Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,548 --> 00:00:08,300
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:01:11,780 --> 00:01:15,242
To say that my world changed
after my brother's Manuel death
3
00:01:15,576 --> 00:01:16,576
is not enough.
4
00:01:18,620 --> 00:01:22,708
I knew I lived in a world
in which everything that could happen,
5
00:01:23,500 --> 00:01:24,668
even the unimaginable,
6
00:01:25,460 --> 00:01:26,460
did happen.
7
00:01:27,754 --> 00:01:28,839
Well...
8
00:01:29,923 --> 00:01:30,757
How's everything?
9
00:01:30,841 --> 00:01:31,841
Two years ago,
10
00:01:31,967 --> 00:01:33,510
on a rainy night...
11
00:01:33,594 --> 00:01:34,594
Check your makeup.
12
00:01:35,220 --> 00:01:38,015
İn a hotel room in Mexico City's
historic downtown,
13
00:01:38,765 --> 00:01:42,769
Pete Vazquez,
an employee my father trusted completely
14
00:01:43,395 --> 00:01:45,397
came in to kill the President
15
00:01:46,231 --> 00:01:47,941
and frame me for the murder.
16
00:01:48,859 --> 00:01:51,153
I guess all of you
17
00:01:51,570 --> 00:01:53,530
have watched the video of that night...
18
00:01:55,157 --> 00:01:56,700
the evidence that exonerated me.
19
00:01:57,951 --> 00:01:58,952
I found myself...
20
00:02:00,412 --> 00:02:01,955
at the center
21
00:02:02,331 --> 00:02:04,333
of an international conspiracy,
22
00:02:04,833 --> 00:02:05,834
and I realized
23
00:02:06,335 --> 00:02:10,005
that certain things are far from being...
24
00:02:10,547 --> 00:02:11,547
under control.
25
00:02:14,718 --> 00:02:17,095
It was at that point
that the uncertainty
26
00:02:17,387 --> 00:02:18,387
hit me again.
27
00:02:22,392 --> 00:02:23,769
How long have you been there?
28
00:02:24,478 --> 00:02:28,357
Long enough to be touched
29
00:02:28,774 --> 00:02:30,359
to the very core.
30
00:02:33,153 --> 00:02:34,153
What happened?
31
00:02:34,404 --> 00:02:36,448
Unfortunately, you've got to see this.
32
00:02:41,078 --> 00:02:43,038
This is how Cuernavaca woke up.
33
00:02:45,999 --> 00:02:46,999
And Tijuana.
34
00:02:48,794 --> 00:02:49,794
Acapulco.
35
00:02:52,339 --> 00:02:53,674
And the city's historic downtown.
36
00:02:53,757 --> 00:02:56,402
GUNFIRE WON'T STOP UNTIL WE SAY SO
NOT THE GOVERNMENT, NOT EMILIA URQUIZA
37
00:02:56,426 --> 00:02:58,428
They broke the truce. This is X-8.
38
00:02:58,595 --> 00:02:59,930
We're not sure, Emilia.
39
00:03:00,389 --> 00:03:02,391
The truth is it could have been anyone,
40
00:03:02,474 --> 00:03:05,519
any organization
that wants to sabotage the process.
41
00:03:05,852 --> 00:03:07,062
There's no way back.
42
00:03:07,896 --> 00:03:11,274
We are less than 24 hours away
from signing the peace treaty.
43
00:03:11,608 --> 00:03:12,734
The one I negotiated.
44
00:03:14,403 --> 00:03:18,031
And one of the immutable terms
was not to break the truce.
45
00:03:21,076 --> 00:03:22,077
Don't leave, Pepe.
46
00:03:22,160 --> 00:03:23,954
I have to go back to Los Pinos.
47
00:03:24,162 --> 00:03:25,872
- But I'll come back tonight, okay?
- Okay.
48
00:03:26,790 --> 00:03:27,790
Hello?
49
00:03:27,833 --> 00:03:28,833
Mrs. Urquiza?
50
00:03:29,084 --> 00:03:29,918
Yes, this is she.
51
00:03:30,001 --> 00:03:32,003
The prisoner Canek Lagos
has suffered an attack.
52
00:03:32,087 --> 00:03:33,087
What?
53
00:03:37,843 --> 00:03:38,843
Hi.
54
00:03:39,803 --> 00:03:40,803
Hi.
