Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,411 --> 00:02:24,912
(SCREAMING)
2
00:02:53,173 --> 00:02:54,842
(BEEPING)
3
00:03:27,908 --> 00:03:30,043
(SPEAKING JAPANESE)
4
00:04:10,718 --> 00:04:12,520
(SPEAKING JAPANESE ON RADIO)
5
00:04:16,424 --> 00:04:18,826
Why do they name
typhoons after woman?
6
00:04:18,859 --> 00:04:20,628
Come on, baby.
What's he saying?
7
00:04:20,661 --> 00:04:23,897
Why don't you learn to speak
Japanese for yourself,
Mike Takashima?
8
00:04:24,898 --> 00:04:27,501
Wind velocity,
85 miles per hour.
9
00:04:29,303 --> 00:04:30,671
Taxi!
10
00:04:33,607 --> 00:04:35,709
Well, it looked like a taxi.
11
00:04:53,260 --> 00:04:56,430
Maybe that's
the reason they name
typhoons after dames, baby.
12
00:04:57,431 --> 00:04:59,199
Come on,
let's make a run for it.
13
00:05:24,925 --> 00:05:26,193
-Morning.
-Good morning, Colonel.
14
00:05:26,226 --> 00:05:28,762
What have we got?
15
00:05:28,796 --> 00:05:30,731
There's no change.
16
00:05:30,764 --> 00:05:32,700
Could be a little worse.
17
00:05:33,734 --> 00:05:36,203
-Okay. Thanks very much.
-Yes, sir.
18
00:05:44,344 --> 00:05:46,880
26 degrees, 20 minutes North.
19
00:05:48,482 --> 00:05:51,018
123 degrees, 27 minutes East.
20
00:05:51,051 --> 00:05:52,119
Roger.
21
00:05:53,954 --> 00:05:55,155
(ALARM RINGING)
22
00:05:58,926 --> 00:06:00,327
Ten-hut.
23
00:06:00,360 --> 00:06:02,062
-Good morning, sir.
-Good morning.
24
00:06:03,531 --> 00:06:05,999
This is Ashiya airbase.
25
00:06:06,667 --> 00:06:09,136
Ashiya Hikojyo.
26
00:06:09,169 --> 00:06:10,638
Hi.
27
00:06:10,671 --> 00:06:13,541
Is Captain Jim
Anderson registered there?
28
00:06:14,141 --> 00:06:16,376
Anderson-san kudasai.
29
00:06:16,410 --> 00:06:20,714
Anderson-san kudasai.
30
00:06:20,748 --> 00:06:24,852
Hi. Lie. I do not
know his room number.
31
00:06:24,885 --> 00:06:25,619
(SPEAKING JAPANESE)
32
00:06:25,653 --> 00:06:27,354
Never mind.
Thank you very much.
33
00:06:27,387 --> 00:06:29,356
Domo arigato.
34
00:06:29,389 --> 00:06:31,759
Good morning, gentleman.
I trust you slept well.
35
00:06:31,792 --> 00:06:33,427
Okay, gents. Here it is.
36
00:06:33,461 --> 00:06:36,864
A Japanese freighter broke up
in typhoon Kathy
right about, uh, here.
37
00:06:36,897 --> 00:06:38,298
If you have
nothing better to do,
38
00:06:38,331 --> 00:06:40,434
they'd appreciate it
if you flew down there
and picked them up.
39
00:06:40,468 --> 00:06:42,436
-Trouble.
-Right here, Colonel.
40
00:06:42,470 --> 00:06:43,937
Captain Cooper
and his crew are
ready for takeoff.
41
00:06:43,971 --> 00:06:45,573
I'm trying to round up
somebody to fly cover.
42
00:06:45,606 --> 00:06:47,407
-What's the hold up?
-Captain Deeds is
still in the hospital.
43
00:06:47,441 --> 00:06:49,309
-What about Carson?
-Well, Carson and
44
00:06:49,342 --> 00:06:50,978
Lundquist are marooned
up at the dam.
45
00:06:51,011 --> 00:06:53,013
Power lines out.
I've been trying to
run down Jim Anderson.
46
00:06:53,046 --> 00:06:54,081
No, that's no good.
He's still on furlough.
47
00:06:54,114 --> 00:06:56,049
Well,
there's nobody else, Colonel.
48
00:06:56,083 --> 00:06:58,251
I see.
49
00:06:58,285 --> 00:07:01,955
Well, I'm still
qualified in the SA-16.
I'll fly cover.
50
00:07:01,989 --> 00:07:05,125
-Well,
that would certainly help.
-What's the crew?
51
00:07:05,158 --> 00:07:06,660
Lieutenant Gregg
is your co-pilot.
52
00:07:06,694 --> 00:07:08,161
Captain Sumpter's navigator
53
00:07:08,195 --> 00:07:11,532
Sergeant Garrison is flight
engineer and Airman Dennis
is on the radio.
54
00:07:11,565 --> 00:07:14,167
Paramedics are
Takashima and Smith.
55
00:07:14,201 --> 00:07:16,169
Lieutenant Gregg, co-pilot.
56
00:07:16,203 --> 00:07:17,471
Mmm-hmm.
57
00:07:17,505 --> 00:07:19,372
-Okay, thanks a lot.
-Yes, sir.
58
00:07:20,207 --> 00:07:21,208
-Good morning, sir.
-Good morning.
59
00:07:21,241 --> 00:07:22,876
-Good morning, Colonel.
-Oh, Lieutenant.
60
00:07:26,614 --> 00:07:29,983
Well, seems we'll be
flying together again.
61
00:07:30,017 --> 00:07:31,552
I'm flying cover.
62
00:07:34,087 --> 00:07:35,489
Yes, sir.
63
00:07:35,523 --> 00:07:37,257
It's been a long time.
64
00:07:40,794 --> 00:07:42,029
Yes, sir, it has.
65
00:07:44,532 --> 00:07:46,199
I'll start
the pre-flight check, sir.
66
00:07:46,233 --> 00:07:47,234
Okay.
67
00:08:04,718 --> 00:08:05,886
How do you like that?
68
00:08:07,154 --> 00:08:08,722
Somebody had to
fly the mission.
69
00:08:08,756 --> 00:08:10,257
Yeah, but why Stevenson?
70
00:08:10,290 --> 00:08:13,694
He works for
the Inspector General now.
He doesn't fly missions.
71
00:08:13,727 --> 00:08:15,629
Look, you got no
sweat with Stevenson.
72
00:08:15,663 --> 00:08:17,698
You've been flying as
well as you ever did.
73
00:08:17,731 --> 00:08:19,432
Yes. Co-pilot.
74
00:08:19,466 --> 00:08:21,101
And never with
Stevenson in the left seat.
75
00:08:21,134 --> 00:08:23,604
It had to happen
sooner or later.
76
00:08:25,839 --> 00:08:26,840
You'll be okay.
77
00:08:27,575 --> 00:08:28,576
Yeah.
78
00:08:29,743 --> 00:08:31,378
Well, I better start
that pre-flight check.
79
00:08:46,894 --> 00:08:48,495
Is that you, Colonel?
80
00:08:48,528 --> 00:08:49,529
Yeah.
81
00:08:49,963 --> 00:08:51,031
Let's go!
82
00:09:00,841 --> 00:09:03,711
I'll pick you up
after school, buddy boy.
83
00:09:03,744 --> 00:09:05,312
Don't get your
feet wet, Captain.
84
00:09:20,728 --> 00:09:22,863
-Good morning, Major.
-Good morning, Miss Caroll.
85
00:10:38,405 --> 00:10:39,472
Smoke?
86
00:10:41,074 --> 00:10:43,243
I don't smoke when I sleep.
87
00:10:43,276 --> 00:10:44,277
Smart.
88
00:10:45,245 --> 00:10:46,747
Might stunt your growth.
89
00:11:04,064 --> 00:11:06,466
Take over. I'm gonna
get a cup of coffee.
90
00:11:26,820 --> 00:11:28,521
How's our boy doing, Colonel?
91
00:11:28,555 --> 00:11:30,123
He'll be okay.
92
00:11:30,157 --> 00:11:33,593
Just a little jumpy
flying with me again.
That's all.
93
00:11:33,626 --> 00:11:35,062
-That'll wear off.
-Sure.
94
00:11:38,365 --> 00:11:41,001
I killed them.
I killed them all.
95
00:11:55,415 --> 00:11:57,717
What are you doing
in Germany, Colonel?
96
00:11:57,751 --> 00:12:00,020
Studying rotor wing operation.
97
00:12:01,288 --> 00:12:02,790
How do you like that?
98
00:12:02,823 --> 00:12:05,759
Colonel Glenn Stevenson
flying co-pilot for me.
99
00:12:07,560 --> 00:12:09,196
You escaped from prison camp.
100
00:12:09,229 --> 00:12:11,631
Shot down 19 Japanese planes.
101
00:12:11,664 --> 00:12:14,434
Of course,
you wouldn't know it, sir,
but you were my pacer.
102
00:12:14,467 --> 00:12:17,604
You know like
milers pace each other
to break their own record.
103
00:12:17,637 --> 00:12:20,107
While I was still at
Princeton, I picked you.
104
00:12:20,140 --> 00:12:23,276
I even kept
a press book on you
to keep myself on my toes.
105
00:12:23,310 --> 00:12:27,047
And after I enlisted, I kept
telling myself "Now, there's
a man you have to beat."
106
00:12:28,081 --> 00:12:28,481
So how did you do?
107
00:12:28,882 --> 00:12:31,384
Just my luck.
108
00:12:31,418 --> 00:12:33,353
We won the war before I had
a chance to fight.
109
00:12:35,088 --> 00:12:37,257
I guess that was
a lucky break for me, huh.
110
00:12:38,025 --> 00:12:40,127
So, here I am.
111
00:12:40,160 --> 00:12:43,463
The Flying Boy
Scouts hauling vaccine
for the Red Cross.
112
00:12:49,436 --> 00:12:51,338
Down there, sir. On our right.
113
00:12:51,371 --> 00:12:53,640
That's where the trouble is.
114
00:12:53,673 --> 00:12:56,209
Yeah, you can see
the avalanche is
all along there.
115
00:13:22,302 --> 00:13:23,636
Yeah. It's getting hairy.
116
00:13:24,604 --> 00:13:26,106
You're telling me.
117
00:13:26,139 --> 00:13:29,242
Now you'll have a chance
to see what these coffee
grinders can really do.
118
00:13:31,544 --> 00:13:33,947
High tension cables,
all through here.
119
00:14:02,109 --> 00:14:03,276
Colonel.
120
00:14:06,679 --> 00:14:09,116
I think I'd better set it down
and see what we can do.
121
00:14:22,695 --> 00:14:24,397
Starting up again if there
is a wind is murder.
122
00:14:24,431 --> 00:14:25,765
How long do you
think we'll be?
123
00:14:25,798 --> 00:14:28,535
I don't know.
Just as long as it takes.
124
00:14:28,568 --> 00:14:30,703
Well, I guess I
better save the fuel then.
125
00:14:32,339 --> 00:14:33,340
(ENGINE SWITCHES OFF)
126
00:14:42,549 --> 00:14:43,683
Here.
127
00:14:49,556 --> 00:14:53,093
We are 28.
From a village of 100.
128
00:14:53,126 --> 00:14:57,397
Last night, we took
refuge on the church top.
129
00:14:57,430 --> 00:15:02,202
Below, there's a woman.
Her baby comes too soon,
from shock.
