All language subtitles for Hotel Del Luna 01e

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:01,014 --> 00:03:02,432 You were lucky. 2 00:03:03,057 --> 00:03:05,184 This is the only place you can get a drink. 3 00:03:05,935 --> 00:03:07,270 Are you from Muzu? 4 00:03:08,104 --> 00:03:11,065 You don't exactly look like a Georan. 5 00:03:11,608 --> 00:03:13,234 Are you from Malgal? 6 00:03:14,193 --> 00:03:18,156 My goodness, I see you have a sword. Are you a warrior? 7 00:03:21,910 --> 00:03:23,620 The wine tastes horrible, 8 00:03:23,703 --> 00:03:25,455 and you're very chatty. 9 00:03:37,842 --> 00:03:39,302 Did someone die? 10 00:03:40,720 --> 00:03:43,556 Or did you kill someone? 11 00:03:46,601 --> 00:03:50,939 There are only two types of people who pass by this place 12 00:03:51,022 --> 00:03:52,523 even in this kind of weather. 13 00:03:52,857 --> 00:03:54,734 It's either a person who killed someone 14 00:03:55,068 --> 00:03:56,778 or a person who's on their way to die. 15 00:03:56,861 --> 00:04:00,114 Even with that useless and big mouth of yours, 16 00:04:01,950 --> 00:04:03,993 you've managed to live quite a long life. 17 00:04:04,327 --> 00:04:06,120 Should I slice off your tongue, 18 00:04:06,204 --> 00:04:08,081 so you can safely live longer? 19 00:04:08,790 --> 00:04:12,126 This old tongue of mine might not be able to taste good wine, 20 00:04:12,210 --> 00:04:14,462 but it knows how to say things that can be of help. 21 00:04:15,296 --> 00:04:18,758 It seems like you've been wandering for a very long time. 22 00:04:19,634 --> 00:04:21,511 Where are you trying to go? 23 00:04:24,681 --> 00:04:26,140 I'm looking for a guest house. 24 00:04:26,599 --> 00:04:28,017 I heard there's a guest house 25 00:04:28,810 --> 00:04:31,896 somewhere in this wilderness that consoles the souls of the dead. 26 00:04:33,064 --> 00:04:35,608 You must be looking for the Guest House of the Moon. 27 00:04:38,319 --> 00:04:39,278 Do you know that place? 28 00:04:39,362 --> 00:04:41,406 I heard it's a guest house for the dead 29 00:04:41,489 --> 00:04:43,157 who still wander in this life. 30 00:04:43,491 --> 00:04:44,742 Where is that place? 31 00:04:45,243 --> 00:04:46,244 Where do I need to go? 32 00:04:46,327 --> 00:04:49,747 You can't go there. Only the dead are able to go there. 33 00:04:50,164 --> 00:04:53,084 Just like them over there. 34 00:04:58,840 --> 00:05:03,803 How many souls have you brought in this coffin? 35 00:05:10,935 --> 00:05:12,770 They're people who ended up dying because of me. 36 00:05:13,021 --> 00:05:17,108 And who else did you kill for those who ended up dying? 37 00:05:21,654 --> 00:05:23,990 Shut your mouth. Just tell me how to get there. 38 00:05:26,367 --> 00:05:27,994 "Full moon"? 39 00:05:28,244 --> 00:05:30,621 It's a moon that's filled with so many grudges. 40 00:05:30,913 --> 00:05:31,914 Tell me. 41 00:05:32,165 --> 00:05:33,750 I'm trying to take responsibility 42 00:05:35,084 --> 00:05:36,627 for those whom I've killed. 43 00:05:36,711 --> 00:05:38,921 You can't even handle yourself, 44 00:05:39,005 --> 00:05:40,715 and you're trying to take responsibility 45 00:05:40,798 --> 00:05:42,258 for other people's lives? 46 00:05:42,341 --> 00:05:44,302 I told you I'll slice off your tongue 47 00:05:45,553 --> 00:05:47,305 if you ever run your mouth. 48 00:05:47,930 --> 00:05:49,348 Just tell me how to get there. 49 00:05:49,724 --> 00:05:51,809 If that place can only be found by the dead, 50 00:05:53,811 --> 00:05:55,563 I'm even willing to kill myself. 51 00:05:56,064 --> 00:05:57,565 What a poor soul. 52 00:05:58,191 --> 00:06:01,027 You think you can compensate for everything by sacrificing your life. 53 00:06:01,110 --> 00:06:02,904 But that's such a futile hope. 54 00:06:03,404 --> 00:06:05,073 My life is the only thing left 55 00:06:05,948 --> 00:06:07,658 that I can give. 56 00:06:07,867 --> 00:06:11,704 FULL MOON 57 00:06:12,205 --> 00:06:13,748 The Guest House of the Moon... 58 00:06:15,666 --> 00:06:18,127 is where the souls of the dead gather together. 59 00:06:19,337 --> 00:06:23,549 The dead souls that wander about all end up there of their own free will. 60 00:07:20,898 --> 00:07:24,777 They are also people you've already killed. 61 00:08:50,988 --> 00:08:52,406 Was this the place? 62 00:08:53,366 --> 00:08:55,117 Did I kill everyone? 63 00:08:55,826 --> 00:08:57,578 Did I become an evil ghost? 64 00:08:59,163 --> 00:09:02,041 And come to the Guest House of the Moon on my own? 65 00:09:04,460 --> 00:09:06,921 Arrogant and foolish. 66 00:09:07,213 --> 00:09:10,841 You are a pitiful human who has fallen into self-pity. 67 00:09:11,968 --> 00:09:15,805 You have found the place to pay for your sins of your own will, 68 00:09:15,930 --> 00:09:17,765 so now pay for your sins. 69 00:09:39,704 --> 00:09:41,455 FULL MOON 70 00:11:09,585 --> 00:11:12,296 GUEST HOUSE 71 00:11:40,658 --> 00:11:44,870 The Guest House of the Moon which will be the shelter for the dead 72 00:11:45,162 --> 00:11:47,289 has found a new owner. 73 00:11:55,297 --> 00:11:58,759 Why don't you all come with me 74 00:11:58,843 --> 00:12:00,803 to a comfortable place? 75 00:13:07,119 --> 00:13:10,372 YEAR 1998 76 00:13:19,924 --> 00:13:20,925 Son. 77 00:13:22,051 --> 00:13:25,221 It's your birthday today, but I can't even buy you jajangmyeon. 78 00:13:25,638 --> 00:13:28,015 It's all right. I'm not hungry. 79 00:13:44,949 --> 00:13:46,742 -Mister. -Hey, son. 80 00:13:46,825 --> 00:13:48,911 -You dropped your money. -Thank you. 81 00:13:50,454 --> 00:13:53,582 Oh, dear. You're a good boy. 82 00:13:53,666 --> 00:13:56,126 You have a handsome forehead and twinkling eyes. 83 00:13:56,210 --> 00:13:58,087 You have a very auspicious face. 84 00:13:58,170 --> 00:13:59,547 It's your birthday today? 85 00:13:59,630 --> 00:14:01,340 Tell me the year and hour that you were born. 86 00:14:01,423 --> 00:14:03,759 Hey, lady. We're not buying flowers. Just go your way. 87 00:14:04,218 --> 00:14:07,096 Oh, dear. Your early years were so unlucky 88 00:14:07,179 --> 00:14:09,431 that you were born to a father like him. 89 00:14:09,682 --> 00:14:11,850 But it's not an ill-fated relationship. 