Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,860 --> 00:01:02,500
So Concepta's gone sea-fishing?
2
00:01:02,580 --> 00:01:04,700
She's taken Finn's place on the boat.
3
00:01:04,780 --> 00:01:07,260
Said she could handle
a rod as well as any man.
4
00:01:07,340 --> 00:01:09,240
Well, I don't doubt that for a second.
5
00:01:10,540 --> 00:01:12,860
When's Finn due to come home?
I'm not sure.
6
00:01:12,940 --> 00:01:14,540
Can't be that long now.
7
00:01:14,620 --> 00:01:17,380
He said the treatment programme
takes about 30 days,
8
00:01:17,460 --> 00:01:19,140
and he's been away nearly a month.
9
00:01:19,220 --> 00:01:21,420
What's with the doll, Doll?
10
00:01:21,500 --> 00:01:23,380
I ordered it off the internet.
11
00:01:23,460 --> 00:01:25,100
It's a baby simulator.
12
00:01:25,180 --> 00:01:27,540
It's as close to the real
thing as humanly possible.
13
00:01:27,620 --> 00:01:30,020
If we're going to be parents,
we need to know what we're doing.
14
00:01:30,100 --> 00:01:32,820
Shush, my wee love.
15
00:01:32,900 --> 00:01:34,700
Here you go, Daddy.
16
00:01:37,540 --> 00:01:39,340
Here, where's the off button?
17
00:01:41,460 --> 00:01:42,780
What's going on out there?
18
00:01:42,860 --> 00:01:44,540
I'm not sure.
19
00:01:44,620 --> 00:01:46,900
Hang onto that a second,
I'll check it out.
20
00:02:08,580 --> 00:02:10,020
What's going on, Callum?
21
00:02:10,100 --> 00:02:11,980
Distress call from the Huntress.
22
00:02:12,060 --> 00:02:13,460
There's been an explosion on board.
23
00:02:13,540 --> 00:02:14,940
Someone's been seriously injured.
24
00:02:15,020 --> 00:02:16,660
It's being towed in now!
25
00:02:17,780 --> 00:02:19,460
But Barry's on that boat.
26
00:02:19,540 --> 00:02:21,220
And Concepta.
27
00:02:21,300 --> 00:02:22,860
And Shay...
Exactly...
28
00:02:22,940 --> 00:02:24,140
Where's that ambulance?
29
00:02:25,500 --> 00:02:27,260
Has anyone told Siobhan?
30
00:02:27,340 --> 00:02:29,580
No!
I'll tell her.
31
00:02:40,940 --> 00:02:42,380
Oh!
32
00:02:42,460 --> 00:02:43,740
Ah, leave it.
33
00:02:43,820 --> 00:02:45,740
We never get the place to ourselves.
34
00:02:45,820 --> 00:02:47,020
I'm a doctor.
35
00:02:48,140 --> 00:02:50,300
Nicole. What can I do for you?
36
00:02:52,860 --> 00:02:55,940
Yep, I'll be right there.
What is it?
37
00:02:56,020 --> 00:02:57,860
The boat Shay went out on,
38
00:02:57,940 --> 00:02:59,340
there's been an explosion.
39
00:02:59,420 --> 00:03:00,980
One person's seriously hurt.
40
00:03:01,060 --> 00:03:02,900
All right, I'll drive you.
41
00:03:14,060 --> 00:03:15,620
Poor Brendan.
42
00:03:15,700 --> 00:03:17,580
What happened, Emma?
43
00:03:19,140 --> 00:03:22,580
We'd only just got out onto the open
water when the engine blew up.
44
00:03:22,660 --> 00:03:24,940
Brendan was standing right next to it.
45
00:03:25,020 --> 00:03:27,380
I tried my best to pull him
away from the flames.
46
00:03:27,460 --> 00:03:29,380
Emma, Emma...
47
00:03:29,460 --> 00:03:30,820
He is in good hands.
48
00:03:30,900 --> 00:03:32,620
I want to go with him.
49
00:03:34,060 --> 00:03:35,540
Yeah, no problem.
50
00:03:38,100 --> 00:03:39,420
Hey.
51
00:03:39,500 --> 00:03:40,980
Did you two see what happened?
52
00:03:41,060 --> 00:03:42,820
No, not really.
53
00:03:42,900 --> 00:03:44,660
We just heard the explosion.
54
00:03:44,740 --> 00:03:46,460
It would have wakened the dead, Marlene.
55
00:03:46,540 --> 00:03:47,940
I thought my time had come.
56
00:03:48,020 --> 00:03:50,140
Young Shay, he saved the day.
57
00:03:50,220 --> 00:03:52,780
Grabbed an extinguisher,
put the fire out.
58
00:03:52,860 --> 00:03:54,980
You can let go now, Mum.
No.
59
00:03:55,060 --> 00:03:57,140
It's fine.
No, never.
60
00:03:57,220 --> 00:04:00,500
Here, what's this
I hear about you being a hero?
61
00:04:00,580 --> 00:04:02,820
Well, I just did what anyone else would.
62
00:04:04,260 --> 00:04:06,820
Do you want me to give Finn a call,
let him know what's happened?
63
00:04:06,900 --> 00:04:08,420
Well, he's in recovery.
64
00:04:08,500 --> 00:04:10,860
Last thing he needs is more stress.
65
00:04:10,940 --> 00:04:14,540
Sorry, Siobhan, is it OK for you to
take a look at Barry and Concepta?
66
00:04:14,620 --> 00:04:16,660
Of course, yeah.
Why don't we do it in The Commodore?
67
00:04:16,740 --> 00:04:19,260
Right, I'll get them inside.
Thanks. You too, son.
68
00:04:21,460 --> 00:04:23,100
Hey.
69
00:04:23,180 --> 00:04:25,500
Erm, look there's something
else I didn't really want to
70
00:04:25,580 --> 00:04:27,180
say in front of Mum.
71
00:04:28,340 --> 00:04:29,900
What?
72
00:04:29,980 --> 00:04:34,020
You know the skipper?
Erm, Emma, Emma Bradshaw.
73
00:04:34,100 --> 00:04:36,300
Look, before the explosion,
74
00:04:36,380 --> 00:04:39,140
I saw her just swigging
something out of a bottle.
75
00:04:40,700 --> 00:04:44,220
Pretty sure it was drink,
vodka maybe, I think.
76
00:04:55,740 --> 00:04:58,220
Someone should let Jim Murdock know.
77
00:04:58,300 --> 00:05:00,620
It's his boat after all.
I rang Jim.
78
00:05:00,700 --> 00:05:03,260
He didn't pick up, but I left a message.
79
00:05:03,340 --> 00:05:05,380
Brandies on the house.
80
00:05:05,460 --> 00:05:07,020
For medicinal purposes.
81
00:05:07,100 --> 00:05:09,140
I never touch Brandy, as a rule.
82
00:05:09,220 --> 00:05:11,020
But I'll make an exception today.
83
00:05:11,100 --> 00:05:13,580
Oh, you just force yourself, love.
84
00:05:14,900 --> 00:05:17,140
Oh, yes, please,
I'll take one of them! Ah!
85
00:05:17,220 --> 00:05:20,740
You can you make us both a strong
sweet cup of tea, please.
86
00:05:20,820 --> 00:05:22,780
Of course, babe.
87
00:05:22,860 --> 00:05:26,660
Clint? Clint! Go on!
88
00:05:26,740 --> 00:05:27,940
No!
89
00:05:28,940 --> 00:05:31,100
What?
Not like that!
90
00:05:31,180 --> 00:05:32,940
What is that thing?
91
00:05:33,020 --> 00:05:34,540
Er, a trial run.
92
00:05:34,620 --> 00:05:37,220
Before they become parents for real.