55
00:03:44,349 --> 00:03:45,517
What are you doing?
56
00:03:47,978 --> 00:03:48,978
Are you okay?
57
00:03:49,312 --> 00:03:50,312
No, I'm not.
58
00:03:50,647 --> 00:03:52,399
The fucking tents haven't arrived.
59
00:03:52,983 --> 00:03:54,985
So what if they don't arrive?
60
00:03:55,610 --> 00:03:56,945
You'll be fine.
61
00:03:57,362 --> 00:03:58,362
Chill out.
62
00:03:58,947 --> 00:03:59,947
Chill out?
63
00:04:00,741 --> 00:04:03,952
Can't you see that my mom
is about to sell half of the company?
64
00:04:05,203 --> 00:04:06,455
And what is the big deal?
65
00:04:07,372 --> 00:04:10,459
You'll have a couple of millions less
in your inheritance.
66
00:04:10,584 --> 00:04:13,211
Why do you always
have to trivialize my things?
67
00:04:14,045 --> 00:04:15,338
Because they are trivial.
68
00:04:15,422 --> 00:04:16,673
- Maria.
- What?
69
00:04:17,924 --> 00:04:19,801
I have to go. I'll be back in a while.
70
00:04:20,385 --> 00:04:21,385
Okay.
71
00:04:29,561 --> 00:04:31,188
Wait. I'll ask you again.
72
00:04:32,105 --> 00:04:33,774
Tell me the truth this time.
73
00:04:35,233 --> 00:04:36,233
Are you okay?
74
00:05:14,189 --> 00:05:15,349
Is that the whole guest list?
75
00:05:16,358 --> 00:05:17,358
Yes.
76
00:05:18,151 --> 00:05:21,446
These ones will go
to the Urquiza Foundation's event,
77
00:05:21,530 --> 00:05:24,199
and these ones will go
to the signing of the peace treaty.
78
00:05:24,866 --> 00:05:25,866
And Kelly Crawford?
79
00:05:26,993 --> 00:05:28,703
She is obviously not on the list.
80
00:05:30,580 --> 00:05:31,706
But she will go tonight.
81
00:05:32,165 --> 00:05:33,165
I guess.
82
00:05:33,625 --> 00:05:35,627
I'm still waiting for you to confirm it,
83
00:05:35,710 --> 00:05:38,213
but you've been playing video games
for 36 hours.
84
00:05:38,296 --> 00:05:40,382
I won't sleep until this asshole sleeps.
85
00:05:55,981 --> 00:05:57,190
MRS. HAWTHORNE
86
00:06:00,861 --> 00:06:04,823
WHERE... THE... FUCK...
DID... YOU... GO...?
87
00:06:12,122 --> 00:06:13,122
I have to answer.
88
00:06:18,003 --> 00:06:19,003
Ovni.
89
00:06:20,338 --> 00:06:21,506
- Ovni.
- What?
90
00:06:22,757 --> 00:06:25,010
Who are Mr. and Mrs. Hawthorne?
91
00:06:25,385 --> 00:06:26,595
Mr. and Mrs. Hawthorne?
92
00:06:26,970 --> 00:06:29,723
INSTRUCTIONS FOR THE ARRIVAL
OF MR. AND MRS. HAWTHORNE
93
00:06:31,391 --> 00:06:32,391
I don't know.
94
00:06:34,060 --> 00:06:35,060
Hawthorne?
95
00:06:46,740 --> 00:06:48,116
Pantera, how are we doing?
96
00:06:48,783 --> 00:06:50,493
We are ready, boss.
97
00:06:50,577 --> 00:06:52,579
Whenever you say.
98
00:06:55,332 --> 00:06:57,334
I want you all to double the smiles, okay?
99
00:06:57,417 --> 00:06:58,417
Yes, of course.
100
00:06:58,543 --> 00:07:01,588
You heard Miss Maria, all smiling.
101
00:07:01,671 --> 00:07:02,671
Yes, ma'am.
102
00:07:05,175 --> 00:07:07,886
MRS. HAWTHORNE: WHERE THE FUCK DID YOU GO?
103
00:07:21,066 --> 00:07:22,066
OVNI
104
00:07:31,868 --> 00:07:33,068
WHERE... THE... FUCK... DID...
105
00:07:33,703 --> 00:07:34,703
Ana!
106
00:07:35,080 --> 00:07:36,080
Huh?
