All language subtitles for Fuego escondido (1957) (Dual+Subt.ESP-ING)(DVDR)ESP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,049 --> 00:00:42,778 Eh, Toni. 2 00:00:42,951 --> 00:00:44,919 - �Me permites una palabra amistosa? - �Qu�? 3 00:00:45,086 --> 00:00:47,111 Si hubieses sido m�s amable con esa dama... 4 00:00:47,288 --> 00:00:51,850 ...nos habr�a continuado alquilando la barca a 100$ al d�a desde hoy hasta navidad. 5 00:00:52,026 --> 00:00:53,550 - No es demasiado tarde, �sabes? - No. 6 00:00:53,728 --> 00:00:56,492 - Basta con ser un poco amable. - No me gustan esos negocios. 7 00:00:56,664 --> 00:00:59,064 �Mi propio socio ha de fastidiarme? 8 00:00:59,233 --> 00:01:01,030 T� har�s que yo sea pobre toda mi vida. 9 00:01:01,202 --> 00:01:04,171 Si tanto inter�s tienes, �por qu� no lo haces t�? 10 00:01:04,706 --> 00:01:07,675 Lo har�a si supiera que puede dar resultado. 11 00:01:07,842 --> 00:01:09,707 Pero a la dama no le intereso. 12 00:01:09,877 --> 00:01:12,345 �Qu� puede hacer con un viejo fracasado como yo? 13 00:01:12,914 --> 00:01:15,439 Ella es rubia, bonita, de muy buena familia,... 14 00:01:15,617 --> 00:01:18,347 ...y tiene un marido rico. S�lo quiere lo mejor. 15 00:01:18,519 --> 00:01:22,421 Un hombre alto, ojos azules, delgado, pelo rizado y dientes de perla. 16 00:01:24,225 --> 00:01:27,422 Si hubieras jugado tus cartas, hubi�ramos podido tener un yate nuevo... 17 00:01:27,595 --> 00:01:29,392 - ...antes de que ella nos dejase. - Deja de so�ar. 18 00:01:29,564 --> 00:01:31,589 Pero t� nos conduces al camino del delito. 19 00:01:31,766 --> 00:01:34,564 Est� bien, no perdamos m�s tiempo. 20 00:01:36,371 --> 00:01:39,033 Esa dama era de hielo. 21 00:01:39,907 --> 00:01:44,776 S�, pero no lo bastante helada, Jimmy Jean. No lo suficiente. 22 00:01:45,279 --> 00:01:48,339 Bueno, por el mal camino. 23 00:01:59,029 --> 00:02:03,790 FUEGO ESCONDIDO 24 00:05:45,186 --> 00:05:49,555 La pr�xima vez que pasemos algo de contrabando habr� que llevar smoking. 25 00:05:50,958 --> 00:05:51,947 �Qu� va a ser? 26 00:05:52,126 --> 00:05:54,094 - Cognac. - Cerveza. 27 00:05:56,230 --> 00:05:57,322 Ah� est� Miguel. 28 00:06:00,401 --> 00:06:02,164 �Por qu� ten�ais que sentaros en la barra? 29 00:06:02,336 --> 00:06:05,237 �...y haceros notar como dos elefantes en un sal�n de baile? 30 00:06:05,406 --> 00:06:07,465 �Acaso no ten�is una chaqueta? 31 00:06:07,642 --> 00:06:09,337 Miguel, s� amable con tus colegas. 32 00:06:09,510 --> 00:06:12,172 - �Est� todo entregado? - Todo entregado. 33 00:06:12,980 --> 00:06:15,972 Un amigo dej� esta nota para vosotros. 34 00:06:21,856 --> 00:06:23,721 Tu amigo no tiene mucho que decir, �verdad? 35 00:06:23,891 --> 00:06:27,349 - �Qu� quieres decir? - Que no es muy generoso. 36 00:06:27,528 --> 00:06:30,224 Hay muchos gastos, lo sab�is tan bien como yo. 37 00:06:30,398 --> 00:06:33,663 Hay que untar algunas manos, y pagar a otros para que cierren los ojos. 38 00:06:33,935 --> 00:06:38,031 Dile a nuestro amigo que si no es m�s comunicativo, �ste ser� el �ltimo viaje. 39 00:06:38,205 --> 00:06:40,139 - Vamos, Tony... - Por favor, guarda tu dinero. 40 00:06:40,308 --> 00:06:42,173 Invita la casa. 41 00:06:42,343 --> 00:06:45,073 - Se me ablanda el coraz�n. - Escuchad... 42 00:06:45,246 --> 00:06:48,010 ...s� c�mo pod�is ganar un dinero f�cil. 43 00:06:48,182 --> 00:06:49,945 - �C�mo de f�cil? - Preguntando menos. 44 00:06:50,117 --> 00:06:52,051 �Quer�is o no quer�is ganar un dinero? 45 00:06:52,219 --> 00:06:53,982 No. 46 00:07:01,529 --> 00:07:04,521 Hablar� contigo. T� eres razonable. Tu amigo es un b�rbaro. 47 00:07:04,699 --> 00:07:07,190 �Est�s oyendo c�mo me lama? 48 00:07:07,368 --> 00:07:09,836 Miguel, te prohibo que le llames b�rbaro a este b�rbaro. 49 00:07:10,004 --> 00:07:11,665 T� s� que eres un amigo. 50 00:07:11,839 --> 00:07:16,071 Una vez m�s, no har� caso de las bromas. Os propongo una peque�a obra de caridad. 51 00:07:16,243 --> 00:07:20,543 S�lo ten�is que llevar un pasajero, de aqu� a Santa Nada. 52 00:07:20,881 --> 00:07:24,180 Dile a ese se�or que pregunte en la compa��a americana. Dispone de un barco estupendo. 53 00:07:24,352 --> 00:07:28,288 Qu� listo eres. Y qu� rico. No es un se�or, sino una se�ora. 54 00:07:29,523 --> 00:07:32,515 - Se�ora. - �Una mujer en un barco como el nuestro? 55 00:07:32,693 --> 00:07:35,560 Apuesto a que lo encuentra un poco...peque�o. 56 00:07:35,730 --> 00:07:38,028 Supongamos que no pueda poner condiciones. 57 00:07:38,199 --> 00:07:40,929 - �La polic�a? - No s� nada de la polic�a. 58 00:07:42,937 --> 00:07:44,928 A ver si logro calmarme. 59 00:07:45,106 --> 00:07:47,700 Hay un rico cliente americano que est� haciendo investigaciones para ella... 60 00:07:47,875 --> 00:07:50,400 ...y con infinita generosidad, yo me acord� de vosotros. 61 00:07:50,578 --> 00:07:52,443 Y as� me lo agradec�is. 62 00:07:52,613 --> 00:07:56,811 - �C�mo es de rico el americano? - No le ped� su declaraci�n de hacienda. 63 00:07:56,984 --> 00:07:59,384 V�monos de aqu�. Esto no me huele bien. 64 00:07:59,553 --> 00:08:02,420 - El dinero no huele. - �Cu�nto? 65 00:08:02,723 --> 00:08:05,089 - 500 d�lares. - �Y para ti? 66 00:08:05,259 --> 00:08:07,250 Yo s�lo pretendo complacer a un amigo. 67 00:08:07,428 --> 00:08:12,161 S�, pero, �con cu�ntos d�lares pretendes complacerte a ti, 1.000? 68 00:08:12,400 --> 00:08:15,494 Ya basta. Me ofend�is. 69 00:08:15,669 --> 00:08:17,603 Marchaos. 70 00:08:19,573 --> 00:08:23,873 �500! Suena bonito. �No te parece? 500 d�lares. 71 00:08:24,045 --> 00:08:27,503 S�. 700 suena incluso mejor. 72 00:08:28,115 --> 00:08:29,343 Demasiado arriesgado. 73 00:08:29,517 --> 00:08:32,577 Un par de cajas de cognac y cigarros, pase, pero... 74 00:08:32,753 --> 00:08:34,812 ...pero una fulana indocumentada... 75 00:08:34,989 --> 00:08:38,322 Si nos atrapan, nos confiscan el barco, encerrarnos, y tirar la llave al mar. 76 00:08:38,492 --> 00:08:39,891 �Qu� nos van a atrapar! 77 00:08:40,061 --> 00:08:42,188 �Sabes, Tony? No me siento con suerte. 78 00:08:42,363 --> 00:08:44,627 Yo s�. Confiaremos en la m�a. 79 00:08:45,066 --> 00:08:47,557 El mercado est� en alza. 80 00:08:47,735 --> 00:08:50,568 Mi �ltima oferta, 600. Me averg�enzo. 81 00:08:50,738 --> 00:08:53,002 Averg��nzate por 700. 82 00:08:54,108 --> 00:08:55,575 De acuerdo. 83 00:08:55,743 --> 00:08:57,267 Esperad aqu�. 84 00:09:06,287 --> 00:09:08,721 Los dos chicos que est�n al final del bar. 85 00:09:15,296 --> 00:09:17,958 - No est� impresionada. - Yo s�. 86 00:09:26,373 --> 00:09:29,831 - Esto no me gusta. V�monos. - Espera, a�n no nos dispararon. 87 00:09:30,077 --> 00:09:33,240 - Preg�ntales si quieren tomar una copa. - Claro. 88 00:09:35,316 --> 00:09:37,580 El caballero os invita a beber en su mesa. 89 00:09:37,751 --> 00:09:40,549 �Ser�a impensable pediros que os quitaseis los sombreros? 90 00:09:40,721 --> 00:09:43,212 Demasiadas condiciones. Creo que me voy a volver atr�s. 91 00:09:43,624 --> 00:09:45,683 Me est�s volviendo loco. Totalmente loco. 92 00:09:45,860 --> 00:09:48,294 Venga, no le hagas sufrir, F�lix. Vamos. 93 00:09:55,503 --> 00:09:57,494 Aqu� est�n. 94 00:09:58,072 --> 00:09:59,972 Si�ntense, por favor. 95 00:10:01,175 --> 00:10:02,437 �Una copa? 96 00:10:02,610 --> 00:10:05,078 - Cognac. - Cerveza. 97 00:10:09,850 --> 00:10:12,683 �Miguel les explic� la situaci�n? 98 00:10:12,853 --> 00:10:14,821 S�, un poco. 99 00:10:14,989 --> 00:10:17,184 - No lo suficiente. - �Cu�nto necesitan saber? 100 00:10:17,358 --> 00:10:21,658 Todo. Burlar al Departamento de Inmigraci�n no es cosa de broma. 101 00:10:21,829 --> 00:10:23,524 Diles cuanto quieran saber. 102 00:10:28,969 --> 00:10:32,666 Por cierto, �Cu�nto dinero se mencion�? 103 00:10:33,307 --> 00:10:35,434 1200 d�lares. 104 00:10:37,878 --> 00:10:41,939 Bueno, unos d�as se gana y otros se pierde. 105 00:10:42,116 --> 00:10:45,643 Creo que me llaman del bar. 106 00:10:48,689 --> 00:10:50,987 �La se�ora es pariente suya? 107 00:10:51,192 --> 00:10:52,819 No. 108 00:10:52,993 --> 00:10:54,255 Una amiga. 109 00:10:54,428 --> 00:10:56,862 - �Y no tiene papeles? - No. 110 00:10:57,031 --> 00:11:01,263 Ni papeles, ni pasaporte, ni nada. No tiene patria. 111 00:11:01,602 --> 00:11:03,627 Es una historia larga y confusa. 112 00:11:03,804 --> 00:11:08,070 Tambi�n podemos pasar varios largos y confusos meses en la c�rcel. 113 00:11:08,242 --> 00:11:09,266 �Por qu� no tiene papeles? 114 00:11:09,677 --> 00:11:13,078 - Irena, quiz� t�... - Contestar� a todas sus preguntas. 115 00:11:13,247 --> 00:11:15,272 Vengo de ninguna parte, ilegalmente. 116 00:11:15,449 --> 00:11:18,509 Y voy a ninguna parte, ilegalmente tambi�n. 117 00:11:18,686 --> 00:11:21,314 - �Est� satisfecho? - No. 118 00:11:22,156 --> 00:11:26,422 - Escucha, no es necesario... - No tengas escr�pulos con mi dignidad. 119 00:11:26,594 --> 00:11:30,155 - Expl�cales cuanto quieran saber. - Acomp��enme al bar. 120 00:11:40,241 --> 00:11:41,572 �D�nde la conoci�? 121 00:11:41,742 --> 00:11:45,303 Aqu�. Hace un mes. Me da pena, y la quiero ayudar. 122 00:11:45,479 --> 00:11:48,004 - �De d�nde viene? - De La Havana. 123 00:11:48,182 --> 00:11:50,207 �Otro amigo rico? 124 00:11:50,818 --> 00:11:52,308 Supongo. 125 00:11:52,486 --> 00:11:55,751 - �Y antes de eso? - Florida. 126 00:11:55,923 --> 00:11:59,051 Un oficial del ej�rcito la trajo desde Europa en un bombardero. 127 00:11:59,226 --> 00:12:01,956 Naturalmente acaron descubri�ndola y tuvo que marchar. 128 00:12:02,129 --> 00:12:03,426 Habla muy bien el ingl�s. 129 00:12:03,597 --> 00:12:06,691 Lleva 10 a�os entre americanos. 130 00:12:08,235 --> 00:12:10,567 Esto me est� matando. 131 00:12:10,738 --> 00:12:14,105 Miren, �sta es la historia. Es original de Lithuania... 132 00:12:14,275 --> 00:12:18,644 ...o Estonia, o por ah�. La historia cambia. 133 00:12:18,812 --> 00:12:20,973 Los alemanes la deportaron a Berlin. 134 00:12:21,148 --> 00:12:25,175 Lo perdi� todo durante la guerra: madre, padre, hermanos,...lo de siempre. 