All language subtitles for Il.Signore.Delle.Formiche.2022.iTALiAN.BDRiP.XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,000 --> 00:01:43,040 LOOSELY BASED ON EVENTS OCCURRED IN ITALY IN THE SIXTIES. 2 00:02:14,080 --> 00:02:17,040 Damn ants, gross. 3 00:02:18,040 --> 00:02:20,400 - Quiet, he'll hear you. - Who? 4 00:02:21,560 --> 00:02:23,520 Can't you see who's over there? 5 00:02:23,720 --> 00:02:26,200 Braibanti, the myrmecologist. 6 00:02:27,080 --> 00:02:28,920 What does that mean? 7 00:02:29,440 --> 00:02:32,040 He studies the life of ants. 8 00:02:32,960 --> 00:02:34,800 He's an expert. 9 00:02:36,480 --> 00:02:38,760 We're leaving in ten minutes. 10 00:03:01,720 --> 00:03:04,440 "On my palm I offered you 11 00:03:05,600 --> 00:03:08,000 a paper boat. 12 00:03:09,280 --> 00:03:13,120 I'd picked it up like a lifeboat 13 00:03:14,200 --> 00:03:16,920 under the soles of boys 14 00:03:17,120 --> 00:03:20,320 pursued by the pre- established order. 15 00:03:21,280 --> 00:03:24,160 You caressed it with a wing, 16 00:03:25,120 --> 00:03:28,080 like a birthday gift. 17 00:03:28,480 --> 00:03:31,160 You looked at me to understand 18 00:03:31,960 --> 00:03:34,880 and there was an immediate exchange, 19 00:03:35,640 --> 00:03:39,280 simple, bright, 20 00:03:41,040 --> 00:03:43,440 like our expectations." 21 00:03:45,360 --> 00:03:46,840 Beautiful. 22 00:03:48,440 --> 00:03:50,560 I wrote it for you. 23 00:03:51,640 --> 00:03:53,480 I wrote one too. 24 00:03:58,040 --> 00:04:00,840 "I thought it was guilt, 25 00:04:01,640 --> 00:04:03,680 it was only courage. 26 00:04:04,400 --> 00:04:07,200 Where infinite is written, I delete it 27 00:04:07,920 --> 00:04:09,760 and I write life. 28 00:04:10,960 --> 00:04:13,320 I thought it was night, 29 00:04:14,000 --> 00:04:16,360 it was only striving. 30 00:04:17,280 --> 00:04:20,200 Where love is written, I delete it 31 00:04:21,080 --> 00:04:23,240 and I write you." 32 00:04:26,800 --> 00:04:28,800 Let's turn in, it's late. 33 00:04:29,760 --> 00:04:31,600 Is it bad verse? 34 00:04:32,600 --> 00:04:35,480 - Who wrote this poem? - I did. 35 00:04:37,000 --> 00:04:39,840 Then I'll tell another one I wrote yesterday. 36 00:04:40,040 --> 00:04:42,320 I remember it well, it goes like this: 37 00:04:42,960 --> 00:04:45,680 "From the top of yonder antique tower 38 00:04:46,240 --> 00:04:49,800 O lonely sparrow, wandering hast gone." 39 00:04:50,000 --> 00:04:53,200 - You wrote that, did you? - Yes, you like it? 40 00:04:53,400 --> 00:04:55,880 - It's beautiful. - "O'er the valleys strays the harmony." - O'er the valleys straights the harmony 41 00:04:56,080 --> 00:04:57,760 A masterpiece. 42 00:05:20,440 --> 00:05:25,200 LORD OF THE ANTS 43 00:06:55,240 --> 00:06:57,200 Aldo! 44 00:06:57,400 --> 00:06:59,480 Help! 45 00:07:18,800 --> 00:07:21,160 - Shame on you! - Pederast. 46 00:07:46,760 --> 00:07:52,040 IN ROME, WINTER 1965 1965 47 00:08:38,520 --> 00:08:41,040 This wasn't the sum we agreed on. 48 00:08:41,240 --> 00:08:43,840 Single rooms have their costs. 49 00:08:44,040 --> 00:08:47,840 You don't want him to end up in the ward with the others. 50 00:08:48,040 --> 00:08:50,520 He has to feel like he's at home. 51 00:09:09,240 --> 00:09:10,880 Out. 52 00:09:12,640 --> 00:09:15,240 Calm down, I'm here. 53 00:09:15,840 --> 00:09:18,240 Everything's all right. 54 00:09:27,720 --> 00:09:31,280 - What will you do to me? - We want to make you well. 55 00:09:32,560 --> 00:09:35,080 - But I'm not sick. - Of course not. 56 00:09:35,280 --> 00:09:37,720 You're like all the other boys. 57 00:09:37,920 --> 00:09:41,000 Do as I say and you'll soon be out of here. 58 00:09:45,760 --> 00:09:47,240 Where's Aldo? 59 00:09:47,440 --> 00:09:49,240 He's on his way. 60 00:09:49,960 --> 00:09:51,280 Really? 61 00:09:52,360 --> 00:09:54,840 Aldo's the only one who cares about me, 62 00:09:55,240 --> 00:09:57,680 my mother and my brother don't, 63 00:09:58,080 --> 00:09:59,800 they tricked me. 64 00:10:00,000 --> 00:10:03,080 Never mind them, now I'll help you. 65 00:10:05,400 --> 00:10:06,760 Thank you. 66 00:10:07,400 --> 00:10:10,680 But don't tell my mother 67 00:10:11,200 --> 00:10:13,320 that Aldo's coming here. 68 00:10:13,720 --> 00:10:15,960 - She hates him. - Don't worry. 69 00:10:16,160 --> 00:10:18,800 - It's our secret. - Do you promise? 70 00:10:19,600 --> 00:10:21,400 I promise. 71 00:10:22,120 --> 00:10:23,360 Thank you. 72 00:10:29,160 --> 00:10:31,760 What are those machines for? 73 00:10:32,960 --> 00:10:34,360 Never mind. 74 00:10:35,440 --> 00:10:39,080 You'll be asleep soon and you won't feel anything. 75 00:10:41,320 --> 00:10:42,640 Stay calm. 76 00:12:28,960 --> 00:12:30,400 How are you? 77 00:12:34,640 --> 00:12:38,080 The doctors say you're behaving well, 78 00:12:38,480 --> 00:12:41,680 I have faith in the treatment they're giving you. 79 00:12:43,080 --> 00:12:46,720 But medicine isn't enough, you need to eat. 80 00:12:46,920 --> 00:12:50,520 We bring you delicious things and you don't touch them. 81 00:12:50,720 --> 00:12:53,760 The others aren't so lucky. 82 00:12:58,080 --> 00:12:59,440 Look at me. 83 00:13:01,040 --> 00:13:03,760 You know how I suffer when you act like this. 84 00:13:06,920 --> 00:13:09,000 The worst is over, 85 00:13:09,520 --> 00:13:12,640 everything will be like it was before, actually, better. 86 00:13:13,640 --> 00:13:17,720 The priest asked everyone to remember you in the orations. 87 00:13:18,720 --> 00:13:22,000 But you need to pray every day like I do. 88 00:13:22,680 --> 00:13:25,520 Remember the one you said when you were small? 89 00:13:25,720 --> 00:13:29,720 Angel of God, my guardian dear, to whom God's love commits me here, 90 00:13:29,920 --> 00:13:33,480 ever this day be at my side to light and guide. 91 00:13:33,680 --> 00:13:35,120 Amen. 92 00:13:42,720 --> 00:13:44,560 Come closer. 93 00:13:46,880 --> 00:13:48,520 Come closer. 94 00:14:49,600 --> 00:14:51,720 Hurry up, I got things to do. 95 00:14:58,280 --> 00:15:00,400 Hurry up, let's make it quick. 96 00:15:09,760 --> 00:15:11,160 Come on. 97 00:15:24,680 --> 00:15:26,760 You really don't wanna do nothin'? 98 00:15:32,280 --> 00:15:34,800 You still gotta pay me. 99 00:15:37,640 --> 00:15:39,520 What do you take me for? 100 00:15:39,720 --> 00:15:41,720 Save your charity for church. 101 00:15:44,280 --> 00:15:47,120 Pay me already, or this is gonna end badly. 102 00:17:04,840 --> 00:17:10,280 IN EMILIA, SPRING 1959 1959 103 00:18:24,520 --> 00:18:26,680 I brought your book back. 104 00:18:26,880 --> 00:18:30,640 I didn't even get halfway through, it got on my nerves. 105 00:18:31,600 --> 00:18:35,800 After "The Time of Indifference" I didn't expect this gratuitous skepticism. 106 00:18:37,080 --> 00:18:39,000 What's so funny? 107 00:18:41,000 --> 00:18:42,480 Skepticism... 108 00:18:42,680 --> 00:18:45,320 One has to know how to read books. 109 00:18:46,200 --> 00:18:50,960 "Contempt" is a novel with a strong point of view, 110 00:18:51,960 --> 00:18:54,520 about the disintegration of illusions. 111 00:18:54,720 --> 00:18:58,040 I shouldn't have given it to you, you don't have the tools, 112 00:18:58,240 --> 00:18:59,960 you can't understand it! 113 00:19:00,160 --> 00:19:03,040 You don't want to admit you can be wrong. 114 00:19:03,600 --> 00:19:05,600 What are you doing here? 115 00:19:05,800 --> 00:19:07,120 Good morning. 116 00:19:09,560 --> 00:19:11,280 I found this one, 117 00:19:11,480 --> 00:19:15,040 it had wings, but it must have lost them on the way here. 118 00:19:18,800 --> 00:19:21,200 It's a Messor structor. Messor 119 00:19:21,720 --> 00:19:24,120 It's excellent it lost its wings. 120 00:19:25,080 --> 00:19:27,720 The foundation of an empire. 121 00:19:29,240 --> 00:19:31,600 She is precisely what was missing, 122 00:19:32,080 --> 00:19:34,560 you can't imagine what a gift this is. 123 00:19:35,320 --> 00:19:38,720 - Who are you? - He's Ettore, my brother. Ettore 124 00:19:39,560 --> 00:19:43,280 - You didn't tell me you had a brother. - There was no need. 125 00:19:43,920 --> 00:19:45,600 Let's go, Ettore. 126 00:19:46,400 --> 00:19:50,600 We have to place this treasure in the most important room. 127 00:19:51,440 --> 00:19:53,640 Are you a student? 128 00:19:53,840 --> 00:19:57,040 - Let's say I study medicine. - Why "let's say"? 129 00:19:57,240 --> 00:20:00,640 - It's what my mother wanted. - What would you like to do? 130 00:20:00,840 --> 00:20:03,960 I like drawing, painting. 131 00:20:04,160 --> 00:20:06,000 Why don't you do it? 132 00:20:06,200 --> 00:20:08,920 One should never follow parents' ideas. 133 00:20:09,120 --> 00:20:12,040 They brought us into the world, that should suffice, right? 134 00:20:13,960 --> 00:20:15,320 Come. 135 00:20:17,440 --> 00:20:19,600 Look how beautiful they are. 136 00:20:25,480 --> 00:20:27,680 Don't they suffer behind this glass? 137 00:20:27,880 --> 00:20:30,240 No, they need to be close together, 138 00:20:30,440 --> 00:20:33,240 even in a boundless countryside, always. 139 00:20:33,880 --> 00:20:35,680 You know why? 140 00:20:36,680 --> 00:20:40,200 If an ant is left alone, it loses its way home. 141 00:20:48,120 --> 00:20:50,920 He lent me a book on Piero delta Francesca. Piero delta Francesca 142 00:20:51,600 --> 00:20:53,040 And you? 143 00:20:53,640 --> 00:20:54,800 Nothing. 144 00:20:55,000 --> 00:20:57,000 I'm not in the mood to read. 145 00:20:57,480 --> 00:21:00,240 Why didn't you tell me you came here? 146 00:21:00,440 --> 00:21:03,640 I would have come too, it's a neat place. 147 00:21:04,600 --> 00:21:07,960 Braibanti seems nice, Braibanti 148 00:21:08,680 --> 00:21:10,640 easygoing. 149 00:21:11,440 --> 00:21:13,640 Aldo's no good for you, 150 00:21:13,840 --> 00:21:16,400 he's only interested in throwing you into a crisis 151 00:21:16,600 --> 00:21:18,960 whether he says you're right or wrong. 152 00:21:20,000 --> 00:21:22,280 You're too touchy. 153 00:21:22,760 --> 00:21:24,920 I'm not touchy. 154 00:21:25,120 --> 00:21:28,800 Anyway, it's done now, he won't leave you in peace. 155 00:21:30,160 --> 00:21:32,920 Especially after you gave him that ant... 156 00:21:33,600 --> 00:21:36,280 You've searched for heaps of ants for him, 157 00:21:36,480 --> 00:21:38,880 this one just appeared in front of me. 158 00:21:39,560 --> 00:21:42,280 How was I to know it was the queen? 159 00:21:43,120 --> 00:21:46,880 Don't you go back there, it's your first and last time. 160 00:21:53,040 --> 00:21:54,960 Where's the harm in it? 161 00:21:56,360 --> 00:21:59,040 This way we can do something together. 162 00:22:00,000 --> 00:22:01,960 We're brothers. 163 00:22:03,080 --> 00:22:05,120 "Virgin mother, 164 00:22:05,320 --> 00:22:08,040 daughter of thy Son, 165 00:22:08,480 --> 00:22:12,960 humble and high beyond all other creatures, 166 00:22:13,480 --> 00:22:17,440 the limit fixed of the eternal counsel. 167 00:22:18,920 --> 00:22:23,560 Lady, thou art so great and so prevailing, 168 00:22:24,280 --> 00:22:28,200 that he who wishes grace, nor runs to thee, 169 00:22:29,160 --> 00:22:34,440 his aspirations without wings would fly." 170 00:22:35,680 --> 00:22:37,280 Good job. 171 00:22:45,040 --> 00:22:46,400 Bravo. 