107
00:07:40,919 --> 00:07:41,919
What's this?
108
00:07:42,212 --> 00:07:44,381
The very Mrs. and Mr. Hawthorne.
109
00:07:45,340 --> 00:07:47,342
MR. HAWTHORNE?
MRS. HAWTHORNE?
110
00:08:10,073 --> 00:08:11,073
Pepe?
111
00:08:11,491 --> 00:08:13,827
I've just spoken with the prison governor.
112
00:08:14,202 --> 00:08:15,202
And?
113
00:08:15,537 --> 00:08:17,872
He can't confirm who attacked him.
114
00:08:18,248 --> 00:08:20,583
It's a prison. It could have been anyone.
115
00:08:20,667 --> 00:08:22,794
Pepe, listen to me.
116
00:08:23,920 --> 00:08:27,590
He is in solitary confinement,
and he is locked up day and night.
117
00:08:28,925 --> 00:08:31,428
He's the only prisoner
who is in that section.
118
00:08:39,519 --> 00:08:40,895
Hand-delivered, please.
119
00:08:43,523 --> 00:08:45,608
I understand your interest in the matter.
120
00:08:46,276 --> 00:08:49,237
And you want me to understand
the political implications.
121
00:08:49,320 --> 00:08:50,613
SAVING MEXICO
122
00:08:51,781 --> 00:08:53,908
Good afternoon, ma'am. Documents, please.
123
00:08:53,992 --> 00:08:55,452
Please, I'm begging you.
124
00:08:55,535 --> 00:08:56,828
Don't do anything.
125
00:08:57,495 --> 00:09:00,123
Don't risk the operation, please.
126
00:09:00,790 --> 00:09:03,084
At least give me the opportunity
to discuss it.
127
00:09:03,168 --> 00:09:04,168
Pepe...
128
00:09:04,753 --> 00:09:06,212
...I need to get him out of there.
129
00:09:06,546 --> 00:09:07,546
Give me an hour.
130
00:09:07,964 --> 00:09:08,964
One hour.
131
00:09:09,174 --> 00:09:10,174
Let her through.
132
00:10:15,198 --> 00:10:16,198
I'm okay.
133
00:10:16,282 --> 00:10:17,282
How are you?
134
00:10:20,411 --> 00:10:22,163
He missed my jugular by two millimeters.
135
00:10:25,458 --> 00:10:26,458
Are you okay?
136
00:10:27,460 --> 00:10:28,460
I'm okay.
137
00:10:31,005 --> 00:10:32,173
Did you see who it was?
138
00:10:33,716 --> 00:10:34,716
A random fucker.
139
00:10:35,385 --> 00:10:36,385
No.
140
00:10:37,262 --> 00:10:38,262
It was X-8.
141
00:10:41,808 --> 00:10:42,808
I don't know.
142
00:10:44,269 --> 00:10:45,269
It was fast.
143
00:10:45,645 --> 00:10:46,645
He came in...
144
00:10:47,397 --> 00:10:48,397
and out.
145
00:10:49,899 --> 00:10:50,942
Just like that?
146
00:10:53,528 --> 00:10:55,446
Do you mean without finishing the job?
147
00:10:57,866 --> 00:10:58,908
Yes, I guess.
148
00:11:03,288 --> 00:11:04,288
What did you do?
149
00:11:05,915 --> 00:11:08,376
What was I supposed to do?
I couldn't do anything.
150
00:11:10,295 --> 00:11:11,295
Look...
151
00:11:12,463 --> 00:11:14,090
I know you think it was X-8...
152
00:11:16,259 --> 00:11:17,802
but those fuckers don't fail.
153
00:11:19,095 --> 00:11:21,723
Unless that's their intention,
to send me a message.
154
00:11:24,809 --> 00:11:25,809
Maybe...
155
00:11:26,102 --> 00:11:28,021
they want to sabotage tomorrow's signing.
156
00:11:29,981 --> 00:11:31,482
I have to get you out of here.
157
00:11:33,151 --> 00:11:34,151
Come on.
158
00:11:36,446 --> 00:11:38,364
You've already put in a lot of effort.
159
00:11:38,448 --> 00:11:39,824
No. Sorry, we both have.
160
00:11:40,700 --> 00:11:42,285
A lot of time and effort.
161
00:11:44,579 --> 00:11:47,207
Attacking you wasn't
the only thing they did, Canek.
162
00:11:48,541 --> 00:11:49,541
Come here.
