Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,049 --> 00:00:42,778
Eh, Toni.
2
00:00:42,951 --> 00:00:44,919
- �Me permites una palabra amistosa?
- �Qu�?
3
00:00:45,086 --> 00:00:47,111
Si hubieses sido m�s amable
con esa dama...
4
00:00:47,288 --> 00:00:51,850
...nos habr�a continuado alquilando la barca
a 100$ al d�a desde hoy hasta navidad.
5
00:00:52,026 --> 00:00:53,550
- No es demasiado tarde, �sabes?
- No.
6
00:00:53,728 --> 00:00:56,492
- Basta con ser un poco amable.
- No me gustan esos negocios.
7
00:00:56,664 --> 00:00:59,064
�Mi propio socio ha de fastidiarme?
8
00:00:59,233 --> 00:01:01,030
T� har�s que
yo sea pobre toda mi vida.
9
00:01:01,202 --> 00:01:04,171
Si tanto inter�s tienes,
�por qu� no lo haces t�?
10
00:01:04,706 --> 00:01:07,675
Lo har�a si supiera que
puede dar resultado.
11
00:01:07,842 --> 00:01:09,707
Pero a la dama no le intereso.
12
00:01:09,877 --> 00:01:12,345
�Qu� puede hacer con
un viejo fracasado como yo?
13
00:01:12,914 --> 00:01:15,439
Ella es rubia, bonita,
de muy buena familia,...
14
00:01:15,617 --> 00:01:18,347
...y tiene un marido rico.
S�lo quiere lo mejor.
15
00:01:18,519 --> 00:01:22,421
Un hombre alto, ojos azules, delgado,
pelo rizado y dientes de perla.
16
00:01:24,225 --> 00:01:27,422
Si hubieras jugado tus cartas, hubi�ramos
podido tener un yate nuevo...
17
00:01:27,595 --> 00:01:29,392
- ...antes de que ella nos dejase.
- Deja de so�ar.
18
00:01:29,564 --> 00:01:31,589
Pero t� nos conduces
al camino del delito.
19
00:01:31,766 --> 00:01:34,564
Est� bien,
no perdamos m�s tiempo.
20
00:01:36,371 --> 00:01:39,033
Esa dama era de hielo.
21
00:01:39,907 --> 00:01:44,776
S�, pero no lo bastante helada,
Jimmy Jean. No lo suficiente.
22
00:01:45,279 --> 00:01:48,339
Bueno, por el mal camino.
23
00:01:59,029 --> 00:02:03,790
FUEGO ESCONDIDO
24
00:05:45,186 --> 00:05:49,555
La pr�xima vez que pasemos algo de
contrabando habr� que llevar smoking.
25
00:05:50,958 --> 00:05:51,947
�Qu� va a ser?
26
00:05:52,126 --> 00:05:54,094
- Cognac.
- Cerveza.
27
00:05:56,230 --> 00:05:57,322
Ah� est� Miguel.
28
00:06:00,401 --> 00:06:02,164
�Por qu� ten�ais
que sentaros en la barra?
29
00:06:02,336 --> 00:06:05,237
�...y haceros notar como
dos elefantes en un sal�n de baile?
30
00:06:05,406 --> 00:06:07,465
�Acaso no ten�is una chaqueta?
31
00:06:07,642 --> 00:06:09,337
Miguel, s� amable con tus colegas.
32
00:06:09,510 --> 00:06:12,172
- �Est� todo entregado?
- Todo entregado.
33
00:06:12,980 --> 00:06:15,972
Un amigo dej�
esta nota para vosotros.
34
00:06:21,856 --> 00:06:23,721
Tu amigo no tiene mucho
que decir, �verdad?
35
00:06:23,891 --> 00:06:27,349
- �Qu� quieres decir?
- Que no es muy generoso.
36
00:06:27,528 --> 00:06:30,224
Hay muchos gastos, lo sab�is
tan bien como yo.
37
00:06:30,398 --> 00:06:33,663
Hay que untar algunas manos, y pagar
a otros para que cierren los ojos.
38
00:06:33,935 --> 00:06:38,031
Dile a nuestro amigo que si no es m�s
comunicativo, �ste ser� el �ltimo viaje.
39
00:06:38,205 --> 00:06:40,139
- Vamos, Tony...
- Por favor, guarda tu dinero.
40
00:06:40,308 --> 00:06:42,173
Invita la casa.
41
00:06:42,343 --> 00:06:45,073
- Se me ablanda el coraz�n.
- Escuchad...
42
00:06:45,246 --> 00:06:48,010
...s� c�mo pod�is ganar un
dinero f�cil.
43
00:06:48,182 --> 00:06:49,945
- �C�mo de f�cil?
- Preguntando menos.
44
00:06:50,117 --> 00:06:52,051
�Quer�is o no quer�is ganar un dinero?
45
00:06:52,219 --> 00:06:53,982
No.
46
00:07:01,529 --> 00:07:04,521
Hablar� contigo. T� eres razonable.
Tu amigo es un b�rbaro.
47
00:07:04,699 --> 00:07:07,190
�Est�s oyendo c�mo me lama?
48
00:07:07,368 --> 00:07:09,836
Miguel, te prohibo que le llames
b�rbaro a este b�rbaro.
49
00:07:10,004 --> 00:07:11,665
T� s� que eres un amigo.
50
00:07:11,839 --> 00:07:16,071
Una vez m�s, no har� caso de las bromas.
Os propongo una peque�a obra de caridad.
51
00:07:16,243 --> 00:07:20,543
S�lo ten�is que llevar un pasajero,
de aqu� a Santa Nada.
52
00:07:20,881 --> 00:07:24,180
Dile a ese se�or que pregunte en la compa��a
americana. Dispone de un barco estupendo.
53
00:07:24,352 --> 00:07:28,288
Qu� listo eres. Y qu� rico.
No es un se�or, sino una se�ora.
54
00:07:29,523 --> 00:07:32,515
- Se�ora.
- �Una mujer en un barco como el nuestro?
55
00:07:32,693 --> 00:07:35,560
Apuesto a que lo encuentra
un poco...peque�o.
56
00:07:35,730 --> 00:07:38,028
Supongamos que no pueda
poner condiciones.
57
00:07:38,199 --> 00:07:40,929
- �La polic�a?
- No s� nada de la polic�a.
58
00:07:42,937 --> 00:07:44,928
A ver si logro calmarme.
59
00:07:45,106 --> 00:07:47,700
Hay un rico cliente americano que est�
haciendo investigaciones para ella...
60
00:07:47,875 --> 00:07:50,400
...y con infinita generosidad,
yo me acord� de vosotros.
61
00:07:50,578 --> 00:07:52,443
Y as� me lo agradec�is.
62
00:07:52,613 --> 00:07:56,811
- �C�mo es de rico el americano?
- No le ped� su declaraci�n de hacienda.
63
00:07:56,984 --> 00:07:59,384
V�monos de aqu�.
Esto no me huele bien.
64
00:07:59,553 --> 00:08:02,420
- El dinero no huele.
- �Cu�nto?
65
00:08:02,723 --> 00:08:05,089
- 500 d�lares.
- �Y para ti?
66
00:08:05,259 --> 00:08:07,250
Yo s�lo pretendo
complacer a un amigo.
67
00:08:07,428 --> 00:08:12,161
S�, pero, �con cu�ntos d�lares
pretendes complacerte a ti, 1.000?
68
00:08:12,400 --> 00:08:15,494
Ya basta. Me ofend�is.
69
00:08:15,669 --> 00:08:17,603
Marchaos.
70
00:08:19,573 --> 00:08:23,873
�500! Suena bonito.
�No te parece? 500 d�lares.
71
00:08:24,045 --> 00:08:27,503
S�. 700 suena incluso mejor.
72
00:08:28,115 --> 00:08:29,343
Demasiado arriesgado.
73
00:08:29,517 --> 00:08:32,577
Un par de cajas de cognac
y cigarros, pase, pero...
74
00:08:32,753 --> 00:08:34,812
...pero una fulana indocumentada...
75
00:08:34,989 --> 00:08:38,322
Si nos atrapan, nos confiscan el barco,
encerrarnos, y tirar la llave al mar.
76
00:08:38,492 --> 00:08:39,891
�Qu� nos van a atrapar!
77
00:08:40,061 --> 00:08:42,188
�Sabes, Tony?
No me siento con suerte.
78
00:08:42,363 --> 00:08:44,627
Yo s�. Confiaremos en la m�a.
79
00:08:45,066 --> 00:08:47,557
El mercado est� en alza.
80
00:08:47,735 --> 00:08:50,568
Mi �ltima oferta, 600.
Me averg�enzo.
81
00:08:50,738 --> 00:08:53,002
Averg��nzate por 700.
82
00:08:54,108 --> 00:08:55,575
De acuerdo.
83
00:08:55,743 --> 00:08:57,267
Esperad aqu�.
84
00:09:06,287 --> 00:09:08,721
Los dos chicos que est�n
al final del bar.
85
00:09:15,296 --> 00:09:17,958
- No est� impresionada.
- Yo s�.
86
00:09:26,373 --> 00:09:29,831
- Esto no me gusta. V�monos.
- Espera, a�n no nos dispararon.
87
00:09:30,077 --> 00:09:33,240
- Preg�ntales si quieren tomar una copa.
- Claro.
88
00:09:35,316 --> 00:09:37,580
El caballero os invita
a beber en su mesa.
89
00:09:37,751 --> 00:09:40,549
�Ser�a impensable pediros
que os quitaseis los sombreros?
90
00:09:40,721 --> 00:09:43,212
Demasiadas condiciones.
Creo que me voy a volver atr�s.
91
00:09:43,624 --> 00:09:45,683
Me est�s volviendo loco.
Totalmente loco.
92
00:09:45,860 --> 00:09:48,294
Venga, no le hagas sufrir, F�lix.
Vamos.
93
00:09:55,503 --> 00:09:57,494
Aqu� est�n.
94
00:09:58,072 --> 00:09:59,972
Si�ntense, por favor.
95
00:10:01,175 --> 00:10:02,437
�Una copa?
96
00:10:02,610 --> 00:10:05,078
- Cognac.
- Cerveza.
97
00:10:09,850 --> 00:10:12,683
�Miguel les explic� la situaci�n?
98
00:10:12,853 --> 00:10:14,821
S�, un poco.
99
00:10:14,989 --> 00:10:17,184
- No lo suficiente.
- �Cu�nto necesitan saber?
100
00:10:17,358 --> 00:10:21,658
Todo. Burlar al Departamento de
Inmigraci�n no es cosa de broma.
101
00:10:21,829 --> 00:10:23,524
Diles cuanto quieran saber.
102
00:10:28,969 --> 00:10:32,666
Por cierto,
�Cu�nto dinero se mencion�?
103
00:10:33,307 --> 00:10:35,434
1200 d�lares.
104
00:10:37,878 --> 00:10:41,939
Bueno, unos d�as se gana
y otros se pierde.
105
00:10:42,116 --> 00:10:45,643
Creo que me llaman del bar.
106
00:10:48,689 --> 00:10:50,987
�La se�ora es pariente suya?
107
00:10:51,192 --> 00:10:52,819
No.
108
00:10:52,993 --> 00:10:54,255
Una amiga.
109
00:10:54,428 --> 00:10:56,862
- �Y no tiene papeles?
- No.
110
00:10:57,031 --> 00:11:01,263
Ni papeles, ni pasaporte, ni nada.
No tiene patria.
111
00:11:01,602 --> 00:11:03,627
Es una historia larga y confusa.
112
00:11:03,804 --> 00:11:08,070
Tambi�n podemos pasar varios
largos y confusos meses en la c�rcel.
113
00:11:08,242 --> 00:11:09,266
�Por qu� no tiene papeles?
114
00:11:09,677 --> 00:11:13,078
- Irena, quiz� t�...
- Contestar� a todas sus preguntas.
115
00:11:13,247 --> 00:11:15,272
Vengo de ninguna parte,
ilegalmente.
116
00:11:15,449 --> 00:11:18,509
Y voy a ninguna parte,
ilegalmente tambi�n.
117
00:11:18,686 --> 00:11:21,314
- �Est� satisfecho?
- No.
118
00:11:22,156 --> 00:11:26,422
- Escucha, no es necesario...
- No tengas escr�pulos con mi dignidad.
119
00:11:26,594 --> 00:11:30,155
- Expl�cales cuanto quieran saber.
- Acomp��enme al bar.
120
00:11:40,241 --> 00:11:41,572
�D�nde la conoci�?
121
00:11:41,742 --> 00:11:45,303
Aqu�. Hace un mes.
Me da pena, y la quiero ayudar.
122
00:11:45,479 --> 00:11:48,004
- �De d�nde viene?
- De La Havana.
123
00:11:48,182 --> 00:11:50,207
�Otro amigo rico?
124
00:11:50,818 --> 00:11:52,308
Supongo.
125
00:11:52,486 --> 00:11:55,751
- �Y antes de eso?
- Florida.
126
00:11:55,923 --> 00:11:59,051
Un oficial del ej�rcito la trajo
desde Europa en un bombardero.
127
00:11:59,226 --> 00:12:01,956
Naturalmente acaron descubri�ndola
y tuvo que marchar.
128
00:12:02,129 --> 00:12:03,426
Habla muy bien el ingl�s.
129
00:12:03,597 --> 00:12:06,691
Lleva 10 a�os entre americanos.
130
00:12:08,235 --> 00:12:10,567
Esto me est� matando.
131
00:12:10,738 --> 00:12:14,105
Miren, �sta es la historia.
Es original de Lithuania...
132
00:12:14,275 --> 00:12:18,644
...o Estonia, o por ah�.
La historia cambia.
133
00:12:18,812 --> 00:12:20,973
Los alemanes la deportaron
a Berlin.
134
00:12:21,148 --> 00:12:25,175
Lo perdi� todo durante la guerra:
madre, padre, hermanos,...lo de siempre.
