All language subtitles for Hope Street - S02E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,860 --> 00:01:02,500 So Concepta's gone sea-fishing? 2 00:01:02,580 --> 00:01:04,700 She's taken Finn's place on the boat. 3 00:01:04,780 --> 00:01:07,260 Said she could handle a rod as well as any man. 4 00:01:07,340 --> 00:01:09,240 Well, I don't doubt that for a second. 5 00:01:10,540 --> 00:01:12,860 When's Finn due to come home? I'm not sure. 6 00:01:12,940 --> 00:01:14,540 Can't be that long now. 7 00:01:14,620 --> 00:01:17,380 He said the treatment programme takes about 30 days, 8 00:01:17,460 --> 00:01:19,140 and he's been away nearly a month. 9 00:01:19,220 --> 00:01:21,420 What's with the doll, Doll? 10 00:01:21,500 --> 00:01:23,380 I ordered it off the internet. 11 00:01:23,460 --> 00:01:25,100 It's a baby simulator. 12 00:01:25,180 --> 00:01:27,540 It's as close to the real thing as humanly possible. 13 00:01:27,620 --> 00:01:30,020 If we're going to be parents, we need to know what we're doing. 14 00:01:30,100 --> 00:01:32,820 Shush, my wee love. 15 00:01:32,900 --> 00:01:34,700 Here you go, Daddy. 16 00:01:37,540 --> 00:01:39,340 Here, where's the off button? 17 00:01:41,460 --> 00:01:42,780 What's going on out there? 18 00:01:42,860 --> 00:01:44,540 I'm not sure. 19 00:01:44,620 --> 00:01:46,900 Hang onto that a second, I'll check it out. 20 00:02:08,580 --> 00:02:10,020 What's going on, Callum? 21 00:02:10,100 --> 00:02:11,980 Distress call from the Huntress. 22 00:02:12,060 --> 00:02:13,460 There's been an explosion on board. 23 00:02:13,540 --> 00:02:14,940 Someone's been seriously injured. 24 00:02:15,020 --> 00:02:16,660 It's being towed in now! 25 00:02:17,780 --> 00:02:19,460 But Barry's on that boat. 26 00:02:19,540 --> 00:02:21,220 And Concepta. 27 00:02:21,300 --> 00:02:22,860 And Shay... Exactly... 28 00:02:22,940 --> 00:02:24,140 Where's that ambulance? 29 00:02:25,500 --> 00:02:27,260 Has anyone told Siobhan? 30 00:02:27,340 --> 00:02:29,580 No! I'll tell her. 31 00:02:40,940 --> 00:02:42,380 Oh! 32 00:02:42,460 --> 00:02:43,740 Ah, leave it. 33 00:02:43,820 --> 00:02:45,740 We never get the place to ourselves. 34 00:02:45,820 --> 00:02:47,020 I'm a doctor. 35 00:02:48,140 --> 00:02:50,300 Nicole. What can I do for you? 36 00:02:52,860 --> 00:02:55,940 Yep, I'll be right there. What is it? 37 00:02:56,020 --> 00:02:57,860 The boat Shay went out on, 38 00:02:57,940 --> 00:02:59,340 there's been an explosion. 39 00:02:59,420 --> 00:03:00,980 One person's seriously hurt. 40 00:03:01,060 --> 00:03:02,900 All right, I'll drive you. 41 00:03:14,060 --> 00:03:15,620 Poor Brendan. 42 00:03:15,700 --> 00:03:17,580 What happened, Emma? 43 00:03:19,140 --> 00:03:22,580 We'd only just got out onto the open water when the engine blew up. 44 00:03:22,660 --> 00:03:24,940 Brendan was standing right next to it. 45 00:03:25,020 --> 00:03:27,380 I tried my best to pull him away from the flames. 46 00:03:27,460 --> 00:03:29,380 Emma, Emma... 47 00:03:29,460 --> 00:03:30,820 He is in good hands. 48 00:03:30,900 --> 00:03:32,620 I want to go with him. 49 00:03:34,060 --> 00:03:35,540 Yeah, no problem. 50 00:03:38,100 --> 00:03:39,420 Hey. 51 00:03:39,500 --> 00:03:40,980 Did you two see what happened? 52 00:03:41,060 --> 00:03:42,820 No, not really. 53 00:03:42,900 --> 00:03:44,660 We just heard the explosion. 54 00:03:44,740 --> 00:03:46,460 It would have wakened the dead, Marlene. 55 00:03:46,540 --> 00:03:47,940 I thought my time had come. 56 00:03:48,020 --> 00:03:50,140 Young Shay, he saved the day. 57 00:03:50,220 --> 00:03:52,780 Grabbed an extinguisher, put the fire out. 58 00:03:52,860 --> 00:03:54,980 You can let go now, Mum. No. 59 00:03:55,060 --> 00:03:57,140 It's fine. No, never. 60 00:03:57,220 --> 00:04:00,500 Here, what's this I hear about you being a hero? 61 00:04:00,580 --> 00:04:02,820 Well, I just did what anyone else would. 62 00:04:04,260 --> 00:04:06,820 Do you want me to give Finn a call, let him know what's happened? 63 00:04:06,900 --> 00:04:08,420 Well, he's in recovery. 64 00:04:08,500 --> 00:04:10,860 Last thing he needs is more stress. 65 00:04:10,940 --> 00:04:14,540 Sorry, Siobhan, is it OK for you to take a look at Barry and Concepta? 66 00:04:14,620 --> 00:04:16,660 Of course, yeah. Why don't we do it in The Commodore? 67 00:04:16,740 --> 00:04:19,260 Right, I'll get them inside. Thanks. You too, son. 68 00:04:21,460 --> 00:04:23,100 Hey. 69 00:04:23,180 --> 00:04:25,500 Erm, look there's something else I didn't really want to 70 00:04:25,580 --> 00:04:27,180 say in front of Mum. 71 00:04:28,340 --> 00:04:29,900 What? 72 00:04:29,980 --> 00:04:34,020 You know the skipper? Erm, Emma, Emma Bradshaw. 73 00:04:34,100 --> 00:04:36,300 Look, before the explosion, 74 00:04:36,380 --> 00:04:39,140 I saw her just swigging something out of a bottle. 75 00:04:40,700 --> 00:04:44,220 Pretty sure it was drink, vodka maybe, I think. 76 00:04:55,740 --> 00:04:58,220 Someone should let Jim Murdock know. 77 00:04:58,300 --> 00:05:00,620 It's his boat after all. I rang Jim. 78 00:05:00,700 --> 00:05:03,260 He didn't pick up, but I left a message. 79 00:05:03,340 --> 00:05:05,380 Brandies on the house. 80 00:05:05,460 --> 00:05:07,020 For medicinal purposes. 81 00:05:07,100 --> 00:05:09,140 I never touch Brandy, as a rule. 82 00:05:09,220 --> 00:05:11,020 But I'll make an exception today. 83 00:05:11,100 --> 00:05:13,580 Oh, you just force yourself, love. 84 00:05:14,900 --> 00:05:17,140 Oh, yes, please, I'll take one of them! Ah! 85 00:05:17,220 --> 00:05:20,740 You can you make us both a strong sweet cup of tea, please. 86 00:05:20,820 --> 00:05:22,780 Of course, babe. 87 00:05:22,860 --> 00:05:26,660 Clint? Clint! Go on! 88 00:05:26,740 --> 00:05:27,940 No! 89 00:05:28,940 --> 00:05:31,100 What? Not like that! 90 00:05:31,180 --> 00:05:32,940 What is that thing? 91 00:05:33,020 --> 00:05:34,540 Er, a trial run. 92 00:05:34,620 --> 00:05:37,220 Before they become parents for real. 93 00:05:37,300 --> 00:05:39,660 It's beautiful what you're doing for those two, 94 00:05:39,740 --> 00:05:41,860 having their baby for them. 95 00:05:41,940 --> 00:05:44,300 When are you taking the pregnancy test? 96 00:05:44,380 --> 00:05:46,700 After work today. 