130
00:15:03,971 --> 00:15:07,707
Pick six or seven of
the roughest cases.
That's all we can take back.
131
00:15:28,095 --> 00:15:30,463
You take care of the others.
132
00:15:30,497 --> 00:15:32,399
I'll treat them later.
This one can't wait.
133
00:15:32,432 --> 00:15:33,433
Okay.
134
00:15:39,672 --> 00:15:42,509
Okay.
Here we go.
135
00:15:42,542 --> 00:15:44,978
By the looks of it, this is
the first time for both of us.
136
00:16:05,132 --> 00:16:06,899
What are you
standing around for?
137
00:16:06,933 --> 00:16:09,169
They think we're
gonna take them all back.
How can I tell them?
138
00:16:09,202 --> 00:16:12,039
Now look, I told you to pick
the most critical.
139
00:16:14,774 --> 00:16:16,809
Look.
140
00:16:16,843 --> 00:16:19,979
I can't pick who's
gonna live or die.
I'm not God.
141
00:16:21,781 --> 00:16:22,982
No, you're not God.
142
00:16:23,016 --> 00:16:26,386
You're an aircraft commander
responsible for this mission.
143
00:16:26,419 --> 00:16:30,290
Now pick your people and get
them aboard while you've still
got an aircraft to command.
144
00:16:36,163 --> 00:16:38,231
(BABY CRYING)
145
00:16:50,777 --> 00:16:52,011
It's a boy.
146
00:16:54,614 --> 00:16:56,583
You mind taking care
of the mother, sir?
147
00:16:57,617 --> 00:16:58,618
Sure.
148
00:17:15,568 --> 00:17:17,137
Steve?
149
00:17:17,170 --> 00:17:21,608
Loyal Japanese
patriots are dying in battle
for need of medical supplies.
150
00:17:21,641 --> 00:17:27,080
So then understand that I
couldn't in honor give any
of this medicine to an enemy.
151
00:17:34,354 --> 00:17:37,124
You Japanese!
152
00:17:40,393 --> 00:17:42,362
What the hell
are you staring at?
153
00:17:45,332 --> 00:17:47,467
Get a move on, Takashima.
154
00:17:48,735 --> 00:17:49,736
Move!
155
00:18:04,717 --> 00:18:06,319
(BABY CRYING)
156
00:18:31,844 --> 00:18:33,780
Break the news to them.
That's all we can carry.
157
00:18:33,813 --> 00:18:35,515
We'll try to get back.
That's all.
158
00:18:35,548 --> 00:18:37,284
Tell them. Come on.
159
00:18:37,317 --> 00:18:38,418
Tell them.
160
00:18:44,090 --> 00:18:45,558
We uh...
161
00:18:51,698 --> 00:18:54,000
I can't. I can't.
162
00:18:58,638 --> 00:19:02,509
Tell them we're taking
off now. Our plane can only
carry eight people.
163
00:19:02,542 --> 00:19:05,745
You have the supplies we've
left. We'll make every
effort to get back.
164
00:19:05,778 --> 00:19:07,547
Go ahead. Tell them.
165
00:19:07,580 --> 00:19:10,317
(SPEAKING GERMAN)
166
00:19:17,390 --> 00:19:20,460
Well, don't just
stand there looking at me.
What the hell can we do?
167
00:19:20,493 --> 00:19:23,196
They'll all be dead by
morning. Couldn't we take
at least one more?
168
00:19:23,230 --> 00:19:25,097
We can't take one more.
Let's go!
169
00:19:25,131 --> 00:19:26,833
We're overloaded as it is.
170
00:19:30,537 --> 00:19:32,339
All right.
Stand back everybody.
171
00:19:34,040 --> 00:19:35,041
Stand back.
172
00:19:51,458 --> 00:19:52,892
(STARTS ENGINE)
173
00:20:52,785 --> 00:20:55,154
Two more trips
would do it, sir.
174
00:20:55,187 --> 00:20:57,324
Look, Lieutenant,
there's 20 people back there.
175
00:20:57,357 --> 00:20:58,558
You can carry eight.
176
00:20:58,591 --> 00:21:00,360
We've already
evacuated the serious cases.
177
00:21:00,393 --> 00:21:02,429
Now there's no active need
for medical supplies.
178
00:21:02,462 --> 00:21:03,763
We can carry 10 each trip.
179
00:21:03,796 --> 00:21:06,165
Buddy boy, you have been
reading your boy scout manual.
180
00:21:06,198 --> 00:21:08,835
Take a look at this weather.
It's closing in.
181
00:21:08,868 --> 00:21:12,171
You don't really think it's
possible to get this chopper
up there and back.
182
00:21:12,204 --> 00:21:14,707
Even if we only make it once,
we save 10 lives.
183
00:21:14,741 --> 00:21:16,943
-We lose all 20
if we don't try.
-Well, I just can't...
184
00:21:16,976 --> 00:21:19,312
You all look
like you could use
a cup of coffee.
185
00:21:19,346 --> 00:21:21,914
Yeah, we could, Miss Caroll.
Thanks.
186
00:21:21,948 --> 00:21:23,182
I think we'll need it.
187
00:21:24,050 --> 00:21:26,686
Because it looks
like we're going back.
188
00:21:29,155 --> 00:21:30,390
Yes, sir.
189
00:21:31,624 --> 00:21:32,659
Hey, Lieutenant!
190
00:21:35,294 --> 00:21:37,730
Welcome to
the Flying Boy Scouts.
191
00:21:41,133 --> 00:21:43,302
Well...
192
00:21:43,336 --> 00:21:46,706
Well, I'll stock up on dextran
and penicillin and a big load
of bouillon cubes.
193
00:21:46,739 --> 00:21:48,307
There's no room
for you this trip.
194
00:21:48,341 --> 00:21:50,977
We're trying to
lighten the load
to carry more survivors.
195
00:21:51,010 --> 00:21:52,879
I only want
a one way ticket...
196
00:21:52,912 --> 00:21:55,748
To set up a corner drug store
and lunch counter.
197
00:21:55,782 --> 00:21:58,284
In case you get delayed
on that second trip...
198
00:21:59,018 --> 00:22:00,720
Okay, Sergeant. Go ahead.
199
00:22:05,492 --> 00:22:06,993
Takashima.
200
00:22:12,599 --> 00:22:18,270
I, uh... I want to apologize
for what happened up
there at the church.
201
00:22:20,373 --> 00:22:21,808
No sweat, Colonel.
202
00:22:23,376 --> 00:22:25,745
It was just
something I couldn't...
203
00:22:31,718 --> 00:22:33,853
I guess these
things run pretty deep.
204
00:22:38,491 --> 00:22:41,528
If that's all, sir.
I will get the supplies.
205
00:22:43,129 --> 00:22:45,164
Yeah, that's all, Sergeant.
206
00:23:10,923 --> 00:23:12,959
The landing field's gone.
207
00:23:14,060 --> 00:23:15,495
I can find it.
208
00:23:31,277 --> 00:23:33,680
Gregg, you're starting
an avalanche.
209
00:23:33,713 --> 00:23:35,748
The rotors are starting
an avalanche.
210
00:23:48,595 --> 00:23:49,596
(SCREAMING)
211
00:24:23,295 --> 00:24:24,731
I killed them.
212
00:24:24,764 --> 00:24:26,065
Cut it out.
213
00:24:31,003 --> 00:24:32,271
I killed them all.
214
00:24:50,122 --> 00:24:52,391
You're still in command
of this chopper, Lieutenant.
215
00:24:52,424 --> 00:24:53,826
Take the controls.
216
00:24:55,795 --> 00:24:57,063
Listen to me.
217
00:24:58,565 --> 00:25:00,032
Take the controls!
218
00:25:05,538 --> 00:25:06,773
Take them!
219
00:25:07,607 --> 00:25:09,642
Come on. Move. Take 'em.
220
00:25:17,383 --> 00:25:18,585
Now fly it!
221
00:25:33,465 --> 00:25:35,134
Take it easy, John.
222
00:25:40,339 --> 00:25:41,708
Careful now.
223
00:25:43,342 --> 00:25:44,611
Watch it.
224
00:26:11,203 --> 00:26:14,173
That was a pretty
lousy landing, son.
225
00:26:14,206 --> 00:26:16,242
Let's take it up
and try it again.
226
00:26:17,744 --> 00:26:18,878
Yes, sir.
227
00:26:19,979 --> 00:26:21,814
Well, come on, let's go.
228
00:26:21,848 --> 00:26:23,916
You wanted action, you got it.
229
00:26:24,717 --> 00:26:25,785
I killed them all.
230
00:26:25,818 --> 00:26:28,420
You're gonna take
this thing up. Now.
231
00:26:28,454 --> 00:26:30,322
-Oh, no, I can't.
-I gave you an order,
Lieutenant.
232
00:26:30,356 --> 00:26:31,924
Take it up.
233
00:26:31,958 --> 00:26:33,259
-I killed them all.
-Take it up!
234
00:26:33,960 --> 00:26:35,795
I can't! I can't!
235
00:26:56,348 --> 00:26:59,351
294, this is 296. Over!
236
00:26:59,385 --> 00:27:01,187
Colonel. Colonel.
237
00:27:08,360 --> 00:27:10,730
296. Go ahead, Stevenson.
238
00:27:10,763 --> 00:27:12,364
Stand by, Colonel.
239
00:27:12,398 --> 00:27:14,200
I've got a target. Dead ahead.
240
00:27:14,801 --> 00:27:15,868
Raft.
241
00:27:17,837 --> 00:27:20,572
Crew, from pilot.
Put on your Mae Wests.
242
00:27:21,674 --> 00:27:23,175
Binoculars, Dennis.
243
00:27:32,118 --> 00:27:34,120
Here. I'll take it.
244
00:27:44,096 --> 00:27:45,932
Engineer from pilot.
245
00:27:45,965 --> 00:27:48,801
Prepare to drop
a smoke bomb at 2,000 feet.
246
00:27:48,835 --> 00:27:50,770
Find out what kind
of a sea we have here.
247
00:28:17,596 --> 00:28:24,303
From 060 degrees at 20 knots
with a quartering
crosswind of 30 knots.
248
00:28:24,336 --> 00:28:26,705
All in all.
A nice confused sea.
249
00:28:27,539 --> 00:28:30,209
Complex sea. Wind wrong.
250
00:28:30,242 --> 00:28:32,378
And eight to ten foot swells.
251
00:28:34,346 --> 00:28:37,884
Our radio operator
hasn't been able to contact
any surface craft in the area
252
00:28:37,917 --> 00:28:39,585
near enough to pick them up.
253
00:28:39,618 --> 00:28:40,920
What does your boy report?
254
00:28:40,953 --> 00:28:42,288
I'll let you know.
255
00:28:44,423 --> 00:28:46,759
Radio from pilot. Any luck?
256
00:28:46,793 --> 00:28:48,327
Report negative, sir.
257
00:28:48,360 --> 00:28:51,130
I haven't been able
to establish radio contact
with any shipping in the area.
258
00:28:51,163 --> 00:28:52,731
Keep trying.
259
00:28:54,901 --> 00:28:56,602
Cooper, this is Stevenson.
260
00:28:56,635 --> 00:28:59,571
We still have
negative radio contact.
261
00:28:59,605 --> 00:29:02,474
Colonel,
I'm gonna drop a MA-1 kit
and attempt a landing.
262
00:29:02,508 --> 00:29:05,778
Right.
Take it easy and good luck.