90 00:14:11,934 --> 00:14:15,980 Having a hard life early on means getting rid of your bad luck in advance 91 00:14:16,063 --> 00:14:17,648 for your future good fortune. 92 00:14:17,731 --> 00:14:18,899 What? "Bad luck"? 93 00:14:19,233 --> 00:14:21,443 How can you talk such rubbish just to sell flowers to a kid? 94 00:14:21,735 --> 00:14:22,570 Son, just wait. 95 00:14:22,653 --> 00:14:24,822 I'll make lots of money and buy you your birthday present. 96 00:14:25,030 --> 00:14:26,490 -Present? -Flowers! 97 00:14:26,574 --> 00:14:29,243 Flowers are the best present for birthdays. 98 00:14:29,326 --> 00:14:31,036 I'm not buying your flowers! 99 00:14:31,245 --> 00:14:32,746 Flowers are good too. 100 00:14:33,330 --> 00:14:36,208 You can just pluck them for me, instead of buying them. 101 00:14:36,292 --> 00:14:38,836 So, don't do dangerous things just to make money. 102 00:14:38,919 --> 00:14:40,254 My goodness. 103 00:14:40,337 --> 00:14:42,423 You're too young to worry about things like that. 104 00:14:53,893 --> 00:14:55,227 Poke around the place. 105 00:14:55,311 --> 00:14:56,562 Is there anything? 106 00:14:57,313 --> 00:15:00,357 -Over there. -Check there. 107 00:15:23,297 --> 00:15:24,173 911 EMERGENCY SERVICE 108 00:16:58,142 --> 00:17:01,186 Ms. Jang, are you up? 109 00:17:02,146 --> 00:17:05,441 It's the full moon, so I think we will have many guests today. 110 00:17:05,524 --> 00:17:08,694 When the moon is bright, they can see this place from far away. 111 00:17:09,778 --> 00:17:12,740 So they will crawl in here from all over the place. 112 00:17:12,906 --> 00:17:16,410 All right, then. I will light up the hotel sign. 113 00:17:17,369 --> 00:17:18,412 Open the hotel for business. 114 00:17:19,288 --> 00:17:21,540 I get into a bad mood when I see the full moon. 115 00:17:21,832 --> 00:17:23,500 And today, it's particularly worse. 116 00:17:24,001 --> 00:17:25,961 Don't let in anyone whose death was too gruesome. 117 00:17:26,045 --> 00:17:28,213 We shouldn't pick guests-- 118 00:17:28,297 --> 00:17:29,423 Don't accept them. 119 00:17:29,506 --> 00:17:31,717 They won't be in a rush since they're already dead. 120 00:17:31,800 --> 00:17:35,846 I will take special care, so they won't get in your way. 121 00:17:42,853 --> 00:17:44,354 That darn moon. 122 00:17:47,649 --> 00:17:49,401 I'm so sick of it. 123 00:19:06,895 --> 00:19:07,980 Stop right there! 124 00:19:08,188 --> 00:19:09,314 Stop! 125 00:19:32,171 --> 00:19:33,172 My gosh. 126 00:19:35,299 --> 00:19:37,050 Gosh, I almost died. 127 00:20:03,869 --> 00:20:04,995 What's that? 128 00:20:18,717 --> 00:20:21,386 I wonder if I'll have to pay just for going inside. 129 00:20:48,080 --> 00:20:49,206 Are you here alone? 130 00:20:51,833 --> 00:20:54,419 Do you remember how long it's been since you died? 131 00:20:55,253 --> 00:20:56,380 It's been about ten days. 132 00:21:06,306 --> 00:21:08,267 I guess that's the elevator. 133 00:21:35,043 --> 00:21:37,254 My gosh, this place is huge. 134 00:21:45,637 --> 00:21:47,723 I wonder if I'll have to pay just for sitting here. 135 00:21:51,935 --> 00:21:53,061 Are you okay? 136 00:21:53,603 --> 00:21:54,688 You don't look so well. 137 00:21:55,314 --> 00:21:56,982 Where did you get so wet? 138 00:21:58,692 --> 00:21:59,901 The Han River. 139 00:21:59,985 --> 00:22:01,069 The Han River? 140 00:22:04,573 --> 00:22:06,742 Did she play in the water in the middle of the night? 141 00:22:08,660 --> 00:22:09,619 Is this place expensive? 142 00:22:09,745 --> 00:22:12,205 Do you think they'll make me pay just for sitting in the lobby? 143 00:22:12,289 --> 00:22:15,083 I don't know. This is my first time here. 144 00:22:19,463 --> 00:22:20,464 What happened... 145 00:22:21,631 --> 00:22:22,883 to you? 146 00:22:22,966 --> 00:22:25,218 I fell down the stairs. 147 00:22:51,578 --> 00:22:53,914 It's been a while since we last had a ghost soaked in water. 148 00:22:54,206 --> 00:22:55,832 -A ghost soaked in water? -Yes. 149 00:22:55,916 --> 00:22:58,043 By any chance, does that ghost look horrible? 150 00:22:58,418 --> 00:23:00,087 Well, a little... 151 00:23:00,295 --> 00:23:02,255 Ms. Jang isn't feeling very well today. 152 00:23:02,339 --> 00:23:05,425 Let's take the guest to her room quickly so that Ms. Jang doesn't see her. 153 00:23:05,550 --> 00:23:06,551 Okay, sir. 154 00:23:16,103 --> 00:23:17,729 What's wrong, sir? 155 00:23:17,813 --> 00:23:19,481 The guest that just walked by... 156 00:23:20,190 --> 00:23:23,068 He doesn't belong here. He came to the wrong place. 157 00:23:24,027 --> 00:23:25,612 Does that mean 158 00:23:26,404 --> 00:23:27,656 he isn't dead? 159 00:23:28,406 --> 00:23:29,324 Is he alive? 160 00:23:29,407 --> 00:23:31,952 If Ms. Jang sees him, he'll die. 161 00:23:32,786 --> 00:23:34,746 We need to get him out of here as soon as possible. 162 00:23:39,709 --> 00:23:41,795 I need to hide here for at least a couple of hours. 163 00:23:41,962 --> 00:23:43,672 Should I hide in the bathroom? 164 00:23:44,005 --> 00:23:45,924 Yes, good idea. Let's hide in the bathroom. 165 00:23:53,807 --> 00:23:54,891 Is this gold? 166 00:23:58,311 --> 00:24:00,522 My gosh, this looks really expensive. 167 00:24:03,859 --> 00:24:06,653 No. This isn't important right now. 168 00:24:09,990 --> 00:24:11,575 I hope I see you again. 169 00:25:00,749 --> 00:25:02,209 Why is there a sea here? 170 00:25:03,793 --> 00:25:06,588 Sir, would you like to swim in the water? 171 00:25:07,380 --> 00:25:09,507 We'll lend you a swimsuit. 172 00:25:09,841 --> 00:25:11,176 What's your room number? 173 00:25:11,509 --> 00:25:14,054 No, I'm okay. 174 00:25:28,401 --> 00:25:29,277 Welcome. 175 00:25:54,678 --> 00:25:56,346 I didn't know this building was this tall. 176 00:26:00,558 --> 00:26:01,726 How weird. 177 00:26:03,853 --> 00:26:04,896 That's scary. 