All language subtitles for Hotel Del Luna 06e

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,602 --> 00:01:01,853 Chan-sung. 2 00:01:02,353 --> 00:01:03,688 When you see me off, 3 00:01:06,274 --> 00:01:07,484 don't feel lonely. 4 00:01:09,235 --> 00:01:11,446 I hope you keep it up and take good care of me 5 00:01:12,238 --> 00:01:13,490 and then... 6 00:01:14,032 --> 00:01:15,075 see me off. 7 00:01:16,201 --> 00:01:17,494 That's what Mago wants. 8 00:01:22,332 --> 00:01:23,249 What are you doing? 9 00:01:25,627 --> 00:01:26,628 What? 10 00:01:29,464 --> 00:01:30,799 Do you want me to go right now? 11 00:01:38,014 --> 00:01:40,391 Don't rush it. Now isn't the right time. 12 00:01:40,975 --> 00:01:44,145 Do you really think I'll leave that easily? 13 00:01:45,063 --> 00:01:48,983 I'll make you feel miserable and get sick and tired of me. 14 00:01:49,442 --> 00:01:50,735 When I leave, 15 00:01:51,111 --> 00:01:54,364 you'll probably put on a big smile and feel extremely relieved. 16 00:02:50,587 --> 00:02:51,671 Sir. 17 00:02:52,255 --> 00:02:53,840 You shouldn't be here. 18 00:02:57,135 --> 00:02:58,011 Sir. 19 00:02:58,511 --> 00:03:00,763 I know you can see me. You can hear me, right? 20 00:03:00,847 --> 00:03:02,599 Damn it! 21 00:03:05,268 --> 00:03:06,769 Please don't spit on me. 22 00:03:08,021 --> 00:03:09,147 Stop it. 23 00:03:09,564 --> 00:03:11,566 How drunk is he? 24 00:03:11,649 --> 00:03:13,026 I don't think he's drunk. 25 00:03:13,109 --> 00:03:14,569 -I think he's just crazy. -Sir! 26 00:03:14,652 --> 00:03:17,447 -My goodness. -There are so many weird people. 27 00:03:17,530 --> 00:03:20,825 Calm down and follow me. 28 00:03:21,284 --> 00:03:23,036 -My gosh. -Poor thing. 29 00:03:23,119 --> 00:03:25,997 Hey, be quiet. Let's not provoke him. 30 00:03:31,753 --> 00:03:33,880 I bought you beer like I promised. 31 00:03:34,255 --> 00:03:35,548 Thank you. 32 00:03:36,257 --> 00:03:38,968 Go to the hotel I told you about once you're done with the beer. 33 00:03:39,802 --> 00:03:41,846 You'll be able to find it if you follow the moon. 34 00:03:42,805 --> 00:03:43,848 Okay. 35 00:03:46,851 --> 00:03:48,811 -I can't believe this. -This is so cool. 36 00:03:49,479 --> 00:03:51,898 -My gosh, look at him. -Kim Jun-hyun? 37 00:03:54,609 --> 00:03:56,194 It's a sausage. 38 00:03:58,029 --> 00:03:59,280 Welcome. 39 00:04:02,367 --> 00:04:03,409 That's 1,800 won. 40 00:04:03,493 --> 00:04:05,245 -It's really him. -He's really fat. 41 00:04:05,328 --> 00:04:07,622 I'm a fan of yours. Are you shooting something nearby? 42 00:04:08,122 --> 00:04:10,541 I really like it when you take those huge one bites on your show. 43 00:04:11,042 --> 00:04:12,669 -I can't believe it's him. -Gosh, look. 44 00:04:12,752 --> 00:04:13,795 -He's coming. -He's coming. 45 00:04:13,878 --> 00:04:15,755 -Hello. -Hi. 46 00:04:15,838 --> 00:04:18,967 -I'm a huge fan. -Thank you. 47 00:04:19,384 --> 00:04:21,469 Can I please get an autograph? 48 00:04:22,220 --> 00:04:24,889 -Now is not the time to follow... -This is so cool. 49 00:04:28,351 --> 00:04:31,062 I can't believe he's even popular among ghosts. 50 00:04:32,522 --> 00:04:34,816 This restaurant was on The Guys Who Died After Eating. 51 00:04:34,899 --> 00:04:36,317 Kim Jun-hyun... 52 00:04:36,526 --> 00:04:39,237 He ate five balls of sticky rice cake at once. 53 00:04:39,862 --> 00:04:42,573 That guy. He's not an ordinary man. 54 00:04:46,828 --> 00:04:48,538 Jang Man-wol likes him too. 55 00:04:53,459 --> 00:04:55,503 -I got the leg. -You need to put that in. 56 00:04:55,586 --> 00:04:57,005 -Yes. -My goodness. 57 00:04:57,422 --> 00:04:59,549 You're only going to have the webfoot octopus? 58 00:04:59,632 --> 00:05:00,633 Yes. 59 00:05:01,259 --> 00:05:04,012 Ms. Fourth Choice came by today, and she's very clever. 60 00:05:04,512 --> 00:05:06,931 She volunteered to intern here. 61 00:05:07,223 --> 00:05:08,433 Why don't we let her do that? 62 00:05:09,350 --> 00:05:10,977 Let her do what she wants. 63 00:05:11,060 --> 00:05:14,814 Then I'll put Hyeon-jung in charge of training her. 64 00:05:14,981 --> 00:05:17,525 I'll make sure he teaches her well so she can take over right away 65 00:05:17,817 --> 00:05:18,985 as soon as Mr. Koo quits. 66 00:05:19,068 --> 00:05:21,279 By the way, did Chan-sung leave? 67 00:05:21,529 --> 00:05:23,740 Yes, he took the afternoon off today 68 00:05:23,823 --> 00:05:25,575 and went home early. 69 00:05:26,743 --> 00:05:27,869 One bite! 70 00:05:29,037 --> 00:05:32,582 KIM JUN-HYUN ATTEMPTS TO EAT EVERYTHING IN ONE BITE 71 00:05:34,459 --> 00:05:36,627 Are you craving that food? 72 00:05:38,588 --> 00:05:40,923 Should I have the intern go buy some? 73 00:05:42,050 --> 00:05:43,051 No. 74 00:05:44,177 --> 00:05:46,179 I don't really crave anything today. 75 00:05:58,983 --> 00:05:59,984 Did you 76 00:06:00,651 --> 00:06:02,487 find this? 77 00:06:06,616 --> 00:06:07,617 No. 78 00:06:09,410 --> 00:06:11,037 I thought I lost it. 79 00:06:13,372 --> 00:06:16,250 Is finding it worth another leaf? 80 00:06:20,129 --> 00:06:22,006 If I want to show him these, 81 00:06:22,715 --> 00:06:24,926 I should start craving the webfoot octopus. 82 00:06:37,063 --> 00:06:38,773 Hello? Hey, Man-wol. 83 00:06:39,565 --> 00:06:41,317 Chan-sung? He's not home yet. 84 00:06:41,734 --> 00:06:43,361 He's not answering his phone. 85 00:06:43,486 --> 00:06:47,573 Once he comes home, tell him to wait for me. Tell him I'll be picking him up 86 00:06:47,698 --> 00:06:49,075 in my poop colored car. 87 00:06:49,158 --> 00:06:51,953 Man-wol, Chan-sung might come home late tonight. 88 00:06:52,120 --> 00:06:53,538 What? Why? 89 00:06:53,621 --> 00:06:55,289 His girlfriend came by today. 90 00:07:00,461 --> 00:07:01,462 What did you just say? 91 00:07:01,546 --> 00:07:04,048 She's the girl he used to date back when he was in the States. 92 00:07:04,132 --> 00:07:06,008 She came to my house to meet Chan-sung. 93 00:07:06,425 --> 00:07:07,969 But they must be meeting outside. 94 00:07:08,928 --> 00:07:10,138 My gosh, you startled me. 95 00:07:10,888 --> 00:07:12,181 Are you already here? 96 00:07:14,600 --> 00:07:17,603 Chan-sung has a girlfriend? 97 00:07:19,564 --> 00:07:21,691 Who is she? Is she pretty? 98 00:07:22,567 --> 00:07:24,402 -Well-- -Forget it. Don't tell me. 99 00:07:25,319 --> 00:07:27,947 Why are you telling me that? I never said I was curious. 100 00:07:28,030 --> 00:07:30,241 I'm not interested. At all. 101 00:07:31,617 --> 00:07:33,828 -See you. -But I haven't said anything yet. 102 00:07:33,911 --> 00:07:36,664 If you want to tell me so badly, go ahead. I'll hear you out. 103 00:07:39,500 --> 00:07:40,668 Is she pretty? 104 00:07:43,921 --> 00:07:45,339 I just asked if she's pretty. 105 00:07:47,466 --> 00:07:50,344 Yes, she's pretty. She's pretty. 106 00:07:54,265 --> 00:07:55,433 Sanchez. 107 00:07:56,642 --> 00:08:00,438 You really are slow-witted. 108 00:08:02,273 --> 00:08:05,234 You know nothing, do you? 109 00:08:05,776 --> 00:08:07,320 You're so stupid. 110 00:08:09,071 --> 00:08:10,281 Is she... 111 00:08:11,282 --> 00:08:12,492 that pretty? 112 00:08:17,914 --> 00:08:21,250 Yes, she's really pretty. She's smart too. 113 00:08:21,334 --> 00:08:22,919 And she and Chan-sung make a great couple. 114 00:08:23,002 --> 00:08:25,546 I have her picture. You want to see it? I'll go find it. Wait here. 115 00:08:29,717 --> 00:08:32,178 If she really turns out to be pretty, 116 00:08:33,513 --> 00:08:36,224 I'll kill you, Sanchez. 117 00:08:43,606 --> 00:08:44,815 Man-wol, look. 118 00:08:46,984 --> 00:08:49,153 Man-wol? Did she leave? 119 00:08:52,615 --> 00:08:54,909 I wonder if Chan-sung's late because he met Mi-ra. 120 00:09:04,168 --> 00:09:08,172 Their connection has lasted for a very long time. 121 00:09:16,472 --> 00:09:18,808 I hope he takes good care of her, 122 00:09:20,518 --> 00:09:23,437 so that she doesn't end up getting hurt again. 123 00:09:36,284 --> 00:09:37,702 -Unbelievable. -This is incredible. 124 00:09:37,910 --> 00:09:39,704 When is Kim Jun-hyun coming? 125 00:09:41,747 --> 00:09:43,040 My gosh, this is cool. 126 00:09:43,874 --> 00:09:44,750 Excuse me. 127 00:09:46,210 --> 00:09:48,796 Are they shooting The Guys Who Died After Eating here? 128 00:09:48,879 --> 00:09:51,841 Yes, are you also here to get Kim Jun-hyun's autograph? 