263
00:29:05,812 --> 00:29:07,113
We'll back you up.
264
00:29:42,849 --> 00:29:44,450
(SPEAKING JAPANESE)
265
00:29:48,054 --> 00:29:49,255
Flaps 40.
266
00:30:00,666 --> 00:30:02,001
Flaps up.
267
00:30:43,375 --> 00:30:45,577
-Sumpter.
-Yes, sir.
268
00:30:46,445 --> 00:30:49,315
Put down in your log.
269
00:30:49,348 --> 00:30:54,887
Captain Cooper crashed
into the sea at 1354 hours.
270
00:30:56,055 --> 00:30:58,390
Crew,
take positions for scanning.
271
00:30:58,424 --> 00:31:00,392
Search for possible survivors.
272
00:31:10,769 --> 00:31:12,071
Do you see anything, Gregg?
273
00:31:12,104 --> 00:31:13,772
No, sir. I don't see anything.
274
00:31:15,975 --> 00:31:17,009
Sumpter?
275
00:31:22,114 --> 00:31:23,149
Nothing, sir.
276
00:31:24,216 --> 00:31:25,217
Garrison?
277
00:31:27,853 --> 00:31:28,921
Do you see anything?
278
00:31:28,955 --> 00:31:30,789
Nothing of
Cooper's plane, sir.
279
00:31:30,822 --> 00:31:31,823
Nothing, sir.
280
00:31:38,530 --> 00:31:42,268
Dennis,
have you been able to raise
any surface craft?
281
00:31:42,301 --> 00:31:44,203
Negative, sir.
No radio contact.
282
00:31:46,705 --> 00:31:49,508
General Stevenson,
Mike Takashima.
283
00:31:50,076 --> 00:31:52,478
Yes. What is it?
284
00:31:52,511 --> 00:31:55,647
Sergeant Smith and I
request
permission to jump, sir.
285
00:31:55,681 --> 00:31:58,184
Someone has to show them
what that rescue kit is for.
286
00:31:58,217 --> 00:32:02,921
Have you figured the risk in
jumping and landing
in these conditions?
287
00:32:02,955 --> 00:32:04,656
Yes, sir.
288
00:32:04,690 --> 00:32:06,725
Only...
There's just two of us,
but twelve of them.
289
00:32:06,758 --> 00:32:08,394
All right, it's up to you.
290
00:32:08,427 --> 00:32:10,762
What altitude do you want?
291
00:32:10,796 --> 00:32:12,364
We'll jump at 1,000 feet, sir.
292
00:32:12,965 --> 00:32:14,666
1,000 will do.
293
00:32:25,177 --> 00:32:26,778
He says 1,000 feet.
294
00:32:26,812 --> 00:32:27,946
Good luck.
295
00:34:05,677 --> 00:34:07,646
-Here, Charlie.
-Okay, G.I.
296
00:34:10,482 --> 00:34:12,050
-Charlie.
-Ok, G.I.
297
00:34:21,227 --> 00:34:23,362
Over here.
Here.
298
00:34:31,303 --> 00:34:33,172
Colonel. This is Garrison.
299
00:34:33,205 --> 00:34:35,006
I'm prepared to
drop a smoke bomb.
300
00:34:35,874 --> 00:34:38,110
If you want to
attempt a landing, sir.
301
00:34:38,144 --> 00:34:41,280
I'll tell you what I wanna do,
when I'm ready.
302
00:34:41,313 --> 00:34:43,649
Captain Cooper just
had a bad break, sir.
303
00:34:43,682 --> 00:34:45,151
I'll decide that, Sergeant.
304
00:34:49,087 --> 00:34:50,656
Colonel, this is Sumpter.
May I say something?
305
00:34:51,390 --> 00:34:52,758
What is it?
306
00:34:52,791 --> 00:34:56,628
Well, if it concerns you, sir,
I'm sure I speak
for the entire crew.
307
00:34:56,662 --> 00:34:58,564
We'll be quite willing
to attempt a landing.
308
00:34:58,597 --> 00:35:00,132
I take that for granted.
309
00:35:00,166 --> 00:35:02,768
It seems pretty
lousy if Captain Cooper
and the others
310
00:35:02,801 --> 00:35:05,237
if somehow they got
scratched for nothing.
311
00:35:05,271 --> 00:35:08,907
Look,
son, you just simmer down
and do your job.
312
00:35:08,940 --> 00:35:11,710
Randy, Randy.
Hey, call the radio.
313
00:35:11,743 --> 00:35:14,346
-And get
Stevenson on the horn.
-Okay.
314
00:35:25,424 --> 00:35:26,992
294, over.
315
00:35:27,793 --> 00:35:29,328
294, over.
316
00:35:30,496 --> 00:35:31,897
This is Stevenson. Go ahead.
317
00:35:38,737 --> 00:35:42,140
Colonel.
This is Mike Takashima.
318
00:35:42,174 --> 00:35:43,742
The situation
here is critical.
319
00:35:45,311 --> 00:35:46,978
You'll have to do
the best you can.
320
00:35:48,013 --> 00:35:50,716
These people need immediate
hospitalization. Over.
321
00:35:50,749 --> 00:35:53,151
We are trying to make
radio contact with shipping.
322
00:35:53,185 --> 00:35:55,053
We'll send help
as soon as we can.
323
00:35:55,086 --> 00:35:57,489
We can't wait for
that kind of help.
324
00:35:57,523 --> 00:35:59,758
Takashima,
you can't save them all.
325
00:35:59,791 --> 00:36:01,927
You can't save
the whole world.
326
00:36:01,960 --> 00:36:03,829
No matter how many I save,
327
00:36:03,862 --> 00:36:05,964
I'll always be one short.
328
00:36:05,997 --> 00:36:08,166
Nothing has changed
in our favor, Sergeant.
329
00:36:08,200 --> 00:36:10,769
We'll have no better
chance than Cooper.
330
00:36:10,802 --> 00:36:12,804
-Colonel?
-That's it.
331
00:36:12,838 --> 00:36:14,606
These things run deep.
332
00:36:17,209 --> 00:36:18,444
MIKE: Do you hear me, Colonel?
333
00:36:18,477 --> 00:36:21,112
You said that,
these things run deep.
334
00:36:28,186 --> 00:36:30,356
Now listen,
Takashima and listen good.
335
00:36:31,490 --> 00:36:33,559
I will not risk
the lives of my crew,
336
00:36:33,592 --> 00:36:36,462
just to prove that
I don't hate Japanese.
337
00:36:36,495 --> 00:36:38,864
Not to you, or myself
or anybody else.
338
00:36:39,731 --> 00:36:42,167
That's your decision?
That's it.
339
00:36:42,200 --> 00:36:43,769
That's my decision.
340
00:36:43,802 --> 00:36:46,605
First they
probably thought there
was no hope of being rescued.
341
00:36:47,839 --> 00:36:49,875
They just get used to that
idea and we show up.
342
00:36:50,742 --> 00:36:52,110
To give them back hope.
343
00:36:53,679 --> 00:36:54,980
It isn't fair.
344
00:36:55,914 --> 00:36:58,216
What do you
mean it isn't fair?
345
00:36:59,084 --> 00:37:01,119
We just sacrificed seven lives
346
00:37:01,152 --> 00:37:03,021
for those Japanese down there.
347
00:37:04,856 --> 00:37:06,658
We don't owe
those people anything.
348
00:37:17,403 --> 00:37:18,937
WOMAN: Don't hate, Steve.
349
00:37:20,238 --> 00:37:21,607
Not because of them.
350
00:37:23,141 --> 00:37:25,677
Because of what
it will do to you.
351
00:37:43,629 --> 00:37:44,863
Mark down in the log.
352
00:37:44,896 --> 00:37:48,434
Nickel, steel, Manila,
and Maria,
Christina, Mindanao,
353
00:37:48,467 --> 00:37:50,869
May 27th, 1941.
354
00:37:57,443 --> 00:37:59,077
Are you Mr. Glenn Stevenson?
355
00:37:59,110 --> 00:38:00,646
That's right.
356
00:38:00,679 --> 00:38:04,049
They tell me you are shuttling
supplies to the earthquake
area at Lake Lanao.
357
00:38:04,082 --> 00:38:07,185
-I am.
-Will you take me down?
358
00:38:07,218 --> 00:38:11,189
I don't think those
people are in the mood
for sight seers at the moment.
359
00:38:11,222 --> 00:38:12,624
I'm not a tourist.
360
00:38:12,658 --> 00:38:14,426
I'm a newspaper man.
361
00:38:14,460 --> 00:38:16,895
And I don't mean,
take me down for free.
362
00:38:16,928 --> 00:38:18,630
You are a newspaper man?
363
00:38:19,331 --> 00:38:20,599
Yes.
364
00:38:21,733 --> 00:38:23,469
Well.
365
00:38:23,502 --> 00:38:26,071
I didn't know reporters
came looking like you.
366
00:38:27,072 --> 00:38:29,741
-I also take pictures.
-You do, uh?
367
00:38:31,142 --> 00:38:33,679
Well, okay, but you better
get out of those clothes,
368
00:38:33,712 --> 00:38:36,682
and into slacks,
that's rough
country down there.
369
00:38:36,715 --> 00:38:40,852
Where do I unearth
a pair of ladies pants
around here, Mr. Stevenson?
370
00:38:41,587 --> 00:38:42,754
You just wait a minute.
371
00:38:48,093 --> 00:38:50,295
Follow me. Tight squeeze, eh?
372
00:38:57,503 --> 00:39:00,105
-Here, try these.
-(GIGGLING)
373
00:39:12,117 --> 00:39:14,119
-Where are you in from?
-New York.
374
00:39:14,853 --> 00:39:17,456
-I'm Caroline Gordon.
-Oh!
375
00:39:21,159 --> 00:39:24,062
I knew I hadn't
seen you around Manila.
376
00:39:24,095 --> 00:39:26,131
I got a lousy
memory for names,
377
00:39:26,164 --> 00:39:27,666
but I never forget a leg.
378
00:39:29,868 --> 00:39:31,169
You peeked.
379
00:39:31,202 --> 00:39:33,539
No, I didn't.
I looked.
380
00:39:34,406 --> 00:39:36,942
Grab a seat and
fasten the safety belt.
381
00:40:10,642 --> 00:40:12,077
Can I ride with you?
382
00:40:28,794 --> 00:40:31,229
I got a ride, I'll meet
you back here in a week.
383
00:40:34,065 --> 00:40:35,033
I forgot to pay you.
384
00:40:35,467 --> 00:40:35,967
That's okay.
385
00:40:36,434 --> 00:40:37,469
You will.
386
00:41:18,577 --> 00:41:20,011
Caroline!
387
00:41:25,984 --> 00:41:27,418
Caroline!
388
00:41:31,156 --> 00:41:33,759
You stupid little broad.
389
00:41:33,792 --> 00:41:34,926
Where have you been?
390
00:41:35,561 --> 00:41:36,828
Hello to you too.
391
00:41:36,862 --> 00:41:39,297
I have been looking
to hell and gone for you.
392
00:41:39,330 --> 00:41:40,932
I have been right here.
393
00:41:40,966 --> 00:41:44,002
-At lovely Lake Lanao.
-Who is this?
394
00:41:44,035 --> 00:41:46,772
I just got adopted
by an orphan child.
395
00:41:46,805 --> 00:41:48,506
Oh, fine, fine, fine.
396
00:41:49,174 --> 00:41:52,110
What... Hey, he is a cute one.
