All language subtitles for Flight from Ashiya (1964).en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,411 --> 00:02:24,912 (SCREAMING) 2 00:02:53,173 --> 00:02:54,842 (BEEPING) 3 00:03:27,908 --> 00:03:30,043 (SPEAKING JAPANESE) 4 00:04:10,718 --> 00:04:12,520 (SPEAKING JAPANESE ON RADIO) 5 00:04:16,424 --> 00:04:18,826 Why do they name typhoons after woman? 6 00:04:18,859 --> 00:04:20,628 Come on, baby. What's he saying? 7 00:04:20,661 --> 00:04:23,897 Why don't you learn to speak Japanese for yourself, Mike Takashima? 8 00:04:24,898 --> 00:04:27,501 Wind velocity, 85 miles per hour. 9 00:04:29,303 --> 00:04:30,671 Taxi! 10 00:04:33,607 --> 00:04:35,709 Well, it looked like a taxi. 11 00:04:53,260 --> 00:04:56,430 Maybe that's the reason they name typhoons after dames, baby. 12 00:04:57,431 --> 00:04:59,199 Come on, let's make a run for it. 13 00:05:24,925 --> 00:05:26,193 -Morning. -Good morning, Colonel. 14 00:05:26,226 --> 00:05:28,762 What have we got? 15 00:05:28,796 --> 00:05:30,731 There's no change. 16 00:05:30,764 --> 00:05:32,700 Could be a little worse. 17 00:05:33,734 --> 00:05:36,203 -Okay. Thanks very much. -Yes, sir. 18 00:05:44,344 --> 00:05:46,880 26 degrees, 20 minutes North. 19 00:05:48,482 --> 00:05:51,018 123 degrees, 27 minutes East. 20 00:05:51,051 --> 00:05:52,119 Roger. 21 00:05:53,954 --> 00:05:55,155 (ALARM RINGING) 22 00:05:58,926 --> 00:06:00,327 Ten-hut. 23 00:06:00,360 --> 00:06:02,062 -Good morning, sir. -Good morning. 24 00:06:03,531 --> 00:06:05,999 This is Ashiya airbase. 25 00:06:06,667 --> 00:06:09,136 Ashiya Hikojyo. 26 00:06:09,169 --> 00:06:10,638 Hi. 27 00:06:10,671 --> 00:06:13,541 Is Captain Jim Anderson registered there? 28 00:06:14,141 --> 00:06:16,376 Anderson-san kudasai. 29 00:06:16,410 --> 00:06:20,714 Anderson-san kudasai. 30 00:06:20,748 --> 00:06:24,852 Hi. Lie. I do not know his room number. 31 00:06:24,885 --> 00:06:25,619 (SPEAKING JAPANESE) 32 00:06:25,653 --> 00:06:27,354 Never mind. Thank you very much. 33 00:06:27,387 --> 00:06:29,356 Domo arigato. 34 00:06:29,389 --> 00:06:31,759 Good morning, gentleman. I trust you slept well. 35 00:06:31,792 --> 00:06:33,427 Okay, gents. Here it is. 36 00:06:33,461 --> 00:06:36,864 A Japanese freighter broke up in typhoon Kathy right about, uh, here. 37 00:06:36,897 --> 00:06:38,298 If you have nothing better to do, 38 00:06:38,331 --> 00:06:40,434 they'd appreciate it if you flew down there and picked them up. 39 00:06:40,468 --> 00:06:42,436 -Trouble. -Right here, Colonel. 40 00:06:42,470 --> 00:06:43,937 Captain Cooper and his crew are ready for takeoff. 41 00:06:43,971 --> 00:06:45,573 I'm trying to round up somebody to fly cover. 42 00:06:45,606 --> 00:06:47,407 -What's the hold up? -Captain Deeds is still in the hospital. 43 00:06:47,441 --> 00:06:49,309 -What about Carson? -Well, Carson and 44 00:06:49,342 --> 00:06:50,978 Lundquist are marooned up at the dam. 45 00:06:51,011 --> 00:06:53,013 Power lines out. I've been trying to run down Jim Anderson. 46 00:06:53,046 --> 00:06:54,081 No, that's no good. He's still on furlough. 47 00:06:54,114 --> 00:06:56,049 Well, there's nobody else, Colonel. 48 00:06:56,083 --> 00:06:58,251 I see. 49 00:06:58,285 --> 00:07:01,955 Well, I'm still qualified in the SA-16. I'll fly cover. 50 00:07:01,989 --> 00:07:05,125 -Well, that would certainly help. -What's the crew? 51 00:07:05,158 --> 00:07:06,660 Lieutenant Gregg is your co-pilot. 52 00:07:06,694 --> 00:07:08,161 Captain Sumpter's navigator 53 00:07:08,195 --> 00:07:11,532 Sergeant Garrison is flight engineer and Airman Dennis is on the radio. 54 00:07:11,565 --> 00:07:14,167 Paramedics are Takashima and Smith. 55 00:07:14,201 --> 00:07:16,169 Lieutenant Gregg, co-pilot. 56 00:07:16,203 --> 00:07:17,471 Mmm-hmm. 57 00:07:17,505 --> 00:07:19,372 -Okay, thanks a lot. -Yes, sir. 58 00:07:20,207 --> 00:07:21,208 -Good morning, sir. -Good morning. 59 00:07:21,241 --> 00:07:22,876 -Good morning, Colonel. -Oh, Lieutenant. 60 00:07:26,614 --> 00:07:29,983 Well, seems we'll be flying together again. 61 00:07:30,017 --> 00:07:31,552 I'm flying cover. 62 00:07:34,087 --> 00:07:35,489 Yes, sir. 63 00:07:35,523 --> 00:07:37,257 It's been a long time. 64 00:07:40,794 --> 00:07:42,029 Yes, sir, it has. 65 00:07:44,532 --> 00:07:46,199 I'll start the pre-flight check, sir. 66 00:07:46,233 --> 00:07:47,234 Okay. 67 00:08:04,718 --> 00:08:05,886 How do you like that? 68 00:08:07,154 --> 00:08:08,722 Somebody had to fly the mission. 69 00:08:08,756 --> 00:08:10,257 Yeah, but why Stevenson? 70 00:08:10,290 --> 00:08:13,694 He works for the Inspector General now. He doesn't fly missions. 71 00:08:13,727 --> 00:08:15,629 Look, you got no sweat with Stevenson. 72 00:08:15,663 --> 00:08:17,698 You've been flying as well as you ever did. 73 00:08:17,731 --> 00:08:19,432 Yes. Co-pilot. 74 00:08:19,466 --> 00:08:21,101 And never with Stevenson in the left seat. 75 00:08:21,134 --> 00:08:23,604 It had to happen sooner or later. 76 00:08:25,839 --> 00:08:26,840 You'll be okay. 77 00:08:27,575 --> 00:08:28,576 Yeah. 78 00:08:29,743 --> 00:08:31,378 Well, I better start that pre-flight check. 79 00:08:46,894 --> 00:08:48,495 Is that you, Colonel? 80 00:08:48,528 --> 00:08:49,529 Yeah. 81 00:08:49,963 --> 00:08:51,031 Let's go! 82 00:09:00,841 --> 00:09:03,711 I'll pick you up after school, buddy boy. 83 00:09:03,744 --> 00:09:05,312 Don't get your feet wet, Captain. 84 00:09:20,728 --> 00:09:22,863 -Good morning, Major. -Good morning, Miss Caroll. 85 00:10:38,405 --> 00:10:39,472 Smoke? 86 00:10:41,074 --> 00:10:43,243 I don't smoke when I sleep. 87 00:10:43,276 --> 00:10:44,277 Smart. 88 00:10:45,245 --> 00:10:46,747 Might stunt your growth. 89 00:11:04,064 --> 00:11:06,466 Take over. I'm gonna get a cup of coffee. 90 00:11:26,820 --> 00:11:28,521 How's our boy doing, Colonel? 91 00:11:28,555 --> 00:11:30,123 He'll be okay. 92 00:11:30,157 --> 00:11:33,593 Just a little jumpy flying with me again. That's all. 93 00:11:33,626 --> 00:11:35,062 -That'll wear off. -Sure. 94 00:11:38,365 --> 00:11:41,001 I killed them. I killed them all. 95 00:11:55,415 --> 00:11:57,717 What are you doing in Germany, Colonel? 96 00:11:57,751 --> 00:12:00,020 Studying rotor wing operation. 97 00:12:01,288 --> 00:12:02,790 How do you like that? 98 00:12:02,823 --> 00:12:05,759 Colonel Glenn Stevenson flying co-pilot for me. 99 00:12:07,560 --> 00:12:09,196 You escaped from prison camp. 100 00:12:09,229 --> 00:12:11,631 Shot down 19 Japanese planes. 101 00:12:11,664 --> 00:12:14,434 Of course, you wouldn't know it, sir, but you were my pacer. 102 00:12:14,467 --> 00:12:17,604 You know like milers pace each other to break their own record. 103 00:12:17,637 --> 00:12:20,107 While I was still at Princeton, I picked you. 104 00:12:20,140 --> 00:12:23,276 I even kept a press book on you to keep myself on my toes. 105 00:12:23,310 --> 00:12:27,047 And after I enlisted, I kept telling myself "Now, there's a man you have to beat." 106 00:12:28,081 --> 00:12:28,481 So how did you do? 107 00:12:28,882 --> 00:12:31,384 Just my luck. 108 00:12:31,418 --> 00:12:33,353 We won the war before I had a chance to fight. 109 00:12:35,088 --> 00:12:37,257 I guess that was a lucky break for me, huh. 110 00:12:38,025 --> 00:12:40,127 So, here I am. 111 00:12:40,160 --> 00:12:43,463 The Flying Boy Scouts hauling vaccine for the Red Cross. 112 00:12:49,436 --> 00:12:51,338 Down there, sir. On our right. 