129 00:09:52,550 --> 00:09:54,760 A person I know is a fan of his. 130 00:09:54,844 --> 00:09:57,388 -His girlfriend is a fan of his. -My mom is a huge fan. 131 00:09:57,471 --> 00:09:58,597 My dad is a fan. 132 00:10:01,892 --> 00:10:04,270 My boss is a fan. She likes him a lot. 133 00:10:04,687 --> 00:10:05,813 Hey, you guys. 134 00:10:05,896 --> 00:10:07,523 He's over there giving out his autographs. 135 00:10:07,606 --> 00:10:08,733 -Let's go. -Come on. 136 00:10:09,066 --> 00:10:10,318 Sir, you should come. 137 00:10:29,337 --> 00:10:30,921 Maybe I should've gotten his autograph. 138 00:10:32,048 --> 00:10:33,299 She would've liked it. 139 00:10:39,847 --> 00:10:40,890 Jang Man-wol? 140 00:10:44,810 --> 00:10:47,563 What are you doing here? Did you know that I was here? 141 00:10:49,106 --> 00:10:50,107 I heard. 142 00:10:51,108 --> 00:10:52,109 Did you meet? 143 00:10:52,193 --> 00:10:54,445 Well, yes. Kind of. 144 00:10:55,237 --> 00:10:56,572 You must've been so happy. 145 00:10:57,907 --> 00:10:59,033 So how was it? 146 00:10:59,367 --> 00:11:00,910 A lot leaner than I thought. 147 00:11:00,993 --> 00:11:03,204 With a small face and great skin. 148 00:11:03,579 --> 00:11:06,999 Why don't you go see for yourself? I'm sure he's still there. Let's go. 149 00:11:07,083 --> 00:11:08,834 Forget it. Why would I? 150 00:11:09,335 --> 00:11:11,337 I came out to eat webfoot octopus. 151 00:11:12,088 --> 00:11:13,130 Webfoot octopus? 152 00:11:14,298 --> 00:11:17,343 You want to eat webfoot octopus dressed like that at this late hour? 153 00:11:17,426 --> 00:11:21,013 That's right. Webfoot octopus. That's the only reason I'm here. 154 00:11:25,184 --> 00:11:26,519 That's the earring I found. 155 00:11:28,229 --> 00:11:29,230 Oh, yes. 156 00:11:29,688 --> 00:11:32,441 I bought these to wear them when I go out to eat webfoot octopus. 157 00:11:32,650 --> 00:11:34,944 I'm headed to eat webfoot octopus since I found these earrings. 158 00:11:35,027 --> 00:11:36,862 You must come with me because you found it. 159 00:11:37,405 --> 00:11:39,323 You're just craving webfoot octopus. 160 00:11:39,407 --> 00:11:41,951 Stop coming up with excuses that make no sense. 161 00:11:42,034 --> 00:11:44,120 Why? Are you sick and tired of me? 162 00:11:44,245 --> 00:11:45,830 You can't stand me anymore? 163 00:11:50,668 --> 00:11:52,378 If you want to eat webfoot octopus now, 164 00:11:53,212 --> 00:11:54,755 we should go to Noryangjin. 165 00:11:55,047 --> 00:11:57,299 Actually, no. The west coast is famous for them. 166 00:11:57,758 --> 00:11:58,801 You want to go to the sea? 167 00:12:00,970 --> 00:12:02,930 Well, okay. 168 00:12:04,306 --> 00:12:06,225 And we can see the sunrise too while we're there. 169 00:12:06,350 --> 00:12:08,352 I'm not sure if we can see it on the west coast. 170 00:12:09,311 --> 00:12:10,187 But let's go. 171 00:12:13,190 --> 00:12:14,108 Sure. 172 00:12:14,817 --> 00:12:17,069 We'll take that poop colored car you love. 173 00:12:17,361 --> 00:12:19,321 Let's go have some webfoot octopus. 174 00:12:21,198 --> 00:12:22,324 Yes, let's go. 175 00:12:22,700 --> 00:12:25,828 By the way, are you sure you don't want to see Kim Jun-hyun? 176 00:12:26,871 --> 00:12:27,913 Kim Jun-hyun? 177 00:12:28,914 --> 00:12:30,458 How can I see him? 178 00:12:30,541 --> 00:12:32,710 Didn't you come here to see him? 179 00:12:33,294 --> 00:12:34,670 He's filming something over there. 180 00:12:35,838 --> 00:12:37,631 Darn it. Why didn't you tell me sooner? 181 00:12:40,176 --> 00:12:41,260 Oh, she can run. 182 00:12:42,178 --> 00:12:43,471 Jang Man-wol! 183 00:12:55,357 --> 00:12:58,277 Those are the bowls of hangover soup he ate here today. 184 00:12:59,278 --> 00:13:01,906 I heard he was chosen again today for Eat At Once. 185 00:13:03,407 --> 00:13:05,493 I can't believe I missed it. 186 00:13:07,286 --> 00:13:10,039 That's where Kim Jun-hyun sat, 187 00:13:10,289 --> 00:13:12,750 so settle for having the hangover soup there. 188 00:13:12,833 --> 00:13:14,001 Eat before it gets cold. 189 00:13:14,502 --> 00:13:16,837 Then why don't you show me how much you can eat in one bite? 190 00:13:17,213 --> 00:13:19,256 With some radish kimchi. Slurp it all in. 191 00:13:19,340 --> 00:13:21,133 Don't overestimate me, please. 192 00:13:21,467 --> 00:13:23,385 I'll enjoy this, in many bites. 193 00:13:27,932 --> 00:13:31,143 This restaurant will do very well now that Kim Jun-hyun has dined here. 194 00:13:33,562 --> 00:13:36,440 This restaurant would've done fine even without Kim Jun-hyun. 195 00:13:37,441 --> 00:13:38,484 Because of her. 196 00:13:42,488 --> 00:13:43,572 What about that baby? 197 00:13:43,906 --> 00:13:45,783 She brings a lot of luck to this place. 198 00:13:45,866 --> 00:13:48,285 She was born with a tremendous amount of luck, 199 00:13:48,369 --> 00:13:50,663 because of all the good karma she built in her past lives. 200 00:13:50,746 --> 00:13:53,332 Any family with such a child becomes successful in no time. 201 00:13:53,415 --> 00:13:56,001 You can be born with a lot of luck when you do many good deeds. 202 00:13:57,294 --> 00:13:59,421 Then in the opposite case... 203 00:13:59,505 --> 00:14:02,299 You're either born dirt poor or as a dog or a pig. 204 00:14:02,424 --> 00:14:04,552 Then if you're reincarnated... 205 00:14:09,890 --> 00:14:12,268 What? You just thought 206 00:14:12,810 --> 00:14:15,271 I'd totally be reincarnated as a dog or a pig, didn't you? 207 00:14:15,354 --> 00:14:17,481 I'm not sure, but to be honest, I am worried 208 00:14:17,565 --> 00:14:18,732 because it's highly likely. 209 00:14:19,483 --> 00:14:21,777 I've already paid for all my sins by running the hotel 210 00:14:21,860 --> 00:14:22,987 for over a millennium. 211 00:14:23,070 --> 00:14:25,656 But it's not like you've treated all the guests that well. 212 00:14:25,739 --> 00:14:27,533 How could I have treated them better? 213 00:14:29,201 --> 00:14:30,953 You ignored some of them, saying they're nuisances. 214 00:14:31,036 --> 00:14:32,955 And you took money from the rich ones to buy booze 215 00:14:33,038 --> 00:14:34,248 and cars for yourself. 216 00:14:34,915 --> 00:14:36,083 I'm really worried about you. 217 00:14:36,166 --> 00:14:38,043 It's none of your concern. 218 00:14:38,127 --> 00:14:40,087 It is. I should be concerned. 219 00:14:40,170 --> 00:14:42,047 I don't want you to be born as a dog or a pig. 220 00:14:42,131 --> 00:14:44,174 Gosh, it is none of your business! 221 00:14:44,300 --> 00:14:46,176 Imagine you being reincarnated as a pig. 222 00:14:46,302 --> 00:14:48,178 I don't want to meet you again as hangover soup. 223 00:14:48,387 --> 00:14:49,555 Be nice. 224 00:14:50,764 --> 00:14:51,974 I don't want this anymore. 225 00:14:52,182 --> 00:14:53,726 I lost my appetite because of you. 226 00:14:56,353 --> 00:14:59,064 I saw a ghost wandering around the area earlier. 227 00:14:59,148 --> 00:15:00,566 I told him to go to the hotel, 228 00:15:00,649 --> 00:15:02,902 but you should take him since you're here anyway. 229 00:15:02,985 --> 00:15:03,986 Be nice to him. 230 00:15:06,155 --> 00:15:07,114 Chan-sung. 231 00:15:09,366 --> 00:15:13,162 You always go talk to ghosts you don't even know. 232 00:15:13,245 --> 00:15:14,204 You really shouldn't. 233 00:15:14,288 --> 00:15:15,914 They could be evil ghosts. 234 00:15:17,124 --> 00:15:18,208 It's dangerous. 235 00:15:22,421 --> 00:15:25,132 Does wandering around for a long time make them evil ghosts? 236 00:15:25,382 --> 00:15:27,509 Any wandering ghost turns evil whenever it harms humans. 237 00:15:27,968 --> 00:15:30,512 And such a ghost can devour all other souls, 238 00:15:30,596 --> 00:15:32,264 let alone living humans. 239 00:15:33,098 --> 00:15:34,600 If it's caught by the Grim Reaper, 240 00:15:35,309 --> 00:15:38,437 it certainly won't be reincarnated as a lucky child or even as an animal. 241 00:15:38,937 --> 00:15:41,065 Its soul will be perished on the spot. 242 00:15:49,073 --> 00:15:53,118 Why didn't you report to me that this room's guest left the hotel? 243 00:15:53,369 --> 00:15:56,413 It was due to our human manager's mistake. 244 00:15:56,497 --> 00:15:58,999 What can we do? She left the hotel. 245 00:16:02,086 --> 00:16:05,047 Her soul is filled with hatred and resentment toward humans. 246 00:16:05,381 --> 00:16:08,342 If she causes any trouble in the outside world, 247 00:16:08,425 --> 00:16:10,135 I will hold the hotel accountable. 248 00:16:16,058 --> 00:16:17,434 What a headache. 249 00:16:17,601 --> 00:16:20,062 The Grim Reaper will manage to catch her and bring her back. 250 00:16:20,229 --> 00:16:21,939 If she causes trouble before she's caught 251 00:16:22,022 --> 00:16:23,857 and turns into an evil ghost, we'll be doomed. 