178 00:26:06,982 --> 00:26:08,900 A living person is here? 179 00:26:09,526 --> 00:26:11,069 It seems like he's roaming around 180 00:26:11,152 --> 00:26:13,530 without even knowing what this place really is. 181 00:26:13,613 --> 00:26:16,074 If he doesn't leave soon, he'll die. 182 00:26:16,157 --> 00:26:17,993 The worst he'll have to face is death, 183 00:26:18,076 --> 00:26:20,370 but we'll get scolded so much if Ms. Jang finds out. 184 00:26:20,453 --> 00:26:22,622 She'll make sure we don't forget about this for 50 years. 185 00:26:22,706 --> 00:26:24,291 You know what she always says. 186 00:26:27,294 --> 00:26:29,004 Is this the best you can do? 187 00:26:31,006 --> 00:26:32,924 You guys must think of me as a joke. 188 00:26:34,676 --> 00:26:36,678 If you make this kind of mistake one more time, 189 00:26:36,803 --> 00:26:40,515 I'll put all of you on a bus that's headed to the afterlife. 190 00:26:40,932 --> 00:26:41,975 Do you understand? 191 00:26:46,438 --> 00:26:47,522 My gosh, no way. 192 00:26:48,273 --> 00:26:51,026 I feel like it's my fault. What should I do? 193 00:26:51,151 --> 00:26:52,861 Yes, it's all your fault. 194 00:26:52,944 --> 00:26:54,863 -This one's on you. -What? 195 00:26:54,946 --> 00:26:56,364 I can't take responsibility for this. 196 00:26:56,448 --> 00:26:57,991 I still have stuff to do in this life. 197 00:26:58,074 --> 00:27:00,577 I can't get on the bus headed to the afterlife. 198 00:27:01,202 --> 00:27:02,203 I'm doomed. 199 00:27:02,287 --> 00:27:05,415 Why did that dumb human have to come here? Darn it. 200 00:27:05,498 --> 00:27:07,334 I'm sure Ms. Jang will notice sooner or later 201 00:27:07,417 --> 00:27:10,003 that a living human soul is roaming around the hotel. 202 00:27:10,628 --> 00:27:14,632 If Ms. Jang finds him, he'll never be able to leave this place. 203 00:27:14,924 --> 00:27:16,551 He'll end up dying. 204 00:27:27,437 --> 00:27:29,272 A thief must be here. 205 00:27:31,566 --> 00:27:33,318 How dare anyone steal from my hotel? 206 00:28:02,222 --> 00:28:03,723 What's this place? 207 00:28:13,691 --> 00:28:14,526 Flowers? 208 00:28:17,362 --> 00:28:18,863 Flowers are good too. 209 00:28:18,947 --> 00:28:22,117 You can just pluck them for me, instead of buying them. 210 00:28:22,200 --> 00:28:23,493 This is good. 211 00:28:24,202 --> 00:28:25,829 I'll take them to Chan-sung. 212 00:28:26,413 --> 00:28:28,623 This looks like a dead tree. 213 00:28:28,832 --> 00:28:30,792 But the flowers are really pretty. 214 00:29:03,158 --> 00:29:04,242 What is this? 215 00:29:05,034 --> 00:29:06,828 I see you're feeling pain. 216 00:29:07,829 --> 00:29:09,706 Does that mean you're alive? 217 00:29:10,874 --> 00:29:11,916 Who are you? 218 00:29:12,000 --> 00:29:13,460 What are you doing? Move your foot. 219 00:29:13,877 --> 00:29:15,420 You stole from me. 220 00:29:15,503 --> 00:29:17,380 I didn't do anything. 221 00:29:17,464 --> 00:29:19,340 I didn't steal anything here. 222 00:29:19,716 --> 00:29:21,926 Really? Then, what is this? 223 00:29:29,058 --> 00:29:30,477 That is... 224 00:29:31,352 --> 00:29:32,729 You tried to steal it. 225 00:29:32,937 --> 00:29:33,980 That is... 226 00:29:34,856 --> 00:29:36,691 Do you want to get bitten to death by him? 227 00:29:41,571 --> 00:29:42,572 I'm sorry. 228 00:29:42,655 --> 00:29:43,740 Please forgive me. 229 00:29:43,990 --> 00:29:45,533 I deserve to die for my sins. 230 00:29:45,617 --> 00:29:46,493 Then, die. 231 00:29:47,076 --> 00:29:49,662 No, I can't die now. 232 00:29:49,746 --> 00:29:51,956 All humans have to die at the end. 233 00:29:52,499 --> 00:29:54,542 Instead of going back and forth, 234 00:29:54,876 --> 00:29:56,085 since you're already here, 235 00:29:56,669 --> 00:29:57,587 die now. 236 00:29:59,547 --> 00:30:01,132 I don't think you realized this. 237 00:30:01,841 --> 00:30:03,551 But you are already dying. 238 00:30:08,890 --> 00:30:10,767 What's happening to me? 239 00:30:11,017 --> 00:30:12,977 What's going on? 240 00:30:17,232 --> 00:30:18,942 Check his pulse and oxygen saturation. 241 00:30:19,317 --> 00:30:21,152 Oxygen saturation is critical. 242 00:30:21,694 --> 00:30:23,238 Get me the defibrillator. 243 00:30:24,113 --> 00:30:25,824 Two hundred joules. Charge. Clear! 244 00:30:27,242 --> 00:30:28,868 I can't die now. 245 00:30:29,536 --> 00:30:30,703 Please spare me. 246 00:30:31,329 --> 00:30:32,914 My son is waiting for me. 247 00:30:32,997 --> 00:30:34,582 I feel sorry for your son. 248 00:30:42,799 --> 00:30:43,716 What is this? 249 00:30:43,800 --> 00:30:45,134 Today is my son's birthday. 250 00:30:45,218 --> 00:30:47,053 He wanted flowers for his present. 251 00:30:47,512 --> 00:30:48,930 So I got them from the tree. 252 00:30:49,097 --> 00:30:51,182 I am really sorry. I mean it. 253 00:30:52,016 --> 00:30:55,270 Flowers never bloom on this tree. 254 00:30:55,353 --> 00:30:57,230 The flowers are from this tree for sure. 255 00:30:57,313 --> 00:30:59,190 I didn't touch anything else. 256 00:31:03,027 --> 00:31:04,988 You made flowers for this human 257 00:31:05,071 --> 00:31:06,489 and gave away your branch? 258 00:31:10,076 --> 00:31:11,619 Is it telling me to spare him? 259 00:31:17,750 --> 00:31:19,377 This is your son's birthday present? 260 00:31:19,460 --> 00:31:22,672 Unlike a foolish father like me, he is a smart and loyal son. 261 00:31:23,464 --> 00:31:26,426 If you forgive me this once, I will never steal anything again. 262 00:31:26,509 --> 00:31:28,386 I will raise my son as best as I can. 263 00:31:30,847 --> 00:31:31,681 Okay. 264 00:31:32,056 --> 00:31:32,932 Good. 265 00:31:35,268 --> 00:31:36,561 I will spare you. 266 00:31:37,312 --> 00:31:38,938 Thank you very much. 267 00:31:39,564 --> 00:31:42,066 You go back and raise your son well. 268 00:31:43,109 --> 00:31:44,944 Raise him well... 269 00:31:46,529 --> 00:31:47,655 and give him to me. 270 00:31:48,239 --> 00:31:49,073 What? 271 00:31:49,157 --> 00:31:51,701 Since I saved the father, the son must repay me. 272 00:31:51,993 --> 00:31:53,369 You said he was still young, yes? 273 00:31:53,494 --> 00:31:56,080 If a human is to be of any use, 274 00:31:56,164 --> 00:31:59,500 you need to feed and raise him for at least 20 years. 