163
00:11:51,294 --> 00:11:52,629
When I turned myself in...
164
00:11:53,713 --> 00:11:54,964
I promised Chela...
165
00:12:00,720 --> 00:12:02,555
I promised her
I would take care of you.
166
00:12:04,432 --> 00:12:05,432
And I will do that.
167
00:12:07,936 --> 00:12:08,936
I love you, okay?
168
00:12:11,064 --> 00:12:12,398
And I'll get you out of here.
169
00:12:38,383 --> 00:12:39,383
Help!
170
00:12:44,138 --> 00:12:45,139
Are you okay, Canek?
171
00:12:46,641 --> 00:12:47,641
Yes.
172
00:13:05,285 --> 00:13:06,285
Pepe.
173
00:13:07,078 --> 00:13:08,078
Time's up.
174
00:13:08,496 --> 00:13:09,580
There's no more time.
175
00:13:21,467 --> 00:13:23,469
I NEED TO SEE YOU
176
00:13:38,109 --> 00:13:39,569
Where did you get this?
177
00:13:39,819 --> 00:13:41,279
From Maria Nava's phone.
178
00:13:41,362 --> 00:13:43,031
She's Miss Hawthorne.
179
00:13:43,781 --> 00:13:45,867
Since when is she under surveillance?
180
00:13:46,200 --> 00:13:48,369
Since you got rid of that journalist,
181
00:13:48,453 --> 00:13:50,455
and we put Kelly Crawford
under surveillance.
182
00:13:52,582 --> 00:13:53,582
Are we ready?
183
00:13:53,916 --> 00:13:54,916
To kill her?
184
00:14:13,436 --> 00:14:15,480
Ilana, please leave me alone.
185
00:14:16,689 --> 00:14:17,689
Sorry, ma'am?
186
00:14:18,608 --> 00:14:22,570
Nobody can know
what is about to happen, okay?
187
00:14:23,488 --> 00:14:25,114
In fact, if somebody asks you...
188
00:14:25,823 --> 00:14:27,742
you say that you don't know anything.
189
00:14:28,993 --> 00:14:31,079
Get out of here.
I don't know, go buy something.
190
00:14:31,621 --> 00:14:32,621
Anything.
191
00:14:32,789 --> 00:14:35,416
Just make sure to get the receipt.
192
00:14:38,586 --> 00:14:40,713
Please, leave.
193
00:16:04,213 --> 00:16:05,298
Did anybody follow you?
194
00:16:06,048 --> 00:16:07,175
Do you think I'm stupid?
195
00:16:08,968 --> 00:16:10,052
What the fuck do you want?
196
00:16:11,304 --> 00:16:13,639
I want to know
why the hell you broke the truce,
197
00:16:14,182 --> 00:16:16,184
and why you attacked Canek.
198
00:16:16,601 --> 00:16:18,603
What? What are you talking about?
199
00:16:19,020 --> 00:16:20,938
He was almost killed
in his cell last night.
200
00:16:21,481 --> 00:16:22,481
Is he okay?
201
00:16:24,358 --> 00:16:25,526
So you think we did it?
202
00:16:25,776 --> 00:16:28,029
No. I know it was your boss.
203
00:16:29,030 --> 00:16:31,532
The attacker ran away before killing him.
204
00:16:32,200 --> 00:16:33,784
I know you are sending me a message.
205
00:16:33,868 --> 00:16:35,369
I just want to know what it is.
206
00:16:36,370 --> 00:16:37,413
I didn't know a thing.
207
00:16:38,039 --> 00:16:40,041
If you don't believe me,
that is your problem.
208
00:16:43,169 --> 00:16:44,712
I know you wouldn't hurt Canek.
209
00:16:45,713 --> 00:16:48,341
But Santiago Salazar definitely would.
210
00:16:50,468 --> 00:16:53,304
This time tomorrow,
we will be signing a peace treaty,
211
00:16:54,013 --> 00:16:56,307
which includes amnesty
that extends to you.
212
00:16:57,517 --> 00:17:02,813
If during the next 24 hours
you lay a finger on anyone else again,
213
00:17:03,648 --> 00:17:05,900
that will be the first thing
we take off the table.
214
00:18:13,593 --> 00:18:15,011
Ole!
215
00:18:19,932 --> 00:18:21,392
Ole!
216
00:18:21,475 --> 00:18:23,144
Go for the balls, man!