97 00:05:46,780 --> 00:05:48,140 I'll light a wee candle for you. 98 00:05:48,220 --> 00:05:50,180 Thanks. 99 00:05:50,260 --> 00:05:52,860 How come you're so gung ho behind all this? 100 00:05:52,940 --> 00:05:54,340 A child needs love. 101 00:05:54,420 --> 00:05:55,900 You, of all people, 102 00:05:55,980 --> 00:05:58,780 should know that parenting is about more than giving birth. 103 00:05:58,860 --> 00:06:01,020 That's... very open-minded of you, Concepta. 104 00:06:04,620 --> 00:06:05,820 Marlene. 105 00:06:05,900 --> 00:06:07,340 Can I have a word? 106 00:06:12,180 --> 00:06:17,020 Shay thinks he saw Emma Bradshaw drinking vodka before the explosion. 107 00:06:17,100 --> 00:06:19,460 And I spoke to the fire investigator. 108 00:06:19,540 --> 00:06:22,300 He reckons the engine's been faulty for some time 109 00:06:22,380 --> 00:06:25,340 and that a competent skipper should have known not to set sail. 110 00:06:25,420 --> 00:06:27,580 Or a skipper who wasn't drunk. 111 00:06:27,660 --> 00:06:29,100 Emma's gone to hospital. 112 00:06:29,180 --> 00:06:31,260 So, can you head over there with Callum? 113 00:06:31,340 --> 00:06:32,620 Of course. Thank you. 114 00:06:32,700 --> 00:06:33,740 Yeah. 115 00:06:36,980 --> 00:06:38,740 How's my surrogate today? 116 00:06:38,820 --> 00:06:41,860 Well, I'm not pregnant yet, if that's what you're asking. 117 00:06:41,940 --> 00:06:43,820 As if. 118 00:07:02,700 --> 00:07:06,300 Emma, this is Detective Constable Al Quinn. 119 00:07:06,380 --> 00:07:08,220 Any word on your colleague? 120 00:07:08,300 --> 00:07:10,660 I rushed him down to the operating theatre. 121 00:07:10,740 --> 00:07:12,820 He's in a really bad way. 122 00:07:12,900 --> 00:07:15,450 Don't upset yourself. Come here and have a wee seat. 123 00:07:21,260 --> 00:07:23,020 I need to ask you, Emma, 124 00:07:23,100 --> 00:07:24,620 have you been drinking this morning? 125 00:07:24,700 --> 00:07:27,900 No! I had a few last night... 126 00:07:27,980 --> 00:07:30,180 Given the smoke inhalation you've suffered, 127 00:07:30,260 --> 00:07:31,910 will you consent to a blood test? 128 00:07:33,580 --> 00:07:35,820 I'm sorry. 129 00:07:35,900 --> 00:07:37,300 That was a lie. 130 00:07:38,300 --> 00:07:40,380 I have had a few nips of vodka. 131 00:07:41,780 --> 00:07:43,500 The fact that I've had a drink, 132 00:07:43,580 --> 00:07:45,780 that's not the reason the engine blew up. 133 00:07:45,860 --> 00:07:49,020 I told the boat's owner, Jim Murdock, that it was dangerous. 134 00:07:49,100 --> 00:07:50,660 When? Last night. 135 00:07:50,740 --> 00:07:53,060 Do you have any record of that? Of course. 136 00:07:53,140 --> 00:07:55,180 I left a report on his desk. 137 00:08:02,100 --> 00:08:03,460 Well, Jim Murdock's here now. 138 00:08:03,540 --> 00:08:04,980 So, I'll ask him. 139 00:08:05,060 --> 00:08:06,780 OK, cheers. 140 00:08:06,860 --> 00:08:08,420 Any news on how Brendan's doing? 141 00:08:08,500 --> 00:08:10,420 Yeah. He's in surgery. 142 00:08:12,860 --> 00:08:15,220 Are you really not going to let me take a look at my own boat? 143 00:08:15,300 --> 00:08:17,740 Not until the fire investigators are finished. 144 00:08:17,820 --> 00:08:19,380 Jim... 145 00:08:19,460 --> 00:08:22,420 ..did Emma Bradshaw inform you that the engine was faulty? 146 00:08:22,500 --> 00:08:23,460 No. 147 00:08:24,660 --> 00:08:27,220 She didn't. OK. 148 00:08:27,300 --> 00:08:30,660 Because she's saying that she put a report on your desk last night... 149 00:08:30,740 --> 00:08:33,220 There was no report on my desk. 150 00:08:33,300 --> 00:08:36,500 The thing is, Marlene, Emma's not been totally... 151 00:08:37,660 --> 00:08:39,180 ..reliable lately. 152 00:08:39,260 --> 00:08:40,580 What do you mean? 153 00:08:40,660 --> 00:08:42,180 She's been drinking... 154 00:08:42,260 --> 00:08:43,740 ..a lot. 155 00:08:43,820 --> 00:08:45,340 I spoke to her about it. 156 00:08:45,420 --> 00:08:46,980 She swore she'd cut down. 157 00:08:47,060 --> 00:08:48,500 Hey! 158 00:08:48,580 --> 00:08:51,180 Was Emma Bradshaw drunk in charge of a boat with my son, 159 00:08:51,260 --> 00:08:52,620 my mother and Barry on it? 160 00:08:52,700 --> 00:08:54,020 Yeah, but Finn, they're all OK. 161 00:08:54,100 --> 00:08:56,260 Well, it's no thanks to Emma, by the sounds of things. 162 00:08:56,340 --> 00:08:57,780 I probably should have fired her, 163 00:08:57,860 --> 00:09:00,420 but she started working for my dad when I was still at school. 164 00:09:00,500 --> 00:09:02,740 Look, we don't know that Emma's drinking had anything to do 165 00:09:02,820 --> 00:09:03,900 with the explosion. 166 00:09:03,980 --> 00:09:06,820 So, let's just wait until the fire investigators have done their job. 167 00:09:06,900 --> 00:09:08,100 Yes? 168 00:09:09,540 --> 00:09:12,700 So, erm, did you discharge yourself? 169 00:09:12,780 --> 00:09:15,540 I just heard about the explosion, so I had to get here. 170 00:09:15,620 --> 00:09:17,780 I heard you weren't feeling too good. 171 00:09:17,860 --> 00:09:18,700 All better now? 172 00:09:18,780 --> 00:09:21,780 Finn? Ma! Ah, son. Oh, ma. 173 00:09:21,860 --> 00:09:24,100 Are you all right? I'm fine. 174 00:09:24,180 --> 00:09:26,740 Tough as old boots. Your Shay was the hero. 175 00:09:26,820 --> 00:09:28,340 He put the fire out. 176 00:09:28,420 --> 00:09:31,020 Mrs O'Hare, I can't apologise enough... 177 00:09:31,100 --> 00:09:34,820 If I find out you're to blame for all of this, Jim Murdock, 178 00:09:34,900 --> 00:09:37,140 you'll be hearing from my solicitor. 179 00:09:40,500 --> 00:09:42,580 It's really good to see you. 180 00:09:42,660 --> 00:09:44,300 Come here, you. Oh. 181 00:09:53,020 --> 00:09:55,020 OK, Marlene. Thanks for letting us know. 182 00:09:56,500 --> 00:09:58,820 Emma's blood sample's been taken for analysis. 183 00:09:58,900 --> 00:10:00,940 That report you said you wrote. 