397
00:41:52,143 --> 00:41:54,312
Don't you know what
can happen to you down here?
398
00:41:55,080 --> 00:41:58,216
Floods,
earthquakes, epidemics.
399
00:41:58,249 --> 00:42:00,552
It's bad enough when
you are used to this climate.
400
00:42:01,252 --> 00:42:03,088
Why, Mr. Stevenson.
401
00:42:04,623 --> 00:42:05,624
You care.
402
00:42:08,426 --> 00:42:09,460
Yeah.
403
00:42:32,083 --> 00:42:33,284
Hey.
404
00:42:33,719 --> 00:42:35,621
Wake up.
405
00:42:37,222 --> 00:42:39,290
(WHISTLING)
Come to.
406
00:42:39,991 --> 00:42:40,826
Wake up.
407
00:42:44,062 --> 00:42:45,363
Where is the baby?
408
00:42:45,396 --> 00:42:47,465
I gave him to the Red Cross.
409
00:42:47,498 --> 00:42:48,433
He is in good hands.
410
00:42:49,134 --> 00:42:50,268
Thank you.
411
00:42:50,301 --> 00:42:52,771
Why didn't you send word
that you were all right?
412
00:42:52,804 --> 00:42:54,606
I have been thinking
all kinds of things.
413
00:42:56,274 --> 00:42:57,542
Have you, Mr. Stevenson?
414
00:42:58,176 --> 00:42:59,845
Yes, I have.
415
00:42:59,878 --> 00:43:01,512
That was the idea,
416
00:43:01,546 --> 00:43:04,750
when I changed into
these in front of you.
417
00:43:04,783 --> 00:43:06,517
-Huh?
-A cheap woman's trick.
418
00:43:07,452 --> 00:43:09,354
I see.
419
00:43:09,387 --> 00:43:12,557
You know there were times when
I was very happy to
meet you, Mr. Stevenson.
420
00:43:13,024 --> 00:43:14,525
What times?
421
00:43:14,559 --> 00:43:16,161
When I tried to
get some sleep.
422
00:43:17,362 --> 00:43:19,631
I could turn off those kids
423
00:43:19,665 --> 00:43:22,567
and turn you on.
424
00:43:22,600 --> 00:43:25,503
-You are very nice in
my sleep, Mr. Stevenson.
-No, no, no.
425
00:43:25,536 --> 00:43:27,673
Now, don't go to sleep again.
426
00:43:27,706 --> 00:43:29,708
We are going to fly
back to Manila now.
427
00:43:37,916 --> 00:43:39,384
Do you have a house in Manila?
428
00:43:39,885 --> 00:43:41,052
Mmm-hmm.
429
00:43:41,720 --> 00:43:43,655
-Are you married?
-No.
430
00:43:44,489 --> 00:43:46,424
-Are you?
-No.
431
00:43:48,059 --> 00:43:50,395
I'm glad neither
of us is married.
432
00:43:50,862 --> 00:43:51,897
So am I.
433
00:43:53,899 --> 00:43:55,266
Where is your house?
434
00:43:55,300 --> 00:43:56,702
Overlooking the bay.
435
00:43:58,203 --> 00:43:59,604
Do you have bougainvillea?
436
00:44:00,806 --> 00:44:03,341
All over the place.
(LAUGHING)
437
00:44:04,910 --> 00:44:07,713
Can I have a hot
bath in your house
when we get to Manila?
438
00:44:09,214 --> 00:44:10,816
You sure can. Come on.
439
00:44:28,566 --> 00:44:31,703
How do you come
to be in Manila,
Mr. Stevenson?
440
00:44:31,737 --> 00:44:34,205
I fly airplanes for a living.
441
00:44:34,239 --> 00:44:35,707
I know that, but why here?
442
00:44:36,274 --> 00:44:37,542
I run the airline.
443
00:44:38,376 --> 00:44:39,410
One plane.
444
00:44:41,880 --> 00:44:44,149
Any more questions?
445
00:44:44,182 --> 00:44:47,485
I'm making small talk because
I'm a little bit embarrassed.
446
00:44:49,721 --> 00:44:52,157
And I think you should
know something about the man
447
00:44:52,190 --> 00:44:54,025
whose pajamas you are wearing.
448
00:44:54,059 --> 00:44:55,093
I think so too.
449
00:44:55,761 --> 00:44:57,028
Anyway, I'm curious
450
00:44:57,062 --> 00:45:00,365
to know why a nice
American male ends up as a
451
00:45:00,398 --> 00:45:02,433
flying beachcomber
in the Philippines.
452
00:45:03,601 --> 00:45:06,671
I don't know, I just
like it here for the moment.
453
00:45:08,606 --> 00:45:10,341
I guess I'm a barnstormer.
454
00:45:10,842 --> 00:45:12,844
Unreliable type.
455
00:45:12,878 --> 00:45:14,679
Are you trying to warn me?
456
00:45:16,147 --> 00:45:17,115
Could be.
457
00:45:18,116 --> 00:45:19,717
I'll take that drink now.
458
00:45:31,462 --> 00:45:33,298
Where do you go from here?
459
00:45:33,331 --> 00:45:34,465
Hong Kong.
460
00:45:34,499 --> 00:45:35,633
Hong Kong, eh?
461
00:45:37,335 --> 00:45:39,604
Why don't you hang
around for a while?
462
00:45:39,637 --> 00:45:41,940
My plane doesn't
leave until noon tomorrow.
463
00:45:43,508 --> 00:45:45,110
No, I don't mean
just for tonight.
464
00:45:46,577 --> 00:45:48,646
We are just
beginning to know each other.
465
00:45:50,581 --> 00:45:52,383
You know something, Mr.
Stevenson.
466
00:45:53,218 --> 00:45:54,485
What?
467
00:45:54,519 --> 00:45:55,954
You are a nice man.
468
00:45:58,423 --> 00:45:59,858
Well, you keep thinking that.
469
00:46:38,396 --> 00:46:39,664
I'm a little frightened.
470
00:46:40,899 --> 00:46:42,834
The spare bedroom has a key.
471
00:46:43,902 --> 00:46:45,203
Just bring my drink.
472
00:46:53,644 --> 00:46:55,780
Please don't think
I'm trying to act coy.
473
00:46:57,082 --> 00:46:58,616
It's just that I'm frightened.
474
00:46:58,649 --> 00:47:00,852
Because I have never
felt frightened before.
475
00:47:39,757 --> 00:47:42,127
I...
I don't need that drink now.
476
00:47:44,229 --> 00:47:45,696
I'm not frightened any more.
477
00:48:19,597 --> 00:48:21,066
Well.
478
00:48:21,099 --> 00:48:24,235
I don't know what I have
gotten into with this broad.
479
00:48:24,269 --> 00:48:26,504
When I said,
"Hang around for a while,"
I meant it, sure.
480
00:48:26,537 --> 00:48:27,705
I didn't mean all summer.
481
00:48:29,240 --> 00:48:30,608
The trouble is I like it.
482
00:48:30,641 --> 00:48:32,077
-Inverters?
-Now, don't get me wrong.
483
00:48:32,110 --> 00:48:33,911
That's the trap. Off.
484
00:48:33,945 --> 00:48:35,913
She knows.
She has been around.
485
00:48:35,947 --> 00:48:38,049
-Radios?
-It's for kicks, hit and run
486
00:48:38,083 --> 00:48:39,850
for both of us,
a lot of laughs. Off.
487
00:48:39,884 --> 00:48:40,952
Shocks?
488
00:48:40,986 --> 00:48:43,821
But they are all alike,
it's a law of nature.
489
00:48:43,854 --> 00:48:45,490
Get the hook in, get married.
490
00:48:45,523 --> 00:48:47,558
Settle down. Kids.
491
00:48:47,592 --> 00:48:49,727
In place.
492
00:48:49,760 --> 00:48:51,729
I got to face it with
this broad right now.
493
00:48:52,797 --> 00:48:54,265
Especially, after last night.
494
00:48:54,299 --> 00:48:55,433
Parking brake?
495
00:48:56,167 --> 00:48:57,802
You know how it is sometimes.
496
00:48:58,769 --> 00:48:59,937
Get a few drinks.
497
00:49:01,372 --> 00:49:03,741
Moonlight.
You say anything.
498
00:49:04,509 --> 00:49:06,344
-Off.
-All switches?
499
00:49:06,377 --> 00:49:08,646
Last night was a killer.
Phew!
500
00:49:09,714 --> 00:49:11,116
Not that I didn't mean it.
501
00:49:12,183 --> 00:49:12,984
-Off.
-Check complete.
502
00:49:13,018 --> 00:49:16,021
Check complete.
503
00:49:16,054 --> 00:49:18,856
But this one I got
to face right now.
504
00:49:26,597 --> 00:49:27,598
Caroline.
505
00:49:31,902 --> 00:49:32,903
Lin.
506
00:50:07,672 --> 00:50:10,941
Miss Gordon went
out on flight 62.
She was in a hurry.
507
00:50:10,975 --> 00:50:12,510
Flight 62 is the milk run.
508
00:50:12,543 --> 00:50:14,779
She won't get to
Hong Kong till Friday.
509
00:50:14,812 --> 00:50:16,647
She wasn't in a hurry
to get to Hong Kong.
510
00:50:16,681 --> 00:50:19,717
She was in
a hurry to leave Manila.
511
00:50:19,750 --> 00:50:22,153
-Can I use your phone?
-Yes, sir.
512
00:50:23,154 --> 00:50:25,456
Give me
the Stevenson hangar, please.
513
00:50:25,490 --> 00:50:28,159
Stevenson. That's right.
514
00:50:28,193 --> 00:50:31,262
-You're sure it was Flight 62?
-Yes, sir.
515
00:50:31,296 --> 00:50:35,166
Freckles, roll it out.
We are flying to
Hong Kong tonight.
516
00:50:35,200 --> 00:50:36,767
-Thanks very much.
-You are welcome, sir.
517
00:51:02,260 --> 00:51:03,994
What took you so long?
518
00:51:22,647 --> 00:51:23,848
I can't marry you.
519
00:51:25,583 --> 00:51:26,617
I love you.
520
00:51:28,219 --> 00:51:29,954
You know,
that's what I like about you.
521
00:51:30,855 --> 00:51:32,022
You make sense.
522
00:51:33,224 --> 00:51:34,892
You don't want a wife, Steve.
523
00:51:36,161 --> 00:51:39,130
You don't want roots and kids.
524
00:51:39,164 --> 00:51:41,199
-All that routine.
-You are beautiful.
525
00:51:43,568 --> 00:51:44,935
I'd like to.
526
00:51:46,571 --> 00:51:48,072
I'd really like to.
527
00:51:50,508 --> 00:51:52,243
-But I just can't.
-Why?
528
00:51:53,244 --> 00:51:54,412
Why can't you?
529
00:51:56,147 --> 00:51:57,682
Okay, here goes.
530
00:52:00,218 --> 00:52:01,886
I'm going to have a baby.
531
00:52:19,737 --> 00:52:21,406
Well, what do you know?
532
00:52:21,439 --> 00:52:22,873
You can back out.
533
00:52:27,345 --> 00:52:29,046
So, that's why you ran away.
534
00:52:31,582 --> 00:52:34,485
Who wants a bride
with a built-in baby?
535
00:52:34,519 --> 00:52:36,254
That's it. That's roots.
536
00:52:36,887 --> 00:52:38,989
Settling down.