252 00:16:24,692 --> 00:16:27,194 She's a dangerous one, but I feel so bad for her. 253 00:16:28,362 --> 00:16:31,907 I hope the guest from Room 13 returns safely. 254 00:16:39,498 --> 00:16:41,417 HOT NEW RELEASES. ENJOY. 255 00:16:45,087 --> 00:16:47,005 Shall I take a quick break? 256 00:16:49,717 --> 00:16:51,844 REAL HOT STUFF 257 00:16:51,927 --> 00:16:52,970 What's this? 258 00:17:04,064 --> 00:17:05,274 She's taking her clothes off. 259 00:17:08,360 --> 00:17:09,862 Turn around. Let me see your face. 260 00:17:23,751 --> 00:17:24,752 Are you enjoying this? 261 00:17:30,841 --> 00:17:31,884 You like this? 262 00:17:33,677 --> 00:17:34,762 I'm hot, aren't I? 263 00:18:43,122 --> 00:18:46,041 ARE YOU GOING TO PICK ME UP AGAIN TODAY? 264 00:18:46,125 --> 00:18:48,544 WHEN WILL YOU BE HERE? 265 00:18:48,627 --> 00:18:51,672 I CAN SKIP THE AFTERNOON CLASSES 266 00:18:52,756 --> 00:18:54,633 How dare a ghost ignore my messages? 267 00:18:56,885 --> 00:18:58,804 I'm telling you. Yu-na is possessed. 268 00:18:59,179 --> 00:19:00,556 I got goosebumps all over that day. 269 00:19:02,099 --> 00:19:05,185 -How about I throw this at her? -Good idea, try it. 270 00:19:05,269 --> 00:19:06,395 Let's see what happens. 271 00:19:06,478 --> 00:19:08,355 -All right, here I go. -Do it. 272 00:19:11,233 --> 00:19:12,234 Just a second. 273 00:19:12,818 --> 00:19:14,695 -Did you get a text? -No, it's not me. 274 00:19:14,778 --> 00:19:16,530 -It's not me either. -Same here. 275 00:19:16,655 --> 00:19:17,865 I didn't get anything either. 276 00:19:18,198 --> 00:19:20,450 -What is this, then? -What's going on? 277 00:19:29,042 --> 00:19:30,586 Other girls hate her so much. 278 00:19:33,755 --> 00:19:35,048 I'M HERE BEHIND YOU 279 00:19:49,938 --> 00:19:52,691 I got Ms. Jang's permission that you can come to the hotel. 280 00:19:53,108 --> 00:19:55,277 All right. Let's go there now, then. 281 00:19:55,444 --> 00:19:57,404 Now? But what about your classes? 282 00:19:57,487 --> 00:20:00,365 Didn't you see earlier? I'm struggling to fit in anyway. 283 00:20:01,033 --> 00:20:02,492 I might as well quit school. 284 00:20:03,160 --> 00:20:06,830 It's because of the friends that bully you, right? 285 00:20:08,248 --> 00:20:10,584 They're quite annoying, but it's fine. 286 00:20:11,376 --> 00:20:14,504 The real Kim Yu-na was a bad girl. 287 00:20:15,464 --> 00:20:17,549 I'm actually enjoying seeing how much Yu-na 288 00:20:17,841 --> 00:20:19,426 is hated by others. 289 00:20:23,722 --> 00:20:26,475 It's just that school is boring. 290 00:20:26,683 --> 00:20:28,435 Why do you think school is boring? 291 00:20:28,810 --> 00:20:30,771 I had so much fun back when I was in school. 292 00:20:31,271 --> 00:20:33,398 I studied and played sports. 293 00:20:33,941 --> 00:20:35,567 I always came home so late from school 294 00:20:35,651 --> 00:20:37,986 that the chief servant had to come to get me. 295 00:20:39,738 --> 00:20:41,073 "Chief servant"? 296 00:20:42,199 --> 00:20:43,951 Yes, he was the chief servant in my house. 297 00:20:44,326 --> 00:20:46,703 He was in a relationship with my sister's nanny. 298 00:20:47,162 --> 00:20:49,373 I remember he always fought with my dad's driver. 299 00:20:50,123 --> 00:20:51,583 They were in a love triangle. 300 00:20:55,045 --> 00:20:58,924 A chief servant, a nanny, and a driver too? 301 00:20:59,341 --> 00:21:01,551 I guess you were a son of a nobleman when you were alive. 302 00:21:04,680 --> 00:21:06,473 You were born with a golden spoon in your mouth. 303 00:21:06,974 --> 00:21:08,892 No, it was a silver spoon. 304 00:21:09,309 --> 00:21:11,478 All of the spoons at my house were silver. 305 00:21:12,270 --> 00:21:15,148 You were born into a rich family with a silver spoon in your mouth, 306 00:21:15,232 --> 00:21:17,484 but you must've been disappointed to have lived a short life. 307 00:21:23,073 --> 00:21:26,576 Yes. I am so disappointed that I can't seem to let it go. 308 00:21:27,619 --> 00:21:29,496 I can't even go to school even if I wanted to, 309 00:21:29,579 --> 00:21:31,206 so try to have a better time at school. 310 00:21:37,462 --> 00:21:39,381 Schools these days are so nice. 311 00:21:39,548 --> 00:21:41,174 You guys wear nice school uniforms. 312 00:21:42,384 --> 00:21:43,885 And you have a great piano like this one. 313 00:21:47,514 --> 00:21:50,183 This piano is better than the one at my house. 314 00:21:52,102 --> 00:21:53,270 Well, 315 00:21:54,104 --> 00:21:56,440 it sounds like you learned how to play piano too. 316 00:21:59,693 --> 00:22:00,777 Play it. 317 00:22:02,988 --> 00:22:05,741 I don't know how to play it, but I'll listen to it if you play. 318 00:22:05,824 --> 00:22:07,242 I've probably forgotten everything. 319 00:22:07,534 --> 00:22:09,661 Come on, rich boy. Play the piano. 320 00:22:14,374 --> 00:22:15,876 Who are you talking to now? 321 00:22:19,629 --> 00:22:22,340 What are you talking about? I was playing the piano. 322 00:22:24,259 --> 00:22:26,678 Sure. Play it then. 323 00:22:27,846 --> 00:22:30,182 Go ahead, Yu-na. You're good at playing the piano. 324 00:22:30,265 --> 00:22:31,433 Play the piano. 325 00:22:46,698 --> 00:22:49,117 -See? -I was right. 326 00:23:21,441 --> 00:23:23,151 Hey, she can really play. 327 00:23:33,662 --> 00:23:35,747 You're pretty good, rich boy. 328 00:23:35,831 --> 00:23:37,833 See? You didn't forget it. 329 00:23:40,836 --> 00:23:42,003 I guess not. 330 00:23:42,879 --> 00:23:44,464 I can't seem to forget this. 331 00:23:48,885 --> 00:23:50,345 Hyeon-jung! 332 00:24:02,315 --> 00:24:05,068 Will you ride the bicycle with me even when you're grown up, Hyeon-mi? 333 00:24:05,527 --> 00:24:06,570 Yes! 334 00:24:07,529 --> 00:24:09,614 You have to ride it with me. You made a promise to me. 335 00:24:10,365 --> 00:24:11,992 Young Master! Over here! 336 00:24:12,284 --> 00:24:13,535 Young Lady! 337 00:25:02,834 --> 00:25:04,294 Don't you think it's better 338 00:25:04,377 --> 00:25:07,672 if I train Ms. Fourth Choice? Hyeon-jung is too young for this. 339 00:25:07,756 --> 00:25:10,759 I'm sure she'll see more eye to eye with Hyeon-jung, 340 00:25:10,842 --> 00:25:13,053 who had been educated in the modern times. 341 00:25:13,136 --> 00:25:14,930 You're too old for her. 342 00:25:15,013 --> 00:25:17,766 However, Hyeon-jung is leaning toward Mr. Third Choice. 343 00:25:17,849 --> 00:25:20,644 Emotionally, he's bonding more with Mr. Koo. 344 00:25:21,353 --> 00:25:23,688 But he has a reason to stay in this world. 345 00:25:23,855 --> 00:25:26,775 He knows that the hotel might disappear, 346 00:25:27,484 --> 00:25:29,444 so I doubt that he will side with Mr. Koo. 347 00:25:29,527 --> 00:25:33,073 You're right. He has to stay at the hotel until that day. 348 00:25:34,157 --> 00:25:35,242 I'm glad 349 00:25:35,325 --> 00:25:37,827 that there aren't more changes after the leaves grew out. 350 00:25:46,086 --> 00:25:47,545 What's going on? 351 00:25:47,837 --> 00:25:49,714 Ms. Jang must be angry. 352 00:25:49,798 --> 00:25:51,758 But she's with Mr. Koo now. 353 00:25:51,841 --> 00:25:54,469 I guess Mr. Third Choice must have gotten her riled up. 354 00:25:54,594 --> 00:25:58,640 I hope she burns with rage so the leaves fall off the branches. 355 00:26:06,815 --> 00:26:08,817 We must sell off the cars you don't need. 356 00:26:09,985 --> 00:26:12,112 I need every single car here. 357 00:26:12,195 --> 00:26:16,700 You said you didn't drive seven of these fourteen cars at all last year. 358 00:26:16,783 --> 00:26:18,952 They are decorating my parking lot. 359 00:26:19,703 --> 00:26:20,704 Look. 360 00:26:20,954 --> 00:26:23,915 I've put these beautiful cars in the same color. 361 00:26:23,999 --> 00:26:27,085 And these cars are working hard to make my parking lot look pretty. 362 00:26:27,168 --> 00:26:28,628 This is a huge space. 363 00:26:28,712 --> 00:26:31,089 Imagine there are only three cars in this big space. 364 00:26:31,172 --> 00:26:33,925 That will look so empty. 365 00:26:34,009 --> 00:26:36,803 That's exactly my point. There's only one owner. 366 00:26:37,012 --> 00:26:39,222 It makes no sense to have such a huge parking lot like this. 367 00:26:40,390 --> 00:26:42,851 Select only three cars and park them near the storage. 368 00:26:42,934 --> 00:26:46,271 And we can utilize this space for our hotel guests. 