275 00:31:59,876 --> 00:32:03,379 Promise me to give me your son then. 276 00:32:03,713 --> 00:32:05,048 You want my son? 277 00:32:05,131 --> 00:32:07,091 If you don't like it, you die tonight. 278 00:32:10,637 --> 00:32:13,181 What? No. Wait. 279 00:32:16,684 --> 00:32:18,144 Hurry up and make up your mind. 280 00:32:18,478 --> 00:32:22,357 If you don't decide in a few minutes, you'll die. 281 00:32:23,691 --> 00:32:24,942 How can I... 282 00:32:25,943 --> 00:32:28,863 If I die, Chan-sung will be all alone. 283 00:32:29,447 --> 00:32:30,573 What will you do? 284 00:32:31,115 --> 00:32:33,951 Will you give me your son, or... 285 00:32:34,619 --> 00:32:35,703 die now? 286 00:32:37,580 --> 00:32:38,915 I'll give you my son. 287 00:32:39,666 --> 00:32:40,875 Please spare me. 288 00:32:43,211 --> 00:32:44,128 Okay. 289 00:32:44,504 --> 00:32:45,380 Good. 290 00:32:50,009 --> 00:32:51,427 Twenty years later, 291 00:32:52,136 --> 00:32:53,721 I will go to get your son. 292 00:32:58,601 --> 00:32:59,602 Go. 293 00:33:04,524 --> 00:33:05,608 Dad. 294 00:33:09,445 --> 00:33:10,863 Chan-sung. 295 00:33:12,990 --> 00:33:14,701 My dad is not dead. 296 00:33:15,368 --> 00:33:16,369 What? 297 00:33:19,747 --> 00:33:21,874 His reflex has come back, and his vitals are okay. 298 00:33:21,958 --> 00:33:22,792 Contact the Orthopedics 299 00:33:22,875 --> 00:33:24,252 -and prepare for an operation. -I will. 300 00:33:24,335 --> 00:33:25,545 Wait here, okay? 301 00:33:26,963 --> 00:33:28,047 Dad. 302 00:33:31,092 --> 00:33:32,135 Chan-sung. 303 00:33:35,430 --> 00:33:36,472 Come here. 304 00:33:42,395 --> 00:33:43,396 Dad. 305 00:33:57,910 --> 00:33:59,746 He left his son's birthday present. 306 00:34:35,782 --> 00:34:37,492 FUNERAL HALL 307 00:34:38,576 --> 00:34:39,619 That woman... 308 00:34:40,453 --> 00:34:41,454 I don't know. 309 00:34:41,913 --> 00:34:43,331 This is my first time here. 310 00:34:45,792 --> 00:34:48,336 Dad, do you know that policewoman? 311 00:34:52,090 --> 00:34:55,426 I don't know her, but I think I saw her somewhere. 312 00:34:56,552 --> 00:34:58,638 Is it possible that wasn't a dream? 313 00:35:07,730 --> 00:35:09,065 I'm a policewoman. 314 00:35:09,482 --> 00:35:11,567 I was an undercover cop, and my identity was exposed. 315 00:35:11,692 --> 00:35:12,610 And I was killed. 316 00:35:12,693 --> 00:35:14,237 Such a pity. 317 00:35:14,654 --> 00:35:17,323 You died doing righteous work. So when you leave for the afterlife, 318 00:35:17,406 --> 00:35:19,450 you will be provided with a first-class limousine. 319 00:35:20,159 --> 00:35:22,411 Rest for a few days here, then take the limousine. 320 00:35:22,662 --> 00:35:24,163 I can't leave like this. 321 00:35:25,248 --> 00:35:27,291 Most of my guests say the same thing. 322 00:35:27,792 --> 00:35:29,043 What would you like me to do? 323 00:35:29,126 --> 00:35:30,461 Do you want revenge? 324 00:35:30,628 --> 00:35:32,296 For your reference, even if you want revenge, 325 00:35:32,380 --> 00:35:34,006 we can't take the life of a human. 326 00:35:34,090 --> 00:35:36,884 We can torment him a little. But that will become a sin 327 00:35:36,968 --> 00:35:39,178 and affect your next life negatively. 328 00:35:40,179 --> 00:35:43,015 You're entitled to be reborn as something much better. 329 00:35:43,224 --> 00:35:46,811 But you might be reborn as a dog or a pig if you take that revenge. 330 00:35:47,436 --> 00:35:48,604 Please think carefully. 331 00:35:49,438 --> 00:35:50,857 I don't want revenge. 332 00:35:52,191 --> 00:35:55,820 The man I was chasing can't be caught by human laws. 333 00:35:57,238 --> 00:35:58,322 So I want to catch him. 334 00:35:59,907 --> 00:36:01,117 You are 335 00:36:01,659 --> 00:36:03,494 such a responsible person. 336 00:36:03,786 --> 00:36:05,496 You have to pay with the worldly money. 337 00:36:05,580 --> 00:36:07,623 for services related to the world of the living. 338 00:36:07,707 --> 00:36:08,666 Do you have 339 00:36:09,625 --> 00:36:11,460 some money hidden in this world? 340 00:36:19,594 --> 00:36:20,595 Okay. 341 00:36:21,387 --> 00:36:22,889 What can we do for you? 342 00:36:45,953 --> 00:36:48,873 Park Gyu-ho, Mayor of Beomcheon, is with us here. 343 00:36:53,461 --> 00:36:56,923 Now, we will begin the Businessman Award 344 00:36:57,006 --> 00:36:59,508 for Innovative Growth of Beomcheon City. 345 00:37:00,635 --> 00:37:02,929 The award goes to Mr. Kim Dong-hwan, CEO of Beomin Corporation. 346 00:37:03,012 --> 00:37:03,846 Congratulations! 347 00:37:05,056 --> 00:37:06,599 -Way to go! -Way to go! 348 00:37:06,682 --> 00:37:09,310 It will be awarded by Mr. Park Gyu-ho, 349 00:37:09,393 --> 00:37:11,562 -the Mayor of Beomcheon City. -Kim Dong-hwan! 350 00:37:11,646 --> 00:37:13,481 The CEO has led Beomin Corporation 351 00:37:13,564 --> 00:37:14,857 with exceptional dedication. 352 00:37:14,941 --> 00:37:17,360 He has been an excellent model as a business manager. 353 00:37:27,662 --> 00:37:29,830 -What is this noise? -What is this? 354 00:37:30,456 --> 00:37:31,791 -What's going on? -What is this? 355 00:37:33,042 --> 00:37:34,001 Hey! 356 00:37:41,509 --> 00:37:42,677 Why isn't anyone taking photos? 357 00:37:55,690 --> 00:37:56,732 Who's that? 358 00:38:03,364 --> 00:38:05,533 There's a woman with a gun in her hand walking in. 359 00:38:05,741 --> 00:38:07,118 Why isn't anyone stopping her? 360 00:38:07,785 --> 00:38:10,538 She has a gun right there! 361 00:38:10,621 --> 00:38:11,956 Hey! 362 00:38:12,373 --> 00:38:13,708 Put your gun down. 363 00:38:53,873 --> 00:38:54,874 Mr. Mayor. 364 00:38:55,082 --> 00:38:57,209 I've been shot. 365 00:38:58,085 --> 00:38:59,879 Shot? What are you talking about? 366 00:39:00,379 --> 00:39:02,590 That woman right there shot me with her gun. 367 00:39:11,515 --> 00:39:13,100 She really shot me. 368 00:39:19,774 --> 00:39:20,649 Detective Lee? 369 00:39:21,025 --> 00:39:22,151 You died. 370 00:39:23,778 --> 00:39:25,154 Don't come near me! 371 00:39:25,654 --> 00:39:27,198 Get away from me. 372 00:39:32,703 --> 00:39:34,705 That's Detective Lee right there, isn't it? 373 00:39:34,789 --> 00:39:37,083 What are you all doing? Stop it. 374 00:39:37,166 --> 00:39:38,459 You jerk! 375 00:39:39,335 --> 00:39:40,336 Stop. 376 00:39:40,669 --> 00:39:41,670 Don't come this way! 377 00:39:42,630 --> 00:39:44,590 Stop taking photos. 