135 00:12:25,686 --> 00:12:28,086 Acab� mezclada en el mercado negro. 136 00:12:28,255 --> 00:12:30,246 Hubo un atraco. 137 00:12:30,424 --> 00:12:32,858 La polic�a dice que iba armada. Ella dice que no. 138 00:12:33,027 --> 00:12:35,518 Que le tendieron una trampa. 139 00:12:36,430 --> 00:12:40,560 Hasta ahora siempre se las arregl� para que alguien cuidara de ella. 140 00:12:40,734 --> 00:12:42,361 Eso no lo dudo. 141 00:12:42,536 --> 00:12:46,495 Quiero hacer lo que pueda por ella, pero debo regresar a Detroit. 142 00:12:47,141 --> 00:12:50,133 1200 d�lares, c�janlo o d�jenlo. 143 00:12:58,585 --> 00:13:00,780 Sinceramente, yo no... 144 00:13:08,262 --> 00:13:10,162 No me gusta. 145 00:13:14,068 --> 00:13:16,434 �Qu� podemos perder? 146 00:13:28,716 --> 00:13:32,345 Ahora ya lo saben. Yo no hago muy felices a os agentes de Inmigraci�n. 147 00:13:32,519 --> 00:13:35,454 Los de Inmigraci�n consideran que una mujer como yo... 148 00:13:35,622 --> 00:13:37,419 ...debe estar bajo custodia. 149 00:13:37,591 --> 00:13:41,152 Y prefieren que me custodien ciudadanos de otros pa�ses. 150 00:13:41,628 --> 00:13:44,825 Comprender�, Irena, que nuestro barco no es el Queen Mary. 151 00:13:44,998 --> 00:13:48,490 Que no habr� camarero a bordo que le lleve el te por la ma�ana. 152 00:13:48,669 --> 00:13:49,795 Soport� cosas peores. 153 00:13:51,405 --> 00:13:54,636 Va a compartir una embarcaci�n peque�a con tres hombres... 154 00:13:54,808 --> 00:13:56,537 ...ordinarios y maleducados. 155 00:13:56,710 --> 00:14:00,976 - Un hombre ordinario y maleducado. - De acuerdo. 156 00:14:01,148 --> 00:14:04,948 1.200 d�lares. 1.000 para nosotros y 200 para �l. 157 00:14:05,119 --> 00:14:07,610 �Sabe d�nde est� el embarcadero N.3 en San Antonio? 158 00:14:07,788 --> 00:14:10,313 - Lo encontrar�. - Bien. 159 00:14:10,491 --> 00:14:12,482 Est�n all� al amanecer. 160 00:14:12,826 --> 00:14:14,555 Venga, v�monos. 161 00:14:21,969 --> 00:14:24,062 Lo siento, Irena. 162 00:14:26,740 --> 00:14:29,300 Algunas veces una se pregunta qu� ten�a Dios en la cabeza... 163 00:14:29,476 --> 00:14:31,740 ...cuando invent� al sexo masculino. 164 00:15:11,785 --> 00:15:13,047 Bueno... 165 00:15:13,220 --> 00:15:14,710 ...hola. 166 00:15:29,169 --> 00:15:31,296 Si supiera que iba a venir con su vestido parisi�n,... 167 00:15:31,472 --> 00:15:34,339 ...hubiera mandado limpiar la suite nupcial. 168 00:15:34,508 --> 00:15:37,272 El solario queda en la cubierta A. 169 00:15:43,884 --> 00:15:47,752 �Qu� fue de su galante amigo? 170 00:15:47,921 --> 00:15:50,082 Lo dej� en el hotel. 171 00:15:50,757 --> 00:15:52,554 �Alguna otra pregunta? 172 00:15:52,726 --> 00:15:54,694 Ya se me ocurrir� alguna de vez en cuando. 173 00:15:54,862 --> 00:15:55,954 �Me har� un favor? 174 00:15:56,497 --> 00:15:59,432 Oc�pese de sus propios asuntos. 175 00:15:59,600 --> 00:16:03,366 Aunque creo que su actitud me va a importar muy poco. 176 00:16:03,537 --> 00:16:07,803 De acuerdo. Creo que a m� tampoco me importa demasiado mi actitud. 177 00:16:07,975 --> 00:16:10,910 S�, bien,...voy a... 178 00:16:12,446 --> 00:16:15,313 ...d�nde puede dejar sus cosas. 179 00:16:56,623 --> 00:16:59,490 No es una gran cosa, pero... 180 00:17:00,727 --> 00:17:04,322 - ...si hay algo que quiera... - No quiero nada. 181 00:18:01,355 --> 00:18:04,222 El motor otra vez. 182 00:18:09,663 --> 00:18:11,824 Es ese motor otra vez. 183 00:18:11,999 --> 00:18:14,092 A ver qu� puedo hacer con �l. 184 00:18:14,801 --> 00:18:17,998 �Sabes? Cuando sea rico, voy a comprar un martillo,... 185 00:18:18,171 --> 00:18:21,572 ...voy a subir a este barco, y voy a hacer chatarra de ese motor. 186 00:18:25,779 --> 00:18:27,644 Cuando volv� de Korea, pas� tres meses en casa,... 187 00:18:27,814 --> 00:18:30,510 ...sin hacer nada. 188 00:18:30,684 --> 00:18:33,312 Entonces, mi padre me ley� la cartilla. 189 00:18:33,487 --> 00:18:35,352 Mi padre es un hombre importante en la comunidad. 190 00:18:35,522 --> 00:18:38,980 Me dijo que le daba mala fama tener un hijo holgaz�n. 191 00:18:39,159 --> 00:18:43,095 March� a Nueva York y fui a ver a un amigo que conoc�a... 192 00:18:43,263 --> 00:18:45,390 ...del colegio. Ten�a un balandro de 10 metros. 193 00:18:45,565 --> 00:18:47,692 Buscaba a alguien que lo acompa�ase para hacer un viaje por el Caribe,... 194 00:18:47,868 --> 00:18:50,132 ...as� que tomamos unas copas, y nos fuimos. 195 00:18:50,303 --> 00:18:53,238 - �As� sin m�s? - As�, sin m�s. 196 00:18:53,874 --> 00:18:57,401 Me pareci� que el Caribe quedaba a una distancia razonable de Indiana. 197 00:18:58,045 --> 00:19:02,141 Despu�s aparcamos aqu�, �l volvi� a casa y yo conoc� a F�lix. 198 00:19:02,315 --> 00:19:04,875 Echamos unas risas. �l ten�a unos ahorros, yo alg�n dinero,... 199 00:19:05,052 --> 00:19:07,714 ...y una noche que est�bamos borrachos, compramos este barco. 200 00:19:07,888 --> 00:19:09,947 Cuando quiere, es un barco muy marinero. 201 00:19:10,123 --> 00:19:12,114 - �Dos a�os y medio? - S�. 202 00:19:12,292 --> 00:19:15,489 No se me ocurri� mejor manera de pasar ese tiempo. 203 00:19:17,130 --> 00:19:20,031 - �Qu� ocurrir� cuando se canse de esto? - Seguir� mi camino. 204 00:19:20,200 --> 00:19:23,795 Le dije a mi padre que el d�a que me encontrase la primera cana, 205 00:19:23,970 --> 00:19:27,064 ...volver�a a casa. Y no me sali� ninguna. 206 00:19:27,808 --> 00:19:30,174 �Qu� pa�s Am�rica! 207 00:19:30,343 --> 00:19:33,039 Todos los lujos. 208 00:19:34,748 --> 00:19:36,909 - Incluso la rebeld�a. - Tengo una idea. 209 00:19:37,084 --> 00:19:38,813 �Eh, F�lix! 210 00:19:43,423 --> 00:19:44,890 �Cu�nto tiempo vamos a estar aqu�? 211 00:19:45,058 --> 00:19:47,720 Siete a�os y dos meses. 212 00:19:47,894 --> 00:19:50,886 Bien, tenemos tiempo para un ba�o. �Qu� me dice? 213 00:19:54,000 --> 00:19:57,197 - �No habr� tiburones? - Pues claro. 214 00:19:58,472 --> 00:20:00,565 �Por qu� no? 215 00:21:33,700 --> 00:21:36,863 - Todos trabajan, excepto papa�to. - Exacto, esa es la idea general. 216 00:21:37,504 --> 00:21:40,496 �Los invitados tienen todo lo que quieren? �Un cocktel? 217 00:21:40,674 --> 00:21:42,835 - S�lo toquen la campanilla. - Nada de cocktels. 218 00:21:43,009 --> 00:21:44,033 Preg�ntale a la se�ora. 219 00:21:46,012 --> 00:21:48,139 Nada de cocktels. 220 00:21:48,582 --> 00:21:50,743 Me alegra ver que nada tan bien. 221 00:21:50,917 --> 00:21:53,283 �Qu� espect�culo! Dos hermosos j�venes... 222 00:21:53,453 --> 00:21:58,083 ...cortando las ondas azules del mar con un elegante estilo de crawl. 223 00:21:58,258 --> 00:22:01,250 �D�nde lo aprendi�? �En Berlin? 224 00:22:01,494 --> 00:22:03,621 �Con qu� llenaban la piscina? �Con sangre? 225 00:22:03,797 --> 00:22:06,664 Espera un minuto. �Qu� es esto? �Persecuci�n o diversi�n? 226 00:22:06,833 --> 00:22:10,325 - Por diversi�n. - Est�s loco. D�jala en paz. 227 00:22:10,503 --> 00:22:13,370 �Qu� te pasa? �Te has nombrado su nuevo protector? 228 00:22:13,540 --> 00:22:16,065 Ponte al final de la cola. Es una larga, larga fila. 229 00:22:16,243 --> 00:22:18,541 - D�jala en paz. - Ella no necesita protecci�n. 230 00:22:18,712 --> 00:22:22,808 Sabe cuidar de si misma. Con cualquier arma que se te ocurra mencionar. 231 00:22:22,983 --> 00:22:25,178 Preg�ntale por los polic�as militares de Berlin. 232 00:22:25,852 --> 00:22:28,946 Preg�ntale por el revolver que le encontraron en el bolso. 233 00:22:35,862 --> 00:22:39,423 No s� qu� le ocurre. Nunca le hab�a visto as�. 234 00:22:40,033 --> 00:22:41,432 No se preocupe. Ya se calmar�. 235 00:23:05,325 --> 00:23:07,156 En este barco no se permiten armas, se�ora. 236 00:23:07,327 --> 00:23:10,455 Tenemos un tratado naval con los indios Algonquines. 237 00:23:13,867 --> 00:23:17,030 Est�s loco. Si no te gusta algo, simplemente lo tiras al mar. 238 00:23:19,606 --> 00:23:21,471 Volver� la otra mejilla. 239 00:23:23,610 --> 00:23:25,510 Cuidado, s�lo tengo dos. 240 00:23:46,566 --> 00:23:48,363 �Por qu� no los detiene? 241 00:23:48,535 --> 00:23:51,197 De momento no, se�ora. No es mi guerra. 242 00:23:51,371 --> 00:23:53,839 D�jelos que expulsen un poco de su mala sangre. 243 00:24:03,283 --> 00:24:04,272 �Va a matarlo! 244 00:24:11,458 --> 00:24:13,824 �P�relos! �P�relos! 245 00:24:26,373 --> 00:24:29,865 Vete calmando, y una vez que ya no le saltemos al cuello a los amigos,... 246 00:24:30,043 --> 00:24:33,604 ...seguiremos este viaje en paz. 247 00:24:34,681 --> 00:24:37,081 De acuerdo, Jimmy Jean, puedes soltarme. 248 00:24:37,250 --> 00:24:38,547 La guerra termin�. 249 00:24:38,718 --> 00:24:40,982 - �Prometido? - Prometido. 250 00:24:45,759 --> 00:24:47,090 �Lo ve? 251 00:24:47,694 --> 00:24:50,993 1.000 d�lares por llevarla a usted, no son suficientes. 252 00:24:51,731 --> 00:24:54,598 - Perdona. - Juegas duro, �verdad? 253 00:24:55,368 --> 00:24:58,166 Por un momento cre� que me ibas a matar. 254 00:24:58,972 --> 00:25:01,202 No seas tonto. �En paz? 255 00:25:01,374 --> 00:25:03,239 En paz. 256 00:25:07,313 --> 00:25:09,440 Deber�amos hacer esto m�s a menudo. 257 00:25:09,616 --> 00:25:11,846 Anima el viaje y la se�ora se entretiene. 258 00:25:12,419 --> 00:25:15,684 Es lucha greco-romana, con todas las reglas. 259 00:25:18,725 --> 00:25:20,454 Siempre que nos aburramos el uno del otro,... 260 00:25:20,627 --> 00:25:23,528 ...s�lo tengo que acordarme de tirar algo de la se�ora al mar. 261 00:25:50,223 --> 00:25:52,214 �Qu� ocurre all�? 262 00:25:52,492 --> 00:25:54,016 Es el carnaval. 263 00:25:54,194 --> 00:25:57,459 - Mardi gras. �Lo has visto alguna vez? - No. 264 00:25:58,331 --> 00:26:01,391 - Bien, �te gusta bailar? - Algunas veces. 265 00:26:01,568 --> 00:26:05,095 �Qu� te parece? �Quieres que vayamos a echar un vistazo? 266 00:26:06,239 --> 00:26:07,228 No. 267 00:26:07,407 --> 00:26:08,738 Venga, yo cuidar� de ti. 268 00:26:08,908 --> 00:26:11,206 No tienes que meterte en nada si no quieres. 