369 00:26:48,690 --> 00:26:50,150 Why are you doing this to me? 370 00:26:50,775 --> 00:26:52,736 Why do you want me to sell off my cars? 371 00:26:53,778 --> 00:26:55,905 Because your finances are a mess. 372 00:26:58,074 --> 00:26:59,826 You'll go bankrupt at this rate. 373 00:27:05,623 --> 00:27:06,916 MANAGER KOO CHAN-SUNG 374 00:27:11,504 --> 00:27:12,839 It will be difficult to pay off 375 00:27:12,922 --> 00:27:15,300 your next month's card bills with the balance we have now. 376 00:27:15,383 --> 00:27:16,468 What about the painting? 377 00:27:16,551 --> 00:27:18,636 No one is buying. It's not as wanted as I expected. 378 00:27:18,720 --> 00:27:20,305 The gold bars from Kim Yu-na's parents. 379 00:27:20,388 --> 00:27:22,557 You already bought a car with those. 380 00:27:22,640 --> 00:27:24,893 Right. What about the black card? 381 00:27:25,935 --> 00:27:27,103 I sent it back. 382 00:27:27,187 --> 00:27:30,607 You have to pay for the things you bought for the wedding. 383 00:27:31,483 --> 00:27:34,069 Have you gone mad? Why would you send that back? 384 00:27:34,152 --> 00:27:36,738 Because I cannot have you reincarnated as a dog or a pig. 385 00:27:38,156 --> 00:27:41,659 I won't help you extort money from people anymore. 386 00:27:41,826 --> 00:27:44,454 Be kind and cut down on your spending. 387 00:27:47,916 --> 00:27:49,250 Hey, Chan-sung. 388 00:27:50,085 --> 00:27:51,836 You have nothing to lose. 389 00:27:52,045 --> 00:27:53,713 What if I get reincarnated as a dog or a pig? 390 00:27:53,797 --> 00:27:55,965 I'm fine if I get reincarnated as a chicken. 391 00:27:56,049 --> 00:27:58,510 Even if I meet you again as a bowl of chicken noodles, 392 00:27:58,593 --> 00:28:02,097 I can say, "Hello, I'm tastier when you eat me with fresh kimchi." 393 00:28:02,180 --> 00:28:04,349 I'll say hello to you like this. I mean it. 394 00:28:04,516 --> 00:28:06,935 If you don't sell off your cars and settle your bills, 395 00:28:07,018 --> 00:28:10,146 you won't even have money to buy chicken noodles next month. 396 00:28:17,904 --> 00:28:19,614 Will I be poor again? 397 00:28:20,532 --> 00:28:22,325 Oh, no. I hate being broke. 398 00:28:23,952 --> 00:28:26,162 Chan-sung, you're lying, right? 399 00:28:26,704 --> 00:28:28,581 You're just trying to scare me, right? 400 00:28:28,706 --> 00:28:31,960 Ms. Jang wasn't always well-off. 401 00:28:32,752 --> 00:28:36,131 When I came to the hotel, things were rough. 402 00:28:36,214 --> 00:28:38,591 Back then, things were really tough. 403 00:28:38,675 --> 00:28:41,010 As things were chaotic, we didn't have a human manager. 404 00:28:41,094 --> 00:28:44,556 Ms. Jang went through a lot. 405 00:28:53,857 --> 00:28:56,818 I would kill for a bowl of makgeolli and radish kimchi. 406 00:28:56,943 --> 00:28:59,946 When the US Army truck passes by later, 407 00:29:00,029 --> 00:29:01,698 I'll try to get some food. 408 00:29:02,907 --> 00:29:06,369 The newbie can speak English since he was educated recently. 409 00:29:12,834 --> 00:29:14,502 MAN-WOL HOSTEL 410 00:29:14,586 --> 00:29:15,670 You're pretty good. 411 00:29:16,379 --> 00:29:17,797 I'll keep you. 412 00:29:32,979 --> 00:29:34,272 I hate being poor. 413 00:29:35,648 --> 00:29:38,485 I'm going to keep eating caviar and champagne. 414 00:29:42,530 --> 00:29:44,032 When she didn't have enough money, 415 00:29:44,115 --> 00:29:46,117 she managed to get by with kimchi and makgeolli. 416 00:29:46,618 --> 00:29:48,495 I should push her even more. 417 00:29:50,079 --> 00:29:52,373 Then, Ms. Jang will hate you. 418 00:29:52,874 --> 00:29:54,501 You could get kicked out at this rate-- 419 00:29:55,210 --> 00:29:58,046 You're doing a great job. You're truly loyal to her. 420 00:29:58,505 --> 00:30:01,633 I can take care of her current finances. 421 00:30:01,716 --> 00:30:04,260 But can the hotel be in a financial problem? 422 00:30:04,344 --> 00:30:05,553 When there was a war, 423 00:30:05,637 --> 00:30:08,306 a tremendous number of people died. 424 00:30:08,389 --> 00:30:10,975 And none of them died without regrets and grudges in this world. 425 00:30:11,100 --> 00:30:13,728 But when that happened, the door to the afterlife opened wide, 426 00:30:13,811 --> 00:30:16,272 so not that many souls came to our hotel. 427 00:30:16,981 --> 00:30:19,567 We managed to get past that difficult time together. 428 00:30:19,651 --> 00:30:22,779 You did very well too, Mr. Kim. 429 00:30:23,488 --> 00:30:25,949 You were the one who had the most difficult time. 430 00:30:26,407 --> 00:30:28,993 Let's not be picky with our guests 431 00:30:29,077 --> 00:30:31,079 and protect our hotel the best we can 432 00:30:31,162 --> 00:30:33,206 until the day we resolve our sorrows and grudges. 433 00:30:33,289 --> 00:30:34,332 Here. 434 00:30:36,209 --> 00:30:37,168 One, two, three. 435 00:30:37,252 --> 00:30:38,419 We can do it. 436 00:31:04,487 --> 00:31:05,530 Your Majesty. 437 00:31:06,531 --> 00:31:08,700 It is well into the night. 438 00:31:44,485 --> 00:31:45,486 Who's there? 439 00:31:46,404 --> 00:31:47,530 Stand back... 440 00:31:49,324 --> 00:31:50,325 Cut! 441 00:31:55,371 --> 00:31:59,167 Mr. Yu, shouldn't the king sound more solemn? 442 00:32:00,126 --> 00:32:02,670 -I'm sorry. -We'll take a short break. 443 00:32:03,379 --> 00:32:06,507 You should sound like a king. Work on it, okay? 444 00:32:07,008 --> 00:32:09,135 Yes, ma'am. 445 00:32:09,969 --> 00:32:10,845 My gosh! 446 00:32:20,146 --> 00:32:23,316 How dare you! How dare... 447 00:32:26,694 --> 00:32:27,779 Who's there? 448 00:32:35,370 --> 00:32:37,038 What a relief. 449 00:32:37,914 --> 00:32:39,082 Who's there? 450 00:32:42,293 --> 00:32:43,336 How dare you! 451 00:32:50,468 --> 00:32:53,680 -Who are you? -Such insolence! Make way! 452 00:32:54,806 --> 00:32:56,599 -Wasn't it Yu O? -Yu O! 453 00:32:57,475 --> 00:32:59,102 -My gosh. -Yu O? 454 00:33:00,061 --> 00:33:02,355 -Yu O! -Wake up. 455 00:33:02,438 --> 00:33:04,524 -Please wake up. -Can you hear us? 456 00:33:04,607 --> 00:33:05,692 -Do something. -Wake up! 457 00:33:05,775 --> 00:33:07,735 -Contact his manager. Hurry! -Goodness. 458 00:33:07,819 --> 00:33:09,529 -Yu O, wake up. -Mr. Yu! 459 00:33:09,612 --> 00:33:14,075 Why isn't there anyone who can hear me? 460 00:33:14,867 --> 00:33:17,203 Yu O, come back to us. 461 00:33:42,228 --> 00:33:43,312 Welcome! 462 00:33:51,821 --> 00:33:52,655 A king? 463 00:33:55,491 --> 00:33:56,784 How dare you! 464 00:34:05,877 --> 00:34:08,421 Ms. Choe, what's happening? 465 00:34:08,504 --> 00:34:12,467 A VVIP has come to our hotel. 466 00:34:17,680 --> 00:34:19,307 "A VVIP"? 467 00:34:20,600 --> 00:34:22,351 A king has come to our hotel. 468 00:34:22,435 --> 00:34:24,896 I was never able to see one while I lived, 469 00:34:24,979 --> 00:34:26,397 but now I get the chance. 470 00:34:26,481 --> 00:34:29,400 A big score has entered the hotel. Gather everyone. 471 00:34:29,567 --> 00:34:32,278 We'll provide the VVIP with the best service 472 00:34:32,361 --> 00:34:34,363 and have him thoroughly satisfied. 473 00:34:47,668 --> 00:34:51,172 Your Majesty! 474 00:34:55,551 --> 00:34:58,221 It's an honor to accommodate someone of your status. 475 00:34:58,513 --> 00:35:01,057 I am the owner of this hotel, 476 00:35:01,140 --> 00:35:04,852 Jang Man-wol. 477 00:35:09,440 --> 00:35:10,483 A king? 478 00:35:12,151 --> 00:35:14,153 Tae, Jeong, Tae, Se, Mun, Dan, Se. 479 00:35:15,613 --> 00:35:16,697 Which King could he be? 480 00:35:16,864 --> 00:35:20,868 You must be exhausted. Allow me to escort you to your room. 481 00:36:00,157 --> 00:36:03,536 Your Majesty, we have brought you your meal. 482 00:36:19,302 --> 00:36:20,678 This... 483 00:36:21,095 --> 00:36:22,305 It's a chamber pot. 484 00:36:22,680 --> 00:36:24,348 I know he won't need to use it, 485 00:36:24,432 --> 00:36:26,601 but I thought it'll bring him some comfort. 486 00:36:27,685 --> 00:36:29,395 That is very considerate of you. 487 00:36:29,478 --> 00:36:32,732 Now that I've served the king, I wouldn't even mind dying... 488 00:36:33,316 --> 00:36:36,402 Well, I'm already dead, but that's just how delighted I am. 489 00:36:40,781 --> 00:36:42,074 Your Majesty. 490 00:36:44,076 --> 00:36:47,663 I don't want our energy disrupted here, so don't accept any more new guests. 491 00:36:47,747 --> 00:36:49,874 Tell them to come back after the king leaves. 