113 00:12:51,371 --> 00:12:53,640 That's where the trouble is. 114 00:12:53,673 --> 00:12:56,209 Yeah, you can see the avalanche is all along there. 115 00:13:22,302 --> 00:13:23,636 Yeah. It's getting hairy. 116 00:13:24,604 --> 00:13:26,106 You're telling me. 117 00:13:26,139 --> 00:13:29,242 Now you'll have a chance to see what these coffee grinders can really do. 118 00:13:31,544 --> 00:13:33,947 High tension cables, all through here. 119 00:14:02,109 --> 00:14:03,276 Colonel. 120 00:14:06,679 --> 00:14:09,116 I think I'd better set it down and see what we can do. 121 00:14:22,695 --> 00:14:24,397 Starting up again if there is a wind is murder. 122 00:14:24,431 --> 00:14:25,765 How long do you think we'll be? 123 00:14:25,798 --> 00:14:28,535 I don't know. Just as long as it takes. 124 00:14:28,568 --> 00:14:30,703 Well, I guess I better save the fuel then. 125 00:14:32,339 --> 00:14:33,340 (ENGINE SWITCHES OFF) 126 00:14:42,549 --> 00:14:43,683 Here. 127 00:14:49,556 --> 00:14:53,093 We are 28. From a village of 100. 128 00:14:53,126 --> 00:14:57,397 Last night, we took refuge on the church top. 129 00:14:57,430 --> 00:15:02,202 Below, there's a woman. Her baby comes too soon, from shock. 130 00:15:03,971 --> 00:15:07,707 Pick six or seven of the roughest cases. That's all we can take back. 131 00:15:28,095 --> 00:15:30,463 You take care of the others. 132 00:15:30,497 --> 00:15:32,399 I'll treat them later. This one can't wait. 133 00:15:32,432 --> 00:15:33,433 Okay. 134 00:15:39,672 --> 00:15:42,509 Okay. Here we go. 135 00:15:42,542 --> 00:15:44,978 By the looks of it, this is the first time for both of us. 136 00:16:05,132 --> 00:16:06,899 What are you standing around for? 137 00:16:06,933 --> 00:16:09,169 They think we're gonna take them all back. How can I tell them? 138 00:16:09,202 --> 00:16:12,039 Now look, I told you to pick the most critical. 139 00:16:14,774 --> 00:16:16,809 Look. 140 00:16:16,843 --> 00:16:19,979 I can't pick who's gonna live or die. I'm not God. 141 00:16:21,781 --> 00:16:22,982 No, you're not God. 142 00:16:23,016 --> 00:16:26,386 You're an aircraft commander responsible for this mission. 143 00:16:26,419 --> 00:16:30,290 Now pick your people and get them aboard while you've still got an aircraft to command. 144 00:16:36,163 --> 00:16:38,231 (BABY CRYING) 145 00:16:50,777 --> 00:16:52,011 It's a boy. 146 00:16:54,614 --> 00:16:56,583 You mind taking care of the mother, sir? 147 00:16:57,617 --> 00:16:58,618 Sure. 148 00:17:15,568 --> 00:17:17,137 Steve? 149 00:17:17,170 --> 00:17:21,608 Loyal Japanese patriots are dying in battle for need of medical supplies. 150 00:17:21,641 --> 00:17:27,080 So then understand that I couldn't in honor give any of this medicine to an enemy. 151 00:17:34,354 --> 00:17:37,124 You Japanese! 152 00:17:40,393 --> 00:17:42,362 What the hell are you staring at? 153 00:17:45,332 --> 00:17:47,467 Get a move on, Takashima. 154 00:17:48,735 --> 00:17:49,736 Move! 155 00:18:04,717 --> 00:18:06,319 (BABY CRYING) 156 00:18:31,844 --> 00:18:33,780 Break the news to them. That's all we can carry. 157 00:18:33,813 --> 00:18:35,515 We'll try to get back. That's all. 158 00:18:35,548 --> 00:18:37,284 Tell them. Come on. 159 00:18:37,317 --> 00:18:38,418 Tell them. 160 00:18:44,090 --> 00:18:45,558 We uh... 161 00:18:51,698 --> 00:18:54,000 I can't. I can't. 162 00:18:58,638 --> 00:19:02,509 Tell them we're taking off now. Our plane can only carry eight people. 163 00:19:02,542 --> 00:19:05,745 You have the supplies we've left. We'll make every effort to get back. 164 00:19:05,778 --> 00:19:07,547 Go ahead. Tell them. 165 00:19:07,580 --> 00:19:10,317 (SPEAKING GERMAN) 166 00:19:17,390 --> 00:19:20,460 Well, don't just stand there looking at me. What the hell can we do? 167 00:19:20,493 --> 00:19:23,196 They'll all be dead by morning. Couldn't we take at least one more? 168 00:19:23,230 --> 00:19:25,097 We can't take one more. Let's go! 169 00:19:25,131 --> 00:19:26,833 We're overloaded as it is. 170 00:19:30,537 --> 00:19:32,339 All right. Stand back everybody. 171 00:19:34,040 --> 00:19:35,041 Stand back. 172 00:19:51,458 --> 00:19:52,892 (STARTS ENGINE) 173 00:20:52,785 --> 00:20:55,154 Two more trips would do it, sir. 174 00:20:55,187 --> 00:20:57,324 Look, Lieutenant, there's 20 people back there. 175 00:20:57,357 --> 00:20:58,558 You can carry eight. 176 00:20:58,591 --> 00:21:00,360 We've already evacuated the serious cases. 177 00:21:00,393 --> 00:21:02,429 Now there's no active need for medical supplies. 178 00:21:02,462 --> 00:21:03,763 We can carry 10 each trip. 179 00:21:03,796 --> 00:21:06,165 Buddy boy, you have been reading your boy scout manual. 180 00:21:06,198 --> 00:21:08,835 Take a look at this weather. It's closing in. 181 00:21:08,868 --> 00:21:12,171 You don't really think it's possible to get this chopper up there and back. 182 00:21:12,204 --> 00:21:14,707 Even if we only make it once, we save 10 lives. 183 00:21:14,741 --> 00:21:16,943 -We lose all 20 if we don't try. -Well, I just can't... 184 00:21:16,976 --> 00:21:19,312 You all look like you could use a cup of coffee. 185 00:21:19,346 --> 00:21:21,914 Yeah, we could, Miss Caroll. Thanks. 186 00:21:21,948 --> 00:21:23,182 I think we'll need it. 187 00:21:24,050 --> 00:21:26,686 Because it looks like we're going back. 188 00:21:29,155 --> 00:21:30,390 Yes, sir. 189 00:21:31,624 --> 00:21:32,659 Hey, Lieutenant! 190 00:21:35,294 --> 00:21:37,730 Welcome to the Flying Boy Scouts. 191 00:21:41,133 --> 00:21:43,302 Well... 192 00:21:43,336 --> 00:21:46,706 Well, I'll stock up on dextran and penicillin and a big load of bouillon cubes. 193 00:21:46,739 --> 00:21:48,307 There's no room for you this trip. 194 00:21:48,341 --> 00:21:50,977 We're trying to lighten the load to carry more survivors. 195 00:21:51,010 --> 00:21:52,879 I only want a one way ticket... 196 00:21:52,912 --> 00:21:55,748 To set up a corner drug store and lunch counter. 197 00:21:55,782 --> 00:21:58,284 In case you get delayed on that second trip... 198 00:21:59,018 --> 00:22:00,720 Okay, Sergeant. Go ahead. 199 00:22:05,492 --> 00:22:06,993 Takashima. 200 00:22:12,599 --> 00:22:18,270 I, uh... I want to apologize for what happened up there at the church. 201 00:22:20,373 --> 00:22:21,808 No sweat, Colonel. 202 00:22:23,376 --> 00:22:25,745 It was just something I couldn't... 203 00:22:31,718 --> 00:22:33,853 I guess these things run pretty deep. 204 00:22:38,491 --> 00:22:41,528 If that's all, sir. I will get the supplies. 205 00:22:43,129 --> 00:22:45,164 Yeah, that's all, Sergeant. 206 00:23:10,923 --> 00:23:12,959 The landing field's gone. 207 00:23:14,060 --> 00:23:15,495 I can find it. 208 00:23:31,277 --> 00:23:33,680 Gregg, you're starting an avalanche. 209 00:23:33,713 --> 00:23:35,748 The rotors are starting an avalanche. 210 00:23:48,595 --> 00:23:49,596 (SCREAMING) 211 00:24:23,295 --> 00:24:24,731 I killed them. 212 00:24:24,764 --> 00:24:26,065 Cut it out. 213 00:24:31,003 --> 00:24:32,271 I killed them all. 214 00:24:50,122 --> 00:24:52,391 You're still in command of this chopper, Lieutenant. 215 00:24:52,424 --> 00:24:53,826 Take the controls. 216 00:24:55,795 --> 00:24:57,063 Listen to me. 217 00:24:58,565 --> 00:25:00,032 Take the controls! 218 00:25:05,538 --> 00:25:06,773 Take them! 219 00:25:07,607 --> 00:25:09,642 Come on. Move. Take 'em. 220 00:25:17,383 --> 00:25:18,585 Now fly it! 221 00:25:33,465 --> 00:25:35,134 Take it easy, John. 222 00:25:40,339 --> 00:25:41,708 Careful now. 223 00:25:43,342 --> 00:25:44,611 Watch it. 224 00:26:11,203 --> 00:26:14,173 That was a pretty lousy landing, son. 225 00:26:14,206 --> 00:26:16,242 Let's take it up and try it again. 