537
00:52:39,023 --> 00:52:43,093
Monotony and reliability
all in one package.
538
00:52:43,127 --> 00:52:45,730
Darling,
our roots are in each other.
539
00:52:45,763 --> 00:52:49,467
Where ever we are.
Together.
540
00:52:49,500 --> 00:52:51,502
And our baby won't be roots.
541
00:52:52,703 --> 00:52:53,738
He'd be people.
542
00:52:55,105 --> 00:52:57,775
And people are portable.
543
00:53:14,892 --> 00:53:16,727
-Thank you, father.
-Thank you.
544
00:53:20,498 --> 00:53:21,799
Good bye, father.
545
00:53:25,870 --> 00:53:29,440
Hey, that will do it.
That will do it.
546
00:53:33,911 --> 00:53:35,380
We'll see you in Manila.
547
00:53:35,413 --> 00:53:36,414
(FIRECRACKERS EXPLODING)
548
00:53:36,947 --> 00:53:38,215
Good luck.
549
00:53:50,227 --> 00:53:51,862
(BOMBS WHISTLING)
550
00:54:29,867 --> 00:54:31,201
(SPEAKING JAPANESE)
551
00:54:57,294 --> 00:54:58,829
Yes. Follow me.
552
00:55:09,940 --> 00:55:11,476
-Stevenson.
-Yes.
553
00:55:12,176 --> 00:55:14,211
This is Mrs. Stevenson.
554
00:55:14,244 --> 00:55:16,381
-Did you bring the medicine?
-No medicine.
555
00:55:17,782 --> 00:55:19,283
Here, Stevenson.
556
00:55:37,234 --> 00:55:38,369
Steve?
557
00:56:03,894 --> 00:56:05,430
Oh, gosh!
558
00:56:07,498 --> 00:56:08,833
What took you so long?
559
00:56:10,334 --> 00:56:13,871
They kept me in Bilibid,
military prisoner.
560
00:56:13,904 --> 00:56:17,141
Till they found out,
I was just a reserve officer.
561
00:56:17,174 --> 00:56:19,176
Didn't know any
military secrets.
562
00:56:22,246 --> 00:56:23,514
You need a shave.
563
00:56:25,082 --> 00:56:26,083
I know.
564
00:56:28,185 --> 00:56:31,255
This is Dr. Horton.
565
00:56:33,958 --> 00:56:35,325
How are you doing?
566
00:56:38,062 --> 00:56:39,196
He helped me.
567
00:56:40,598 --> 00:56:41,599
A lot.
568
00:56:54,311 --> 00:56:56,346
Darling, I'm so sorry.
569
00:56:57,882 --> 00:56:59,850
We'll just have to
make another one.
570
00:57:01,586 --> 00:57:02,853
We will.
571
00:57:04,254 --> 00:57:05,355
It was a boy.
572
00:57:07,357 --> 00:57:08,659
We made a son.
573
00:57:11,596 --> 00:57:13,764
We'll make a dozen sons.
574
00:57:15,432 --> 00:57:16,767
Will we, Steve?
575
00:57:23,841 --> 00:57:25,843
She has a high fever.
576
00:57:25,876 --> 00:57:28,212
Some infection.
Probably puerperal.
577
00:57:38,188 --> 00:57:39,790
Do something for her, Doctor.
578
00:57:40,925 --> 00:57:41,926
Please.
579
00:57:42,960 --> 00:57:44,094
Do something.
580
00:57:44,128 --> 00:57:46,864
I'm a doctor without
medicines, Mr. Stevenson.
581
00:57:46,897 --> 00:57:48,766
Your wife needs
hospitalization.
582
00:57:54,071 --> 00:57:57,007
Will you stay with her
for a while, please?
583
00:57:57,041 --> 00:57:59,209
I have no place to go, Mr.
Stevenson.
584
00:58:12,790 --> 00:58:13,791
Hey!
585
00:58:18,963 --> 00:58:21,298
I appreciate your courtesy,
Major.
Very much.
586
00:58:21,331 --> 00:58:22,567
Do you speak English?
587
00:58:23,433 --> 00:58:24,935
Yes, Captain.
588
00:58:24,969 --> 00:58:27,972
My wife just lost a child.
589
00:58:28,005 --> 00:58:32,242
She is running
a very high fever.
She has to have medicine.
590
00:58:32,276 --> 00:58:35,279
Our supplies are
extremely limited.
591
00:58:35,312 --> 00:58:37,648
Dammit, you have to
give me drugs for her.
592
00:58:37,682 --> 00:58:39,884
No, I do not have
to give you drugs.
593
00:58:39,917 --> 00:58:41,385
My wife is dying.
594
00:58:42,787 --> 00:58:47,024
All I ask is
that you help her.
595
00:58:47,057 --> 00:58:50,728
The way any human being
would help another.
596
00:58:50,761 --> 00:58:55,566
Loyal Japanese
patriots are dying in battle
for need of medical supplies.
597
00:58:55,600 --> 00:58:58,435
Japanese woman and children
are asked to sacrifice.
598
00:58:58,468 --> 00:59:01,271
Even rice, if necessary.
So then,
599
00:59:01,305 --> 00:59:03,841
understand that I
could not in honor
600
00:59:03,874 --> 00:59:05,876
give any of this
medicine to an enemy.
601
00:59:07,812 --> 00:59:08,813
That is all.
602
00:59:09,647 --> 00:59:11,649
(SPEAKING IN JAPANESE)
603
00:59:28,098 --> 00:59:29,800
I'll get you some water.
604
00:59:41,946 --> 00:59:43,047
Here you go.
605
00:59:52,690 --> 00:59:56,060
That's a pretty lousy drink
you're mixing these days.
606
00:59:57,194 --> 00:59:58,428
What would you like?
607
00:59:59,596 --> 01:00:01,465
I'll get you
anything you want.
608
01:00:02,633 --> 01:00:04,769
Something long and cool.
609
01:00:05,903 --> 01:00:07,738
Lots of ice in it.
610
01:00:10,240 --> 01:00:11,575
And a cigarette.
611
01:00:12,109 --> 01:00:13,110
Cigarette?
612
01:00:15,345 --> 01:00:18,248
-I think, I know where
I can get a cigarette.
-No.
613
01:00:19,583 --> 01:00:20,818
Don't go now.
614
01:00:22,119 --> 01:00:23,120
Please.
615
01:00:23,954 --> 01:00:25,022
All right.
616
01:00:28,225 --> 01:00:29,760
Don't hate, Steve.
617
01:00:31,261 --> 01:00:33,097
Not because of them.
618
01:00:34,999 --> 01:00:37,367
Because of what
it would do to you.
619
01:00:38,502 --> 01:00:39,536
I won't.
620
01:00:42,907 --> 01:00:44,174
I'm scared.
621
01:00:46,343 --> 01:00:48,078
It's all right.
622
01:00:51,548 --> 01:00:52,817
It's all right.
623
01:00:54,451 --> 01:00:56,353
Everything is gonna be all...
624
01:01:06,430 --> 01:01:07,531
Lin.
625
01:01:12,502 --> 01:01:13,738
Lin.
626
01:01:19,143 --> 01:01:20,477
(SOBBING) Lin.
627
01:01:20,845 --> 01:01:22,112
Oh!
628
01:01:32,790 --> 01:01:34,391
CAROLINE'S VOICE:
Don't hate, Steve.
629
01:01:36,293 --> 01:01:37,828
Don't hate, Steve.
630
01:01:54,544 --> 01:01:56,413
Harrison, drop a smoke bomb.
631
01:01:56,981 --> 01:01:58,148
Yes, sir.
632
01:02:00,084 --> 01:02:01,251
Crew from pilot.
633
01:02:02,086 --> 01:02:03,754
Prepare for
an open sea landing.
634
01:02:19,904 --> 01:02:21,806
Dennis,
have you raised Ashiya?
635
01:02:21,839 --> 01:02:23,707
No radio contact at all, sir.
636
01:02:23,740 --> 01:02:24,842
But I have a commercial
pilot on the horn.
637
01:02:25,542 --> 01:02:27,544
All right. I'll talk to him.
638
01:02:27,577 --> 01:02:28,779
MAN: Pan Am one here.
639
01:02:33,283 --> 01:02:35,352
Captain Lee here,
bound for Hong Kong.
640
01:02:35,385 --> 01:02:36,887
Can I be of any assistance?
641
01:02:36,921 --> 01:02:38,722
Will you please
contact Hong Kong?
642
01:02:39,924 --> 01:02:43,293
Ask them to
notify Ashiya rescue.
643
01:02:43,327 --> 01:02:45,629
One of our
aircraft crashed at sea.
644
01:02:47,131 --> 01:02:49,366
We are searching for
possible survivors.
645
01:02:50,500 --> 01:02:53,103
Roger, will do and, sir,
646
01:02:53,137 --> 01:02:55,672
lots of luck.
647
01:02:55,705 --> 01:02:59,209
CAPTAIN LEE: Ashiya rescue.
This is Ashiya radio.
Hong Kong is calling you.
648
01:03:01,678 --> 01:03:04,248
This is rescue.
Patch me through
direct to Hong Kong.
649
01:03:04,281 --> 01:03:06,350
MAN: Ashiya rescue.
This is Hong Kong.
650
01:03:06,383 --> 01:03:08,318
This is Ashiya.
Go ahead, Hong Kong.
651
01:03:08,352 --> 01:03:12,289
We are relaying a message from
air rescue mission,
East China sea.
652
01:03:14,358 --> 01:03:16,726
One of your
aircrafts crashed at sea.
653
01:03:20,130 --> 01:03:22,967
They are conducting
a search for
possible survivors.
654
01:03:23,968 --> 01:03:25,469
That is all. Over.
655
01:03:26,436 --> 01:03:28,973
Which one? Why
didn't they say which one.
656
01:03:29,907 --> 01:03:31,308
Hong Kong, this is Ashiya.
657
01:03:31,341 --> 01:03:33,210
Request your
attempt to contact
the rescue
658
01:03:33,243 --> 01:03:35,846
plane for the identification
of the lost aircraft.
Over.
659
01:03:35,880 --> 01:03:38,515
Ashiya, this is Hong Kong
we will do our best.
660
01:03:38,548 --> 01:03:40,417
Listening. Out.
661
01:03:48,825 --> 01:03:49,826
There is Gregg's wife.
662
01:03:51,195 --> 01:03:52,196
Mrs. Cooper.
663
01:03:53,864 --> 01:03:54,899
Judy Victor.
664
01:03:56,533 --> 01:03:57,634
That's it, isn't it?
665
01:03:57,667 --> 01:03:59,870
No one else has anyone
in either aircraft, have they?
666
01:04:00,804 --> 01:04:01,838
No, sir.
667
01:04:04,608 --> 01:04:06,911
No one else has anyone
on either aircraft,
668
01:04:13,550 --> 01:04:14,584
I'm sorry, Lu.
669
01:04:26,263 --> 01:04:29,799
I feel so darn silly.
670
01:04:29,833 --> 01:04:32,636
Eating your heart out about
a guy who couldn't care less.
671
01:04:33,637 --> 01:04:34,704
Ah, jumpers.
672
01:04:36,506 --> 01:04:37,441
Jumpers.
673
01:04:39,776 --> 01:04:41,011
They all count jumps.
674
01:04:42,812 --> 01:04:44,714
He has jumped 128 times.
675
01:04:46,816 --> 01:04:49,920
It's like a game of chicken
between him and his
little jump guards.