135
00:12:25,686 --> 00:12:28,086
Acab� mezclada en
el mercado negro.
136
00:12:28,255 --> 00:12:30,246
Hubo un atraco.
137
00:12:30,424 --> 00:12:32,858
La polic�a dice que iba armada.
Ella dice que no.
138
00:12:33,027 --> 00:12:35,518
Que le tendieron una trampa.
139
00:12:36,430 --> 00:12:40,560
Hasta ahora siempre se las arregl�
para que alguien cuidara de ella.
140
00:12:40,734 --> 00:12:42,361
Eso no lo dudo.
141
00:12:42,536 --> 00:12:46,495
Quiero hacer lo que pueda por ella,
pero debo regresar a Detroit.
142
00:12:47,141 --> 00:12:50,133
1200 d�lares,
c�janlo o d�jenlo.
143
00:12:58,585 --> 00:13:00,780
Sinceramente, yo no...
144
00:13:08,262 --> 00:13:10,162
No me gusta.
145
00:13:14,068 --> 00:13:16,434
�Qu� podemos perder?
146
00:13:28,716 --> 00:13:32,345
Ahora ya lo saben. Yo no hago
muy felices a os agentes de Inmigraci�n.
147
00:13:32,519 --> 00:13:35,454
Los de Inmigraci�n consideran
que una mujer como yo...
148
00:13:35,622 --> 00:13:37,419
...debe estar bajo custodia.
149
00:13:37,591 --> 00:13:41,152
Y prefieren que me custodien
ciudadanos de otros pa�ses.
150
00:13:41,628 --> 00:13:44,825
Comprender�, Irena, que
nuestro barco no es el Queen Mary.
151
00:13:44,998 --> 00:13:48,490
Que no habr� camarero a bordo
que le lleve el te por la ma�ana.
152
00:13:48,669 --> 00:13:49,795
Soport� cosas peores.
153
00:13:51,405 --> 00:13:54,636
Va a compartir una embarcaci�n
peque�a con tres hombres...
154
00:13:54,808 --> 00:13:56,537
...ordinarios y maleducados.
155
00:13:56,710 --> 00:14:00,976
- Un hombre ordinario y maleducado.
- De acuerdo.
156
00:14:01,148 --> 00:14:04,948
1.200 d�lares.
1.000 para nosotros y 200 para �l.
157
00:14:05,119 --> 00:14:07,610
�Sabe d�nde est�
el embarcadero N.3 en San Antonio?
158
00:14:07,788 --> 00:14:10,313
- Lo encontrar�.
- Bien.
159
00:14:10,491 --> 00:14:12,482
Est�n all� al amanecer.
160
00:14:12,826 --> 00:14:14,555
Venga, v�monos.
161
00:14:21,969 --> 00:14:24,062
Lo siento, Irena.
162
00:14:26,740 --> 00:14:29,300
Algunas veces una se pregunta
qu� ten�a Dios en la cabeza...
163
00:14:29,476 --> 00:14:31,740
...cuando invent� al sexo masculino.
164
00:15:11,785 --> 00:15:13,047
Bueno...
165
00:15:13,220 --> 00:15:14,710
...hola.
166
00:15:29,169 --> 00:15:31,296
Si supiera que iba a venir
con su vestido parisi�n,...
167
00:15:31,472 --> 00:15:34,339
...hubiera mandado limpiar
la suite nupcial.
168
00:15:34,508 --> 00:15:37,272
El solario queda en la cubierta A.
169
00:15:43,884 --> 00:15:47,752
�Qu� fue de su galante amigo?
170
00:15:47,921 --> 00:15:50,082
Lo dej� en el hotel.
171
00:15:50,757 --> 00:15:52,554
�Alguna otra pregunta?
172
00:15:52,726 --> 00:15:54,694
Ya se me ocurrir� alguna
de vez en cuando.
173
00:15:54,862 --> 00:15:55,954
�Me har� un favor?
174
00:15:56,497 --> 00:15:59,432
Oc�pese de sus propios asuntos.
175
00:15:59,600 --> 00:16:03,366
Aunque creo que su actitud
me va a importar muy poco.
176
00:16:03,537 --> 00:16:07,803
De acuerdo. Creo que a m� tampoco
me importa demasiado mi actitud.
177
00:16:07,975 --> 00:16:10,910
S�, bien,...voy a...
178
00:16:12,446 --> 00:16:15,313
...d�nde puede dejar sus cosas.
179
00:16:56,623 --> 00:16:59,490
No es una gran cosa, pero...
180
00:17:00,727 --> 00:17:04,322
- ...si hay algo que quiera...
- No quiero nada.
181
00:18:01,355 --> 00:18:04,222
El motor otra vez.
182
00:18:09,663 --> 00:18:11,824
Es ese motor otra vez.
183
00:18:11,999 --> 00:18:14,092
A ver qu� puedo hacer con �l.
184
00:18:14,801 --> 00:18:17,998
�Sabes? Cuando sea rico,
voy a comprar un martillo,...
185
00:18:18,171 --> 00:18:21,572
...voy a subir a este barco,
y voy a hacer chatarra de ese motor.
186
00:18:25,779 --> 00:18:27,644
Cuando volv� de Korea,
pas� tres meses en casa,...
187
00:18:27,814 --> 00:18:30,510
...sin hacer nada.
188
00:18:30,684 --> 00:18:33,312
Entonces, mi padre
me ley� la cartilla.
189
00:18:33,487 --> 00:18:35,352
Mi padre es un hombre importante
en la comunidad.
190
00:18:35,522 --> 00:18:38,980
Me dijo que le daba mala fama
tener un hijo holgaz�n.
191
00:18:39,159 --> 00:18:43,095
March� a Nueva York y
fui a ver a un amigo que conoc�a...
192
00:18:43,263 --> 00:18:45,390
...del colegio.
Ten�a un balandro de 10 metros.
193
00:18:45,565 --> 00:18:47,692
Buscaba a alguien que lo acompa�ase
para hacer un viaje por el Caribe,...
194
00:18:47,868 --> 00:18:50,132
...as� que tomamos unas copas,
y nos fuimos.
195
00:18:50,303 --> 00:18:53,238
- �As� sin m�s?
- As�, sin m�s.
196
00:18:53,874 --> 00:18:57,401
Me pareci� que el Caribe quedaba
a una distancia razonable de Indiana.
197
00:18:58,045 --> 00:19:02,141
Despu�s aparcamos aqu�,
�l volvi� a casa y yo conoc� a F�lix.
198
00:19:02,315 --> 00:19:04,875
Echamos unas risas. �l ten�a
unos ahorros, yo alg�n dinero,...
199
00:19:05,052 --> 00:19:07,714
...y una noche que est�bamos borrachos,
compramos este barco.
200
00:19:07,888 --> 00:19:09,947
Cuando quiere,
es un barco muy marinero.
201
00:19:10,123 --> 00:19:12,114
- �Dos a�os y medio?
- S�.
202
00:19:12,292 --> 00:19:15,489
No se me ocurri� mejor manera
de pasar ese tiempo.
203
00:19:17,130 --> 00:19:20,031
- �Qu� ocurrir� cuando se canse de esto?
- Seguir� mi camino.
204
00:19:20,200 --> 00:19:23,795
Le dije a mi padre que el d�a
que me encontrase la primera cana,
205
00:19:23,970 --> 00:19:27,064
...volver�a a casa.
Y no me sali� ninguna.
206
00:19:27,808 --> 00:19:30,174
�Qu� pa�s Am�rica!
207
00:19:30,343 --> 00:19:33,039
Todos los lujos.
208
00:19:34,748 --> 00:19:36,909
- Incluso la rebeld�a.
- Tengo una idea.
209
00:19:37,084 --> 00:19:38,813
�Eh, F�lix!
210
00:19:43,423 --> 00:19:44,890
�Cu�nto tiempo vamos
a estar aqu�?
211
00:19:45,058 --> 00:19:47,720
Siete a�os y dos meses.
212
00:19:47,894 --> 00:19:50,886
Bien, tenemos tiempo para un ba�o.
�Qu� me dice?
213
00:19:54,000 --> 00:19:57,197
- �No habr� tiburones?
- Pues claro.
214
00:19:58,472 --> 00:20:00,565
�Por qu� no?
215
00:21:33,700 --> 00:21:36,863
- Todos trabajan, excepto papa�to.
- Exacto, esa es la idea general.
216
00:21:37,504 --> 00:21:40,496
�Los invitados tienen
todo lo que quieren? �Un cocktel?
217
00:21:40,674 --> 00:21:42,835
- S�lo toquen la campanilla.
- Nada de cocktels.
218
00:21:43,009 --> 00:21:44,033
Preg�ntale a la se�ora.
219
00:21:46,012 --> 00:21:48,139
Nada de cocktels.
220
00:21:48,582 --> 00:21:50,743
Me alegra ver que nada tan bien.
221
00:21:50,917 --> 00:21:53,283
�Qu� espect�culo!
Dos hermosos j�venes...
222
00:21:53,453 --> 00:21:58,083
...cortando las ondas azules del mar
con un elegante estilo de crawl.
223
00:21:58,258 --> 00:22:01,250
�D�nde lo aprendi�? �En Berlin?
224
00:22:01,494 --> 00:22:03,621
�Con qu� llenaban la piscina?
�Con sangre?
225
00:22:03,797 --> 00:22:06,664
Espera un minuto. �Qu� es esto?
�Persecuci�n o diversi�n?
226
00:22:06,833 --> 00:22:10,325
- Por diversi�n.
- Est�s loco. D�jala en paz.
227
00:22:10,503 --> 00:22:13,370
�Qu� te pasa? �Te has nombrado
su nuevo protector?
228
00:22:13,540 --> 00:22:16,065
Ponte al final de la cola.
Es una larga, larga fila.
229
00:22:16,243 --> 00:22:18,541
- D�jala en paz.
- Ella no necesita protecci�n.
230
00:22:18,712 --> 00:22:22,808
Sabe cuidar de si misma. Con cualquier
arma que se te ocurra mencionar.
231
00:22:22,983 --> 00:22:25,178
Preg�ntale por los
polic�as militares de Berlin.
232
00:22:25,852 --> 00:22:28,946
Preg�ntale por el revolver
que le encontraron en el bolso.
233
00:22:35,862 --> 00:22:39,423
No s� qu� le ocurre.
Nunca le hab�a visto as�.
234
00:22:40,033 --> 00:22:41,432
No se preocupe. Ya se calmar�.
235
00:23:05,325 --> 00:23:07,156
En este barco
no se permiten armas, se�ora.
236
00:23:07,327 --> 00:23:10,455
Tenemos un tratado naval
con los indios Algonquines.
237
00:23:13,867 --> 00:23:17,030
Est�s loco. Si no te gusta algo,
simplemente lo tiras al mar.
238
00:23:19,606 --> 00:23:21,471
Volver� la otra mejilla.
239
00:23:23,610 --> 00:23:25,510
Cuidado, s�lo tengo dos.
240
00:23:46,566 --> 00:23:48,363
�Por qu� no los detiene?
241
00:23:48,535 --> 00:23:51,197
De momento no, se�ora.
No es mi guerra.
242
00:23:51,371 --> 00:23:53,839
D�jelos que expulsen
un poco de su mala sangre.
243
00:24:03,283 --> 00:24:04,272
�Va a matarlo!
244
00:24:11,458 --> 00:24:13,824
�P�relos! �P�relos!
245
00:24:26,373 --> 00:24:29,865
Vete calmando, y una vez que
ya no le saltemos al cuello a los amigos,...
246
00:24:30,043 --> 00:24:33,604
...seguiremos este viaje en paz.
247
00:24:34,681 --> 00:24:37,081
De acuerdo, Jimmy Jean,
puedes soltarme.
248
00:24:37,250 --> 00:24:38,547
La guerra termin�.
249
00:24:38,718 --> 00:24:40,982
- �Prometido?
- Prometido.
250
00:24:45,759 --> 00:24:47,090
�Lo ve?
251
00:24:47,694 --> 00:24:50,993
1.000 d�lares por llevarla
a usted, no son suficientes.
252
00:24:51,731 --> 00:24:54,598
- Perdona.
- Juegas duro, �verdad?
253
00:24:55,368 --> 00:24:58,166
Por un momento cre�
que me ibas a matar.
254
00:24:58,972 --> 00:25:01,202
No seas tonto. �En paz?
255
00:25:01,374 --> 00:25:03,239
En paz.
256
00:25:07,313 --> 00:25:09,440
Deber�amos hacer esto m�s a menudo.
257
00:25:09,616 --> 00:25:11,846
Anima el viaje
y la se�ora se entretiene.
258
00:25:12,419 --> 00:25:15,684
Es lucha greco-romana,
con todas las reglas.
259
00:25:18,725 --> 00:25:20,454
Siempre que nos aburramos
el uno del otro,...
260
00:25:20,627 --> 00:25:23,528
...s�lo tengo que acordarme de tirar
algo de la se�ora al mar.
261
00:25:50,223 --> 00:25:52,214
�Qu� ocurre all�?
262
00:25:52,492 --> 00:25:54,016
Es el carnaval.
263
00:25:54,194 --> 00:25:57,459
- Mardi gras. �Lo has visto alguna vez?
- No.
264
00:25:58,331 --> 00:26:01,391
- Bien, �te gusta bailar?
- Algunas veces.
265
00:26:01,568 --> 00:26:05,095
�Qu� te parece? �Quieres
que vayamos a echar un vistazo?
266
00:26:06,239 --> 00:26:07,228
No.
267
00:26:07,407 --> 00:26:08,738
Venga, yo cuidar� de ti.
268
00:26:08,908 --> 00:26:11,206
No tienes que meterte en nada
si no quieres.
269
00:26:11,377 --> 00:26:13,208
Quiz� en otra ocasi�n.
270
00:26:13,379 --> 00:26:16,212
No garantizamos
que haya otra ocasi�n, se�ora.