226 00:26:17,744 --> 00:26:18,878 Yes, sir. 227 00:26:19,979 --> 00:26:21,814 Well, come on, let's go. 228 00:26:21,848 --> 00:26:23,916 You wanted action, you got it. 229 00:26:24,717 --> 00:26:25,785 I killed them all. 230 00:26:25,818 --> 00:26:28,420 You're gonna take this thing up. Now. 231 00:26:28,454 --> 00:26:30,322 -Oh, no, I can't. -I gave you an order, Lieutenant. 232 00:26:30,356 --> 00:26:31,924 Take it up. 233 00:26:31,958 --> 00:26:33,259 -I killed them all. -Take it up! 234 00:26:33,960 --> 00:26:35,795 I can't! I can't! 235 00:26:56,348 --> 00:26:59,351 294, this is 296. Over! 236 00:26:59,385 --> 00:27:01,187 Colonel. Colonel. 237 00:27:08,360 --> 00:27:10,730 296. Go ahead, Stevenson. 238 00:27:10,763 --> 00:27:12,364 Stand by, Colonel. 239 00:27:12,398 --> 00:27:14,200 I've got a target. Dead ahead. 240 00:27:14,801 --> 00:27:15,868 Raft. 241 00:27:17,837 --> 00:27:20,572 Crew, from pilot. Put on your Mae Wests. 242 00:27:21,674 --> 00:27:23,175 Binoculars, Dennis. 243 00:27:32,118 --> 00:27:34,120 Here. I'll take it. 244 00:27:44,096 --> 00:27:45,932 Engineer from pilot. 245 00:27:45,965 --> 00:27:48,801 Prepare to drop a smoke bomb at 2,000 feet. 246 00:27:48,835 --> 00:27:50,770 Find out what kind of a sea we have here. 247 00:28:17,596 --> 00:28:24,303 From 060 degrees at 20 knots with a quartering crosswind of 30 knots. 248 00:28:24,336 --> 00:28:26,705 All in all. A nice confused sea. 249 00:28:27,539 --> 00:28:30,209 Complex sea. Wind wrong. 250 00:28:30,242 --> 00:28:32,378 And eight to ten foot swells. 251 00:28:34,346 --> 00:28:37,884 Our radio operator hasn't been able to contact any surface craft in the area 252 00:28:37,917 --> 00:28:39,585 near enough to pick them up. 253 00:28:39,618 --> 00:28:40,920 What does your boy report? 254 00:28:40,953 --> 00:28:42,288 I'll let you know. 255 00:28:44,423 --> 00:28:46,759 Radio from pilot. Any luck? 256 00:28:46,793 --> 00:28:48,327 Report negative, sir. 257 00:28:48,360 --> 00:28:51,130 I haven't been able to establish radio contact with any shipping in the area. 258 00:28:51,163 --> 00:28:52,731 Keep trying. 259 00:28:54,901 --> 00:28:56,602 Cooper, this is Stevenson. 260 00:28:56,635 --> 00:28:59,571 We still have negative radio contact. 261 00:28:59,605 --> 00:29:02,474 Colonel, I'm gonna drop a MA-1 kit and attempt a landing. 262 00:29:02,508 --> 00:29:05,778 Right. Take it easy and good luck. 263 00:29:05,812 --> 00:29:07,113 We'll back you up. 264 00:29:42,849 --> 00:29:44,450 (SPEAKING JAPANESE) 265 00:29:48,054 --> 00:29:49,255 Flaps 40. 266 00:30:00,666 --> 00:30:02,001 Flaps up. 267 00:30:43,375 --> 00:30:45,577 -Sumpter. -Yes, sir. 268 00:30:46,445 --> 00:30:49,315 Put down in your log. 269 00:30:49,348 --> 00:30:54,887 Captain Cooper crashed into the sea at 1354 hours. 270 00:30:56,055 --> 00:30:58,390 Crew, take positions for scanning. 271 00:30:58,424 --> 00:31:00,392 Search for possible survivors. 272 00:31:10,769 --> 00:31:12,071 Do you see anything, Gregg? 273 00:31:12,104 --> 00:31:13,772 No, sir. I don't see anything. 274 00:31:15,975 --> 00:31:17,009 Sumpter? 275 00:31:22,114 --> 00:31:23,149 Nothing, sir. 276 00:31:24,216 --> 00:31:25,217 Garrison? 277 00:31:27,853 --> 00:31:28,921 Do you see anything? 278 00:31:28,955 --> 00:31:30,789 Nothing of Cooper's plane, sir. 279 00:31:30,822 --> 00:31:31,823 Nothing, sir. 280 00:31:38,530 --> 00:31:42,268 Dennis, have you been able to raise any surface craft? 281 00:31:42,301 --> 00:31:44,203 Negative, sir. No radio contact. 282 00:31:46,705 --> 00:31:49,508 General Stevenson, Mike Takashima. 283 00:31:50,076 --> 00:31:52,478 Yes. What is it? 284 00:31:52,511 --> 00:31:55,647 Sergeant Smith and I request permission to jump, sir. 285 00:31:55,681 --> 00:31:58,184 Someone has to show them what that rescue kit is for. 286 00:31:58,217 --> 00:32:02,921 Have you figured the risk in jumping and landing in these conditions? 287 00:32:02,955 --> 00:32:04,656 Yes, sir. 288 00:32:04,690 --> 00:32:06,725 Only... There's just two of us, but twelve of them. 289 00:32:06,758 --> 00:32:08,394 All right, it's up to you. 290 00:32:08,427 --> 00:32:10,762 What altitude do you want? 291 00:32:10,796 --> 00:32:12,364 We'll jump at 1,000 feet, sir. 292 00:32:12,965 --> 00:32:14,666 1,000 will do. 293 00:32:25,177 --> 00:32:26,778 He says 1,000 feet. 294 00:32:26,812 --> 00:32:27,946 Good luck. 295 00:34:05,677 --> 00:34:07,646 -Here, Charlie. -Okay, G.I. 296 00:34:10,482 --> 00:34:12,050 -Charlie. -Ok, G.I. 297 00:34:21,227 --> 00:34:23,362 Over here. Here. 298 00:34:31,303 --> 00:34:33,172 Colonel. This is Garrison. 299 00:34:33,205 --> 00:34:35,006 I'm prepared to drop a smoke bomb. 300 00:34:35,874 --> 00:34:38,110 If you want to attempt a landing, sir. 301 00:34:38,144 --> 00:34:41,280 I'll tell you what I wanna do, when I'm ready. 302 00:34:41,313 --> 00:34:43,649 Captain Cooper just had a bad break, sir. 303 00:34:43,682 --> 00:34:45,151 I'll decide that, Sergeant. 304 00:34:49,087 --> 00:34:50,656 Colonel, this is Sumpter. May I say something? 305 00:34:51,390 --> 00:34:52,758 What is it? 306 00:34:52,791 --> 00:34:56,628 Well, if it concerns you, sir, I'm sure I speak for the entire crew. 307 00:34:56,662 --> 00:34:58,564 We'll be quite willing to attempt a landing. 308 00:34:58,597 --> 00:35:00,132 I take that for granted. 309 00:35:00,166 --> 00:35:02,768 It seems pretty lousy if Captain Cooper and the others 310 00:35:02,801 --> 00:35:05,237 if somehow they got scratched for nothing. 311 00:35:05,271 --> 00:35:08,907 Look, son, you just simmer down and do your job. 312 00:35:08,940 --> 00:35:11,710 Randy, Randy. Hey, call the radio. 313 00:35:11,743 --> 00:35:14,346 -And get Stevenson on the horn. -Okay. 314 00:35:25,424 --> 00:35:26,992 294, over. 315 00:35:27,793 --> 00:35:29,328 294, over. 316 00:35:30,496 --> 00:35:31,897 This is Stevenson. Go ahead. 317 00:35:38,737 --> 00:35:42,140 Colonel. This is Mike Takashima. 318 00:35:42,174 --> 00:35:43,742 The situation here is critical. 319 00:35:45,311 --> 00:35:46,978 You'll have to do the best you can. 320 00:35:48,013 --> 00:35:50,716 These people need immediate hospitalization. Over. 321 00:35:50,749 --> 00:35:53,151 We are trying to make radio contact with shipping. 322 00:35:53,185 --> 00:35:55,053 We'll send help as soon as we can. 323 00:35:55,086 --> 00:35:57,489 We can't wait for that kind of help. 324 00:35:57,523 --> 00:35:59,758 Takashima, you can't save them all. 325 00:35:59,791 --> 00:36:01,927 You can't save the whole world. 326 00:36:01,960 --> 00:36:03,829 No matter how many I save, 327 00:36:03,862 --> 00:36:05,964 I'll always be one short. 328 00:36:05,997 --> 00:36:08,166 Nothing has changed in our favor, Sergeant. 329 00:36:08,200 --> 00:36:10,769 We'll have no better chance than Cooper. 330 00:36:10,802 --> 00:36:12,804 -Colonel? -That's it. 331 00:36:12,838 --> 00:36:14,606 These things run deep. 332 00:36:17,209 --> 00:36:18,444 MIKE: Do you hear me, Colonel? 333 00:36:18,477 --> 00:36:21,112 You said that, these things run deep. 334 00:36:28,186 --> 00:36:30,356 Now listen, Takashima and listen good. 335 00:36:31,490 --> 00:36:33,559 I will not risk the lives of my crew, 336 00:36:33,592 --> 00:36:36,462 just to prove that I don't hate Japanese. 