217
00:18:23,227 --> 00:18:26,022
Go right in the crotch!
218
00:18:27,356 --> 00:18:28,691
Ole!
219
00:18:30,359 --> 00:18:32,153
Whoa!
220
00:18:33,321 --> 00:18:34,405
Zyanya.
221
00:18:34,488 --> 00:18:36,741
Hey, Zyanya, easy.
222
00:18:37,658 --> 00:18:38,658
Easy.
223
00:18:39,869 --> 00:18:43,205
You can't come like this, looking so hot,
and threaten people.
224
00:18:45,249 --> 00:18:46,417
What the hell do you want?
225
00:18:47,001 --> 00:18:48,794
What are you trying to do with Canek?
226
00:18:50,212 --> 00:18:52,840
We should have started there.
227
00:18:53,466 --> 00:18:55,026
Does it have to do with your boyfriend?
228
00:18:55,051 --> 00:18:56,510
Don't laugh at me, asshole.
229
00:18:57,637 --> 00:19:00,097
I don't give a fuck if you want
to sabotage the ceasefire.
230
00:19:00,765 --> 00:19:03,351
Because you haven't seen
a war like the one you'll have
231
00:19:03,768 --> 00:19:05,227
if anything happens to Canek.
232
00:19:08,522 --> 00:19:09,607
Fucking faggot.
233
00:19:09,899 --> 00:19:10,899
Little dick.
234
00:19:11,192 --> 00:19:12,192
Hey, no.
235
00:19:12,818 --> 00:19:13,818
Don't be offensive.
236
00:19:14,820 --> 00:19:15,863
I'm not a faggot.
237
00:19:16,739 --> 00:19:19,200
Why don't you aim someplace else?
238
00:19:19,283 --> 00:19:20,283
Let's relax.
239
00:19:20,660 --> 00:19:23,037
Come on, tell me who told you that.
240
00:19:23,120 --> 00:19:24,120
I can help you.
241
00:19:24,997 --> 00:19:25,997
You know that.
242
00:19:26,749 --> 00:19:27,749
Who told you that?
243
00:19:34,757 --> 00:19:37,677
No, don't tell me. Let me guess.
244
00:19:38,052 --> 00:19:39,095
Let me guess.
245
00:19:40,680 --> 00:19:41,847
I know!
246
00:19:43,140 --> 00:19:44,934
Your love rival.
247
00:19:45,768 --> 00:19:48,479
Mrs. Emilia Urquiza told you.
248
00:20:00,491 --> 00:20:01,491
Hello?
249
00:20:08,082 --> 00:20:09,291
What do you mean he's out?
250
00:20:10,084 --> 00:20:12,086
Pardon by presidential decree.
251
00:20:12,712 --> 00:20:15,589
I told you I just needed some time.
252
00:20:18,843 --> 00:20:19,969
When was he released?
253
00:20:20,052 --> 00:20:21,052
One hour ago.
254
00:20:26,684 --> 00:20:27,684
Mom.
255
00:20:37,820 --> 00:20:38,820
Wow.
256
00:20:40,781 --> 00:20:44,326
I had it made from the suit dad wore
to his inauguration.
257
00:20:48,789 --> 00:20:49,789
You look beautiful.
258
00:20:53,461 --> 00:20:54,962
I'll see if everything's okay.
259
00:20:56,172 --> 00:20:57,172
Okay.
260
00:21:26,243 --> 00:21:27,243
Son!
261
00:21:28,078 --> 00:21:29,078
Pepita.
262
00:21:38,506 --> 00:21:40,758
- Are you taking good care of yourself?
- Yes.
263
00:21:42,426 --> 00:21:44,637
Give me that. Let's go inside.
264
00:22:07,201 --> 00:22:08,285
I'm really sorry...
265
00:22:10,162 --> 00:22:12,498
that you didn't get
to say goodbye to your aunt.
266
00:22:21,590 --> 00:22:22,590
Me too.
267
00:22:26,846 --> 00:22:28,013
She was a good sister.
268
00:22:31,559 --> 00:22:33,561
And a far better mother to you...
269
00:22:35,354 --> 00:22:36,647
than I've ever been.
270
00:22:43,779 --> 00:22:45,155
- Mom...
- Huh?
271
00:22:46,448 --> 00:22:47,741
I don't resent you.
272
00:22:50,870 --> 00:22:51,954
You did a good job.