271
00:26:16,382 --> 00:26:20,944
Este es un crucero de lujo, pero
s�lo ofrecemos un mardi gras por viaje.
272
00:26:21,121 --> 00:26:24,522
S�, venga an�mate.
Estas cosas resultan divertidas.
273
00:26:25,358 --> 00:26:27,121
Lo que t� digas.
274
00:26:28,027 --> 00:26:30,325
�T� quieres venir, F�lix?
275
00:26:30,563 --> 00:26:32,895
Necesito estar de humor
para un mardi gras.
276
00:26:33,066 --> 00:26:35,591
Ver� c�mo estoy cuando atraquemos.
277
00:29:16,329 --> 00:29:17,990
�lrena?
278
00:29:20,733 --> 00:29:22,291
�lrena?
279
00:29:41,654 --> 00:29:44,350
No soporto a los desamparados.
Vamos.
280
00:30:10,216 --> 00:30:12,047
Vd. me odia. �Por qu�?
281
00:30:12,218 --> 00:30:14,584
- Beba.
- �Qu� le han hecho las mujeres?
282
00:30:14,754 --> 00:30:19,214
Yo no juzgo a las mujeres en plural.
Las juzgo una por una.
283
00:30:19,392 --> 00:30:20,859
�Qu� le han hecho?
284
00:30:21,027 --> 00:30:23,996
Algunas me hicieron bien,
y otras me hicieron mal.
285
00:30:24,163 --> 00:30:25,357
Beba.
286
00:30:25,531 --> 00:30:27,965
- �Ha estado casado?
- S�.
287
00:30:28,134 --> 00:30:30,034
- Durante 6 cortos meses.
- �Qu� ocurri�?
288
00:30:30,203 --> 00:30:31,898
La abandon�.
289
00:30:32,071 --> 00:30:33,800
�Por qu�?
290
00:30:34,207 --> 00:30:38,143
Era la mujer m�s abandonable
del continente norteamericano.
291
00:30:38,511 --> 00:30:43,448
Era guapa. Preciosa.
Puede que tan preciosa como t�.
292
00:30:44,183 --> 00:30:48,449
Fui muy feliz con ella,
durante seis meses.
293
00:30:49,288 --> 00:30:52,155
- Hasta que la conoc� a fondo.
- �Y por eso viniste aqu�?
294
00:30:52,325 --> 00:30:55,692
- Esa es una de las razones, s�.
- �Te busca la polic�a?
295
00:30:55,862 --> 00:30:58,387
Oh, yo no dir�a tanto como eso.
296
00:30:58,564 --> 00:31:02,625
Pong�moslo de este modo: si me
entregase a la polic�a, no me rechazar�an.
297
00:31:04,904 --> 00:31:08,738
No, no. Nada de eso.
No nos enga�emos.
298
00:31:08,908 --> 00:31:11,900
Nada de estar aqu�, riendo juntos, como dos
personas simp�ticas que tienen una cita...
299
00:31:12,078 --> 00:31:14,103
...un s�bado por la noche.
No somos simp�ticos.
300
00:31:14,280 --> 00:31:15,872
Y no tenemos ninguna cita.
301
00:31:16,048 --> 00:31:17,413
T� eres un cargamento peligroso...
302
00:31:17,583 --> 00:31:20,279
...que tengo que transportar
de una isla a otra.
303
00:31:20,686 --> 00:31:23,849
Un riesgo para la navegaci�n.
Dejemos el canal libre.
304
00:31:24,157 --> 00:31:26,990
No te preocupes por m�.
Ya estoy harta de problemas.
305
00:31:27,627 --> 00:31:28,889
Apuesto a que s�.
306
00:31:29,061 --> 00:31:32,724
No pido compasi�n.
Ni te quiero molestar.
307
00:31:32,899 --> 00:31:35,868
Estamos obligados a soportarnos
por un tiempo.
308
00:31:36,035 --> 00:31:38,936
Pero no hay raz�n para que
sea peor de lo que es.
309
00:31:39,105 --> 00:31:41,198
Dime lo que quieres que haga,
y lo har�.
310
00:31:41,574 --> 00:31:44,668
Ap�rtate de Tony, eso es todo.
�l no es para mujeres como t�.
311
00:31:44,977 --> 00:31:47,537
- �Por qu� no?
- Conoc� mujeres como t�.
312
00:31:47,713 --> 00:31:48,873
Has tenido mala suerte.
313
00:31:49,048 --> 00:31:51,710
Y eres lo bastante hermosa como para
que cualquiera que se acerque, pague.
314
00:31:51,951 --> 00:31:53,714
�Qu� te hace pensar
que �l pueda interesarse?
315
00:31:53,920 --> 00:31:56,684
Lo he visto muy alegre
hoy en la playa.
316
00:31:56,856 --> 00:31:59,086
Las sirenas deber�an haber
avisado a Tony:
317
00:31:59,258 --> 00:32:00,953
"Enemigo a la vista. Esc�ndete."
318
00:32:01,194 --> 00:32:03,424
Ya es mayorcito.
Sabe cuidar de s� mismo.
319
00:32:03,596 --> 00:32:06,622
Nadie sabe cuidar de si mismo,
as� que mantente alejada de �l.
320
00:32:07,066 --> 00:32:11,730
Deja de tentarlos con esos ojos
tristes, oscures, tiernos y calculadores.
321
00:32:11,904 --> 00:32:14,168
Y no lo toques con esas
manos suaves y envenenadas.
322
00:32:14,340 --> 00:32:15,830
No tienes nada que ofrecerle.
323
00:32:16,008 --> 00:32:19,034
�l vino hasta aqu� s�lo para
sembrar unos granos de avena.
324
00:32:19,212 --> 00:32:23,444
- �Qu� hay de ti?
- Yo sembre mis granos de avena hace tiempo.
325
00:32:23,616 --> 00:32:27,052
Vivo de la cosecha desde entonces.
No es muy nutritiva.
326
00:32:27,687 --> 00:32:30,155
Y si pensaste algo, referente
a m�, olv�dalo.
327
00:32:30,456 --> 00:32:33,016
Ded�cate a los hombres que est�n
hechos para las mujeres como t�.
328
00:32:33,326 --> 00:32:37,490
Aquel hombre nervioso de Detroit
que conocimos en San Juan.
329
00:32:37,663 --> 00:32:41,997
Los coroneles rusos de Berlin.
Los sargentos del mercado negro.
330
00:32:42,368 --> 00:32:44,097
No, eso no te hace justicia.
331
00:32:44,270 --> 00:32:47,728
T� eres una vividora de alto nivel.
Los generales del mercado negro.
332
00:32:48,708 --> 00:32:51,506
Por aqu� hay caza de sobra
de tu gusto.
333
00:32:51,677 --> 00:32:54,646
Un mont�n de plantadores de azucar, con
barrigas prominentes, destiler�as de ron...
334
00:32:54,814 --> 00:32:56,441
...esposas con bigote...
335
00:32:56,616 --> 00:32:59,949
...y cuentas bancarias en La Havana,
Nueva York y Zurich.
336
00:33:00,119 --> 00:33:02,849
Ded�cate a ellos.
Deja a Tony en paz.
337
00:33:05,625 --> 00:33:08,059
Dispense.
�A la se�ora le gustar�a bailar?
338
00:33:08,227 --> 00:33:11,060
No. A la se�ora no le gustar�a bailar.
339
00:33:11,597 --> 00:33:15,863
Al contrario. A la se�ora
le encantar�a bailar.
340
00:37:31,924 --> 00:37:33,824
Ha sido maravilloso.
341
00:37:34,360 --> 00:37:36,089
�De verdad?
342
00:37:37,596 --> 00:37:39,996
Disculpen.
�Le apetece bailar?
343
00:37:40,166 --> 00:37:42,760
- Desaparece.
- Hablaba con la se�ora.
344
00:37:42,935 --> 00:37:45,233
Le preguntaba si quer�a bailar.
345
00:37:46,806 --> 00:37:49,934
Es un baile muy sencillo.
Yo se lo ense�ar�.
346
00:37:50,109 --> 00:37:54,170
Con que quieres bailar, �eh?
Vamos. Yo bailar� contigo.
347
00:38:43,529 --> 00:38:45,360
�Qui�n est� ah�?
348
00:38:46,799 --> 00:38:49,893
Soy yo, F�lix.
Significa "feliz" en lat�n.
349
00:38:54,807 --> 00:38:58,834
Hiciste mal en no bailar con ese tipo.
Era un buen bailar�n.
350
00:39:07,620 --> 00:39:10,987
�Qu� ocurre?
�A qu� esperas?
351
00:39:12,625 --> 00:39:14,991
Espero a alguien
que me toque con amabilidad.
352
00:39:33,479 --> 00:39:38,576
Soy orgulloso.
No le hago el amor a los cad�veres.
353
00:40:51,957 --> 00:40:54,323
�Qu� hermosa eres!
354
00:40:54,660 --> 00:40:57,925
C�sate conmigo, y navegaremos
por los siete mares.
355
00:40:58,097 --> 00:41:00,224
Y veremos las tumbas
de los faraones.
356
00:41:00,399 --> 00:41:04,233
Y haremos una escala en Hong Kong
y Bangkok...
357
00:41:04,803 --> 00:41:06,896
...e lndianapolis, lndiana.
358
00:41:07,072 --> 00:41:10,940
Voy a serte fiel, desde aqu�,
hasta la siguiente destiler�a.
359
00:41:11,110 --> 00:41:15,444
Y te cubrir� de joyas,
y te ahogar� en champagne.
360
00:41:17,049 --> 00:41:20,314
Nuestra canci�n. �Bailamos?
361
00:41:31,363 --> 00:41:34,025
�Te importa si echo un trago?
362
00:41:34,199 --> 00:41:36,793
Ahora debes marcharte, porque
te llama tu familia...
363
00:41:36,969 --> 00:41:39,802
...pero estar� esper�ndote.
364
00:41:55,254 --> 00:41:57,313
�Vale, vale, vale!
�Aqu� estamos otra vez, amigos!
365
00:41:57,489 --> 00:42:00,253
...Y empieza a recular, empieza
a recular, buscando a qui�n lanzarla.
366
00:42:00,426 --> 00:42:03,725
En el estadio hay 100.000 personas,
locas de emoci�n.
367
00:42:04,096 --> 00:42:06,223
S�lo queda un minuto para el final,
y...�La va a pasar!
368
00:42:06,398 --> 00:42:09,390
Se est� preparando. �Encuentra al destinatario,
al que se la va a pasar, y...!�Ah� va!
369
00:42:09,568 --> 00:42:12,935
Volando por el campo. Se est� preparando
para cogerla, pasa...
370
00:42:13,105 --> 00:42:16,768
�10 yardas, 20 yardas, 30 yardas!
371
00:42:16,942 --> 00:42:21,003
�Y la atrapa!
�Qu� gran espect�culo!
372
00:42:52,878 --> 00:42:54,607
�lrena?
373
00:42:55,414 --> 00:42:57,143
�lrena?
374
00:42:58,617 --> 00:43:00,482
�S�?
375
00:43:01,153 --> 00:43:03,018
�Todo va bien?
376
00:43:05,624 --> 00:43:06,648
S�.
377
00:43:07,860 --> 00:43:10,852
�Quieres que te traiga algo?
378
00:43:12,865 --> 00:43:14,196
No. Gracias.
379
00:43:16,101 --> 00:43:17,728
Buenas noches.
380
00:43:18,370 --> 00:43:19,997
Buenas noches.
381
00:43:44,396 --> 00:43:47,058
Bien. Aqu� es donde te dejamos.
382
00:43:47,232 --> 00:43:49,757
Al final del puerto
hay unas escaleras.
383
00:43:49,935 --> 00:43:52,335
S�belas, y cerca
de una iglesia, ver�s un taxi.
384
00:43:52,871 --> 00:43:55,669
Que te lleve al bar americano
en la calle Joliette.
385
00:43:55,841 --> 00:43:59,299
El barman
te recomendar� un hotel.
386
00:43:59,545 --> 00:44:02,981
Si por casualidad te encuentras
con uno de nosotros...
387
00:44:03,148 --> 00:44:06,777
...ser�a aconsejable que
finjieses que no nos conoces.
388
00:44:21,867 --> 00:44:25,394
No la podemos dejar aqu� tirada
en este lugar olvidado de Dios.
389
00:44:25,571 --> 00:44:27,562
�Por qu� no?
390
00:44:27,739 --> 00:44:30,207
Deb�amos traerla hasta Santa Nada.
Ah� acababa nuestra responsabilidad.
391
00:44:30,375 --> 00:44:32,036
Tienes un fondo ru�n.
392
00:44:32,211 --> 00:44:34,577
La traje aqu�, como deb�a.
�Qu� tiene eso de ru�n?
393
00:44:34,746 --> 00:44:38,204
Alguien debe acompa�arla
a la ciudad.
394
00:44:40,018 --> 00:44:42,282
Me desconciertas.
No s� qu� pretendes.
395
00:44:42,454 --> 00:44:45,719
�Acaso intentas que te elijan
el bruto del mes, o algo as�?
396
00:44:45,891 --> 00:44:49,725
- �Qu� risa! Suelta amarras, Jimmy Jean!
- No, espera.
397
00:44:50,295 --> 00:44:51,887
A partir de ahora
seguir�s t� s�lo.
398
00:44:52,064 --> 00:44:55,124
Deja mis cosas a bordo.
Ya las ir� a buscar.
399
00:45:07,512 --> 00:45:09,446
Suelta amarras.
400
00:45:31,403 --> 00:45:34,304
No se puede decir que
haya sido una traves�a feliz.
401
00:45:34,473 --> 00:45:37,203
No se�or.
Tengo visto otras mejores.
402
00:45:37,376 --> 00:45:41,107
- �No est�s satisfecho?
- Cuando cobre, estar� satisfecho.