269 00:26:11,377 --> 00:26:13,208 Quiz� en otra ocasi�n. 270 00:26:13,379 --> 00:26:16,212 No garantizamos que haya otra ocasi�n, se�ora. 271 00:26:16,382 --> 00:26:20,944 Este es un crucero de lujo, pero s�lo ofrecemos un mardi gras por viaje. 272 00:26:21,121 --> 00:26:24,522 S�, venga an�mate. Estas cosas resultan divertidas. 273 00:26:25,358 --> 00:26:27,121 Lo que t� digas. 274 00:26:28,027 --> 00:26:30,325 �T� quieres venir, F�lix? 275 00:26:30,563 --> 00:26:32,895 Necesito estar de humor para un mardi gras. 276 00:26:33,066 --> 00:26:35,591 Ver� c�mo estoy cuando atraquemos. 277 00:29:16,329 --> 00:29:17,990 �lrena? 278 00:29:20,733 --> 00:29:22,291 �lrena? 279 00:29:41,654 --> 00:29:44,350 No soporto a los desamparados. Vamos. 280 00:30:10,216 --> 00:30:12,047 Vd. me odia. �Por qu�? 281 00:30:12,218 --> 00:30:14,584 - Beba. - �Qu� le han hecho las mujeres? 282 00:30:14,754 --> 00:30:19,214 Yo no juzgo a las mujeres en plural. Las juzgo una por una. 283 00:30:19,392 --> 00:30:20,859 �Qu� le han hecho? 284 00:30:21,027 --> 00:30:23,996 Algunas me hicieron bien, y otras me hicieron mal. 285 00:30:24,163 --> 00:30:25,357 Beba. 286 00:30:25,531 --> 00:30:27,965 - �Ha estado casado? - S�. 287 00:30:28,134 --> 00:30:30,034 - Durante 6 cortos meses. - �Qu� ocurri�? 288 00:30:30,203 --> 00:30:31,898 La abandon�. 289 00:30:32,071 --> 00:30:33,800 �Por qu�? 290 00:30:34,207 --> 00:30:38,143 Era la mujer m�s abandonable del continente norteamericano. 291 00:30:38,511 --> 00:30:43,448 Era guapa. Preciosa. Puede que tan preciosa como t�. 292 00:30:44,183 --> 00:30:48,449 Fui muy feliz con ella, durante seis meses. 293 00:30:49,288 --> 00:30:52,155 - Hasta que la conoc� a fondo. - �Y por eso viniste aqu�? 294 00:30:52,325 --> 00:30:55,692 - Esa es una de las razones, s�. - �Te busca la polic�a? 295 00:30:55,862 --> 00:30:58,387 Oh, yo no dir�a tanto como eso. 296 00:30:58,564 --> 00:31:02,625 Pong�moslo de este modo: si me entregase a la polic�a, no me rechazar�an. 297 00:31:04,904 --> 00:31:08,738 No, no. Nada de eso. No nos enga�emos. 298 00:31:08,908 --> 00:31:11,900 Nada de estar aqu�, riendo juntos, como dos personas simp�ticas que tienen una cita... 299 00:31:12,078 --> 00:31:14,103 ...un s�bado por la noche. No somos simp�ticos. 300 00:31:14,280 --> 00:31:15,872 Y no tenemos ninguna cita. 301 00:31:16,048 --> 00:31:17,413 T� eres un cargamento peligroso... 302 00:31:17,583 --> 00:31:20,279 ...que tengo que transportar de una isla a otra. 303 00:31:20,686 --> 00:31:23,849 Un riesgo para la navegaci�n. Dejemos el canal libre. 304 00:31:24,157 --> 00:31:26,990 No te preocupes por m�. Ya estoy harta de problemas. 305 00:31:27,627 --> 00:31:28,889 Apuesto a que s�. 306 00:31:29,061 --> 00:31:32,724 No pido compasi�n. Ni te quiero molestar. 307 00:31:32,899 --> 00:31:35,868 Estamos obligados a soportarnos por un tiempo. 308 00:31:36,035 --> 00:31:38,936 Pero no hay raz�n para que sea peor de lo que es. 309 00:31:39,105 --> 00:31:41,198 Dime lo que quieres que haga, y lo har�. 310 00:31:41,574 --> 00:31:44,668 Ap�rtate de Tony, eso es todo. �l no es para mujeres como t�. 311 00:31:44,977 --> 00:31:47,537 - �Por qu� no? - Conoc� mujeres como t�. 312 00:31:47,713 --> 00:31:48,873 Has tenido mala suerte. 313 00:31:49,048 --> 00:31:51,710 Y eres lo bastante hermosa como para que cualquiera que se acerque, pague. 314 00:31:51,951 --> 00:31:53,714 �Qu� te hace pensar que �l pueda interesarse? 315 00:31:53,920 --> 00:31:56,684 Lo he visto muy alegre hoy en la playa. 316 00:31:56,856 --> 00:31:59,086 Las sirenas deber�an haber avisado a Tony: 317 00:31:59,258 --> 00:32:00,953 "Enemigo a la vista. Esc�ndete." 318 00:32:01,194 --> 00:32:03,424 Ya es mayorcito. Sabe cuidar de s� mismo. 319 00:32:03,596 --> 00:32:06,622 Nadie sabe cuidar de si mismo, as� que mantente alejada de �l. 320 00:32:07,066 --> 00:32:11,730 Deja de tentarlos con esos ojos tristes, oscures, tiernos y calculadores. 321 00:32:11,904 --> 00:32:14,168 Y no lo toques con esas manos suaves y envenenadas. 322 00:32:14,340 --> 00:32:15,830 No tienes nada que ofrecerle. 323 00:32:16,008 --> 00:32:19,034 �l vino hasta aqu� s�lo para sembrar unos granos de avena. 324 00:32:19,212 --> 00:32:23,444 - �Qu� hay de ti? - Yo sembre mis granos de avena hace tiempo. 325 00:32:23,616 --> 00:32:27,052 Vivo de la cosecha desde entonces. No es muy nutritiva. 326 00:32:27,687 --> 00:32:30,155 Y si pensaste algo, referente a m�, olv�dalo. 327 00:32:30,456 --> 00:32:33,016 Ded�cate a los hombres que est�n hechos para las mujeres como t�. 328 00:32:33,326 --> 00:32:37,490 Aquel hombre nervioso de Detroit que conocimos en San Juan. 329 00:32:37,663 --> 00:32:41,997 Los coroneles rusos de Berlin. Los sargentos del mercado negro. 330 00:32:42,368 --> 00:32:44,097 No, eso no te hace justicia. 331 00:32:44,270 --> 00:32:47,728 T� eres una vividora de alto nivel. Los generales del mercado negro. 332 00:32:48,708 --> 00:32:51,506 Por aqu� hay caza de sobra de tu gusto. 333 00:32:51,677 --> 00:32:54,646 Un mont�n de plantadores de azucar, con barrigas prominentes, destiler�as de ron... 334 00:32:54,814 --> 00:32:56,441 ...esposas con bigote... 335 00:32:56,616 --> 00:32:59,949 ...y cuentas bancarias en La Havana, Nueva York y Zurich. 336 00:33:00,119 --> 00:33:02,849 Ded�cate a ellos. Deja a Tony en paz. 337 00:33:05,625 --> 00:33:08,059 Dispense. �A la se�ora le gustar�a bailar? 338 00:33:08,227 --> 00:33:11,060 No. A la se�ora no le gustar�a bailar. 339 00:33:11,597 --> 00:33:15,863 Al contrario. A la se�ora le encantar�a bailar. 340 00:37:31,924 --> 00:37:33,824 Ha sido maravilloso. 341 00:37:34,360 --> 00:37:36,089 �De verdad? 342 00:37:37,596 --> 00:37:39,996 Disculpen. �Le apetece bailar? 343 00:37:40,166 --> 00:37:42,760 - Desaparece. - Hablaba con la se�ora. 344 00:37:42,935 --> 00:37:45,233 Le preguntaba si quer�a bailar. 345 00:37:46,806 --> 00:37:49,934 Es un baile muy sencillo. Yo se lo ense�ar�. 346 00:37:50,109 --> 00:37:54,170 Con que quieres bailar, �eh? Vamos. Yo bailar� contigo. 347 00:38:43,529 --> 00:38:45,360 �Qui�n est� ah�? 348 00:38:46,799 --> 00:38:49,893 Soy yo, F�lix. Significa "feliz" en lat�n. 349 00:38:54,807 --> 00:38:58,834 Hiciste mal en no bailar con ese tipo. Era un buen bailar�n. 350 00:39:07,620 --> 00:39:10,987 �Qu� ocurre? �A qu� esperas? 351 00:39:12,625 --> 00:39:14,991 Espero a alguien que me toque con amabilidad. 352 00:39:33,479 --> 00:39:38,576 Soy orgulloso. No le hago el amor a los cad�veres. 353 00:40:51,957 --> 00:40:54,323 �Qu� hermosa eres! 354 00:40:54,660 --> 00:40:57,925 C�sate conmigo, y navegaremos por los siete mares. 355 00:40:58,097 --> 00:41:00,224 Y veremos las tumbas de los faraones. 356 00:41:00,399 --> 00:41:04,233 Y haremos una escala en Hong Kong y Bangkok... 357 00:41:04,803 --> 00:41:06,896 ...e lndianapolis, lndiana. 358 00:41:07,072 --> 00:41:10,940 Voy a serte fiel, desde aqu�, hasta la siguiente destiler�a. 359 00:41:11,110 --> 00:41:15,444 Y te cubrir� de joyas, y te ahogar� en champagne. 360 00:41:17,049 --> 00:41:20,314 Nuestra canci�n. �Bailamos? 361 00:41:31,363 --> 00:41:34,025 �Te importa si echo un trago? 362 00:41:34,199 --> 00:41:36,793 Ahora debes marcharte, porque te llama tu familia... 363 00:41:36,969 --> 00:41:39,802 ...pero estar� esper�ndote. 364 00:41:55,254 --> 00:41:57,313 �Vale, vale, vale! �Aqu� estamos otra vez, amigos! 365 00:41:57,489 --> 00:42:00,253 ...Y empieza a recular, empieza a recular, buscando a qui�n lanzarla. 366 00:42:00,426 --> 00:42:03,725 En el estadio hay 100.000 personas, locas de emoci�n. 367 00:42:04,096 --> 00:42:06,223 S�lo queda un minuto para el final, y...�La va a pasar! 368 00:42:06,398 --> 00:42:09,390 Se est� preparando. �Encuentra al destinatario, al que se la va a pasar, y...!�Ah� va! 369 00:42:09,568 --> 00:42:12,935 Volando por el campo. Se est� preparando para cogerla, pasa... 370 00:42:13,105 --> 00:42:16,768 �10 yardas, 20 yardas, 30 yardas! 371 00:42:16,942 --> 00:42:21,003 �Y la atrapa! �Qu� gran espect�culo! 372 00:42:52,878 --> 00:42:54,607 �lrena? 373 00:42:55,414 --> 00:42:57,143 �lrena? 374 00:42:58,617 --> 00:43:00,482 �S�? 375 00:43:01,153 --> 00:43:03,018 �Todo va bien? 376 00:43:05,624 --> 00:43:06,648 S�. 377 00:43:07,860 --> 00:43:10,852 �Quieres que te traiga algo? 378 00:43:12,865 --> 00:43:14,196 No. Gracias. 379 00:43:16,101 --> 00:43:17,728 Buenas noches. 380 00:43:18,370 --> 00:43:19,997 Buenas noches. 381 00:43:44,396 --> 00:43:47,058 Bien. Aqu� es donde te dejamos. 382 00:43:47,232 --> 00:43:49,757 Al final del puerto hay unas escaleras. 383 00:43:49,935 --> 00:43:52,335 S�belas, y cerca de una iglesia, ver�s un taxi. 384 00:43:52,871 --> 00:43:55,669 Que te lleve al bar americano en la calle Joliette. 385 00:43:55,841 --> 00:43:59,299 El barman te recomendar� un hotel. 386 00:43:59,545 --> 00:44:02,981 Si por casualidad te encuentras con uno de nosotros... 387 00:44:03,148 --> 00:44:06,777 ...ser�a aconsejable que finjieses que no nos conoces. 388 00:44:21,867 --> 00:44:25,394 No la podemos dejar aqu� tirada en este lugar olvidado de Dios. 389 00:44:25,571 --> 00:44:27,562 �Por qu� no? 390 00:44:27,739 --> 00:44:30,207 Deb�amos traerla hasta Santa Nada. Ah� acababa nuestra responsabilidad. 391 00:44:30,375 --> 00:44:32,036 Tienes un fondo ru�n. 392 00:44:32,211 --> 00:44:34,577 La traje aqu�, como deb�a. �Qu� tiene eso de ru�n? 393 00:44:34,746 --> 00:44:38,204 Alguien debe acompa�arla a la ciudad. 394 00:44:40,018 --> 00:44:42,282 Me desconciertas. No s� qu� pretendes. 395 00:44:42,454 --> 00:44:45,719 �Acaso intentas que te elijan el bruto del mes, o algo as�? 396 00:44:45,891 --> 00:44:49,725 - �Qu� risa! Suelta amarras, Jimmy Jean! - No, espera. 397 00:44:50,295 --> 00:44:51,887 A partir de ahora seguir�s t� s�lo. 398 00:44:52,064 --> 00:44:55,124 Deja mis cosas a bordo. Ya las ir� a buscar. 399 00:45:07,512 --> 00:45:09,446 Suelta amarras. 400 00:45:31,403 --> 00:45:34,304 No se puede decir que haya sido una traves�a feliz. 401 00:45:34,473 --> 00:45:37,203 No se�or. Tengo visto otras mejores. 402 00:45:37,376 --> 00:45:41,107 - �No est�s satisfecho? - Cuando cobre, estar� satisfecho. 