273
00:22:59,044 --> 00:23:00,044
Thank you.
274
00:23:47,092 --> 00:23:48,092
Maria.
275
00:23:49,595 --> 00:23:51,722
- Can I talk to you?
- Yes.
276
00:23:56,727 --> 00:23:57,727
What's up, mom?
277
00:23:59,063 --> 00:24:02,816
Nothing, I just wanted
to tell you something that...
278
00:24:03,651 --> 00:24:06,654
I tell myself all the time, every day.
279
00:24:08,572 --> 00:24:09,572
Yes?
280
00:24:10,908 --> 00:24:12,493
Do you know what resilience is?
281
00:24:13,077 --> 00:24:14,078
Yes, of course, Mom.
282
00:24:14,912 --> 00:24:17,748
I'm a strong, independent
and resilient woman.
283
00:24:19,500 --> 00:24:21,168
It is the ability to recover
284
00:24:21,543 --> 00:24:23,420
quickly from a shock.
285
00:24:24,338 --> 00:24:25,338
Sometimes, my dear,
286
00:24:25,714 --> 00:24:28,592
quickly may mean years
287
00:24:29,051 --> 00:24:31,053
or even a lifetime.
288
00:24:33,263 --> 00:24:34,682
What I want to tell you is...
289
00:24:36,100 --> 00:24:39,019
that you should be
a bit more patient with yourself
290
00:24:39,895 --> 00:24:40,895
and with me.
291
00:24:44,066 --> 00:24:45,066
Okay, Mom.
292
00:24:46,568 --> 00:24:47,736
Good luck with your speech.
293
00:24:50,364 --> 00:24:51,364
Thank you.
294
00:24:54,910 --> 00:24:56,912
You have a lipstick smudge. There.
295
00:25:05,713 --> 00:25:06,880
Good evening, how are you?
296
00:25:06,964 --> 00:25:08,424
Welcome. Good evening.
297
00:25:08,507 --> 00:25:10,009
Thanks. Good evening.
298
00:25:34,783 --> 00:25:36,035
I'm gonna kill them all.
299
00:26:28,879 --> 00:26:29,879
Maria.
300
00:26:30,422 --> 00:26:31,673
Who are you looking for?
301
00:26:32,132 --> 00:26:33,132
You.
302
00:26:33,842 --> 00:26:36,345
I wanted to apologize
for what happened upstairs.
303
00:26:36,637 --> 00:26:37,679
I'm a bit nervous.
304
00:26:45,270 --> 00:26:47,648
I'll be right back.
I'll just go and keep an eye on things.
305
00:27:11,713 --> 00:27:12,713
Mr. Hawthorne.
306
00:27:36,280 --> 00:27:39,074
In 1994, I took my little brother
to the cinema.
307
00:27:39,533 --> 00:27:42,786
It was a movie my mom didn't really like.
308
00:27:43,579 --> 00:27:45,622
She said it was unwise,
she didn't like the topic,
309
00:27:45,706 --> 00:27:47,833
just like she didn't like
so many other things.
310
00:27:48,792 --> 00:27:51,628
But at that time,
at that point in my life,
311
00:27:52,045 --> 00:27:53,547
I was immersed...
312
00:27:54,089 --> 00:27:57,176
in an ever-expanding world.
313
00:27:57,467 --> 00:27:58,594
What I wanted was
314
00:27:58,927 --> 00:28:00,512
to save my little brother
315
00:28:00,762 --> 00:28:03,390
from the life I had,
which bored me to death.
316
00:28:04,391 --> 00:28:05,475
So, I decided
317
00:28:06,059 --> 00:28:09,396
to come up with
an extremely complicated plan
318
00:28:10,480 --> 00:28:12,691
...that would let us get to the movies...
319
00:28:15,360 --> 00:28:16,778
You didn't come alone, did you?
320
00:28:26,288 --> 00:28:27,288
Come here.
321
00:28:28,540 --> 00:28:30,542
The second choice I made
322
00:28:30,876 --> 00:28:35,088
was to cut through an indoor parking lot
323
00:28:35,172 --> 00:28:37,549
instead of taking the open road.
324
00:28:38,550 --> 00:28:39,550
And then...
325
00:28:43,263 --> 00:28:46,266
A car came out of nowhere and...
326
00:28:47,059 --> 00:28:49,436
it stopped abruptly in front of us.