403
00:45:41,280 --> 00:45:43,407
�Alguna otra queja?
404
00:45:43,582 --> 00:45:46,551
- Quiz� se me ocurra alguna.
- �Quieres marchar?
405
00:45:49,655 --> 00:45:50,781
S�, creo que s�.
406
00:45:51,823 --> 00:45:53,688
De acuerdo. Por m�, perfecto.
407
00:45:53,859 --> 00:45:56,885
No estar� mal
ver caras nuevas por aqu�.
408
00:46:38,737 --> 00:46:42,366
- No hac�a falta que vinieras conmigo.
- Olv�dalo.
409
00:46:42,541 --> 00:46:45,374
Te pido disculpas por F�lix.
410
00:46:46,978 --> 00:46:50,311
Nadie me tiene que pedir
disculpas por nada.
411
00:46:50,482 --> 00:46:53,542
Te pido disculpas por
toda la raza humana.
412
00:47:13,672 --> 00:47:16,971
- Buenas tardes, se�ora.
- Buenas tardes.
413
00:47:18,076 --> 00:47:20,169
- �Alg�n recado?
- Le llam� el joven.
414
00:47:20,345 --> 00:47:23,212
El americano.
Dijo que llegar�a a las 7.
415
00:47:23,382 --> 00:47:26,283
Gracias.
Mi llave, por favor.
416
00:47:26,451 --> 00:47:29,147
No ser�a un buen amigo, si no
le dijese que su presencia...
417
00:47:29,321 --> 00:47:34,224
...aqu� desde hace unos d�as,
no pas� desapercibida.
418
00:47:34,393 --> 00:47:37,521
- �Qu� quiere decir?
- No es nada extra�o, desde luego.
419
00:47:37,696 --> 00:47:40,597
Una mujer como Vd,
incluso en una gran ciudad...
420
00:47:40,766 --> 00:47:43,599
...mismo en Par�s,
todos los ojos la mirar�an.
421
00:47:43,935 --> 00:47:46,096
D�jese de flores.
�Qui�n le habl� de m�?
422
00:47:46,438 --> 00:47:49,999
En un lugar como este, hay ciertas
personas que le deben favores a la polic�a.
423
00:47:50,175 --> 00:47:52,643
Y que de vez en cuando deben
ofrecer a las autoridades...
424
00:47:52,811 --> 00:47:54,176
...informaci�n interesante.
425
00:47:54,713 --> 00:47:58,240
Al ver llegar a una mujer como Vd.,
hacen unas cuantas preguntas.
426
00:47:58,417 --> 00:48:02,376
Y se dan cuenta de que su llegada
no coincide con la de ning�n avi�n,...
427
00:48:02,554 --> 00:48:03,816
...ni de ning�n barco.
428
00:48:04,256 --> 00:48:07,350
Y que parece que va a instalarse
por un largo per�odo.
429
00:48:07,526 --> 00:48:10,461
Que carece
de medios de subsistencia.
430
00:48:10,629 --> 00:48:13,063
Que es amiga de un joven americano...
431
00:48:13,231 --> 00:48:15,165
...de car�cter m�s bien violento.
432
00:48:15,600 --> 00:48:19,661
Y empiezan a intu�r perspectivas
problem�ticas en esta situaci�n.
433
00:48:19,838 --> 00:48:22,568
�Por qu� me cuenta todo esto?
434
00:48:23,642 --> 00:48:25,337
Nada de esto es crucial,
por supuesto.
435
00:48:25,977 --> 00:48:28,343
Una palabra adecuada,
dicha en cierto lugar.
436
00:48:28,513 --> 00:48:32,279
Una delicada insinuaci�n de que una
curiosidad excesiva no ser�a aconsejable.
437
00:48:32,717 --> 00:48:36,676
Una amistosa advertencia de que la dama
es vista con buenos ojos...
438
00:48:36,855 --> 00:48:39,653
- ...por un buen amigo de las autoridades.
- �S�?
439
00:48:40,225 --> 00:48:41,817
No quiero pecar de inmodesto,...
440
00:48:41,993 --> 00:48:45,360
...pero yo mismo podr�a
responder a esa descripci�n.
441
00:48:45,530 --> 00:48:49,022
Si redundase en mi provecho,
no ser�a dif�cil persuadirme de que...
442
00:48:49,201 --> 00:48:51,692
...dejase caer una
palabra en el sitio adecuado.
443
00:48:52,637 --> 00:48:54,332
Si redundase en su provecho.
444
00:48:59,211 --> 00:49:01,873
Si redundase ne mi provecho.
445
00:49:08,186 --> 00:49:10,620
Su llave, se�ora.
446
00:49:23,535 --> 00:49:25,366
�S�?
447
00:49:26,805 --> 00:49:28,432
Hola.
448
00:49:28,840 --> 00:49:32,173
- Hola, Tony.
- Te he tra�do algo.
449
00:49:32,344 --> 00:49:33,868
Gracias.
450
00:49:35,213 --> 00:49:37,875
- Tony,...
- �brelo, �brelo.
451
00:49:40,285 --> 00:49:42,810
Es t�pica de aqu�.
452
00:49:42,988 --> 00:49:45,422
Pens� que ir�a bien
con tu color de pelo...
453
00:49:45,590 --> 00:49:47,387
- Es muy alegre, �verdad?
- Muy alegre.
454
00:49:47,559 --> 00:49:48,719
Pru�bala.
455
00:49:48,894 --> 00:49:51,761
No estaba seguro
de las medidas.
456
00:49:51,930 --> 00:49:54,524
Anda, pru�bala.
457
00:49:54,833 --> 00:49:58,633
La se�ora que me lo vendi� me dijo
que le quedar�a bien a una pelirroja.
458
00:49:59,704 --> 00:50:01,399
Tony.
459
00:50:02,474 --> 00:50:07,673
- �Viste a F�lix?
- S�lo una vez. Un minuto en un bar.
460
00:50:08,113 --> 00:50:10,240
S�lo nos saludamos.
461
00:50:10,415 --> 00:50:12,178
Est� llevando a cabo
un experimento personal.
462
00:50:12,350 --> 00:50:16,980
Intenta beber la producci�n total
de ron de esta isla, en una semana.
463
00:50:17,322 --> 00:50:18,653
�Te dijo algo de m�?
464
00:50:19,024 --> 00:50:21,993
No estaba en condiciones
de decir nada de nadie.
465
00:50:26,264 --> 00:50:28,164
Sensacional.
466
00:50:28,400 --> 00:50:30,061
- Gracias.
- �Te gusta?
467
00:50:30,235 --> 00:50:31,600
Me gusta mucho.
468
00:50:32,070 --> 00:50:35,665
Pero creo que ser�a preferible
si hubieras enontrado algo distinto.
469
00:50:36,541 --> 00:50:38,270
Una prenda de otro estilo.
470
00:50:39,611 --> 00:50:41,272
�No venden nada en los comercios...
471
00:50:41,446 --> 00:50:44,506
...que garantice el hacer
invisibles a las mujeres?
472
00:50:44,783 --> 00:50:46,614
Eso ser�a lamentable.
473
00:50:46,785 --> 00:50:50,016
Venga, salgamos. A cenar,
a bailar y a celebrerlo.
474
00:50:50,188 --> 00:50:51,780
�Celebrar el qu�?
475
00:50:51,957 --> 00:50:54,949
Celebrar el hecho de que
no eres invisible.
476
00:50:55,760 --> 00:50:57,819
- Esta noche no, Tony.
- �Qu� ocurre?
477
00:50:57,996 --> 00:51:00,464
- Tengo que irme de aqu�.
- �De qu� est�s hablando?
478
00:51:00,632 --> 00:51:01,860
El due�o.
479
00:51:02,033 --> 00:51:04,729
Es siempre lo mismo.
A veces tarda un d�a.
480
00:51:04,903 --> 00:51:07,565
Y otras, como ahora,
tarda m�s de una semana.
481
00:51:07,739 --> 00:51:10,936
- Pero siempre ocurre.
- �El qu� ocurre siempre?
482
00:51:11,176 --> 00:51:12,666
Que me tenga que ir.
483
00:51:12,844 --> 00:51:15,108
Que aparezca la se�al:
"Circule".
484
00:51:15,280 --> 00:51:18,113
�Ese imb�cil te dijo
que te marcharas?
485
00:51:18,717 --> 00:51:22,676
No, eso tampoco lo dicen as�.
486
00:51:22,854 --> 00:51:25,254
Siempre dejan muy claro
que si tolero ciertas condiciones...
487
00:51:25,423 --> 00:51:27,482
...consentir�n que me quede.
488
00:51:27,792 --> 00:51:30,727
- Estoy harta.
- �Pero qu� te dijo exactamente?
489
00:51:32,130 --> 00:51:34,257
Dijo que llamo la atenci�n.
490
00:51:34,432 --> 00:51:37,526
Que las autoridades empezaron
a mostrar inter�s.
491
00:51:37,702 --> 00:51:40,933
Por saber de d�nde vengo,
qu� hago aqu�.
492
00:51:41,640 --> 00:51:46,077
Que �l pod�a decir una palabra en mi favor,
si yo sab�a agradec�rselo.
493
00:51:46,578 --> 00:51:49,570
- Voy a romperle la cabeza.
- �Eso de qu� servir�a?
494
00:51:50,015 --> 00:51:52,483
S�lo para que la polic�a
viniera mucho antes.
495
00:51:53,918 --> 00:51:56,682
Olv�dalo. Olv�dame.
496
00:51:56,855 --> 00:51:59,221
Yo siempre salgo adelante.
497
00:51:59,491 --> 00:52:02,551
Como dir�a F�lix, soy una experta
en salir adelante.
498
00:52:02,727 --> 00:52:05,753
Pues empieza a ense�arme
alguno de tus trucos.
499
00:52:06,097 --> 00:52:09,498
- �Qu� quieres decir?
- Ahora los dos saldremos adelante juntos.
500
00:52:09,968 --> 00:52:13,529
Anuncio: "Chico rom�ntico
ansioso por arruinar su vida...
501
00:52:13,705 --> 00:52:16,230
- ...aceptar� cualquier oferta."
- �Te casar�as conmigo?
502
00:52:18,543 --> 00:52:20,170
�Qu� tendr�a eso de bueno?
503
00:52:20,345 --> 00:52:23,007
No s� para ti,
pero para m� ser�a muy bueno.
504
00:52:23,181 --> 00:52:24,910
�Y despu�s qu�?
505
00:52:25,083 --> 00:52:27,381
�Crees que me iban a dejar en paz
s�o por casarme contigo?
506
00:52:27,552 --> 00:52:29,884
En en ese caso nos iremos.
507
00:52:30,055 --> 00:52:32,455
�Tienes una reserva ilimitada de islas?
Porque las vas a necesitar.
508
00:52:32,624 --> 00:52:35,593
No necesariamente. Acabaremos
asent�ndonos en alg�n sitio.
509
00:52:35,827 --> 00:52:37,590
- �D�nde?
- Pues aqu�, Cuba, Venezuela...
510
00:52:37,762 --> 00:52:40,458
Venezuela queda cerca, M�xico,
y al final, Estados Unidos.
511
00:52:40,832 --> 00:52:42,663
- Sue�os.
- No son s�lo sue�os.
512
00:52:42,834 --> 00:52:46,429
Se puede arreglar. Siempre seconsiguen documentos,
conociendo a las personas adecuadas.
513
00:52:46,838 --> 00:52:50,205
9 de cada 10 veces, no son papeles
perfectos, pero pueden pasar.
514
00:52:50,375 --> 00:52:51,774
Lo �nico que se necesita
es un poco de dinero.
515
00:52:52,077 --> 00:52:55,478
- Un poco de dinero.
- De acuerdo, mucho dinero.
516
00:52:56,281 --> 00:52:58,215
�Y entonces qu� piensas hacer?
517
00:52:58,383 --> 00:53:00,749
�Escribir a tu padre en Indiana?
�Y qu� le vas a decir?
518
00:53:00,919 --> 00:53:03,786
Querido padre,
env�ame 10.000 $ por correo.
519
00:53:03,955 --> 00:53:06,822
Deseo comprar el futuro de una mujer
que anda hu�da de la polic�a.
520
00:53:08,960 --> 00:53:11,656
Ya lo imagino corriendo al banco,
en cuanto reciba la carta.
521
00:53:11,830 --> 00:53:13,161
- Mi padre no es la respuesta.
- �Qui�n lo es?
522
00:53:13,331 --> 00:53:16,164
- Ya lo encontrar�...
- �Me dices eso por compasi�n?
523
00:53:17,168 --> 00:53:19,966
De compadecer a alguien, me
compadecer�a de mi mismo, si te pierdo.
524
00:53:22,407 --> 00:53:24,136
T� no me conoces.
525
00:53:25,877 --> 00:53:27,936
Ve junto a F�lix, y dile
que te lea su conferencia...
526
00:53:28,113 --> 00:53:29,671
...sobre las mujeres como yo.
527
00:53:30,982 --> 00:53:34,782
- Despu�s vuelve, y ya veremos.
- No necesito conferencias de F�lix.
528
00:53:37,021 --> 00:53:40,980
No soy buena. Estoy agotada.
529
00:53:41,993 --> 00:53:44,928
Me han pasado de mano en mano.
530
00:53:45,630 --> 00:53:48,098
Me he sometido a cosas
que ning�n buen chico norteamericano...
531
00:53:48,266 --> 00:53:51,724
...podr�a concebir
ni en sus peores pesadillas.
532
00:53:53,872 --> 00:53:56,841
He vivido entre ruinas.
533
00:53:59,310 --> 00:54:02,040
Sobre m� marcharon ej�rcitos.
534
00:54:05,683 --> 00:54:07,480
Ej�rcitos.
535
00:54:11,756 --> 00:54:14,316
Estoy envilecida.
536
00:54:15,460 --> 00:54:20,295
Me miro en el espejo,
y digo: "�Qu� mentira!"