378 00:39:53,099 --> 00:39:54,225 She's getting away! 379 00:39:55,351 --> 00:39:58,896 Hey! Stop it. Don't come near me. 380 00:40:13,411 --> 00:40:17,081 You put her deep-seated grudge in the heart of a man she couldn't arrest. 381 00:40:17,414 --> 00:40:20,418 It's like trapping him in a place that's worse than jail. 382 00:40:20,501 --> 00:40:23,546 She'll be glued to him until she breaks him, and after she's satisfied, 383 00:40:23,712 --> 00:40:25,256 she'll come back to this hotel. 384 00:40:27,299 --> 00:40:29,343 Have you found what the woman mentioned earlier? 385 00:40:29,427 --> 00:40:30,302 Yes. 386 00:40:31,595 --> 00:40:33,722 I found this in a locker at the train station. 387 00:40:36,142 --> 00:40:39,145 They must be smuggled goods she seized during the undercover operation. 388 00:40:43,149 --> 00:40:47,069 Seems like I can drink as much champagne as I want for the time being. 389 00:40:47,153 --> 00:40:50,739 We have to pay off the debt that we have. 390 00:40:51,490 --> 00:40:52,616 Did we have this much debt? 391 00:40:55,619 --> 00:40:58,497 Fine, this should be enough. 392 00:40:58,581 --> 00:41:01,792 We also need some to pay off the future loans. 393 00:41:02,460 --> 00:41:03,711 Are we going to borrow this much? 394 00:41:04,628 --> 00:41:07,214 What kind of hotel management costs this much money? 395 00:41:07,298 --> 00:41:10,843 All the loans are for your car, your shopping, 396 00:41:11,343 --> 00:41:12,887 as well as champagne. 397 00:41:14,138 --> 00:41:16,474 It doesn't cost much to run our hotel. 398 00:41:20,895 --> 00:41:24,356 The guy that worked for me before knew how to work with money, 399 00:41:24,440 --> 00:41:26,442 so I never had to worry about the finances. 400 00:41:26,525 --> 00:41:28,903 I heard that you were starving and completely broke 401 00:41:28,986 --> 00:41:32,615 because of another man that worked for you before that. 402 00:41:33,824 --> 00:41:35,826 It angers me whenever I think of him. 403 00:41:36,619 --> 00:41:40,164 Why don't you invest a little in advance in whoever will come after me? 404 00:41:40,498 --> 00:41:43,667 I'll pay for 20 years of child expenses with this. 405 00:41:43,751 --> 00:41:44,668 Hold on. 406 00:41:44,752 --> 00:41:47,046 Does it really cost this much to raise a kid? 407 00:41:52,468 --> 00:41:53,469 Fine. 408 00:41:53,761 --> 00:41:54,929 Give it all away. 409 00:41:55,554 --> 00:41:57,181 When that kid grows up, 410 00:41:57,640 --> 00:41:59,892 I'm going to have him at my beck and call. 411 00:42:09,109 --> 00:42:11,779 100,000,000 WON TRANSFERRED 412 00:42:12,404 --> 00:42:14,865 I guess it wasn't just a dream. 413 00:42:16,325 --> 00:42:18,577 I guess I really sold you off. 414 00:42:20,287 --> 00:42:21,747 I have to find the hotel. 415 00:42:21,830 --> 00:42:24,625 I have to give this money back and call off the deal. 416 00:42:26,543 --> 00:42:27,628 Be careful, Dad. 417 00:42:43,602 --> 00:42:45,271 It was somewhere around here. 418 00:42:46,522 --> 00:42:49,567 Stay here. Don't move. 419 00:43:27,271 --> 00:43:29,857 Send him flowers every birthday, 420 00:43:30,357 --> 00:43:31,984 so that he doesn't forget about the deal. 421 00:43:35,070 --> 00:43:36,864 Evening primrose will be perfect. 422 00:44:04,266 --> 00:44:07,061 YEAR 2019 423 00:44:07,770 --> 00:44:10,898 PRESENT 424 00:44:48,852 --> 00:44:49,853 Mr. Koo Chan-sung. 425 00:44:52,064 --> 00:44:53,440 Ms. President is here. 426 00:44:53,649 --> 00:44:54,650 I'll walk you in. 427 00:44:54,942 --> 00:44:55,943 Okay. 428 00:45:00,739 --> 00:45:02,074 RESUME 429 00:45:03,409 --> 00:45:05,077 You won't regret moving 430 00:45:05,160 --> 00:45:07,704 from the Singapore hotel to ours. 431 00:45:08,163 --> 00:45:09,623 I'm looking forward to working with you. 432 00:45:12,334 --> 00:45:14,711 Thank you for trusting me with such a big role. 433 00:45:17,589 --> 00:45:20,050 You rejected our offer last year, 434 00:45:20,134 --> 00:45:22,261 but you said yes right away this year. Why? 435 00:45:22,344 --> 00:45:23,887 Because it has been 20 years now. 436 00:45:24,513 --> 00:45:27,015 I made a promise with my father 437 00:45:27,516 --> 00:45:30,727 that I wouldn't come back to Korea for 20 years. 438 00:45:31,311 --> 00:45:33,063 Last year was the 20th year, 439 00:45:33,147 --> 00:45:35,607 so I could come back this year. 440 00:45:35,691 --> 00:45:37,526 He must have some reasons to make you promise so. 441 00:45:37,609 --> 00:45:40,446 It's nothing like being in debt or having committed a crime. 442 00:45:40,529 --> 00:45:42,739 He just wanted me to avoid anything unfortunate. 443 00:45:43,407 --> 00:45:45,033 It's a kind of superstition. 444 00:45:45,993 --> 00:45:47,536 Old folk do that. 445 00:45:47,619 --> 00:45:50,414 They tell you to avoid things like getting married when you're 29. 446 00:45:51,039 --> 00:45:53,542 But it never hurts to avoid bad luck. 447 00:45:56,879 --> 00:45:59,882 Do you know, by any chance, any hotel in Seoul 448 00:46:00,007 --> 00:46:02,009 that's covered with ivy on the outside, 449 00:46:02,468 --> 00:46:06,054 has a rooftop bar located almost a hundred floors up 450 00:46:06,847 --> 00:46:10,267 and has a pool that's almost as wide as the sea? 451 00:46:10,851 --> 00:46:12,352 Was there such a hotel 20 years ago? 452 00:46:13,562 --> 00:46:14,480 Sorry? 453 00:46:16,899 --> 00:46:17,900 No, right? 454 00:46:19,693 --> 00:46:21,904 I've sent up all your belongings to your office. 455 00:46:22,029 --> 00:46:22,863 Thank you. 456 00:46:22,946 --> 00:46:24,239 Did you find a place to stay? 457 00:46:24,323 --> 00:46:26,241 I'll be staying at my friend's house for now. 458 00:46:26,325 --> 00:46:28,243 I guess that's why your birthday present came here. 459 00:46:28,494 --> 00:46:30,662 Happy birthday. It's your birthday today, isn't it? 460 00:46:31,497 --> 00:46:33,874 We've put the present at the front desk. 461 00:46:34,416 --> 00:46:35,417 Wait. 462 00:46:36,752 --> 00:46:38,170 Is the present... 