184 00:10:01,020 --> 00:10:03,100 Jim Murdock's saying he never got it. 185 00:10:03,180 --> 00:10:04,700 But I left it on his desk. 186 00:10:04,780 --> 00:10:06,340 You didn't email it? 187 00:10:06,420 --> 00:10:08,180 No. What did you write it up on? 188 00:10:08,260 --> 00:10:10,620 My laptop. Why? 189 00:10:10,700 --> 00:10:13,420 It will confirm when you wrote the report and printed it off. 190 00:10:13,500 --> 00:10:15,340 Where is it? At home, 191 00:10:15,420 --> 00:10:16,740 on the coffee table. 192 00:10:23,260 --> 00:10:24,500 What the hell? 193 00:10:26,900 --> 00:10:28,260 Leave this to me. 194 00:10:28,340 --> 00:10:29,940 Looks like a break-in. 195 00:10:30,020 --> 00:10:31,740 Can you go round the back? 196 00:10:31,820 --> 00:10:33,380 Police! 197 00:10:48,300 --> 00:10:49,580 Back door was open. 198 00:10:49,660 --> 00:10:51,860 They removed the double-glazed window in the kitchen. 199 00:10:51,940 --> 00:10:54,460 Looks like they're long gone, but can you check upstairs, 200 00:10:54,540 --> 00:10:56,580 just to be sure. Yeah. 201 00:11:00,620 --> 00:11:02,180 Police! Anyone here? 202 00:11:02,260 --> 00:11:04,820 What's happened? Don't touch anything. 203 00:11:06,300 --> 00:11:07,500 Can you tell me what's missing? 204 00:11:07,580 --> 00:11:08,780 The TV... 205 00:11:10,100 --> 00:11:11,380 ..most of my vinyl LPs... 206 00:11:12,660 --> 00:11:13,660 ..and the laptop. 207 00:11:27,380 --> 00:11:28,780 Look who I found. 208 00:11:29,820 --> 00:11:31,540 Oh! Dad! No way! 209 00:11:33,780 --> 00:11:36,540 Hey, what's this I hear about you putting the fire out? 210 00:11:36,620 --> 00:11:37,620 Oh, it was nothing. 211 00:11:37,700 --> 00:11:39,580 It wasn't nothing. 212 00:11:39,660 --> 00:11:41,620 Aye, you're looking well. Thank you. 213 00:11:41,700 --> 00:11:43,620 I presume you didn't tell me 214 00:11:43,700 --> 00:11:46,140 what was going on because you thought I couldn't cope. 215 00:11:46,220 --> 00:11:47,300 Aye, something like that. 216 00:11:47,380 --> 00:11:49,420 Yeah, well, I'm coping fine. 217 00:11:50,420 --> 00:11:52,380 Listen, I'm taking your grandmother for a late 218 00:11:52,460 --> 00:11:54,700 breakfast at The Commodore. Do you two want to join us? 219 00:11:54,780 --> 00:11:56,940 Oh, yeah, love to! Er, I've got work. 220 00:11:57,020 --> 00:11:58,900 OK. Well, another time. 221 00:11:58,980 --> 00:12:00,340 Listen, half an hour, you two, OK? 222 00:12:00,420 --> 00:12:01,980 See you, Siobhan. 223 00:12:04,620 --> 00:12:06,180 Dad seems really well, doesn't he? 224 00:12:06,260 --> 00:12:08,020 Away you go and get a shower. 225 00:12:08,100 --> 00:12:09,700 Aye, I can take a hint. 226 00:12:13,180 --> 00:12:15,780 I wasn't expecting Finn back so soon. 227 00:12:15,860 --> 00:12:18,660 Believe you me, I'll be keeping a close eye on him. 228 00:12:20,300 --> 00:12:22,300 Finn's dad, Gus... 229 00:12:22,380 --> 00:12:24,060 What about him? 230 00:12:24,140 --> 00:12:27,300 He had a breakdown too, didn't he? 231 00:12:27,380 --> 00:12:29,340 And now Finn. 232 00:12:29,420 --> 00:12:31,100 Finn is nothing like Gus. 233 00:12:32,460 --> 00:12:35,810 So don't you be going putting two and two together and getting five. 234 00:12:37,940 --> 00:12:39,940 Finn needs calm heads, 235 00:12:40,020 --> 00:12:43,220 not this... nonsense. 236 00:13:02,740 --> 00:13:05,540 Emma Bradshaw admitted to drinking alcohol before she took 237 00:13:05,620 --> 00:13:06,940 the boat out. 238 00:13:07,020 --> 00:13:07,980 So, Shay was right. 239 00:13:08,060 --> 00:13:09,620 She's also been burgled. 240 00:13:09,700 --> 00:13:10,940 When? 241 00:13:11,020 --> 00:13:12,060 This morning. 242 00:13:12,140 --> 00:13:14,220 She left home at eight. 243 00:13:14,300 --> 00:13:15,660 How'd they get in? 244 00:13:15,740 --> 00:13:17,660 Removed a double-glazed window in the kitchen. 245 00:13:17,740 --> 00:13:20,100 Hah, that's interesting. 246 00:13:20,180 --> 00:13:22,100 Did they take any vinyl records? 247 00:13:22,180 --> 00:13:24,580 Yeah, they did. 248 00:13:24,660 --> 00:13:27,500 Sounds like the handiwork of Davey Dillon to me. 249 00:13:27,580 --> 00:13:29,140 The artist? 250 00:13:29,220 --> 00:13:30,740 Well, artist and thief. 251 00:13:30,820 --> 00:13:32,900 Can you see if you can track him down for me? 252 00:13:32,980 --> 00:13:34,740 Yeah. Cheers. 253 00:13:34,820 --> 00:13:36,340 So, what else did they take? 254 00:13:36,420 --> 00:13:39,180 The usual - TV, wireless speaker. 255 00:13:39,260 --> 00:13:42,260 The annoying thing was that they lifted Emma's laptop too. 256 00:13:42,340 --> 00:13:43,780 Why annoying? 257 00:13:43,860 --> 00:13:45,540 Well, she says that's what 258 00:13:45,620 --> 00:13:48,140 she used to print off a report about the state of the engine 259 00:13:48,220 --> 00:13:51,380 of the Huntress, that she claims she left on Jim Murdock's desk. 260 00:13:51,460 --> 00:13:52,860 That's quite a coincidence. 261 00:13:52,940 --> 00:13:54,020 Hmm, exactly. 262 00:13:57,220 --> 00:14:00,660 We took some businessmen from Belfast out yesterday. 263 00:14:00,740 --> 00:14:02,740 The engine was really playing up. 264 00:14:02,820 --> 00:14:04,660 You can ask Brendan... 265 00:14:06,620 --> 00:14:08,980 ..if he makes it through. 266 00:14:09,060 --> 00:14:11,740 So, you flagged up your concerns to the boat's owner, yeah? 267 00:14:11,820 --> 00:14:15,180 I wrote up the report on my laptop, went to Jim Murdock's office 268 00:14:15,260 --> 00:14:16,580 and printed it off. 269 00:14:16,660 --> 00:14:18,300 I left it on his desk. 270 00:14:18,380 --> 00:14:20,020 Why didn't you email it? 271 00:14:20,100 --> 00:14:23,700 Jim Murdock's dad wouldn't accept emails, only a hard copy. 272 00:14:24,820 --> 00:14:26,820 I suppose I've not got out of the habit. 273 00:14:29,060 --> 00:14:32,020 Did anyone see you leave the report on Jim's desk? 274 00:14:32,100 --> 00:14:33,460 No. 275 00:14:33,540 --> 00:14:34,820 The place was empty. 276 00:14:34,900 --> 00:14:36,100 I've a key. 277 00:14:36,180 --> 00:14:37,700 What time was this? 278 00:14:37,780 --> 00:14:39,860 About nine, I think. 