93
00:05:37,300 --> 00:05:39,660
It's beautiful what you're
doing for those two,
94
00:05:39,740 --> 00:05:41,860
having their baby for them.
95
00:05:41,940 --> 00:05:44,300
When are you taking the pregnancy test?
96
00:05:44,380 --> 00:05:46,700
After work today.
97
00:05:46,780 --> 00:05:48,140
I'll light a wee candle for you.
98
00:05:48,220 --> 00:05:50,180
Thanks.
99
00:05:50,260 --> 00:05:52,860
How come you're
so gung ho behind all this?
100
00:05:52,940 --> 00:05:54,340
A child needs love.
101
00:05:54,420 --> 00:05:55,900
You, of all people,
102
00:05:55,980 --> 00:05:58,780
should know that parenting is
about more than giving birth.
103
00:05:58,860 --> 00:06:01,020
That's... very open-minded of
you, Concepta.
104
00:06:04,620 --> 00:06:05,820
Marlene.
105
00:06:05,900 --> 00:06:07,340
Can I have a word?
106
00:06:12,180 --> 00:06:17,020
Shay thinks he saw Emma Bradshaw
drinking vodka before the explosion.
107
00:06:17,100 --> 00:06:19,460
And I spoke to the fire investigator.
108
00:06:19,540 --> 00:06:22,300
He reckons the engine's been
faulty for some time
109
00:06:22,380 --> 00:06:25,340
and that a competent skipper should
have known not to set sail.
110
00:06:25,420 --> 00:06:27,580
Or a skipper who wasn't drunk.
111
00:06:27,660 --> 00:06:29,100
Emma's gone to hospital.
112
00:06:29,180 --> 00:06:31,260
So, can you head over there with Callum?
113
00:06:31,340 --> 00:06:32,620
Of course.
Thank you.
114
00:06:32,700 --> 00:06:33,740
Yeah.
115
00:06:36,980 --> 00:06:38,740
How's my surrogate today?
116
00:06:38,820 --> 00:06:41,860
Well, I'm not pregnant yet,
if that's what you're asking.
117
00:06:41,940 --> 00:06:43,820
As if.
118
00:07:02,700 --> 00:07:06,300
Emma, this is
Detective Constable Al Quinn.
119
00:07:06,380 --> 00:07:08,220
Any word on your colleague?
120
00:07:08,300 --> 00:07:10,660
I rushed him down to
the operating theatre.
121
00:07:10,740 --> 00:07:12,820
He's in a really bad way.
122
00:07:12,900 --> 00:07:15,450
Don't upset yourself.
Come here and have a wee seat.
123
00:07:21,260 --> 00:07:23,020
I need to ask you, Emma,
124
00:07:23,100 --> 00:07:24,620
have you been drinking this morning?
125
00:07:24,700 --> 00:07:27,900
No! I had a few last night...
126
00:07:27,980 --> 00:07:30,180
Given the smoke inhalation
you've suffered,
127
00:07:30,260 --> 00:07:31,910
will you consent to a blood test?
128
00:07:33,580 --> 00:07:35,820
I'm sorry.
129
00:07:35,900 --> 00:07:37,300
That was a lie.
130
00:07:38,300 --> 00:07:40,380
I have had a few nips of vodka.
131
00:07:41,780 --> 00:07:43,500
The fact that I've had a drink,
132
00:07:43,580 --> 00:07:45,780
that's not the reason the engine blew up.
133
00:07:45,860 --> 00:07:49,020
I told the boat's owner,
Jim Murdock, that it was dangerous.
134
00:07:49,100 --> 00:07:50,660
When?
Last night.
135
00:07:50,740 --> 00:07:53,060
Do you have any record of that?
Of course.
136
00:07:53,140 --> 00:07:55,180
I left a report on his desk.
137
00:08:02,100 --> 00:08:03,460
Well, Jim Murdock's here now.
138
00:08:03,540 --> 00:08:04,980
So, I'll ask him.
139
00:08:05,060 --> 00:08:06,780
OK, cheers.
140
00:08:06,860 --> 00:08:08,420
Any news on how Brendan's doing?
141
00:08:08,500 --> 00:08:10,420
Yeah. He's in surgery.
142
00:08:12,860 --> 00:08:15,220
Are you really not going to let me
take a look at my own boat?
143
00:08:15,300 --> 00:08:17,740
Not until the fire investigators
are finished.
144
00:08:17,820 --> 00:08:19,380
Jim...
145
00:08:19,460 --> 00:08:22,420
..did Emma Bradshaw inform
you that the engine was faulty?
146
00:08:22,500 --> 00:08:23,460
No.
147
00:08:24,660 --> 00:08:27,220
She didn't.
OK.
148
00:08:27,300 --> 00:08:30,660
Because she's saying that she put
a report on your desk last night...
149
00:08:30,740 --> 00:08:33,220
There was no report on my desk.
150
00:08:33,300 --> 00:08:36,500
The thing is, Marlene, Emma's
not been totally...
151
00:08:37,660 --> 00:08:39,180
..reliable lately.
152
00:08:39,260 --> 00:08:40,580
What do you mean?
153
00:08:40,660 --> 00:08:42,180
She's been drinking...
154
00:08:42,260 --> 00:08:43,740
..a lot.
155
00:08:43,820 --> 00:08:45,340
I spoke to her about it.
156
00:08:45,420 --> 00:08:46,980
She swore she'd cut down.
157
00:08:47,060 --> 00:08:48,500
Hey!
158
00:08:48,580 --> 00:08:51,180
Was Emma Bradshaw drunk in
charge of a boat with my son,
159
00:08:51,260 --> 00:08:52,620
my mother and Barry on it?
160
00:08:52,700 --> 00:08:54,020
Yeah, but Finn, they're all OK.
161
00:08:54,100 --> 00:08:56,260
Well, it's no thanks to
Emma, by the sounds of things.
162
00:08:56,340 --> 00:08:57,780
I probably should have fired her,
163
00:08:57,860 --> 00:09:00,420
but she started working for my dad
when I was still at school.
164
00:09:00,500 --> 00:09:02,740
Look, we don't know that Emma's
drinking had anything to do
165
00:09:02,820 --> 00:09:03,900
with the explosion.
166
00:09:03,980 --> 00:09:06,820
So, let's just wait until the fire
investigators have done their job.
167
00:09:06,900 --> 00:09:08,100
Yes?
168
00:09:09,540 --> 00:09:12,700
So, erm, did you discharge yourself?
169
00:09:12,780 --> 00:09:15,540
I just heard about the explosion,
so I had to get here.
170
00:09:15,620 --> 00:09:17,780
I heard you weren't feeling too good.
171
00:09:17,860 --> 00:09:18,700
All better now?
172
00:09:18,780 --> 00:09:21,780
Finn? Ma! Ah, son. Oh, ma.
173
00:09:21,860 --> 00:09:24,100
Are you all right?
I'm fine.
174
00:09:24,180 --> 00:09:26,740
Tough as old boots.
Your Shay was the hero.
175
00:09:26,820 --> 00:09:28,340
He put the fire out.
176
00:09:28,420 --> 00:09:31,020
Mrs O'Hare, I can't apologise enough...
177
00:09:31,100 --> 00:09:34,820
If I find out you're to
blame for all of this, Jim Murdock,
178
00:09:34,900 --> 00:09:37,140
you'll be hearing from my solicitor.
179
00:09:40,500 --> 00:09:42,580
It's really good to see you.
180
00:09:42,660 --> 00:09:44,300
Come here, you. Oh.
181
00:09:53,020 --> 00:09:55,020
OK, Marlene.
Thanks for letting us know.
182
00:09:56,500 --> 00:09:58,820
Emma's blood sample's been
taken for analysis.