463 00:46:38,754 --> 00:46:39,796 It's flowers. 464 00:46:39,963 --> 00:46:41,507 I can't remember the name... 465 00:46:41,715 --> 00:46:42,966 Evening primrose. 466 00:46:44,885 --> 00:46:46,053 I'm pretty sure. 467 00:46:51,558 --> 00:46:53,852 It's been over 20 years. Why am I still getting these? 468 00:47:02,819 --> 00:47:03,695 Don't be scared. 469 00:47:03,779 --> 00:47:05,364 You've been getting these all your life. 470 00:47:09,243 --> 00:47:10,244 What is this? 471 00:47:10,452 --> 00:47:11,870 "Hotel del Luna"? 472 00:47:18,752 --> 00:47:19,586 DEAR KOO CHAN-SUNG 473 00:47:19,670 --> 00:47:21,588 BE INFORMED THAT YOU'VE BEEN HIRED BY HOTEL DEL LUNA 474 00:47:21,672 --> 00:47:22,673 YOUR WORK STARTS TOMORROW 475 00:47:23,006 --> 00:47:25,509 Darn it. This hotel actually exists? 476 00:47:26,385 --> 00:47:27,636 There's even an address. 477 00:47:28,554 --> 00:47:29,555 "Myeong-dong"? 478 00:47:39,731 --> 00:47:40,941 "Myeong-dong." 479 00:47:41,316 --> 00:47:42,568 Should I really go there? 480 00:47:47,823 --> 00:47:49,533 DEAR KOO CHAN-SUNG, HAPPY BIRTHDAY 481 00:48:08,010 --> 00:48:09,511 Excuse me. Let me through. 482 00:48:10,512 --> 00:48:11,513 Excuse me. 483 00:48:11,847 --> 00:48:12,889 Sorry. 484 00:48:41,126 --> 00:48:42,669 DEAR KOO CHAN-SUNG, HAPPY BIRTHDAY 485 00:49:10,280 --> 00:49:11,406 Are you the one? 486 00:49:12,157 --> 00:49:13,283 Are you the one that bought me? 487 00:49:15,410 --> 00:49:17,204 I guess you've been preparing yourself for this. 488 00:49:18,080 --> 00:49:19,998 I thought you'd ask me who I am first. 489 00:49:20,082 --> 00:49:21,792 I didn't have to ask. 490 00:49:22,584 --> 00:49:24,378 You're just like how my father described. 491 00:49:25,712 --> 00:49:28,757 You're Ms. Jang Man-wol, the owner of Hotel del Luna, right? 492 00:49:29,800 --> 00:49:32,928 The woman who has been sending me flowers every birthday. 493 00:49:34,012 --> 00:49:36,390 Did you throw my flowers away every year 494 00:49:36,473 --> 00:49:38,350 like you did today? 495 00:49:38,433 --> 00:49:41,895 Every time I got them, I got scared that what my father told me might be true. 496 00:49:43,563 --> 00:49:45,065 I was scared that you'd come for me. 497 00:49:46,733 --> 00:49:49,277 Is that why you've been moving from one country to another? 498 00:49:49,528 --> 00:49:51,154 So that I wouldn't be able to come and get you? 499 00:49:51,822 --> 00:49:53,156 I've been fleeing, 500 00:49:53,699 --> 00:49:55,283 but I didn't expect you to really come. 501 00:49:55,867 --> 00:49:58,286 I just thought that everything was over last year. 502 00:49:58,370 --> 00:50:00,747 That's what I intended. So I came this year instead. 503 00:50:00,997 --> 00:50:03,542 Now that you enjoyed a nice one-year break, 504 00:50:04,292 --> 00:50:05,752 come start working. Starting tomorrow. 505 00:50:06,086 --> 00:50:08,505 My father told me that you're a scary person. 506 00:50:09,589 --> 00:50:11,174 Will you kill me if I say no? 507 00:50:15,804 --> 00:50:16,847 You... 508 00:50:17,931 --> 00:50:19,766 aren't scared of me, are you? 509 00:50:22,602 --> 00:50:25,939 I know, I'm too pretty to look scary. 510 00:50:28,483 --> 00:50:29,526 I agree. 511 00:50:30,402 --> 00:50:32,571 So I'll keep thinking that you're not a scary person 512 00:50:32,738 --> 00:50:33,989 and reject the offer. 513 00:50:36,992 --> 00:50:39,536 It was a bad idea to send you flowers every birthday. 514 00:50:39,953 --> 00:50:42,122 I should've sent beheaded birds instead. 515 00:50:45,751 --> 00:50:46,835 DEAR KOO CHAN-SUNG 516 00:50:48,754 --> 00:50:50,172 I'll give you something different 517 00:50:50,881 --> 00:50:52,549 for your birthday this year. 518 00:51:21,328 --> 00:51:22,913 You must be someone incredibly powerful 519 00:51:22,996 --> 00:51:24,831 and your hotel must be really great as well. 520 00:51:24,915 --> 00:51:27,626 How can a weak human being like me be of any use to you? 521 00:51:29,127 --> 00:51:31,338 Can't you just give me up? 522 00:51:40,847 --> 00:51:41,848 You are... 523 00:51:43,475 --> 00:51:47,020 not going to make me the beheaded bird as my birthday present, are you? 524 00:52:13,213 --> 00:52:14,339 Don't worry, 525 00:52:15,173 --> 00:52:16,591 "a weak human being." 526 00:52:17,425 --> 00:52:19,845 Your neck is still intact. 527 00:52:24,140 --> 00:52:25,225 What... 528 00:52:26,768 --> 00:52:27,978 have you done to me? 529 00:52:28,436 --> 00:52:29,563 I gave you a present. 530 00:52:32,607 --> 00:52:34,109 Happy birthday. 531 00:52:34,234 --> 00:52:38,029 This year's present is going to be a very special one. 532 00:52:38,572 --> 00:52:40,240 DEAR KOO CHAN-SUNG, HAPPY BIRTHDAY 533 00:53:00,093 --> 00:53:01,344 Aren't you going to get off? 534 00:53:12,105 --> 00:53:13,440 You want to spend more time with me? 535 00:53:19,821 --> 00:53:23,283 I didn't mean to throw away the flowers you sent me for my birthday. 536 00:53:24,242 --> 00:53:26,745 They didn't allow me to bring the flowers at the airport. 537 00:53:58,193 --> 00:53:59,694 What did she do to me? 538 00:54:03,490 --> 00:54:05,533 What is she planning to do with me? 539 00:54:12,332 --> 00:54:13,667 Am I going to become her toy? 540 00:54:16,086 --> 00:54:18,213 Chan-sung, run away. 541 00:54:20,590 --> 00:54:21,925 It's a scary place. 542 00:54:23,802 --> 00:54:27,263 I saw a dead person there. 543 00:54:30,809 --> 00:54:33,228 Chan-sung, run away. 544 00:54:34,354 --> 00:54:35,897 You have to run away 545 00:54:35,981 --> 00:54:37,857 if you ever run into that woman. 546 00:54:39,109 --> 00:54:40,318 Okay, Father. 547 00:54:44,322 --> 00:54:45,532 Run away. 548 00:54:45,782 --> 00:54:47,242 You have to run. 549 00:55:14,769 --> 00:55:17,939 Sorry, I won't be able to start working from next week. 550 00:55:18,356 --> 00:55:20,692 I'll explain further by email. 551 00:55:49,387 --> 00:55:52,640 By now, he would have received his birthday present 552 00:55:53,725 --> 00:55:55,727 and opened his eyes to a whole new world. 