492 00:36:49,999 --> 00:36:50,917 Yes, ma'am. 493 00:36:56,505 --> 00:36:57,632 Jang Man-wol. 494 00:36:58,507 --> 00:37:00,718 You shouldn't refuse our guests like this. 495 00:37:00,801 --> 00:37:02,303 Well, I can. 496 00:37:02,929 --> 00:37:05,640 I'm busy here, so go home if you're going to nag me. 497 00:37:06,182 --> 00:37:08,893 He's dressed like a king of Joseon. Which one is he? 498 00:37:09,560 --> 00:37:11,062 Some were tyrants, you know. 499 00:37:13,022 --> 00:37:15,858 Nonsense! He didn't seem evil. 500 00:37:16,233 --> 00:37:19,570 Then did he seem generous and wise? 501 00:37:20,863 --> 00:37:21,864 Well... 502 00:37:22,949 --> 00:37:26,118 Why are you nitpicking again? What's wrong this time? 503 00:37:26,619 --> 00:37:27,912 You must be clueless. 504 00:37:28,412 --> 00:37:31,832 Well, it's understandable. It must be your first time to serve a king guest. 505 00:37:33,626 --> 00:37:36,545 Have you served one while working at a hotel then? 506 00:37:36,921 --> 00:37:37,755 Of course. 507 00:37:38,631 --> 00:37:41,509 I've served a few members of Dubai's royal family. 508 00:37:43,010 --> 00:37:43,928 So? 509 00:37:44,011 --> 00:37:46,305 Are you seriously bragging about it? 510 00:37:46,555 --> 00:37:48,432 -That's not it-- -Enough. 511 00:37:48,933 --> 00:37:50,685 Then you don't know jack. 512 00:37:50,768 --> 00:37:51,769 Dismissed! 513 00:37:53,562 --> 00:37:56,649 Chan-sung, the painting of Baekdu Mountain... 514 00:37:58,067 --> 00:37:59,318 Sell it at half price. 515 00:38:00,027 --> 00:38:01,779 Don't come to work until you do. 516 00:38:07,326 --> 00:38:09,787 They're just too excited because of the king. 517 00:38:11,330 --> 00:38:14,542 His Majesty's presence will make the flowers bloom in the garden. 518 00:38:14,625 --> 00:38:16,919 Making sure he rests well before leaving for the afterlife 519 00:38:17,003 --> 00:38:17,962 is most important. 520 00:38:18,087 --> 00:38:19,380 Ms. Jang! 521 00:38:19,797 --> 00:38:22,008 I had him sign the hotel register. 522 00:38:23,009 --> 00:38:23,968 HOTEL REGISTER 523 00:38:24,051 --> 00:38:27,138 So his name is Yi Hyeon. 524 00:38:28,639 --> 00:38:29,765 "Yi Hyeon"? 525 00:38:31,058 --> 00:38:32,727 Which King was Yi Hyeon? 526 00:38:33,227 --> 00:38:34,812 It sounds somewhat familiar. 527 00:38:35,438 --> 00:38:36,355 Let me see. 528 00:38:36,939 --> 00:38:40,109 Han Suk-kyu played Yi Do, Lee Seo-jin played Yi San, 529 00:38:40,192 --> 00:38:42,903 -and Kim Soo-hyun played Yi Hwon. -Soo-hyun doesn't count. 530 00:38:42,987 --> 00:38:46,365 It was a character made up for that particular series. 531 00:38:46,866 --> 00:38:50,119 Right, a fusion historical drama. I'm aware of that. 532 00:38:51,287 --> 00:38:53,247 So who's Yi Hyeon? Did you look it up? 533 00:38:53,622 --> 00:38:54,832 I found him. 534 00:38:55,041 --> 00:38:58,335 Right? I knew he existed. 535 00:38:58,878 --> 00:39:01,505 He's a character from a TV series. 536 00:39:05,217 --> 00:39:06,218 Let me see that. 537 00:39:07,720 --> 00:39:09,388 The Crowned Queen? 538 00:39:11,932 --> 00:39:13,309 Oh, that's right. 539 00:39:13,434 --> 00:39:15,895 The king from this series goes by the name Yi Hyeon. 540 00:39:16,353 --> 00:39:18,314 He is a king! 541 00:39:18,898 --> 00:39:23,277 Yi Hyeon is just like Yi Hwon from earlier. 542 00:39:23,360 --> 00:39:27,281 He's a TV character from a fusion historical drama. 543 00:39:28,866 --> 00:39:29,909 What? 544 00:39:35,164 --> 00:39:39,460 The Crowned Queen is about a queen 545 00:39:39,543 --> 00:39:41,712 who hires a kisaeng who looks similar 546 00:39:41,796 --> 00:39:44,965 to take her place in the palace in order to stay safe. 547 00:39:45,716 --> 00:39:48,260 Yi Hyeon is the name of the king 548 00:39:48,344 --> 00:39:49,929 who is her husband. 549 00:39:50,888 --> 00:39:52,556 Then who is that king that just came in? 550 00:39:52,640 --> 00:39:54,141 Why does he say he is Yi Hyeon? 551 00:39:54,558 --> 00:39:58,854 The guest who came to the hotel is the actor Bang Tae-u. 552 00:40:01,023 --> 00:40:02,775 The actor Bang Tae-u has 553 00:40:02,858 --> 00:40:05,528 mostly played minor roles and supporting roles. 554 00:40:05,611 --> 00:40:09,407 The first leading role he had was the role of King Yi Hyeon. 555 00:40:09,490 --> 00:40:12,535 However, sadly, before the filming even started, 556 00:40:12,618 --> 00:40:14,995 he had a cardiac arrest while working out. 557 00:40:15,704 --> 00:40:17,039 He died suddenly. 558 00:40:17,957 --> 00:40:21,043 You mean he is not really a king. 559 00:40:21,627 --> 00:40:25,005 He was an actor who put his soul into acting to take 560 00:40:25,339 --> 00:40:26,382 the role of a king. 561 00:40:26,465 --> 00:40:30,803 The way he talked and walked was perfectly like a king. 562 00:40:30,886 --> 00:40:33,472 He died while he was so immersed in the role. 563 00:40:33,556 --> 00:40:37,768 I believe he thinks he is a real king. 564 00:40:44,400 --> 00:40:46,986 This is so embarrassing. 565 00:40:47,361 --> 00:40:50,197 After we serve him breakfast tomorrow, send him off 566 00:40:50,656 --> 00:40:51,740 to the afterlife. 567 00:41:12,344 --> 00:41:13,554 I heard he was not a king. 568 00:41:14,638 --> 00:41:16,432 You should have recognized it right away 569 00:41:16,515 --> 00:41:18,058 when I voiced my suspicions. 570 00:41:18,142 --> 00:41:19,143 Good for you. 571 00:41:19,268 --> 00:41:22,313 I didn't send back the guests who had come, just in case. 572 00:41:22,396 --> 00:41:24,481 You see, I handled it very wisely. 573 00:41:24,565 --> 00:41:26,108 I said, good for you! 574 00:41:26,275 --> 00:41:29,445 When I saw him earlier, there was a small scar on his face. 575 00:41:29,528 --> 00:41:30,988 You didn't see it, right? 576 00:41:31,447 --> 00:41:34,241 It was impossible for a king to have a scar on his face 577 00:41:34,325 --> 00:41:35,784 in Joseon Dynasty. 578 00:41:35,993 --> 00:41:37,369 You know Deposed Queen Lady Yun, right? 579 00:41:37,453 --> 00:41:39,330 You should know since you love dramas. 580 00:41:39,413 --> 00:41:41,457 I know her. She was Prince Gwanghae's mom. 581 00:41:41,540 --> 00:41:42,583 It was Prince Yeonsan's. 582 00:41:43,125 --> 00:41:45,961 You should have checked which king he was. 583 00:41:46,045 --> 00:41:48,005 I thought you felt the energy of ghosts. 584 00:41:48,088 --> 00:41:49,548 But you were fooled by an actor. 585 00:41:52,176 --> 00:41:53,761 It looked so real. 586 00:41:54,470 --> 00:41:56,472 Do you know he put his soul into his acting? 587 00:41:56,555 --> 00:42:00,184 Think about it. He must have wanted that role so badly 588 00:42:00,267 --> 00:42:02,228 that he thinks he's a king even after he died. 589 00:42:02,770 --> 00:42:04,939 Why do you look down on a ghost giving such a performance? 590 00:42:05,022 --> 00:42:06,857 How dare you? Who do you think you are? 591 00:42:08,400 --> 00:42:09,401 I am 592 00:42:09,527 --> 00:42:11,695 just saying I recognized that he wasn't a king. 593 00:42:11,779 --> 00:42:15,491 If a guest says he is a king, a hotelier should treat him like one. 594 00:42:15,616 --> 00:42:17,409 Whether he is Mansour or a king from a drama. 595 00:42:17,576 --> 00:42:19,411 The guests in our hotel are all kings! 596 00:42:24,250 --> 00:42:27,336 Since when did she ever treat our guests like kings? 597 00:42:37,972 --> 00:42:40,057 YU O IS SUCH A BAD ACTOR. I'M SICK OF YU'S TERRIBLE ACTING. 598 00:42:40,140 --> 00:42:42,768 A popular star took up the role, and his acting is terrible. 599 00:42:42,851 --> 00:42:44,103 He is being criticized so much. 600 00:42:47,648 --> 00:42:48,941 If he acted that role, 601 00:42:49,858 --> 00:42:52,152 he would've performed as if he was possessed. 602 00:42:59,994 --> 00:43:01,912 Performing as if he was possessed... 603 00:43:03,163 --> 00:43:04,290 Would that be possible? 604 00:43:10,838 --> 00:43:13,382 I repented a lot after talking to you. 605 00:43:14,049 --> 00:43:15,551 When you said guests were our kings, 606 00:43:16,510 --> 00:43:17,803 I was also moved. 607 00:43:19,430 --> 00:43:21,348 Then you should work harder in the future. 608 00:43:21,432 --> 00:43:22,599 So I've been thinking. 609 00:43:23,559 --> 00:43:26,103 If the guest wants to act, 610 00:43:26,186 --> 00:43:27,730 we have to help him realize his wishes. 611 00:43:30,816 --> 00:43:32,234 We hoteliers 612 00:43:32,318 --> 00:43:34,903 will help our guests become kings if that is what they want. 613 00:43:34,987 --> 00:43:36,322 Whether that is Mansour 614 00:43:37,239 --> 00:43:38,824 or a king from a drama. 615 00:43:50,085 --> 00:43:51,086 One more time. 616 00:43:51,545 --> 00:43:53,297 We need to upload it online. 617 00:43:54,465 --> 00:43:55,758 Show how tasty it is. 618 00:43:55,966 --> 00:43:57,384 Okay, one, two, three. 619 00:44:00,554 --> 00:44:04,391 Yu O's fan club hired Sanchez's restaurant to send a pizza truck to the filming set. 620 00:44:05,017 --> 00:44:07,436 So we were able to get into the set easily. 