183
00:09:58,900 --> 00:10:00,940
That report you said you wrote.
184
00:10:01,020 --> 00:10:03,100
Jim Murdock's saying he never got it.
185
00:10:03,180 --> 00:10:04,700
But I left it on his desk.
186
00:10:04,780 --> 00:10:06,340
You didn't email it?
187
00:10:06,420 --> 00:10:08,180
No.
What did you write it up on?
188
00:10:08,260 --> 00:10:10,620
My laptop. Why?
189
00:10:10,700 --> 00:10:13,420
It will confirm when you wrote
the report and printed it off.
190
00:10:13,500 --> 00:10:15,340
Where is it?
At home,
191
00:10:15,420 --> 00:10:16,740
on the coffee table.
192
00:10:23,260 --> 00:10:24,500
What the hell?
193
00:10:26,900 --> 00:10:28,260
Leave this to me.
194
00:10:28,340 --> 00:10:29,940
Looks like a break-in.
195
00:10:30,020 --> 00:10:31,740
Can you go round the back?
196
00:10:31,820 --> 00:10:33,380
Police!
197
00:10:48,300 --> 00:10:49,580
Back door was open.
198
00:10:49,660 --> 00:10:51,860
They removed the double-glazed
window in the kitchen.
199
00:10:51,940 --> 00:10:54,460
Looks like they're long gone,
but can you check upstairs,
200
00:10:54,540 --> 00:10:56,580
just to be sure.
Yeah.
201
00:11:00,620 --> 00:11:02,180
Police! Anyone here?
202
00:11:02,260 --> 00:11:04,820
What's happened?
Don't touch anything.
203
00:11:06,300 --> 00:11:07,500
Can you tell me what's missing?
204
00:11:07,580 --> 00:11:08,780
The TV...
205
00:11:10,100 --> 00:11:11,380
..most of my vinyl LPs...
206
00:11:12,660 --> 00:11:13,660
..and the laptop.
207
00:11:27,380 --> 00:11:28,780
Look who I found.
208
00:11:29,820 --> 00:11:31,540
Oh! Dad! No way!
209
00:11:33,780 --> 00:11:36,540
Hey, what's this I hear about
you putting the fire out?
210
00:11:36,620 --> 00:11:37,620
Oh, it was nothing.
211
00:11:37,700 --> 00:11:39,580
It wasn't nothing.
212
00:11:39,660 --> 00:11:41,620
Aye, you're looking well.
Thank you.
213
00:11:41,700 --> 00:11:43,620
I presume you didn't tell me
214
00:11:43,700 --> 00:11:46,140
what was going on because
you thought I couldn't cope.
215
00:11:46,220 --> 00:11:47,300
Aye, something like that.
216
00:11:47,380 --> 00:11:49,420
Yeah, well, I'm coping fine.
217
00:11:50,420 --> 00:11:52,380
Listen, I'm taking
your grandmother for a late
218
00:11:52,460 --> 00:11:54,700
breakfast at The Commodore.
Do you two want to join us?
219
00:11:54,780 --> 00:11:56,940
Oh, yeah, love to!
Er, I've got work.
220
00:11:57,020 --> 00:11:58,900
OK. Well, another time.
221
00:11:58,980 --> 00:12:00,340
Listen, half an hour, you two, OK?
222
00:12:00,420 --> 00:12:01,980
See you, Siobhan.
223
00:12:04,620 --> 00:12:06,180
Dad seems really well, doesn't he?
224
00:12:06,260 --> 00:12:08,020
Away you go and get a shower.
225
00:12:08,100 --> 00:12:09,700
Aye, I can take a hint.
226
00:12:13,180 --> 00:12:15,780
I wasn't expecting Finn back so soon.
227
00:12:15,860 --> 00:12:18,660
Believe you me, I'll be
keeping a close eye on him.
228
00:12:20,300 --> 00:12:22,300
Finn's dad, Gus...
229
00:12:22,380 --> 00:12:24,060
What about him?
230
00:12:24,140 --> 00:12:27,300
He had a breakdown too, didn't he?
231
00:12:27,380 --> 00:12:29,340
And now Finn.
232
00:12:29,420 --> 00:12:31,100
Finn is nothing like Gus.
233
00:12:32,460 --> 00:12:35,810
So don't you be going putting two
and two together and getting five.
234
00:12:37,940 --> 00:12:39,940
Finn needs calm heads,
235
00:12:40,020 --> 00:12:43,220
not this... nonsense.
236
00:13:02,740 --> 00:13:05,540
Emma Bradshaw admitted to
drinking alcohol before she took
237
00:13:05,620 --> 00:13:06,940
the boat out.
238
00:13:07,020 --> 00:13:07,980
So, Shay was right.
239
00:13:08,060 --> 00:13:09,620
She's also been burgled.
240
00:13:09,700 --> 00:13:10,940
When?
241
00:13:11,020 --> 00:13:12,060
This morning.
242
00:13:12,140 --> 00:13:14,220
She left home at eight.
243
00:13:14,300 --> 00:13:15,660
How'd they get in?
244
00:13:15,740 --> 00:13:17,660
Removed a double-glazed
window in the kitchen.
245
00:13:17,740 --> 00:13:20,100
Hah, that's interesting.
246
00:13:20,180 --> 00:13:22,100
Did they take any vinyl records?
247
00:13:22,180 --> 00:13:24,580
Yeah, they did.
248
00:13:24,660 --> 00:13:27,500
Sounds like the handiwork
of Davey Dillon to me.
249
00:13:27,580 --> 00:13:29,140
The artist?
250
00:13:29,220 --> 00:13:30,740
Well, artist and thief.
251
00:13:30,820 --> 00:13:32,900
Can you see if you can track
him down for me?
252
00:13:32,980 --> 00:13:34,740
Yeah. Cheers.
253
00:13:34,820 --> 00:13:36,340
So, what else did they take?
254
00:13:36,420 --> 00:13:39,180
The usual - TV, wireless speaker.
255
00:13:39,260 --> 00:13:42,260
The annoying thing was that they
lifted Emma's laptop too.
256
00:13:42,340 --> 00:13:43,780
Why annoying?
257
00:13:43,860 --> 00:13:45,540
Well, she says that's what
258
00:13:45,620 --> 00:13:48,140
she used to print off a report
about the state of the engine
259
00:13:48,220 --> 00:13:51,380
of the Huntress, that she claims
she left on Jim Murdock's desk.
260
00:13:51,460 --> 00:13:52,860
That's quite a coincidence.
261
00:13:52,940 --> 00:13:54,020
Hmm, exactly.
262
00:13:57,220 --> 00:14:00,660
We took some businessmen from
Belfast out yesterday.
263
00:14:00,740 --> 00:14:02,740
The engine was really playing up.
264
00:14:02,820 --> 00:14:04,660
You can ask Brendan...
265
00:14:06,620 --> 00:14:08,980
..if he makes it through.
266
00:14:09,060 --> 00:14:11,740
So, you flagged up your concerns
to the boat's owner, yeah?
267
00:14:11,820 --> 00:14:15,180
I wrote up the report on my laptop,
went to Jim Murdock's office
268
00:14:15,260 --> 00:14:16,580
and printed it off.
269
00:14:16,660 --> 00:14:18,300
I left it on his desk.
270
00:14:18,380 --> 00:14:20,020
Why didn't you email it?
271
00:14:20,100 --> 00:14:23,700
Jim Murdock's dad wouldn't
accept emails, only a hard copy.
272
00:14:24,820 --> 00:14:26,820
I suppose I've not got out of the habit.
273
00:14:29,060 --> 00:14:32,020
Did anyone see you leave
the report on Jim's desk?
274
00:14:32,100 --> 00:14:33,460
No.