172 00:22:46,600 --> 00:22:50,160 Enjoy your children, this is the best age, 173 00:22:50,360 --> 00:22:52,400 then they grow up. 174 00:22:52,600 --> 00:22:55,840 Remember all the poems Dad taught you? 175 00:22:56,040 --> 00:22:58,400 I never had the patience. 176 00:22:58,920 --> 00:23:01,640 Whereas your sister does nothing else, 177 00:23:02,240 --> 00:23:05,480 she teaches him one a week as if they were girls. 178 00:23:05,680 --> 00:23:08,400 - What do you know? - Forget it. 179 00:23:10,880 --> 00:23:13,720 No reading at the table! 180 00:23:16,880 --> 00:23:18,840 What's all this ruckus? 181 00:23:19,200 --> 00:23:20,480 Enough! 182 00:23:26,120 --> 00:23:29,920 Don't ruin the book, it's Professor Braibanti's. Braibanti 183 00:23:32,000 --> 00:23:35,080 That one lends books, but with other intentions. 184 00:23:36,760 --> 00:23:40,440 They used to have those like him interned. 185 00:23:41,040 --> 00:23:42,480 And they were right. 186 00:23:43,040 --> 00:23:45,960 Who are you talking about, Susanna's son? 187 00:23:46,520 --> 00:23:48,360 None other, 188 00:23:48,880 --> 00:23:52,160 the police found him in the countryside 189 00:23:52,360 --> 00:23:55,200 doing... never mind. 190 00:23:57,640 --> 00:23:59,600 Is the cake good? 191 00:24:02,960 --> 00:24:04,920 It's insanely good. 192 00:24:07,120 --> 00:24:09,160 I made it myself. 193 00:24:22,480 --> 00:24:24,920 The female, the queen, 194 00:24:25,520 --> 00:24:28,080 always mates with many males 195 00:24:28,280 --> 00:24:30,880 and keeps their sperm all her life. 196 00:24:31,080 --> 00:24:33,920 After she has mated she loses her wings, 197 00:24:34,120 --> 00:24:36,400 she digs a hole in the ground 198 00:24:36,600 --> 00:24:40,040 and fertilizes the eggs with the sperm she has collected. 199 00:24:41,320 --> 00:24:43,920 Do you know what I like about ants? 200 00:24:44,120 --> 00:24:45,520 What? 201 00:24:45,720 --> 00:24:48,360 The thing about the social stomach. 202 00:24:49,880 --> 00:24:52,760 Is it true an ant has two stomachs? 203 00:24:53,400 --> 00:24:56,600 One for itself and one for whoever's hungry? 204 00:24:56,800 --> 00:24:58,880 It's true, how do you know that? 205 00:24:59,640 --> 00:25:01,680 It's a really good metaphor. 206 00:25:02,560 --> 00:25:05,840 Ants put the collective good 207 00:25:06,920 --> 00:25:08,880 before self- interest. 208 00:25:09,600 --> 00:25:13,800 It's true, they share everything and never betray each other. 209 00:25:30,480 --> 00:25:32,400 I brought you this book. 210 00:25:34,120 --> 00:25:36,120 I'd like you to read it. 211 00:25:36,480 --> 00:25:39,680 I bookmarked a verse that made me think of you. 212 00:25:40,200 --> 00:25:41,680 "Water. 213 00:25:42,560 --> 00:25:44,680 Water everywhere, 214 00:25:45,800 --> 00:25:48,400 nor any drop to drink." 215 00:25:50,480 --> 00:25:54,600 It's about a shipwreck, about someone lost at sea. 216 00:25:55,520 --> 00:25:57,520 It's about many things, 217 00:25:57,960 --> 00:26:00,560 in our case, about dissatisfaction, 218 00:26:00,920 --> 00:26:05,200 about being in the middle of the ocean and dying of thirst anyway, 219 00:26:05,720 --> 00:26:08,720 of not being happy with what we see around us. 220 00:26:09,600 --> 00:26:12,320 So we're doomed to die of thirst? 221 00:26:12,920 --> 00:26:16,720 You're not, as long as I'm here. 222 00:26:22,200 --> 00:26:23,600 Thank you. 223 00:26:27,440 --> 00:26:30,640 I am the wind 224 00:26:32,200 --> 00:26:36,080 I am the fury that passes And that carries with it 225 00:26:37,040 --> 00:26:40,320 That calls you in the night And has no peace And has no peace 226 00:26:40,520 --> 00:26:43,240 I am love that feels no pity 227 00:26:43,440 --> 00:26:45,880 I am the wind 228 00:26:47,160 --> 00:26:50,720 If I caress you, you mustn't trust me 229 00:27:09,880 --> 00:27:12,960 - Who was at the Tower today? - I met Carla. 230 00:27:13,280 --> 00:27:16,400 She'll perform Aldo's writings at the show. 231 00:27:18,000 --> 00:27:21,040 And Aldo? What did you talk about? 232 00:27:21,960 --> 00:27:24,960 He told me that loving 233 00:27:26,080 --> 00:27:28,280 is the greatest cruelty. 234 00:27:28,920 --> 00:27:33,000 It's one of his signature mottos, he said it to me too. 235 00:27:35,080 --> 00:27:37,000 What does it mean? 236 00:27:39,040 --> 00:27:41,840 It means that one day you'll suffer. 237 00:27:53,480 --> 00:27:56,440 Salutigerulus fatuus coprea. 238 00:27:57,000 --> 00:27:59,000 Tlien hSiH- Tlien hSiH- 239 00:27:59,200 --> 00:28:01,480 Chieh wei wo ta. Chieh wei wo ta. 240 00:28:02,000 --> 00:28:04,080 Listen to me. 241 00:28:04,760 --> 00:28:06,440 Or not. 242 00:28:06,800 --> 00:28:08,640 From the top. 243 00:28:10,240 --> 00:28:12,560 Du bist mein Leben. 244 00:28:12,760 --> 00:28:15,080 Du bist mein Leben. 245 00:28:21,280 --> 00:28:22,680 Enough. 246 00:28:22,880 --> 00:28:24,640 That's enough. 247 00:28:28,280 --> 00:28:30,040 What is this? 248 00:28:32,520 --> 00:28:35,040 What's this ham theater? 249 00:28:39,360 --> 00:28:42,120 The text shouldn't be performed! 250 00:28:44,080 --> 00:28:46,680 It has to be demolished on stage! 251 00:28:46,880 --> 00:28:50,040 I'm not interested in the yarn, the little tale, 252 00:28:50,240 --> 00:28:54,040 I'm interested in the pieces, the shards that cut! 253 00:28:55,080 --> 00:28:56,960 That wound! 254 00:28:57,160 --> 00:28:59,520 And that goes for everyone. 255 00:28:59,800 --> 00:29:01,520 Du bist... 256 00:29:02,640 --> 00:29:05,040 mein Leben. 257 00:29:06,480 --> 00:29:09,120 What does it mean, Carla? 258 00:29:11,520 --> 00:29:13,720 What does it mean? 259 00:29:18,320 --> 00:29:19,960 Speak! 260 00:29:22,320 --> 00:29:24,320 You are my life. 261 00:29:26,120 --> 00:29:29,840 Do you think anyone needs to understand it? 262 00:29:31,640 --> 00:29:33,360 Yes or no? 263 00:29:34,840 --> 00:29:37,240 Yes or no? 264 00:29:38,640 --> 00:29:41,680 - No. - So why do you emphasize it? 265 00:29:42,800 --> 00:29:45,640 Don't signal the meaning! 266 00:29:46,440 --> 00:29:49,360 We couldn't care less about the meaning. 267 00:29:50,520 --> 00:29:54,760 Meanings are meant for dictionaries, not theater. 268 00:29:59,160 --> 00:30:01,800 Pick up from where you left off. 269 00:30:02,840 --> 00:30:05,000 Take it from the last verse. 270 00:30:05,200 --> 00:30:07,160 You, give me a cigarette. 271 00:30:07,360 --> 00:30:08,800 Yes, you. 272 00:30:10,040 --> 00:30:12,320 Come on, liven it up. 273 00:30:12,520 --> 00:30:13,760 Come on. 274 00:30:17,560 --> 00:30:20,280 A naked word terrifies you. 275 00:30:20,480 --> 00:30:22,560 Blood frightens you. 276 00:30:22,760 --> 00:30:26,000 The blood you let your idiotic killers spill. 277 00:30:26,200 --> 00:30:28,840 Break up the words, not just the phrase. 278 00:30:29,040 --> 00:30:32,680 The syllables... from one side to the other, gush! 279 00:30:33,240 --> 00:30:35,800 And yet it is ve- ry sim- ple. 280 00:30:36,000 --> 00:30:38,440 Eve- ry- thing is blood. 281 00:30:38,640 --> 00:30:40,560 E- ven the sea. 282 00:30:40,760 --> 00:30:44,680 And the mad- ness of your weak and mock- ing god. 283 00:30:44,880 --> 00:30:46,560 God! 284 00:30:47,480 --> 00:30:51,160 Do you understand this word? God! Everything! 285 00:30:52,000 --> 00:30:54,000 Say it twice! 286 00:30:55,240 --> 00:31:00,120 Also the mad- ness of your weak and mock- ing God... God! 287 00:31:01,440 --> 00:31:03,360 Go backwards. 288 00:31:04,000 --> 00:31:07,040 You keep moving. Always moving. 289 00:31:07,240 --> 00:31:09,400 Professor Braibanti, 290 00:31:10,280 --> 00:31:13,520 we've come so far to arrive where? 291 00:31:14,240 --> 00:31:16,400 To a dead spot. 292 00:31:16,800 --> 00:31:20,880 We were supposed to hear words that only meant their sound, 293 00:31:21,680 --> 00:31:25,240 but now I understand that this game also has meaning. 294 00:31:26,320 --> 00:31:30,640 We speak to God about lunacy and weakness. 295 00:31:31,560 --> 00:31:34,440 What a sad place to land: blasphemy. 296 00:31:37,120 --> 00:31:39,760 Are you the author of the text? 297 00:31:41,320 --> 00:31:45,320 You're simply proving your enemies right, 298 00:31:46,520 --> 00:31:49,680 those who say you're only a dirty person 299 00:31:49,880 --> 00:31:52,440 who wants to make others dirty! 300 00:31:52,920 --> 00:31:55,200 You should see yourself. 301 00:31:56,840 --> 00:31:58,240 Go look at yourself. 302 00:31:58,920 --> 00:32:00,960 Look at yourself in the mirror. 303 00:32:02,000 --> 00:32:03,840 Look at yourself! 304 00:32:08,440 --> 00:32:10,880 We're seeking beauty here. 305 00:32:12,280 --> 00:32:15,200 Look at what you turn into when you're angry. 306 00:32:16,640 --> 00:32:18,440 Look at yourself. 307 00:32:34,760 --> 00:32:37,800 Sorry, but it's my first time dancing. 308 00:32:39,760 --> 00:32:42,200 I'm not dancing either. 309 00:32:48,680 --> 00:32:52,800 That drawing you did of me is lovely, will you give it to me? 310 00:32:53,920 --> 00:32:55,480 No... 311 00:32:58,600 --> 00:33:01,920 I'll do another one for you, I need to improve. 312 00:33:44,440 --> 00:33:46,480 Not enjoying the PATTY? PATTY 313 00:33:47,320 --> 00:33:51,240 I want to apologize, I behaved like an idiot. 314 00:33:52,120 --> 00:33:55,400 That's happening to you too often lately. 315 00:33:57,160 --> 00:33:59,720 Maybe this place isn't for you anymore. 316 00:34:04,800 --> 00:34:06,520 I'm cold. 317 00:34:06,720 --> 00:34:08,560 Put my jacket on. 318 00:34:43,520 --> 00:34:45,520 - We're going home! - Why? 319 00:34:45,720 --> 00:34:48,280 - I said we're going. - No, I'm staying. 320 00:34:48,480 --> 00:34:51,320 - Did he ask you to stay? - I want to stay. 321 00:34:51,520 --> 00:34:53,560 You're coming home with me. 322 00:34:53,760 --> 00:34:55,000 Wait! 323 00:34:56,400 --> 00:34:57,800 Your jacket. 324 00:35:29,760 --> 00:35:33,200 The sterile intellectual who can't get a word published. 325 00:35:33,400 --> 00:35:36,000 And us like morons hanging on his every word. 326 00:35:36,200 --> 00:35:39,480 I don't want to see him anymore, and you'll do the same. 327 00:35:40,120 --> 00:35:41,840 You hear me? 328 00:35:42,040 --> 00:35:43,440 Is that clear? 329 00:35:44,040 --> 00:35:46,320 Don't order me around. 330 00:35:46,760 --> 00:35:48,360 Imbecile. 331 00:35:52,240 --> 00:35:53,840 How dare you! 332 00:35:54,040 --> 00:35:56,080 Don't speak to me like that! 333 00:35:56,480 --> 00:36:00,000 You're the imbecile, you don't understand a thing! 334 00:36:00,840 --> 00:36:03,960 You think you're working with him for your talent? 335 00:36:04,280 --> 00:36:06,480 That's his tactic, 336 00:36:06,680 --> 00:36:09,680 he tells you you're the best, the most intelligent 337 00:36:09,880 --> 00:36:12,680 and he spins his web around you. 338 00:36:12,880 --> 00:36:14,960 That's fine with me. 339 00:37:08,880 --> 00:37:11,360 It's real and abstract at the same time. 340 00:37:11,560 --> 00:37:14,000 It resembles the things you draw. 341 00:37:15,400 --> 00:37:18,240 I just draw what comes to me, 342 00:37:19,680 --> 00:37:22,440 I don't copy great artists when I draw. 343 00:37:22,640 --> 00:37:24,720 It's not about copying, 344 00:37:24,920 --> 00:37:28,920 you're so young, you still have so much time to be original. 