403 00:45:41,280 --> 00:45:43,407 �Alguna otra queja? 404 00:45:43,582 --> 00:45:46,551 - Quiz� se me ocurra alguna. - �Quieres marchar? 405 00:45:49,655 --> 00:45:50,781 S�, creo que s�. 406 00:45:51,823 --> 00:45:53,688 De acuerdo. Por m�, perfecto. 407 00:45:53,859 --> 00:45:56,885 No estar� mal ver caras nuevas por aqu�. 408 00:46:38,737 --> 00:46:42,366 - No hac�a falta que vinieras conmigo. - Olv�dalo. 409 00:46:42,541 --> 00:46:45,374 Te pido disculpas por F�lix. 410 00:46:46,978 --> 00:46:50,311 Nadie me tiene que pedir disculpas por nada. 411 00:46:50,482 --> 00:46:53,542 Te pido disculpas por toda la raza humana. 412 00:47:13,672 --> 00:47:16,971 - Buenas tardes, se�ora. - Buenas tardes. 413 00:47:18,076 --> 00:47:20,169 - �Alg�n recado? - Le llam� el joven. 414 00:47:20,345 --> 00:47:23,212 El americano. Dijo que llegar�a a las 7. 415 00:47:23,382 --> 00:47:26,283 Gracias. Mi llave, por favor. 416 00:47:26,451 --> 00:47:29,147 No ser�a un buen amigo, si no le dijese que su presencia... 417 00:47:29,321 --> 00:47:34,224 ...aqu� desde hace unos d�as, no pas� desapercibida. 418 00:47:34,393 --> 00:47:37,521 - �Qu� quiere decir? - No es nada extra�o, desde luego. 419 00:47:37,696 --> 00:47:40,597 Una mujer como Vd, incluso en una gran ciudad... 420 00:47:40,766 --> 00:47:43,599 ...mismo en Par�s, todos los ojos la mirar�an. 421 00:47:43,935 --> 00:47:46,096 D�jese de flores. �Qui�n le habl� de m�? 422 00:47:46,438 --> 00:47:49,999 En un lugar como este, hay ciertas personas que le deben favores a la polic�a. 423 00:47:50,175 --> 00:47:52,643 Y que de vez en cuando deben ofrecer a las autoridades... 424 00:47:52,811 --> 00:47:54,176 ...informaci�n interesante. 425 00:47:54,713 --> 00:47:58,240 Al ver llegar a una mujer como Vd., hacen unas cuantas preguntas. 426 00:47:58,417 --> 00:48:02,376 Y se dan cuenta de que su llegada no coincide con la de ning�n avi�n,... 427 00:48:02,554 --> 00:48:03,816 ...ni de ning�n barco. 428 00:48:04,256 --> 00:48:07,350 Y que parece que va a instalarse por un largo per�odo. 429 00:48:07,526 --> 00:48:10,461 Que carece de medios de subsistencia. 430 00:48:10,629 --> 00:48:13,063 Que es amiga de un joven americano... 431 00:48:13,231 --> 00:48:15,165 ...de car�cter m�s bien violento. 432 00:48:15,600 --> 00:48:19,661 Y empiezan a intu�r perspectivas problem�ticas en esta situaci�n. 433 00:48:19,838 --> 00:48:22,568 �Por qu� me cuenta todo esto? 434 00:48:23,642 --> 00:48:25,337 Nada de esto es crucial, por supuesto. 435 00:48:25,977 --> 00:48:28,343 Una palabra adecuada, dicha en cierto lugar. 436 00:48:28,513 --> 00:48:32,279 Una delicada insinuaci�n de que una curiosidad excesiva no ser�a aconsejable. 437 00:48:32,717 --> 00:48:36,676 Una amistosa advertencia de que la dama es vista con buenos ojos... 438 00:48:36,855 --> 00:48:39,653 - ...por un buen amigo de las autoridades. - �S�? 439 00:48:40,225 --> 00:48:41,817 No quiero pecar de inmodesto,... 440 00:48:41,993 --> 00:48:45,360 ...pero yo mismo podr�a responder a esa descripci�n. 441 00:48:45,530 --> 00:48:49,022 Si redundase en mi provecho, no ser�a dif�cil persuadirme de que... 442 00:48:49,201 --> 00:48:51,692 ...dejase caer una palabra en el sitio adecuado. 443 00:48:52,637 --> 00:48:54,332 Si redundase en su provecho. 444 00:48:59,211 --> 00:49:01,873 Si redundase ne mi provecho. 445 00:49:08,186 --> 00:49:10,620 Su llave, se�ora. 446 00:49:23,535 --> 00:49:25,366 �S�? 447 00:49:26,805 --> 00:49:28,432 Hola. 448 00:49:28,840 --> 00:49:32,173 - Hola, Tony. - Te he tra�do algo. 449 00:49:32,344 --> 00:49:33,868 Gracias. 450 00:49:35,213 --> 00:49:37,875 - Tony,... - �brelo, �brelo. 451 00:49:40,285 --> 00:49:42,810 Es t�pica de aqu�. 452 00:49:42,988 --> 00:49:45,422 Pens� que ir�a bien con tu color de pelo... 453 00:49:45,590 --> 00:49:47,387 - Es muy alegre, �verdad? - Muy alegre. 454 00:49:47,559 --> 00:49:48,719 Pru�bala. 455 00:49:48,894 --> 00:49:51,761 No estaba seguro de las medidas. 456 00:49:51,930 --> 00:49:54,524 Anda, pru�bala. 457 00:49:54,833 --> 00:49:58,633 La se�ora que me lo vendi� me dijo que le quedar�a bien a una pelirroja. 458 00:49:59,704 --> 00:50:01,399 Tony. 459 00:50:02,474 --> 00:50:07,673 - �Viste a F�lix? - S�lo una vez. Un minuto en un bar. 460 00:50:08,113 --> 00:50:10,240 S�lo nos saludamos. 461 00:50:10,415 --> 00:50:12,178 Est� llevando a cabo un experimento personal. 462 00:50:12,350 --> 00:50:16,980 Intenta beber la producci�n total de ron de esta isla, en una semana. 463 00:50:17,322 --> 00:50:18,653 �Te dijo algo de m�? 464 00:50:19,024 --> 00:50:21,993 No estaba en condiciones de decir nada de nadie. 465 00:50:26,264 --> 00:50:28,164 Sensacional. 466 00:50:28,400 --> 00:50:30,061 - Gracias. - �Te gusta? 467 00:50:30,235 --> 00:50:31,600 Me gusta mucho. 468 00:50:32,070 --> 00:50:35,665 Pero creo que ser�a preferible si hubieras enontrado algo distinto. 469 00:50:36,541 --> 00:50:38,270 Una prenda de otro estilo. 470 00:50:39,611 --> 00:50:41,272 �No venden nada en los comercios... 471 00:50:41,446 --> 00:50:44,506 ...que garantice el hacer invisibles a las mujeres? 472 00:50:44,783 --> 00:50:46,614 Eso ser�a lamentable. 473 00:50:46,785 --> 00:50:50,016 Venga, salgamos. A cenar, a bailar y a celebrerlo. 474 00:50:50,188 --> 00:50:51,780 �Celebrar el qu�? 475 00:50:51,957 --> 00:50:54,949 Celebrar el hecho de que no eres invisible. 476 00:50:55,760 --> 00:50:57,819 - Esta noche no, Tony. - �Qu� ocurre? 477 00:50:57,996 --> 00:51:00,464 - Tengo que irme de aqu�. - �De qu� est�s hablando? 478 00:51:00,632 --> 00:51:01,860 El due�o. 479 00:51:02,033 --> 00:51:04,729 Es siempre lo mismo. A veces tarda un d�a. 480 00:51:04,903 --> 00:51:07,565 Y otras, como ahora, tarda m�s de una semana. 481 00:51:07,739 --> 00:51:10,936 - Pero siempre ocurre. - �El qu� ocurre siempre? 482 00:51:11,176 --> 00:51:12,666 Que me tenga que ir. 483 00:51:12,844 --> 00:51:15,108 Que aparezca la se�al: "Circule". 484 00:51:15,280 --> 00:51:18,113 �Ese imb�cil te dijo que te marcharas? 485 00:51:18,717 --> 00:51:22,676 No, eso tampoco lo dicen as�. 486 00:51:22,854 --> 00:51:25,254 Siempre dejan muy claro que si tolero ciertas condiciones... 487 00:51:25,423 --> 00:51:27,482 ...consentir�n que me quede. 488 00:51:27,792 --> 00:51:30,727 - Estoy harta. - �Pero qu� te dijo exactamente? 489 00:51:32,130 --> 00:51:34,257 Dijo que llamo la atenci�n. 490 00:51:34,432 --> 00:51:37,526 Que las autoridades empezaron a mostrar inter�s. 491 00:51:37,702 --> 00:51:40,933 Por saber de d�nde vengo, qu� hago aqu�. 492 00:51:41,640 --> 00:51:46,077 Que �l pod�a decir una palabra en mi favor, si yo sab�a agradec�rselo. 493 00:51:46,578 --> 00:51:49,570 - Voy a romperle la cabeza. - �Eso de qu� servir�a? 494 00:51:50,015 --> 00:51:52,483 S�lo para que la polic�a viniera mucho antes. 495 00:51:53,918 --> 00:51:56,682 Olv�dalo. Olv�dame. 496 00:51:56,855 --> 00:51:59,221 Yo siempre salgo adelante. 497 00:51:59,491 --> 00:52:02,551 Como dir�a F�lix, soy una experta en salir adelante. 498 00:52:02,727 --> 00:52:05,753 Pues empieza a ense�arme alguno de tus trucos. 499 00:52:06,097 --> 00:52:09,498 - �Qu� quieres decir? - Ahora los dos saldremos adelante juntos. 500 00:52:09,968 --> 00:52:13,529 Anuncio: "Chico rom�ntico ansioso por arruinar su vida... 501 00:52:13,705 --> 00:52:16,230 - ...aceptar� cualquier oferta." - �Te casar�as conmigo? 502 00:52:18,543 --> 00:52:20,170 �Qu� tendr�a eso de bueno? 503 00:52:20,345 --> 00:52:23,007 No s� para ti, pero para m� ser�a muy bueno. 504 00:52:23,181 --> 00:52:24,910 �Y despu�s qu�? 505 00:52:25,083 --> 00:52:27,381 �Crees que me iban a dejar en paz s�o por casarme contigo? 506 00:52:27,552 --> 00:52:29,884 En en ese caso nos iremos. 507 00:52:30,055 --> 00:52:32,455 �Tienes una reserva ilimitada de islas? Porque las vas a necesitar. 508 00:52:32,624 --> 00:52:35,593 No necesariamente. Acabaremos asent�ndonos en alg�n sitio. 509 00:52:35,827 --> 00:52:37,590 - �D�nde? - Pues aqu�, Cuba, Venezuela... 510 00:52:37,762 --> 00:52:40,458 Venezuela queda cerca, M�xico, y al final, Estados Unidos. 511 00:52:40,832 --> 00:52:42,663 - Sue�os. - No son s�lo sue�os. 512 00:52:42,834 --> 00:52:46,429 Se puede arreglar. Siempre seconsiguen documentos, conociendo a las personas adecuadas. 513 00:52:46,838 --> 00:52:50,205 9 de cada 10 veces, no son papeles perfectos, pero pueden pasar. 514 00:52:50,375 --> 00:52:51,774 Lo �nico que se necesita es un poco de dinero. 515 00:52:52,077 --> 00:52:55,478 - Un poco de dinero. - De acuerdo, mucho dinero. 516 00:52:56,281 --> 00:52:58,215 �Y entonces qu� piensas hacer? 517 00:52:58,383 --> 00:53:00,749 �Escribir a tu padre en Indiana? �Y qu� le vas a decir? 518 00:53:00,919 --> 00:53:03,786 Querido padre, env�ame 10.000 $ por correo. 519 00:53:03,955 --> 00:53:06,822 Deseo comprar el futuro de una mujer que anda hu�da de la polic�a. 520 00:53:08,960 --> 00:53:11,656 Ya lo imagino corriendo al banco, en cuanto reciba la carta. 521 00:53:11,830 --> 00:53:13,161 - Mi padre no es la respuesta. - �Qui�n lo es? 522 00:53:13,331 --> 00:53:16,164 - Ya lo encontrar�... - �Me dices eso por compasi�n? 523 00:53:17,168 --> 00:53:19,966 De compadecer a alguien, me compadecer�a de mi mismo, si te pierdo. 524 00:53:22,407 --> 00:53:24,136 T� no me conoces. 525 00:53:25,877 --> 00:53:27,936 Ve junto a F�lix, y dile que te lea su conferencia... 526 00:53:28,113 --> 00:53:29,671 ...sobre las mujeres como yo. 527 00:53:30,982 --> 00:53:34,782 - Despu�s vuelve, y ya veremos. - No necesito conferencias de F�lix. 528 00:53:37,021 --> 00:53:40,980 No soy buena. Estoy agotada. 529 00:53:41,993 --> 00:53:44,928 Me han pasado de mano en mano. 530 00:53:45,630 --> 00:53:48,098 Me he sometido a cosas que ning�n buen chico norteamericano... 531 00:53:48,266 --> 00:53:51,724 ...podr�a concebir ni en sus peores pesadillas. 532 00:53:53,872 --> 00:53:56,841 He vivido entre ruinas. 533 00:53:59,310 --> 00:54:02,040 Sobre m� marcharon ej�rcitos. 534 00:54:05,683 --> 00:54:07,480 Ej�rcitos. 