279 00:14:39,940 --> 00:14:42,660 What time did the Belfast businessmen get off the boat? 280 00:14:45,100 --> 00:14:46,540 Just after six. 281 00:14:46,620 --> 00:14:48,100 So, 282 00:14:48,180 --> 00:14:50,580 where were you for the three hours in between? 283 00:14:52,860 --> 00:14:54,060 In the pub... 284 00:14:55,900 --> 00:14:57,060 ..drinking. 285 00:14:59,620 --> 00:15:00,620 Emma... 286 00:15:01,860 --> 00:15:05,220 ..are you absolutely sure you put that report on Jim Murdock's desk? 287 00:15:06,580 --> 00:15:09,260 I er, I get these... 288 00:15:11,820 --> 00:15:13,140 ..blackouts. 289 00:15:15,140 --> 00:15:17,060 I know that I meant to do it. 290 00:15:18,980 --> 00:15:21,980 I'm to blame for what happened to Brendan. 291 00:15:25,860 --> 00:15:27,140 What if he dies? 292 00:15:38,300 --> 00:15:42,020 That laptop going missing could be very handy for Jim Murdock. 293 00:15:43,420 --> 00:15:45,380 I spoke to the Probation Service. 294 00:15:45,460 --> 00:15:48,300 So, apparently Davey Dillon is renting an artist's 295 00:15:48,380 --> 00:15:50,820 studio on a farm near Ballymountain? 296 00:15:50,900 --> 00:15:52,260 What was he inside for? 297 00:15:52,340 --> 00:15:53,660 Burglary. 298 00:15:53,740 --> 00:15:57,420 But since he got out of prison, he's decided he's the next Picasso. 299 00:16:16,740 --> 00:16:18,620 Is this important? I'm a bit busy! 300 00:16:19,980 --> 00:16:20,980 Yeah. 301 00:16:39,060 --> 00:16:41,620 This is my colleague, Detective Constable Quinn. 302 00:16:41,700 --> 00:16:43,860 We just need to ask you a couple of questions. 303 00:16:43,940 --> 00:16:45,700 Tell me, Davey, 304 00:16:45,780 --> 00:16:48,940 where were you between 8.00 and 9.30 this morning? 305 00:16:49,020 --> 00:16:50,140 Here, 306 00:16:50,220 --> 00:16:52,580 immersed in the act of creation. 307 00:16:53,900 --> 00:16:55,220 What's this all about? 308 00:16:55,300 --> 00:16:56,660 A break in. 309 00:16:56,740 --> 00:16:59,140 Suspect removed a double-glazed window. 310 00:16:59,220 --> 00:17:00,780 Took some rare vinyl. 311 00:17:00,860 --> 00:17:02,740 That's what I used to do. 312 00:17:04,460 --> 00:17:06,700 Must be a copycat. You reckon? 313 00:17:06,780 --> 00:17:08,460 Sure I don't even have a van any more. 314 00:17:08,540 --> 00:17:10,260 How would I move the stuff? 315 00:17:10,340 --> 00:17:11,900 Do you want to search me? 316 00:17:11,980 --> 00:17:13,260 Search my whole studio. 317 00:17:15,020 --> 00:17:16,740 You won't find any stolen goods here. 318 00:17:16,820 --> 00:17:18,300 Only my genius. 319 00:17:32,260 --> 00:17:35,380 Well, if it isn't my favourite pub landlady. 320 00:17:35,460 --> 00:17:37,460 Behave yourself, you. 321 00:17:38,780 --> 00:17:41,340 Can I ask, was Emma Bradshaw in here yesterday evening? 322 00:17:41,420 --> 00:17:42,700 She was indeed. 323 00:17:42,780 --> 00:17:44,180 Until what time? 324 00:17:44,260 --> 00:17:46,500 About nine. I think she'd left by the time the band came on. 325 00:17:46,580 --> 00:17:47,660 Who left? 326 00:17:47,740 --> 00:17:48,860 Emma Bradshaw. 327 00:17:48,940 --> 00:17:51,420 Is there anything else you can tell us? 328 00:17:51,500 --> 00:17:53,580 Yeah, she almost forgot her laptop bag. 329 00:17:53,660 --> 00:17:56,060 Presumably because she'd had a skinful? Hmm. 330 00:17:59,060 --> 00:18:01,260 Aren't you a bit old to be playing with dolls? 331 00:18:01,340 --> 00:18:02,740 Very funny. 332 00:18:07,260 --> 00:18:10,140 Finn! Good to see you, pal. 333 00:18:10,220 --> 00:18:11,660 How are ya? 334 00:18:13,940 --> 00:18:15,060 How are ya, Callum? 335 00:18:15,140 --> 00:18:17,300 Not too bad, boss. 336 00:18:17,380 --> 00:18:18,500 I got to run. 337 00:18:18,580 --> 00:18:19,860 Duty calls. 338 00:18:21,740 --> 00:18:24,060 So! You back for good? 339 00:18:24,140 --> 00:18:27,540 Well, we're taking each day at a time, right, ma? 340 00:18:27,620 --> 00:18:29,340 But you'll be in here around lunchtime? 341 00:18:29,420 --> 00:18:31,700 Barring earthquakes, yes. Good lad! 342 00:18:33,020 --> 00:18:34,780 Hey! 343 00:18:34,860 --> 00:18:36,900 Mucker! How're you doing? 344 00:18:36,980 --> 00:18:38,180 Mate. 345 00:18:38,260 --> 00:18:39,300 Good to see ya. 346 00:18:39,380 --> 00:18:41,460 Here, the big question, is Marlene pregnant? 347 00:18:41,540 --> 00:18:43,500 She's doing a test after work. 348 00:18:43,580 --> 00:18:45,740 Ah. Nicole's a wee bit highly strung at the moment. 349 00:18:45,820 --> 00:18:47,940 Clint Devine-Dunwoody! 350 00:18:48,020 --> 00:18:49,500 Yes, my darling? 351 00:18:49,580 --> 00:18:51,660 How come I just found the baby in the cupboard? 352 00:18:51,740 --> 00:18:53,620 Because she's doing my head in. 353 00:18:53,700 --> 00:18:56,000 You won't be able to do that with a real child. 354 00:18:57,540 --> 00:18:59,260 No, he won't! 355 00:19:06,540 --> 00:19:08,060 Now that Finn's back in town, 356 00:19:08,140 --> 00:19:11,740 will he be moving into the family home again? 357 00:19:11,820 --> 00:19:13,300 I wouldn't have thought so. 358 00:19:15,260 --> 00:19:16,500 What? 359 00:19:17,900 --> 00:19:21,500 Oh, it's just there's been a lot of chat... about you and Siobhan. 360 00:19:21,580 --> 00:19:24,500 People say you took advantage of Finn's illness to make 361 00:19:24,580 --> 00:19:26,340 a move on his wife. 362 00:19:26,420 --> 00:19:30,220 There is nothing going on between me and Siobhan, all right? 363 00:19:30,300 --> 00:19:32,620 I have offered to move out more than once. 364 00:19:32,700 --> 00:19:35,980 But Siobhan AND Finn have both asked me to stay put. 365 00:19:48,940 --> 00:19:51,580 Finn... I need a word. How's your mum doing? 366 00:19:51,660 --> 00:19:52,980 My mum is fine. 367 00:19:53,060 --> 00:19:56,220 Listen... I want you to tell me the truth. 368 00:19:57,940 --> 00:20:00,300 Did you have a drink this morning before you took the boat out? 369 00:20:00,380 --> 00:20:03,100 When I woke up, hair of the dog. 370 00:20:03,180 --> 00:20:06,140 I took a wee bottle of vodka on the boat, too. What?! 371 00:20:06,220 --> 00:20:09,220 Me having a drink, Finn, that's not why the engine blew up. 372 00:20:09,300 --> 00:20:11,300 That doesn't make it right. I know that! 373 00:20:12,540 --> 00:20:15,580 Look... we've been mates since school. 