345 00:37:30,280 --> 00:37:33,480 In the beginning it's important to have reference points, 346 00:37:33,680 --> 00:37:36,160 you also need... 347 00:37:36,680 --> 00:37:38,360 mentors. 348 00:37:40,040 --> 00:37:42,720 Nietzsche is very clear about this: 349 00:37:43,360 --> 00:37:47,600 at first the spirit loves to carry weights. 350 00:37:48,840 --> 00:37:52,600 It's like a camel walking wearily in the desert. 351 00:37:53,240 --> 00:37:58,040 In this desert, the camel turns into a lion. 352 00:37:59,000 --> 00:38:03,160 It wants to gain freedom and becomes its master's enemy 353 00:38:03,360 --> 00:38:06,280 and it refuses to obey, always saying no. 354 00:38:06,480 --> 00:38:08,440 No, no, no... 355 00:38:10,760 --> 00:38:12,600 That's not all. 356 00:38:13,640 --> 00:38:16,880 In this, Nietzsche really is brilliant. 357 00:38:18,360 --> 00:38:21,400 There's still one metamorphosis to go, 358 00:38:22,200 --> 00:38:26,120 the lion must become a boy. 359 00:38:27,960 --> 00:38:30,840 A child who plays, plays... 360 00:38:32,080 --> 00:38:36,000 who always picks up his game from the start, always says yes, 361 00:38:36,200 --> 00:38:38,840 happily, in a saintly manner. 362 00:38:40,240 --> 00:38:44,760 He doesn't oppose anymore like the lion, he says yes continuously 363 00:38:44,960 --> 00:38:49,080 and continuously, feverishly, he creates. 364 00:38:51,200 --> 00:38:54,880 Choosing his mentor is an artist's first act of freedom. 365 00:38:56,280 --> 00:38:59,920 And anyway, a pupil can always kill his mentor. 366 00:39:05,160 --> 00:39:07,440 Should I draw like this? 367 00:39:07,640 --> 00:39:11,280 It's what came to mind looking at the things you do, 368 00:39:11,480 --> 00:39:14,080 you have to find your own path. 369 00:39:16,000 --> 00:39:18,320 I've decided I don't like it. 370 00:39:18,760 --> 00:39:21,920 Never seen a mentor killed so quickly. 371 00:39:46,360 --> 00:39:49,280 Why did he stay out all night? 372 00:39:49,760 --> 00:39:51,480 Doing what? 373 00:39:55,160 --> 00:39:57,520 And you didn't say anything to him? 374 00:39:57,720 --> 00:40:02,040 Not only did you take him there but you left him there with that one? 375 00:40:04,520 --> 00:40:07,320 What kind of question is that? I don't know. 376 00:40:10,960 --> 00:40:14,360 You'll go there right now and bring him home. 377 00:40:15,560 --> 00:40:19,360 I'm not bringing anybody home, he's an adult. 378 00:40:20,320 --> 00:40:23,240 If you're worried, go there with your husband. 379 00:40:25,320 --> 00:40:27,120 Am I right, Dad? 380 00:40:43,280 --> 00:40:46,080 Don't get changed, we're having lunch at your aunt's today. 381 00:40:46,280 --> 00:40:47,800 I'll be right back. 382 00:41:10,320 --> 00:41:12,640 Do you still pray, Susanna? 383 00:41:13,440 --> 00:41:15,240 You're right to do it. 384 00:41:16,920 --> 00:41:20,320 There's only one person you have to commend to God: 385 00:41:20,520 --> 00:41:24,080 your son, for all the wicked things he does. 386 00:41:25,280 --> 00:41:28,720 Curb your language, madam, we're in a church. 387 00:41:29,560 --> 00:41:31,960 Aren't you ashamed of what everyone says? 388 00:41:32,520 --> 00:41:36,160 I don't listen to spitefulness, to envy. 389 00:41:36,720 --> 00:41:39,360 You should do the same. 390 00:41:39,880 --> 00:41:43,640 You know, Susanna, what the worst thing is for a mother? 391 00:41:44,520 --> 00:41:46,400 To be deceived. 392 00:41:46,600 --> 00:41:48,640 Ettore did that, 393 00:41:49,160 --> 00:41:51,640 he told me he was going to university 394 00:41:51,840 --> 00:41:55,800 and instead he was spending days on end with Professor Braibanti. Braibanti 395 00:41:57,280 --> 00:42:01,240 What sin do a mentor and a disciple commit? 396 00:42:01,840 --> 00:42:04,440 - Jesus Christ himself... - Don't blaspheme. 397 00:42:06,240 --> 00:42:09,160 And keep your son away from mine. 398 00:42:19,520 --> 00:42:21,400 A shirt. 399 00:42:22,040 --> 00:42:24,120 Two shirts. 400 00:42:24,320 --> 00:42:26,360 And a sweater. 401 00:42:27,320 --> 00:42:30,920 Don't take books on the train, they're heavy. 402 00:42:32,200 --> 00:42:35,760 I'll post them to you, one package at a time. 403 00:42:36,800 --> 00:42:40,360 But you'll need one for the trip, you pick. 404 00:42:41,800 --> 00:42:44,480 - Primo Levi. - I'll put it here. 405 00:42:45,760 --> 00:42:47,480 Will you wear the jacket? 406 00:42:48,760 --> 00:42:49,840 What's wrong? 407 00:42:50,920 --> 00:42:52,920 I'm leaving you on your own. 408 00:43:01,840 --> 00:43:04,720 No, it's only right. 409 00:43:05,480 --> 00:43:08,680 You need to leave this place, 410 00:43:09,080 --> 00:43:12,160 I didn't raise you to stay here. 411 00:43:27,720 --> 00:43:28,720 Come on. 412 00:43:29,320 --> 00:43:31,960 What are you doing with the bicycle? Are you crazy? 413 00:43:45,160 --> 00:43:50,080 IN ROME, SPRING 1964 1964 414 00:44:18,560 --> 00:44:22,440 This is the best room, I used to sleep here with my husband. 415 00:44:25,000 --> 00:44:28,160 Tell me if you want a double bed 416 00:44:28,360 --> 00:44:31,240 or if you prefer two singles. 417 00:44:31,960 --> 00:44:34,320 It's a pity to split it in half. 418 00:44:34,520 --> 00:44:38,600 Where's the harm, an uncle and his nephew sleeping together? 419 00:44:41,760 --> 00:44:44,640 Entrance, front door, room. 420 00:44:45,320 --> 00:44:46,880 Thank you, ma'am. 421 00:44:47,080 --> 00:44:49,360 You're the spitting image of each other. 422 00:45:03,240 --> 00:45:06,120 I didn't know there was a pyramid in Rome. 423 00:45:06,320 --> 00:45:09,000 It's the easiest thing to draw. 424 00:45:23,480 --> 00:45:26,480 When we say beautiful, what do we mean? 425 00:45:26,680 --> 00:45:30,000 If not that which is intense, deep? 426 00:45:31,560 --> 00:45:36,600 An artwork is the manifestation of the subjective truth of an artist, 427 00:45:36,800 --> 00:45:39,360 of his deepest truth. 428 00:45:40,480 --> 00:45:45,320 Looking at your drawing I must recognize your hand, 429 00:45:46,120 --> 00:45:49,320 that it's a drawing only you could do in this way. 430 00:45:49,760 --> 00:45:53,840 Let's make a plan to see the things in Rome that must be seen. 431 00:45:54,400 --> 00:45:56,960 These are grotesques, 432 00:45:57,280 --> 00:46:01,400 they're reproductions of the frescoes of the Roman domus. 433 00:46:01,600 --> 00:46:04,400 They were fashionable during the Renaissance. 434 00:46:07,480 --> 00:46:09,600 - What are they doing? - Come. 435 00:46:11,400 --> 00:46:15,040 Look who's here! Miss Braibanti! 436 00:46:17,520 --> 00:46:20,520 What are you doing in Rome, you old tart? 437 00:46:21,200 --> 00:46:23,400 Accompanying my pupil. 438 00:46:23,920 --> 00:46:26,240 You're really not coming to my birthday? 439 00:46:26,440 --> 00:46:29,440 Of course I am, I wanted to surprise you. 440 00:46:30,640 --> 00:46:33,240 - It's tomorrow, right? - No, dear, tonight. 441 00:46:33,880 --> 00:46:36,040 And you're obliged to attend. 442 00:46:37,520 --> 00:46:40,000 You've already brought the gift. 443 00:46:40,320 --> 00:46:42,880 But I don't know if I like it, 444 00:46:43,080 --> 00:46:45,720 a bit young for my taste. 445 00:46:48,000 --> 00:46:50,320 What a pleasure to see you, darling. 446 00:46:52,800 --> 00:46:56,600 Look what torture for a cover. 447 00:46:58,160 --> 00:46:59,640 Here I am. 448 00:47:04,200 --> 00:47:05,520 Who's that? 449 00:47:05,960 --> 00:47:08,360 It's Vanni Castellani, a musician. Vanni Castellani 450 00:47:08,560 --> 00:47:10,120 Isn't he a painter? 451 00:47:11,600 --> 00:47:14,040 A multifaceted talent. 452 00:47:14,920 --> 00:47:16,640 What an odd sort. 453 00:47:17,080 --> 00:47:19,200 He's my best friend. 454 00:47:47,560 --> 00:47:50,600 - He missed this one. - You blow it out. 455 00:47:52,600 --> 00:47:55,800 - Did you make a wish? - No, shall I do it now? 456 00:47:56,200 --> 00:47:57,760 It's not valid now. 457 00:47:57,960 --> 00:48:00,200 Pity, it was a good one. 458 00:48:00,400 --> 00:48:02,360 Then it's still valid. 459 00:48:03,120 --> 00:48:04,920 Can we leave? 460 00:48:05,720 --> 00:48:07,800 We just got here. 461 00:48:10,120 --> 00:48:13,240 Okay, let me say goodbye to the birthday boy. 462 00:48:13,440 --> 00:48:14,840 Wait here. 463 00:48:15,040 --> 00:48:18,280 - What do I do with this? - Don't eat it all. 464 00:49:12,080 --> 00:49:13,880 Are you an actor? 465 00:49:17,280 --> 00:49:19,680 You're very photogenic. 466 00:49:21,280 --> 00:49:25,080 If I photograph you, doors will fly open to you. 467 00:49:28,960 --> 00:49:31,600 I've set aside a cyanide capsule, 468 00:49:32,200 --> 00:49:34,400 do you think it'll be enough? 469 00:49:35,160 --> 00:49:37,120 What are you saying? 470 00:49:37,520 --> 00:49:40,080 I can't handle dying, I'm scared. 471 00:49:40,640 --> 00:49:44,960 Angry too, about how those who hate me will take it. 472 00:49:45,160 --> 00:49:48,080 And you don't think about those who love you? 473 00:49:57,680 --> 00:50:01,160 Have you ever reread something you've written 474 00:50:01,360 --> 00:50:03,440 that you thought was good 475 00:50:04,520 --> 00:50:06,600 and you discover it's shit. 476 00:50:09,320 --> 00:50:10,880 Well, it happens. 477 00:50:15,560 --> 00:50:18,600 It's happening to me too often though. 478 00:50:19,480 --> 00:50:23,160 This morning I had to burn a year's work. 479 00:50:24,160 --> 00:50:26,640 Half the world venerates you. 480 00:50:27,640 --> 00:50:30,680 It's the other half I want to like me. 481 00:50:31,520 --> 00:50:33,920 Stop drinking, it's not good for you. 482 00:50:35,520 --> 00:50:38,280 You haven't drunk anything, I bet. 483 00:50:39,840 --> 00:50:42,720 Boys don't like drunks. 484 00:50:44,840 --> 00:50:47,000 Where did you leave your student? 485 00:50:48,200 --> 00:50:50,360 He's tired, he wants to leave. 486 00:50:51,000 --> 00:50:52,600 I came to say goodbye. 487 00:50:54,680 --> 00:50:56,640 Say it, then. 488 00:50:57,800 --> 00:51:00,240 Give me a kiss too, if you want. 489 00:51:01,360 --> 00:51:04,560 Actually no, save it for later. 490 00:51:06,360 --> 00:51:09,320 - What's his cock like? - Come on... ... 491 00:51:10,560 --> 00:51:13,760 - I don't know. - Why? Don't you touch it? 492 00:51:16,200 --> 00:51:18,880 - Bye. - Haven't even given him a blow job? 493 00:51:20,400 --> 00:51:21,840 Please. 494 00:51:24,480 --> 00:51:26,800 Lucky you, you're in love. 495 00:51:30,320 --> 00:51:32,280 What am I saying? 496 00:51:33,880 --> 00:51:36,480 I'm living an ideal love story, 497 00:51:36,760 --> 00:51:40,120 a rich lady indulges all my whims. 498 00:51:41,320 --> 00:51:44,080 She likes women and I like men... 499 00:51:45,920 --> 00:51:47,680 A perfect couple. 500 00:51:56,360 --> 00:51:59,120 Braibanti, hasn't your Tower fallen yet? Braibanti 501 00:52:01,640 --> 00:52:03,080 It's still standing. 502 00:52:03,280 --> 00:52:05,840 All the better, you need your little reign 503 00:52:06,040 --> 00:52:10,160 where you say what's right and wrong and you're the absolute sovereign. 