537
00:54:21,399 --> 00:54:27,031
A primera vista,
parece el rostro de un ser humano.
538
00:54:36,381 --> 00:54:38,906
Una cara maravillosa.
539
00:54:39,784 --> 00:54:42,719
Dentro de un a�o
llegar�s a odiarla.
540
00:54:42,921 --> 00:54:46,288
La mirar�s, y recordar�s
todo lo que se oculta tras ella.
541
00:54:46,457 --> 00:54:50,018
No. La mirar� y
pensar� en lo hermosa que es.
542
00:54:50,428 --> 00:54:52,623
Y si he de recordar algo,
ser� tu figura sentada...
543
00:54:52,797 --> 00:54:55,231
...en el puerto, esper�ndonos.
544
00:54:55,733 --> 00:55:01,865
Valiente, callada, resplandeciente,...
dispuesta a defenderte.
545
00:55:02,240 --> 00:55:04,800
Y pronto, t� tambi�n olvidar�s
todo lo anterior a esa ma�ana.
546
00:55:04,976 --> 00:55:06,705
Te lo aseguro.
547
00:55:07,412 --> 00:55:10,745
�Qu� maravilloso es ser americano!
548
00:55:10,915 --> 00:55:13,975
Crees que todo puede olvidarse.
549
00:55:14,152 --> 00:55:16,086
lrena.
550
00:55:52,390 --> 00:55:53,721
Hola.
551
00:55:54,325 --> 00:55:55,656
Bienvenido. No te vayas.
552
00:55:55,827 --> 00:55:58,193
El pr�ximo n�mero del programa
es la novena de Beethoven.
553
00:55:58,363 --> 00:56:00,024
S�. Quiero hablar contigo.
554
00:56:00,198 --> 00:56:02,189
Iba a ir dentro de 10 minutos
a una pelea de gallos,...
555
00:56:02,367 --> 00:56:04,335
...pero si le das tu nombre
a la secretaria,...
556
00:56:04,502 --> 00:56:07,699
- ...quiz� te pueda hacer un hueco.
- Tenemos que hablar, F�lix.
557
00:56:07,872 --> 00:56:09,999
- Toma un trago.
- No, no quiero.
558
00:56:12,310 --> 00:56:14,778
�Quieres que te de un dato m�dico?
559
00:56:14,946 --> 00:56:17,574
En este clima, la sobriedad
mata m�s personas al a�o,...
560
00:56:17,749 --> 00:56:21,617
...que los ataques al coraz�n,
los accidentes de tr�fico y los cr�menes.
561
00:56:21,786 --> 00:56:25,779
- No seas tan alegre, hablo en serio.
- �Alegre, yo?
562
00:56:25,957 --> 00:56:29,085
Estoy tan triste que los perros
me aullan al pasar.
563
00:56:29,260 --> 00:56:31,353
Tengo una propuesta que hacerte,
F�lix.
564
00:56:31,596 --> 00:56:35,862
Por los pasajeros. Altos, de piernas
largas y ojos oscuros.
565
00:56:36,034 --> 00:56:38,525
Quiero que hagamos otro viaje
juntos. Uno grande.
566
00:56:38,703 --> 00:56:40,694
Miguel nos tiene algo reservado.
567
00:56:40,872 --> 00:56:42,703
No m�s pasajeros.
568
00:56:42,874 --> 00:56:45,604
En el fondo soy un barco
de carga. No tengo tacto.
569
00:56:45,777 --> 00:56:47,711
No s� tratar a los pasajeros.
570
00:56:47,879 --> 00:56:50,313
No te preocupes por eso. Es
un cargamento, pero les corre prisa.
571
00:56:50,481 --> 00:56:52,176
Est�n dispuestos a pagar.
572
00:56:52,550 --> 00:56:54,450
Otro viaje. �Y despu�s qu�?
573
00:56:54,619 --> 00:56:59,613
Despu�s vendemos el barco, y
repartimos las ganancias. Yo me voy.
574
00:57:01,192 --> 00:57:03,626
- �S�lo?
- No tan s�lo.
575
00:57:04,929 --> 00:57:08,194
- No tan s�lo.
- Me voy a casar con ella, F�lix.
576
00:57:10,068 --> 00:57:11,831
Por supuesto.
577
00:57:12,236 --> 00:57:15,000
Es mala. Te enga�ar�, te traer�
por el camino de la amargura.
578
00:57:15,173 --> 00:57:18,370
All� donde vayas, encontrar�s hombres
que te mirar�n riendo, y dir�n:...
579
00:57:18,543 --> 00:57:22,035
"Mirad lo que ha encontrado
nuestra vieja amiga Irena esta vez."
580
00:57:22,347 --> 00:57:25,578
Ella es ru�n. Cuando encuentre
algo mejor, te dejar� tirado.
581
00:57:26,050 --> 00:57:28,814
As� que, naturalmente
vas a casarte con ella.
582
00:57:29,187 --> 00:57:31,655
Antes de venir me jur�
que no iba a pegarte.
583
00:57:33,825 --> 00:57:37,090
Veo que ya te ha domesticado.
584
00:57:38,329 --> 00:57:40,627
Y para empezar el matrimonio
con el pie derecho,...
585
00:57:40,798 --> 00:57:43,460
...vamos a hacer otro peque�o viaje.
586
00:57:43,634 --> 00:57:45,932
Pues, hazlo t� s�lo.
587
00:57:46,104 --> 00:57:48,470
Yo pienso quedarme aqu�
escuchando m�sica.
588
00:57:48,639 --> 00:57:52,166
Adelante, adelante.
Yo no te hago falta.
589
00:57:52,510 --> 00:57:55,911
Busca a Jimmy Jean, e id a navegar
por las azules y serenas aguas.
590
00:57:56,514 --> 00:58:00,712
Adelante. Consid�ralo
un regalo de bodas.
591
00:58:01,319 --> 00:58:05,187
El uso del barco para ti,
y todo lo que ganes con �l.
592
00:58:05,356 --> 00:58:07,984
Consid�ralo como,...
la dote de la novia.
593
00:58:08,159 --> 00:58:10,684
- �T� no quieres venir?
- No.
594
00:58:12,797 --> 00:58:15,061
De todos modos, tendr�s tu parte.
595
00:58:15,233 --> 00:58:17,098
No la quiero.
Me voy a quedar aqu�...
596
00:58:17,268 --> 00:58:20,328
...a ver si encuentro un comprador
para el barco.
597
00:58:21,072 --> 00:58:24,473
De todos modos ya estaba
harto de ese barco y de ese motor.
598
00:58:24,842 --> 00:58:27,276
Ese motor acababa conmigo.
599
00:58:28,780 --> 00:58:32,216
- �Cu�ndo sal�is?
- Ma�ana.
600
00:58:52,336 --> 00:58:55,032
- Dale recuerdos a Miguel.
- S�. �Y si saliese algo mal?
601
00:58:55,206 --> 00:58:56,696
Nada saldr� mal.
602
00:58:56,874 --> 00:59:00,401
Las instrucciones de siempre.
Estad en el punto pactado a la 1:00.
603
00:59:00,578 --> 00:59:02,068
Ver�is dos luces.
604
00:59:02,246 --> 00:59:05,511
Pero si algo se tuerce,
no habr� luces.
605
00:59:05,683 --> 00:59:07,173
Buena suerte.
606
00:59:09,887 --> 00:59:12,481
Tony. Tony, todo listo.
607
00:59:14,459 --> 00:59:16,120
- D�jame ir contigo.
- �Est�s loca?
608
00:59:16,294 --> 00:59:18,819
Despu�s del trabajo que pasamos
para sacarte de ah�.
609
00:59:18,996 --> 00:59:21,328
- No quiero quedarme sola.
- S�lo ser� por 6 d�as.
610
00:59:21,499 --> 00:59:23,729
Tres de ida y tres de vuelta.
No es tanto.
611
00:59:23,901 --> 00:59:27,769
- No quiero quedarme sola nunca m�s.
- S�lo seis d�as m�s.
612
00:59:27,939 --> 00:59:31,670
Despu�s no te volver� a dejar sola.
Te lo prometo.
613
01:00:35,640 --> 01:00:37,335
All� est�n.
614
01:00:49,387 --> 01:00:51,912
- Los guardacoastas.
- Nos estaban esperando.
615
01:00:55,359 --> 01:00:58,055
Alguien les tuvo que dar el soplo.
616
01:00:58,229 --> 01:00:59,787
�Qu� haces?
- La voy a embarrancar.
617
01:00:59,964 --> 01:01:03,229
Los guardacostas vienen.
618
01:01:03,801 --> 01:01:05,462
Nunca lo conseguiremos, Tony.
619
01:01:06,604 --> 01:01:10,597
Queremos inspeccionar su carga
y su documentaci�n.
620
01:01:15,379 --> 01:01:19,213
Paren o disparamos.
621
01:01:22,453 --> 01:01:24,751
- Tony, estoy esperando por ti.
- Hay mucho que nadar.
622
01:01:24,922 --> 01:01:26,253
Y mucho que perder.
623
01:01:30,461 --> 01:01:33,225
Muy bien. Vay�monos de aqu�.
624
01:02:21,012 --> 01:02:23,446
Es mejor que nos separemos.
625
01:02:25,283 --> 01:02:30,812
Si llegas antes que yo,
hazme un favor, Jimmy Jean.
626
01:02:31,455 --> 01:02:35,482
Dile a F�lix que voy a ir
a por �l. �Entiendes?
627
01:02:56,781 --> 01:02:59,215
Una carta para ti, Jimmy Jean.
628
01:03:09,060 --> 01:03:10,823
Tony.
629
01:03:10,995 --> 01:03:13,088
"Jimmy Jean, no se lo
cuentes a nadie, pero...
630
01:03:13,264 --> 01:03:17,530
...pero vuelvo en un barco griego,
el Ulises.
631
01:03:17,702 --> 01:03:20,364
Zarparemos dentro de unos 10 d�as.
632
01:03:20,538 --> 01:03:24,634
Voy a necesitar tu ayuda.
Estate atento. Tony."
633
01:04:05,082 --> 01:04:09,075
Dr. Sam, soy Francoise.
�Puede o�rme? Sam.
634
01:04:09,253 --> 01:04:11,881
- �S�?
- Soy Francoise.
635
01:04:12,056 --> 01:04:14,456
Hubo un accidente.
Han chocado dos barcos,...
636
01:04:14,625 --> 01:04:16,820
- ...un carguero y un transatl�ntico.
- �Que chocaron?
637
01:04:16,994 --> 01:04:19,827
- El carguero estaba entrando en el puerto.
- Entrando en el puerto...
638
01:04:19,997 --> 01:04:23,797
He de tener todos los detalles
antes de llamar.
639
01:04:23,968 --> 01:04:27,096
- �Cu�ntos heridos?
- Me pidieron que llevase un m�dico.
640
01:04:27,271 --> 01:04:30,536
- �Me escucha, Sam?
- Ahora voy.
641
01:05:48,018 --> 01:05:52,011
As� que la colisi�n se produjo
de noche, a causa de la niebla.
642
01:05:52,189 --> 01:05:54,384
El transatl�ntico
apenas sufri� da�os.
643
01:05:54,558 --> 01:05:58,426
Pero el carguero tiene dificultades
para entrar en el puerto. Se llama Ulises.
644
01:05:58,596 --> 01:06:00,393
�Cu�ntos heridos hay?
645
01:06:00,564 --> 01:06:02,930
El radiograma s�lo mencionaba
uno, un marinero.
646
01:06:03,100 --> 01:06:06,558
Qued� atrapado en la bodega
de proa y no lo pueden sacar.
647
01:06:06,737 --> 01:06:08,932
En fin, cuando un hombre
se enrola de marinero,...
648
01:06:09,106 --> 01:06:13,133
...sabe que corre riesgos de este
tipo de vez en cuando.
649
01:06:16,046 --> 01:06:18,412
Ah� est� la niebla.
650
01:06:42,406 --> 01:06:44,135
�Eh, cuidado!
651
01:07:10,734 --> 01:07:12,861
�Por fin!
652
01:07:13,037 --> 01:07:15,904
- Le voy a escribir un informe...
- �D�nde est�?
653
01:07:16,073 --> 01:07:18,200
En el caso de que
desconozca el derecho mar�timo,...
654
01:07:18,375 --> 01:07:21,606
- Pienso explicar muy claro en ese informe...
- S�, s�...H�galo, capit�n.
655
01:07:21,879 --> 01:07:23,972
- �D�nde est�?
- �D�nde est� qui�n?
656
01:07:24,148 --> 01:07:25,911
El hombre herido.
657
01:07:26,083 --> 01:07:29,314
�Y d�nde va a estar?
A proa. En la bodega.
658
01:07:29,486 --> 01:07:32,978
- Cogido como un animal en una trampa.
- Ind�quenos c�mo llegar a �l.
659
01:07:33,157 --> 01:07:36,490
Bajen por ah�. Les advierto
que es peligroso.
660
01:07:36,660 --> 01:07:39,151
Est� todo suelto, a punto
de caer en cualquier momento.
661
01:07:39,330 --> 01:07:42,299
- Tendr�n que arrastrarse.
- No me haga perder el tiempo.
662
01:07:42,466 --> 01:07:46,698
Es su riesgo.
Yo no me hago responsable.
663
01:08:06,323 --> 01:08:09,815
�Eh! Van a necesitar esto.
664
01:08:52,302 --> 01:08:54,270
Bienvenidos, muchachos.
665
01:08:54,905 --> 01:08:56,736
Por aqu�, Sam.
666
01:09:06,050 --> 01:09:08,348
�Puedo ofrecerles una copa?
667
01:09:20,664 --> 01:09:24,828
- Este es el doctor. �Est�s herido?
- Ni idea. D�gamelo Vd.
668
01:09:29,773 --> 01:09:31,138
No tienes mal aspecto.
669
01:09:31,308 --> 01:09:33,902
Pues si me llega
a ver afeitado.