676
01:04:52,122 --> 01:04:53,657
Every time I die,
677
01:04:57,361 --> 01:04:58,562
la petite mort.
678
01:05:00,530 --> 01:05:02,132
That's what
the French call love.
679
01:05:03,833 --> 01:05:04,868
"A little death."
680
01:05:11,575 --> 01:05:13,143
Here is the...
681
01:05:20,717 --> 01:05:21,751
Charlie.
682
01:05:50,647 --> 01:05:51,781
(YELLING)
683
01:05:52,349 --> 01:05:53,850
(YELLING)
684
01:05:56,853 --> 01:05:58,455
I know you...
685
01:06:10,367 --> 01:06:11,368
Oh.
686
01:06:12,669 --> 01:06:13,970
Please sit here.
687
01:06:18,875 --> 01:06:20,410
Oh, the ankle?
688
01:06:20,444 --> 01:06:22,212
Busted landing
in North Africa.
689
01:06:22,246 --> 01:06:24,148
Je ne comprends rien,
monsieur.
690
01:06:24,181 --> 01:06:25,782
Ah, no English.
691
01:06:25,815 --> 01:06:28,052
Well,
there's no problem, lady.
It's okay.
692
01:06:30,387 --> 01:06:32,189
I guess everyone
understands okay.
693
01:06:50,140 --> 01:06:51,375
Oh!
694
01:06:54,344 --> 01:06:55,345
No, thank you.
695
01:06:56,246 --> 01:06:58,482
I mean, ah, merci.
696
01:07:00,717 --> 01:07:03,687
-Merci beaucoup.
-De rien, monsieur,
vous parlez francais?
697
01:07:03,720 --> 01:07:05,355
That's it, baby.
You just heard all of it.
698
01:07:28,178 --> 01:07:29,479
Donnez-moi votre bras,
monsieur.
699
01:07:33,850 --> 01:07:35,219
It's you again.
700
01:07:37,554 --> 01:07:38,988
That's a crazy ring.
701
01:07:57,241 --> 01:07:59,443
Merci beaucoup.
702
01:07:59,476 --> 01:08:02,679
You know no matter what I want
to say. It's gotta come
out merci beaucoup.
703
01:08:03,280 --> 01:08:04,848
De rien, monsieur.
704
01:08:04,881 --> 01:08:07,151
Well, how about a drink?
You know, a drink?
705
01:08:11,455 --> 01:08:13,056
Non, merci, monsieur.
706
01:08:13,089 --> 01:08:14,558
Why "no"?
707
01:08:22,266 --> 01:08:24,668
(SPEAKING FRENCH)
708
01:08:31,775 --> 01:08:33,843
-What's all that about?
-Grand-pere.
709
01:08:43,987 --> 01:08:46,690
So that's what you've been
hiding behind that curtain.
710
01:08:49,259 --> 01:08:50,994
Yes, sir?
711
01:08:52,196 --> 01:08:54,264
Oh, two beers please.
712
01:08:54,298 --> 01:08:56,633
Beers? That's impossible, sir.
713
01:08:56,666 --> 01:08:59,569
Because your lady is Arab,
alcohol is not permitted.
714
01:08:59,603 --> 01:09:01,205
Oh, well, thanks, pally,
make it two coffees.
715
01:09:01,238 --> 01:09:03,139
Two coffees, yes.
716
01:09:05,141 --> 01:09:08,178
Oh, where did you get
that crazy face?
717
01:09:10,280 --> 01:09:13,350
-Poof?
-Yeah, that's me.
718
01:09:14,384 --> 01:09:15,952
Regiment francais?
719
01:09:15,985 --> 01:09:17,987
That's right.
Now you've got
the whole picture.
720
01:09:18,755 --> 01:09:20,524
Broken down
lend-lease paratrooper
721
01:09:20,557 --> 01:09:23,493
assigned to demolitions
with the French regiment.
722
01:09:23,527 --> 01:09:25,529
Oh, that face.
723
01:09:31,268 --> 01:09:32,702
Merci, monsieur.
724
01:09:35,405 --> 01:09:37,807
Hey! You can't leave me now.
725
01:09:37,841 --> 01:09:39,543
Monsieur.
726
01:10:02,131 --> 01:10:03,433
Merci.
727
01:10:06,403 --> 01:10:08,805
Can I be of
service to you, sir?
728
01:10:08,838 --> 01:10:10,240
You could do me a favor.
729
01:10:10,274 --> 01:10:12,342
-Do you speak French?
-Why, naturally.
730
01:10:15,211 --> 01:10:18,047
Would you tell the young lady
that my name is
Mike Takashima.
731
01:10:19,082 --> 01:10:20,784
And I would like
to know her name.
732
01:10:20,817 --> 01:10:22,252
But,
monsieur, I don't think...
733
01:10:23,720 --> 01:10:25,589
Well...
734
01:10:25,622 --> 01:10:27,791
Monsieur voudrait savoir
votre nom, mademoiselle.
735
01:10:28,525 --> 01:10:30,159
Il s'appelle Mike Takashima.
736
01:10:33,062 --> 01:10:34,898
De rien.
737
01:10:36,165 --> 01:10:37,901
Michel?
738
01:10:37,934 --> 01:10:39,669
"Michel."
739
01:10:39,703 --> 01:10:41,771
Well, I never
thought of it that way.
740
01:10:42,772 --> 01:10:45,108
Je m'appelle Leila.
741
01:10:46,310 --> 01:10:47,644
Leila...
742
01:10:49,078 --> 01:10:50,480
Michel.
743
01:10:51,615 --> 01:10:52,749
Leila.
744
01:10:53,917 --> 01:10:56,520
What can I do for you, sir?
745
01:10:58,054 --> 01:10:59,389
Oh, I would like
some information.
746
01:10:59,423 --> 01:11:02,659
Would you ask her
if she might know
where there is a beach.
747
01:11:03,860 --> 01:11:05,529
(TRANSLATES IN FRENCH)
748
01:11:08,064 --> 01:11:09,098
(SPEAKING FRENCH)
749
01:11:14,904 --> 01:11:19,108
The young lady says
that it so happens
she's on her way to the beach.
750
01:11:19,142 --> 01:11:21,244
She'll be happy
to take you there.
751
01:11:22,779 --> 01:11:24,247
(SPEAKING INDISTINCTLY)
752
01:11:26,950 --> 01:11:31,688
Monsieur, can I interest you
in a pair of...
753
01:11:40,163 --> 01:11:41,465
Hello, Michel.
754
01:11:55,945 --> 01:11:58,114
It wasn't just that face
you were keeping under wraps.
755
01:11:59,215 --> 01:12:00,550
Je ne comprends pas.
756
01:12:02,486 --> 01:12:03,953
Don't try to understand.
757
01:12:05,922 --> 01:12:09,859
We're on the magic carpet.
Just don't try to understand.
758
01:12:11,728 --> 01:12:15,599
Can you imagine
such a thing happening to me.
759
01:12:17,567 --> 01:12:18,635
Mike Takashima.
760
01:12:19,403 --> 01:12:21,505
Father Japanese,
mother Polish.
761
01:12:22,806 --> 01:12:25,409
And somehow I
come to North Africa.
762
01:12:27,777 --> 01:12:29,846
And find you.
763
01:12:32,148 --> 01:12:35,318
Oh, I am not going to try
to understand anything either.
764
01:12:55,238 --> 01:12:56,606
(CHUCKLES)
765
01:13:01,678 --> 01:13:03,713
Okay,
I understand, time to go.
766
01:13:03,747 --> 01:13:06,315
Now, where do we eat dinner?
767
01:13:06,349 --> 01:13:07,617
-Non, Michel.
-But you have to eat, no?
768
01:13:07,651 --> 01:13:10,019
-Non.
-Well, why not?
769
01:13:10,954 --> 01:13:13,056
(SPEAKING FRENCH)
770
01:13:13,089 --> 01:13:14,390
Ma famille.
771
01:13:14,424 --> 01:13:16,693
"Famille"? Family?
772
01:13:16,726 --> 01:13:20,029
That crazy ring.
Look, you're not married?
773
01:13:20,063 --> 01:13:22,098
-Marriage?
-Mariage?
774
01:13:22,532 --> 01:13:24,033
(LAUGHS)
775
01:13:24,067 --> 01:13:25,535
-Non, Michel.
-Oh, baby,
776
01:13:25,569 --> 01:13:28,104
I like that "non,
Michel" a lot better
than the others.
777
01:13:28,137 --> 01:13:30,039
Maman, papa, grand-pere...
778
01:13:31,174 --> 01:13:33,176
Okay, baby, comprends.
779
01:13:33,209 --> 01:13:35,011
But when do I see you again?
780
01:13:35,044 --> 01:13:36,446
I can't let you go now.
781
01:13:36,480 --> 01:13:39,382
Once you put that mask on,
I'll never find you again.
782
01:13:39,415 --> 01:13:42,018
-Michel,
je suis tres en retard.
-No.
783
01:13:42,051 --> 01:13:43,587
How do the flyboys say?
784
01:13:43,620 --> 01:13:45,522
Rendezvous...
When do we rendezvous?
785
01:13:46,690 --> 01:13:48,124
Rendez-vous?
786
01:13:48,858 --> 01:13:50,694
Uh, how to explain this?
787
01:13:50,727 --> 01:13:52,061
I come into town
only on weekends.
788
01:13:52,095 --> 01:13:54,764
Now, next weekend.
789
01:13:57,300 --> 01:13:59,969
Now,
look, twice around the clock
means tomorrow.
790
01:14:02,038 --> 01:14:03,473
Tomorrow, ici, la plage.
791
01:14:03,507 --> 01:14:07,811
No, no.
No. Tomorrow, tomorrow,
seven tomorrows.
792
01:14:09,513 --> 01:14:12,148
Next week.
793
01:14:12,181 --> 01:14:14,350
Tomorrow, tomorrow, tomorrow,
tomorrow, tomorrow,
tomorrow, tomorrow...
794
01:14:14,383 --> 01:14:16,720
Right. Right.
795
01:14:16,753 --> 01:14:18,454
The time. What time?
796
01:14:20,356 --> 01:14:21,958
(REPLIES IN FRENCH)
797
01:14:23,259 --> 01:14:24,393
10:00.
798
01:14:28,397 --> 01:14:32,168
Okay, baby.
You got yourself a date.
799
01:14:33,903 --> 01:14:37,140
Mais oui,
the world grows smaller.
800
01:14:37,173 --> 01:14:39,042
In war time even smaller.
801
01:14:39,075 --> 01:14:42,211
The customs of one
carve the customs of another.
802
01:14:42,245 --> 01:14:43,780
And so as you say,
803
01:14:43,813 --> 01:14:45,849
on the street
she wears the bed sheet,
804
01:14:45,882 --> 01:14:48,317
on the beach
she wears a fig leaf.
805
01:14:48,351 --> 01:14:50,754
But, take my advice.
806
01:14:50,787 --> 01:14:52,622
Don't be a sucker, monsieur.
807
01:14:52,656 --> 01:14:54,123
(CHUCKLES)
808
01:14:54,157 --> 01:14:55,959
-"Sucker."
-Mais oui.
809
01:14:55,992 --> 01:15:00,730
Don't be fooled by the fig
leaf or by your
defiance of grandpapa.
810
01:15:00,764 --> 01:15:01,665
With this girl,
there is not a chance,
monsieur.
811
01:15:01,698 --> 01:15:05,101
Not a chance.