504 00:52:10,360 --> 00:52:13,080 Luckily, in the real word things are different. 505 00:52:13,280 --> 00:52:14,680 Luckily. 506 00:52:14,880 --> 00:52:17,760 Do you remember the poems I sent you last year? 507 00:52:17,960 --> 00:52:19,400 Vague! 508 00:52:19,840 --> 00:52:21,840 You wrote me a poisonous letter, 509 00:52:22,040 --> 00:52:24,920 I remember one phrase: banality in rococo sauce. 510 00:52:25,120 --> 00:52:26,360 It was true. 511 00:52:26,560 --> 00:52:28,840 Garzanti is publishing them next month. Garzanti 512 00:52:29,040 --> 00:52:30,480 Congratulations. 513 00:52:36,640 --> 00:52:38,960 Are you looking for your little friend? 514 00:52:39,720 --> 00:52:42,000 Rome took him. 515 00:53:08,720 --> 00:53:10,800 Why did you leave? 516 00:53:11,000 --> 00:53:12,880 You could have waited for me! 517 00:53:13,080 --> 00:53:16,480 At least let me know! Don't do it again! 518 00:53:16,680 --> 00:53:18,120 Ever! 519 00:53:22,720 --> 00:53:24,280 Where are you going? 520 00:53:25,160 --> 00:53:26,680 Come here! 521 00:53:47,440 --> 00:53:50,320 I shouldn't have dragged you there tonight. 522 00:53:52,840 --> 00:53:54,200 I'm sorry. 523 00:54:00,000 --> 00:54:01,800 I wasn't expecting it. 524 00:54:03,240 --> 00:54:04,800 What? 525 00:54:07,680 --> 00:54:10,800 That an artist like him surrounds himself with people like that. 526 00:54:11,800 --> 00:54:13,720 What harm do they do? 527 00:54:14,640 --> 00:54:17,080 Why all that excess? 528 00:54:18,240 --> 00:54:20,800 In their gestures, their voices... 529 00:54:21,360 --> 00:54:23,400 They're like caricatures. 530 00:54:25,200 --> 00:54:28,360 When it's just them they lose their inhibitions. 531 00:54:29,800 --> 00:54:31,920 Homosexuals, I mean. 532 00:54:33,080 --> 00:54:37,880 They feel free from the judgment of so- called normal people. 533 00:54:39,240 --> 00:54:41,600 So they can exaggerate, 534 00:54:41,800 --> 00:54:43,840 go over the top. 535 00:54:44,920 --> 00:54:47,800 Who knows how many times I've done it myself. 536 00:54:51,280 --> 00:54:53,360 I've never seen you like that. 537 00:55:05,240 --> 00:55:07,400 I'm not like them, 538 00:55:09,640 --> 00:55:11,800 but I'm also like them. 539 00:55:18,600 --> 00:55:19,920 Madam. 540 00:55:20,640 --> 00:55:24,400 Today's a good day, I have a letter from your son. 541 00:55:36,400 --> 00:55:38,560 "Dearest Mama, 542 00:55:38,760 --> 00:55:42,920 I'm writing to you full of emotion at the news I've just received. 543 00:55:43,880 --> 00:55:46,440 My latest play, 544 00:55:46,640 --> 00:55:50,040 which I worked hard on as you know, 545 00:55:50,640 --> 00:55:54,360 has won an important play writing prize. 546 00:55:54,960 --> 00:55:57,720 It's a cash prize 547 00:55:57,920 --> 00:56:02,400 and I have the certainty that it will be staged soon, 548 00:56:02,880 --> 00:56:06,760 almost definitely in a beautiful theater in Trastevere, 549 00:56:07,480 --> 00:56:10,480 a lively neighborhood that lifts the spirits, 550 00:56:10,680 --> 00:56:14,080 full of young people and art lovers. 551 00:56:14,800 --> 00:56:16,840 Now it will be a question of..." 552 00:56:17,680 --> 00:56:21,920 FAGGOT'S HOUSE 553 00:58:06,880 --> 00:58:10,720 PHILOSOPHER IN COURT FOR MORAL SUBJUGATION 554 00:58:34,000 --> 00:58:37,040 Sorry, but this is like fifth grade stuff. 555 00:58:38,160 --> 00:58:41,640 I had to rewrite it from start to finish. 556 00:58:42,800 --> 00:58:45,600 Yes, no doubt, he has excellent knowledge. 557 00:58:46,280 --> 00:58:48,160 Except for syntax. 558 00:58:48,360 --> 00:58:50,880 Remember how Grieco used to chew us out? Grieco 559 00:58:51,080 --> 00:58:54,640 "You were born on Saint Anacoluthon's Day!" 560 00:58:54,840 --> 00:58:59,080 Yes, but we don't need more women in the newsroom. 561 00:58:59,760 --> 00:59:02,600 The two we have are more than enough, 562 00:59:02,800 --> 00:59:05,960 and they know how to do the job. 563 00:59:06,160 --> 00:59:07,480 Still here? 564 00:59:11,520 --> 00:59:12,840 It's yours. 565 00:59:13,960 --> 00:59:19,000 I do muggings, theft, accidents... 566 00:59:19,200 --> 00:59:22,800 Franchi's still in Crimea, we don't know when he'll be back, go. 567 00:59:24,320 --> 00:59:28,840 If you weren't involved I would have already said no. 568 00:59:29,360 --> 00:59:31,760 He might need help, but let's not go overboard. 569 00:59:40,120 --> 00:59:42,120 "Article 603. 603 570 00:59:42,680 --> 00:59:45,200 Whoever submits a person to their own power, 571 00:59:45,400 --> 00:59:48,080 to reduce them to a state of subjection 572 00:59:48,280 --> 00:59:50,960 is punished with 5 to 15 years in prison. 5 15 573 00:59:51,760 --> 00:59:53,880 The penalty is extended to 20 years 20 574 00:59:54,080 --> 00:59:58,560 if the victim has a physical, mental or sensory disability." 575 01:00:01,240 --> 01:00:03,400 This is the crime of plagio. plagio 576 01:00:05,960 --> 01:00:07,160 Ever heard of it? 577 01:00:10,480 --> 01:00:13,040 In fact, it's the first time they've applied it. 578 01:00:16,400 --> 01:00:19,160 - How do you know? - I have a friend who's a lawyer. 579 01:00:19,560 --> 01:00:20,960 Yes? 580 01:00:21,480 --> 01:00:22,960 A friend or a boyfriend? 581 01:00:23,720 --> 01:00:26,200 - That's my business. - Of course. 582 01:00:29,000 --> 01:00:31,200 Do you know this Braibanti personally? Braibanti 583 01:00:31,800 --> 01:00:33,080 Me? 584 01:00:34,160 --> 01:00:37,400 - Wasn't he at the Festa dell'Unit? - Yes. 585 01:00:37,880 --> 01:00:40,200 - The anteater. - Myrmecologist. Myrmecologist 586 01:00:40,400 --> 01:00:42,360 Same thing. 587 01:00:46,000 --> 01:00:48,760 Do you think he deserves jail? 588 01:00:49,480 --> 01:00:52,560 As I see it, jail should only be 589 01:00:52,760 --> 01:00:54,480 for those I say. 590 01:00:56,320 --> 01:00:58,880 Or nobody should go there at all. 591 01:01:00,000 --> 01:01:02,600 Open cells and everyone free. 592 01:01:03,360 --> 01:01:05,840 I hope you don't write these things. 593 01:01:07,040 --> 01:01:09,400 Maybe I don't even think them. 594 01:01:10,840 --> 01:01:13,000 - Is he a homosexual? - Who? 595 01:01:13,200 --> 01:01:14,680 Braibanti. 596 01:01:14,880 --> 01:01:17,880 - That's his business. - Is it a crime? 597 01:01:18,760 --> 01:01:21,320 You have the penal code right there, look it up. 598 01:01:21,520 --> 01:01:23,880 Be serious, is it a crime? 599 01:01:24,080 --> 01:01:25,680 Look it up. 600 01:01:26,200 --> 01:01:30,680 It's not a crime because the word doesn't even appear in this book. 601 01:01:31,320 --> 01:01:32,800 And you know why? 602 01:01:33,000 --> 01:01:35,400 Mussolini reasoned this way: 603 01:01:36,000 --> 01:01:40,360 if I condemn the faggots, I admit that they exist in Italy. 604 01:01:40,840 --> 01:01:43,320 Something which is impossible, 605 01:01:43,520 --> 01:01:46,240 because in Italy we're all males, for pity's sake. 606 01:01:46,840 --> 01:01:51,520 IN ROME, SUMMER 1968 1968 607 01:02:18,520 --> 01:02:20,600 All rise, the court is in session. 608 01:02:49,360 --> 01:02:54,280 We shall begin the trial against Aldo Braibanti for the crime of plagio. plagio Aldo Braibanti 609 01:02:55,120 --> 01:02:57,240 Remove your hat. 610 01:02:58,680 --> 01:02:59,840 Why? 611 01:03:00,520 --> 01:03:02,600 Respect for the court. 612 01:03:03,240 --> 01:03:05,480 Let's see if it deserves it. 613 01:03:06,960 --> 01:03:10,960 Will the defendant Aldo Braibanti take the stand. Aldo Braibanti 614 01:03:29,720 --> 01:03:33,040 Does the prosecution wish to ask the first question? 615 01:03:34,520 --> 01:03:36,360 Thank, Your Honor. 616 01:03:39,080 --> 01:03:41,840 Will you tell us, Mr. Braibanti, Braibanti 617 01:03:42,360 --> 01:03:45,840 what educational activities were carried out at the Tower, 618 01:03:46,320 --> 01:03:49,160 which you set up as a cultural center? 619 01:03:52,760 --> 01:03:55,080 Answer, Mr. Braibanti. Braibanti 620 01:03:58,200 --> 01:04:02,280 Your Honor, perhaps the professor does not care for the question, 621 01:04:03,000 --> 01:04:06,520 in which case I apologize and gladly move on. 622 01:04:07,000 --> 01:04:11,280 Mr. Braibanti, how was your teaching different Braibanti 623 01:04:11,480 --> 01:04:14,040 from that you conducted in schools? 624 01:04:20,080 --> 01:04:23,480 Is it true you took advantage sexually 625 01:04:24,360 --> 01:04:27,480 of Manrico Cordani and Ettore Tagliaferri? Manrico Cordani Ettore Tagliaferri 626 01:04:29,160 --> 01:04:30,880 Objection, Your Honor. 627 01:04:31,600 --> 01:04:35,400 The prosecution is using language not worthy of this courtroom. 628 01:04:35,600 --> 01:04:37,040 Sustained. 629 01:04:37,240 --> 01:04:39,200 Reformulate the question. 630 01:04:40,080 --> 01:04:43,800 Mr. Braibanti, what was the nature Braibanti 631 01:04:44,000 --> 01:04:47,880 of your relationship with Manrico Cordani and Ettore Tagliaferri? Manrico Cordani Ettore Tagliaferri 632 01:05:00,640 --> 01:05:03,280 Braibanti remained silent, 633 01:05:05,160 --> 01:05:07,000 this says it all. 634 01:05:08,680 --> 01:05:11,320 The trial could finish today, 635 01:05:12,520 --> 01:05:14,480 before it even starts. 636 01:05:14,680 --> 01:05:17,280 The defense hasn't been heard yet. 637 01:05:17,480 --> 01:05:19,920 I don't think it has anything to say. 638 01:05:20,440 --> 01:05:23,880 I have overwhelming evidence against the defendant 639 01:05:25,480 --> 01:05:27,840 and irrefutable testimony. 640 01:05:28,040 --> 01:05:30,280 So, you think you've already won? 641 01:05:30,480 --> 01:05:32,000 We're sure of it. 642 01:05:32,200 --> 01:05:34,200 It's a trial that has to be held, 643 01:05:34,880 --> 01:05:37,320 that will show the evil, 644 01:05:37,920 --> 01:05:40,080 that will save young men. 645 01:05:41,920 --> 01:05:43,320 Madam. 646 01:05:45,560 --> 01:05:47,480 - Forgive me. - What do you want? 647 01:05:47,880 --> 01:05:52,120 I was wondering if you need anything, if you need help. 648 01:05:52,320 --> 01:05:54,600 I don't need anything, thank you. 649 01:05:55,520 --> 01:05:58,280 Maybe you're not familiar with Rome, where do you need to go? 650 01:05:58,480 --> 01:06:00,440 That's my business. 651 01:06:00,640 --> 01:06:02,720 I'll gladly escort you. 652 01:06:04,240 --> 01:06:07,120 I don't need anyone. 653 01:06:26,400 --> 01:06:27,720 It's me! 654 01:06:53,080 --> 01:06:55,040 - Pardon me. - Good morning. 655 01:06:55,440 --> 01:06:57,480 I'm Silvio, nice to meet you. 656 01:06:58,160 --> 01:07:01,240 - I work with your cousin. - The lawyer, right? 657 01:07:01,920 --> 01:07:03,840 You know me. 658 01:07:04,520 --> 01:07:06,800 Graziella's told you about me. Graziella 659 01:07:07,760 --> 01:07:11,160 She told me you're Calabrian, you play volleyball, 660 01:07:11,360 --> 01:07:13,360 that you're a comrade. 661 01:07:13,560 --> 01:07:15,000 Correct. 662 01:07:15,560 --> 01:07:17,160 All correct. 663 01:07:19,120 --> 01:07:22,160 - What are you doing here? - Didn't you hear me? 664 01:07:22,360 --> 01:07:23,600 No. 665 01:07:23,800 --> 01:07:25,680 Is the hearing over already? 666 01:07:27,840 --> 01:07:29,520 This is Silvio. 667 01:07:29,720 --> 01:07:31,920 We've introduced ourselves. 