535 00:54:11,756 --> 00:54:14,316 Estoy envilecida. 536 00:54:15,460 --> 00:54:20,295 Me miro en el espejo, y digo: "�Qu� mentira!" 537 00:54:21,399 --> 00:54:27,031 A primera vista, parece el rostro de un ser humano. 538 00:54:36,381 --> 00:54:38,906 Una cara maravillosa. 539 00:54:39,784 --> 00:54:42,719 Dentro de un a�o llegar�s a odiarla. 540 00:54:42,921 --> 00:54:46,288 La mirar�s, y recordar�s todo lo que se oculta tras ella. 541 00:54:46,457 --> 00:54:50,018 No. La mirar� y pensar� en lo hermosa que es. 542 00:54:50,428 --> 00:54:52,623 Y si he de recordar algo, ser� tu figura sentada... 543 00:54:52,797 --> 00:54:55,231 ...en el puerto, esper�ndonos. 544 00:54:55,733 --> 00:55:01,865 Valiente, callada, resplandeciente,... dispuesta a defenderte. 545 00:55:02,240 --> 00:55:04,800 Y pronto, t� tambi�n olvidar�s todo lo anterior a esa ma�ana. 546 00:55:04,976 --> 00:55:06,705 Te lo aseguro. 547 00:55:07,412 --> 00:55:10,745 �Qu� maravilloso es ser americano! 548 00:55:10,915 --> 00:55:13,975 Crees que todo puede olvidarse. 549 00:55:14,152 --> 00:55:16,086 lrena. 550 00:55:52,390 --> 00:55:53,721 Hola. 551 00:55:54,325 --> 00:55:55,656 Bienvenido. No te vayas. 552 00:55:55,827 --> 00:55:58,193 El pr�ximo n�mero del programa es la novena de Beethoven. 553 00:55:58,363 --> 00:56:00,024 S�. Quiero hablar contigo. 554 00:56:00,198 --> 00:56:02,189 Iba a ir dentro de 10 minutos a una pelea de gallos,... 555 00:56:02,367 --> 00:56:04,335 ...pero si le das tu nombre a la secretaria,... 556 00:56:04,502 --> 00:56:07,699 - ...quiz� te pueda hacer un hueco. - Tenemos que hablar, F�lix. 557 00:56:07,872 --> 00:56:09,999 - Toma un trago. - No, no quiero. 558 00:56:12,310 --> 00:56:14,778 �Quieres que te de un dato m�dico? 559 00:56:14,946 --> 00:56:17,574 En este clima, la sobriedad mata m�s personas al a�o,... 560 00:56:17,749 --> 00:56:21,617 ...que los ataques al coraz�n, los accidentes de tr�fico y los cr�menes. 561 00:56:21,786 --> 00:56:25,779 - No seas tan alegre, hablo en serio. - �Alegre, yo? 562 00:56:25,957 --> 00:56:29,085 Estoy tan triste que los perros me aullan al pasar. 563 00:56:29,260 --> 00:56:31,353 Tengo una propuesta que hacerte, F�lix. 564 00:56:31,596 --> 00:56:35,862 Por los pasajeros. Altos, de piernas largas y ojos oscuros. 565 00:56:36,034 --> 00:56:38,525 Quiero que hagamos otro viaje juntos. Uno grande. 566 00:56:38,703 --> 00:56:40,694 Miguel nos tiene algo reservado. 567 00:56:40,872 --> 00:56:42,703 No m�s pasajeros. 568 00:56:42,874 --> 00:56:45,604 En el fondo soy un barco de carga. No tengo tacto. 569 00:56:45,777 --> 00:56:47,711 No s� tratar a los pasajeros. 570 00:56:47,879 --> 00:56:50,313 No te preocupes por eso. Es un cargamento, pero les corre prisa. 571 00:56:50,481 --> 00:56:52,176 Est�n dispuestos a pagar. 572 00:56:52,550 --> 00:56:54,450 Otro viaje. �Y despu�s qu�? 573 00:56:54,619 --> 00:56:59,613 Despu�s vendemos el barco, y repartimos las ganancias. Yo me voy. 574 00:57:01,192 --> 00:57:03,626 - �S�lo? - No tan s�lo. 575 00:57:04,929 --> 00:57:08,194 - No tan s�lo. - Me voy a casar con ella, F�lix. 576 00:57:10,068 --> 00:57:11,831 Por supuesto. 577 00:57:12,236 --> 00:57:15,000 Es mala. Te enga�ar�, te traer� por el camino de la amargura. 578 00:57:15,173 --> 00:57:18,370 All� donde vayas, encontrar�s hombres que te mirar�n riendo, y dir�n:... 579 00:57:18,543 --> 00:57:22,035 "Mirad lo que ha encontrado nuestra vieja amiga Irena esta vez." 580 00:57:22,347 --> 00:57:25,578 Ella es ru�n. Cuando encuentre algo mejor, te dejar� tirado. 581 00:57:26,050 --> 00:57:28,814 As� que, naturalmente vas a casarte con ella. 582 00:57:29,187 --> 00:57:31,655 Antes de venir me jur� que no iba a pegarte. 583 00:57:33,825 --> 00:57:37,090 Veo que ya te ha domesticado. 584 00:57:38,329 --> 00:57:40,627 Y para empezar el matrimonio con el pie derecho,... 585 00:57:40,798 --> 00:57:43,460 ...vamos a hacer otro peque�o viaje. 586 00:57:43,634 --> 00:57:45,932 Pues, hazlo t� s�lo. 587 00:57:46,104 --> 00:57:48,470 Yo pienso quedarme aqu� escuchando m�sica. 588 00:57:48,639 --> 00:57:52,166 Adelante, adelante. Yo no te hago falta. 589 00:57:52,510 --> 00:57:55,911 Busca a Jimmy Jean, e id a navegar por las azules y serenas aguas. 590 00:57:56,514 --> 00:58:00,712 Adelante. Consid�ralo un regalo de bodas. 591 00:58:01,319 --> 00:58:05,187 El uso del barco para ti, y todo lo que ganes con �l. 592 00:58:05,356 --> 00:58:07,984 Consid�ralo como,... la dote de la novia. 593 00:58:08,159 --> 00:58:10,684 - �T� no quieres venir? - No. 594 00:58:12,797 --> 00:58:15,061 De todos modos, tendr�s tu parte. 595 00:58:15,233 --> 00:58:17,098 No la quiero. Me voy a quedar aqu�... 596 00:58:17,268 --> 00:58:20,328 ...a ver si encuentro un comprador para el barco. 597 00:58:21,072 --> 00:58:24,473 De todos modos ya estaba harto de ese barco y de ese motor. 598 00:58:24,842 --> 00:58:27,276 Ese motor acababa conmigo. 599 00:58:28,780 --> 00:58:32,216 - �Cu�ndo sal�is? - Ma�ana. 600 00:58:52,336 --> 00:58:55,032 - Dale recuerdos a Miguel. - S�. �Y si saliese algo mal? 601 00:58:55,206 --> 00:58:56,696 Nada saldr� mal. 602 00:58:56,874 --> 00:59:00,401 Las instrucciones de siempre. Estad en el punto pactado a la 1:00. 603 00:59:00,578 --> 00:59:02,068 Ver�is dos luces. 604 00:59:02,246 --> 00:59:05,511 Pero si algo se tuerce, no habr� luces. 605 00:59:05,683 --> 00:59:07,173 Buena suerte. 606 00:59:09,887 --> 00:59:12,481 Tony. Tony, todo listo. 607 00:59:14,459 --> 00:59:16,120 - D�jame ir contigo. - �Est�s loca? 608 00:59:16,294 --> 00:59:18,819 Despu�s del trabajo que pasamos para sacarte de ah�. 609 00:59:18,996 --> 00:59:21,328 - No quiero quedarme sola. - S�lo ser� por 6 d�as. 610 00:59:21,499 --> 00:59:23,729 Tres de ida y tres de vuelta. No es tanto. 611 00:59:23,901 --> 00:59:27,769 - No quiero quedarme sola nunca m�s. - S�lo seis d�as m�s. 612 00:59:27,939 --> 00:59:31,670 Despu�s no te volver� a dejar sola. Te lo prometo. 613 01:00:35,640 --> 01:00:37,335 All� est�n. 614 01:00:49,387 --> 01:00:51,912 - Los guardacoastas. - Nos estaban esperando. 615 01:00:55,359 --> 01:00:58,055 Alguien les tuvo que dar el soplo. 616 01:00:58,229 --> 01:00:59,787 �Qu� haces? - La voy a embarrancar. 617 01:00:59,964 --> 01:01:03,229 Los guardacostas vienen. 618 01:01:03,801 --> 01:01:05,462 Nunca lo conseguiremos, Tony. 619 01:01:06,604 --> 01:01:10,597 Queremos inspeccionar su carga y su documentaci�n. 620 01:01:15,379 --> 01:01:19,213 Paren o disparamos. 621 01:01:22,453 --> 01:01:24,751 - Tony, estoy esperando por ti. - Hay mucho que nadar. 622 01:01:24,922 --> 01:01:26,253 Y mucho que perder. 623 01:01:30,461 --> 01:01:33,225 Muy bien. Vay�monos de aqu�. 624 01:02:21,012 --> 01:02:23,446 Es mejor que nos separemos. 625 01:02:25,283 --> 01:02:30,812 Si llegas antes que yo, hazme un favor, Jimmy Jean. 626 01:02:31,455 --> 01:02:35,482 Dile a F�lix que voy a ir a por �l. �Entiendes? 627 01:02:56,781 --> 01:02:59,215 Una carta para ti, Jimmy Jean. 628 01:03:09,060 --> 01:03:10,823 Tony. 629 01:03:10,995 --> 01:03:13,088 "Jimmy Jean, no se lo cuentes a nadie, pero... 630 01:03:13,264 --> 01:03:17,530 ...pero vuelvo en un barco griego, el Ulises. 631 01:03:17,702 --> 01:03:20,364 Zarparemos dentro de unos 10 d�as. 632 01:03:20,538 --> 01:03:24,634 Voy a necesitar tu ayuda. Estate atento. Tony." 633 01:04:05,082 --> 01:04:09,075 Dr. Sam, soy Francoise. �Puede o�rme? Sam. 634 01:04:09,253 --> 01:04:11,881 - �S�? - Soy Francoise. 635 01:04:12,056 --> 01:04:14,456 Hubo un accidente. Han chocado dos barcos,... 636 01:04:14,625 --> 01:04:16,820 - ...un carguero y un transatl�ntico. - �Que chocaron? 637 01:04:16,994 --> 01:04:19,827 - El carguero estaba entrando en el puerto. - Entrando en el puerto... 638 01:04:19,997 --> 01:04:23,797 He de tener todos los detalles antes de llamar. 639 01:04:23,968 --> 01:04:27,096 - �Cu�ntos heridos? - Me pidieron que llevase un m�dico. 640 01:04:27,271 --> 01:04:30,536 - �Me escucha, Sam? - Ahora voy. 641 01:05:48,018 --> 01:05:52,011 As� que la colisi�n se produjo de noche, a causa de la niebla. 642 01:05:52,189 --> 01:05:54,384 El transatl�ntico apenas sufri� da�os. 643 01:05:54,558 --> 01:05:58,426 Pero el carguero tiene dificultades para entrar en el puerto. Se llama Ulises. 644 01:05:58,596 --> 01:06:00,393 �Cu�ntos heridos hay? 645 01:06:00,564 --> 01:06:02,930 El radiograma s�lo mencionaba uno, un marinero. 646 01:06:03,100 --> 01:06:06,558 Qued� atrapado en la bodega de proa y no lo pueden sacar. 647 01:06:06,737 --> 01:06:08,932 En fin, cuando un hombre se enrola de marinero,... 648 01:06:09,106 --> 01:06:13,133 ...sabe que corre riesgos de este tipo de vez en cuando. 649 01:06:16,046 --> 01:06:18,412 Ah� est� la niebla. 650 01:06:42,406 --> 01:06:44,135 �Eh, cuidado! 651 01:07:10,734 --> 01:07:12,861 �Por fin! 652 01:07:13,037 --> 01:07:15,904 - Le voy a escribir un informe... - �D�nde est�? 653 01:07:16,073 --> 01:07:18,200 En el caso de que desconozca el derecho mar�timo,... 654 01:07:18,375 --> 01:07:21,606 - Pienso explicar muy claro en ese informe... - S�, s�...H�galo, capit�n. 655 01:07:21,879 --> 01:07:23,972 - �D�nde est�? - �D�nde est� qui�n? 656 01:07:24,148 --> 01:07:25,911 El hombre herido. 657 01:07:26,083 --> 01:07:29,314 �Y d�nde va a estar? A proa. En la bodega. 658 01:07:29,486 --> 01:07:32,978 - Cogido como un animal en una trampa. - Ind�quenos c�mo llegar a �l. 659 01:07:33,157 --> 01:07:36,490 Bajen por ah�. Les advierto que es peligroso. 660 01:07:36,660 --> 01:07:39,151 Est� todo suelto, a punto de caer en cualquier momento. 661 01:07:39,330 --> 01:07:42,299 - Tendr�n que arrastrarse. - No me haga perder el tiempo. 662 01:07:42,466 --> 01:07:46,698 Es su riesgo. Yo no me hago responsable. 663 01:08:06,323 --> 01:08:09,815 �Eh! Van a necesitar esto. 664 01:08:52,302 --> 01:08:54,270 Bienvenidos, muchachos. 665 01:08:54,905 --> 01:08:56,736 Por aqu�, Sam. 666 01:09:06,050 --> 01:09:08,348 �Puedo ofrecerles una copa? 667 01:09:20,664 --> 01:09:24,828 - Este es el doctor. �Est�s herido? - Ni idea. D�gamelo Vd. 668 01:09:29,773 --> 01:09:31,138 No tienes mal aspecto. 