374 00:20:17,020 --> 00:20:19,120 If you're not coping, you could come to me. 375 00:20:21,660 --> 00:20:24,460 Fair enough, might be a bit rich coming from me, 376 00:20:24,540 --> 00:20:28,500 but look, in the end, I managed to reach out for help. 377 00:20:28,580 --> 00:20:30,540 What happened this morning, 378 00:20:30,620 --> 00:20:33,260 I reckon it's the shock I needed to stop me drinking. 379 00:20:47,700 --> 00:20:49,820 Sarge! 380 00:20:49,900 --> 00:20:50,940 Yeah! 381 00:20:55,260 --> 00:20:56,900 Take a look at this. 382 00:20:58,460 --> 00:21:00,340 Rare vinyl, 383 00:21:00,420 --> 00:21:03,060 matching the LPs that were stolen from Emma Bradshaw's house. 384 00:21:03,140 --> 00:21:05,380 So, you've tracked down the person who's selling them? 385 00:21:05,460 --> 00:21:06,700 I have. 386 00:21:06,780 --> 00:21:08,500 Calls himself Jack Yeats. 387 00:21:08,580 --> 00:21:11,100 I looked him up and guess what he is? 388 00:21:11,180 --> 00:21:12,180 An artist, 389 00:21:12,260 --> 00:21:13,900 brother of the poet. 390 00:21:14,900 --> 00:21:16,540 Have you tracked this Jack Yeats down? 391 00:21:16,620 --> 00:21:18,300 Better than that. 392 00:21:18,380 --> 00:21:20,620 I've posed as a collector of rare vinyl. 393 00:21:20,700 --> 00:21:22,580 And I'm meeting him in 20 minutes. 394 00:21:22,660 --> 00:21:24,660 Er, where's Al? 395 00:21:24,740 --> 00:21:26,220 Don't know. 396 00:21:26,300 --> 00:21:28,150 He said he had something to sort out. 397 00:21:29,540 --> 00:21:30,660 Good work! 398 00:21:51,180 --> 00:21:52,540 I take it you've seen Finn. 399 00:21:53,500 --> 00:21:54,620 Yeah. 400 00:21:56,380 --> 00:21:57,780 Listen, Al... 401 00:21:59,420 --> 00:22:00,660 ..I've been thinking. 402 00:22:03,060 --> 00:22:05,020 Maybe you should move out after all. 403 00:22:05,100 --> 00:22:07,540 So, Finn can move back in? 404 00:22:07,620 --> 00:22:09,260 This is his house. 405 00:22:09,340 --> 00:22:10,900 Niamh and Shay is his kids. 406 00:22:10,980 --> 00:22:14,860 The man's recovering from PTSD for goodness' sake! 407 00:22:14,940 --> 00:22:17,820 How did I end up here, Al? 408 00:22:17,900 --> 00:22:20,020 It's a total mess. 409 00:22:23,340 --> 00:22:26,940 You were leaving Port Devine, remember? 410 00:22:27,020 --> 00:22:28,980 Heading back to Belfast. 411 00:22:29,060 --> 00:22:31,460 Then Finn nearly died in a car crash. 412 00:22:31,540 --> 00:22:34,740 And ever since, everything's out of control. 413 00:22:34,820 --> 00:22:38,140 So, take the control back, all right? 414 00:22:38,220 --> 00:22:39,700 You're right. 415 00:22:39,780 --> 00:22:42,020 You and me and Finn... 416 00:22:43,220 --> 00:22:44,300 ..it's a mess. 417 00:22:45,500 --> 00:22:47,060 So, let's get out of here. 418 00:22:47,140 --> 00:22:48,780 Go to Belfast, 419 00:22:48,860 --> 00:22:50,180 like you were intending. 420 00:22:50,260 --> 00:22:51,540 But what about the kids? 421 00:22:51,620 --> 00:22:53,820 Well, they aren't kids any more. 422 00:22:55,060 --> 00:22:56,620 We can get an apartment. 423 00:22:56,700 --> 00:22:58,420 They can come, move in, 424 00:22:58,500 --> 00:23:00,140 if, if that's what they want. 425 00:23:00,220 --> 00:23:02,140 How are we going to afford that? 426 00:23:02,220 --> 00:23:04,670 I have just put all my money into the GP Practice. 427 00:23:05,820 --> 00:23:07,940 It's going to take a while to get that back. 428 00:23:08,020 --> 00:23:10,300 And you're even more broke than I am. 429 00:23:10,380 --> 00:23:13,620 If I can find a way, will you come with me? 430 00:23:39,540 --> 00:23:41,300 You all right, Davey? 431 00:23:41,380 --> 00:23:42,540 All right. 432 00:23:42,620 --> 00:23:45,140 Just meeting someone but I can't see him. 433 00:23:45,220 --> 00:23:48,380 That wouldn't be The Vinyl Junkie by any chance? 434 00:23:48,460 --> 00:23:50,420 Yeah. You know him? 435 00:23:50,500 --> 00:23:51,500 It's me. 436 00:23:52,940 --> 00:23:54,060 I'm Vinyl Junkie. 437 00:23:55,580 --> 00:23:57,020 There's er... 438 00:23:58,420 --> 00:23:59,700 ..been a mistake. 439 00:24:02,100 --> 00:24:03,820 Stop, Davey. 440 00:24:08,820 --> 00:24:11,140 So much for you not having a van these days! 441 00:24:11,220 --> 00:24:14,380 More LPs... and a TV. 442 00:24:16,380 --> 00:24:18,260 Where's the laptop, Davey? 443 00:24:18,340 --> 00:24:20,700 Don't know what you're talking about. 444 00:24:20,780 --> 00:24:22,460 I never saw a laptop. 445 00:24:32,380 --> 00:24:35,100 We've checked the serial number on that TV 446 00:24:35,180 --> 00:24:38,420 and the list of missing vinyl that Emma Bradshaw gave us. 447 00:24:38,500 --> 00:24:41,700 The property we found on you is a match. 448 00:24:41,780 --> 00:24:43,300 No comment. 449 00:24:44,460 --> 00:24:48,353 The officers also recovered 200 quid in cash hidden in your glove compartment. 450 00:24:48,433 --> 00:24:49,913 It wasn't "hidden". 451 00:24:50,296 --> 00:24:52,923 Is that what you got for selling Emma's laptop? 452 00:24:53,003 --> 00:24:53,840 No. 453 00:24:54,640 --> 00:24:56,040 I sold one of my paintings. 454 00:24:56,120 --> 00:24:57,160 Who to? 455 00:24:58,540 --> 00:25:00,740 The buyer wishes to remain anonymous. 456 00:25:00,820 --> 00:25:02,780 I'm not surprised. 457 00:25:07,500 --> 00:25:10,420 So Davey... definitely broke into Emma's house, 458 00:25:10,500 --> 00:25:12,900 but swore he never took her laptop? 459 00:25:12,980 --> 00:25:15,300 That 200 quid, he could have sold it. 460 00:25:15,380 --> 00:25:18,580 Yeah, 200 quid's bit too much for a three-year-old laptop. 461 00:25:18,660 --> 00:25:21,020 What I'd like to see is Davey's phone, 462 00:25:21,100 --> 00:25:22,860 see who he's been talking to. 463 00:25:22,940 --> 00:25:25,300 What're you thinking? That the laptop was stolen to order? 464 00:25:25,380 --> 00:25:26,700 Exactly. 465 00:25:26,780 --> 00:25:32,220 Question is - who's been doing the ordering? Emma or Murdock? 