621 00:44:09,521 --> 00:44:11,940 What's the use of giving a "possessed" performance? 622 00:44:12,024 --> 00:44:13,942 It's not like that his face will be on screen. 623 00:44:14,026 --> 00:44:16,612 I should be able to act like I'm possessed after eating this... 624 00:44:16,737 --> 00:44:18,947 -I'll do better. -It's okay. Thanks for the pizza. 625 00:44:19,031 --> 00:44:21,283 Tell him we'll leave after he looks around the set 626 00:44:21,367 --> 00:44:23,494 and the staff have some pizza. 627 00:44:24,328 --> 00:44:25,329 Ms. Jang. 628 00:44:25,954 --> 00:44:27,748 It's what the guest wants. 629 00:44:27,873 --> 00:44:29,375 He's really looking forward to it. 630 00:44:29,458 --> 00:44:30,918 -Hoteliers should-- -Hey! 631 00:44:31,335 --> 00:44:32,878 Stop. I get it. 632 00:44:34,922 --> 00:44:36,215 Look after the pizza truck. 633 00:44:36,298 --> 00:44:37,758 I'll go get the shooting schedule. 634 00:44:41,345 --> 00:44:43,138 FOOD TRUCK STAFF THE CROWNED QUEEN 635 00:44:44,598 --> 00:44:46,183 Excuse me. Food Truck lady? 636 00:44:47,768 --> 00:44:50,687 Please take five pizzas to our costumes staff. 637 00:44:50,771 --> 00:44:51,772 Thank you. 638 00:44:51,855 --> 00:44:53,065 Stop there. 639 00:44:57,069 --> 00:44:57,945 Hey. 640 00:44:58,404 --> 00:45:00,447 This is not a delivery truck. 641 00:45:00,614 --> 00:45:04,201 If they want to eat, they should come and get it themselves. 642 00:45:05,828 --> 00:45:06,829 Okay. 643 00:45:10,416 --> 00:45:11,708 How impertinent. 644 00:45:12,960 --> 00:45:15,462 ENJOY THE PIZZA AND ACT LIKE YOU'RE POSSESSED 645 00:45:15,796 --> 00:45:18,715 If he could only act well... 646 00:45:22,553 --> 00:45:24,638 Sir, it's me, Yu O. 647 00:45:25,764 --> 00:45:28,559 Did you talk to the writer about me not filming those scenes? 648 00:45:29,309 --> 00:45:31,562 I am skipping the last two weeks, right? 649 00:45:32,187 --> 00:45:35,274 I don't care about the plot of the drama. It's not my concern. 650 00:45:35,524 --> 00:45:38,402 Just tell them my injury is serious. 651 00:45:38,485 --> 00:45:39,486 It's so uncomfortable. 652 00:45:41,488 --> 00:45:44,283 How can the woman become a queen when there is no king? 653 00:45:44,366 --> 00:45:45,367 The money I'll get paid? 654 00:45:45,826 --> 00:45:47,786 I don't need that few hundred million won. 655 00:45:47,870 --> 00:45:49,371 I just want out. 656 00:45:50,122 --> 00:45:51,206 Few hundred million won? 657 00:45:51,290 --> 00:45:53,542 I don't care if you tell them I'm dead. 658 00:45:53,709 --> 00:45:56,587 You can tell them Yu O is dead. I can't do this. 659 00:45:58,130 --> 00:45:59,214 Wait a minute. 660 00:46:02,259 --> 00:46:04,344 Even if his face is not seen, 661 00:46:04,720 --> 00:46:07,097 he still can get paid. 662 00:46:13,604 --> 00:46:15,731 The king doesn't appear as much as I thought. 663 00:46:18,775 --> 00:46:21,028 He only has one scene. Let's help him. 664 00:46:21,111 --> 00:46:22,654 With this one scene, 665 00:46:23,322 --> 00:46:27,075 he will have to show how he can act like he's possessed. 666 00:46:33,165 --> 00:46:34,958 How did Scene 17 end? 667 00:46:38,545 --> 00:46:42,216 -Then we can go from here. -Hurry up. 668 00:46:42,549 --> 00:46:43,800 We're starting. 669 00:46:45,844 --> 00:46:49,848 "My queen, you are the only one I've ever loved." What? 670 00:46:52,017 --> 00:46:53,143 I'm really bad. 671 00:46:53,519 --> 00:46:54,978 What am I going to do? 672 00:46:55,646 --> 00:46:57,481 "You are the only one..." 673 00:47:01,109 --> 00:47:02,110 The Queen? 674 00:47:02,861 --> 00:47:04,321 I must ask her to help me. 675 00:47:08,742 --> 00:47:10,619 Hello, Queen. 676 00:47:11,161 --> 00:47:14,206 Queen, can you do this with me? 677 00:47:15,290 --> 00:47:16,542 Ms. Queen. 678 00:47:25,092 --> 00:47:26,426 Queen. 679 00:47:29,429 --> 00:47:32,975 Can you go over the script with me? 680 00:47:33,058 --> 00:47:35,727 The director gets so annoyed with me. Please help me. 681 00:47:46,029 --> 00:47:48,657 Scene 42 is an emotional scene. 682 00:47:48,740 --> 00:47:49,700 Oh, my goodness. 683 00:47:53,245 --> 00:47:54,162 Who are you? 684 00:47:55,080 --> 00:47:58,333 Look me in the eye, Your Majesty. 685 00:48:02,546 --> 00:48:03,547 Your Majesty. 686 00:48:34,494 --> 00:48:35,495 Your Majesty? 687 00:48:40,250 --> 00:48:41,877 What is it, my Queen? 688 00:48:44,880 --> 00:48:48,425 You are the king of all the people living in this country. 689 00:48:49,009 --> 00:48:50,052 I am. 690 00:48:50,636 --> 00:48:53,722 I am Yi Hyeon, the king of this country. 691 00:49:07,778 --> 00:49:08,862 Your Majesty. 692 00:49:10,238 --> 00:49:12,157 I am a fake. 693 00:49:13,075 --> 00:49:14,660 I am not the queen. 694 00:49:16,244 --> 00:49:18,330 Is that why you wanted to leave my side? 695 00:49:18,830 --> 00:49:20,248 If I stay with you, 696 00:49:20,832 --> 00:49:22,793 you will be in danger. 697 00:49:23,794 --> 00:49:25,587 If you hide in the mountains, 698 00:49:26,004 --> 00:49:28,048 I will cut down all the trees to find you. 699 00:49:28,340 --> 00:49:29,800 If you go to the seas, 700 00:49:30,592 --> 00:49:32,761 I will dry up the sea and stop you. 701 00:49:34,012 --> 00:49:35,013 Your Majesty. 702 00:49:38,517 --> 00:49:40,310 I command you as your king. 703 00:49:42,771 --> 00:49:44,481 Don't leave me alone. 704 00:49:55,075 --> 00:49:57,536 Cut! Okay! 705 00:49:58,620 --> 00:50:00,914 Gosh, that was great! 706 00:50:01,665 --> 00:50:03,250 You were amazing. 707 00:50:03,750 --> 00:50:04,668 My Queen. 708 00:50:04,751 --> 00:50:06,628 That was incredible! 709 00:50:16,763 --> 00:50:17,931 You did great! 710 00:50:18,724 --> 00:50:20,976 -This is great, isn't it? -You did an amazing job! 711 00:50:21,351 --> 00:50:23,228 -What just happened? -What? 712 00:50:24,980 --> 00:50:25,981 Are we done? 713 00:50:27,774 --> 00:50:29,776 Great job! 714 00:50:37,534 --> 00:50:39,369 You were amazing, Your Majesty. 715 00:50:51,089 --> 00:50:55,635 His Majesty arrives! 716 00:51:13,570 --> 00:51:14,571 Do not 717 00:51:15,530 --> 00:51:17,991 talk to me about dethroning the Queen. 718 00:51:18,158 --> 00:51:22,329 Your Majesty, Her Majesty is a woman of lowly status. 719 00:51:22,412 --> 00:51:26,708 She cannot maintain the dignity of the royal family. 720 00:51:26,792 --> 00:51:30,003 Please consider her dethronement, Your Majesty! 721 00:51:31,129 --> 00:51:32,297 How dare you? 722 00:51:35,258 --> 00:51:38,887 Our guest agreed to help him act until the drama ends? 723 00:51:42,599 --> 00:51:44,017 Let's see. 724 00:51:45,352 --> 00:51:47,521 Yes, apparently so. 725 00:51:47,729 --> 00:51:51,066 Why? I thought she wanted to send him off. 726 00:51:52,275 --> 00:51:55,362 His face might not appear on TV even if he acts, 727 00:51:55,445 --> 00:51:56,905 but she'll gain something else. 728 00:51:58,907 --> 00:52:01,910 My gosh, this is unbelievable. 729 00:52:02,452 --> 00:52:06,331 After I went over my lines with you, I suddenly acted like I was possessed. 730 00:52:06,414 --> 00:52:07,999 You know what I mean, right? 731 00:52:08,083 --> 00:52:11,628 I felt like I was possessed by someone else when I acted. 732 00:52:12,337 --> 00:52:14,673 By any chance, are you an acting teacher? 733 00:52:14,756 --> 00:52:15,924 Do you want 734 00:52:16,716 --> 00:52:17,926 to keep this up? 735 00:52:18,009 --> 00:52:20,470 Of course. Please do me a favor 736 00:52:20,554 --> 00:52:22,430 and continue to help me out. 737 00:52:22,556 --> 00:52:23,598 Then... 738 00:52:24,432 --> 00:52:26,643 let's start negotiating your pay. 739 00:52:27,352 --> 00:52:28,395 My pay? 740 00:52:28,812 --> 00:52:31,398 Oh, sure. I guess you already know. 741 00:52:31,481 --> 00:52:33,024 You can take everything. 742 00:52:33,108 --> 00:52:35,193 How much do you get paid for each episode? 743 00:52:35,277 --> 00:52:37,904 I get paid 120 million won, and there are 4 episodes for 2 weeks. 744 00:52:37,988 --> 00:52:40,407 So, 4 times 120 million won is 480 million won in total. 745 00:52:40,824 --> 00:52:42,701 I guess that will be enough to rent a house. 746 00:52:42,868 --> 00:52:45,161 Go ahead and take everything. It's fine with me. 747 00:52:46,746 --> 00:52:49,165 Our guest is getting paid for his acting, 748 00:52:49,249 --> 00:52:51,084 and he's agreed to this. 749 00:52:51,418 --> 00:52:52,752 So I have no objections. 750 00:52:52,836 --> 00:52:57,465 Hey, I didn't know actors got paid that much money. 