669 01:09:31,308 --> 01:09:33,902 Pues si me llega a ver afeitado. 670 01:09:34,812 --> 01:09:38,077 - �Notas algo roto? - No. 671 01:09:40,584 --> 01:09:42,211 �Puedes mover los dedos? 672 01:09:42,386 --> 01:09:44,854 No s�. La verdad es que no los siento. 673 01:09:45,956 --> 01:09:47,685 S�, se mueven. 674 01:09:50,360 --> 01:09:53,158 Parece que no hay ninguna rotura. 675 01:09:54,898 --> 01:09:57,594 Pero nada de bailar de momento. 676 01:09:57,935 --> 01:10:00,631 No tengo ninguna cita. 677 01:10:00,804 --> 01:10:05,468 - �Qu� ocurri�? - Baj� a revisar la carga... 678 01:10:05,876 --> 01:10:07,673 ...y de repente se hundi� el techo. 679 01:10:07,845 --> 01:10:10,109 Luego empezaron a llover cosas como el arroz en las bodas. 680 01:10:10,280 --> 01:10:13,113 Algo me dio en la cabeza, y ca�. 681 01:10:13,283 --> 01:10:17,083 Cuando despert�, vi que me hab�an encerrado por ser un chico malo. 682 01:10:17,254 --> 01:10:19,586 No necesito un m�dico, sino un equipo de salvamento. 683 01:10:19,957 --> 01:10:23,757 Atracaremos dentro de 2 horas. Te sacaremos pronto de aqu�. 684 01:10:37,775 --> 01:10:40,539 No haga movimientos bruscos, porque el material es fr�gil. 685 01:10:40,711 --> 01:10:42,508 Antig�edades aut�nticas. 686 01:10:44,948 --> 01:10:48,008 - �C�mo te llamas? - Tony... 687 01:10:48,952 --> 01:10:53,150 -...Hackenhausen. - �Es un apellido alem�n? 688 01:10:53,323 --> 01:10:57,089 S�. Soy descendiente de una antig�a familia b�vara. 689 01:10:57,628 --> 01:11:00,358 �Hay alguien a quien quieres que avisemos? 690 01:11:03,096 --> 01:11:04,900 No, nadie. 691 01:11:04,902 --> 01:11:06,460 - �Est�s seguro? - S�, estoy seguro. 692 01:11:06,637 --> 01:11:10,937 A mis parientes los mataron en la guerra. La guerra de los cien a�os. 693 01:11:11,875 --> 01:11:14,605 �Hay algo que podamos hacer por ti ahora? 694 01:11:15,112 --> 01:11:19,742 S�, d�gale a los muchachos que tengo hambre. Querr�a una cerveza. 695 01:11:19,917 --> 01:11:23,876 Quiz� podr�an poner una luz. Soy hijo �nico y me asusta la oscuridad. 696 01:11:24,354 --> 01:11:26,185 De acuerdo, Tony. 697 01:11:27,124 --> 01:11:30,525 - Volver�. - Le estar� esperando. 698 01:11:37,401 --> 01:11:38,834 Qu�date con la linterna. 699 01:11:39,570 --> 01:11:40,901 S�. 700 01:11:55,519 --> 01:11:58,283 - �Y bien? - �l est� bien. 701 01:11:58,455 --> 01:12:00,582 Perm�tame usar su radio, capit�n. 702 01:12:00,757 --> 01:12:03,157 Quiero tener alguna gente esperando con equipamiento. 703 01:12:03,327 --> 01:12:05,727 Vamos a sacara a ese hombre de ah�, en cuanto entremos. 704 01:12:05,896 --> 01:12:08,126 Desde luego. Y, mientras tanto... 705 01:12:08,298 --> 01:12:11,096 d�gale al cuerpo de bomberos que nos espere tambi�n. 706 01:12:11,268 --> 01:12:14,760 - �Por qu� raz�n? - Respire hondo. 707 01:12:16,139 --> 01:12:19,734 - �No huele nada? - �Est� ardiendo algo? 708 01:12:19,910 --> 01:12:23,710 En la bodega de popa. Acomp��enme. 709 01:12:30,120 --> 01:12:31,678 Con el choque debi� empezar. 710 01:12:31,855 --> 01:12:34,722 Saltar�an chispas. Combusti�n espontanea. 711 01:12:34,892 --> 01:12:37,690 - �Qu� llevan ah�, capit�n? - Caucho. 712 01:12:37,861 --> 01:12:39,761 �Caucho en bruto! 713 01:12:40,430 --> 01:12:44,628 M�s vale que me pongan con la radio. Volver� enseguida, Sam. 714 01:12:45,669 --> 01:12:49,537 Vaya noche. 6 horas desde que dejamos el puerto, y pasa esto. 715 01:12:49,706 --> 01:12:52,106 Capit�n, ese chico que est� atrapado en proa... 716 01:12:52,276 --> 01:12:54,267 ...�l dice que se apellida Hackenhausen. 717 01:12:54,444 --> 01:12:58,676 Si �l dice que se apellida Hackenhausen, es que se apellida Hackenhausen. 718 01:12:58,849 --> 01:13:02,717 - Dice que es alem�n. - El mundo est� lleno de alemanes. 719 01:13:02,886 --> 01:13:06,947 - Pero habla ingl�s como un americano. - Tendr� talento para los idiomas. 720 01:13:07,124 --> 01:13:11,083 - Los alemanes son muy listos. - �Y sus papeles? 721 01:13:11,261 --> 01:13:13,889 Dijo que los perdi�. 722 01:13:18,101 --> 01:13:20,831 Me gustar�a ver su litera, capit�n. 723 01:13:21,004 --> 01:13:24,167 A m� me da igual. Est� ah� arriba, en la esquina. 724 01:13:24,341 --> 01:13:25,365 Gracias. 725 01:14:22,366 --> 01:14:25,631 - �T� que opinas, Francois? - Pobre diablo. 726 01:14:25,802 --> 01:14:27,497 �Ser�n capaces de sacarlo? 727 01:14:27,671 --> 01:14:29,662 Hay un barco taller americano en el puerto. 728 01:14:29,840 --> 01:14:32,104 Llam� por radio para que los avisasen. 729 01:14:32,275 --> 01:14:34,709 Y el cuerpo de bomberos tambi�n est� a la espera. 730 01:14:35,112 --> 01:14:38,946 �Pero t� qu� crees? �Lo sacar�n o no? 731 01:14:39,116 --> 01:14:40,515 Puede. 732 01:14:40,684 --> 01:14:43,812 Si alguien lo puede sacar, ser�n ellos. 733 01:14:43,987 --> 01:14:48,151 Puede que no en una pieza, pero lo sacar�n. 734 01:15:18,688 --> 01:15:23,125 - �C�mo va todo, Francois? - La marina puso manos a la obra. 735 01:15:23,293 --> 01:15:27,093 - �Y qu� dicen? - No dicen nada. 736 01:15:27,264 --> 01:15:30,461 Silban entre dientes, y piden Coca-Colas. 737 01:15:30,634 --> 01:15:35,503 - �Est�n apagando el fuego? - Es un incendio de caucho en bruto. 738 01:15:35,672 --> 01:15:38,334 Un incendio de caucho en bruto no se apaga. 739 01:15:38,508 --> 01:15:41,375 A veces, con suerte, con mucha suerte,... 740 01:15:41,545 --> 01:15:44,639 ...se llega a controlar el fuego. 741 01:15:45,315 --> 01:15:49,183 - Raras veces. - �Qu� le pasa? 742 01:15:50,554 --> 01:15:54,115 Es un hombre importante que ha de tomar una decisi�n inc�moda. 743 01:15:54,291 --> 01:15:57,488 Por tanto, debe procurar que todos se sientan igual de inc�modos. 744 01:15:57,661 --> 01:16:01,062 - �Qu� decisi�n? - �Qu� decisi�n? 745 01:16:01,231 --> 01:16:02,698 Para mantener el fuego bajo control... 746 01:16:02,866 --> 01:16:05,699 ...debe verter tonelada tras tonelada de agua en la bodega. 747 01:16:05,869 --> 01:16:07,598 Y si echa toda la que se precisa... 748 01:16:07,771 --> 01:16:11,172 ...en un determinado instante, el Ullyses se hundir�. 749 01:16:11,341 --> 01:16:14,970 Cuando eso ocurra, lo despedir�n. Y a m� tambi�n,... 750 01:16:15,145 --> 01:16:18,637 ...por permitir que un barco se hunda en los l�mites del puerto. 751 01:16:18,815 --> 01:16:20,476 Y mereceremos que nos despidan... 752 01:16:20,650 --> 01:16:25,849 ...porque el puerto quedar� inutilizado, al menos durante un a�o. 753 01:16:26,022 --> 01:16:27,887 Por no decir nada del dinero que costar�... 754 01:16:28,058 --> 01:16:30,356 ...ponerlo a flote otra vez y sacarlo del medio. 755 01:16:30,527 --> 01:16:33,428 Por no decir nada del hombre que se hunde con �l. 756 01:16:33,597 --> 01:16:35,360 Por no decir nada. 757 01:16:35,532 --> 01:16:37,830 Pero, si no se echa agua suficiente en la bodega... 758 01:16:38,001 --> 01:16:40,868 ...para eliminar el fuego, �ste se propagar�. 759 01:16:41,037 --> 01:16:43,767 Y en la bodega de al lado descubrimos algo encantador. 760 01:16:43,940 --> 01:16:47,137 Un cargamento de nitratos. 80 toneladas. 761 01:16:47,310 --> 01:16:52,577 Si el fuego alcanzase esas 80 toneladas, el Ulysses saldr�a volando. 762 01:16:52,749 --> 01:16:55,912 Y seguramente la mitad de las instalaciones portuarias. 763 01:16:56,086 --> 01:16:58,884 Por no decir nada del hombre de proa. 764 01:16:59,055 --> 01:17:00,886 Por no decir nada. 765 01:17:02,292 --> 01:17:04,590 �Le extra�a ahora que el capit�n est� algo enojado? 766 01:17:04,761 --> 01:17:08,663 No, pero la Marina Americana podr� hacer algo. 767 01:17:08,965 --> 01:17:11,490 Preg�ntele usted mismo. Ah� viene. 768 01:17:15,305 --> 01:17:19,207 Teniente Seller, le presento al m�dico del puerto, Sam Blake. 769 01:17:19,376 --> 01:17:23,244 - �Qu� tal est�? - �C�mo son las perspectivas, teniente? 770 01:17:23,880 --> 01:17:26,747 Esperanzadoras. Estamos instalando unos gatos hidr�ulicos. 771 01:17:26,917 --> 01:17:29,078 Si aguantan, lo sacaremos antes de la noche. 772 01:17:29,252 --> 01:17:33,484 - �Y si no aguantan? - Avise al pariente m�s cercano. 773 01:17:33,857 --> 01:17:37,486 - Nos vemos luego, se�or. - �Qu� tal el muchacho? 774 01:17:37,661 --> 01:17:39,492 Est� sentado, tocando la harm�nica. 775 01:17:39,663 --> 01:17:41,631 Realmente la toca muy bien. 776 01:17:41,798 --> 01:17:43,629 �Teniente! 777 01:17:44,034 --> 01:17:47,265 - Estamos listos para una prueba. - �Ahora bajo! 778 01:17:47,437 --> 01:17:49,701 - �Quiere acompa�arme? - �Cree que le servir� de algo? 779 01:17:49,873 --> 01:17:51,363 - Seguro. - Gracias. 780 01:17:51,541 --> 01:17:54,510 Si algo sale mal, va a tener muchos clientes, Dr. 781 01:18:09,926 --> 01:18:10,950 �C�mo va, Mac? 782 01:18:11,127 --> 01:18:13,891 - Estar� en unos minutos, teniente. - Estupendo. 783 01:18:39,623 --> 01:18:42,023 Hola, teniente. �Otra vez aqu�? 784 01:18:42,192 --> 01:18:44,126 �Acaso aspira a llegar a almirante? 785 01:18:44,294 --> 01:18:47,263 �Para qu� trajo m�dico? �Hay alg�n enfermo? 786 01:18:47,430 --> 01:18:49,660 Le gusta la m�sica de harm�nica. 787 01:18:50,133 --> 01:18:54,399 - �C�mo est� el fuego de popa? - Est�n a punto de dominarlo. 788 01:18:56,072 --> 01:18:58,063 �Teniente? 789 01:18:58,241 --> 01:19:00,641 Cada vez est� m�s dif�cil, Tony. 790 01:19:03,847 --> 01:19:05,610 �Cu�nto tiempo quedar�? 791 01:19:05,782 --> 01:19:07,909 Doce horas, aproximadamente. 792 01:19:08,084 --> 01:19:09,915 Vd. es un oficial y un caballero. 793 01:19:10,086 --> 01:19:12,384 Siempre con la verdad por delante, �eh? 794 01:19:12,956 --> 01:19:17,791 - Siempre con la verdad por delante. - �Teniente, estamos dispuestos! 795 01:19:17,961 --> 01:19:20,395 Vale, os dar� la se�al. 796 01:19:21,865 --> 01:19:25,357 Atiende. Voy a ordenar que pongan a funcionar los gatos. 797 01:19:25,535 --> 01:19:28,265 S�lo necesitamos que esto se levante 9 � 10 cent�metros. 798 01:19:28,438 --> 01:19:31,498 Si se levanta, empuja, intenta sacar las piernas, �entendido? 