337 00:36:36,495 --> 00:36:38,864 Not to you, or myself or anybody else. 338 00:36:39,731 --> 00:36:42,167 That's your decision? That's it. 339 00:36:42,200 --> 00:36:43,769 That's my decision. 340 00:36:43,802 --> 00:36:46,605 First they probably thought there was no hope of being rescued. 341 00:36:47,839 --> 00:36:49,875 They just get used to that idea and we show up. 342 00:36:50,742 --> 00:36:52,110 To give them back hope. 343 00:36:53,679 --> 00:36:54,980 It isn't fair. 344 00:36:55,914 --> 00:36:58,216 What do you mean it isn't fair? 345 00:36:59,084 --> 00:37:01,119 We just sacrificed seven lives 346 00:37:01,152 --> 00:37:03,021 for those Japanese down there. 347 00:37:04,856 --> 00:37:06,658 We don't owe those people anything. 348 00:37:17,403 --> 00:37:18,937 WOMAN: Don't hate, Steve. 349 00:37:20,238 --> 00:37:21,607 Not because of them. 350 00:37:23,141 --> 00:37:25,677 Because of what it will do to you. 351 00:37:43,629 --> 00:37:44,863 Mark down in the log. 352 00:37:44,896 --> 00:37:48,434 Nickel, steel, Manila, and Maria, Christina, Mindanao, 353 00:37:48,467 --> 00:37:50,869 May 27th, 1941. 354 00:37:57,443 --> 00:37:59,077 Are you Mr. Glenn Stevenson? 355 00:37:59,110 --> 00:38:00,646 That's right. 356 00:38:00,679 --> 00:38:04,049 They tell me you are shuttling supplies to the earthquake area at Lake Lanao. 357 00:38:04,082 --> 00:38:07,185 -I am. -Will you take me down? 358 00:38:07,218 --> 00:38:11,189 I don't think those people are in the mood for sight seers at the moment. 359 00:38:11,222 --> 00:38:12,624 I'm not a tourist. 360 00:38:12,658 --> 00:38:14,426 I'm a newspaper man. 361 00:38:14,460 --> 00:38:16,895 And I don't mean, take me down for free. 362 00:38:16,928 --> 00:38:18,630 You are a newspaper man? 363 00:38:19,331 --> 00:38:20,599 Yes. 364 00:38:21,733 --> 00:38:23,469 Well. 365 00:38:23,502 --> 00:38:26,071 I didn't know reporters came looking like you. 366 00:38:27,072 --> 00:38:29,741 -I also take pictures. -You do, uh? 367 00:38:31,142 --> 00:38:33,679 Well, okay, but you better get out of those clothes, 368 00:38:33,712 --> 00:38:36,682 and into slacks, that's rough country down there. 369 00:38:36,715 --> 00:38:40,852 Where do I unearth a pair of ladies pants around here, Mr. Stevenson? 370 00:38:41,587 --> 00:38:42,754 You just wait a minute. 371 00:38:48,093 --> 00:38:50,295 Follow me. Tight squeeze, eh? 372 00:38:57,503 --> 00:39:00,105 -Here, try these. -(GIGGLING) 373 00:39:12,117 --> 00:39:14,119 -Where are you in from? -New York. 374 00:39:14,853 --> 00:39:17,456 -I'm Caroline Gordon. -Oh! 375 00:39:21,159 --> 00:39:24,062 I knew I hadn't seen you around Manila. 376 00:39:24,095 --> 00:39:26,131 I got a lousy memory for names, 377 00:39:26,164 --> 00:39:27,666 but I never forget a leg. 378 00:39:29,868 --> 00:39:31,169 You peeked. 379 00:39:31,202 --> 00:39:33,539 No, I didn't. I looked. 380 00:39:34,406 --> 00:39:36,942 Grab a seat and fasten the safety belt. 381 00:40:10,642 --> 00:40:12,077 Can I ride with you? 382 00:40:28,794 --> 00:40:31,229 I got a ride, I'll meet you back here in a week. 383 00:40:34,065 --> 00:40:35,033 I forgot to pay you. 384 00:40:35,467 --> 00:40:35,967 That's okay. 385 00:40:36,434 --> 00:40:37,469 You will. 386 00:41:18,577 --> 00:41:20,011 Caroline! 387 00:41:25,984 --> 00:41:27,418 Caroline! 388 00:41:31,156 --> 00:41:33,759 You stupid little broad. 389 00:41:33,792 --> 00:41:34,926 Where have you been? 390 00:41:35,561 --> 00:41:36,828 Hello to you too. 391 00:41:36,862 --> 00:41:39,297 I have been looking to hell and gone for you. 392 00:41:39,330 --> 00:41:40,932 I have been right here. 393 00:41:40,966 --> 00:41:44,002 -At lovely Lake Lanao. -Who is this? 394 00:41:44,035 --> 00:41:46,772 I just got adopted by an orphan child. 395 00:41:46,805 --> 00:41:48,506 Oh, fine, fine, fine. 396 00:41:49,174 --> 00:41:52,110 What... Hey, he is a cute one. 397 00:41:52,143 --> 00:41:54,312 Don't you know what can happen to you down here? 398 00:41:55,080 --> 00:41:58,216 Floods, earthquakes, epidemics. 399 00:41:58,249 --> 00:42:00,552 It's bad enough when you are used to this climate. 400 00:42:01,252 --> 00:42:03,088 Why, Mr. Stevenson. 401 00:42:04,623 --> 00:42:05,624 You care. 402 00:42:08,426 --> 00:42:09,460 Yeah. 403 00:42:32,083 --> 00:42:33,284 Hey. 404 00:42:33,719 --> 00:42:35,621 Wake up. 405 00:42:37,222 --> 00:42:39,290 (WHISTLING) Come to. 406 00:42:39,991 --> 00:42:40,826 Wake up. 407 00:42:44,062 --> 00:42:45,363 Where is the baby? 408 00:42:45,396 --> 00:42:47,465 I gave him to the Red Cross. 409 00:42:47,498 --> 00:42:48,433 He is in good hands. 410 00:42:49,134 --> 00:42:50,268 Thank you. 411 00:42:50,301 --> 00:42:52,771 Why didn't you send word that you were all right? 412 00:42:52,804 --> 00:42:54,606 I have been thinking all kinds of things. 413 00:42:56,274 --> 00:42:57,542 Have you, Mr. Stevenson? 414 00:42:58,176 --> 00:42:59,845 Yes, I have. 415 00:42:59,878 --> 00:43:01,512 That was the idea, 416 00:43:01,546 --> 00:43:04,750 when I changed into these in front of you. 417 00:43:04,783 --> 00:43:06,517 -Huh? -A cheap woman's trick. 418 00:43:07,452 --> 00:43:09,354 I see. 419 00:43:09,387 --> 00:43:12,557 You know there were times when I was very happy to meet you, Mr. Stevenson. 420 00:43:13,024 --> 00:43:14,525 What times? 421 00:43:14,559 --> 00:43:16,161 When I tried to get some sleep. 422 00:43:17,362 --> 00:43:19,631 I could turn off those kids 423 00:43:19,665 --> 00:43:22,567 and turn you on. 424 00:43:22,600 --> 00:43:25,503 -You are very nice in my sleep, Mr. Stevenson. -No, no, no. 425 00:43:25,536 --> 00:43:27,673 Now, don't go to sleep again. 426 00:43:27,706 --> 00:43:29,708 We are going to fly back to Manila now. 427 00:43:37,916 --> 00:43:39,384 Do you have a house in Manila? 428 00:43:39,885 --> 00:43:41,052 Mmm-hmm. 429 00:43:41,720 --> 00:43:43,655 -Are you married? -No. 430 00:43:44,489 --> 00:43:46,424 -Are you? -No. 431 00:43:48,059 --> 00:43:50,395 I'm glad neither of us is married. 432 00:43:50,862 --> 00:43:51,897 So am I. 433 00:43:53,899 --> 00:43:55,266 Where is your house? 434 00:43:55,300 --> 00:43:56,702 Overlooking the bay. 435 00:43:58,203 --> 00:43:59,604 Do you have bougainvillea? 436 00:44:00,806 --> 00:44:03,341 All over the place. (LAUGHING) 437 00:44:04,910 --> 00:44:07,713 Can I have a hot bath in your house when we get to Manila? 438 00:44:09,214 --> 00:44:10,816 You sure can. Come on. 439 00:44:28,566 --> 00:44:31,703 How do you come to be in Manila, Mr. Stevenson? 440 00:44:31,737 --> 00:44:34,205 I fly airplanes for a living. 441 00:44:34,239 --> 00:44:35,707 I know that, but why here? 442 00:44:36,274 --> 00:44:37,542 I run the airline. 443 00:44:38,376 --> 00:44:39,410 One plane. 444 00:44:41,880 --> 00:44:44,149 Any more questions? 445 00:44:44,182 --> 00:44:47,485 I'm making small talk because I'm a little bit embarrassed. 446 00:44:49,721 --> 00:44:52,157 And I think you should know something about the man 447 00:44:52,190 --> 00:44:54,025 whose pajamas you are wearing. 448 00:44:54,059 --> 00:44:55,093 I think so too. 449 00:44:55,761 --> 00:44:57,028 Anyway, I'm curious 450 00:44:57,062 --> 00:45:00,365 to know why a nice American male ends up as a 451 00:45:00,398 --> 00:45:02,433 flying beachcomber in the Philippines. 452 00:45:03,601 --> 00:45:06,671 I don't know, I just like it here for the moment. 453 00:45:08,606 --> 00:45:10,341 I guess I'm a barnstormer. 