812
01:15:05,134 --> 01:15:07,403
Very old Arab family here.
813
01:15:07,436 --> 01:15:10,506
Very proud.
I know this one.
814
01:15:10,540 --> 01:15:14,410
If it is pleasure
you want, monsieur,
that I can arrange for you.
815
01:15:14,443 --> 01:15:17,113
Next time you come
into town, I...
816
01:15:17,146 --> 01:15:18,748
No, thanks, pal.
817
01:15:19,783 --> 01:15:23,486
I've got a date
with a mirage in a fig leaf.
818
01:15:24,487 --> 01:15:27,356
At 10:00,
next Saturday morning.
819
01:15:33,763 --> 01:15:35,398
Hey! Hold it!
820
01:16:17,641 --> 01:16:19,909
There's that crazy ring.
821
01:17:05,588 --> 01:17:07,724
How do you say
"sucker" in French?
822
01:17:18,201 --> 01:17:19,568
Leila!
823
01:17:21,470 --> 01:17:22,906
(SPEAKING FRENCH)
824
01:17:23,807 --> 01:17:25,408
I'm sorry, pal.
825
01:17:30,680 --> 01:17:32,115
Oui, monsieur...
826
01:17:34,050 --> 01:17:35,985
Pally, I need your help.
827
01:17:36,019 --> 01:17:37,186
Oh, how nice, monsieur.
828
01:17:37,220 --> 01:17:38,521
And what type
do you prefer?
829
01:17:38,554 --> 01:17:40,189
No,
no, I want that girl, Leila.
830
01:17:40,223 --> 01:17:41,224
Are you out of your mind?
831
01:17:41,257 --> 01:17:42,892
She's not of that sort,
I told you.
832
01:17:42,926 --> 01:17:45,494
Just tell me where
she lives, that's all.
833
01:17:45,528 --> 01:17:46,662
Now I could not do that.
834
01:17:46,696 --> 01:17:48,998
It's a very old family.
Regular customers.
835
01:17:49,032 --> 01:17:50,333
My job...
836
01:17:50,366 --> 01:17:51,868
How much?
837
01:17:51,901 --> 01:17:54,804
Well, you could never
find the way alone.
838
01:17:54,838 --> 01:17:57,273
Just tell the taxi driver
where to take me.
839
01:17:57,306 --> 01:18:00,243
Come on,
give a sucker an even break.
840
01:18:00,276 --> 01:18:01,477
Come on.
841
01:18:04,347 --> 01:18:05,782
(INAUDIBLE)
842
01:18:39,482 --> 01:18:40,817
I'm looking for Leila.
843
01:18:45,822 --> 01:18:46,923
Are you Leila's mother?
844
01:18:50,293 --> 01:18:51,961
Oh, please, it's important.
845
01:18:51,995 --> 01:18:53,096
I have to talk to her.
846
01:18:53,930 --> 01:18:55,664
Leila, is she...
847
01:19:05,074 --> 01:19:07,110
Leila... Where is she?
848
01:19:08,845 --> 01:19:12,381
Tell Leila
rendezvous important.
849
01:19:13,116 --> 01:19:14,217
(SPEAKING FRENCH)
850
01:19:14,250 --> 01:19:16,252
MIKE: No, no,
you don't understand.
851
01:19:16,285 --> 01:19:18,754
The troops are
leaving very soon.
852
01:19:20,156 --> 01:19:21,190
(SPEAKING FRENCH)
853
01:19:50,286 --> 01:19:51,754
Michel...
854
01:19:53,389 --> 01:19:54,690
Michel...
855
01:20:06,335 --> 01:20:07,971
Oh, Leila.
856
01:20:10,406 --> 01:20:12,575
Oh, Leila,
where have you been?
857
01:20:13,276 --> 01:20:14,410
Michel.
858
01:20:15,611 --> 01:20:16,913
Cher Michel...
859
01:20:18,347 --> 01:20:19,949
I love you, Leila.
860
01:20:21,017 --> 01:20:22,618
Je vous aime.
861
01:20:26,622 --> 01:20:28,424
Je vous aime aussi, Michel.
862
01:20:49,512 --> 01:20:50,880
Je t'aime.
863
01:20:52,281 --> 01:20:53,716
Je t'adore.
864
01:21:05,794 --> 01:21:07,196
I love you.
865
01:21:09,498 --> 01:21:10,699
You do?
866
01:21:12,435 --> 01:21:13,970
You do love me.
867
01:21:18,841 --> 01:21:22,578
Maybe someday we'll do that.
868
01:21:25,214 --> 01:21:27,416
Together we'll go everywhere.
869
01:21:31,254 --> 01:21:32,521
Italy.
870
01:21:34,323 --> 01:21:35,524
Italy.
871
01:21:36,225 --> 01:21:37,426
France.
872
01:21:38,761 --> 01:21:41,330
Oui, Michel, la France.
873
01:21:42,298 --> 01:21:43,899
Spain.
874
01:21:45,468 --> 01:21:47,103
L'Espagne.
875
01:21:51,307 --> 01:21:52,741
America.
876
01:21:54,543 --> 01:21:56,412
L'Amerique, toi?
877
01:21:58,514 --> 01:21:59,882
Japan.
878
01:22:02,986 --> 01:22:05,488
-Le Japon.
-I'd like to see that too.
879
01:22:12,728 --> 01:22:14,097
And then...
880
01:22:15,231 --> 01:22:18,001
Then we'll come back here
881
01:22:18,034 --> 01:22:21,971
and build a house.
A crazy big house.
882
01:22:23,306 --> 01:22:25,208
Just for us to live in.
883
01:22:26,475 --> 01:22:27,977
You and me.
884
01:22:37,153 --> 01:22:38,487
Michel...
885
01:22:40,123 --> 01:22:44,027
We're going to be married.
886
01:22:44,060 --> 01:22:48,464
Now, look,
the troops will be moving out
any time, any day.
887
01:23:03,246 --> 01:23:05,348
I want to marry you right now.
888
01:23:06,249 --> 01:23:07,783
Comprends?
889
01:23:09,418 --> 01:23:11,920
(SPEAKING FRENCH)
890
01:23:13,122 --> 01:23:15,058
Why not? Why not?
891
01:23:17,460 --> 01:23:18,961
(SPEAKING FRENCH)
892
01:23:19,995 --> 01:23:21,164
Non.
893
01:23:22,065 --> 01:23:24,833
We have to talk about it.
Now, come.
894
01:23:29,538 --> 01:23:31,474
-Now, what?
-I need your help.
895
01:23:31,507 --> 01:23:34,177
Please,
tell her we're going to
be married right away.
896
01:23:34,210 --> 01:23:35,478
(SPEAKING FRENCH)
897
01:23:36,912 --> 01:23:38,581
It is quite
impossible as she says.
898
01:23:38,614 --> 01:23:39,782
We'll make it work, baby.
899
01:23:39,815 --> 01:23:41,784
Tell her I'll do anything
to make it work.
900
01:23:41,817 --> 01:23:43,352
(TRANSLATES IN FRENCH)
901
01:23:43,386 --> 01:23:44,653
Please put some
more feeling into it.
902
01:23:44,687 --> 01:23:46,422
Pretend you're selling a tie
or something.
903
01:23:46,455 --> 01:23:47,756
(SPEAKING FRENCH)
904
01:23:48,991 --> 01:23:50,926
I'll take up Arab citizenship.
905
01:23:50,959 --> 01:23:52,661
(SPEAKING FRENCH)
906
01:23:58,334 --> 01:23:59,768
She's quite right, you know.
907
01:23:59,802 --> 01:24:01,970
Your people will
never accept it, nor hers.
908
01:24:02,004 --> 01:24:05,141
But we're not marrying people,
we're marrying each other.
909
01:24:05,174 --> 01:24:09,745
(SPEAKING FRENCH)
Muslim, Muslim, Michel.
910
01:24:09,778 --> 01:24:13,749
My father was a Buddhist,
my mother
a Seventh-day Adventist.
911
01:24:13,782 --> 01:24:16,352
Does she love me...
That's all,
that's all that matters.
912
01:24:16,385 --> 01:24:18,287
Monsieur,
you're breaking the glass.
913
01:24:24,993 --> 01:24:26,829
(SPEAKING SOFTLY IN FRENCH)
914
01:24:33,336 --> 01:24:35,804
The young lady
loves you very dearly.
915
01:24:35,838 --> 01:24:39,442
She wants you to
understand that.
But it can never be.
916
01:24:39,475 --> 01:24:42,478
That's why she did not come
to see you last weekend.
917
01:24:42,511 --> 01:24:45,281
And this is what she came
to tell you today. Voila.
918
01:25:12,708 --> 01:25:14,343
(EXPLOSIONS)
919
01:25:23,152 --> 01:25:25,221
MAN ANNOUNCING ON PA:
Attention! Attention!
920
01:25:25,254 --> 01:25:31,059
All who wish to be evacuated,
report back immediately.
921
01:25:31,093 --> 01:25:33,396
An enemy squadron
of bombers
922
01:25:33,429 --> 01:25:36,632
has destroyed our garrison
and will return.
923
01:25:36,665 --> 01:25:40,169
Everyone else should remain
in their houses.
924
01:25:40,203 --> 01:25:42,905
Repeat.
Remain in your houses.
925
01:25:45,208 --> 01:25:47,009
Attention! Attention!
926
01:25:48,377 --> 01:25:49,812
-Wait for me, pally.
-Okay.
927
01:25:49,845 --> 01:25:52,581
(ANNOUNCEMENT CONTINUES)
928
01:26:17,072 --> 01:26:19,608
Leila! Leila!
929
01:26:20,343 --> 01:26:22,010
I know you can hear me.
930
01:26:23,479 --> 01:26:25,348
We're leaving now.
931
01:26:25,381 --> 01:26:26,982
But I'll be back.
932
01:26:28,317 --> 01:26:31,454
Listen, wait for me.
933
01:26:31,487 --> 01:26:33,322
You must wait for me.
934
01:26:34,723 --> 01:26:36,525
Wait for me.
935
01:26:36,559 --> 01:26:38,494
(EXPLOSIONS CONTINUE)
936
01:26:40,128 --> 01:26:42,631
For God's sake,
let me know you can hear me.
937
01:26:46,269 --> 01:26:47,636
(HONKING)
938
01:26:50,739 --> 01:26:52,775
I love you, baby.
939
01:26:52,808 --> 01:26:55,411
Je t'aime.
Je t'aime.
940
01:27:00,683 --> 01:27:02,951
(WHISTLING)
941
01:27:14,763 --> 01:27:16,465
Non. Non.
942
01:28:12,254 --> 01:28:13,856
This will hold
them up for a while.
943
01:28:46,489 --> 01:28:47,690
Michel.
944
01:28:49,792 --> 01:28:50,993
Michel.
945
01:28:51,660 --> 01:28:52,661
Get down.
946
01:29:18,787 --> 01:29:20,656
Down. Get down!
947
01:29:55,858 --> 01:29:57,025
(YELLING)
948
01:30:01,229 --> 01:30:03,599
How many times today
do I have to save your life?
949
01:30:03,632 --> 01:30:05,468
-Okay, Charlie?
-Okay, G.I.
950
01:30:24,286 --> 01:30:26,154
Before landing checklist.
951
01:30:26,789 --> 01:30:27,790
Propellers?
952
01:30:28,557 --> 01:30:29,592
(TURNING SWITCH ON)
953
01:30:29,625 --> 01:30:31,594
RPM 2300.