466 00:25:32,300 --> 00:25:35,460 Davey had his phone on him when we had a look around the studio. 467 00:25:35,540 --> 00:25:37,180 Maybe it's still there. 468 00:25:46,620 --> 00:25:48,540 So, what are your plans, son? 469 00:25:49,740 --> 00:25:51,460 I haven't really decided yet, Ma. 470 00:25:51,540 --> 00:25:54,020 But you're back for good, right? 471 00:25:56,020 --> 00:25:58,060 I'll get us some coffees. 472 00:26:02,540 --> 00:26:03,900 He'll be staying. 473 00:26:03,980 --> 00:26:05,060 Don't you worry. 474 00:26:08,460 --> 00:26:11,060 Just reminded Mrs Devine-Dunwoody why she married me. 475 00:26:11,140 --> 00:26:12,660 Ah, that's too much information. 476 00:26:12,740 --> 00:26:14,660 I needed to take her mind off all this baby stuff... 477 00:26:14,740 --> 00:26:16,660 She's a lucky woman, you're a very handsome guy. 478 00:26:16,740 --> 00:26:17,980 Thank you very, very much. 479 00:26:18,060 --> 00:26:21,340 Seriously, look at him, giving it the Big I Am. 480 00:26:21,420 --> 00:26:23,100 That was a bit of a damp squib. 481 00:26:23,180 --> 00:26:25,420 The baby crying put Clint off his stride. 482 00:26:25,500 --> 00:26:27,820 Did you really just tell me that? 483 00:26:27,900 --> 00:26:31,140 Taylor, would you mind baby-sitting for me on Friday night? 484 00:26:31,220 --> 00:26:34,900 Barry's organising a big charity dinner at the whiskey distillery. 485 00:26:34,980 --> 00:26:37,380 Baby-sitting? For a doll? 486 00:26:37,460 --> 00:26:39,980 Well, yeah, the point is to do it for real. 487 00:26:40,060 --> 00:26:42,060 Like it's, like it's our child. 488 00:26:42,140 --> 00:26:44,700 OK. For 50 quid. 489 00:26:47,820 --> 00:26:49,580 Deal! 490 00:26:51,220 --> 00:26:53,940 This child's starting to get on my nerves! 491 00:27:46,140 --> 00:27:48,100 Look what I found in Davey's studio. 492 00:27:48,180 --> 00:27:49,740 The phone? Yeah! 493 00:27:49,820 --> 00:27:51,380 Great work. 494 00:27:51,460 --> 00:27:53,140 Presume it's locked? 495 00:27:53,220 --> 00:27:56,580 Yeah. I'll speak to the cyber support unit. 496 00:27:56,660 --> 00:27:57,940 You off out? 497 00:27:58,020 --> 00:28:00,700 Yeah, I need to speak to a witness in that stalking case. 498 00:28:00,780 --> 00:28:02,140 What witness? 499 00:28:02,220 --> 00:28:03,860 Mary McPherrin. 500 00:28:03,940 --> 00:28:05,590 I'm on the mobile if you need me. 501 00:28:32,860 --> 00:28:35,500 Since when have you been mixed up with Donnie Kesson? 502 00:28:35,580 --> 00:28:36,620 He's a dangerous man. 503 00:28:36,700 --> 00:28:38,460 I can handle Donnie. 504 00:28:38,540 --> 00:28:40,740 Have you got that police intel he's after? 505 00:28:40,820 --> 00:28:44,180 Before I give you this, I need to know what you're planning, 506 00:28:44,260 --> 00:28:46,660 if someone were to get hurt... It's victimless. 507 00:28:46,740 --> 00:28:47,820 A robbery. 508 00:28:47,900 --> 00:28:50,260 Donnie just wants to know if he's being investigated or not. 509 00:28:50,340 --> 00:28:53,300 Make sure the coast is clear. 510 00:28:53,380 --> 00:28:56,940 Of course, if you don't... want the £1,000? 511 00:28:57,020 --> 00:28:59,380 I definitely want the £1,000. 512 00:28:59,460 --> 00:29:01,060 I'm moving to Belfast. 513 00:29:02,700 --> 00:29:07,380 This proves that Donnie is not the subject of an active operation. 514 00:29:17,180 --> 00:29:18,500 What's up? 515 00:29:18,580 --> 00:29:20,420 Just wondering when you'll be back. 516 00:29:20,500 --> 00:29:23,940 Marlene wants to talk about the Emma Bradshaw investigation. 517 00:29:24,020 --> 00:29:26,020 I'm just finishing up with this witness. 518 00:29:30,140 --> 00:29:31,540 Mary McPherrin? 519 00:29:34,300 --> 00:29:36,500 Yeah. I shouldn't be long. 520 00:29:50,500 --> 00:29:52,260 These two calls here, Davey, 521 00:29:52,340 --> 00:29:54,380 who were you talking to? 522 00:29:54,460 --> 00:29:55,620 Don't remember. 523 00:29:55,700 --> 00:29:57,500 Really? Let me give you a clue. 524 00:29:57,580 --> 00:30:01,340 That number is registered to Jim Murdock's office. 525 00:30:01,420 --> 00:30:02,740 Is it? 526 00:30:02,820 --> 00:30:03,980 Right... 527 00:30:05,300 --> 00:30:07,500 Let me tell you what I think happened. 528 00:30:07,580 --> 00:30:12,540 Jim Murdock paid you £200 to break into Emma Bradshaw's house. 529 00:30:12,620 --> 00:30:16,300 He was after the laptop and he told you to make it look like a burglary. 530 00:30:16,380 --> 00:30:18,340 Am I getting close? 531 00:30:18,420 --> 00:30:20,220 You're off your nut. 532 00:30:20,300 --> 00:30:24,940 Did you ever stop to think why he wanted that laptop? 533 00:30:25,020 --> 00:30:26,540 Hmm? 534 00:30:26,620 --> 00:30:30,820 Emma swears she wrote Murdock a report telling him that the 535 00:30:30,900 --> 00:30:33,220 engine on the Huntress was dangerous. 536 00:30:33,300 --> 00:30:38,500 This morning, that engine exploded leaving Brendan McKenna 537 00:30:38,580 --> 00:30:40,420 very badly burned. 538 00:30:42,260 --> 00:30:44,020 He's in intensive care. 539 00:30:44,100 --> 00:30:47,220 They're saying his chances are 50-50. 540 00:30:47,300 --> 00:30:49,220 So, tell me, Davey, 541 00:30:49,300 --> 00:30:52,780 where did you meet Murdock to hand over the laptop 542 00:30:52,860 --> 00:30:55,020 and get your 200 quid? 543 00:30:57,100 --> 00:31:00,460 The car park of the Dew Drop Inn, on the Ballymountain Road. 544 00:31:00,540 --> 00:31:02,060 When? 545 00:31:02,140 --> 00:31:03,860 10.15. 546 00:31:23,900 --> 00:31:25,940 What are you doing here? 547 00:31:26,020 --> 00:31:27,700 Charming. 548 00:31:27,780 --> 00:31:30,300 Are you surprised that I'm not over the moon to see you 549 00:31:30,380 --> 00:31:32,430 after what you put me and my dad through? 550 00:31:33,900 --> 00:31:35,340 I am sorry about that. 551 00:31:36,900 --> 00:31:39,300 Which is why I've brought you this. 552 00:31:40,340 --> 00:31:41,540 The paintball gun! 553 00:31:44,140 --> 00:31:47,140 You can put the ATM robbery behind you. 554 00:31:48,060 --> 00:31:49,260 Thanks. 555 00:31:51,500 --> 00:31:52,740 How's your mum? 556 00:31:56,020 --> 00:31:57,420 Still in prison. 