454 00:45:10,842 --> 00:45:12,844 Unreliable type. 455 00:45:12,878 --> 00:45:14,679 Are you trying to warn me? 456 00:45:16,147 --> 00:45:17,115 Could be. 457 00:45:18,116 --> 00:45:19,717 I'll take that drink now. 458 00:45:31,462 --> 00:45:33,298 Where do you go from here? 459 00:45:33,331 --> 00:45:34,465 Hong Kong. 460 00:45:34,499 --> 00:45:35,633 Hong Kong, eh? 461 00:45:37,335 --> 00:45:39,604 Why don't you hang around for a while? 462 00:45:39,637 --> 00:45:41,940 My plane doesn't leave until noon tomorrow. 463 00:45:43,508 --> 00:45:45,110 No, I don't mean just for tonight. 464 00:45:46,577 --> 00:45:48,646 We are just beginning to know each other. 465 00:45:50,581 --> 00:45:52,383 You know something, Mr. Stevenson. 466 00:45:53,218 --> 00:45:54,485 What? 467 00:45:54,519 --> 00:45:55,954 You are a nice man. 468 00:45:58,423 --> 00:45:59,858 Well, you keep thinking that. 469 00:46:38,396 --> 00:46:39,664 I'm a little frightened. 470 00:46:40,899 --> 00:46:42,834 The spare bedroom has a key. 471 00:46:43,902 --> 00:46:45,203 Just bring my drink. 472 00:46:53,644 --> 00:46:55,780 Please don't think I'm trying to act coy. 473 00:46:57,082 --> 00:46:58,616 It's just that I'm frightened. 474 00:46:58,649 --> 00:47:00,852 Because I have never felt frightened before. 475 00:47:39,757 --> 00:47:42,127 I... I don't need that drink now. 476 00:47:44,229 --> 00:47:45,696 I'm not frightened any more. 477 00:48:19,597 --> 00:48:21,066 Well. 478 00:48:21,099 --> 00:48:24,235 I don't know what I have gotten into with this broad. 479 00:48:24,269 --> 00:48:26,504 When I said, "Hang around for a while," I meant it, sure. 480 00:48:26,537 --> 00:48:27,705 I didn't mean all summer. 481 00:48:29,240 --> 00:48:30,608 The trouble is I like it. 482 00:48:30,641 --> 00:48:32,077 -Inverters? -Now, don't get me wrong. 483 00:48:32,110 --> 00:48:33,911 That's the trap. Off. 484 00:48:33,945 --> 00:48:35,913 She knows. She has been around. 485 00:48:35,947 --> 00:48:38,049 -Radios? -It's for kicks, hit and run 486 00:48:38,083 --> 00:48:39,850 for both of us, a lot of laughs. Off. 487 00:48:39,884 --> 00:48:40,952 Shocks? 488 00:48:40,986 --> 00:48:43,821 But they are all alike, it's a law of nature. 489 00:48:43,854 --> 00:48:45,490 Get the hook in, get married. 490 00:48:45,523 --> 00:48:47,558 Settle down. Kids. 491 00:48:47,592 --> 00:48:49,727 In place. 492 00:48:49,760 --> 00:48:51,729 I got to face it with this broad right now. 493 00:48:52,797 --> 00:48:54,265 Especially, after last night. 494 00:48:54,299 --> 00:48:55,433 Parking brake? 495 00:48:56,167 --> 00:48:57,802 You know how it is sometimes. 496 00:48:58,769 --> 00:48:59,937 Get a few drinks. 497 00:49:01,372 --> 00:49:03,741 Moonlight. You say anything. 498 00:49:04,509 --> 00:49:06,344 -Off. -All switches? 499 00:49:06,377 --> 00:49:08,646 Last night was a killer. Phew! 500 00:49:09,714 --> 00:49:11,116 Not that I didn't mean it. 501 00:49:12,183 --> 00:49:12,984 -Off. -Check complete. 502 00:49:13,018 --> 00:49:16,021 Check complete. 503 00:49:16,054 --> 00:49:18,856 But this one I got to face right now. 504 00:49:26,597 --> 00:49:27,598 Caroline. 505 00:49:31,902 --> 00:49:32,903 Lin. 506 00:50:07,672 --> 00:50:10,941 Miss Gordon went out on flight 62. She was in a hurry. 507 00:50:10,975 --> 00:50:12,510 Flight 62 is the milk run. 508 00:50:12,543 --> 00:50:14,779 She won't get to Hong Kong till Friday. 509 00:50:14,812 --> 00:50:16,647 She wasn't in a hurry to get to Hong Kong. 510 00:50:16,681 --> 00:50:19,717 She was in a hurry to leave Manila. 511 00:50:19,750 --> 00:50:22,153 -Can I use your phone? -Yes, sir. 512 00:50:23,154 --> 00:50:25,456 Give me the Stevenson hangar, please. 513 00:50:25,490 --> 00:50:28,159 Stevenson. That's right. 514 00:50:28,193 --> 00:50:31,262 -You're sure it was Flight 62? -Yes, sir. 515 00:50:31,296 --> 00:50:35,166 Freckles, roll it out. We are flying to Hong Kong tonight. 516 00:50:35,200 --> 00:50:36,767 -Thanks very much. -You are welcome, sir. 517 00:51:02,260 --> 00:51:03,994 What took you so long? 518 00:51:22,647 --> 00:51:23,848 I can't marry you. 519 00:51:25,583 --> 00:51:26,617 I love you. 520 00:51:28,219 --> 00:51:29,954 You know, that's what I like about you. 521 00:51:30,855 --> 00:51:32,022 You make sense. 522 00:51:33,224 --> 00:51:34,892 You don't want a wife, Steve. 523 00:51:36,161 --> 00:51:39,130 You don't want roots and kids. 524 00:51:39,164 --> 00:51:41,199 -All that routine. -You are beautiful. 525 00:51:43,568 --> 00:51:44,935 I'd like to. 526 00:51:46,571 --> 00:51:48,072 I'd really like to. 527 00:51:50,508 --> 00:51:52,243 -But I just can't. -Why? 528 00:51:53,244 --> 00:51:54,412 Why can't you? 529 00:51:56,147 --> 00:51:57,682 Okay, here goes. 530 00:52:00,218 --> 00:52:01,886 I'm going to have a baby. 531 00:52:19,737 --> 00:52:21,406 Well, what do you know? 532 00:52:21,439 --> 00:52:22,873 You can back out. 533 00:52:27,345 --> 00:52:29,046 So, that's why you ran away. 534 00:52:31,582 --> 00:52:34,485 Who wants a bride with a built-in baby? 535 00:52:34,519 --> 00:52:36,254 That's it. That's roots. 536 00:52:36,887 --> 00:52:38,989 Settling down. 537 00:52:39,023 --> 00:52:43,093 Monotony and reliability all in one package. 538 00:52:43,127 --> 00:52:45,730 Darling, our roots are in each other. 539 00:52:45,763 --> 00:52:49,467 Where ever we are. Together. 540 00:52:49,500 --> 00:52:51,502 And our baby won't be roots. 541 00:52:52,703 --> 00:52:53,738 He'd be people. 542 00:52:55,105 --> 00:52:57,775 And people are portable. 543 00:53:14,892 --> 00:53:16,727 -Thank you, father. -Thank you. 544 00:53:20,498 --> 00:53:21,799 Good bye, father. 545 00:53:25,870 --> 00:53:29,440 Hey, that will do it. That will do it. 546 00:53:33,911 --> 00:53:35,380 We'll see you in Manila. 547 00:53:35,413 --> 00:53:36,414 (FIRECRACKERS EXPLODING) 548 00:53:36,947 --> 00:53:38,215 Good luck. 549 00:53:50,227 --> 00:53:51,862 (BOMBS WHISTLING) 550 00:54:29,867 --> 00:54:31,201 (SPEAKING JAPANESE) 551 00:54:57,294 --> 00:54:58,829 Yes. Follow me. 552 00:55:09,940 --> 00:55:11,476 -Stevenson. -Yes. 553 00:55:12,176 --> 00:55:14,211 This is Mrs. Stevenson. 554 00:55:14,244 --> 00:55:16,381 -Did you bring the medicine? -No medicine. 555 00:55:17,782 --> 00:55:19,283 Here, Stevenson. 556 00:55:37,234 --> 00:55:38,369 Steve? 557 00:56:03,894 --> 00:56:05,430 Oh, gosh! 558 00:56:07,498 --> 00:56:08,833 What took you so long? 559 00:56:10,334 --> 00:56:13,871 They kept me in Bilibid, military prisoner. 560 00:56:13,904 --> 00:56:17,141 Till they found out, I was just a reserve officer. 561 00:56:17,174 --> 00:56:19,176 Didn't know any military secrets. 562 00:56:22,246 --> 00:56:23,514 You need a shave. 563 00:56:25,082 --> 00:56:26,083 I know. 564 00:56:28,185 --> 00:56:31,255 This is Dr. Horton. 565 00:56:33,958 --> 00:56:35,325 How are you doing? 566 00:56:38,062 --> 00:56:39,196 He helped me. 567 00:56:40,598 --> 00:56:41,599 A lot. 568 00:56:54,311 --> 00:56:56,346 Darling, I'm so sorry. 569 00:56:57,882 --> 00:56:59,850 We'll just have to make another one. 570 00:57:01,586 --> 00:57:02,853 We will. 571 00:57:04,254 --> 00:57:05,355 It was a boy. 572 00:57:07,357 --> 00:57:08,659 We made a son. 573 00:57:11,596 --> 00:57:13,764 We'll make a dozen sons. 574 00:57:15,432 --> 00:57:16,767 Will we, Steve? 575 00:57:23,841 --> 00:57:25,843 She has a high fever. 576 00:57:25,876 --> 00:57:28,212 Some infection. Probably puerperal. 577 00:57:38,188 --> 00:57:39,790 Do something for her, Doctor. 578 00:57:40,925 --> 00:57:41,926 Please. 579 00:57:42,960 --> 00:57:44,094 Do something. 580 00:57:44,128 --> 00:57:46,864 I'm a doctor without medicines, Mr. Stevenson. 