668 01:07:32,120 --> 01:07:34,920 - Shall we eat together? - If you'll have me. 669 01:07:35,400 --> 01:07:37,560 It's hotter with the windows open. 670 01:07:40,240 --> 01:07:41,960 I'll go get dressed. 671 01:07:46,400 --> 01:07:49,240 - Sit down, don't stand. - Thank you. 672 01:07:53,960 --> 01:07:56,640 Where are you from? Cosenza? 673 01:07:56,840 --> 01:07:58,880 No, Catanzaro. 674 01:08:00,160 --> 01:08:03,080 - Have you ever been there? - No. 675 01:08:03,640 --> 01:08:05,680 If you come, you'll be my honored guest. 676 01:08:06,480 --> 01:08:09,520 Thank you, but don't be so formal. 677 01:08:10,160 --> 01:08:13,160 - It's out of respect. - Speak casually. 678 01:08:14,040 --> 01:08:16,040 You write for I'Unit. I'Unit 679 01:08:16,680 --> 01:08:19,000 I'm sorry about the trouble you had. 680 01:08:19,560 --> 01:08:20,600 Meaning? 681 01:08:20,800 --> 01:08:24,560 The story about the ant guy. 682 01:08:25,720 --> 01:08:27,800 Why is it trouble? 683 01:08:28,000 --> 01:08:31,000 Who's interested in these things? 684 01:08:32,080 --> 01:08:35,160 As I see it, inverts have two paths, 685 01:08:36,600 --> 01:08:39,920 either they get treatment or they kill themselves. 686 01:08:44,720 --> 01:08:45,960 Right. 687 01:08:50,360 --> 01:08:51,360 Right. 688 01:08:59,680 --> 01:09:01,280 So very right! 689 01:09:08,280 --> 01:09:10,160 What happened? 690 01:09:10,520 --> 01:09:14,280 - Why did he leave? - Maybe he forgot something. 691 01:09:18,160 --> 01:09:19,600 Ennio! 692 01:09:26,360 --> 01:09:28,720 I've had only one thought: 693 01:09:29,800 --> 01:09:31,640 to have him cured. 694 01:09:34,000 --> 01:09:38,360 I took him to many specialists to get that demon out of his head. 695 01:09:40,840 --> 01:09:44,240 That person gave him dangerous books to read. 696 01:09:45,920 --> 01:09:47,400 One doctor said 697 01:09:47,600 --> 01:09:51,080 books less than 100 years old are bad for young people. 100 698 01:09:53,480 --> 01:09:56,920 Many other boys have been ruined by that person. 699 01:10:00,640 --> 01:10:03,800 Some months ago, I spoke to Miss Claudia Brabaschi, Claudia Brabaschi 700 01:10:04,000 --> 01:10:06,360 a friend of hers told her 701 01:10:07,080 --> 01:10:11,160 that all the accusations against him are true, 702 01:10:15,280 --> 01:10:18,840 because her son was also a victim of his trickery. 703 01:10:20,120 --> 01:10:22,840 Poor thing, he was beside himself, 704 01:10:24,080 --> 01:10:26,560 he wanted to jump under a train. 705 01:10:29,360 --> 01:10:32,640 That person gave him a glass of whiskey, 706 01:10:32,840 --> 01:10:35,040 then... 707 01:10:38,880 --> 01:10:41,320 he had his way with him. 708 01:10:47,640 --> 01:10:51,680 But I never doubted my Ettore. 709 01:10:53,720 --> 01:10:56,960 But then in 1959 he met him too, 1959 710 01:10:57,760 --> 01:11:00,400 so I said let's send him to Padre Pio. Padre Pio 711 01:11:01,360 --> 01:11:03,520 If only I'd insisted. 712 01:11:06,400 --> 01:11:09,400 Our other son Riccardo, who was a Communist, 713 01:11:09,600 --> 01:11:13,320 went to Padre Pio three years ago and came back cured. Padre Pio 714 01:11:16,760 --> 01:11:19,760 Don't make me go on, Your Honor, 715 01:11:20,440 --> 01:11:22,520 I don't feel well. 716 01:11:24,560 --> 01:11:27,880 He was the master, the dominant figure, 717 01:11:30,480 --> 01:11:34,880 and he enjoyed overturning even the most sacred beliefs. 718 01:11:40,520 --> 01:11:42,480 Just to give you an example, 719 01:11:42,680 --> 01:11:44,920 he talked a lot about incest, 720 01:11:45,640 --> 01:11:48,840 but as if it were something acceptable and doable. 721 01:11:52,760 --> 01:11:56,520 Undoubtedly, Greek tragedies also speak about it, 722 01:11:58,880 --> 01:12:03,440 but they treat it as an atrocious fate. 723 01:12:06,360 --> 01:12:09,200 There was no confutation in him, 724 01:12:09,400 --> 01:12:12,560 he limited himself to exalting every possible abomination. 725 01:12:13,800 --> 01:12:17,160 One evening Braibanti flew into a fury 726 01:12:17,760 --> 01:12:20,360 because I had a small dog in my arms. 727 01:12:20,680 --> 01:12:23,960 He hated animals, except for ants. 728 01:12:24,760 --> 01:12:26,800 He hated women too, 729 01:12:27,000 --> 01:12:30,560 he said their brains weighed 150 grams less than men's. 150 730 01:12:31,280 --> 01:12:33,480 When he got angry like that, 731 01:12:33,680 --> 01:12:35,480 to calm him, 732 01:12:35,680 --> 01:12:39,320 I had to... submit to him. 733 01:12:41,160 --> 01:12:43,440 He'd lie down next to me 734 01:12:44,200 --> 01:12:46,480 and satiate his desires. 735 01:12:47,480 --> 01:12:50,360 I didn't have the strength to rebel, 736 01:12:50,560 --> 01:12:52,560 I was afraid. 737 01:12:54,320 --> 01:12:58,200 But one night, as I was returning home, 738 01:12:58,400 --> 01:13:01,080 after having been abused by him, 739 01:13:01,760 --> 01:13:04,200 I heard a bell ring. 740 01:13:04,720 --> 01:13:07,080 It was the church bell, 741 01:13:07,480 --> 01:13:11,840 the priest had it ring all night because it was Holy Week. 742 01:13:12,440 --> 01:13:15,560 The week when Our Lord rises again 743 01:13:15,760 --> 01:13:18,480 to save us from our sins. 744 01:13:20,080 --> 01:13:23,840 That sound woke me from the torpor I had slipped into. 745 01:13:24,280 --> 01:13:27,280 I felt a sense of freedom, 746 01:13:28,000 --> 01:13:30,240 so I turned back 747 01:13:30,440 --> 01:13:32,880 and called out to Braibanti outside his house. 748 01:13:33,440 --> 01:13:37,840 He came out, I punched him from one sidewalk to the other. 749 01:13:38,040 --> 01:13:41,440 I spat on him, if I could have, I would have killed him. 750 01:13:41,640 --> 01:13:44,840 You mentioned abuse at the hand of Braibanti. Braibanti 751 01:13:46,320 --> 01:13:48,200 As painful as it is, 752 01:13:48,400 --> 01:13:51,320 I'm obliged to ask you to explain better 753 01:13:52,160 --> 01:13:56,200 the nature of these, let's call them, attentions. 754 01:13:57,840 --> 01:14:00,360 There was talk of sex every day, 755 01:14:00,840 --> 01:14:04,160 I still remember the first time he touched... 756 01:14:05,040 --> 01:14:06,880 my intimate parts. 757 01:14:07,720 --> 01:14:11,880 I asked him what he was doing and he said he was playing. 758 01:14:12,680 --> 01:14:16,680 I was used to taking everything he did and so I let him do it. 759 01:14:16,880 --> 01:14:19,000 What did you let him do? 760 01:14:23,840 --> 01:14:25,600 Your Honor, 761 01:14:25,960 --> 01:14:28,880 may I continue to speak behind closed doors? 762 01:14:29,080 --> 01:14:32,000 I have terrible things to say. 763 01:14:33,440 --> 01:14:35,560 The witness' request is granted. 764 01:14:35,760 --> 01:14:36,960 We're not leaving! 765 01:14:37,160 --> 01:14:41,120 Will those not involved in the proceedings please leave the room. 766 01:14:41,320 --> 01:14:43,120 We have a right to know. 767 01:14:43,320 --> 01:14:45,360 It's not fair! 768 01:15:10,840 --> 01:15:14,200 Sorry, what's so funny? Are you happy? 769 01:15:14,600 --> 01:15:16,400 Who are you? 770 01:15:16,600 --> 01:15:18,240 Never mind who I am. 771 01:15:18,440 --> 01:15:21,360 - You're not understanding a thing. - How dare you! 772 01:15:22,040 --> 01:15:27,040 Listen, those people with their bells, the Church, Padre Pio 773 01:15:27,240 --> 01:15:31,200 and all those things that make you laugh, will win the trial. 774 01:15:31,400 --> 01:15:34,920 You don't know the strategies of a lawyer. 775 01:15:39,320 --> 01:15:40,560 Goodbye. 776 01:15:52,000 --> 01:15:54,880 - I've been waiting for half an hour. - I apologize. 777 01:15:55,760 --> 01:15:59,200 - Do you come here often? - Never. 778 01:15:59,880 --> 01:16:03,760 A delegation's come from Moscow and we have to give them a big welcome. 779 01:16:04,800 --> 01:16:06,720 Did you bring your article? 780 01:16:07,760 --> 01:16:10,480 No. It's already being printed. 781 01:16:11,240 --> 01:16:13,080 How dare you! 782 01:16:13,280 --> 01:16:16,920 What happened today in court was strong stuff 783 01:16:17,320 --> 01:16:20,760 and if I'd let you read it, you would have deleted even the commas. 784 01:16:20,960 --> 01:16:23,400 When have I ever censored you? 785 01:16:23,600 --> 01:16:26,600 The piece on the mother was perfect, a tear- jerker. 786 01:16:26,960 --> 01:16:30,280 But you always edit out the word "homosexual". 787 01:16:30,480 --> 01:16:34,240 I can't write PCI, I have to say the "great workers' party". PCI 788 01:16:34,680 --> 01:16:38,920 As if nobody knows Braibanti was a core party member. Braibanti 789 01:16:39,120 --> 01:16:41,600 I can lay my hands on everyone's articles, 790 01:16:41,800 --> 01:16:44,320 you don't dictate the paper's editorial line. 791 01:16:44,720 --> 01:16:48,280 Do you read what the others write or not? 792 01:16:49,520 --> 01:16:52,320 I'll give you two examples, look. 793 01:16:52,520 --> 01:16:57,080 "From Marxism- Leninism to Marxism- pederastism." 794 01:16:57,880 --> 01:16:59,680 That's what they write. 795 01:17:00,120 --> 01:17:02,520 "Pocket- edition anti- Christ." 796 01:17:03,120 --> 01:17:05,160 Look at this one. 797 01:17:06,080 --> 01:17:10,520 "Braibanti, back- door Communism." Braibanti 798 01:17:10,720 --> 01:17:12,680 That's the level. 799 01:17:12,880 --> 01:17:15,440 You think it's funny? I don't. 800 01:17:15,640 --> 01:17:18,760 I thought only fascists laughed at that sort of thing. 801 01:17:20,480 --> 01:17:23,440 Now beat it, anyway I'll call the paper and block your piece. 802 01:17:26,040 --> 01:17:27,080 What? 803 01:17:35,640 --> 01:17:37,440 What do you mean? 804 01:17:38,160 --> 01:17:41,040 - Are you kidding me? - Calm down. 805 01:17:41,240 --> 01:17:43,000 Calm down? 806 01:17:44,560 --> 01:17:46,560 Thank you, ma'am, I'm sorry... 807 01:17:46,760 --> 01:17:48,960 - You speak Russian! - Yes. 808 01:17:49,680 --> 01:17:53,520 What happened? Is he a criminal? 809 01:17:53,720 --> 01:17:55,000 No... 810 01:17:55,440 --> 01:17:59,120 - They arrested a comrade. - So we have to help him! 811 01:17:59,360 --> 01:18:01,920 That's what we're trying to do. 812 01:18:02,120 --> 01:18:04,440 What's he accused of? 813 01:18:05,480 --> 01:18:07,680 Loving a boy. 814 01:18:08,600 --> 01:18:10,520 How horrible! 815 01:18:17,240 --> 01:18:18,720 Wait. 816 01:18:19,400 --> 01:18:22,840 You speak Russian? Then stay for dinner with us. 817 01:18:24,440 --> 01:18:27,080 I'm not suitably dressed, I'm sorry. 818 01:18:28,680 --> 01:18:30,440 Bon apptit. 819 01:19:01,360 --> 01:19:03,200 Do I know you? 820 01:19:03,880 --> 01:19:06,720 No, my name's Ennio Scribani, Ennio Scribani 821 01:19:06,920 --> 01:19:09,200 I'm a reporter for I'Unit. 822 01:19:10,560 --> 01:19:12,440 Scribani? 823 01:19:14,040 --> 01:19:16,520 The one who wrote the article about my mother. 824 01:19:18,160 --> 01:19:19,800 Exactly. 825 01:19:23,320 --> 01:19:26,000 Prose worthy of De Amicis. De Amicis 826 01:19:28,240 --> 01:19:30,480 I'll take that as a compliment. 827 01:19:33,600 --> 01:19:36,280 What do you want, an interview? 828 01:19:37,240 --> 01:19:39,320 It's not appropriate. 829 01:19:39,520 --> 01:19:42,440 I haven't come as a journalist, 830 01:19:42,920 --> 01:19:46,760 I'm here, if I can use a strong word, as a friend. 