275
00:14:33,540 --> 00:14:34,820
The place was empty.
276
00:14:34,900 --> 00:14:36,100
I've a key.
277
00:14:36,180 --> 00:14:37,700
What time was this?
278
00:14:37,780 --> 00:14:39,860
About nine, I think.
279
00:14:39,940 --> 00:14:42,660
What time did the Belfast
businessmen get off the boat?
280
00:14:45,100 --> 00:14:46,540
Just after six.
281
00:14:46,620 --> 00:14:48,100
So,
282
00:14:48,180 --> 00:14:50,580
where were you for the
three hours in between?
283
00:14:52,860 --> 00:14:54,060
In the pub...
284
00:14:55,900 --> 00:14:57,060
..drinking.
285
00:14:59,620 --> 00:15:00,620
Emma...
286
00:15:01,860 --> 00:15:05,220
..are you absolutely sure you put
that report on Jim Murdock's desk?
287
00:15:06,580 --> 00:15:09,260
I er, I get these...
288
00:15:11,820 --> 00:15:13,140
..blackouts.
289
00:15:15,140 --> 00:15:17,060
I know that I meant to do it.
290
00:15:18,980 --> 00:15:21,980
I'm to blame for what
happened to Brendan.
291
00:15:25,860 --> 00:15:27,140
What if he dies?
292
00:15:38,300 --> 00:15:42,020
That laptop going missing could be
very handy for Jim Murdock.
293
00:15:43,420 --> 00:15:45,380
I spoke to the Probation Service.
294
00:15:45,460 --> 00:15:48,300
So, apparently Davey Dillon is
renting an artist's
295
00:15:48,380 --> 00:15:50,820
studio on a farm near Ballymountain?
296
00:15:50,900 --> 00:15:52,260
What was he inside for?
297
00:15:52,340 --> 00:15:53,660
Burglary.
298
00:15:53,740 --> 00:15:57,420
But since he got out of prison,
he's decided he's the next Picasso.
299
00:16:16,740 --> 00:16:18,620
Is this important? I'm a bit busy!
300
00:16:19,980 --> 00:16:20,980
Yeah.
301
00:16:39,060 --> 00:16:41,620
This is my colleague,
Detective Constable Quinn.
302
00:16:41,700 --> 00:16:43,860
We just need to ask you
a couple of questions.
303
00:16:43,940 --> 00:16:45,700
Tell me, Davey,
304
00:16:45,780 --> 00:16:48,940
where were you between 8.00
and 9.30 this morning?
305
00:16:49,020 --> 00:16:50,140
Here,
306
00:16:50,220 --> 00:16:52,580
immersed in the act of creation.
307
00:16:53,900 --> 00:16:55,220
What's this all about?
308
00:16:55,300 --> 00:16:56,660
A break in.
309
00:16:56,740 --> 00:16:59,140
Suspect removed a double-glazed window.
310
00:16:59,220 --> 00:17:00,780
Took some rare vinyl.
311
00:17:00,860 --> 00:17:02,740
That's what I used to do.
312
00:17:04,460 --> 00:17:06,700
Must be a copycat.
You reckon?
313
00:17:06,780 --> 00:17:08,460
Sure I don't even have a van any more.
314
00:17:08,540 --> 00:17:10,260
How would I move the stuff?
315
00:17:10,340 --> 00:17:11,900
Do you want to search me?
316
00:17:11,980 --> 00:17:13,260
Search my whole studio.
317
00:17:15,020 --> 00:17:16,740
You won't find any stolen goods here.
318
00:17:16,820 --> 00:17:18,300
Only my genius.
319
00:17:32,260 --> 00:17:35,380
Well, if it isn't my
favourite pub landlady.
320
00:17:35,460 --> 00:17:37,460
Behave yourself, you.
321
00:17:38,780 --> 00:17:41,340
Can I ask, was Emma Bradshaw in
here yesterday evening?
322
00:17:41,420 --> 00:17:42,700
She was indeed.
323
00:17:42,780 --> 00:17:44,180
Until what time?
324
00:17:44,260 --> 00:17:46,500
About nine. I think she'd
left by the time the band came on.
325
00:17:46,580 --> 00:17:47,660
Who left?
326
00:17:47,740 --> 00:17:48,860
Emma Bradshaw.
327
00:17:48,940 --> 00:17:51,420
Is there anything else you can tell us?
328
00:17:51,500 --> 00:17:53,580
Yeah, she almost forgot her laptop bag.
329
00:17:53,660 --> 00:17:56,060
Presumably
because she'd had a skinful? Hmm.
330
00:17:59,060 --> 00:18:01,260
Aren't you a bit old to be
playing with dolls?
331
00:18:01,340 --> 00:18:02,740
Very funny.
332
00:18:07,260 --> 00:18:10,140
Finn! Good to see you, pal.
333
00:18:10,220 --> 00:18:11,660
How are ya?
334
00:18:13,940 --> 00:18:15,060
How are ya, Callum?
335
00:18:15,140 --> 00:18:17,300
Not too bad, boss.
336
00:18:17,380 --> 00:18:18,500
I got to run.
337
00:18:18,580 --> 00:18:19,860
Duty calls.
338
00:18:21,740 --> 00:18:24,060
So! You back for good?
339
00:18:24,140 --> 00:18:27,540
Well, we're taking each
day at a time, right, ma?
340
00:18:27,620 --> 00:18:29,340
But you'll be in here around lunchtime?
341
00:18:29,420 --> 00:18:31,700
Barring earthquakes, yes.
Good lad!
342
00:18:33,020 --> 00:18:34,780
Hey!
343
00:18:34,860 --> 00:18:36,900
Mucker! How're you doing?
344
00:18:36,980 --> 00:18:38,180
Mate.
345
00:18:38,260 --> 00:18:39,300
Good to see ya.
346
00:18:39,380 --> 00:18:41,460
Here, the big question,
is Marlene pregnant?
347
00:18:41,540 --> 00:18:43,500
She's doing a test after work.
348
00:18:43,580 --> 00:18:45,740
Ah. Nicole's a wee bit highly
strung at the moment.
349
00:18:45,820 --> 00:18:47,940
Clint Devine-Dunwoody!
350
00:18:48,020 --> 00:18:49,500
Yes, my darling?
351
00:18:49,580 --> 00:18:51,660
How come I just found
the baby in the cupboard?
352
00:18:51,740 --> 00:18:53,620
Because she's doing my head in.
353
00:18:53,700 --> 00:18:56,000
You won't be able to do that
with a real child.
354
00:18:57,540 --> 00:18:59,260
No, he won't!
355
00:19:06,540 --> 00:19:08,060
Now that Finn's back in town,
356
00:19:08,140 --> 00:19:11,740
will he be moving into the
family home again?
357
00:19:11,820 --> 00:19:13,300
I wouldn't have thought so.
358
00:19:15,260 --> 00:19:16,500
What?
359
00:19:17,900 --> 00:19:21,500
Oh, it's just there's been a lot of
chat... about you and Siobhan.
360
00:19:21,580 --> 00:19:24,500
People say you took advantage
of Finn's illness to make
361
00:19:24,580 --> 00:19:26,340
a move on his wife.
362
00:19:26,420 --> 00:19:30,220
There is nothing going on between
me and Siobhan, all right?
363
00:19:30,300 --> 00:19:32,620
I have offered to move out
more than once.
364
00:19:32,700 --> 00:19:35,980
But Siobhan AND Finn have both
asked me to stay put.
365
00:19:48,940 --> 00:19:51,580
Finn... I need a word.
How's your mum doing?
366
00:19:51,660 --> 00:19:52,980
My mum is fine.
367
00:19:53,060 --> 00:19:56,220
Listen... I want you
to tell me the truth.