581 00:57:46,897 --> 00:57:48,766 Your wife needs hospitalization. 582 00:57:54,071 --> 00:57:57,007 Will you stay with her for a while, please? 583 00:57:57,041 --> 00:57:59,209 I have no place to go, Mr. Stevenson. 584 00:58:12,790 --> 00:58:13,791 Hey! 585 00:58:18,963 --> 00:58:21,298 I appreciate your courtesy, Major. Very much. 586 00:58:21,331 --> 00:58:22,567 Do you speak English? 587 00:58:23,433 --> 00:58:24,935 Yes, Captain. 588 00:58:24,969 --> 00:58:27,972 My wife just lost a child. 589 00:58:28,005 --> 00:58:32,242 She is running a very high fever. She has to have medicine. 590 00:58:32,276 --> 00:58:35,279 Our supplies are extremely limited. 591 00:58:35,312 --> 00:58:37,648 Dammit, you have to give me drugs for her. 592 00:58:37,682 --> 00:58:39,884 No, I do not have to give you drugs. 593 00:58:39,917 --> 00:58:41,385 My wife is dying. 594 00:58:42,787 --> 00:58:47,024 All I ask is that you help her. 595 00:58:47,057 --> 00:58:50,728 The way any human being would help another. 596 00:58:50,761 --> 00:58:55,566 Loyal Japanese patriots are dying in battle for need of medical supplies. 597 00:58:55,600 --> 00:58:58,435 Japanese woman and children are asked to sacrifice. 598 00:58:58,468 --> 00:59:01,271 Even rice, if necessary. So then, 599 00:59:01,305 --> 00:59:03,841 understand that I could not in honor 600 00:59:03,874 --> 00:59:05,876 give any of this medicine to an enemy. 601 00:59:07,812 --> 00:59:08,813 That is all. 602 00:59:09,647 --> 00:59:11,649 (SPEAKING IN JAPANESE) 603 00:59:28,098 --> 00:59:29,800 I'll get you some water. 604 00:59:41,946 --> 00:59:43,047 Here you go. 605 00:59:52,690 --> 00:59:56,060 That's a pretty lousy drink you're mixing these days. 606 00:59:57,194 --> 00:59:58,428 What would you like? 607 00:59:59,596 --> 01:00:01,465 I'll get you anything you want. 608 01:00:02,633 --> 01:00:04,769 Something long and cool. 609 01:00:05,903 --> 01:00:07,738 Lots of ice in it. 610 01:00:10,240 --> 01:00:11,575 And a cigarette. 611 01:00:12,109 --> 01:00:13,110 Cigarette? 612 01:00:15,345 --> 01:00:18,248 -I think, I know where I can get a cigarette. -No. 613 01:00:19,583 --> 01:00:20,818 Don't go now. 614 01:00:22,119 --> 01:00:23,120 Please. 615 01:00:23,954 --> 01:00:25,022 All right. 616 01:00:28,225 --> 01:00:29,760 Don't hate, Steve. 617 01:00:31,261 --> 01:00:33,097 Not because of them. 618 01:00:34,999 --> 01:00:37,367 Because of what it would do to you. 619 01:00:38,502 --> 01:00:39,536 I won't. 620 01:00:42,907 --> 01:00:44,174 I'm scared. 621 01:00:46,343 --> 01:00:48,078 It's all right. 622 01:00:51,548 --> 01:00:52,817 It's all right. 623 01:00:54,451 --> 01:00:56,353 Everything is gonna be all... 624 01:01:06,430 --> 01:01:07,531 Lin. 625 01:01:12,502 --> 01:01:13,738 Lin. 626 01:01:19,143 --> 01:01:20,477 (SOBBING) Lin. 627 01:01:20,845 --> 01:01:22,112 Oh! 628 01:01:32,790 --> 01:01:34,391 CAROLINE'S VOICE: Don't hate, Steve. 629 01:01:36,293 --> 01:01:37,828 Don't hate, Steve. 630 01:01:54,544 --> 01:01:56,413 Harrison, drop a smoke bomb. 631 01:01:56,981 --> 01:01:58,148 Yes, sir. 632 01:02:00,084 --> 01:02:01,251 Crew from pilot. 633 01:02:02,086 --> 01:02:03,754 Prepare for an open sea landing. 634 01:02:19,904 --> 01:02:21,806 Dennis, have you raised Ashiya? 635 01:02:21,839 --> 01:02:23,707 No radio contact at all, sir. 636 01:02:23,740 --> 01:02:24,842 But I have a commercial pilot on the horn. 637 01:02:25,542 --> 01:02:27,544 All right. I'll talk to him. 638 01:02:27,577 --> 01:02:28,779 MAN: Pan Am one here. 639 01:02:33,283 --> 01:02:35,352 Captain Lee here, bound for Hong Kong. 640 01:02:35,385 --> 01:02:36,887 Can I be of any assistance? 641 01:02:36,921 --> 01:02:38,722 Will you please contact Hong Kong? 642 01:02:39,924 --> 01:02:43,293 Ask them to notify Ashiya rescue. 643 01:02:43,327 --> 01:02:45,629 One of our aircraft crashed at sea. 644 01:02:47,131 --> 01:02:49,366 We are searching for possible survivors. 645 01:02:50,500 --> 01:02:53,103 Roger, will do and, sir, 646 01:02:53,137 --> 01:02:55,672 lots of luck. 647 01:02:55,705 --> 01:02:59,209 CAPTAIN LEE: Ashiya rescue. This is Ashiya radio. Hong Kong is calling you. 648 01:03:01,678 --> 01:03:04,248 This is rescue. Patch me through direct to Hong Kong. 649 01:03:04,281 --> 01:03:06,350 MAN: Ashiya rescue. This is Hong Kong. 650 01:03:06,383 --> 01:03:08,318 This is Ashiya. Go ahead, Hong Kong. 651 01:03:08,352 --> 01:03:12,289 We are relaying a message from air rescue mission, East China sea. 652 01:03:14,358 --> 01:03:16,726 One of your aircrafts crashed at sea. 653 01:03:20,130 --> 01:03:22,967 They are conducting a search for possible survivors. 654 01:03:23,968 --> 01:03:25,469 That is all. Over. 655 01:03:26,436 --> 01:03:28,973 Which one? Why didn't they say which one. 656 01:03:29,907 --> 01:03:31,308 Hong Kong, this is Ashiya. 657 01:03:31,341 --> 01:03:33,210 Request your attempt to contact the rescue 658 01:03:33,243 --> 01:03:35,846 plane for the identification of the lost aircraft. Over. 659 01:03:35,880 --> 01:03:38,515 Ashiya, this is Hong Kong we will do our best. 660 01:03:38,548 --> 01:03:40,417 Listening. Out. 661 01:03:48,825 --> 01:03:49,826 There is Gregg's wife. 662 01:03:51,195 --> 01:03:52,196 Mrs. Cooper. 663 01:03:53,864 --> 01:03:54,899 Judy Victor. 664 01:03:56,533 --> 01:03:57,634 That's it, isn't it? 665 01:03:57,667 --> 01:03:59,870 No one else has anyone in either aircraft, have they? 666 01:04:00,804 --> 01:04:01,838 No, sir. 667 01:04:04,608 --> 01:04:06,911 No one else has anyone on either aircraft, 668 01:04:13,550 --> 01:04:14,584 I'm sorry, Lu. 669 01:04:26,263 --> 01:04:29,799 I feel so darn silly. 670 01:04:29,833 --> 01:04:32,636 Eating your heart out about a guy who couldn't care less. 671 01:04:33,637 --> 01:04:34,704 Ah, jumpers. 672 01:04:36,506 --> 01:04:37,441 Jumpers. 673 01:04:39,776 --> 01:04:41,011 They all count jumps. 674 01:04:42,812 --> 01:04:44,714 He has jumped 128 times. 675 01:04:46,816 --> 01:04:49,920 It's like a game of chicken between him and his little jump guards. 676 01:04:52,122 --> 01:04:53,657 Every time I die, 677 01:04:57,361 --> 01:04:58,562 la petite mort. 678 01:05:00,530 --> 01:05:02,132 That's what the French call love. 679 01:05:03,833 --> 01:05:04,868 "A little death." 680 01:05:11,575 --> 01:05:13,143 Here is the... 681 01:05:20,717 --> 01:05:21,751 Charlie. 682 01:05:50,647 --> 01:05:51,781 (YELLING) 683 01:05:52,349 --> 01:05:53,850 (YELLING) 684 01:05:56,853 --> 01:05:58,455 I know you... 685 01:06:10,367 --> 01:06:11,368 Oh. 686 01:06:12,669 --> 01:06:13,970 Please sit here. 687 01:06:18,875 --> 01:06:20,410 Oh, the ankle? 688 01:06:20,444 --> 01:06:22,212 Busted landing in North Africa. 689 01:06:22,246 --> 01:06:24,148 Je ne comprends rien, monsieur. 690 01:06:24,181 --> 01:06:25,782 Ah, no English. 691 01:06:25,815 --> 01:06:28,052 Well, there's no problem, lady. It's okay. 692 01:06:30,387 --> 01:06:32,189 I guess everyone understands okay. 693 01:06:50,140 --> 01:06:51,375 Oh! 694 01:06:54,344 --> 01:06:55,345 No, thank you. 695 01:06:56,246 --> 01:06:58,482 I mean, ah, merci. 696 01:07:00,717 --> 01:07:03,687 -Merci beaucoup. -De rien, monsieur, vous parlez francais? 697 01:07:03,720 --> 01:07:05,355 That's it, baby. You just heard all of it. 698 01:07:28,178 --> 01:07:29,479 Donnez-moi votre bras, monsieur. 699 01:07:33,850 --> 01:07:35,219 It's you again. 700 01:07:37,554 --> 01:07:38,988 That's a crazy ring. 701 01:07:57,241 --> 01:07:59,443 Merci beaucoup. 