751 00:52:58,425 --> 00:53:00,677 Chan-sung, how about you start a career in acting? 752 00:53:00,760 --> 00:53:03,346 I don't know how to act. I'm a horrible actor. 753 00:53:04,222 --> 00:53:07,767 I guess you're right. I can tell that you'll be bad at it. 754 00:53:08,268 --> 00:53:09,519 So, tell me. 755 00:53:09,936 --> 00:53:13,315 You told me that I don't even have enough money to buy myself 756 00:53:13,398 --> 00:53:16,526 a bowl of chicken noodles. But that was a lie, wasn't it? 757 00:53:16,610 --> 00:53:18,737 It's true that your loan is overdue. 758 00:53:19,487 --> 00:53:20,822 But I lied about the chicken noodles. 759 00:53:21,448 --> 00:53:23,867 You have enough money for webfoot octopus. 760 00:53:24,159 --> 00:53:25,619 Oh, right. Webfoot octopus. 761 00:53:25,744 --> 00:53:27,829 I couldn't eat that because of you. 762 00:53:28,413 --> 00:53:31,416 Yes, you're right. It's all my fault. 763 00:53:33,668 --> 00:53:35,670 I'll forgive you since you know you're at fault. 764 00:53:36,838 --> 00:53:38,173 Then let's go to the west coast. 765 00:53:38,590 --> 00:53:42,093 We might get lucky and see the sunrise. We can also eat webfoot octopus. 766 00:53:42,344 --> 00:53:43,345 What's going on? 767 00:53:44,012 --> 00:53:45,263 Why are you being so nice? 768 00:53:48,475 --> 00:53:49,809 Are you suddenly being nice to me 769 00:53:49,893 --> 00:53:51,937 because I told you I'm going to be your last guest? 770 00:53:52,646 --> 00:53:54,689 "We'll give you everything you want." 771 00:53:54,773 --> 00:53:58,026 Gosh, what an incredible hotelier. 772 00:53:59,277 --> 00:54:00,904 I'm not that incredible. 773 00:54:01,196 --> 00:54:05,408 Hoteliers aren't supposed to have personal feelings for their guests. 774 00:54:07,202 --> 00:54:08,203 What? 775 00:54:11,456 --> 00:54:14,125 What kind of personal feelings do you have for me? 776 00:54:14,501 --> 00:54:15,543 The leaf. 777 00:54:17,754 --> 00:54:19,339 You showed me that I got two leaves. 778 00:54:20,382 --> 00:54:21,800 How do you expect me to ignore that? 779 00:54:26,846 --> 00:54:29,891 Let's not go today. I had too much champagne. 780 00:54:30,517 --> 00:54:33,728 We can have the webfoot octopus tomorrow. 781 00:54:35,355 --> 00:54:37,232 I need to go to the filming set tomorrow. 782 00:54:37,315 --> 00:54:38,650 You don't need to go there. 783 00:54:39,067 --> 00:54:40,735 I hired an intern for you. 784 00:54:44,114 --> 00:54:45,907 THE CROWNED QUEEN 785 00:54:52,080 --> 00:54:53,498 You're the intern? 786 00:54:53,581 --> 00:54:54,582 Yes. 787 00:54:54,874 --> 00:54:57,544 Feel free to quit whenever you wish. 788 00:54:57,752 --> 00:54:59,379 I'll take your place. 789 00:55:00,213 --> 00:55:01,965 You should be in school. 790 00:55:02,549 --> 00:55:04,092 I'm planning to stay in school. 791 00:55:06,594 --> 00:55:10,098 I'm doing it for someone who used to love going to school. 792 00:55:12,058 --> 00:55:14,102 School's over today, so I can go with you, right? 793 00:55:14,185 --> 00:55:15,854 I can't find the hotel on my own during the day. 794 00:55:15,937 --> 00:55:19,024 Let's go next time. I have to meet someone here. 795 00:55:19,315 --> 00:55:20,442 Who are you meeting? 796 00:55:21,067 --> 00:55:22,068 A ghost? 797 00:55:22,152 --> 00:55:23,903 No, it's a human being. I'm meeting a friend. 798 00:55:25,030 --> 00:55:27,490 I'm not interested in humans. See you later. 799 00:55:30,285 --> 00:55:33,830 I clearly told them to put a space between "take" and "out." 800 00:55:33,913 --> 00:55:35,665 -Thank you for the food. -No problem. 801 00:55:36,082 --> 00:55:38,293 I heard you're Man-wol's relative. You should come often. 802 00:55:38,376 --> 00:55:39,377 Okay. 803 00:55:40,336 --> 00:55:41,838 Hey, Mi-ra. 804 00:55:42,589 --> 00:55:44,591 Chan-sung's waiting for you inside. Go on in. 805 00:56:06,446 --> 00:56:09,282 I thought he was meeting a friend. But I guess he meant his girlfriend. 806 00:56:14,913 --> 00:56:16,164 It's been a while. 807 00:56:19,209 --> 00:56:20,251 Yes, it has. 808 00:56:28,760 --> 00:56:31,721 Where are you going, Ms. Jang? You look like you're in a good mood. 809 00:56:32,013 --> 00:56:33,973 Yes, I'm going to the beach. 810 00:56:34,307 --> 00:56:36,518 The beach? There's a beach in our hotel. 811 00:56:36,851 --> 00:56:38,478 You can't compare that to a real beach. 812 00:56:39,187 --> 00:56:40,271 How is it different? 813 00:56:40,355 --> 00:56:41,523 Our beach is... 814 00:56:44,901 --> 00:56:45,819 Webfoot octopus. 815 00:56:46,653 --> 00:56:48,196 There's no webfoot octopus here. 816 00:56:48,279 --> 00:56:49,697 I'm on my way to eat that. 817 00:56:51,491 --> 00:56:53,118 Should I ask Yu-na to get you some? 818 00:56:53,284 --> 00:56:56,121 No, I want to eat it there. 819 00:56:56,204 --> 00:56:59,165 Gosh, it'll be great if Mr. Koo can drive you there. 820 00:56:59,249 --> 00:57:00,416 Should I call him? 821 00:57:00,917 --> 00:57:02,794 There's no need. He'll be here. 822 00:57:02,877 --> 00:57:05,171 You're right. We shouldn't call him to hurry 823 00:57:05,255 --> 00:57:06,714 when he's with his girlfriend. 824 00:57:07,632 --> 00:57:10,426 Yu-na apparently saw her. I heard she's really pretty. 825 00:57:11,177 --> 00:57:13,555 Mr. Koo's always around ghosts, 826 00:57:13,638 --> 00:57:15,849 so he should meet a lot of humans when he can. 827 00:57:16,891 --> 00:57:18,852 If he ends up growing old 828 00:57:18,935 --> 00:57:21,729 all by himself just like Mr. No did, 829 00:57:22,313 --> 00:57:23,440 I'd feel so sorry for him. 830 00:57:27,277 --> 00:57:30,488 Ms. Jang, I hope you eat a lot of delicious food at the beach. 831 00:57:30,780 --> 00:57:31,865 Hyeon-jung. 832 00:57:32,240 --> 00:57:35,160 Tell the guests to empty the hotel beach within 30 minutes. 833 00:57:36,327 --> 00:57:37,537 I want to take a rest there. 834 00:57:37,662 --> 00:57:40,248 I thought you were going to go to a beach far away. 835 00:57:40,456 --> 00:57:42,625 Why would I go? They're all the same anyway. 836 00:57:43,376 --> 00:57:44,419 I'm... 837 00:57:45,670 --> 00:57:46,880 not going. 838 00:57:49,924 --> 00:57:51,634 Should I buy you some webfoot octopus? 839 00:57:53,553 --> 00:57:55,638 You acted like you were never going to come back to Korea. 840 00:57:55,722 --> 00:57:56,556 But here you are. 841 00:57:56,639 --> 00:57:59,309 Are you nervous to see me here since it was so unexpected? 842 00:57:59,392 --> 00:58:01,227 I'm just glad to see you. 843 00:58:02,187 --> 00:58:04,147 I found it weird that you suddenly showed up, 844 00:58:04,230 --> 00:58:05,481 so I asked around. 845 00:58:05,565 --> 00:58:07,901 I heard you took out a loan and your parents kicked you out. 846 00:58:07,984 --> 00:58:09,152 It was only a small amount. 847 00:58:09,527 --> 00:58:11,779 I'm a doctor. I'm going to pay it off soon. 848 00:58:11,863 --> 00:58:14,032 Is that so? That's good to hear. 849 00:58:14,532 --> 00:58:16,451 I don't have much time, so let's cut to the chase. 850 00:58:16,576 --> 00:58:18,828 I want my 5,000 dollars back. 851 00:58:18,912 --> 00:58:21,539 It's been ages since we last met. Let's not talk about money. 852 00:58:21,623 --> 00:58:24,292 I'm talking about money because it's been a long time. 853 00:58:24,375 --> 00:58:27,212 Otherwise, I would've sued you. 854 00:58:27,295 --> 00:58:29,464 I don't believe you. 855 00:58:29,589 --> 00:58:31,841 I know how much you loved me. 856 00:58:31,966 --> 00:58:33,718 You'll never sue me. 857 00:58:35,512 --> 00:58:37,514 Yes. When you told me your family was in a pickle 858 00:58:37,597 --> 00:58:39,432 and asked me to lend you 5,000 dollars, 859 00:58:39,516 --> 00:58:43,019 I liked you so much that I even gave you money from my tuition. 860 00:58:43,102 --> 00:58:44,103 Chan-sung. 861 00:58:44,479 --> 00:58:48,107 Try to remember how much you liked me back then. 862 00:58:49,275 --> 00:58:52,028 First, let me calculate how much you need to pay me back. 863 00:58:52,111 --> 00:58:53,905 Gosh, I'll pay you back. 864 00:58:54,030 --> 00:58:56,866 But I actually called you because I really missed you. 865 00:58:57,116 --> 00:58:58,576 It's so nice to see you again. 866 00:58:58,701 --> 00:59:00,078 I guess you're still hopeless. 867 00:59:00,161 --> 00:59:01,496 And it's still charming, isn't it? 868 00:59:03,164 --> 00:59:04,165 Okay, fine. 869 00:59:07,710 --> 00:59:10,255 That's enough. You have a bad stomach. 870 00:59:12,006 --> 00:59:13,633 You haven't changed either. 871 00:59:14,801 --> 00:59:18,680 Chan-sung, I heard you're single. 872 00:59:18,763 --> 00:59:19,764 Just a second. 