670
01:09:34,812 --> 01:09:38,077
- �Notas algo roto?
- No.
671
01:09:40,584 --> 01:09:42,211
�Puedes mover los dedos?
672
01:09:42,386 --> 01:09:44,854
No s�. La verdad
es que no los siento.
673
01:09:45,956 --> 01:09:47,685
S�, se mueven.
674
01:09:50,360 --> 01:09:53,158
Parece que no hay
ninguna rotura.
675
01:09:54,898 --> 01:09:57,594
Pero nada de bailar
de momento.
676
01:09:57,935 --> 01:10:00,631
No tengo ninguna cita.
677
01:10:00,804 --> 01:10:05,468
- �Qu� ocurri�?
- Baj� a revisar la carga...
678
01:10:05,876 --> 01:10:07,673
...y de repente se hundi� el techo.
679
01:10:07,845 --> 01:10:10,109
Luego empezaron a llover cosas
como el arroz en las bodas.
680
01:10:10,280 --> 01:10:13,113
Algo me dio en la cabeza,
y ca�.
681
01:10:13,283 --> 01:10:17,083
Cuando despert�, vi que me hab�an
encerrado por ser un chico malo.
682
01:10:17,254 --> 01:10:19,586
No necesito un m�dico,
sino un equipo de salvamento.
683
01:10:19,957 --> 01:10:23,757
Atracaremos dentro de 2 horas.
Te sacaremos pronto de aqu�.
684
01:10:37,775 --> 01:10:40,539
No haga movimientos bruscos, porque
el material es fr�gil.
685
01:10:40,711 --> 01:10:42,508
Antig�edades aut�nticas.
686
01:10:44,948 --> 01:10:48,008
- �C�mo te llamas?
- Tony...
687
01:10:48,952 --> 01:10:53,150
-...Hackenhausen.
- �Es un apellido alem�n?
688
01:10:53,323 --> 01:10:57,089
S�. Soy descendiente de una
antig�a familia b�vara.
689
01:10:57,628 --> 01:11:00,358
�Hay alguien a quien quieres
que avisemos?
690
01:11:03,096 --> 01:11:04,900
No, nadie.
691
01:11:04,902 --> 01:11:06,460
- �Est�s seguro?
- S�, estoy seguro.
692
01:11:06,637 --> 01:11:10,937
A mis parientes los mataron en la guerra.
La guerra de los cien a�os.
693
01:11:11,875 --> 01:11:14,605
�Hay algo que podamos
hacer por ti ahora?
694
01:11:15,112 --> 01:11:19,742
S�, d�gale a los muchachos que tengo
hambre. Querr�a una cerveza.
695
01:11:19,917 --> 01:11:23,876
Quiz� podr�an poner una luz.
Soy hijo �nico y me asusta la oscuridad.
696
01:11:24,354 --> 01:11:26,185
De acuerdo, Tony.
697
01:11:27,124 --> 01:11:30,525
- Volver�.
- Le estar� esperando.
698
01:11:37,401 --> 01:11:38,834
Qu�date con la linterna.
699
01:11:39,570 --> 01:11:40,901
S�.
700
01:11:55,519 --> 01:11:58,283
- �Y bien?
- �l est� bien.
701
01:11:58,455 --> 01:12:00,582
Perm�tame usar su radio, capit�n.
702
01:12:00,757 --> 01:12:03,157
Quiero tener alguna gente
esperando con equipamiento.
703
01:12:03,327 --> 01:12:05,727
Vamos a sacara a ese hombre
de ah�, en cuanto entremos.
704
01:12:05,896 --> 01:12:08,126
Desde luego.
Y, mientras tanto...
705
01:12:08,298 --> 01:12:11,096
d�gale al cuerpo de bomberos
que nos espere tambi�n.
706
01:12:11,268 --> 01:12:14,760
- �Por qu� raz�n?
- Respire hondo.
707
01:12:16,139 --> 01:12:19,734
- �No huele nada?
- �Est� ardiendo algo?
708
01:12:19,910 --> 01:12:23,710
En la bodega de popa.
Acomp��enme.
709
01:12:30,120 --> 01:12:31,678
Con el choque debi� empezar.
710
01:12:31,855 --> 01:12:34,722
Saltar�an chispas.
Combusti�n espontanea.
711
01:12:34,892 --> 01:12:37,690
- �Qu� llevan ah�, capit�n?
- Caucho.
712
01:12:37,861 --> 01:12:39,761
�Caucho en bruto!
713
01:12:40,430 --> 01:12:44,628
M�s vale que me pongan con la radio.
Volver� enseguida, Sam.
714
01:12:45,669 --> 01:12:49,537
Vaya noche. 6 horas desde
que dejamos el puerto, y pasa esto.
715
01:12:49,706 --> 01:12:52,106
Capit�n, ese chico
que est� atrapado en proa...
716
01:12:52,276 --> 01:12:54,267
...�l dice que se apellida
Hackenhausen.
717
01:12:54,444 --> 01:12:58,676
Si �l dice que se apellida Hackenhausen,
es que se apellida Hackenhausen.
718
01:12:58,849 --> 01:13:02,717
- Dice que es alem�n.
- El mundo est� lleno de alemanes.
719
01:13:02,886 --> 01:13:06,947
- Pero habla ingl�s como un americano.
- Tendr� talento para los idiomas.
720
01:13:07,124 --> 01:13:11,083
- Los alemanes son muy listos.
- �Y sus papeles?
721
01:13:11,261 --> 01:13:13,889
Dijo que los perdi�.
722
01:13:18,101 --> 01:13:20,831
Me gustar�a ver su litera,
capit�n.
723
01:13:21,004 --> 01:13:24,167
A m� me da igual. Est� ah� arriba,
en la esquina.
724
01:13:24,341 --> 01:13:25,365
Gracias.
725
01:14:22,366 --> 01:14:25,631
- �T� que opinas, Francois?
- Pobre diablo.
726
01:14:25,802 --> 01:14:27,497
�Ser�n capaces de sacarlo?
727
01:14:27,671 --> 01:14:29,662
Hay un barco taller
americano en el puerto.
728
01:14:29,840 --> 01:14:32,104
Llam� por radio para que los avisasen.
729
01:14:32,275 --> 01:14:34,709
Y el cuerpo de bomberos
tambi�n est� a la espera.
730
01:14:35,112 --> 01:14:38,946
�Pero t� qu� crees?
�Lo sacar�n o no?
731
01:14:39,116 --> 01:14:40,515
Puede.
732
01:14:40,684 --> 01:14:43,812
Si alguien lo puede sacar,
ser�n ellos.
733
01:14:43,987 --> 01:14:48,151
Puede que no en una pieza,
pero lo sacar�n.
734
01:15:18,688 --> 01:15:23,125
- �C�mo va todo, Francois?
- La marina puso manos a la obra.
735
01:15:23,293 --> 01:15:27,093
- �Y qu� dicen?
- No dicen nada.
736
01:15:27,264 --> 01:15:30,461
Silban entre dientes,
y piden Coca-Colas.
737
01:15:30,634 --> 01:15:35,503
- �Est�n apagando el fuego?
- Es un incendio de caucho en bruto.
738
01:15:35,672 --> 01:15:38,334
Un incendio de caucho en bruto
no se apaga.
739
01:15:38,508 --> 01:15:41,375
A veces, con suerte,
con mucha suerte,...
740
01:15:41,545 --> 01:15:44,639
...se llega a controlar el fuego.
741
01:15:45,315 --> 01:15:49,183
- Raras veces.
- �Qu� le pasa?
742
01:15:50,554 --> 01:15:54,115
Es un hombre importante
que ha de tomar una decisi�n inc�moda.
743
01:15:54,291 --> 01:15:57,488
Por tanto, debe procurar que
todos se sientan igual de inc�modos.
744
01:15:57,661 --> 01:16:01,062
- �Qu� decisi�n?
- �Qu� decisi�n?
745
01:16:01,231 --> 01:16:02,698
Para mantener el fuego bajo control...
746
01:16:02,866 --> 01:16:05,699
...debe verter tonelada tras tonelada
de agua en la bodega.
747
01:16:05,869 --> 01:16:07,598
Y si echa toda la que se precisa...
748
01:16:07,771 --> 01:16:11,172
...en un determinado instante,
el Ullyses se hundir�.
749
01:16:11,341 --> 01:16:14,970
Cuando eso ocurra, lo despedir�n.
Y a m� tambi�n,...
750
01:16:15,145 --> 01:16:18,637
...por permitir que un barco
se hunda en los l�mites del puerto.
751
01:16:18,815 --> 01:16:20,476
Y mereceremos que nos despidan...
752
01:16:20,650 --> 01:16:25,849
...porque el puerto quedar� inutilizado,
al menos durante un a�o.
753
01:16:26,022 --> 01:16:27,887
Por no decir nada del
dinero que costar�...
754
01:16:28,058 --> 01:16:30,356
...ponerlo a flote otra vez
y sacarlo del medio.
755
01:16:30,527 --> 01:16:33,428
Por no decir nada
del hombre que se hunde con �l.
756
01:16:33,597 --> 01:16:35,360
Por no decir nada.
757
01:16:35,532 --> 01:16:37,830
Pero, si no se echa
agua suficiente en la bodega...
758
01:16:38,001 --> 01:16:40,868
...para eliminar el fuego,
�ste se propagar�.
759
01:16:41,037 --> 01:16:43,767
Y en la bodega de al lado
descubrimos algo encantador.
760
01:16:43,940 --> 01:16:47,137
Un cargamento de nitratos.
80 toneladas.
761
01:16:47,310 --> 01:16:52,577
Si el fuego alcanzase esas 80 toneladas,
el Ulysses saldr�a volando.
762
01:16:52,749 --> 01:16:55,912
Y seguramente la mitad
de las instalaciones portuarias.
763
01:16:56,086 --> 01:16:58,884
Por no decir nada
del hombre de proa.
764
01:16:59,055 --> 01:17:00,886
Por no decir nada.
765
01:17:02,292 --> 01:17:04,590
�Le extra�a ahora que el capit�n
est� algo enojado?
766
01:17:04,761 --> 01:17:08,663
No, pero la Marina Americana
podr� hacer algo.
767
01:17:08,965 --> 01:17:11,490
Preg�ntele usted mismo.
Ah� viene.
768
01:17:15,305 --> 01:17:19,207
Teniente Seller, le presento
al m�dico del puerto, Sam Blake.
769
01:17:19,376 --> 01:17:23,244
- �Qu� tal est�?
- �C�mo son las perspectivas, teniente?
770
01:17:23,880 --> 01:17:26,747
Esperanzadoras. Estamos
instalando unos gatos hidr�ulicos.
771
01:17:26,917 --> 01:17:29,078
Si aguantan, lo sacaremos
antes de la noche.
772
01:17:29,252 --> 01:17:33,484
- �Y si no aguantan?
- Avise al pariente m�s cercano.
773
01:17:33,857 --> 01:17:37,486
- Nos vemos luego, se�or.
- �Qu� tal el muchacho?
774
01:17:37,661 --> 01:17:39,492
Est� sentado, tocando
la harm�nica.
775
01:17:39,663 --> 01:17:41,631
Realmente la toca muy bien.
776
01:17:41,798 --> 01:17:43,629
�Teniente!
777
01:17:44,034 --> 01:17:47,265
- Estamos listos para una prueba.
- �Ahora bajo!
778
01:17:47,437 --> 01:17:49,701
- �Quiere acompa�arme?
- �Cree que le servir� de algo?
779
01:17:49,873 --> 01:17:51,363
- Seguro.
- Gracias.
780
01:17:51,541 --> 01:17:54,510
Si algo sale mal, va a
tener muchos clientes, Dr.
781
01:18:09,926 --> 01:18:10,950
�C�mo va, Mac?
782
01:18:11,127 --> 01:18:13,891
- Estar� en unos minutos, teniente.
- Estupendo.
783
01:18:39,623 --> 01:18:42,023
Hola, teniente.
�Otra vez aqu�?
784
01:18:42,192 --> 01:18:44,126
�Acaso aspira a llegar a almirante?
785
01:18:44,294 --> 01:18:47,263
�Para qu� trajo m�dico?
�Hay alg�n enfermo?
786
01:18:47,430 --> 01:18:49,660
Le gusta la m�sica de harm�nica.
787
01:18:50,133 --> 01:18:54,399
- �C�mo est� el fuego de popa?
- Est�n a punto de dominarlo.
788
01:18:56,072 --> 01:18:58,063
�Teniente?
789
01:18:58,241 --> 01:19:00,641
Cada vez est� m�s dif�cil, Tony.
790
01:19:03,847 --> 01:19:05,610
�Cu�nto tiempo quedar�?
791
01:19:05,782 --> 01:19:07,909
Doce horas, aproximadamente.
792
01:19:08,084 --> 01:19:09,915
Vd. es un oficial y un caballero.
793
01:19:10,086 --> 01:19:12,384
Siempre con la verdad
por delante, �eh?
794
01:19:12,956 --> 01:19:17,791
- Siempre con la verdad por delante.
- �Teniente, estamos dispuestos!
795
01:19:17,961 --> 01:19:20,395
Vale, os dar� la se�al.
796
01:19:21,865 --> 01:19:25,357
Atiende. Voy a ordenar que
pongan a funcionar los gatos.
797
01:19:25,535 --> 01:19:28,265
S�lo necesitamos que esto
se levante 9 � 10 cent�metros.
798
01:19:28,438 --> 01:19:31,498
Si se levanta, empuja,
intenta sacar las piernas, �entendido?
799
01:19:31,675 --> 01:19:35,304
- Lo har�.
- Si caen cosas, c�brete.
800
01:19:35,478 --> 01:19:39,312
- �Vd. qu� har�?
- Cantar� el himno de la marina.
801
01:19:40,350 --> 01:19:42,079
De acuerdo, vamos all�.