702 01:07:59,476 --> 01:08:02,679 You know no matter what I want to say. It's gotta come out merci beaucoup. 703 01:08:03,280 --> 01:08:04,848 De rien, monsieur. 704 01:08:04,881 --> 01:08:07,151 Well, how about a drink? You know, a drink? 705 01:08:11,455 --> 01:08:13,056 Non, merci, monsieur. 706 01:08:13,089 --> 01:08:14,558 Why "no"? 707 01:08:22,266 --> 01:08:24,668 (SPEAKING FRENCH) 708 01:08:31,775 --> 01:08:33,843 -What's all that about? -Grand-pere. 709 01:08:43,987 --> 01:08:46,690 So that's what you've been hiding behind that curtain. 710 01:08:49,259 --> 01:08:50,994 Yes, sir? 711 01:08:52,196 --> 01:08:54,264 Oh, two beers please. 712 01:08:54,298 --> 01:08:56,633 Beers? That's impossible, sir. 713 01:08:56,666 --> 01:08:59,569 Because your lady is Arab, alcohol is not permitted. 714 01:08:59,603 --> 01:09:01,205 Oh, well, thanks, pally, make it two coffees. 715 01:09:01,238 --> 01:09:03,139 Two coffees, yes. 716 01:09:05,141 --> 01:09:08,178 Oh, where did you get that crazy face? 717 01:09:10,280 --> 01:09:13,350 -Poof? -Yeah, that's me. 718 01:09:14,384 --> 01:09:15,952 Regiment francais? 719 01:09:15,985 --> 01:09:17,987 That's right. Now you've got the whole picture. 720 01:09:18,755 --> 01:09:20,524 Broken down lend-lease paratrooper 721 01:09:20,557 --> 01:09:23,493 assigned to demolitions with the French regiment. 722 01:09:23,527 --> 01:09:25,529 Oh, that face. 723 01:09:31,268 --> 01:09:32,702 Merci, monsieur. 724 01:09:35,405 --> 01:09:37,807 Hey! You can't leave me now. 725 01:09:37,841 --> 01:09:39,543 Monsieur. 726 01:10:02,131 --> 01:10:03,433 Merci. 727 01:10:06,403 --> 01:10:08,805 Can I be of service to you, sir? 728 01:10:08,838 --> 01:10:10,240 You could do me a favor. 729 01:10:10,274 --> 01:10:12,342 -Do you speak French? -Why, naturally. 730 01:10:15,211 --> 01:10:18,047 Would you tell the young lady that my name is Mike Takashima. 731 01:10:19,082 --> 01:10:20,784 And I would like to know her name. 732 01:10:20,817 --> 01:10:22,252 But, monsieur, I don't think... 733 01:10:23,720 --> 01:10:25,589 Well... 734 01:10:25,622 --> 01:10:27,791 Monsieur voudrait savoir votre nom, mademoiselle. 735 01:10:28,525 --> 01:10:30,159 Il s'appelle Mike Takashima. 736 01:10:33,062 --> 01:10:34,898 De rien. 737 01:10:36,165 --> 01:10:37,901 Michel? 738 01:10:37,934 --> 01:10:39,669 "Michel." 739 01:10:39,703 --> 01:10:41,771 Well, I never thought of it that way. 740 01:10:42,772 --> 01:10:45,108 Je m'appelle Leila. 741 01:10:46,310 --> 01:10:47,644 Leila... 742 01:10:49,078 --> 01:10:50,480 Michel. 743 01:10:51,615 --> 01:10:52,749 Leila. 744 01:10:53,917 --> 01:10:56,520 What can I do for you, sir? 745 01:10:58,054 --> 01:10:59,389 Oh, I would like some information. 746 01:10:59,423 --> 01:11:02,659 Would you ask her if she might know where there is a beach. 747 01:11:03,860 --> 01:11:05,529 (TRANSLATES IN FRENCH) 748 01:11:08,064 --> 01:11:09,098 (SPEAKING FRENCH) 749 01:11:14,904 --> 01:11:19,108 The young lady says that it so happens she's on her way to the beach. 750 01:11:19,142 --> 01:11:21,244 She'll be happy to take you there. 751 01:11:22,779 --> 01:11:24,247 (SPEAKING INDISTINCTLY) 752 01:11:26,950 --> 01:11:31,688 Monsieur, can I interest you in a pair of... 753 01:11:40,163 --> 01:11:41,465 Hello, Michel. 754 01:11:55,945 --> 01:11:58,114 It wasn't just that face you were keeping under wraps. 755 01:11:59,215 --> 01:12:00,550 Je ne comprends pas. 756 01:12:02,486 --> 01:12:03,953 Don't try to understand. 757 01:12:05,922 --> 01:12:09,859 We're on the magic carpet. Just don't try to understand. 758 01:12:11,728 --> 01:12:15,599 Can you imagine such a thing happening to me. 759 01:12:17,567 --> 01:12:18,635 Mike Takashima. 760 01:12:19,403 --> 01:12:21,505 Father Japanese, mother Polish. 761 01:12:22,806 --> 01:12:25,409 And somehow I come to North Africa. 762 01:12:27,777 --> 01:12:29,846 And find you. 763 01:12:32,148 --> 01:12:35,318 Oh, I am not going to try to understand anything either. 764 01:12:55,238 --> 01:12:56,606 (CHUCKLES) 765 01:13:01,678 --> 01:13:03,713 Okay, I understand, time to go. 766 01:13:03,747 --> 01:13:06,315 Now, where do we eat dinner? 767 01:13:06,349 --> 01:13:07,617 -Non, Michel. -But you have to eat, no? 768 01:13:07,651 --> 01:13:10,019 -Non. -Well, why not? 769 01:13:10,954 --> 01:13:13,056 (SPEAKING FRENCH) 770 01:13:13,089 --> 01:13:14,390 Ma famille. 771 01:13:14,424 --> 01:13:16,693 "Famille"? Family? 772 01:13:16,726 --> 01:13:20,029 That crazy ring. Look, you're not married? 773 01:13:20,063 --> 01:13:22,098 -Marriage? -Mariage? 774 01:13:22,532 --> 01:13:24,033 (LAUGHS) 775 01:13:24,067 --> 01:13:25,535 -Non, Michel. -Oh, baby, 776 01:13:25,569 --> 01:13:28,104 I like that "non, Michel" a lot better than the others. 777 01:13:28,137 --> 01:13:30,039 Maman, papa, grand-pere... 778 01:13:31,174 --> 01:13:33,176 Okay, baby, comprends. 779 01:13:33,209 --> 01:13:35,011 But when do I see you again? 780 01:13:35,044 --> 01:13:36,446 I can't let you go now. 781 01:13:36,480 --> 01:13:39,382 Once you put that mask on, I'll never find you again. 782 01:13:39,415 --> 01:13:42,018 -Michel, je suis tres en retard. -No. 783 01:13:42,051 --> 01:13:43,587 How do the flyboys say? 784 01:13:43,620 --> 01:13:45,522 Rendezvous... When do we rendezvous? 785 01:13:46,690 --> 01:13:48,124 Rendez-vous? 786 01:13:48,858 --> 01:13:50,694 Uh, how to explain this? 787 01:13:50,727 --> 01:13:52,061 I come into town only on weekends. 788 01:13:52,095 --> 01:13:54,764 Now, next weekend. 789 01:13:57,300 --> 01:13:59,969 Now, look, twice around the clock means tomorrow. 790 01:14:02,038 --> 01:14:03,473 Tomorrow, ici, la plage. 791 01:14:03,507 --> 01:14:07,811 No, no. No. Tomorrow, tomorrow, seven tomorrows. 792 01:14:09,513 --> 01:14:12,148 Next week. 793 01:14:12,181 --> 01:14:14,350 Tomorrow, tomorrow, tomorrow, tomorrow, tomorrow, tomorrow, tomorrow... 794 01:14:14,383 --> 01:14:16,720 Right. Right. 795 01:14:16,753 --> 01:14:18,454 The time. What time? 796 01:14:20,356 --> 01:14:21,958 (REPLIES IN FRENCH) 797 01:14:23,259 --> 01:14:24,393 10:00. 798 01:14:28,397 --> 01:14:32,168 Okay, baby. You got yourself a date. 799 01:14:33,903 --> 01:14:37,140 Mais oui, the world grows smaller. 800 01:14:37,173 --> 01:14:39,042 In war time even smaller. 801 01:14:39,075 --> 01:14:42,211 The customs of one carve the customs of another. 802 01:14:42,245 --> 01:14:43,780 And so as you say, 803 01:14:43,813 --> 01:14:45,849 on the street she wears the bed sheet, 804 01:14:45,882 --> 01:14:48,317 on the beach she wears a fig leaf. 805 01:14:48,351 --> 01:14:50,754 But, take my advice. 806 01:14:50,787 --> 01:14:52,622 Don't be a sucker, monsieur. 807 01:14:52,656 --> 01:14:54,123 (CHUCKLES) 808 01:14:54,157 --> 01:14:55,959 -"Sucker." -Mais oui. 809 01:14:55,992 --> 01:15:00,730 Don't be fooled by the fig leaf or by your defiance of grandpapa. 810 01:15:00,764 --> 01:15:01,665 With this girl, there is not a chance, monsieur. 811 01:15:01,698 --> 01:15:05,101 Not a chance. 812 01:15:05,134 --> 01:15:07,403 Very old Arab family here. 813 01:15:07,436 --> 01:15:10,506 Very proud. I know this one. 814 01:15:10,540 --> 01:15:14,410 If it is pleasure you want, monsieur, that I can arrange for you. 815 01:15:14,443 --> 01:15:17,113 Next time you come into town, I... 816 01:15:17,146 --> 01:15:18,748 No, thanks, pal. 817 01:15:19,783 --> 01:15:23,486 I've got a date with a mirage in a fig leaf. 818 01:15:24,487 --> 01:15:27,356 At 10:00, next Saturday morning. 