327
00:28:50,979 --> 00:28:53,565
That's how a kidnapping
with a tragic end began.
328
00:28:55,442 --> 00:28:56,526
It's not enough to say
329
00:28:56,944 --> 00:29:01,281
that my world changed
after my brother Manuel's death.
330
00:29:01,823 --> 00:29:04,159
I knew that we lived in a world
331
00:29:04,409 --> 00:29:06,620
in which anything could happen.
332
00:29:07,537 --> 00:29:08,997
And it happened.
333
00:29:09,957 --> 00:29:11,959
So, I lived in constant...
334
00:29:13,043 --> 00:29:14,336
fear all the time...
335
00:29:15,921 --> 00:29:17,923
thinking that, at any time...
336
00:29:18,882 --> 00:29:20,092
something could happen.
337
00:29:21,009 --> 00:29:22,177
And, what's worse...
338
00:29:23,387 --> 00:29:25,472
I wouldn't have any kind of control,
339
00:29:26,181 --> 00:29:27,474
I wouldn't be able to do...
340
00:29:34,564 --> 00:29:36,566
Anything at all...
341
00:29:37,693 --> 00:29:38,693
about it.
342
00:29:40,028 --> 00:29:41,028
But,
343
00:29:41,196 --> 00:29:44,199
soon enough days became months,
months became years,
344
00:29:44,366 --> 00:29:46,743
and at some point,
I regained the motivation
345
00:29:47,286 --> 00:29:48,328
to take back
346
00:29:48,620 --> 00:29:49,955
control of my life.
347
00:29:51,331 --> 00:29:56,128
Even though the uncertainty
had just slapped me,
348
00:29:56,211 --> 00:29:57,921
my privilege allowed me...
349
00:29:58,005 --> 00:30:00,882
to return to that thought that said
350
00:30:00,966 --> 00:30:03,552
that if I completed my penance,
351
00:30:03,635 --> 00:30:06,471
if I lived within the limits
352
00:30:07,306 --> 00:30:09,850
of morality and respectability,
353
00:30:10,309 --> 00:30:12,728
if I could govern myself,
354
00:30:13,437 --> 00:30:16,356
life was going to reward me somehow...
355
00:30:17,566 --> 00:30:18,900
for everything I had done.
356
00:30:22,654 --> 00:30:23,780
Clearly, it wasn't the case.
357
00:30:27,159 --> 00:30:28,327
Two years ago...
358
00:30:29,578 --> 00:30:31,538
on a rainy night,
359
00:30:31,663 --> 00:30:33,915
in a hotel room
360
00:30:34,374 --> 00:30:36,251
in Mexico City's historic downtown,
361
00:30:37,169 --> 00:30:40,464
Pete Vazquez,
an employee my father trusted...
362
00:30:41,798 --> 00:30:43,884
came in to kill the President...
363
00:30:45,719 --> 00:30:48,680
and to frame me for the murder.
364
00:30:50,599 --> 00:30:55,437
I guess you've all seen the tape
of what happened that night...
365
00:30:57,731 --> 00:30:59,566
The evidence that exonerated me.
366
00:31:00,692 --> 00:31:03,820
As a result of this event
367
00:31:04,279 --> 00:31:09,826
that altered all aspects of my existence,
368
00:31:10,702 --> 00:31:13,455
I held to the notion that
369
00:31:14,247 --> 00:31:16,249
we lived in a fair world.
370
00:31:21,088 --> 00:31:22,130
After that,
371
00:31:23,048 --> 00:31:25,258
it summarily dispelled.
372
00:31:27,928 --> 00:31:29,221
- Have you seen Maria?
- No.
373
00:31:43,068 --> 00:31:46,029
I suddenly found myself at the center
of an international conspiracy
374
00:31:46,113 --> 00:31:47,656
and I realized that,
375
00:31:47,739 --> 00:31:50,742
over certain things,
376
00:31:51,410 --> 00:31:53,412
you don't have any kind of control.
377
00:31:53,912 --> 00:31:54,955
And then,
378
00:31:56,289 --> 00:31:58,291
uncertainty hit me again.
379
00:31:58,375 --> 00:32:00,085
But, this time, in a different way.
380
00:32:00,168 --> 00:32:02,170
This time, I understood
381
00:32:02,712 --> 00:32:05,215
that even though we can't control
382
00:32:06,049 --> 00:32:07,342
what happens to us,
383
00:32:08,260 --> 00:32:11,012
we can have some control
384
00:32:11,096 --> 00:32:13,682
over our reactions.