799 01:19:31,675 --> 01:19:35,304 - Lo har�. - Si caen cosas, c�brete. 800 01:19:35,478 --> 01:19:39,312 - �Vd. qu� har�? - Cantar� el himno de la marina. 801 01:19:40,350 --> 01:19:42,079 De acuerdo, vamos all�. 802 01:19:45,522 --> 01:19:47,717 �De acuerdo, empezad! 803 01:20:18,988 --> 01:20:20,250 �Quietos! 804 01:20:25,495 --> 01:20:27,224 No hemos hecho nada, teniente. 805 01:20:30,700 --> 01:20:33,430 Muy bien, descansad. 806 01:20:41,511 --> 01:20:44,275 Una batalla perdida, teniente. 807 01:20:45,014 --> 01:20:48,177 - A�n no. - �Con la verdad por delante? 808 01:20:48,351 --> 01:20:50,342 Con la verdad por delante. 809 01:20:50,520 --> 01:20:52,545 As� no te podemos sacar, Tony. 810 01:20:52,722 --> 01:20:56,419 Habr� que intentarlo con otros gatos. Pero llevar� tiempo. 811 01:20:56,593 --> 01:20:58,060 Mi tiempo es su tiempo. 812 01:20:59,229 --> 01:21:03,188 A ver si podemos intentarlo con sopletes de acetileno. 813 01:21:03,366 --> 01:21:06,563 No s� si llegaremos a tiempo donde t� est�s. Pero hay que intentarlo. 814 01:21:06,736 --> 01:21:09,569 Y me toca esperar, y derretirme aqu� sentado. 815 01:21:09,739 --> 01:21:11,673 Derretirte aqu� sentado. 816 01:21:15,345 --> 01:21:17,905 Dr., �podr�a operar aqu�? 817 01:21:26,723 --> 01:21:29,624 �V�yanse los dos de aqu�! Ya s� lo que est�n pensando. 818 01:21:29,793 --> 01:21:33,354 Quieren sacarme a trozos. �D�jenme en paz! 819 01:21:33,530 --> 01:21:35,998 Si quieren sacarme, ha de ser en una pieza. 820 01:21:36,166 --> 01:21:37,963 De lo contrario, no se me acerquen 821 01:21:38,134 --> 01:21:41,501 - Pi�nsalo, Tony. - No me gustan las sillas de ruedas. 822 01:21:42,672 --> 01:21:45,698 De acuerdo. Los muchachos vendr�n enseguida con los sopletes. 823 01:21:51,981 --> 01:21:54,575 Dr., no se haga ilusiones, si se me acerca para operarme,... 824 01:21:54,751 --> 01:21:57,686 ...le rompo el alma, se lo juro por lo m�s sagrado. 825 01:21:58,188 --> 01:22:01,919 No te tocar�. Tony, �no te gustar�a hablar esto con alguien? 826 01:22:02,091 --> 01:22:03,285 �No! 827 01:22:11,267 --> 01:22:13,758 �Conoces esta foto? 828 01:22:14,804 --> 01:22:17,034 S�, es mi t�a Clara,... 829 01:22:17,207 --> 01:22:19,505 ...y el hombre es mi catequista,,, 830 01:22:19,676 --> 01:22:21,871 ...y jugaba para mi de base, cuando... 831 01:22:22,045 --> 01:22:23,876 ...cuando estaba con los Gigantes de Nueva York. 832 01:22:30,153 --> 01:22:31,313 �Has visto esto antes? 833 01:22:31,488 --> 01:22:35,390 Las daban de premio en un festival po�tico, al que fui un d�a. 834 01:22:35,558 --> 01:22:38,152 No seas tan c�nico, Tony. Te queremos ayudar. 835 01:22:38,328 --> 01:22:40,489 �Ayudarme? Quieren convertirme en medio hombre. 836 01:22:40,663 --> 01:22:44,565 - Queremos que sigas vivo. - No me gusta. No hay trato. 837 01:22:44,734 --> 01:22:46,793 Vuelvan cuando me puedan hacer una oferta mejor. 838 01:22:46,970 --> 01:22:49,461 �Y no vuelva a tocar mi maleta! 839 01:22:56,279 --> 01:23:00,477 - Volver� dentro de poco. - Por m� no se de prisa. 840 01:23:22,906 --> 01:23:26,603 - �Qu� tal le fue? - Intent� convencerlo, pero... 841 01:23:26,776 --> 01:23:28,038 ...se niega en redondo. 842 01:23:28,211 --> 01:23:30,679 Es el �nico modo de sacarlo de ah�. 843 01:23:30,847 --> 01:23:31,973 �Usted qu� piensa? 844 01:23:32,148 --> 01:23:34,742 Mi trabajo consiste en sacarlo con vida, si puedo. 845 01:23:35,385 --> 01:23:36,477 Eso es lo que pienso. 846 01:23:36,653 --> 01:23:39,213 Mi trabajo consiste en conservar la raza humana con vida... 847 01:23:39,389 --> 01:23:42,051 ...el mayor tiempo posible. 848 01:23:42,225 --> 01:23:43,988 �Qu� har�a Vd. en su lugar? 849 01:23:44,160 --> 01:23:47,493 �Yo? Dir�a, �corte, Dr.! 850 01:23:47,664 --> 01:23:49,859 Tengo buenas razones, mujer y dos hijos. 851 01:23:50,033 --> 01:23:51,523 Quiz� �l no tenga a nadie. 852 01:23:51,701 --> 01:23:54,761 Tiene que tener. Un chico como ese tiene que tener a alguien. 853 01:23:54,938 --> 01:23:58,271 - Pues m�s vale que aparezca cuanto antes. - S�. 854 01:24:01,277 --> 01:24:03,575 �Vamos! �No tenemos todo el d�a! 855 01:24:03,746 --> 01:24:05,771 Ser� mejor que mande m�s hombres arriba. 856 01:24:06,816 --> 01:24:09,580 �El chico va a ponerse bien, Dr. Sam? 857 01:24:09,752 --> 01:24:11,117 Claro. 858 01:24:11,287 --> 01:24:14,313 �Van a sacar a ese hombre de ah�, doctor? 859 01:24:19,128 --> 01:24:23,155 - �C�mo te llamas? - �Eso qu� importa? 860 01:24:23,333 --> 01:24:27,201 - T� sabes mi nombre. - Todo el mundo conoce al Dr. Sam. 861 01:24:28,071 --> 01:24:29,402 Jimmy Jean. 862 01:24:29,572 --> 01:24:32,632 - �Quieres ayudar al muchacho? - Tal vez. 863 01:24:33,910 --> 01:24:36,902 - �Quieres un trago? - Tal vez. 864 01:24:37,080 --> 01:24:38,445 De acuerdo. 865 01:24:40,717 --> 01:24:43,015 Dejad m�s espacio para las botellas. 866 01:24:43,186 --> 01:24:45,416 As� fue como ocurri�. 867 01:24:45,822 --> 01:24:48,518 Vd. me pregunt� por qu� lleg� el muchacho a esta isla... 868 01:24:48,691 --> 01:24:50,591 ...con una pistola. 869 01:24:51,094 --> 01:24:54,257 Supongo que mi respuesta le parecer� satisfactoria. 870 01:24:54,964 --> 01:24:57,592 �Qu� sabes de F�lix? �Est� aqu�? 871 01:24:59,636 --> 01:25:02,696 - �Y la chica? - Tambi�n est� aqu�. 872 01:25:03,906 --> 01:25:06,272 Jimmy Jean, ven conmigo. 873 01:25:06,442 --> 01:25:10,037 - �D�nde, Dr.? - �Sabes d�nde est� F�lix? 874 01:25:10,213 --> 01:25:12,977 - S�, lo s�. - Estupendo. 875 01:25:57,360 --> 01:25:59,624 Se�or, es in�til. 876 01:25:59,796 --> 01:26:02,788 El fuego est� totalmente fuera de control. 877 01:26:02,965 --> 01:26:04,933 El barco est� a punto de explotar. 878 01:26:05,101 --> 01:26:07,501 Hay que llevarlo fuera del puerto. 879 01:26:22,985 --> 01:26:26,785 Quitad esas cajas del medio. 880 01:26:32,328 --> 01:26:35,092 �Teniente! �Teniente! 881 01:26:35,665 --> 01:26:37,326 �Teniente! 882 01:26:43,840 --> 01:26:46,638 Escuche, teniente, no le podemos dar m�s tiempo. 883 01:26:46,809 --> 01:26:48,504 Ya hemos esperado demasiado. 884 01:26:48,678 --> 01:26:50,805 Yo quiero salvar a ese chico tanto como el que m�s... 885 01:26:50,980 --> 01:26:54,541 ...pero el barco est� a punto de explotar. Llame a sus hombres. 886 01:26:54,717 --> 01:26:57,743 Dar� orden de que lo remolquen donde pueda explotar... 887 01:26:57,920 --> 01:27:01,651 ...sin llevar la vida de la ciudad por delante. 888 01:27:01,824 --> 01:27:04,759 Comprende mi situaci�n, �verdad? 889 01:27:04,927 --> 01:27:09,557 S�, s�, desde luego. Por favor, deme s�lo 15 minutos. 890 01:27:09,732 --> 01:27:13,133 - �De qu� le valdr�n 15 minutos? - Vamos a instalar otro gato. 891 01:27:13,302 --> 01:27:17,033 - �Cree que servir� de algo? - No, pero hay que intentarlo. 892 01:27:17,206 --> 01:27:19,572 Le acabo de decir que va a explotar de un momento a otro... 893 01:27:19,742 --> 01:27:22,768 �Est� dispuesto a arriesgarse? 894 01:27:22,945 --> 01:27:25,743 De acuerdo, olv�dese de Vd. 895 01:27:25,915 --> 01:27:29,214 - �Pero arriesgar� la vida de sus hombres? - Si les mandase salir ahora,... 896 01:27:29,385 --> 01:27:32,286 ...me llamar�an canalla, de un extremo a otro de la Marina. 897 01:27:32,455 --> 01:27:34,423 �La Marina! 898 01:27:34,590 --> 01:27:38,959 Supongo que hay que ser un lun�tico para enrolarse en la marina. 899 01:27:39,829 --> 01:27:45,461 De acuerdo. 15 minutos. Estoy loco. Pero ni un minuto m�s. 900 01:27:45,635 --> 01:27:49,196 Me quedar� aqu�. Si explota quiero asegurarme de que me lleve a m� por delante. 901 01:27:49,372 --> 01:27:52,967 No quiero tener que responder ninguna pregunta despu�s. 902 01:27:53,142 --> 01:27:56,600 �Vamos, no se quede ah�! Deje de mirarme, con esa... 903 01:27:56,779 --> 01:28:01,546 ...mirada acusadora de americano triste. 904 01:28:58,641 --> 01:29:02,236 Hola, teniente. A�n tiene aspiraciones a almirante, �eh? 905 01:29:02,411 --> 01:29:05,175 - S�. - Esta vez entr� por la puerta de atr�s. 906 01:29:05,348 --> 01:29:08,044 La abrimos, por si quiere salir corriendo. 907 01:29:08,217 --> 01:29:10,117 S�, por si acaso. 908 01:29:10,286 --> 01:29:14,017 Escucha, Tony. Lo intentaremos una vez m�s. 909 01:29:14,190 --> 01:29:17,626 Quiz�s funcione, pero si empezase a derrumbarse... 910 01:29:17,793 --> 01:29:20,853 ...y no te pudiese ayudar, �sa es la mejor salida. 911 01:29:21,030 --> 01:29:22,520 Vale. 912 01:29:22,698 --> 01:29:24,757 Es el �ltimo intento. 913 01:29:24,934 --> 01:29:27,926 Van a remolcar el barco hasta el medio de la bah�a. 914 01:29:28,104 --> 01:29:30,572 - Y, si explota... - S�, ya s�. 915 01:29:35,077 --> 01:29:37,011 �A�n no...? 916 01:29:37,880 --> 01:29:40,610 ...�No cambiaste de opini�n respecto a lo otro? 917 01:29:40,783 --> 01:29:42,375 No. 918 01:29:44,287 --> 01:29:46,278 Estamos preparados, teniente. 919 01:29:48,057 --> 01:29:50,355 Cuando lo ordene. 920 01:29:50,526 --> 01:29:52,357 De acuerdo. 921 01:29:52,528 --> 01:29:54,155 �Adelante! 922 01:30:08,411 --> 01:30:10,504 El �ltimo. 923 01:30:10,680 --> 01:30:13,080 Alg�n d�a dejar� de fumar. 924 01:30:14,016 --> 01:30:15,540 Yo tambi�n. 925 01:31:28,024 --> 01:31:29,958 Bien, creo que se acab�. 926 01:31:34,196 --> 01:31:35,754 As� es. 927 01:31:54,116 --> 01:31:59,019 Now hear this. Now hear this. Towing crew, stand by. 928 01:31:59,188 --> 01:32:03,818 Por favor, abandonen el barco inmediatamente. 929 01:32:03,993 --> 01:32:05,893 Alerta a todo el mundo. 930 01:32:06,062 --> 01:32:10,863 Abandonen el barco inmediatamente. 931 01:32:24,747 --> 01:32:27,944 Lo siento, muchacho. No es la primera vez que veo esto. 932 01:32:28,117 --> 01:32:30,210 Estuve en la Batalla del Golfo de Leyte. 933 01:32:30,386 --> 01:32:33,617 Pas� 10 horas en el agua, en la guerra. 934 01:32:33,789 --> 01:32:35,814 Algo que he guardado. 935 01:32:38,627 --> 01:32:41,892 Hace 12 a�os que lo llevo encima. Es un seguro. 936 01:33:38,220 --> 01:33:42,919 �Atenci�n! �Atenci�n! �Corten amarras! 937 01:37:37,626 --> 01:37:39,992 Vamos a dar una vuelta, querida. 