802
01:19:45,522 --> 01:19:47,717
�De acuerdo, empezad!
803
01:20:18,988 --> 01:20:20,250
�Quietos!
804
01:20:25,495 --> 01:20:27,224
No hemos hecho nada, teniente.
805
01:20:30,700 --> 01:20:33,430
Muy bien, descansad.
806
01:20:41,511 --> 01:20:44,275
Una batalla perdida, teniente.
807
01:20:45,014 --> 01:20:48,177
- A�n no.
- �Con la verdad por delante?
808
01:20:48,351 --> 01:20:50,342
Con la verdad por delante.
809
01:20:50,520 --> 01:20:52,545
As� no te podemos sacar, Tony.
810
01:20:52,722 --> 01:20:56,419
Habr� que intentarlo con otros gatos.
Pero llevar� tiempo.
811
01:20:56,593 --> 01:20:58,060
Mi tiempo es su tiempo.
812
01:20:59,229 --> 01:21:03,188
A ver si podemos intentarlo
con sopletes de acetileno.
813
01:21:03,366 --> 01:21:06,563
No s� si llegaremos a tiempo
donde t� est�s. Pero hay que intentarlo.
814
01:21:06,736 --> 01:21:09,569
Y me toca esperar,
y derretirme aqu� sentado.
815
01:21:09,739 --> 01:21:11,673
Derretirte aqu� sentado.
816
01:21:15,345 --> 01:21:17,905
Dr., �podr�a operar aqu�?
817
01:21:26,723 --> 01:21:29,624
�V�yanse los dos de aqu�!
Ya s� lo que est�n pensando.
818
01:21:29,793 --> 01:21:33,354
Quieren sacarme a trozos.
�D�jenme en paz!
819
01:21:33,530 --> 01:21:35,998
Si quieren sacarme,
ha de ser en una pieza.
820
01:21:36,166 --> 01:21:37,963
De lo contrario, no se
me acerquen
821
01:21:38,134 --> 01:21:41,501
- Pi�nsalo, Tony.
- No me gustan las sillas de ruedas.
822
01:21:42,672 --> 01:21:45,698
De acuerdo. Los muchachos
vendr�n enseguida con los sopletes.
823
01:21:51,981 --> 01:21:54,575
Dr., no se haga ilusiones, si se me
acerca para operarme,...
824
01:21:54,751 --> 01:21:57,686
...le rompo el alma, se lo
juro por lo m�s sagrado.
825
01:21:58,188 --> 01:22:01,919
No te tocar�. Tony, �no te
gustar�a hablar esto con alguien?
826
01:22:02,091 --> 01:22:03,285
�No!
827
01:22:11,267 --> 01:22:13,758
�Conoces esta foto?
828
01:22:14,804 --> 01:22:17,034
S�, es mi t�a Clara,...
829
01:22:17,207 --> 01:22:19,505
...y el hombre es mi catequista,,,
830
01:22:19,676 --> 01:22:21,871
...y jugaba para mi
de base, cuando...
831
01:22:22,045 --> 01:22:23,876
...cuando estaba con
los Gigantes de Nueva York.
832
01:22:30,153 --> 01:22:31,313
�Has visto esto antes?
833
01:22:31,488 --> 01:22:35,390
Las daban de premio en un festival
po�tico, al que fui un d�a.
834
01:22:35,558 --> 01:22:38,152
No seas tan c�nico, Tony.
Te queremos ayudar.
835
01:22:38,328 --> 01:22:40,489
�Ayudarme? Quieren
convertirme en medio hombre.
836
01:22:40,663 --> 01:22:44,565
- Queremos que sigas vivo.
- No me gusta. No hay trato.
837
01:22:44,734 --> 01:22:46,793
Vuelvan cuando me puedan
hacer una oferta mejor.
838
01:22:46,970 --> 01:22:49,461
�Y no vuelva a tocar mi maleta!
839
01:22:56,279 --> 01:23:00,477
- Volver� dentro de poco.
- Por m� no se de prisa.
840
01:23:22,906 --> 01:23:26,603
- �Qu� tal le fue?
- Intent� convencerlo, pero...
841
01:23:26,776 --> 01:23:28,038
...se niega en redondo.
842
01:23:28,211 --> 01:23:30,679
Es el �nico modo de
sacarlo de ah�.
843
01:23:30,847 --> 01:23:31,973
�Usted qu� piensa?
844
01:23:32,148 --> 01:23:34,742
Mi trabajo consiste en sacarlo
con vida, si puedo.
845
01:23:35,385 --> 01:23:36,477
Eso es lo que pienso.
846
01:23:36,653 --> 01:23:39,213
Mi trabajo consiste en conservar
la raza humana con vida...
847
01:23:39,389 --> 01:23:42,051
...el mayor tiempo posible.
848
01:23:42,225 --> 01:23:43,988
�Qu� har�a Vd. en su lugar?
849
01:23:44,160 --> 01:23:47,493
�Yo?
Dir�a, �corte, Dr.!
850
01:23:47,664 --> 01:23:49,859
Tengo buenas razones,
mujer y dos hijos.
851
01:23:50,033 --> 01:23:51,523
Quiz� �l no tenga a nadie.
852
01:23:51,701 --> 01:23:54,761
Tiene que tener. Un chico como ese
tiene que tener a alguien.
853
01:23:54,938 --> 01:23:58,271
- Pues m�s vale que aparezca cuanto antes.
- S�.
854
01:24:01,277 --> 01:24:03,575
�Vamos! �No tenemos
todo el d�a!
855
01:24:03,746 --> 01:24:05,771
Ser� mejor que mande
m�s hombres arriba.
856
01:24:06,816 --> 01:24:09,580
�El chico va a ponerse
bien, Dr. Sam?
857
01:24:09,752 --> 01:24:11,117
Claro.
858
01:24:11,287 --> 01:24:14,313
�Van a sacar a ese hombre
de ah�, doctor?
859
01:24:19,128 --> 01:24:23,155
- �C�mo te llamas?
- �Eso qu� importa?
860
01:24:23,333 --> 01:24:27,201
- T� sabes mi nombre.
- Todo el mundo conoce al Dr. Sam.
861
01:24:28,071 --> 01:24:29,402
Jimmy Jean.
862
01:24:29,572 --> 01:24:32,632
- �Quieres ayudar al muchacho?
- Tal vez.
863
01:24:33,910 --> 01:24:36,902
- �Quieres un trago?
- Tal vez.
864
01:24:37,080 --> 01:24:38,445
De acuerdo.
865
01:24:40,717 --> 01:24:43,015
Dejad m�s espacio
para las botellas.
866
01:24:43,186 --> 01:24:45,416
As� fue como ocurri�.
867
01:24:45,822 --> 01:24:48,518
Vd. me pregunt� por qu� lleg�
el muchacho a esta isla...
868
01:24:48,691 --> 01:24:50,591
...con una pistola.
869
01:24:51,094 --> 01:24:54,257
Supongo que mi respuesta
le parecer� satisfactoria.
870
01:24:54,964 --> 01:24:57,592
�Qu� sabes de F�lix?
�Est� aqu�?
871
01:24:59,636 --> 01:25:02,696
- �Y la chica?
- Tambi�n est� aqu�.
872
01:25:03,906 --> 01:25:06,272
Jimmy Jean, ven conmigo.
873
01:25:06,442 --> 01:25:10,037
- �D�nde, Dr.?
- �Sabes d�nde est� F�lix?
874
01:25:10,213 --> 01:25:12,977
- S�, lo s�.
- Estupendo.
875
01:25:57,360 --> 01:25:59,624
Se�or, es in�til.
876
01:25:59,796 --> 01:26:02,788
El fuego est� totalmente
fuera de control.
877
01:26:02,965 --> 01:26:04,933
El barco est� a punto
de explotar.
878
01:26:05,101 --> 01:26:07,501
Hay que llevarlo
fuera del puerto.
879
01:26:22,985 --> 01:26:26,785
Quitad esas cajas del medio.
880
01:26:32,328 --> 01:26:35,092
�Teniente! �Teniente!
881
01:26:35,665 --> 01:26:37,326
�Teniente!
882
01:26:43,840 --> 01:26:46,638
Escuche, teniente, no le
podemos dar m�s tiempo.
883
01:26:46,809 --> 01:26:48,504
Ya hemos esperado demasiado.
884
01:26:48,678 --> 01:26:50,805
Yo quiero salvar a ese chico
tanto como el que m�s...
885
01:26:50,980 --> 01:26:54,541
...pero el barco est� a punto
de explotar. Llame a sus hombres.
886
01:26:54,717 --> 01:26:57,743
Dar� orden de que lo remolquen
donde pueda explotar...
887
01:26:57,920 --> 01:27:01,651
...sin llevar la vida
de la ciudad por delante.
888
01:27:01,824 --> 01:27:04,759
Comprende mi situaci�n,
�verdad?
889
01:27:04,927 --> 01:27:09,557
S�, s�, desde luego.
Por favor, deme s�lo 15 minutos.
890
01:27:09,732 --> 01:27:13,133
- �De qu� le valdr�n 15 minutos?
- Vamos a instalar otro gato.
891
01:27:13,302 --> 01:27:17,033
- �Cree que servir� de algo?
- No, pero hay que intentarlo.
892
01:27:17,206 --> 01:27:19,572
Le acabo de decir que va a explotar
de un momento a otro...
893
01:27:19,742 --> 01:27:22,768
�Est� dispuesto
a arriesgarse?
894
01:27:22,945 --> 01:27:25,743
De acuerdo, olv�dese de Vd.
895
01:27:25,915 --> 01:27:29,214
- �Pero arriesgar� la vida de sus hombres?
- Si les mandase salir ahora,...
896
01:27:29,385 --> 01:27:32,286
...me llamar�an canalla, de un
extremo a otro de la Marina.
897
01:27:32,455 --> 01:27:34,423
�La Marina!
898
01:27:34,590 --> 01:27:38,959
Supongo que hay que ser un lun�tico
para enrolarse en la marina.
899
01:27:39,829 --> 01:27:45,461
De acuerdo. 15 minutos. Estoy loco.
Pero ni un minuto m�s.
900
01:27:45,635 --> 01:27:49,196
Me quedar� aqu�. Si explota quiero
asegurarme de que me lleve a m� por delante.
901
01:27:49,372 --> 01:27:52,967
No quiero tener que responder
ninguna pregunta despu�s.
902
01:27:53,142 --> 01:27:56,600
�Vamos, no se quede ah�!
Deje de mirarme, con esa...
903
01:27:56,779 --> 01:28:01,546
...mirada acusadora
de americano triste.
904
01:28:58,641 --> 01:29:02,236
Hola, teniente. A�n tiene
aspiraciones a almirante, �eh?
905
01:29:02,411 --> 01:29:05,175
- S�.
- Esta vez entr� por la puerta de atr�s.
906
01:29:05,348 --> 01:29:08,044
La abrimos, por si
quiere salir corriendo.
907
01:29:08,217 --> 01:29:10,117
S�, por si acaso.
908
01:29:10,286 --> 01:29:14,017
Escucha, Tony.
Lo intentaremos una vez m�s.
909
01:29:14,190 --> 01:29:17,626
Quiz�s funcione, pero
si empezase a derrumbarse...
910
01:29:17,793 --> 01:29:20,853
...y no te pudiese ayudar,
�sa es la mejor salida.
911
01:29:21,030 --> 01:29:22,520
Vale.
912
01:29:22,698 --> 01:29:24,757
Es el �ltimo intento.
913
01:29:24,934 --> 01:29:27,926
Van a remolcar el barco
hasta el medio de la bah�a.
914
01:29:28,104 --> 01:29:30,572
- Y, si explota...
- S�, ya s�.
915
01:29:35,077 --> 01:29:37,011
�A�n no...?
916
01:29:37,880 --> 01:29:40,610
...�No cambiaste de opini�n
respecto a lo otro?
917
01:29:40,783 --> 01:29:42,375
No.
918
01:29:44,287 --> 01:29:46,278
Estamos preparados, teniente.
919
01:29:48,057 --> 01:29:50,355
Cuando lo ordene.
920
01:29:50,526 --> 01:29:52,357
De acuerdo.
921
01:29:52,528 --> 01:29:54,155
�Adelante!
922
01:30:08,411 --> 01:30:10,504
El �ltimo.
923
01:30:10,680 --> 01:30:13,080
Alg�n d�a dejar�
de fumar.
924
01:30:14,016 --> 01:30:15,540
Yo tambi�n.
925
01:31:28,024 --> 01:31:29,958
Bien, creo que se acab�.
926
01:31:34,196 --> 01:31:35,754
As� es.
927
01:31:54,116 --> 01:31:59,019
Now hear this. Now hear this.
Towing crew, stand by.
928
01:31:59,188 --> 01:32:03,818
Por favor, abandonen
el barco inmediatamente.
929
01:32:03,993 --> 01:32:05,893
Alerta a todo el mundo.
930
01:32:06,062 --> 01:32:10,863
Abandonen el barco inmediatamente.
931
01:32:24,747 --> 01:32:27,944
Lo siento, muchacho.
No es la primera vez que veo esto.
932
01:32:28,117 --> 01:32:30,210
Estuve en la Batalla
del Golfo de Leyte.
933
01:32:30,386 --> 01:32:33,617
Pas� 10 horas
en el agua, en la guerra.
934
01:32:33,789 --> 01:32:35,814
Algo que he guardado.
935
01:32:38,627 --> 01:32:41,892
Hace 12 a�os que
lo llevo encima. Es un seguro.
936
01:33:38,220 --> 01:33:42,919
�Atenci�n! �Atenci�n!
�Corten amarras!
937
01:37:37,626 --> 01:37:39,992
Vamos a dar una vuelta,
querida.
938
01:38:23,972 --> 01:38:27,567
- �Qu� ocurri�, teniente?
- Contin�a ah� dentro.
939
01:38:27,743 --> 01:38:31,008
Hicimos cuanto pudimos,
pero no sirvi� de nada.