553 00:55:56,061 --> 00:55:57,812 He probably can't help but panic 554 00:55:57,896 --> 00:56:00,857 when he starts seeing the dead. 555 00:56:01,149 --> 00:56:02,609 He must get used to it. 556 00:56:02,692 --> 00:56:04,444 Since he has to work at this hotel, 557 00:56:04,569 --> 00:56:06,529 he should be able to see the customers. 558 00:56:06,613 --> 00:56:08,823 You said you didn't even warn him. 559 00:56:08,990 --> 00:56:10,700 He might get into a serious accident 560 00:56:10,784 --> 00:56:13,453 if he sees the dead for the first time so unexpectedly. 561 00:56:14,537 --> 00:56:15,413 You think so? 562 00:56:17,999 --> 00:56:20,668 I can't let him die from shock. That'll complicate things. 563 00:56:33,181 --> 00:56:35,225 Excuse me, I was here first. 564 00:56:35,308 --> 00:56:37,143 That cab is mine, okay? 565 00:56:40,396 --> 00:56:42,774 You saw me standing here first all along. 566 00:56:45,985 --> 00:56:47,529 You saw me, right? 567 00:56:48,279 --> 00:56:49,614 I didn't. 568 00:56:50,657 --> 00:56:51,699 I can't see you. 569 00:56:56,079 --> 00:56:57,163 Happy birthday. 570 00:56:57,247 --> 00:57:00,708 This year's present is going to be a very special one. 571 00:57:01,126 --> 00:57:04,087 I saw a dead person there. 572 00:57:06,673 --> 00:57:07,757 Where are you? 573 00:57:09,717 --> 00:57:10,718 Say something. 574 00:57:18,184 --> 00:57:20,145 Hey, are you going to get in or not? 575 00:57:21,062 --> 00:57:22,063 I'm getting in. 576 00:57:43,918 --> 00:57:46,045 He got one of the scariest ones for the first one. 577 00:57:56,306 --> 00:57:58,141 Where should I go? 578 00:58:20,705 --> 00:58:23,708 Don't come here. Please. 579 00:59:06,626 --> 00:59:08,878 Why do you keep following me? 580 00:59:10,421 --> 00:59:11,714 Go away. Go. 581 00:59:12,382 --> 00:59:13,383 Go. 582 00:59:13,841 --> 00:59:14,884 Go! 583 00:59:16,678 --> 00:59:18,513 She's too harsh on him. 584 00:59:18,638 --> 00:59:20,223 Go! 585 00:59:20,306 --> 00:59:22,517 She'll make poor Chan-sung faint. 586 00:59:22,809 --> 00:59:24,811 Go! 587 00:59:26,896 --> 00:59:28,064 Don't take them off! 588 00:59:28,147 --> 00:59:29,565 Don't take off your sunglasses. 589 00:59:30,108 --> 00:59:31,484 I know you don't have any eyes. 590 00:59:31,651 --> 00:59:33,653 You look too scary without them on. 591 00:59:33,903 --> 00:59:37,532 Go! 592 01:00:18,031 --> 01:00:19,490 I guess you're traveling far. 593 01:00:26,122 --> 01:00:27,123 Yes. 594 01:00:27,915 --> 01:00:29,709 The present I gave you this time 595 01:00:29,917 --> 01:00:32,837 won't get caught at customs at international airports. 596 01:00:33,004 --> 01:00:34,505 You won't be able to get rid of it. 597 01:00:35,006 --> 01:00:36,049 It's too bad. 598 01:00:36,424 --> 01:00:38,885 Are you the one who sent me that strange thing earlier? 599 01:00:39,427 --> 01:00:42,513 No, I didn't send anything. You're just able to see it. 600 01:00:43,723 --> 01:00:45,808 You're just starting to see things 601 01:00:46,184 --> 01:00:47,518 that you weren't able to earlier. 602 01:00:48,478 --> 01:00:49,395 And what is that? 603 01:00:49,854 --> 01:00:50,813 Ghosts. 604 01:00:54,859 --> 01:00:56,027 Damn it. 605 01:00:56,861 --> 01:00:59,405 There's a famous restaurant around here that was on television. 606 01:00:59,655 --> 01:01:00,865 Let's go there. 607 01:01:01,616 --> 01:01:02,450 A restaurant? 608 01:01:02,533 --> 01:01:04,619 The one I always wanted to go to. So this is great. 609 01:01:05,370 --> 01:01:06,913 What are you doing? Let's go. 610 01:01:09,082 --> 01:01:10,500 If I don't go with you now, 611 01:01:11,626 --> 01:01:13,711 will something like what I saw earlier come to kill me? 612 01:01:13,836 --> 01:01:15,004 You won't die. 613 01:01:15,546 --> 01:01:18,049 What you saw earlier has no power to kill the living. 614 01:01:18,549 --> 01:01:20,760 Not unless your feeble heart fails from being startled. 615 01:01:21,052 --> 01:01:22,095 Happy? 616 01:01:23,262 --> 01:01:25,306 That restaurant closes soon. Let's hurry. 617 01:01:25,848 --> 01:01:27,016 Forget the restaurant. 618 01:01:27,100 --> 01:01:28,601 Turn my eyes back to normal. 619 01:01:28,684 --> 01:01:30,520 I won't go anywhere before you do that. 620 01:01:35,066 --> 01:01:38,111 If we don't get there before the closing time because of you, 621 01:01:39,320 --> 01:01:41,781 I'll close your eyes for good. 622 01:01:45,159 --> 01:01:46,744 Forever. 623 01:01:56,045 --> 01:01:57,255 Open your eyes. 624 01:01:57,422 --> 01:01:59,590 Humans die when they starve. 625 01:01:59,841 --> 01:02:01,884 I brought you here so you won't die. 626 01:02:02,093 --> 01:02:04,637 Do you know the show The Guys Who Died After Eating? 627 01:02:05,054 --> 01:02:07,890 This restaurant is where they came to eat 30 orders of dumplings. 628 01:02:09,267 --> 01:02:10,560 You can't eat them if you come late. 629 01:02:14,272 --> 01:02:15,523 OUT OF INGREDIENTS 630 01:02:15,606 --> 01:02:16,649 See? 631 01:02:16,816 --> 01:02:19,277 If we'd been any later, there wouldn't have been any food left. 632 01:02:24,031 --> 01:02:26,033 Gosh, I better move that thing away. 633 01:02:59,275 --> 01:03:01,903 It's the wench who shot a bullet at me. 634 01:03:08,993 --> 01:03:12,663 Do I have to look at such scary things all the time? 635 01:03:12,747 --> 01:03:14,457 You were just unlucky. 636 01:03:14,540 --> 01:03:16,751 You ended up seeing one of the most hideous ones. 637 01:03:16,959 --> 01:03:18,544 Not all of them are as scary. 638 01:03:20,671 --> 01:03:22,715 Right. Him. Look at him. 639 01:03:23,633 --> 01:03:25,343 Someone like him isn't so scary. 640 01:03:25,885 --> 01:03:28,137 If you only get a glimpse, 641 01:03:28,221 --> 01:03:30,431 you might just pass along thinking he's a human. 642 01:03:31,390 --> 01:03:34,268 Most of them are like him, so don't be scared. 643 01:03:34,769 --> 01:03:36,187 What is he doing over there? 644 01:03:36,270 --> 01:03:37,271 Some of them wander around 645 01:03:37,355 --> 01:03:39,565 because they don't know they're dead yet. 646 01:03:40,399 --> 01:03:42,860 Some of them get obsessed with what they liked 647 01:03:42,944 --> 01:03:44,403 when they were alive. 648 01:03:45,530 --> 01:03:46,781 Is he obsessed with dumplings? 