954
01:30:31,627 --> 01:30:32,695
Landing gear?
955
01:30:33,662 --> 01:30:35,397
Up.
956
01:30:35,430 --> 01:30:36,632
Hydraulic pressure?
957
01:30:37,666 --> 01:30:38,901
Checked.
958
01:30:38,934 --> 01:30:40,435
Throttle friction?
959
01:30:40,703 --> 01:30:41,904
Off.
960
01:30:43,005 --> 01:30:44,206
Flaps?
961
01:30:44,973 --> 01:30:46,241
Flaps 15.
962
01:30:46,842 --> 01:30:47,976
Flaps 15.
963
01:30:50,045 --> 01:30:52,715
-Flaps 30.
-Flaps 30.
964
01:30:55,283 --> 01:30:56,752
Full high RPM.
965
01:30:58,153 --> 01:30:59,522
Full high RPM.
966
01:31:04,426 --> 01:31:06,829
-Flaps 40.
-Flaps 40.
967
01:31:08,063 --> 01:31:10,999
Checklist
complete at 200 feet.
968
01:31:11,033 --> 01:31:13,936
I'm gonna drag at 70
knots and pick my spot.
969
01:31:13,969 --> 01:31:15,938
Warn me if I get below.
970
01:31:21,844 --> 01:31:23,245
70...
971
01:31:24,880 --> 01:31:26,081
69...
972
01:31:28,784 --> 01:31:30,018
68...
973
01:31:37,993 --> 01:31:39,595
-Flaps!
-Flaps!
974
01:31:43,231 --> 01:31:44,399
(GRUNTING)
975
01:32:03,752 --> 01:32:06,054
We're not
an airplane anymore, sir.
976
01:32:06,088 --> 01:32:07,455
We're a boat.
977
01:32:08,657 --> 01:32:11,226
Engineer, from pilot,
bilge check.
978
01:32:11,259 --> 01:32:12,961
Garrison, check the bilges.
979
01:32:29,144 --> 01:32:31,647
Looks like we popped
a couple of rivets, sir.
She's leaking.
980
01:32:32,681 --> 01:32:34,950
Dennis. Dennis,
send up a green flare.
981
01:32:34,983 --> 01:32:37,319
Let Takashima
and his buddy know
we've landed.
982
01:32:37,352 --> 01:32:38,654
(FLARE LAUNCHED)
983
01:32:48,096 --> 01:32:50,198
-Okay, Charlie.
-Okay, G.I.
984
01:32:50,232 --> 01:32:52,367
Let's celebrate
Chinese New Year.
985
01:33:06,615 --> 01:33:07,950
There it is.
986
01:33:08,851 --> 01:33:10,619
Uncle Sam's water taxi.
987
01:33:11,286 --> 01:33:13,756
(INDISTINCT)
988
01:33:13,789 --> 01:33:15,090
Okay, G.I.
989
01:33:17,893 --> 01:33:19,227
Hang on.
990
01:33:20,763 --> 01:33:23,732
Time's our problem now.
Time and fuel.
991
01:33:23,766 --> 01:33:25,668
We better get back
and help him load.
992
01:34:01,203 --> 01:34:02,470
Colonel.
993
01:34:03,438 --> 01:34:05,507
Yeah?
994
01:34:05,540 --> 01:34:06,608
Would you like
me to take over?
995
01:34:06,641 --> 01:34:09,912
I'll get us in the air
then you can take over.
996
01:34:09,945 --> 01:34:12,447
-I'm sure I can
handle it, sir.
-I'll take it off.
997
01:34:13,816 --> 01:34:16,184
Engineer, from pilot.
We in shape to take off?
998
01:34:16,218 --> 01:34:17,986
Near as we'll ever be, sir.
999
01:34:18,020 --> 01:34:19,121
What's the damage?
1000
01:34:19,154 --> 01:34:22,424
A little more than I realized
when we landed, sir.
1001
01:34:22,457 --> 01:34:23,792
Plates torn out of
the left elevator.
1002
01:34:23,826 --> 01:34:27,262
Tab is ripped on
one of the ailerons.
1003
01:34:27,295 --> 01:34:29,164
Number three is
holding its own.
1004
01:34:29,197 --> 01:34:30,833
Shall I secure the hatches?
1005
01:34:31,934 --> 01:34:33,301
Pilot, from engineer.
1006
01:34:33,335 --> 01:34:35,603
Colonel,
shall I secure the hatches?
1007
01:34:36,171 --> 01:34:37,672
Garrison...
1008
01:34:37,706 --> 01:34:39,107
Send Takashima to
the flight deck.
1009
01:34:39,141 --> 01:34:41,076
Takashima, flight deck.
1010
01:34:43,545 --> 01:34:44,980
Charlie, you stay here.
1011
01:34:53,889 --> 01:34:56,224
My arm.
Wrenched it on the yoke.
1012
01:34:59,261 --> 01:35:01,029
(GROANS)
1013
01:35:01,063 --> 01:35:02,597
You have
a broken arm, Colonel.
1014
01:35:04,332 --> 01:35:05,567
Swell.
1015
01:35:07,002 --> 01:35:08,670
You'll be okay.
1016
01:35:08,703 --> 01:35:11,106
Those people back
there think they're safe.
1017
01:35:11,139 --> 01:35:13,508
I hope they're right.
You'll need a splint.
1018
01:35:13,541 --> 01:35:15,043
Do it later.
1019
01:35:16,511 --> 01:35:17,679
(GROANS)
1020
01:35:19,647 --> 01:35:21,683
Thanks a lot.
1021
01:35:21,716 --> 01:35:25,988
Lieutenant, you'll
have to get us in the air
and take us back.
1022
01:35:27,689 --> 01:35:28,991
Yes, sir.
1023
01:35:29,892 --> 01:35:31,894
You'll need jet assist.
1024
01:35:33,195 --> 01:35:34,196
Yeah.
1025
01:35:36,698 --> 01:35:39,134
-Well?
-Stevenson broke his arm.
1026
01:35:42,670 --> 01:35:44,439
-Garrison!
-Yes, sir.
1027
01:35:44,472 --> 01:35:45,941
Attach the JATO bottles.
1028
01:35:46,374 --> 01:35:48,010
Yes, sir. JATO.
1029
01:36:02,224 --> 01:36:03,658
Take it easy, Johnny.
1030
01:36:09,431 --> 01:36:10,698
Secure the hatches.
1031
01:36:20,542 --> 01:36:21,776
Before takeoff checklist.
1032
01:36:21,810 --> 01:36:22,710
-Complete?
-All but flaps.
1033
01:36:22,744 --> 01:36:27,249
-Flaps 15.
-Flaps 15.
1034
01:36:27,282 --> 01:36:28,616
Guard throttle on orders.
1035
01:36:33,521 --> 01:36:34,722
Arm the JATO.
1036
01:36:36,358 --> 01:36:37,492
JATO armed.
1037
01:36:37,525 --> 01:36:39,361
Circuit complete.
Ready for firing.
1038
01:36:42,464 --> 01:36:43,899
Guard the throttles.
1039
01:36:47,435 --> 01:36:48,736
Eleven seconds.
1040
01:36:49,604 --> 01:36:51,339
Eleven lousy seconds
of jet power.
1041
01:36:51,373 --> 01:36:53,208
A few more if he's lucky.
1042
01:36:53,241 --> 01:36:55,343
If we're not out of
the water by then,
we'll never be.
1043
01:36:58,080 --> 01:36:59,247
Max power.
1044
01:36:59,281 --> 01:37:00,883
(ACCELERATING)
1045
01:37:01,950 --> 01:37:03,285
Fire the JATO.
1046
01:37:38,120 --> 01:37:40,488
We're not a boat anymore,
Lieutenant.
1047
01:37:41,223 --> 01:37:42,657
We're an airplane again.
1048
01:37:53,668 --> 01:37:55,070
Captain Sumpter.
1049
01:37:57,139 --> 01:37:59,007
Give me a heading for Ashiya.
1050
01:39:08,310 --> 01:39:10,845
Pretty good flying,
Lieutenant.
1051
01:39:10,878 --> 01:39:13,848
Thank you, sir, but I wouldn't
want to take any
credit I don't deserve.
1052
01:39:13,881 --> 01:39:15,517
But, uh...
1053
01:39:15,550 --> 01:39:19,387
Maybe the pilot's report could
include high commendation for
Lieutenant John Gregg.
1054
01:39:19,421 --> 01:39:21,489
And strong recommendation
for advancement?
1055
01:40:00,962 --> 01:40:02,997
I'm sorry, Mrs. Cooper.
1056
01:40:03,998 --> 01:40:05,767
I had to wait...
1057
01:40:06,501 --> 01:40:09,504
To see for sure.
1058
01:40:10,605 --> 01:40:12,307
We saved 12 lives.
1059
01:40:13,941 --> 01:40:15,310
I'm glad.
1060
01:40:25,853 --> 01:40:28,390
-Mike.
-Randy,
1061
01:40:28,423 --> 01:40:29,491
do me a favor,
1062
01:40:29,524 --> 01:40:30,958
-stow my gear away.
-Sure.
1063
01:40:39,367 --> 01:40:41,269
Could use a cup of coffee now.
1064
01:40:41,303 --> 01:40:43,405
I just put the kettle on.
1065
01:40:43,438 --> 01:40:45,273
(SPEAKING JAPANESE)
1066
01:40:49,744 --> 01:40:51,045
I'll be right back, baby.
1067
01:40:53,748 --> 01:40:55,917
Hey, Charlie!
1068
01:40:57,085 --> 01:40:58,786
The medics got to examine you.
1069
01:40:58,820 --> 01:41:01,523
Make sure you
didn't swallow any fish.
1070
01:41:01,556 --> 01:41:03,425
Tell him I'll come to see him.
1071
01:41:03,458 --> 01:41:05,760
We got a medal to pin on you.
You saved my life.
1072
01:41:06,328 --> 01:41:07,695
(SPEAKING JAPANESE)
1073
01:41:08,430 --> 01:41:10,532
He won't go.
1074
01:41:10,565 --> 01:41:12,634
Okay, Charlie,
I'll tell you what I'll do.
1075
01:41:12,667 --> 01:41:14,369
I'll ride along with you.
1076
01:41:14,402 --> 01:41:16,037
If the medics say you're okay,
1077
01:41:16,070 --> 01:41:17,205
you and me are
going on the town.
1078
01:41:17,239 --> 01:41:20,275
And have the biggest mess
of sukiyaki you ever did see.
1079
01:41:20,308 --> 01:41:22,076
-Okay, Charlie.
-Okay, G.I.
1080
01:41:23,044 --> 01:41:24,612
Here we go.
1081
01:41:33,588 --> 01:41:36,691
NARRATOR: It happened
in the North China Sea.
1082
01:41:36,724 --> 01:41:39,894
The story of one
rescue flight and three men.
1083
01:41:39,927 --> 01:41:44,199
Each in his own way seeking
the answer to personal
tragedy and loneliness
1084
01:41:44,232 --> 01:41:45,867
through helping others.
1085
01:41:45,900 --> 01:41:48,336
At bases all over
the world tonight
1086
01:41:48,370 --> 01:41:50,972
alert crews of
the Air Rescue Service
1087
01:41:51,005 --> 01:41:53,175
wait for the scramble bell,
1088
01:41:53,208 --> 01:41:55,977
ready to give their
own lives if necessary
1089
01:41:56,010 --> 01:41:57,745
that others may live.
75406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.