368
00:19:57,940 --> 00:20:00,300
Did you have a drink this morning
before you took the boat out?
369
00:20:00,380 --> 00:20:03,100
When I woke up, hair of the dog.
370
00:20:03,180 --> 00:20:06,140
I took a wee bottle of
vodka on the boat, too. What?!
371
00:20:06,220 --> 00:20:09,220
Me having a drink, Finn,
that's not why the engine blew up.
372
00:20:09,300 --> 00:20:11,300
That doesn't make it right.
I know that!
373
00:20:12,540 --> 00:20:15,580
Look... we've been mates
since school.
374
00:20:17,020 --> 00:20:19,120
If you're not coping,
you could come to me.
375
00:20:21,660 --> 00:20:24,460
Fair enough,
might be a bit rich coming from me,
376
00:20:24,540 --> 00:20:28,500
but look, in the end,
I managed to reach out for help.
377
00:20:28,580 --> 00:20:30,540
What happened this morning,
378
00:20:30,620 --> 00:20:33,260
I reckon it's the shock
I needed to stop me drinking.
379
00:20:47,700 --> 00:20:49,820
Sarge!
380
00:20:49,900 --> 00:20:50,940
Yeah!
381
00:20:55,260 --> 00:20:56,900
Take a look at this.
382
00:20:58,460 --> 00:21:00,340
Rare vinyl,
383
00:21:00,420 --> 00:21:03,060
matching the LPs that were
stolen from Emma Bradshaw's house.
384
00:21:03,140 --> 00:21:05,380
So, you've tracked down the person
who's selling them?
385
00:21:05,460 --> 00:21:06,700
I have.
386
00:21:06,780 --> 00:21:08,500
Calls himself Jack Yeats.
387
00:21:08,580 --> 00:21:11,100
I looked him up and guess what he is?
388
00:21:11,180 --> 00:21:12,180
An artist,
389
00:21:12,260 --> 00:21:13,900
brother of the poet.
390
00:21:14,900 --> 00:21:16,540
Have you tracked this Jack Yeats down?
391
00:21:16,620 --> 00:21:18,300
Better than that.
392
00:21:18,380 --> 00:21:20,620
I've posed as a collector of rare vinyl.
393
00:21:20,700 --> 00:21:22,580
And I'm meeting him in 20 minutes.
394
00:21:22,660 --> 00:21:24,660
Er, where's Al?
395
00:21:24,740 --> 00:21:26,220
Don't know.
396
00:21:26,300 --> 00:21:28,150
He said he had something to sort out.
397
00:21:29,540 --> 00:21:30,660
Good work!
398
00:21:51,180 --> 00:21:52,540
I take it you've seen Finn.
399
00:21:53,500 --> 00:21:54,620
Yeah.
400
00:21:56,380 --> 00:21:57,780
Listen, Al...
401
00:21:59,420 --> 00:22:00,660
..I've been thinking.
402
00:22:03,060 --> 00:22:05,020
Maybe you should move out after all.
403
00:22:05,100 --> 00:22:07,540
So, Finn can move back in?
404
00:22:07,620 --> 00:22:09,260
This is his house.
405
00:22:09,340 --> 00:22:10,900
Niamh and Shay is his kids.
406
00:22:10,980 --> 00:22:14,860
The man's recovering from PTSD
for goodness' sake!
407
00:22:14,940 --> 00:22:17,820
How did I end up here, Al?
408
00:22:17,900 --> 00:22:20,020
It's a total mess.
409
00:22:23,340 --> 00:22:26,940
You were leaving Port Devine, remember?
410
00:22:27,020 --> 00:22:28,980
Heading back to Belfast.
411
00:22:29,060 --> 00:22:31,460
Then Finn nearly died in a car crash.
412
00:22:31,540 --> 00:22:34,740
And ever since,
everything's out of control.
413
00:22:34,820 --> 00:22:38,140
So, take the control back, all right?
414
00:22:38,220 --> 00:22:39,700
You're right.
415
00:22:39,780 --> 00:22:42,020
You and me and Finn...
416
00:22:43,220 --> 00:22:44,300
..it's a mess.
417
00:22:45,500 --> 00:22:47,060
So, let's get out of here.
418
00:22:47,140 --> 00:22:48,780
Go to Belfast,
419
00:22:48,860 --> 00:22:50,180
like you were intending.
420
00:22:50,260 --> 00:22:51,540
But what about the kids?
421
00:22:51,620 --> 00:22:53,820
Well, they aren't kids any more.
422
00:22:55,060 --> 00:22:56,620
We can get an apartment.
423
00:22:56,700 --> 00:22:58,420
They can come, move in,
424
00:22:58,500 --> 00:23:00,140
if, if that's what they want.
425
00:23:00,220 --> 00:23:02,140
How are we going to afford that?
426
00:23:02,220 --> 00:23:04,670
I have just put
all my money into the GP Practice.
427
00:23:05,820 --> 00:23:07,940
It's going to take a
while to get that back.
428
00:23:08,020 --> 00:23:10,300
And you're even more broke than I am.
429
00:23:10,380 --> 00:23:13,620
If I can find a way,
will you come with me?
430
00:23:39,540 --> 00:23:41,300
You all right, Davey?
431
00:23:41,380 --> 00:23:42,540
All right.
432
00:23:42,620 --> 00:23:45,140
Just meeting someone but I can't see him.
433
00:23:45,220 --> 00:23:48,380
That wouldn't be
The Vinyl Junkie by any chance?
434
00:23:48,460 --> 00:23:50,420
Yeah. You know him?
435
00:23:50,500 --> 00:23:51,500
It's me.
436
00:23:52,940 --> 00:23:54,060
I'm Vinyl Junkie.
437
00:23:55,580 --> 00:23:57,020
There's er...
438
00:23:58,420 --> 00:23:59,700
..been a mistake.
439
00:24:02,100 --> 00:24:03,820
Stop, Davey.
440
00:24:08,820 --> 00:24:11,140
So much for you not having
a van these days!
441
00:24:11,220 --> 00:24:14,380
More LPs... and a TV.
442
00:24:16,380 --> 00:24:18,260
Where's the laptop, Davey?
443
00:24:18,340 --> 00:24:20,700
Don't know what you're talking about.
444
00:24:20,780 --> 00:24:22,460
I never saw a laptop.
445
00:24:32,380 --> 00:24:35,100
We've checked the serial
number on that TV
446
00:24:35,180 --> 00:24:38,420
and the list of missing vinyl
that Emma Bradshaw gave us.
447
00:24:38,500 --> 00:24:41,700
The property we found on you is a match.
448
00:24:41,780 --> 00:24:43,300
No comment.
449
00:24:44,460 --> 00:24:48,353
The officers also recovered 200 quid in cash
hidden in your glove compartment.
450
00:24:48,433 --> 00:24:49,913
It wasn't "hidden".
451
00:24:50,296 --> 00:24:52,923
Is that what you got for
selling Emma's laptop?
452
00:24:53,003 --> 00:24:53,840
No.
453
00:24:54,640 --> 00:24:56,040
I sold one of my paintings.
454
00:24:56,120 --> 00:24:57,160
Who to?
455
00:24:58,540 --> 00:25:00,740
The buyer wishes to remain anonymous.
456
00:25:00,820 --> 00:25:02,780
I'm not surprised.
457
00:25:07,500 --> 00:25:10,420
So Davey... definitely broke
into Emma's house,
458
00:25:10,500 --> 00:25:12,900
but swore he never took her laptop?
459
00:25:12,980 --> 00:25:15,300
That 200 quid, he could have sold it.
460
00:25:15,380 --> 00:25:18,580
Yeah, 200 quid's bit too
much for a three-year-old laptop.