938 01:38:23,972 --> 01:38:27,567 - �Qu� ocurri�, teniente? - Contin�a ah� dentro. 939 01:38:27,743 --> 01:38:31,008 Hicimos cuanto pudimos, pero no sirvi� de nada. 940 01:38:33,482 --> 01:38:35,541 �Entonces no hay posibilidad de sacarlo? 941 01:38:35,717 --> 01:38:37,116 Ninguna. 942 01:38:44,226 --> 01:38:47,093 Sigue dentro. No lo pudieron sacar. 943 01:38:47,262 --> 01:38:49,253 �A qu� esperan? 944 01:38:50,232 --> 01:38:52,564 Esperan a que explote. 945 01:39:03,212 --> 01:39:05,180 Espere aqu�, se�orita. 946 01:39:05,681 --> 01:39:06,739 Usted acomp��eme. 947 01:39:06,915 --> 01:39:09,406 - �A d�nde? - Al barco. 948 01:39:09,585 --> 01:39:12,611 Tenemos algo que decirle al muchacho. 949 01:39:34,743 --> 01:39:37,371 - Le dije que esperase. - A lo mejor quiere verme. 950 01:39:37,546 --> 01:39:39,776 Me gustar�a estar all�. 951 01:39:39,948 --> 01:39:42,542 D�jela venir, si quiere. 952 01:41:04,433 --> 01:41:08,529 Es mejor que nos alejemos un poco. El barco se est� calentando. 953 01:41:33,261 --> 01:41:35,957 �Vd. qu� piensa? �Podr�a yo hacer algo? 954 01:41:36,765 --> 01:41:39,996 No, se�ora. Todo lo que pod�a hacer ya lo ha hecho. 955 01:41:44,039 --> 01:41:46,564 T� me odias, �verdad, Jimmy Jean? 956 01:41:49,978 --> 01:41:52,139 S�, se�ora. La odio. 957 01:42:11,833 --> 01:42:13,391 D�gale lo que me dijo a m�. 958 01:42:13,568 --> 01:42:16,696 El doctor dijo que te pod�a sacar, si tu le dejas. 959 01:42:16,872 --> 01:42:18,840 �Te explic� c�mo? 960 01:42:20,475 --> 01:42:21,703 S�. 961 01:42:21,877 --> 01:42:25,313 - D�gale lo que me dijo. - Le dije que no estar�as s�lo. 962 01:42:25,480 --> 01:42:27,448 Que yo te cuidar�a. Que nosotros te cuidar�amos. 963 01:42:27,916 --> 01:42:30,077 Irene y yo. 964 01:42:30,252 --> 01:42:31,742 Para siempre. 965 01:42:31,920 --> 01:42:34,218 - �Te lo dijo ella? - S�, est� esperando. 966 01:42:34,823 --> 01:42:37,519 Est� aqu�, en la lancha, junto al barco. 967 01:42:37,693 --> 01:42:39,991 �Quieres que la vaya a buscar, para que te lo diga ella? 968 01:42:40,162 --> 01:42:43,131 No se te ocurra traerla. Nadie tendr� que cuidar de m�. 969 01:42:44,266 --> 01:42:46,427 Justo lo que dije que dir�a. 970 01:42:47,903 --> 01:42:49,632 Lo s�. 971 01:42:51,006 --> 01:42:55,568 Escucha. Yo hice cuanto pude por ti, hijo. 972 01:42:55,744 --> 01:42:58,235 Ahora quiero que hagas t� algo por m�. 973 01:42:58,413 --> 01:43:02,110 - �El qu�? - Yo soy un hombre religioso. 974 01:43:02,284 --> 01:43:04,775 Creo en la palabra de Dios, y en el poder de la oraci�n. 975 01:43:04,953 --> 01:43:08,719 Creo en el perd�n, y en el castigo por nuestros pecados. 976 01:43:08,890 --> 01:43:11,188 Cuando le�: "la venganza es m�a, dijo el Se�or"... 977 01:43:11,359 --> 01:43:13,259 ...creo que significa eso exactamente. 978 01:43:13,428 --> 01:43:15,953 S� por qu� viniste a esta isla, Tony. 979 01:43:16,131 --> 01:43:18,258 S� para qu� era el revolver de tu maleta, y... 980 01:43:18,433 --> 01:43:20,697 ...y no quiero que te enfrentes a este momento... 981 01:43:20,869 --> 01:43:25,203 ...lleno de odio y rencor. 982 01:43:26,608 --> 01:43:28,974 Quiero que lo perdones, Tony. 983 01:43:29,778 --> 01:43:33,874 Es un mal hombre, lo s�. Te hizo mucho da�o, lo s�. 984 01:43:34,049 --> 01:43:37,075 Es un traidor... 985 01:43:37,252 --> 01:43:40,585 ...un blasfemo, y un mentiroso. 986 01:43:40,756 --> 01:43:43,281 Donde quiera que vaya, deja un reguero de desgracias detr�s, pero... 987 01:43:43,825 --> 01:43:45,816 ...Te pido que lo perdones. 988 01:43:49,698 --> 01:43:51,063 Le dir� algo. 989 01:43:51,233 --> 01:43:53,701 Si tuviese un revolver, lo matar�a aqu� mismo. 990 01:43:53,869 --> 01:43:55,461 Si tuviese un hijo, lo maldecir�a si no me prometiese... 991 01:43:55,637 --> 01:43:59,164 ...que dedicar�a su vida a perseguirlo y matarlo. 992 01:43:59,341 --> 01:44:01,866 Si tuviese un hermano, no lo dejar�a descansar... 993 01:44:02,043 --> 01:44:04,102 ...hasta que me prometiese ir tras �l. 994 01:44:04,279 --> 01:44:05,405 Y si tuviese un esposa, su �nica manera de demostrarme su amor... 995 01:44:05,580 --> 01:44:08,777 ...ser�a... 996 01:44:19,828 --> 01:44:22,023 De acuerdo. Vd. ya lo intent�, doctor. 997 01:44:22,197 --> 01:44:25,064 Ahora d�jeme probar a m�. 998 01:44:25,233 --> 01:44:29,465 Tony y yo tenemos que decirnos unas cuantas cosas en privado. 999 01:44:30,005 --> 01:44:32,838 - �Tony? - V�yase. 1000 01:44:51,993 --> 01:44:54,553 Yo soy todo cuanto ha dicho el doctor, muchacho. 1001 01:44:55,530 --> 01:44:58,499 Y un par de cosas m�s que pas� por alto. 1002 01:44:59,367 --> 01:45:02,302 Pero ahora no te pienso dejar s�lo. 1003 01:45:02,470 --> 01:45:04,461 Te advert� que nos met�amos en un l�o la noche... 1004 01:45:04,639 --> 01:45:07,199 - ...que la conocimos, �verdad? - S�. 1005 01:45:07,375 --> 01:45:10,867 Tuve ese presentimiento. 1006 01:45:11,179 --> 01:45:13,443 Y es curioso, porque nunca tengo presentimientos... 1007 01:45:13,615 --> 01:45:16,880 ...para las cosas buenas. S�lo para las malas. 1008 01:45:18,286 --> 01:45:22,222 Yo ser�a el adecuado, para adivinar el caballo perdedor en una carrera. 1009 01:45:23,325 --> 01:45:25,793 �Aqui no invitan a beber? 1010 01:45:34,369 --> 01:45:36,394 Por los a�os felices. 1011 01:45:53,355 --> 01:45:55,346 Tony, yo te fui leal durante mucho tiempo. 1012 01:45:55,523 --> 01:45:56,751 - Eso cre�a yo. - Lo fui. 1013 01:45:56,925 --> 01:45:59,223 Y te voy a ser leal ahora. 1014 01:45:59,394 --> 01:46:02,522 Tu me hiciste mucho bien. Y te lo agradezco. 1015 01:46:02,697 --> 01:46:04,562 Bonita manera de demostrarlo. 1016 01:46:04,733 --> 01:46:06,496 Hasta que t� apareciste, yo era un borracho... 1017 01:46:06,668 --> 01:46:10,399 ...que iba dando tumbos de isla en isla. 1018 01:46:10,572 --> 01:46:12,699 Meti�ndome en peleas. 1019 01:46:12,874 --> 01:46:16,071 A nadie en el mundo le importaba si viv�a o mor�a. 1020 01:46:16,244 --> 01:46:18,007 Entonces conoc� a Irena,... 1021 01:46:18,179 --> 01:46:20,909 ...y acept� todo lo que vino con ella. 1022 01:46:21,683 --> 01:46:25,119 Nunca dese� tanto nada en mi vida, Tony. 1023 01:46:26,154 --> 01:46:28,486 Quiz� porque los dos nos parecemos mucho. 1024 01:46:28,657 --> 01:46:30,989 Ella recibi� lo suyo en Berlin... 1025 01:46:31,826 --> 01:46:35,318 ...toda mi vida fue Berlin. Dame la botella. 1026 01:46:43,405 --> 01:46:47,000 S�lo que, igual que el resto, ella se ech� en tus brazos. 1027 01:46:47,642 --> 01:46:49,974 Yo pens�: "No perdamos la cabeza". 1028 01:46:50,145 --> 01:46:52,841 �l se harta pronto. 1029 01:46:53,014 --> 01:46:55,915 Y pronto se fijar� en otra. 1030 01:46:56,651 --> 01:46:59,415 Luego me viniste a decir que os ibais a casar. 1031 01:47:00,255 --> 01:47:02,689 Aquella noche fui a avisar a los guardacostas. 1032 01:47:02,857 --> 01:47:06,987 Me averg�enzo. Es una acci�n indigna de un hombre. 1033 01:47:07,162 --> 01:47:10,325 - �Pero lo volver�a a hacer! - �Y el doctor me dice que te perdone! 1034 01:47:10,498 --> 01:47:12,193 Pero me equivoqu�. �Sabes por qu�? 1035 01:47:12,367 --> 01:47:14,062 - �Por qu�? - Porque no era necesario. 1036 01:47:14,235 --> 01:47:16,362 Dos d�as despu�s de marchar t�, cuando ya era tarde... 1037 01:47:16,538 --> 01:47:18,506 ...para remediar el hecho,... 1038 01:47:18,673 --> 01:47:21,540 ...ella vino a mi hotel, donde yo estaba medio borracho,... 1039 01:47:21,710 --> 01:47:23,575 ...con una barba de tres d�as... 1040 01:47:23,745 --> 01:47:26,714 ...se puso de rodillas, me bes� la mano, y me dijo... 1041 01:47:26,881 --> 01:47:29,213 ...que no pod�a respetar la promesa que te hab�a hecho. 1042 01:47:29,384 --> 01:47:31,375 Que cometi� un error. Que no se iba a casar. 1043 01:47:31,553 --> 01:47:33,680 T� eras bueno y le ofrec�as una vida tranquila. 1044 01:47:33,855 --> 01:47:36,380 S�lo que ella no quer�a tranquilidad. Me quer�a a m�. 1045 01:47:36,558 --> 01:47:39,459 E ir�a d�nde yo quisiese y har�a lo que yo le dijese. 1046 01:47:39,627 --> 01:47:41,686 - �Mientes! - �Quieres que vaya a buscarla... 1047 01:47:41,863 --> 01:47:44,195 -... y te lo diga ella? - �Calla! 1048 01:48:08,289 --> 01:48:09,950 �Tony! 1049 01:49:22,964 --> 01:49:26,195 - Salta conmigo, cuando te lo diga. - Escucha... 1050 01:49:26,868 --> 01:49:30,235 ...m�s vale que lo sepas. Esto no cambia nada. 1051 01:49:30,405 --> 01:49:33,602 Si salgo de esta, ir� a por ti igualmente. 1052 01:49:35,176 --> 01:49:36,336 �Ya! 1053 01:50:37,205 --> 01:50:39,867 Hay que llevarlo a un hospital r�pido. 1054 01:51:16,611 --> 01:51:18,203 �C�mo es posible que haya salido ya? 1055 01:51:18,379 --> 01:51:21,348 Usted dijo que pasar�a 5 d�as en la cama, al menos. 1056 01:51:21,516 --> 01:51:24,542 S�, pero los hombres j�venes se recuperan r�pido. 1057 01:51:24,719 --> 01:51:26,311 M�dicos. 1058 01:51:32,527 --> 01:51:37,487 Lo he visto. Viene hacia aqu�. Trae una pistola. 1059 01:51:38,700 --> 01:51:40,895 �No ser�a mejor que se fuese? 1060 01:51:41,069 --> 01:51:43,333 Sinceramente no, doctor. 1061 01:51:44,339 --> 01:51:46,136 Si�ntate, Jimmy Jean. Toma una copa. 1062 01:51:46,307 --> 01:51:48,104 No, gracias. La tomar� en el bar. 1063 01:51:48,276 --> 01:51:51,507 - Oh, si�ntate, hombre. - Le puse sobre aviso... 1064 01:51:51,679 --> 01:51:53,806 ...pero no beber� con este hombre. 1065 01:51:57,452 --> 01:52:00,285 Jimmy Jean tiene un elevado sentido moral. 1066 01:52:00,455 --> 01:52:02,389 Cosa rara en estos tiempos. 1067 01:52:02,557 --> 01:52:06,687 Simone, trae otro vaso. Esperamos un invitado. 1068 01:52:41,863 --> 01:52:44,764 - Tony... - Tranquilo. 1069 01:52:45,633 --> 01:52:47,533 Te est�bamos esperando. 1070 01:52:47,702 --> 01:52:51,536 Quiero hablar contigo fuera. A solas. 1071 01:53:13,161 --> 01:53:14,628 Cuando quieras. 1072 01:53:30,645 --> 01:53:34,445 Si�ntate. No tenemos nada que decirnos. 1073 01:53:48,663 --> 01:53:52,565 Como �l dijo, unos d�as ganas y otros pierdes. 1074 01:53:58,206 --> 01:54:00,071 Yo invito. 88848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.