557 00:32:02,420 --> 00:32:03,900 This is goodbye. 558 00:32:05,740 --> 00:32:08,500 Like I said to your dad, you won't be hearing from me again. 559 00:32:08,580 --> 00:32:11,530 You've spoken to my dad? Aye, we did a last bit of business. 560 00:32:14,540 --> 00:32:15,860 Later. 561 00:32:48,220 --> 00:32:49,820 WALKIE TALKIE: Papa-Delta-Two-Two. 562 00:32:49,900 --> 00:32:51,460 Jim Murdock has just pulled up. 563 00:32:56,100 --> 00:32:57,500 What's going on? 564 00:32:57,580 --> 00:32:58,820 Jim Murdock. 565 00:32:58,900 --> 00:33:02,220 I am arresting you for conspiracy to commit burglary. You do... 566 00:33:07,540 --> 00:33:08,740 Stop! 567 00:33:14,420 --> 00:33:15,620 Whoa! 568 00:33:17,220 --> 00:33:20,780 Jim Murdock, I am arresting you for endangering a ship and its passengers, 569 00:33:20,860 --> 00:33:23,660 conspiracy to commit burglary and perverting the course of justice. 570 00:33:23,740 --> 00:33:25,260 You do not have to say anything, 571 00:33:25,340 --> 00:33:27,340 but it may harm your defence if you do not mention 572 00:33:27,420 --> 00:33:29,340 when questioned something you later rely on in court. 573 00:33:29,420 --> 00:33:31,952 Anything you do say may be given in evidence. 574 00:33:32,032 --> 00:33:33,746 We're looking for the laptop. 575 00:33:33,826 --> 00:33:35,480 Can you tell us where it is? 576 00:33:35,900 --> 00:33:37,950 Don't know what you're talking about. Aha. 577 00:33:41,820 --> 00:33:43,820 Keeping your hand in, aye? 578 00:33:43,900 --> 00:33:46,340 Just the right place at the right time. 579 00:33:46,420 --> 00:33:47,980 I owe you an apology. 580 00:33:48,060 --> 00:33:49,220 No, you do not. 581 00:33:50,340 --> 00:33:53,060 You nearly died in a car crash, Finn, 582 00:33:53,140 --> 00:33:56,220 and that clearly triggered all sorts of trauma. 583 00:33:56,300 --> 00:33:59,540 You just need some time and space to get over it. 584 00:34:00,700 --> 00:34:03,220 And when you're ready to come back, 585 00:34:03,300 --> 00:34:05,380 we will all welcome you with open arms. 586 00:34:05,460 --> 00:34:06,940 Even Callum? 587 00:34:07,020 --> 00:34:08,740 I think he feels I let him down. 588 00:34:08,820 --> 00:34:10,580 Ach! 589 00:34:10,660 --> 00:34:12,860 Callum loves the bones of you. 590 00:34:12,940 --> 00:34:14,260 Come on. 591 00:34:21,180 --> 00:34:24,580 This is a print-out of the report Emma left on your desk 592 00:34:24,660 --> 00:34:26,460 yesterday evening. 593 00:34:27,500 --> 00:34:28,980 Where did you get that? 594 00:34:29,060 --> 00:34:30,460 Off Emma's laptop, 595 00:34:30,540 --> 00:34:33,460 which we found in the bin outside your office. 596 00:34:33,540 --> 00:34:35,380 It's now with forensics. 597 00:34:35,460 --> 00:34:37,380 Will we find your fingerprints on it? 598 00:34:40,100 --> 00:34:43,660 Why didn't you just carry out the repairs on the boat... 599 00:34:45,660 --> 00:34:48,180 ..rather than sending it out to sea with passengers on board? 600 00:34:48,260 --> 00:34:51,060 I've got a kid and another on the way. 601 00:34:52,820 --> 00:34:54,860 I couldn't afford the repairs. 602 00:34:54,940 --> 00:34:57,380 I haven't even paid the insurance premiums. 603 00:34:59,580 --> 00:35:01,460 In the two years since my dad died, 604 00:35:01,540 --> 00:35:03,380 I've run the company into the ground. 605 00:35:03,460 --> 00:35:06,940 A man was very badly injured! He nearly died! 606 00:35:07,020 --> 00:35:08,140 I'm sorry. 607 00:35:14,020 --> 00:35:15,980 I spoke to the hospital. 608 00:35:16,060 --> 00:35:20,940 Brendan has life-changing injuries, but he's going to pull through. 609 00:35:23,460 --> 00:35:26,100 It's one thing trying to cover your negligence, 610 00:35:26,180 --> 00:35:29,180 it's another doing your best to make sure Emma took the blame. 611 00:35:29,260 --> 00:35:32,620 I panicked... You told a pack of lies. 612 00:35:32,700 --> 00:35:34,860 And that's unforgiveable. 613 00:35:43,620 --> 00:35:45,500 Charge sheet for Jim Murdock. 614 00:35:45,580 --> 00:35:46,540 Cheers, cub. 615 00:35:48,340 --> 00:35:50,020 Sarge... 616 00:35:50,100 --> 00:35:52,620 Do you know how long Al is planning to stay here? 617 00:35:52,700 --> 00:35:55,620 No. I hope it's forever though. 618 00:35:55,700 --> 00:35:57,580 With the Inspector off sick, 619 00:35:57,660 --> 00:36:00,700 Al's played a massive part in keeping this place going. 620 00:36:00,780 --> 00:36:02,500 Why do you ask? 621 00:36:02,580 --> 00:36:05,380 It just seems like everything's gone wrong since he arrived. 622 00:36:05,460 --> 00:36:08,580 You can't blame Al for Finn's breakdown. I don't... 623 00:36:08,660 --> 00:36:11,860 That call we made to Occupational Health may well have saved 624 00:36:11,940 --> 00:36:14,500 Finn's life and we have Al to thank for that. 625 00:36:28,140 --> 00:36:29,420 Hey! 626 00:36:32,460 --> 00:36:33,780 You heard about Brendan? 627 00:36:33,860 --> 00:36:35,260 He's going to pull through. 628 00:36:37,580 --> 00:36:39,140 Marlene called. 629 00:36:40,340 --> 00:36:43,100 Jim Murdock's been charged. 630 00:36:43,180 --> 00:36:45,780 Whatever Jim did, I was the skipper. 631 00:36:45,860 --> 00:36:47,740 I should never have taken that boat out. 632 00:36:47,820 --> 00:36:50,100 And you're going to have to pay the price for that. 633 00:36:50,180 --> 00:36:52,100 What have they charged you with? 634 00:36:52,180 --> 00:36:54,860 I've been charged with endangering a ship. 635 00:36:54,940 --> 00:36:57,860 They're still waiting on the blood alcohol test but... 636 00:36:59,620 --> 00:37:02,620 ..you should know, I've made an appointment to talk to my doctor 637 00:37:02,700 --> 00:37:04,500 about my drinking. 638 00:37:05,420 --> 00:37:07,740 Now that sounds like the first step 639 00:37:07,820 --> 00:37:11,060 on the road to the rest of your life. 640 00:37:11,140 --> 00:37:13,220 So, you're all sorted now? 641 00:37:15,220 --> 00:37:16,500 Well... 642 00:37:18,980 --> 00:37:21,500 ..people think I've just discharged myself but... 643 00:37:22,620 --> 00:37:26,020 ..the truth of it is the residential programme ended days ago. 644 00:37:26,100 --> 00:37:28,460 Why didn't you come back before? 