831 01:19:48,640 --> 01:19:50,560 Why aren't you defending yourself? 832 01:19:51,600 --> 01:19:54,040 Because there's nothing to defend myself from. 833 01:19:58,880 --> 01:20:01,520 Some days I look at you in court 834 01:20:03,560 --> 01:20:07,840 and I see you with your back turned to the judges. 835 01:20:09,080 --> 01:20:11,920 And I try to put myself in your place. 836 01:20:12,120 --> 01:20:15,480 It's difficult to lower yourself to the level of your accusers, 837 01:20:15,680 --> 01:20:20,040 but this trial is truly a mirror of our country, 838 01:20:22,400 --> 01:20:26,240 in its most backward, narrow- minded and criminal aspect. 839 01:20:27,840 --> 01:20:29,720 That's why you must fight. 840 01:20:31,960 --> 01:20:34,520 They draw strength from their codes, 841 01:20:34,720 --> 01:20:37,600 from crimes invented for their own ends. 842 01:20:38,760 --> 01:20:42,800 You have to deflate this arrogance, don't be arrogant yourself. 843 01:20:45,080 --> 01:20:48,960 If it had been a pretty female student instead of a male, 844 01:20:51,560 --> 01:20:54,040 what would your accusers do? 845 01:20:55,800 --> 01:20:58,600 They'd give you a big pat on the back, 846 01:20:58,800 --> 01:21:02,120 they'd pay you compliments, what a macho man! 847 01:21:03,440 --> 01:21:06,360 They even pull out the crime of plagio plagio 848 01:21:06,560 --> 01:21:09,680 to hide something that's still frightening. 849 01:21:10,160 --> 01:21:12,440 You have a great opportunity: 850 01:21:12,640 --> 01:21:16,520 tell them to their faces that loving a man isn't dirty, 851 01:21:17,040 --> 01:21:19,440 that it's as beautiful as loving a woman, 852 01:21:20,520 --> 01:21:23,840 that homosexuality has nothing to do with the courts. 853 01:21:24,400 --> 01:21:25,640 Or not? 854 01:21:28,240 --> 01:21:29,640 Thank you, 855 01:21:31,280 --> 01:21:33,440 thank you for the lesson. 856 01:21:36,760 --> 01:21:39,560 But do you think I need it? 857 01:21:39,760 --> 01:21:42,600 I don't want to give you any lessons. 858 01:21:43,240 --> 01:21:47,680 Don't explain these things to me, write them in your paper. 859 01:21:49,040 --> 01:21:51,080 It's your job, isn't it? 860 01:21:51,280 --> 01:21:54,920 - That's what I'm trying to do. - Keep doing it. 861 01:21:55,680 --> 01:21:57,480 I'll be grateful. 862 01:21:59,160 --> 01:22:01,400 I only ask one thing, 863 01:22:01,600 --> 01:22:03,880 don't get my mother involved. 864 01:22:08,120 --> 01:22:11,000 And you, don't enjoy this silence too much. 865 01:22:12,040 --> 01:22:14,760 Mr. Braibanti, your lawyer has told us Braibanti 866 01:22:14,960 --> 01:22:17,920 that today you are willing to be interrogated. 867 01:22:19,240 --> 01:22:21,640 Please take the stand. 868 01:22:37,920 --> 01:22:42,080 You study the life of ants. Why? 869 01:22:43,280 --> 01:22:45,960 Studying the life of ants 870 01:22:46,680 --> 01:22:50,040 has made me question the social life of men. 871 01:22:52,520 --> 01:22:57,200 In your writings you have spoken about cosmic religion. 872 01:22:57,880 --> 01:22:59,920 Can you tell me what...? 873 01:23:00,120 --> 01:23:03,440 They're Einstein's words, not mine. 874 01:23:04,160 --> 01:23:08,280 Well, what are your thoughts? 875 01:23:08,600 --> 01:23:13,680 Like Einstein, I respect the universe, in all its forms. 876 01:23:14,920 --> 01:23:18,440 From a political standpoint, regarding the state, 877 01:23:18,640 --> 01:23:21,200 my thinking is Marxist, 878 01:23:21,400 --> 01:23:24,560 inspired by the modern currents. 879 01:23:25,160 --> 01:23:28,160 And your notion of family? 880 01:23:29,320 --> 01:23:32,800 Family is a deep blood tie 881 01:23:33,480 --> 01:23:35,920 and as such it will always survive, 882 01:23:36,120 --> 01:23:38,560 even after the dissolution of the state. 883 01:23:38,760 --> 01:23:41,320 If that is your opinion, 884 01:23:41,880 --> 01:23:45,440 why didn't you try to convince Ettore Tagliaferri Ettore Tagliaferri 885 01:23:46,320 --> 01:23:50,160 to heal the rift with his parents? 886 01:23:50,840 --> 01:23:54,200 I did try to convince him not to cut ties, 887 01:23:54,960 --> 01:23:57,600 but the response was negative. 888 01:23:58,320 --> 01:24:02,000 Ettore moved away from his family of his own free will. Ettore 889 01:24:03,640 --> 01:24:07,600 Is it true you followed and watched your friend 890 01:24:09,600 --> 01:24:12,080 even when he went 891 01:24:12,280 --> 01:24:14,920 to satisfy his physiological needs? 892 01:24:15,120 --> 01:24:18,320 I firmly deny this other magic tale. 893 01:24:18,520 --> 01:24:22,480 And yet it's not a magic tale it's written in the records. 894 01:24:22,680 --> 01:24:24,640 But let us proceed. 895 01:24:24,840 --> 01:24:29,480 Tell us what the nature of your relations with Ettore Tagliaferri was. Ettore Tagliaferri 896 01:24:30,720 --> 01:24:32,720 What are you referring to? 897 01:24:32,920 --> 01:24:35,200 You understand perfectly well. 898 01:24:36,120 --> 01:24:40,320 I'm trying not to use language that is too crude. 899 01:24:41,960 --> 01:24:46,080 Between Ettore and I there were rather rare sexual relations 900 01:24:47,480 --> 01:24:51,120 and in no case did I exercise persuasion over him. 901 01:24:52,280 --> 01:24:54,720 It was always a mutual emotion. 902 01:24:55,520 --> 01:24:57,440 You're lying. 903 01:24:57,840 --> 01:25:00,880 All the testimony goes against your statements. 904 01:25:01,320 --> 01:25:04,400 Obviously twisted testimony. 905 01:25:06,000 --> 01:25:08,640 Testimony from respectable people. 906 01:25:09,480 --> 01:25:12,640 I don't know what you mean by "respectable people". 907 01:25:13,720 --> 01:25:16,280 What I say also has value, 908 01:25:17,280 --> 01:25:21,120 but it seems it is not recognized by this court. 909 01:25:21,920 --> 01:25:26,600 Mr. Braibanti, do you realize you are offending the court? Braibanti 910 01:25:27,880 --> 01:25:32,400 I don't know, I don't know anything about your procedures. 911 01:25:33,920 --> 01:25:36,000 I only know one thing, 912 01:25:37,040 --> 01:25:41,400 Socrates, the wisest of the Athenians, 913 01:25:43,360 --> 01:25:46,000 accepted his sentence 914 01:25:46,840 --> 01:25:49,680 because he believed that the laws 915 01:25:50,280 --> 01:25:52,800 should always be respected, 916 01:25:53,000 --> 01:25:54,760 in all cases, 917 01:25:56,120 --> 01:25:58,040 I don't. 918 01:25:58,920 --> 01:26:02,160 I know that your laws are unjust 919 01:26:03,960 --> 01:26:06,280 and they frighten me. 920 01:26:07,840 --> 01:26:12,480 If during this trial I have turned away, 921 01:26:13,800 --> 01:26:16,600 it has been to avoid seeing your faces. 922 01:26:17,600 --> 01:26:21,560 And do not look at me, 923 01:26:23,440 --> 01:26:26,160 those who fight against monsters 924 01:26:26,360 --> 01:26:29,000 must be careful 925 01:26:29,200 --> 01:26:32,440 not to become monsters themselves. 926 01:26:33,520 --> 01:26:36,440 If you look into the abyss for too long, 927 01:26:37,400 --> 01:26:40,880 the abyss will look into you. 928 01:26:42,960 --> 01:26:48,040 I do not contest the philosopher's refusal of morality, 929 01:26:48,880 --> 01:26:52,440 I contest the boundless pride of the man, 930 01:26:53,280 --> 01:26:55,680 who in one of his books 931 01:26:55,880 --> 01:26:59,000 defined justice as grotesque. 932 01:27:00,080 --> 01:27:03,200 Braibanti is a being without charity, Braibanti 933 01:27:03,400 --> 01:27:06,200 only brain, only sex. 934 01:27:07,360 --> 01:27:10,480 Man is created free by God, 935 01:27:10,680 --> 01:27:13,760 but Braibanti has trampled on others' rights 936 01:27:14,280 --> 01:27:17,480 to assert his own. 937 01:27:18,760 --> 01:27:21,320 His aim was to take possession not only 938 01:27:21,520 --> 01:27:24,600 of the bodies of other men, but of their souls as well. 939 01:27:24,960 --> 01:27:29,000 To humiliate them he recounted relations he'd had with a negro. 940 01:27:29,200 --> 01:27:32,320 And negroes are a race we all know about! 941 01:27:34,760 --> 01:27:39,640 Braibanti is a failure as an intellectual, Braibanti 942 01:27:40,840 --> 01:27:44,280 his books don't sell, 943 01:27:44,480 --> 01:27:46,800 his ideas do not circulate, 944 01:27:47,000 --> 01:27:51,320 at fifty he has only reaped physical and moral poverty. 945 01:27:51,840 --> 01:27:54,480 He wants to even the score, 946 01:27:54,680 --> 01:27:59,160 he has a thirst for revenge, for domination, for possession. 947 01:27:59,880 --> 01:28:03,880 There is no behavior more reprehensible, more execrable 948 01:28:04,080 --> 01:28:08,560 than that directed at annulling the personality of another. 949 01:28:09,040 --> 01:28:13,440 It is equivalent to a crime that is not committed with a gunshot, 950 01:28:13,640 --> 01:28:15,760 because it lasts a lifetime. 951 01:28:16,840 --> 01:28:20,720 Braibanti is the most despicable of killers 952 01:28:21,480 --> 01:28:25,000 because he fired at consciences out of selfishness, 953 01:28:25,560 --> 01:28:29,120 and out of the need to feel filthily alive. 954 01:28:30,480 --> 01:28:32,600 This is why I ask 955 01:28:32,800 --> 01:28:35,880 the defendant be sentenced to 14 years' imprisonment. 14 956 01:28:37,440 --> 01:28:42,320 One year less than the sentence laid down in Article 603 of the penal code, 603 957 01:28:43,680 --> 01:28:47,320 a sentence that is in all similar to that for murder. 958 01:28:50,000 --> 01:28:52,680 A list of names a kilometer long, 959 01:28:53,560 --> 01:28:57,280 people with clout, who forge public opinion, 960 01:28:58,480 --> 01:29:03,120 I spent weeks calling them all on the phone, one by one. 961 01:29:04,960 --> 01:29:07,560 Lots of promises, then they all disappeared. 962 01:29:08,800 --> 01:29:11,640 No one, almost no one, 963 01:29:12,520 --> 01:29:15,080 has bothered to come here in person. 964 01:29:17,040 --> 01:29:19,760 Those who came to testify in court 965 01:29:19,960 --> 01:29:22,960 seemed uneasy, as if they were ashamed. 966 01:29:24,040 --> 01:29:28,920 The freedom of a defenseless intellectual is at stake. 967 01:29:30,960 --> 01:29:33,600 And Braibanti is that twice over, Braibanti 968 01:29:34,640 --> 01:29:38,600 defenseless because he has not achieved the height of glory, 969 01:29:40,440 --> 01:29:43,960 defenseless because he is homosexual. 970 01:29:44,880 --> 01:29:48,640 This especially scares those who hide their identity 971 01:29:49,200 --> 01:29:53,600 like it's a burden too shameful to show in the light of day. 972 01:29:55,800 --> 01:29:58,960 Our anger is for those who hide, 973 01:29:59,480 --> 01:30:01,880 for those who keep themselves safe 974 01:30:02,440 --> 01:30:07,040 and who don't think that one day this infamy could happen to them. 975 01:30:11,200 --> 01:30:13,800 Fourteen years' imprisonment, 976 01:30:14,640 --> 01:30:16,920 it's absurd. 977 01:30:18,480 --> 01:30:20,680 The prosecution's case 978 01:30:21,320 --> 01:30:23,640 is built on discrimination... 979 01:30:23,840 --> 01:30:26,760 That time at your house I upset you. 980 01:30:27,680 --> 01:30:29,280 I'm sorry, 981 01:30:29,680 --> 01:30:31,360 I didn't mean to. 982 01:30:32,280 --> 01:30:35,320 But certain things really disgust me, 983 01:30:35,520 --> 01:30:37,640 I can't help it. 984 01:30:41,280 --> 01:30:44,280 You've got it in for me because I'm from the South. 