461
00:25:18,660 --> 00:25:21,020
What I'd like to see is Davey's phone,
462
00:25:21,100 --> 00:25:22,860
see who he's been talking to.
463
00:25:22,940 --> 00:25:25,300
What're you thinking? That the
laptop was stolen to order?
464
00:25:25,380 --> 00:25:26,700
Exactly.
465
00:25:26,780 --> 00:25:32,220
Question is - who's been doing
the ordering? Emma or Murdock?
466
00:25:32,300 --> 00:25:35,460
Davey had his phone on him when
we had a look around the studio.
467
00:25:35,540 --> 00:25:37,180
Maybe it's still there.
468
00:25:46,620 --> 00:25:48,540
So, what are your plans, son?
469
00:25:49,740 --> 00:25:51,460
I haven't really decided yet, Ma.
470
00:25:51,540 --> 00:25:54,020
But you're back for good, right?
471
00:25:56,020 --> 00:25:58,060
I'll get us some coffees.
472
00:26:02,540 --> 00:26:03,900
He'll be staying.
473
00:26:03,980 --> 00:26:05,060
Don't you worry.
474
00:26:08,460 --> 00:26:11,060
Just reminded Mrs Devine-Dunwoody
why she married me.
475
00:26:11,140 --> 00:26:12,660
Ah, that's too much information.
476
00:26:12,740 --> 00:26:14,660
I needed to take her mind off all
this baby stuff...
477
00:26:14,740 --> 00:26:16,660
She's a lucky woman,
you're a very handsome guy.
478
00:26:16,740 --> 00:26:17,980
Thank you very, very much.
479
00:26:18,060 --> 00:26:21,340
Seriously, look at him,
giving it the Big I Am.
480
00:26:21,420 --> 00:26:23,100
That was a bit of a damp squib.
481
00:26:23,180 --> 00:26:25,420
The baby crying put Clint off his stride.
482
00:26:25,500 --> 00:26:27,820
Did you really just tell me that?
483
00:26:27,900 --> 00:26:31,140
Taylor, would you mind
baby-sitting for me on Friday night?
484
00:26:31,220 --> 00:26:34,900
Barry's organising a big charity
dinner at the whiskey distillery.
485
00:26:34,980 --> 00:26:37,380
Baby-sitting? For a doll?
486
00:26:37,460 --> 00:26:39,980
Well, yeah,
the point is to do it for real.
487
00:26:40,060 --> 00:26:42,060
Like it's, like it's our child.
488
00:26:42,140 --> 00:26:44,700
OK. For 50 quid.
489
00:26:47,820 --> 00:26:49,580
Deal!
490
00:26:51,220 --> 00:26:53,940
This child's starting to
get on my nerves!
491
00:27:46,140 --> 00:27:48,100
Look what I found in Davey's studio.
492
00:27:48,180 --> 00:27:49,740
The phone? Yeah!
493
00:27:49,820 --> 00:27:51,380
Great work.
494
00:27:51,460 --> 00:27:53,140
Presume it's locked?
495
00:27:53,220 --> 00:27:56,580
Yeah. I'll speak to the
cyber support unit.
496
00:27:56,660 --> 00:27:57,940
You off out?
497
00:27:58,020 --> 00:28:00,700
Yeah, I need to speak to
a witness in that stalking case.
498
00:28:00,780 --> 00:28:02,140
What witness?
499
00:28:02,220 --> 00:28:03,860
Mary McPherrin.
500
00:28:03,940 --> 00:28:05,590
I'm on the mobile if you need me.
501
00:28:32,860 --> 00:28:35,500
Since when have you been
mixed up with Donnie Kesson?
502
00:28:35,580 --> 00:28:36,620
He's a dangerous man.
503
00:28:36,700 --> 00:28:38,460
I can handle Donnie.
504
00:28:38,540 --> 00:28:40,740
Have you got that police
intel he's after?
505
00:28:40,820 --> 00:28:44,180
Before I give you this,
I need to know what you're planning,
506
00:28:44,260 --> 00:28:46,660
if someone were to get hurt...
It's victimless.
507
00:28:46,740 --> 00:28:47,820
A robbery.
508
00:28:47,900 --> 00:28:50,260
Donnie just wants to know
if he's being investigated or not.
509
00:28:50,340 --> 00:28:53,300
Make sure the coast is clear.
510
00:28:53,380 --> 00:28:56,940
Of course, if you don't... want
the £1,000?
511
00:28:57,020 --> 00:28:59,380
I definitely want the £1,000.
512
00:28:59,460 --> 00:29:01,060
I'm moving to Belfast.
513
00:29:02,700 --> 00:29:07,380
This proves that Donnie is not
the subject of an active operation.
514
00:29:17,180 --> 00:29:18,500
What's up?
515
00:29:18,580 --> 00:29:20,420
Just wondering when you'll be back.
516
00:29:20,500 --> 00:29:23,940
Marlene wants to talk about the
Emma Bradshaw investigation.
517
00:29:24,020 --> 00:29:26,020
I'm just finishing up with this witness.
518
00:29:30,140 --> 00:29:31,540
Mary McPherrin?
519
00:29:34,300 --> 00:29:36,500
Yeah. I shouldn't be long.
520
00:29:50,500 --> 00:29:52,260
These two calls here, Davey,
521
00:29:52,340 --> 00:29:54,380
who were you talking to?
522
00:29:54,460 --> 00:29:55,620
Don't remember.
523
00:29:55,700 --> 00:29:57,500
Really? Let me give you a clue.
524
00:29:57,580 --> 00:30:01,340
That number is registered to
Jim Murdock's office.
525
00:30:01,420 --> 00:30:02,740
Is it?
526
00:30:02,820 --> 00:30:03,980
Right...
527
00:30:05,300 --> 00:30:07,500
Let me tell you what I think happened.
528
00:30:07,580 --> 00:30:12,540
Jim Murdock paid you £200 to
break into Emma Bradshaw's house.
529
00:30:12,620 --> 00:30:16,300
He was after the laptop and he told
you to make it look like a burglary.
530
00:30:16,380 --> 00:30:18,340
Am I getting close?
531
00:30:18,420 --> 00:30:20,220
You're off your nut.
532
00:30:20,300 --> 00:30:24,940
Did you ever stop to think why
he wanted that laptop?
533
00:30:25,020 --> 00:30:26,540
Hmm?
534
00:30:26,620 --> 00:30:30,820
Emma swears she wrote Murdock
a report telling him that the
535
00:30:30,900 --> 00:30:33,220
engine on the Huntress was dangerous.
536
00:30:33,300 --> 00:30:38,500
This morning, that engine exploded
leaving Brendan McKenna
537
00:30:38,580 --> 00:30:40,420
very badly burned.
538
00:30:42,260 --> 00:30:44,020
He's in intensive care.
539
00:30:44,100 --> 00:30:47,220
They're saying his chances are 50-50.
540
00:30:47,300 --> 00:30:49,220
So, tell me, Davey,
541
00:30:49,300 --> 00:30:52,780
where did you meet Murdock to
hand over the laptop
542
00:30:52,860 --> 00:30:55,020
and get your 200 quid?
543
00:30:57,100 --> 00:31:00,460
The car park of the Dew Drop Inn,
on the Ballymountain Road.
544
00:31:00,540 --> 00:31:02,060
When?
545
00:31:02,140 --> 00:31:03,860
10.15.
546
00:31:23,900 --> 00:31:25,940
What are you doing here?
547
00:31:26,020 --> 00:31:27,700
Charming.
548
00:31:27,780 --> 00:31:30,300
Are you surprised that I'm not
over the moon to see you
549
00:31:30,380 --> 00:31:32,430
after what you put me and my dad through?
550
00:31:33,900 --> 00:31:35,340
I am sorry about that.