645 00:37:30,500 --> 00:37:35,380 Cos I've let people down, badly - colleagues, family. 646 00:37:36,620 --> 00:37:38,900 What's the point of being here if people can't trust you? 647 00:37:38,980 --> 00:37:40,900 Give them a chance. 648 00:37:43,140 --> 00:37:45,500 How come I can talk to you easier than me own family? 649 00:37:45,580 --> 00:37:47,540 Because I'm a fellow screw-up. 650 00:37:49,700 --> 00:37:53,220 Do you want to come to The Commodore for a soft drink? 651 00:37:53,300 --> 00:37:55,100 Too much temptation. 652 00:37:56,340 --> 00:37:57,660 Thanks, Finn. 653 00:37:57,740 --> 00:37:59,540 Any time. 654 00:38:12,900 --> 00:38:17,020 I've fed you, I've burped you, I've changed your nappy. 655 00:38:17,100 --> 00:38:19,340 Why will you not stop crying? 656 00:38:20,500 --> 00:38:22,340 Here, give that child to me. 657 00:38:26,460 --> 00:38:29,660 There we are. All settled. 658 00:38:29,740 --> 00:38:32,580 What if I'm just not cut out to look after a baby? 659 00:38:32,660 --> 00:38:35,660 I had a goldfish once, but it didn't even last a day. 660 00:38:35,740 --> 00:38:37,900 It'll be different when you have your own. 661 00:38:37,980 --> 00:38:40,780 Will it? Even if I don't actually give birth myself! 662 00:38:40,860 --> 00:38:42,620 That makes no difference. 663 00:38:42,700 --> 00:38:44,860 Believe you, me. 664 00:38:46,300 --> 00:38:48,500 Thank you. 665 00:38:48,580 --> 00:38:50,940 You were great with Kiera. 666 00:38:51,020 --> 00:38:52,980 Kiera wasn't a baby. 667 00:38:53,060 --> 00:38:56,620 That was all dressing up and, and tea parties. 668 00:38:56,700 --> 00:38:58,780 Not dirty nappies and sick. 669 00:39:03,140 --> 00:39:04,100 Ach. 670 00:39:05,380 --> 00:39:06,860 They want this baby so much. 671 00:39:11,100 --> 00:39:12,980 I think I'm pregnant. 672 00:39:13,060 --> 00:39:17,100 What? I thought you were taking a test this evening after work? 673 00:39:18,780 --> 00:39:21,940 I've been queasy all morning. 674 00:39:22,020 --> 00:39:25,020 You don't look very pleased. 675 00:39:25,100 --> 00:39:29,620 It's just, earlier on, Jim Murdock was running straight at me 676 00:39:29,700 --> 00:39:31,740 and I dodged out of his way 677 00:39:31,820 --> 00:39:34,380 to protect the baby. 678 00:39:34,460 --> 00:39:36,460 Oh, sure that's perfectly natural. 679 00:39:36,540 --> 00:39:40,460 Aye, but I can't spend the next nine months only doing half the job, 680 00:39:40,540 --> 00:39:42,060 can I? 681 00:39:43,820 --> 00:39:45,260 Carrying someone else's child, 682 00:39:45,340 --> 00:39:46,790 what the hell was I thinking? 683 00:39:48,500 --> 00:39:49,860 I wanted a princess, 684 00:39:49,940 --> 00:39:51,820 a mini-me. 685 00:39:51,900 --> 00:39:55,220 Not a... screaming, 686 00:39:55,300 --> 00:39:56,620 boking baby. 687 00:39:59,580 --> 00:40:03,660 I'm really sorry, Clint, I think we've made a terrible mistake. 688 00:40:23,580 --> 00:40:27,180 How would you feel about me moving back to Belfast? 689 00:40:27,260 --> 00:40:28,460 Erm ... 690 00:40:31,940 --> 00:40:33,580 ..well, you know I, 691 00:40:33,660 --> 00:40:37,820 I love you being here, Mum, but that might be a good idea. 692 00:40:40,060 --> 00:40:41,460 Really, why? 693 00:40:43,380 --> 00:40:46,340 I just think you and Dad need some space. 694 00:40:49,380 --> 00:40:51,940 But here, you know, Belfast is not so far. 695 00:40:52,020 --> 00:40:54,140 You can get there and back in a day, easy. 696 00:40:54,220 --> 00:40:55,660 Get where and back? 697 00:40:55,740 --> 00:40:56,860 Belfast. 698 00:40:57,860 --> 00:40:59,260 Mum's moving town. 699 00:41:03,020 --> 00:41:06,580 Tell me you're not moving to Belfast with my dad. 700 00:41:06,660 --> 00:41:09,020 And what makes you assume... 701 00:41:09,100 --> 00:41:10,460 I know you're an item. 702 00:41:10,540 --> 00:41:11,820 Dad told me. 703 00:41:14,260 --> 00:41:16,820 You can't move to Belfast with him. You don't know him. 704 00:41:16,900 --> 00:41:18,180 Of course I know him... 705 00:41:18,260 --> 00:41:20,180 You think you do. 706 00:41:20,260 --> 00:41:24,020 I love my dad, but you haven't got a clue what he's really like... 707 00:41:25,380 --> 00:41:27,060 ..or what he's done. 708 00:41:37,740 --> 00:41:39,700 All right, Clint. All right, mate? 709 00:41:39,780 --> 00:41:41,660 Can I ask you a question? Aye, sure. 710 00:41:41,740 --> 00:41:44,620 What's your opinion of Al? 711 00:41:44,700 --> 00:41:46,820 Mate, he never misses a chance to flirt with Nicole 712 00:41:46,900 --> 00:41:49,600 right in front of me. If you ask me, he's a sleazy git. 713 00:41:51,980 --> 00:41:53,660 He's having it away with Siobhan. 714 00:41:54,780 --> 00:41:57,140 He's not... I asked him straight out and he denied it. 715 00:41:57,220 --> 00:42:00,300 But I saw him, he was all over her 716 00:42:00,380 --> 00:42:02,140 the night Finn had to go to hospital. 717 00:42:02,220 --> 00:42:05,020 And all that bull he chats about being their best mate... 718 00:42:06,300 --> 00:42:07,980 I think the baby needs changing. 719 00:42:08,060 --> 00:42:10,460 Callum, never have children. 720 00:42:10,540 --> 00:42:12,660 Because you'll never get a minute's peace. 721 00:42:22,620 --> 00:42:24,580 Boss? Can I have a word? 722 00:42:29,540 --> 00:42:31,660 I thought you weren't speaking to me. Why? 723 00:42:33,180 --> 00:42:36,580 Well, because I was responsible for getting you injured, Callum. 724 00:42:36,660 --> 00:42:39,060 That's all forgotten. 725 00:42:39,140 --> 00:42:40,420 Really? 726 00:42:40,500 --> 00:42:42,420 Why were you being so strange earlier? 727 00:42:43,940 --> 00:42:46,300 Because you were with Al. 728 00:42:46,380 --> 00:42:50,780 Look, I know you go back years, boss, 729 00:42:50,860 --> 00:42:52,710 but he's not the man you think he is. 730 00:42:54,380 --> 00:42:55,580 What do you mean? 731 00:42:56,660 --> 00:42:59,780 He's passing confidential police intelligence to criminals. 732 00:43:01,740 --> 00:43:03,340 He's a corrupt cop. 80594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.