385
00:32:16,810 --> 00:32:17,810
Where are we,
386
00:32:18,228 --> 00:32:21,398
all of us who have been victims
of violence in Mexico?
387
00:32:21,481 --> 00:32:22,481
What are our stories?
388
00:32:22,566 --> 00:32:23,567
Ovni, where are you?
389
00:32:24,526 --> 00:32:25,694
I need your eyes.
390
00:32:26,695 --> 00:32:29,948
What shall we do with that information?
391
00:32:30,699 --> 00:32:32,325
With everything we have learned?
392
00:32:33,452 --> 00:32:34,452
Hi, Ovni.
393
00:32:40,542 --> 00:32:43,670
Mrs. Hawthorne, where are you?
394
00:32:46,131 --> 00:32:48,133
Tonight, in the context
395
00:32:48,216 --> 00:32:51,595
of the historic signing
of the peace treaty
396
00:32:52,012 --> 00:32:55,515
which intends to stop
more that 20 years of armed conflict,
397
00:32:56,099 --> 00:32:57,099
I want to...
398
00:32:58,059 --> 00:32:59,352
share with you
399
00:33:00,020 --> 00:33:04,691
the development
of the most important and recent project
400
00:33:04,774 --> 00:33:06,276
of the foundation I chair:
401
00:33:06,818 --> 00:33:13,033
The Graciela Lagos' Network of Care
and Investigation Centers for Survivors,
402
00:33:13,116 --> 00:33:15,994
with headquarters
in each state of the Republic.
403
00:33:29,257 --> 00:33:30,257
Thank you.
404
00:33:33,345 --> 00:33:35,347
- Congratulations.
- Thank you.
405
00:33:37,766 --> 00:33:39,142
Yes, I have her in my sight.
406
00:33:40,644 --> 00:33:41,644
Thank you.
407
00:33:46,775 --> 00:33:48,068
What are you doing here?
408
00:33:48,818 --> 00:33:49,818
Inside.
409
00:33:56,701 --> 00:33:57,701
Shit.
410
00:33:59,412 --> 00:34:00,747
Where the fuck did they go?
411
00:34:01,623 --> 00:34:02,624
They went inside.
412
00:34:03,250 --> 00:34:04,084
Sneak in.
413
00:34:04,167 --> 00:34:05,167
Shit.
414
00:34:13,051 --> 00:34:15,929
I'm sure you don't want this to go public,
415
00:34:17,472 --> 00:34:19,015
especially in a night like this.
416
00:34:19,641 --> 00:34:21,059
It would devastate the country
417
00:34:21,142 --> 00:34:23,895
to know that their own Mother Teresa
418
00:34:24,980 --> 00:34:26,982
is doing business with the bad guys.
419
00:34:27,566 --> 00:34:30,235
And that she's also using her power
420
00:34:30,318 --> 00:34:31,403
to save her lover.
421
00:34:33,405 --> 00:34:34,698
And they want Mexico to change.
422
00:34:47,419 --> 00:34:49,421
I told you I would kill for my people.
423
00:34:49,504 --> 00:34:50,672
What the fuck do you want?
424
00:34:50,797 --> 00:34:51,923
What I've always wanted.
425
00:34:53,091 --> 00:34:54,301
Stay out of my business.
426
00:34:54,426 --> 00:34:55,426
Mom!
427
00:34:56,845 --> 00:34:58,263
Go get your godfather
428
00:34:58,346 --> 00:35:00,223
and tell him to bring the army. Right now!
429
00:35:00,307 --> 00:35:01,808
- Why would they arrest me?
- No.
430
00:35:02,225 --> 00:35:04,227
You don't have anything on me, Emilia.
431
00:35:04,311 --> 00:35:05,895
Go get your godfather now!
432
00:36:09,292 --> 00:36:10,292
I'm sorry.
433
00:36:14,339 --> 00:36:15,674
I don't want you to leave.
434
00:36:27,143 --> 00:36:28,520
Everything's gonna be okay.
435
00:36:32,273 --> 00:36:33,525
I know what I'm gonna do.
436
00:36:42,409 --> 00:36:45,036
URQUIZA GROUP
437
00:37:07,475 --> 00:37:09,602
Subtitle translation by: Pilar Arias
29189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.