551
00:31:36,900 --> 00:31:39,300
Which is why I've brought you this.
552
00:31:40,340 --> 00:31:41,540
The paintball gun!
553
00:31:44,140 --> 00:31:47,140
You can put the ATM robbery behind you.
554
00:31:48,060 --> 00:31:49,260
Thanks.
555
00:31:51,500 --> 00:31:52,740
How's your mum?
556
00:31:56,020 --> 00:31:57,420
Still in prison.
557
00:32:02,420 --> 00:32:03,900
This is goodbye.
558
00:32:05,740 --> 00:32:08,500
Like I said to your dad,
you won't be hearing from me again.
559
00:32:08,580 --> 00:32:11,530
You've spoken to my dad?
Aye, we did a last bit of business.
560
00:32:14,540 --> 00:32:15,860
Later.
561
00:32:48,220 --> 00:32:49,820
WALKIE TALKIE: Papa-Delta-Two-Two.
562
00:32:49,900 --> 00:32:51,460
Jim Murdock has just pulled up.
563
00:32:56,100 --> 00:32:57,500
What's going on?
564
00:32:57,580 --> 00:32:58,820
Jim Murdock.
565
00:32:58,900 --> 00:33:02,220
I am arresting you for conspiracy
to commit burglary. You do...
566
00:33:07,540 --> 00:33:08,740
Stop!
567
00:33:14,420 --> 00:33:15,620
Whoa!
568
00:33:17,220 --> 00:33:20,780
Jim Murdock, I am arresting you for
endangering a ship and its passengers,
569
00:33:20,860 --> 00:33:23,660
conspiracy to commit burglary and
perverting the course of justice.
570
00:33:23,740 --> 00:33:25,260
You do not have to say anything,
571
00:33:25,340 --> 00:33:27,340
but it may harm your defence
if you do not mention
572
00:33:27,420 --> 00:33:29,340
when questioned something you
later rely on in court.
573
00:33:29,420 --> 00:33:31,952
Anything you do say may be
given in evidence.
574
00:33:32,032 --> 00:33:33,746
We're looking for the laptop.
575
00:33:33,826 --> 00:33:35,480
Can you tell us where it is?
576
00:33:35,900 --> 00:33:37,950
Don't know what you're
talking about. Aha.
577
00:33:41,820 --> 00:33:43,820
Keeping your hand in, aye?
578
00:33:43,900 --> 00:33:46,340
Just the right place at the right time.
579
00:33:46,420 --> 00:33:47,980
I owe you an apology.
580
00:33:48,060 --> 00:33:49,220
No, you do not.
581
00:33:50,340 --> 00:33:53,060
You nearly died in a car crash, Finn,
582
00:33:53,140 --> 00:33:56,220
and that clearly triggered
all sorts of trauma.
583
00:33:56,300 --> 00:33:59,540
You just need some time
and space to get over it.
584
00:34:00,700 --> 00:34:03,220
And when you're ready to come back,
585
00:34:03,300 --> 00:34:05,380
we will all welcome you with open arms.
586
00:34:05,460 --> 00:34:06,940
Even Callum?
587
00:34:07,020 --> 00:34:08,740
I think he feels I let him down.
588
00:34:08,820 --> 00:34:10,580
Ach!
589
00:34:10,660 --> 00:34:12,860
Callum loves the bones of you.
590
00:34:12,940 --> 00:34:14,260
Come on.
591
00:34:21,180 --> 00:34:24,580
This is a print-out of the report
Emma left on your desk
592
00:34:24,660 --> 00:34:26,460
yesterday evening.
593
00:34:27,500 --> 00:34:28,980
Where did you get that?
594
00:34:29,060 --> 00:34:30,460
Off Emma's laptop,
595
00:34:30,540 --> 00:34:33,460
which we found in the bin
outside your office.
596
00:34:33,540 --> 00:34:35,380
It's now with forensics.
597
00:34:35,460 --> 00:34:37,380
Will we find your fingerprints on it?
598
00:34:40,100 --> 00:34:43,660
Why didn't you just carry out
the repairs on the boat...
599
00:34:45,660 --> 00:34:48,180
..rather than sending it out to sea
with passengers on board?
600
00:34:48,260 --> 00:34:51,060
I've got a kid and another on the way.
601
00:34:52,820 --> 00:34:54,860
I couldn't afford the repairs.
602
00:34:54,940 --> 00:34:57,380
I haven't even paid
the insurance premiums.
603
00:34:59,580 --> 00:35:01,460
In the two years since my dad died,
604
00:35:01,540 --> 00:35:03,380
I've run the company into the ground.
605
00:35:03,460 --> 00:35:06,940
A man was very badly injured!
He nearly died!
606
00:35:07,020 --> 00:35:08,140
I'm sorry.
607
00:35:14,020 --> 00:35:15,980
I spoke to the hospital.
608
00:35:16,060 --> 00:35:20,940
Brendan has life-changing injuries,
but he's going to pull through.
609
00:35:23,460 --> 00:35:26,100
It's one thing trying to
cover your negligence,
610
00:35:26,180 --> 00:35:29,180
it's another doing your best to
make sure Emma took the blame.
611
00:35:29,260 --> 00:35:32,620
I panicked...
You told a pack of lies.
612
00:35:32,700 --> 00:35:34,860
And that's unforgiveable.
613
00:35:43,620 --> 00:35:45,500
Charge sheet for Jim Murdock.
614
00:35:45,580 --> 00:35:46,540
Cheers, cub.
615
00:35:48,340 --> 00:35:50,020
Sarge...
616
00:35:50,100 --> 00:35:52,620
Do you know how long Al is
planning to stay here?
617
00:35:52,700 --> 00:35:55,620
No. I hope it's forever though.
618
00:35:55,700 --> 00:35:57,580
With the Inspector off sick,
619
00:35:57,660 --> 00:36:00,700
Al's played a massive
part in keeping this place going.
620
00:36:00,780 --> 00:36:02,500
Why do you ask?
621
00:36:02,580 --> 00:36:05,380
It just seems like everything's
gone wrong since he arrived.
622
00:36:05,460 --> 00:36:08,580
You can't blame Al for Finn's
breakdown. I don't...
623
00:36:08,660 --> 00:36:11,860
That call we made to Occupational
Health may well have saved
624
00:36:11,940 --> 00:36:14,500
Finn's life and we have Al
to thank for that.
625
00:36:28,140 --> 00:36:29,420
Hey!
626
00:36:32,460 --> 00:36:33,780
You heard about Brendan?
627
00:36:33,860 --> 00:36:35,260
He's going to pull through.
628
00:36:37,580 --> 00:36:39,140
Marlene called.
629
00:36:40,340 --> 00:36:43,100
Jim Murdock's been charged.
630
00:36:43,180 --> 00:36:45,780
Whatever Jim did, I was the skipper.
631
00:36:45,860 --> 00:36:47,740
I should never have taken that boat out.
632
00:36:47,820 --> 00:36:50,100
And you're going to have to pay
the price for that.
633
00:36:50,180 --> 00:36:52,100
What have they charged you with?
634
00:36:52,180 --> 00:36:54,860
I've been charged with
endangering a ship.
635
00:36:54,940 --> 00:36:57,860
They're still waiting
on the blood alcohol test but...
636
00:36:59,620 --> 00:37:02,620
..you should know, I've made
an appointment to talk to my doctor
637
00:37:02,700 --> 00:37:04,500
about my drinking.
638
00:37:05,420 --> 00:37:07,740
Now that sounds like the first step
639
00:37:07,820 --> 00:37:11,060
on the road to the rest of your life.
640
00:37:11,140 --> 00:37:13,220
So, you're all sorted now?
641
00:37:15,220 --> 00:37:16,500
Well...