649 01:03:47,406 --> 01:03:48,407 It's hard to tell. 650 01:03:48,699 --> 01:03:50,701 Why did you make me see such a thing? 651 01:03:52,161 --> 01:03:54,121 You'll find out when you come to Hotel del Luna. 652 01:03:56,749 --> 01:03:59,210 Why didn't you come when I told you to? 653 01:03:59,293 --> 01:04:01,587 Then you wouldn't have to go through all this trouble. 654 01:04:02,129 --> 01:04:03,172 Gosh, that's hot. 655 01:04:04,674 --> 01:04:06,592 This is so hot. 656 01:04:06,801 --> 01:04:09,136 How did Kim Jun-hyun eat five of these in one bite? 657 01:04:09,679 --> 01:04:11,305 He amazed me. 658 01:04:13,683 --> 01:04:14,725 You should try it too. 659 01:04:15,601 --> 01:04:17,562 You're the amazing one. 660 01:04:18,104 --> 01:04:20,648 At a glimpse and even up close, you look like a normal person. 661 01:04:20,731 --> 01:04:22,108 Are you sure you're dead too? 662 01:04:25,069 --> 01:04:26,404 I'm not dead. 663 01:04:27,613 --> 01:04:28,781 I still haven't died. 664 01:04:30,032 --> 01:04:31,158 I'm just here. 665 01:04:38,875 --> 01:04:42,295 What do you mean, "still"? Do you mean you might die one day? 666 01:04:42,587 --> 01:04:43,921 Why do you ask? 667 01:04:44,755 --> 01:04:47,508 Will you try to kill me? 668 01:04:54,056 --> 01:04:55,474 Try eating them all at once. 669 01:04:56,267 --> 01:04:58,060 If you succeed, I'll give you a chance. 670 01:05:03,232 --> 01:05:04,358 I just... 671 01:05:05,776 --> 01:05:08,237 want you to disappear from my sight. 672 01:05:22,126 --> 01:05:24,211 Koo Chan-sung, the one who hates the sight of me. 673 01:05:24,920 --> 01:05:27,632 Go across the street and buy me a milk tea. 674 01:05:27,882 --> 01:05:29,884 After she ate that many dumplings? 675 01:05:30,176 --> 01:05:32,011 Was she really amazed by Jun-hyun? 676 01:05:32,386 --> 01:05:33,763 Is she really not a human? 677 01:05:34,013 --> 01:05:35,097 Hurry up. 678 01:05:35,556 --> 01:05:37,391 If it closes because you're late, you'll die. 679 01:06:06,671 --> 01:06:08,798 You're the one who shot me, aren't you? 680 01:06:09,006 --> 01:06:10,257 I'm sure you shot me. 681 01:06:12,927 --> 01:06:15,304 You look horrible just like your crimes. 682 01:06:16,472 --> 01:06:18,766 You can look forward to your afterlife. 683 01:06:19,433 --> 01:06:20,810 It'll be even worse. 684 01:06:25,690 --> 01:06:27,274 It's all your fault. 685 01:06:27,775 --> 01:06:28,901 It's your fault. 686 01:06:32,989 --> 01:06:35,700 Die! 687 01:07:06,897 --> 01:07:07,982 What's going on? 688 01:07:20,745 --> 01:07:22,663 Were you stabbed? 689 01:07:23,998 --> 01:07:26,292 Why is it that humans... 690 01:07:27,668 --> 01:07:30,463 never think about their wrongs and only blame others? 691 01:07:30,546 --> 01:07:31,672 I asked if you are okay. 692 01:07:36,969 --> 01:07:40,222 I don't dare mock that dirty old man. 693 01:07:42,558 --> 01:07:44,393 I was once just as crazy... 694 01:07:45,686 --> 01:07:47,396 and carried a sword with me. 695 01:07:49,356 --> 01:07:50,566 Koo Chan-sung. 696 01:07:50,775 --> 01:07:53,819 You failed to eat those dumplings all at once, but I'll still give you a chance. 697 01:07:55,946 --> 01:07:57,531 If you want to run away, go. 698 01:08:04,663 --> 01:08:06,916 If you turn around and walk away now, 699 01:08:08,793 --> 01:08:10,628 I'll disappear from your sight... 700 01:08:12,463 --> 01:08:14,632 just as you wanted. 701 01:08:18,844 --> 01:08:19,845 Go. 702 01:08:31,315 --> 01:08:33,275 If you don't leave now, it'll be too late. 703 01:09:34,962 --> 01:09:36,005 What is this? 704 01:09:36,088 --> 01:09:38,215 I'll help you get up. Get on this cart. 705 01:09:39,300 --> 01:09:42,136 I'll take you to a hospital or Hotel del Luna. 706 01:09:42,636 --> 01:09:43,762 Hurry. 707 01:09:46,307 --> 01:09:47,224 What are you doing? 708 01:09:47,308 --> 01:09:49,476 I don't have the energy to carry you in my arms. 709 01:09:49,602 --> 01:09:51,145 This thing isn't dirty, so get on. 710 01:10:04,575 --> 01:10:05,701 This is... 711 01:10:12,374 --> 01:10:13,500 Are you okay? 712 01:10:13,584 --> 01:10:14,710 Koo Chan-sung. 713 01:10:16,170 --> 01:10:18,088 You're really... 714 01:10:20,549 --> 01:10:21,926 weak, aren't you? 715 01:10:29,475 --> 01:10:31,977 You dragged this cart over for me. 716 01:10:32,311 --> 01:10:34,772 I like your feeble heart... 717 01:10:35,856 --> 01:10:36,982 very much. 718 01:10:37,149 --> 01:10:39,193 It's amazing knife stabs can't hurt you. 719 01:10:39,360 --> 01:10:41,362 I guess this weak human wasted his time. 720 01:10:41,946 --> 01:10:44,114 I'll go on my way, then. 721 01:10:44,907 --> 01:10:45,908 You can't go. 722 01:11:05,386 --> 01:11:06,679 What are you doing? 723 01:11:18,607 --> 01:11:19,775 You... 724 01:11:20,526 --> 01:11:21,819 Are you really trying to... 725 01:12:06,405 --> 01:12:09,908 I gave you the chance to run away, but you gave that up. 726 01:12:11,952 --> 01:12:13,704 If you run away now, 727 01:12:15,914 --> 01:12:17,124 I'll kill you. 728 01:13:04,171 --> 01:13:06,465 What are you going to make me do there anyway? 729 01:13:06,548 --> 01:13:07,591 Exorcism? 730 01:13:07,674 --> 01:13:08,801 We don't perform an exorcism. 731 01:13:08,884 --> 01:13:10,719 We comfort them. 732 01:13:10,803 --> 01:13:12,679 Wouldn't it be dangerous for me to get too close? 733 01:13:12,763 --> 01:13:15,307 Then address me properly. It's "Ms. Jang." 734 01:13:15,474 --> 01:13:17,101 With the Harvard MBA-- 735 01:13:17,184 --> 01:13:18,185 You don't need an MBA. 736 01:13:18,268 --> 01:13:19,812 You can see ghosts now. 737 01:13:19,895 --> 01:13:23,148 How do you expect me to live a normal life when I can see ghosts? 738 01:13:23,524 --> 01:13:26,318 Go and tell the chairman that you can get rid of the tiger 739 01:13:26,402 --> 01:13:27,319 in return for something. 740 01:13:27,403 --> 01:13:28,821 You said they're not dangerous. 741 01:13:28,904 --> 01:13:31,907 Come to Hotel del Luna. You'll be safe if you stay by my side. 742 01:13:34,409 --> 01:13:36,662 Subtitle translation by Wayne Ryu 52697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.