 --> 02:04:03,980 Traduzione: ManuLiga 1580 02:04:05,009 --> 02:04:09,965 Seguiteci su Facebook: www.facebook.com/SubPassion 113885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.