642
00:37:18,980 --> 00:37:21,500
..people think I've just
discharged myself but...
643
00:37:22,620 --> 00:37:26,020
..the truth of it is the residential
programme ended days ago.
644
00:37:26,100 --> 00:37:28,460
Why didn't you come back before?
645
00:37:30,500 --> 00:37:35,380
Cos I've let people down,
badly - colleagues, family.
646
00:37:36,620 --> 00:37:38,900
What's the point of being here
if people can't trust you?
647
00:37:38,980 --> 00:37:40,900
Give them a chance.
648
00:37:43,140 --> 00:37:45,500
How come I can talk to you
easier than me own family?
649
00:37:45,580 --> 00:37:47,540
Because I'm a fellow screw-up.
650
00:37:49,700 --> 00:37:53,220
Do you want to come to
The Commodore for a soft drink?
651
00:37:53,300 --> 00:37:55,100
Too much temptation.
652
00:37:56,340 --> 00:37:57,660
Thanks, Finn.
653
00:37:57,740 --> 00:37:59,540
Any time.
654
00:38:12,900 --> 00:38:17,020
I've fed you, I've burped you,
I've changed your nappy.
655
00:38:17,100 --> 00:38:19,340
Why will you not stop crying?
656
00:38:20,500 --> 00:38:22,340
Here, give that child to me.
657
00:38:26,460 --> 00:38:29,660
There we are. All settled.
658
00:38:29,740 --> 00:38:32,580
What if I'm just not cut out
to look after a baby?
659
00:38:32,660 --> 00:38:35,660
I had a goldfish once,
but it didn't even last a day.
660
00:38:35,740 --> 00:38:37,900
It'll be different
when you have your own.
661
00:38:37,980 --> 00:38:40,780
Will it? Even if
I don't actually give birth myself!
662
00:38:40,860 --> 00:38:42,620
That makes no difference.
663
00:38:42,700 --> 00:38:44,860
Believe you, me.
664
00:38:46,300 --> 00:38:48,500
Thank you.
665
00:38:48,580 --> 00:38:50,940
You were great with Kiera.
666
00:38:51,020 --> 00:38:52,980
Kiera wasn't a baby.
667
00:38:53,060 --> 00:38:56,620
That was all dressing up and,
and tea parties.
668
00:38:56,700 --> 00:38:58,780
Not dirty nappies and sick.
669
00:39:03,140 --> 00:39:04,100
Ach.
670
00:39:05,380 --> 00:39:06,860
They want this baby so much.
671
00:39:11,100 --> 00:39:12,980
I think I'm pregnant.
672
00:39:13,060 --> 00:39:17,100
What? I thought you were taking
a test this evening after work?
673
00:39:18,780 --> 00:39:21,940
I've been queasy all morning.
674
00:39:22,020 --> 00:39:25,020
You don't look very pleased.
675
00:39:25,100 --> 00:39:29,620
It's just, earlier on, Jim Murdock
was running straight at me
676
00:39:29,700 --> 00:39:31,740
and I dodged out of his way
677
00:39:31,820 --> 00:39:34,380
to protect the baby.
678
00:39:34,460 --> 00:39:36,460
Oh, sure that's perfectly natural.
679
00:39:36,540 --> 00:39:40,460
Aye, but I can't spend the next nine
months only doing half the job,
680
00:39:40,540 --> 00:39:42,060
can I?
681
00:39:43,820 --> 00:39:45,260
Carrying someone else's child,
682
00:39:45,340 --> 00:39:46,790
what the hell was I thinking?
683
00:39:48,500 --> 00:39:49,860
I wanted a princess,
684
00:39:49,940 --> 00:39:51,820
a mini-me.
685
00:39:51,900 --> 00:39:55,220
Not a... screaming,
686
00:39:55,300 --> 00:39:56,620
boking baby.
687
00:39:59,580 --> 00:40:03,660
I'm really sorry, Clint, I think
we've made a terrible mistake.
688
00:40:23,580 --> 00:40:27,180
How would you feel about me
moving back to Belfast?
689
00:40:27,260 --> 00:40:28,460
Erm ...
690
00:40:31,940 --> 00:40:33,580
..well, you know I,
691
00:40:33,660 --> 00:40:37,820
I love you being here, Mum,
but that might be a good idea.
692
00:40:40,060 --> 00:40:41,460
Really, why?
693
00:40:43,380 --> 00:40:46,340
I just think you and Dad need some space.
694
00:40:49,380 --> 00:40:51,940
But here, you know,
Belfast is not so far.
695
00:40:52,020 --> 00:40:54,140
You can get there
and back in a day, easy.
696
00:40:54,220 --> 00:40:55,660
Get where and back?
697
00:40:55,740 --> 00:40:56,860
Belfast.
698
00:40:57,860 --> 00:40:59,260
Mum's moving town.
699
00:41:03,020 --> 00:41:06,580
Tell me you're not moving to
Belfast with my dad.
700
00:41:06,660 --> 00:41:09,020
And what makes you assume...
701
00:41:09,100 --> 00:41:10,460
I know you're an item.
702
00:41:10,540 --> 00:41:11,820
Dad told me.
703
00:41:14,260 --> 00:41:16,820
You can't move to Belfast with him.
You don't know him.
704
00:41:16,900 --> 00:41:18,180
Of course I know him...
705
00:41:18,260 --> 00:41:20,180
You think you do.
706
00:41:20,260 --> 00:41:24,020
I love my dad, but you haven't got
a clue what he's really like...
707
00:41:25,380 --> 00:41:27,060
..or what he's done.
708
00:41:37,740 --> 00:41:39,700
All right, Clint.
All right, mate?
709
00:41:39,780 --> 00:41:41,660
Can I ask you a question?
Aye, sure.
710
00:41:41,740 --> 00:41:44,620
What's your opinion of Al?
711
00:41:44,700 --> 00:41:46,820
Mate, he never misses a
chance to flirt with Nicole
712
00:41:46,900 --> 00:41:49,600
right in front of me.
If you ask me, he's a sleazy git.
713
00:41:51,980 --> 00:41:53,660
He's having it away with Siobhan.
714
00:41:54,780 --> 00:41:57,140
He's not... I asked him straight
out and he denied it.
715
00:41:57,220 --> 00:42:00,300
But I saw him, he was all over her
716
00:42:00,380 --> 00:42:02,140
the night Finn had to go to hospital.
717
00:42:02,220 --> 00:42:05,020
And all that bull he chats
about being their best mate...
718
00:42:06,300 --> 00:42:07,980
I think the baby needs changing.
719
00:42:08,060 --> 00:42:10,460
Callum, never have children.
720
00:42:10,540 --> 00:42:12,660
Because you'll never get
a minute's peace.
721
00:42:22,620 --> 00:42:24,580
Boss? Can I have a word?
722
00:42:29,540 --> 00:42:31,660
I thought you weren't
speaking to me. Why?
723
00:42:33,180 --> 00:42:36,580
Well, because I was responsible
for getting you injured, Callum.
724
00:42:36,660 --> 00:42:39,060
That's all forgotten.
725
00:42:39,140 --> 00:42:40,420
Really?
726
00:42:40,500 --> 00:42:42,420
Why were you being so strange earlier?
727
00:42:43,940 --> 00:42:46,300
Because you were with Al.
728
00:42:46,380 --> 00:42:50,780
Look, I know you go back years, boss,
729
00:42:50,860 --> 00:42:52,710
but he's not the man you think he is.
730
00:42:54,380 --> 00:42:55,580
What do you mean?
731
00:42:56,660 --> 00:42:59,780
He's passing confidential police
intelligence to criminals.
732
00:43:01,740 --> 00:43:03,340
He's a corrupt cop.
80594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.