985 01:30:45,680 --> 01:30:48,840 - I don't have it in for you. - I'll make you change your mind. 986 01:30:50,160 --> 01:30:54,120 - I'm serious about your cousin. - Is that so? 987 01:30:56,000 --> 01:30:58,000 - Serious. - Good. 988 01:30:58,520 --> 01:31:01,440 You're ruining that poor girl, 989 01:31:02,440 --> 01:31:05,200 you're putting certain words in her mouth. 990 01:31:05,760 --> 01:31:08,240 These things aren't suitable for women. 991 01:31:08,440 --> 01:31:11,760 No one's forcing you to stay here and listen, 992 01:31:11,960 --> 01:31:15,200 if you don't like it, go for a walk. 993 01:31:15,640 --> 01:31:16,960 Of course. 994 01:31:21,560 --> 01:31:24,160 Protest about Vietnam! 995 01:31:25,960 --> 01:31:28,640 Not about an invert! 996 01:32:00,000 --> 01:32:03,720 Your Honor, this is the medical certificate from the hospital 997 01:32:03,920 --> 01:32:06,240 where the witness is in treatment. 998 01:32:11,720 --> 01:32:13,920 State your full name. 999 01:32:18,520 --> 01:32:20,600 Ettore Tagliaferri. 1000 01:32:23,560 --> 01:32:25,760 Are you unwell? 1001 01:32:26,400 --> 01:32:28,640 Do you think you can speak? 1002 01:32:33,720 --> 01:32:36,880 Son, open up your heart 1003 01:32:37,080 --> 01:32:40,240 to a serene and familiar interview. 1004 01:32:44,480 --> 01:32:48,440 But... that's not possible. 1005 01:32:50,320 --> 01:32:53,200 Can you speak into the microphone? 1006 01:32:53,400 --> 01:32:55,440 Proceed, counselor. 1007 01:33:00,440 --> 01:33:03,920 Ettore, can you tell the court 1008 01:33:04,560 --> 01:33:08,800 what the nature of your relationship with Aldo Braibanti was? Aldo Braibanti 1009 01:33:29,840 --> 01:33:31,600 Aldo... 1010 01:33:32,800 --> 01:33:35,200 has been 1011 01:33:35,400 --> 01:33:38,480 the most important person of my life. 1012 01:33:42,720 --> 01:33:45,200 When he talked to me about... 1013 01:33:46,320 --> 01:33:50,240 literature, philosophy, 1014 01:33:52,120 --> 01:33:53,800 art, 1015 01:33:54,600 --> 01:33:58,720 I felt uplifted 1016 01:34:00,480 --> 01:34:04,720 from the mediocrity that surrounded me. 1017 01:34:06,840 --> 01:34:09,160 I learned things 1018 01:34:10,000 --> 01:34:12,760 that no one had ever taught me, 1019 01:34:13,680 --> 01:34:17,280 let alone my mother and father. 1020 01:34:22,440 --> 01:34:26,480 What was the reason for the rift with your parents? 1021 01:34:27,720 --> 01:34:32,200 Did Professor Braibanti play a role in this dispute? Braibanti 1022 01:34:35,640 --> 01:34:40,080 It was entirely my own choice, 1023 01:34:42,600 --> 01:34:46,640 I wanted to cut 1024 01:34:48,000 --> 01:34:50,840 all ties with my family. 1025 01:34:55,560 --> 01:34:57,760 Now I understand 1026 01:34:58,280 --> 01:35:01,640 that I should have been more reasonable 1027 01:35:03,000 --> 01:35:05,760 in the way I dealt with them. 1028 01:35:07,560 --> 01:35:09,840 But not in essence. 1029 01:35:13,720 --> 01:35:16,520 What did Braibanti say 1030 01:35:16,720 --> 01:35:20,680 about your attitude of protest against your parents? 1031 01:35:23,720 --> 01:35:25,880 He spoke about it 1032 01:35:27,760 --> 01:35:30,000 with simplicity, 1033 01:35:32,040 --> 01:35:34,400 he said 1034 01:35:34,840 --> 01:35:38,320 that I should find in myself 1035 01:35:39,200 --> 01:35:41,960 the reasons for this conflict. 1036 01:35:44,000 --> 01:35:46,800 And that polemic gestures 1037 01:35:47,760 --> 01:35:50,320 served no point. 1038 01:35:53,160 --> 01:35:57,920 For me Aldo has always been 1039 01:35:59,120 --> 01:36:00,960 a human support. 1040 01:36:01,560 --> 01:36:03,680 Human support... 1041 01:36:04,400 --> 01:36:08,920 which, going by the testimony, destroyed a family unit, 1042 01:36:09,880 --> 01:36:13,800 led to psychiatric examinations and consultations 1043 01:36:14,560 --> 01:36:18,240 and procured your hospitalization that is still ongoing. 1044 01:36:19,160 --> 01:36:22,920 Are we talking about the same situation, Ettore? Ettore 1045 01:36:25,440 --> 01:36:27,480 I don't understand the question. 1046 01:36:27,680 --> 01:36:29,640 Yes, you do. 1047 01:36:29,840 --> 01:36:33,640 I'd like you to tell us without beating about the bush, 1048 01:36:34,120 --> 01:36:37,680 what type of relationship you had with the professor. 1049 01:36:41,160 --> 01:36:45,800 I... don't know what relationship you're talking about. 1050 01:36:48,200 --> 01:36:51,120 But all the experiences 1051 01:36:51,320 --> 01:36:54,360 Aldo and I had 1052 01:36:55,200 --> 01:36:56,920 together, 1053 01:36:57,360 --> 01:37:00,200 were something... 1054 01:37:01,040 --> 01:37:03,360 instinctive, 1055 01:37:03,880 --> 01:37:08,440 something desired, not imposed. 1056 01:37:09,120 --> 01:37:12,040 The relationship between you and Braibanti 1057 01:37:12,240 --> 01:37:15,120 had culture as its aim? 1058 01:37:15,320 --> 01:37:19,680 Speak frankly, did Braibanti ever force you 1059 01:37:20,200 --> 01:37:23,680 to have sexual relations against nature? 1060 01:37:26,760 --> 01:37:29,880 Unnatural relations don't exist, 1061 01:37:31,760 --> 01:37:34,840 rather natural relations arise 1062 01:37:35,040 --> 01:37:38,400 from mutual emotions. 1063 01:37:40,720 --> 01:37:42,280 I... 1064 01:37:43,400 --> 01:37:47,000 accepted the sexual relations 1065 01:37:48,320 --> 01:37:53,840 also because I was fascinated by how cultured he was. 1066 01:37:55,200 --> 01:37:58,440 Who initiated these relations? 1067 01:37:59,480 --> 01:38:02,640 They came about spontaneously, 1068 01:38:03,640 --> 01:38:05,440 between the two of us. 1069 01:38:05,640 --> 01:38:09,080 Your Honor, the witness is contradicting himself. 1070 01:38:09,680 --> 01:38:14,360 To the experts he stated that Braibanti forced him. 1071 01:38:20,200 --> 01:38:23,200 The things I said in the hospital 1072 01:38:23,800 --> 01:38:26,800 came out because of the constrictions 1073 01:38:27,000 --> 01:38:29,560 I was subjected to. 1074 01:38:30,360 --> 01:38:33,320 They don't contain a grain of truth. 1075 01:38:34,280 --> 01:38:37,080 And what is your truth? 1076 01:38:37,720 --> 01:38:40,600 That this trial is absurd, 1077 01:38:40,800 --> 01:38:43,560 that there is no guilty party, 1078 01:38:43,760 --> 01:38:46,360 because there is no crime. 1079 01:38:47,200 --> 01:38:48,560 Your Honor. 1080 01:38:48,760 --> 01:38:52,120 Many of you, before this trial, might have wondered 1081 01:38:52,320 --> 01:38:54,920 what the crime of plagio consists of, plagio 1082 01:38:55,120 --> 01:38:58,520 that is, what does the accused concretely do 1083 01:38:58,720 --> 01:39:01,680 to bring harm to another. 1084 01:39:02,080 --> 01:39:05,440 Well, we have here in front of us 1085 01:39:05,640 --> 01:39:08,880 unequivocal proof of what it is, 1086 01:39:09,920 --> 01:39:13,120 of what it means to be morally subjugated. 1087 01:39:13,560 --> 01:39:16,360 Ettore Tagliaferri did all he could 1088 01:39:16,560 --> 01:39:19,520 to deny the guilt of the one who enslaved him. 1089 01:39:19,720 --> 01:39:24,240 Guilt demonstrated by the testimonies of dozens of people, 1090 01:39:24,440 --> 01:39:27,200 and yet he says nothing happened, 1091 01:39:27,400 --> 01:39:31,160 in fact, he claims that Braibanti was nothing but good to him. Braibanti 1092 01:39:32,040 --> 01:39:34,760 But not even a mother 1093 01:39:34,960 --> 01:39:38,800 would speak such words of absolution for her son. 1094 01:39:39,880 --> 01:39:42,440 This boy has spoken out of fear, 1095 01:39:42,640 --> 01:39:45,760 because he still suffers from the brainwashing 1096 01:39:45,960 --> 01:39:48,800 that Braibanti subjected him to. Braibanti 1097 01:39:49,200 --> 01:39:53,080 Well, your honors, this is being morally subjugated. 1098 01:39:53,560 --> 01:39:55,840 This is plagio. plagio 1099 01:40:09,800 --> 01:40:12,120 It's the best piece you've ever written. 1100 01:40:15,440 --> 01:40:17,840 I didn't have to force myself much. 1101 01:40:18,560 --> 01:40:20,520 But they listened to you, 1102 01:40:21,040 --> 01:40:22,960 a lot of people are coming. 1103 01:40:24,200 --> 01:40:28,400 No way, a newspaper doesn't stir up anything. 1104 01:40:29,720 --> 01:40:31,840 They wrap fish in it the next day. 1105 01:40:32,040 --> 01:40:34,320 Not with the fish again. 1106 01:40:34,920 --> 01:40:37,280 You wrote "by Jove", 1107 01:40:37,480 --> 01:40:39,640 who says "by Jove" anymore? by Jove 1108 01:40:39,840 --> 01:40:41,360 I do. 1109 01:40:44,560 --> 01:40:47,040 And then there's the workers' party again... 1110 01:40:47,240 --> 01:40:49,240 The "great workers' party"... 1111 01:40:50,240 --> 01:40:52,360 That goes automatically now. 1112 01:40:52,880 --> 01:40:55,480 I brought you a croissant, eat it. 1113 01:40:55,680 --> 01:40:56,880 No, thanks. 1114 01:40:57,080 --> 01:41:00,360 - Eat, we're going to be here all night. - I don't feel like it. 1115 01:41:05,440 --> 01:41:08,160 Is it a good sign they're taking so long? 1116 01:41:08,520 --> 01:41:11,800 I always wondered what happens in the judges' chambers. 1117 01:41:12,400 --> 01:41:14,400 Do they argue? 1118 01:41:15,560 --> 01:41:17,200 They beat each other up. 1119 01:41:20,680 --> 01:41:22,440 Ennio Scribani? 1120 01:41:23,080 --> 01:41:24,840 - Yes. - Follow me. 1121 01:41:25,840 --> 01:41:28,560 - What's happened? - Just follow me. 1122 01:41:29,240 --> 01:41:31,320 Oh God, now they're arresting me. 1123 01:41:53,240 --> 01:41:55,240 Thank you for coming. 1124 01:41:56,800 --> 01:41:59,560 I needed to see a friendly face. 1125 01:41:59,760 --> 01:42:01,160 Of course. 1126 01:42:02,640 --> 01:42:04,360 How are you? 1127 01:42:05,960 --> 01:42:07,400 Ettore... 1128 01:42:08,520 --> 01:42:10,880 It's him they're hurting. 1129 01:42:12,120 --> 01:42:14,600 Can you get this letter to him? 1130 01:42:14,960 --> 01:42:17,600 - Yes. - Into his hands, please. 1131 01:42:20,760 --> 01:42:24,400 I don't trust anyone anymore, not even my lawyers. 1132 01:42:25,560 --> 01:42:27,720 But maybe it's my fault, 1133 01:42:29,080 --> 01:42:32,280 I never sought out a real contact with them. 1134 01:42:34,600 --> 01:42:37,960 - Besides, I have a bad temper. - Me too. 1135 01:42:38,400 --> 01:42:41,000 That's why we understand each other. 1136 01:42:45,120 --> 01:42:48,280 Shame, shame on this state! 1137 01:42:51,120 --> 01:42:53,160 They break my heart. 1138 01:42:53,360 --> 01:42:55,840 Thank goodness, they're there, right? 1139 01:42:57,280 --> 01:43:00,080 Otherwise everything would be useless. 1140 01:43:07,080 --> 01:43:09,680 Plagio, shameful crime of the state! Plagio 1141 01:43:56,000 --> 01:43:58,000 All rise, the court is in session. 1142 01:44:09,360 --> 01:44:14,640 In the name of the Italian people, in accordance with article 603, 603 1143 01:44:15,120 --> 01:44:19,360 the court finds Aldo Braibanti guilty of the crime... Aldo Braibanti 1144 01:44:19,640 --> 01:44:21,560 - Shame! - Fascists! 1145 01:44:21,760 --> 01:44:23,960 Allowing generic mitigating circumstances, 1146 01:44:24,160 --> 01:44:26,840 the defendant is sentenced to nine years' imprisonment, 1147 01:44:28,160 --> 01:44:30,960 as well as the payment of court costs. 