940
01:38:33,482 --> 01:38:35,541
�Entonces no hay posibilidad
de sacarlo?
941
01:38:35,717 --> 01:38:37,116
Ninguna.
942
01:38:44,226 --> 01:38:47,093
Sigue dentro.
No lo pudieron sacar.
943
01:38:47,262 --> 01:38:49,253
�A qu� esperan?
944
01:38:50,232 --> 01:38:52,564
Esperan a que explote.
945
01:39:03,212 --> 01:39:05,180
Espere aqu�, se�orita.
946
01:39:05,681 --> 01:39:06,739
Usted acomp��eme.
947
01:39:06,915 --> 01:39:09,406
- �A d�nde?
- Al barco.
948
01:39:09,585 --> 01:39:12,611
Tenemos algo que decirle
al muchacho.
949
01:39:34,743 --> 01:39:37,371
- Le dije que esperase.
- A lo mejor quiere verme.
950
01:39:37,546 --> 01:39:39,776
Me gustar�a estar all�.
951
01:39:39,948 --> 01:39:42,542
D�jela venir, si quiere.
952
01:41:04,433 --> 01:41:08,529
Es mejor que nos alejemos un poco.
El barco se est� calentando.
953
01:41:33,261 --> 01:41:35,957
�Vd. qu� piensa?
�Podr�a yo hacer algo?
954
01:41:36,765 --> 01:41:39,996
No, se�ora. Todo lo que
pod�a hacer ya lo ha hecho.
955
01:41:44,039 --> 01:41:46,564
T� me odias,
�verdad, Jimmy Jean?
956
01:41:49,978 --> 01:41:52,139
S�, se�ora. La odio.
957
01:42:11,833 --> 01:42:13,391
D�gale lo que
me dijo a m�.
958
01:42:13,568 --> 01:42:16,696
El doctor dijo que te pod�a sacar,
si tu le dejas.
959
01:42:16,872 --> 01:42:18,840
�Te explic� c�mo?
960
01:42:20,475 --> 01:42:21,703
S�.
961
01:42:21,877 --> 01:42:25,313
- D�gale lo que me dijo.
- Le dije que no estar�as s�lo.
962
01:42:25,480 --> 01:42:27,448
Que yo te cuidar�a.
Que nosotros te cuidar�amos.
963
01:42:27,916 --> 01:42:30,077
Irene y yo.
964
01:42:30,252 --> 01:42:31,742
Para siempre.
965
01:42:31,920 --> 01:42:34,218
- �Te lo dijo ella?
- S�, est� esperando.
966
01:42:34,823 --> 01:42:37,519
Est� aqu�, en la lancha,
junto al barco.
967
01:42:37,693 --> 01:42:39,991
�Quieres que la vaya a buscar,
para que te lo diga ella?
968
01:42:40,162 --> 01:42:43,131
No se te ocurra traerla.
Nadie tendr� que cuidar de m�.
969
01:42:44,266 --> 01:42:46,427
Justo lo que dije que dir�a.
970
01:42:47,903 --> 01:42:49,632
Lo s�.
971
01:42:51,006 --> 01:42:55,568
Escucha. Yo hice cuanto pude
por ti, hijo.
972
01:42:55,744 --> 01:42:58,235
Ahora quiero que hagas t�
algo por m�.
973
01:42:58,413 --> 01:43:02,110
- �El qu�?
- Yo soy un hombre religioso.
974
01:43:02,284 --> 01:43:04,775
Creo en la palabra de Dios,
y en el poder de la oraci�n.
975
01:43:04,953 --> 01:43:08,719
Creo en el perd�n, y
en el castigo por nuestros pecados.
976
01:43:08,890 --> 01:43:11,188
Cuando le�: "la venganza
es m�a, dijo el Se�or"...
977
01:43:11,359 --> 01:43:13,259
...creo que significa eso
exactamente.
978
01:43:13,428 --> 01:43:15,953
S� por qu� viniste a
esta isla, Tony.
979
01:43:16,131 --> 01:43:18,258
S� para qu� era
el revolver de tu maleta, y...
980
01:43:18,433 --> 01:43:20,697
...y no quiero que te enfrentes
a este momento...
981
01:43:20,869 --> 01:43:25,203
...lleno de odio y rencor.
982
01:43:26,608 --> 01:43:28,974
Quiero que lo perdones,
Tony.
983
01:43:29,778 --> 01:43:33,874
Es un mal hombre, lo s�.
Te hizo mucho da�o, lo s�.
984
01:43:34,049 --> 01:43:37,075
Es un traidor...
985
01:43:37,252 --> 01:43:40,585
...un blasfemo, y un mentiroso.
986
01:43:40,756 --> 01:43:43,281
Donde quiera que vaya, deja un reguero
de desgracias detr�s, pero...
987
01:43:43,825 --> 01:43:45,816
...Te pido que lo perdones.
988
01:43:49,698 --> 01:43:51,063
Le dir� algo.
989
01:43:51,233 --> 01:43:53,701
Si tuviese un revolver,
lo matar�a aqu� mismo.
990
01:43:53,869 --> 01:43:55,461
Si tuviese un hijo, lo maldecir�a
si no me prometiese...
991
01:43:55,637 --> 01:43:59,164
...que dedicar�a su vida
a perseguirlo y matarlo.
992
01:43:59,341 --> 01:44:01,866
Si tuviese un hermano,
no lo dejar�a descansar...
993
01:44:02,043 --> 01:44:04,102
...hasta que me prometiese
ir tras �l.
994
01:44:04,279 --> 01:44:05,405
Y si tuviese un esposa, su �nica
manera de demostrarme su amor...
995
01:44:05,580 --> 01:44:08,777
...ser�a...
996
01:44:19,828 --> 01:44:22,023
De acuerdo. Vd. ya lo intent�,
doctor.
997
01:44:22,197 --> 01:44:25,064
Ahora d�jeme probar a m�.
998
01:44:25,233 --> 01:44:29,465
Tony y yo tenemos que decirnos
unas cuantas cosas en privado.
999
01:44:30,005 --> 01:44:32,838
- �Tony?
- V�yase.
1000
01:44:51,993 --> 01:44:54,553
Yo soy todo cuanto ha dicho
el doctor, muchacho.
1001
01:44:55,530 --> 01:44:58,499
Y un par de cosas m�s
que pas� por alto.
1002
01:44:59,367 --> 01:45:02,302
Pero ahora no te pienso
dejar s�lo.
1003
01:45:02,470 --> 01:45:04,461
Te advert� que nos met�amos
en un l�o la noche...
1004
01:45:04,639 --> 01:45:07,199
- ...que la conocimos, �verdad?
- S�.
1005
01:45:07,375 --> 01:45:10,867
Tuve ese presentimiento.
1006
01:45:11,179 --> 01:45:13,443
Y es curioso, porque
nunca tengo presentimientos...
1007
01:45:13,615 --> 01:45:16,880
...para las cosas buenas.
S�lo para las malas.
1008
01:45:18,286 --> 01:45:22,222
Yo ser�a el adecuado, para adivinar
el caballo perdedor en una carrera.
1009
01:45:23,325 --> 01:45:25,793
�Aqui no invitan a beber?
1010
01:45:34,369 --> 01:45:36,394
Por los a�os felices.
1011
01:45:53,355 --> 01:45:55,346
Tony, yo te fui leal
durante mucho tiempo.
1012
01:45:55,523 --> 01:45:56,751
- Eso cre�a yo.
- Lo fui.
1013
01:45:56,925 --> 01:45:59,223
Y te voy a ser leal ahora.
1014
01:45:59,394 --> 01:46:02,522
Tu me hiciste mucho bien.
Y te lo agradezco.
1015
01:46:02,697 --> 01:46:04,562
Bonita manera de demostrarlo.
1016
01:46:04,733 --> 01:46:06,496
Hasta que t� apareciste,
yo era un borracho...
1017
01:46:06,668 --> 01:46:10,399
...que iba dando tumbos
de isla en isla.
1018
01:46:10,572 --> 01:46:12,699
Meti�ndome en peleas.
1019
01:46:12,874 --> 01:46:16,071
A nadie en el mundo
le importaba si viv�a o mor�a.
1020
01:46:16,244 --> 01:46:18,007
Entonces conoc� a Irena,...
1021
01:46:18,179 --> 01:46:20,909
...y acept� todo lo que vino con ella.
1022
01:46:21,683 --> 01:46:25,119
Nunca dese� tanto nada
en mi vida, Tony.
1023
01:46:26,154 --> 01:46:28,486
Quiz� porque los dos nos
parecemos mucho.
1024
01:46:28,657 --> 01:46:30,989
Ella recibi� lo suyo en Berlin...
1025
01:46:31,826 --> 01:46:35,318
...toda mi vida fue Berlin.
Dame la botella.
1026
01:46:43,405 --> 01:46:47,000
S�lo que, igual que el resto,
ella se ech� en tus brazos.
1027
01:46:47,642 --> 01:46:49,974
Yo pens�:
"No perdamos la cabeza".
1028
01:46:50,145 --> 01:46:52,841
�l se harta pronto.
1029
01:46:53,014 --> 01:46:55,915
Y pronto se fijar� en otra.
1030
01:46:56,651 --> 01:46:59,415
Luego me viniste a decir
que os ibais a casar.
1031
01:47:00,255 --> 01:47:02,689
Aquella noche fui
a avisar a los guardacostas.
1032
01:47:02,857 --> 01:47:06,987
Me averg�enzo. Es una acci�n
indigna de un hombre.
1033
01:47:07,162 --> 01:47:10,325
- �Pero lo volver�a a hacer!
- �Y el doctor me dice que te perdone!
1034
01:47:10,498 --> 01:47:12,193
Pero me equivoqu�.
�Sabes por qu�?
1035
01:47:12,367 --> 01:47:14,062
- �Por qu�?
- Porque no era necesario.
1036
01:47:14,235 --> 01:47:16,362
Dos d�as despu�s de marchar t�,
cuando ya era tarde...
1037
01:47:16,538 --> 01:47:18,506
...para remediar el hecho,...
1038
01:47:18,673 --> 01:47:21,540
...ella vino a mi hotel,
donde yo estaba medio borracho,...
1039
01:47:21,710 --> 01:47:23,575
...con una barba de tres d�as...
1040
01:47:23,745 --> 01:47:26,714
...se puso de rodillas, me bes�
la mano, y me dijo...
1041
01:47:26,881 --> 01:47:29,213
...que no pod�a respetar
la promesa que te hab�a hecho.
1042
01:47:29,384 --> 01:47:31,375
Que cometi� un error.
Que no se iba a casar.
1043
01:47:31,553 --> 01:47:33,680
T� eras bueno y le ofrec�as
una vida tranquila.
1044
01:47:33,855 --> 01:47:36,380
S�lo que ella no quer�a tranquilidad.
Me quer�a a m�.
1045
01:47:36,558 --> 01:47:39,459
E ir�a d�nde yo quisiese
y har�a lo que yo le dijese.
1046
01:47:39,627 --> 01:47:41,686
- �Mientes!
- �Quieres que vaya a buscarla...
1047
01:47:41,863 --> 01:47:44,195
-... y te lo diga ella?
- �Calla!
1048
01:48:08,289 --> 01:48:09,950
�Tony!
1049
01:49:22,964 --> 01:49:26,195
- Salta conmigo, cuando te lo diga.
- Escucha...
1050
01:49:26,868 --> 01:49:30,235
...m�s vale que lo sepas.
Esto no cambia nada.
1051
01:49:30,405 --> 01:49:33,602
Si salgo de esta,
ir� a por ti igualmente.
1052
01:49:35,176 --> 01:49:36,336
�Ya!
1053
01:50:37,205 --> 01:50:39,867
Hay que llevarlo a un hospital
r�pido.
1054
01:51:16,611 --> 01:51:18,203
�C�mo es posible
que haya salido ya?
1055
01:51:18,379 --> 01:51:21,348
Usted dijo que pasar�a
5 d�as en la cama, al menos.
1056
01:51:21,516 --> 01:51:24,542
S�, pero los hombres j�venes
se recuperan r�pido.
1057
01:51:24,719 --> 01:51:26,311
M�dicos.
1058
01:51:32,527 --> 01:51:37,487
Lo he visto. Viene hacia aqu�.
Trae una pistola.
1059
01:51:38,700 --> 01:51:40,895
�No ser�a mejor
que se fuese?
1060
01:51:41,069 --> 01:51:43,333
Sinceramente no, doctor.
1061
01:51:44,339 --> 01:51:46,136
Si�ntate, Jimmy Jean.
Toma una copa.
1062
01:51:46,307 --> 01:51:48,104
No, gracias.
La tomar� en el bar.
1063
01:51:48,276 --> 01:51:51,507
- Oh, si�ntate, hombre.
- Le puse sobre aviso...
1064
01:51:51,679 --> 01:51:53,806
...pero no beber�
con este hombre.
1065
01:51:57,452 --> 01:52:00,285
Jimmy Jean tiene un
elevado sentido moral.
1066
01:52:00,455 --> 01:52:02,389
Cosa rara en estos tiempos.
1067
01:52:02,557 --> 01:52:06,687
Simone, trae otro vaso.
Esperamos un invitado.
1068
01:52:41,863 --> 01:52:44,764
- Tony...
- Tranquilo.
1069
01:52:45,633 --> 01:52:47,533
Te est�bamos esperando.
1070
01:52:47,702 --> 01:52:51,536
Quiero hablar contigo fuera.
A solas.
1071
01:53:13,161 --> 01:53:14,628
Cuando quieras.
1072
01:53:30,645 --> 01:53:34,445
Si�ntate. No tenemos
nada que decirnos.
1073
01:53:48,663 --> 01:53:52,565
Como �l dijo, unos d�as ganas
y otros pierdes.
1074
01:53:58,206 --> 01:54:00,071
Yo invito.
88848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.