873 00:59:34,696 --> 00:59:35,613 Excuse me! 874 00:59:36,072 --> 00:59:37,323 Wait! 875 01:00:00,972 --> 01:00:02,599 -Yes? -Mr. Kim Jun-hyun. 876 01:00:02,724 --> 01:00:03,808 Yes? 877 01:00:05,393 --> 01:00:06,561 Can I get an autograph? 878 01:00:06,686 --> 01:00:07,937 Sure. 879 01:00:09,480 --> 01:00:10,815 You must have run here. 880 01:00:12,692 --> 01:00:14,193 Wait. Let me borrow your back. 881 01:00:14,277 --> 01:00:16,529 -My back? -Yes. It has to be flat. 882 01:00:17,614 --> 01:00:18,906 What's your name? 883 01:00:18,990 --> 01:00:21,034 -It's Jang Man-wol. -Jang Man-wol. 884 01:00:21,117 --> 01:00:23,453 She's a huge fan. 885 01:00:24,370 --> 01:00:27,290 Thank her for me. What a great name. 886 01:00:27,665 --> 01:00:28,666 Okay. 887 01:00:30,168 --> 01:00:31,169 Bye. 888 01:00:31,753 --> 01:00:33,129 -Excuse me. -Yes? 889 01:00:33,713 --> 01:00:35,048 Can we take a photo too? 890 01:00:35,757 --> 01:00:37,050 She doesn't trust people easily. 891 01:00:37,133 --> 01:00:41,054 She doesn't trust people? I see. Sure, let's take one. 892 01:00:41,137 --> 01:00:42,639 People take photos these days. 893 01:00:43,598 --> 01:00:45,516 How should I pose? All right. 894 01:00:45,600 --> 01:00:47,560 One, two, three. 895 01:00:59,197 --> 01:01:00,907 MS. JANG 896 01:01:02,533 --> 01:01:04,077 I was just about to call you. 897 01:01:04,952 --> 01:01:07,372 -I just met someone. -Chan-sung. 898 01:01:08,706 --> 01:01:10,416 Take the day off. Don't come. 899 01:01:12,293 --> 01:01:14,045 What about our trip to the sea? 900 01:01:15,213 --> 01:01:16,923 I can go to the sea at the hotel too. 901 01:01:17,215 --> 01:01:18,716 It's all the same, anyway. 902 01:01:19,175 --> 01:01:20,677 I don't have to go. Take the day off. 903 01:01:27,809 --> 01:01:31,104 TO MS. JANG MAN-WOL, I LOVE YOU 904 01:03:03,654 --> 01:03:04,906 You're here. 905 01:03:05,656 --> 01:03:07,158 How did you find me here? 906 01:03:07,909 --> 01:03:09,243 Yeon-u told me. 907 01:03:11,913 --> 01:03:15,291 You should have told me first if you found a good place like this. 908 01:03:15,833 --> 01:03:17,293 Don't keep it to yourself. 909 01:03:17,877 --> 01:03:19,670 It's a good place to drink alone. 910 01:03:20,338 --> 01:03:21,506 Get lost. 911 01:04:40,459 --> 01:04:44,338 Now do you realize the view's got better than earlier? 912 01:04:48,801 --> 01:04:51,178 They are just fireflies. What's got better? 913 01:04:51,512 --> 01:04:52,763 Of course it's better. 914 01:04:52,930 --> 01:04:56,767 Earlier, you were alone. But now, I'm here with you. 915 01:05:00,646 --> 01:05:03,774 Every sight you see with me will look different. 916 01:05:10,323 --> 01:05:13,242 From now on, drinking alone here won't make you happy. 917 01:05:14,410 --> 01:05:15,870 Mark my words. 918 01:05:17,330 --> 01:05:20,875 You'll be waiting for me to suddenly show up like today. 919 01:06:51,841 --> 01:06:55,553 The tree I'm growing at Guest House of the Moon 920 01:06:55,928 --> 01:06:58,097 used to be as stiff as a rock. 921 01:06:58,305 --> 01:07:00,474 But it's starting to look pretty now. 922 01:07:02,059 --> 01:07:06,105 I guess the man you sent is taking good care of the tree. 923 01:07:06,230 --> 01:07:08,315 You sent him there because you thought he was the remedy, 924 01:07:08,399 --> 01:07:09,817 but he might turn out to be poison. 925 01:07:11,235 --> 01:07:15,656 Love can be one's remedy and poison. That's how it is. 926 01:07:15,740 --> 01:07:18,367 But it's so hard to weave them together. 927 01:07:20,578 --> 01:07:22,872 Darn it. It's tangled again. 928 01:07:23,789 --> 01:07:25,207 Darn it. What should I do? 929 01:07:25,624 --> 01:07:27,293 Darn it. Goodness. 930 01:07:33,174 --> 01:07:37,595 RICH BOY, DO YOU WANT TO GRAB A SANDWICH WITH ME? 931 01:07:37,803 --> 01:07:41,599 No. Asking a ghost to have a sandwich with me sounds weird. 932 01:07:44,310 --> 01:07:45,644 What should I say? 933 01:07:55,404 --> 01:07:56,405 What was that? 934 01:07:56,781 --> 01:07:58,908 That felt really creepy just now. 935 01:08:01,327 --> 01:08:02,453 HEY, ANYTHING FUN THESE DAYS? 936 01:08:02,536 --> 01:08:03,788 SOMEBODY, SEND ME SOME FUN STUFF 937 01:08:03,871 --> 01:08:05,206 HERE 938 01:08:05,289 --> 01:08:07,708 IT'S GOING VIRAL. BUT IF YOU'RE SCARED, DON'T OPEN IT. 939 01:08:07,792 --> 01:08:10,544 IT'S THE FAMOUS VIDEO? I DIDN'T WATCH IT. 940 01:08:11,003 --> 01:08:12,254 He's trying to scare me. 941 01:08:19,887 --> 01:08:20,930 Are you enjoying this? 942 01:08:21,847 --> 01:08:22,890 You like this? 943 01:08:25,684 --> 01:08:26,852 I'm hot, aren't I? 944 01:08:58,676 --> 01:09:01,220 Ms. Jang is on the beach by herself? 945 01:09:01,303 --> 01:09:03,597 Yes, she told me not to let anyone in. 946 01:09:24,451 --> 01:09:26,787 Is this Weather Control Department? I'm on the beach now. 947 01:09:26,871 --> 01:09:28,455 The sun is too strong now! 948 01:09:28,914 --> 01:09:30,291 I don't want 12 p.m. 949 01:09:31,542 --> 01:09:34,962 How about around 6 p.m.? Change the setting to sundown. 950 01:09:47,600 --> 01:09:50,311 Whether the sun is blazing or goes down, 951 01:09:52,521 --> 01:09:54,773 the beach looks the same. 952 01:09:57,026 --> 01:09:59,361 I should ask them to make the waves stronger. 953 01:10:01,155 --> 01:10:02,656 The beach will still look the same. 954 01:10:05,242 --> 01:10:06,577 Why are you here? 955 01:10:06,952 --> 01:10:08,704 You refused to go to the beach with me. 956 01:10:13,459 --> 01:10:14,543 Because... 957 01:10:15,961 --> 01:10:17,046 I found it silly. 958 01:10:17,129 --> 01:10:18,297 Silly? 959 01:10:18,672 --> 01:10:20,174 You and your capricious mind. 960 01:10:21,383 --> 01:10:23,093 I told you to rest. What are you doing here? 961 01:10:23,802 --> 01:10:25,554 I did something silly, 962 01:10:26,472 --> 01:10:28,766 but I can't tell you what I did because you might laugh at me. 963 01:10:29,808 --> 01:10:30,768 What did you do? 964 01:10:31,393 --> 01:10:34,229 -Don't laugh. -I'm not in the mood. What is it? 965 01:10:42,947 --> 01:10:44,531 TO MS. JANG MAN-WOL, I LOVE YOU. 966 01:10:50,329 --> 01:10:51,538 Doesn't it make you happy? 967 01:10:52,873 --> 01:10:55,709 "To Ms. Jang Man-wol, I love you"? 968 01:10:57,211 --> 01:10:58,629 Are you confessing your love to me? 969 01:10:59,213 --> 01:11:02,257 No! I didn't write this. 970 01:11:02,883 --> 01:11:05,302 This is Kim Jun-hyun's autograph. Here, "Kim Jun-hyun." 971 01:11:05,970 --> 01:11:07,221 Kim Jun-hyun? 972 01:11:10,391 --> 01:11:11,433 It's true. 973 01:11:11,517 --> 01:11:14,061 I ran after him and asked him for an autograph on the streets 974 01:11:14,144 --> 01:11:15,521 even though I was so embarrassed. 975 01:11:15,896 --> 01:11:17,189 I thought it'd make you happy. 976 01:11:23,862 --> 01:11:24,905 Are you not happy? 977 01:11:29,118 --> 01:11:30,160 I am. 978 01:11:33,163 --> 01:11:34,581 I love this. 979 01:11:39,586 --> 01:11:40,879 I knew you'd like it. 980 01:11:43,757 --> 01:11:45,175 I felt so shy 981 01:11:45,926 --> 01:11:47,428 about asking for an autograph. 982 01:11:54,435 --> 01:11:57,313 It turns out this beach is as nice as somewhere far. 983 01:11:58,230 --> 01:11:59,815 Although there's no webfoot octopus here. 984 01:12:05,279 --> 01:12:06,447 That's okay. 985 01:12:08,615 --> 01:12:10,117 Because you're here. 986 01:12:17,916 --> 01:12:19,418 The sea looks really beautiful. 987 01:12:25,007 --> 01:12:26,216 Yes, indeed. 988 01:12:29,803 --> 01:12:31,055 It makes me sad. 989 01:12:42,232 --> 01:12:43,359 I'm... 990 01:12:46,445 --> 01:12:47,654 a little sad. 991 01:12:51,533 --> 01:12:53,368 Because the sea... 992 01:12:55,537 --> 01:12:57,456 looks more beautiful now... 993 01:13:01,710 --> 01:13:03,045 than it did earlier. 994 01:14:13,198 --> 01:14:14,992 Since you can see my past, 995 01:14:15,075 --> 01:14:18,871 you'll gradually find out how much of a horrible person I was. 996 01:14:18,954 --> 01:14:20,164 You can't do this here, sir. 997 01:14:20,914 --> 01:14:21,999 Just leave him be. 998 01:14:22,082 --> 01:14:24,418 Kill her as much as you want until you feel better. 999 01:14:24,501 --> 01:14:26,670 Now... Pick one. 1000 01:14:27,171 --> 01:14:28,213 Lee Mi-ra. 1001 01:14:28,297 --> 01:14:29,840 I invited you to the hotel. 1002 01:14:29,923 --> 01:14:31,884 It's not a place you can come in a dream. 1003 01:14:31,967 --> 01:14:33,302 You can come only when you're dead. 1004 01:14:35,137 --> 01:14:37,139 Subtitle translation by Wayne Ryu 73603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.