1148 01:44:31,200 --> 01:44:33,280 Shame! 1149 01:44:35,040 --> 01:44:36,920 Fascists! 1150 01:44:39,440 --> 01:44:41,080 Shame on you! 1151 01:45:24,480 --> 01:45:26,320 Thank you. 1152 01:45:27,840 --> 01:45:29,840 Be strong. 1153 01:46:01,680 --> 01:46:04,280 Put it away now, hide it. 1154 01:46:16,160 --> 01:46:18,000 It's my fault. 1155 01:46:19,440 --> 01:46:21,440 You told the truth. 1156 01:46:22,000 --> 01:46:24,080 I made things worse. 1157 01:46:24,280 --> 01:46:27,920 Anyway, it's not over, there's the appeal. 1158 01:46:29,560 --> 01:46:32,880 I don't want to set foot in this place ever again. 1159 01:46:34,480 --> 01:46:37,040 I'm better off in hospital. 1160 01:46:38,560 --> 01:46:40,440 Let's do this, 1161 01:46:41,160 --> 01:46:44,680 I'll leave you my number and address, for anything at all. 1162 01:46:46,600 --> 01:46:48,520 If you want to write to Aldo. 1163 01:46:50,600 --> 01:46:53,160 - We have to go. - Where? 1164 01:46:53,840 --> 01:46:55,840 Somewhere safe. 1165 01:46:58,320 --> 01:46:59,680 Come. 1166 01:47:02,280 --> 01:47:03,560 Come. 1167 01:47:07,640 --> 01:47:09,600 Where are you taking me? 1168 01:47:09,800 --> 01:47:12,120 To someone who cares about you. 1169 01:48:06,240 --> 01:48:08,840 You're the only one who doesn't give up. 1170 01:48:10,000 --> 01:48:12,400 I evidently have nothing better to do. 1171 01:48:13,120 --> 01:48:14,640 How are you, better? 1172 01:48:14,840 --> 01:48:18,720 They've finally allowed me to keep a case in my cell. 1173 01:48:19,600 --> 01:48:22,960 Now there are inmates who go looking for ants. 1174 01:48:32,160 --> 01:48:36,080 Why do you want to defend yourself at the appeal, without lawyers? 1175 01:48:37,800 --> 01:48:40,760 There's no need for a defense, write that. 1176 01:48:42,160 --> 01:48:44,760 Be that as it may, lawyers are needed. 1177 01:48:46,560 --> 01:48:49,640 They help you to avoid traps you don't see. 1178 01:48:51,400 --> 01:48:53,600 In fact, here I am. 1179 01:48:59,200 --> 01:49:01,080 The mood's changed, 1180 01:49:02,440 --> 01:49:05,400 you have many people on your side now. 1181 01:49:07,800 --> 01:49:10,440 I think that the appeals, 1182 01:49:12,200 --> 01:49:14,520 the cries of protest, 1183 01:49:16,280 --> 01:49:19,160 all these things go against me. 1184 01:49:20,480 --> 01:49:22,400 Unintentionally, 1185 01:49:23,840 --> 01:49:27,320 the voices in my favor are the traps I fall into. 1186 01:49:29,680 --> 01:49:32,240 Of course, the mood is changing, 1187 01:49:33,760 --> 01:49:36,360 but the people are changing, 1188 01:49:36,960 --> 01:49:39,440 not those in power. 1189 01:49:40,320 --> 01:49:42,720 It's pointless to persist. 1190 01:49:44,680 --> 01:49:47,680 Of all people, you're talking like this, you who fought the fascists? 1191 01:49:48,160 --> 01:49:50,440 The fascists were real, 1192 01:49:51,400 --> 01:49:54,120 they tortured, deported, killed. 1193 01:49:56,080 --> 01:49:58,120 It was all real, 1194 01:50:00,040 --> 01:50:02,680 this seems like a farce to me. 1195 01:50:04,760 --> 01:50:07,560 Thank you for everything you do for me, 1196 01:50:08,600 --> 01:50:11,000 but I don't want to be a martyr, 1197 01:50:12,520 --> 01:50:14,840 neither a monster nor a martyr. 1198 01:50:19,400 --> 01:50:20,720 Cut. 1199 01:50:20,920 --> 01:50:25,280 This term "to fathom", would your concierge understand it? 1200 01:50:41,440 --> 01:50:42,840 That's enough. 1201 01:50:43,440 --> 01:50:46,240 - I haven't finished it yet. - It's not needed anymore. 1202 01:50:46,720 --> 01:50:47,720 What? 1203 01:50:47,920 --> 01:50:52,040 The comment on the appeal is already being printed, an excellent piece. 1204 01:50:55,720 --> 01:50:59,160 I can't wait to read it. 1205 01:51:00,720 --> 01:51:03,400 Actually, I can already imagine it now, word for word. 1206 01:51:04,400 --> 01:51:06,760 Ours is a party Paper, 1207 01:51:06,960 --> 01:51:10,040 we educate, we dictate the rules, 1208 01:51:10,240 --> 01:51:13,720 we can't become a defense organ for a pervert. 1209 01:51:15,440 --> 01:51:18,520 He's a comrade who's suffering an injustice. 1210 01:51:19,480 --> 01:51:22,840 In our profession detachment is a good thing, 1211 01:51:24,120 --> 01:51:26,200 it makes us more lucid. 1212 01:51:26,680 --> 01:51:28,640 You're getting too heated, 1213 01:51:28,840 --> 01:51:32,040 in your pieces you don't just talk about the accused, the trial, 1214 01:51:32,560 --> 01:51:34,680 but you put other things in, 1215 01:51:36,120 --> 01:51:38,960 almost as if it were personal. 1216 01:51:41,360 --> 01:51:43,200 What do you mean? 1217 01:51:45,720 --> 01:51:49,120 I was wrong to give this assignment to someone like you. 1218 01:51:50,120 --> 01:51:53,240 If that's the problem I can leave right now. 1219 01:51:54,040 --> 01:51:56,360 No one's keeping you. 1220 01:52:25,040 --> 01:52:27,520 IN ROME, FALL 1969 1969 1221 01:52:28,000 --> 01:52:31,440 THE DAY OF THE APPEAL JUDGEMENT 1222 01:52:58,080 --> 01:52:59,800 You disappeared. 1223 01:53:01,880 --> 01:53:04,520 I couldn't find you anymore, 1224 01:53:04,920 --> 01:53:07,760 I called the hospitals, the police. 1225 01:53:07,960 --> 01:53:10,760 - Really? - I thought there'd been an accident. 1226 01:53:14,120 --> 01:53:16,280 I was worried sick. 1227 01:53:17,960 --> 01:53:19,280 Sorry. 1228 01:53:23,160 --> 01:53:24,880 What's wrong? 1229 01:53:25,760 --> 01:53:27,040 Nothing. 1230 01:53:27,240 --> 01:53:31,200 Where have you been all this time? Where did you sleep? 1231 01:53:32,120 --> 01:53:34,400 Will you leave me alone? 1232 01:53:46,280 --> 01:53:47,840 What's wrong? 1233 01:53:49,240 --> 01:53:51,080 Am I hot? 1234 01:53:51,280 --> 01:53:54,000 - Have you eaten? - Yes. 1235 01:53:55,440 --> 01:53:57,840 Not much, I'm not very hungry. 1236 01:53:58,520 --> 01:54:00,480 Let's go home. 1237 01:54:12,160 --> 01:54:14,360 What day is it? 1238 01:54:14,560 --> 01:54:17,120 - Tuesday. - The date, I mean. 1239 01:54:18,480 --> 01:54:20,720 12th, 13th, I don't remember. 1213 1240 01:54:20,920 --> 01:54:23,320 When was the judgment? 1241 01:54:28,240 --> 01:54:29,760 Tomorrow. 1242 01:54:30,360 --> 01:54:32,040 It's tomorrow? 1243 01:54:41,160 --> 01:54:43,920 - How do you think it's going? - Well. 1244 01:54:47,240 --> 01:54:49,520 It has to go well. 1245 01:54:51,000 --> 01:54:53,080 It just has to. 1246 01:54:59,280 --> 01:55:01,440 Do you know why? 1247 01:55:07,120 --> 01:55:08,880 I know everything. 1248 01:55:26,080 --> 01:55:27,760 Let's go home. 1249 01:55:28,120 --> 01:55:30,240 You have a fever. 1250 01:55:31,760 --> 01:55:35,040 - Shall we go to court together? - Yes. 1251 01:55:35,240 --> 01:55:37,160 I'll take you. 1252 01:55:44,480 --> 01:55:46,840 Will you help me up'? 1253 01:56:36,360 --> 01:56:38,320 Go ahead, we'll wait here. 1254 01:57:26,960 --> 01:57:29,240 For the headstone. 1255 01:58:09,600 --> 01:58:11,680 Are you married? 1256 01:58:12,600 --> 01:58:14,160 So young. 1257 01:58:15,920 --> 01:58:17,560 Because of the baby, 1258 01:58:18,320 --> 01:58:20,640 we had to. 1259 01:58:22,120 --> 01:58:24,280 But we love each other. 1260 01:58:25,720 --> 01:58:27,840 Do I know him? 1261 01:58:28,040 --> 01:58:30,280 No, he's not from around here. 1262 01:58:49,160 --> 01:58:50,560 Sit down. 1263 01:59:01,320 --> 01:59:03,480 Have you seen Ettore at all? 1264 01:59:05,200 --> 01:59:08,560 No one knows, not even my husband, 1265 01:59:09,480 --> 01:59:12,160 but I go to him every day. 1266 01:59:13,160 --> 01:59:16,760 I clean his house, I bring him food. 1267 01:59:20,400 --> 01:59:22,400 But I hardly ever see him. 1268 01:59:22,920 --> 01:59:24,560 And his family? 1269 01:59:24,960 --> 01:59:28,920 They left him on his own after he got out of hospital. 1270 01:59:30,600 --> 01:59:32,080 Is he working? 1271 01:59:32,960 --> 01:59:35,000 He does what he can. 1272 01:59:38,960 --> 01:59:41,000 They messed him up here, 1273 01:59:41,520 --> 01:59:42,920 in his head. 1274 01:59:47,320 --> 01:59:48,840 Shall we go find him? 1275 01:59:49,440 --> 01:59:52,240 No, I have my guardian angels downstairs, 1276 01:59:52,800 --> 01:59:55,120 they have to obey orders. 1277 02:00:00,120 --> 02:00:01,680 Do you still dance? 1278 02:03:37,520 --> 02:03:39,560 I heard about your mother. 1279 02:03:41,440 --> 02:03:45,480 They gave me permission to see her when it was too late. 1280 02:03:48,000 --> 02:03:50,760 She went without knowing you were free. 1281 02:03:53,240 --> 02:03:54,760 And you? 1282 02:03:56,120 --> 02:03:57,800 How are you? 1283 02:03:59,000 --> 02:04:01,760 I wanted to be a painter, 1284 02:04:02,800 --> 02:04:05,080 somehow I'm doing it. 1285 02:04:07,840 --> 02:04:09,320 And you? 1286 02:04:09,800 --> 02:04:12,520 Can you write in prison? 1287 02:04:13,600 --> 02:04:18,320 But I could be confined inside a walnut shell 1288 02:04:20,560 --> 02:04:23,440 and feel I'm the king of infinite space. 1289 02:04:28,640 --> 02:04:29,880 "Hamlet"? 1290 02:04:33,640 --> 02:04:35,360 I still write a bit. 1291 02:04:36,240 --> 02:04:38,640 The usual difficult things? 1292 02:04:39,840 --> 02:04:42,560 That no one understands except you. 1293 02:04:46,480 --> 02:04:50,000 Every so often I look at the ground, 1294 02:04:52,160 --> 02:04:57,000 under the trees to see if they're still there. 1295 02:04:59,040 --> 02:05:00,640 The ants? 1296 02:05:02,880 --> 02:05:04,320 How are they? 1297 02:05:04,520 --> 02:05:08,480 They're locked up like me, but they don't complain. 1298 02:05:11,040 --> 02:05:13,080 I wanted to apologize to you, 1299 02:05:14,120 --> 02:05:16,760 I never answered your letter. 1300 02:05:20,160 --> 02:05:22,040 I've already forgiven you. 1301 02:05:41,480 --> 02:05:44,040 "Al| this seemed like a magic tale Al| 1302 02:05:45,320 --> 02:05:47,960 and the magic tale seemed to be over, 1303 02:05:49,200 --> 02:05:51,320 then suddenly 1304 02:05:51,520 --> 02:05:53,320 I understood, 1305 02:05:54,520 --> 02:05:56,760 I had become you. 1306 02:05:57,880 --> 02:06:01,960 I would never project you into a world that doesn't exist anymore 1307 02:06:02,160 --> 02:06:05,320 because they... they... 1308 02:06:07,600 --> 02:06:09,600 they... 1309 02:06:10,480 --> 02:06:12,960 they destroyed it." 1310 02:06:14,960 --> 02:06:17,480 You've become a real poet. 1311 02:06:18,680 --> 02:06:20,760 You wrote that... 1312 02:06:22,440 --> 02:06:23,920 a long time ago. 1313 02:06:27,200 --> 02:06:29,040 Now it's yours. 1314 02:08:24,920 --> 02:08:28,520 Aldo Braibanti was released from prison after two years. 1315 02:08:28,720 --> 02:08:33,160 The remainder of his sentence was commuted for his partisan contribution. 1316 02:08:33,360 --> 02:08:37,720 He lived in Rome and died in his land. 1317 02:08:38,240 --> 02:08:43,600 Aldo and Ettore never met again. 1318 02:08:45,360 --> 02:08:48,440 LORD OF THE ANTS 1319 02:14:11,320 --> 02:14:13,360 translation Susan Adler 1320 02:14:13,560 --> 02:14:16,360 subtitles edited by Elvira de Majo Ombre elettriche 96160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.