819 01:15:33,763 --> 01:15:35,398 Hey! Hold it! 820 01:16:17,641 --> 01:16:19,909 There's that crazy ring. 821 01:17:05,588 --> 01:17:07,724 How do you say "sucker" in French? 822 01:17:18,201 --> 01:17:19,568 Leila! 823 01:17:21,470 --> 01:17:22,906 (SPEAKING FRENCH) 824 01:17:23,807 --> 01:17:25,408 I'm sorry, pal. 825 01:17:30,680 --> 01:17:32,115 Oui, monsieur... 826 01:17:34,050 --> 01:17:35,985 Pally, I need your help. 827 01:17:36,019 --> 01:17:37,186 Oh, how nice, monsieur. 828 01:17:37,220 --> 01:17:38,521 And what type do you prefer? 829 01:17:38,554 --> 01:17:40,189 No, no, I want that girl, Leila. 830 01:17:40,223 --> 01:17:41,224 Are you out of your mind? 831 01:17:41,257 --> 01:17:42,892 She's not of that sort, I told you. 832 01:17:42,926 --> 01:17:45,494 Just tell me where she lives, that's all. 833 01:17:45,528 --> 01:17:46,662 Now I could not do that. 834 01:17:46,696 --> 01:17:48,998 It's a very old family. Regular customers. 835 01:17:49,032 --> 01:17:50,333 My job... 836 01:17:50,366 --> 01:17:51,868 How much? 837 01:17:51,901 --> 01:17:54,804 Well, you could never find the way alone. 838 01:17:54,838 --> 01:17:57,273 Just tell the taxi driver where to take me. 839 01:17:57,306 --> 01:18:00,243 Come on, give a sucker an even break. 840 01:18:00,276 --> 01:18:01,477 Come on. 841 01:18:04,347 --> 01:18:05,782 (INAUDIBLE) 842 01:18:39,482 --> 01:18:40,817 I'm looking for Leila. 843 01:18:45,822 --> 01:18:46,923 Are you Leila's mother? 844 01:18:50,293 --> 01:18:51,961 Oh, please, it's important. 845 01:18:51,995 --> 01:18:53,096 I have to talk to her. 846 01:18:53,930 --> 01:18:55,664 Leila, is she... 847 01:19:05,074 --> 01:19:07,110 Leila... Where is she? 848 01:19:08,845 --> 01:19:12,381 Tell Leila rendezvous important. 849 01:19:13,116 --> 01:19:14,217 (SPEAKING FRENCH) 850 01:19:14,250 --> 01:19:16,252 MIKE: No, no, you don't understand. 851 01:19:16,285 --> 01:19:18,754 The troops are leaving very soon. 852 01:19:20,156 --> 01:19:21,190 (SPEAKING FRENCH) 853 01:19:50,286 --> 01:19:51,754 Michel... 854 01:19:53,389 --> 01:19:54,690 Michel... 855 01:20:06,335 --> 01:20:07,971 Oh, Leila. 856 01:20:10,406 --> 01:20:12,575 Oh, Leila, where have you been? 857 01:20:13,276 --> 01:20:14,410 Michel. 858 01:20:15,611 --> 01:20:16,913 Cher Michel... 859 01:20:18,347 --> 01:20:19,949 I love you, Leila. 860 01:20:21,017 --> 01:20:22,618 Je vous aime. 861 01:20:26,622 --> 01:20:28,424 Je vous aime aussi, Michel. 862 01:20:49,512 --> 01:20:50,880 Je t'aime. 863 01:20:52,281 --> 01:20:53,716 Je t'adore. 864 01:21:05,794 --> 01:21:07,196 I love you. 865 01:21:09,498 --> 01:21:10,699 You do? 866 01:21:12,435 --> 01:21:13,970 You do love me. 867 01:21:18,841 --> 01:21:22,578 Maybe someday we'll do that. 868 01:21:25,214 --> 01:21:27,416 Together we'll go everywhere. 869 01:21:31,254 --> 01:21:32,521 Italy. 870 01:21:34,323 --> 01:21:35,524 Italy. 871 01:21:36,225 --> 01:21:37,426 France. 872 01:21:38,761 --> 01:21:41,330 Oui, Michel, la France. 873 01:21:42,298 --> 01:21:43,899 Spain. 874 01:21:45,468 --> 01:21:47,103 L'Espagne. 875 01:21:51,307 --> 01:21:52,741 America. 876 01:21:54,543 --> 01:21:56,412 L'Amerique, toi? 877 01:21:58,514 --> 01:21:59,882 Japan. 878 01:22:02,986 --> 01:22:05,488 -Le Japon. -I'd like to see that too. 879 01:22:12,728 --> 01:22:14,097 And then... 880 01:22:15,231 --> 01:22:18,001 Then we'll come back here 881 01:22:18,034 --> 01:22:21,971 and build a house. A crazy big house. 882 01:22:23,306 --> 01:22:25,208 Just for us to live in. 883 01:22:26,475 --> 01:22:27,977 You and me. 884 01:22:37,153 --> 01:22:38,487 Michel... 885 01:22:40,123 --> 01:22:44,027 We're going to be married. 886 01:22:44,060 --> 01:22:48,464 Now, look, the troops will be moving out any time, any day. 887 01:23:03,246 --> 01:23:05,348 I want to marry you right now. 888 01:23:06,249 --> 01:23:07,783 Comprends? 889 01:23:09,418 --> 01:23:11,920 (SPEAKING FRENCH) 890 01:23:13,122 --> 01:23:15,058 Why not? Why not? 891 01:23:17,460 --> 01:23:18,961 (SPEAKING FRENCH) 892 01:23:19,995 --> 01:23:21,164 Non. 893 01:23:22,065 --> 01:23:24,833 We have to talk about it. Now, come. 894 01:23:29,538 --> 01:23:31,474 -Now, what? -I need your help. 895 01:23:31,507 --> 01:23:34,177 Please, tell her we're going to be married right away. 896 01:23:34,210 --> 01:23:35,478 (SPEAKING FRENCH) 897 01:23:36,912 --> 01:23:38,581 It is quite impossible as she says. 898 01:23:38,614 --> 01:23:39,782 We'll make it work, baby. 899 01:23:39,815 --> 01:23:41,784 Tell her I'll do anything to make it work. 900 01:23:41,817 --> 01:23:43,352 (TRANSLATES IN FRENCH) 901 01:23:43,386 --> 01:23:44,653 Please put some more feeling into it. 902 01:23:44,687 --> 01:23:46,422 Pretend you're selling a tie or something. 903 01:23:46,455 --> 01:23:47,756 (SPEAKING FRENCH) 904 01:23:48,991 --> 01:23:50,926 I'll take up Arab citizenship. 905 01:23:50,959 --> 01:23:52,661 (SPEAKING FRENCH) 906 01:23:58,334 --> 01:23:59,768 She's quite right, you know. 907 01:23:59,802 --> 01:24:01,970 Your people will never accept it, nor hers. 908 01:24:02,004 --> 01:24:05,141 But we're not marrying people, we're marrying each other. 909 01:24:05,174 --> 01:24:09,745 (SPEAKING FRENCH) Muslim, Muslim, Michel. 910 01:24:09,778 --> 01:24:13,749 My father was a Buddhist, my mother a Seventh-day Adventist. 911 01:24:13,782 --> 01:24:16,352 Does she love me... That's all, that's all that matters. 912 01:24:16,385 --> 01:24:18,287 Monsieur, you're breaking the glass. 913 01:24:24,993 --> 01:24:26,829 (SPEAKING SOFTLY IN FRENCH) 914 01:24:33,336 --> 01:24:35,804 The young lady loves you very dearly. 915 01:24:35,838 --> 01:24:39,442 She wants you to understand that. But it can never be. 916 01:24:39,475 --> 01:24:42,478 That's why she did not come to see you last weekend. 917 01:24:42,511 --> 01:24:45,281 And this is what she came to tell you today. Voila. 918 01:25:12,708 --> 01:25:14,343 (EXPLOSIONS) 919 01:25:23,152 --> 01:25:25,221 MAN ANNOUNCING ON PA: Attention! Attention! 920 01:25:25,254 --> 01:25:31,059 All who wish to be evacuated, report back immediately. 921 01:25:31,093 --> 01:25:33,396 An enemy squadron of bombers 922 01:25:33,429 --> 01:25:36,632 has destroyed our garrison and will return. 923 01:25:36,665 --> 01:25:40,169 Everyone else should remain in their houses. 924 01:25:40,203 --> 01:25:42,905 Repeat. Remain in your houses. 925 01:25:45,208 --> 01:25:47,009 Attention! Attention! 926 01:25:48,377 --> 01:25:49,812 -Wait for me, pally. -Okay. 927 01:25:49,845 --> 01:25:52,581 (ANNOUNCEMENT CONTINUES) 928 01:26:17,072 --> 01:26:19,608 Leila! Leila! 929 01:26:20,343 --> 01:26:22,010 I know you can hear me. 930 01:26:23,479 --> 01:26:25,348 We're leaving now. 931 01:26:25,381 --> 01:26:26,982 But I'll be back. 932 01:26:28,317 --> 01:26:31,454 Listen, wait for me. 933 01:26:31,487 --> 01:26:33,322 You must wait for me. 934 01:26:34,723 --> 01:26:36,525 Wait for me. 935 01:26:36,559 --> 01:26:38,494 (EXPLOSIONS CONTINUE) 936 01:26:40,128 --> 01:26:42,631 For God's sake, let me know you can hear me. 937 01:26:46,269 --> 01:26:47,636 (HONKING) 938 01:26:50,739 --> 01:26:52,775 I love you, baby. 939 01:26:52,808 --> 01:26:55,411 Je t'aime. Je t'aime. 940 01:27:00,683 --> 01:27:02,951 (WHISTLING) 941 01:27:14,763 --> 01:27:16,465 Non. Non. 942 01:28:12,254 --> 01:28:13,856 This will hold them up for a while. 943 01:28:46,489 --> 01:28:47,690 Michel. 944 01:28:49,792 --> 01:28:50,993 Michel. 945 01:28:51,660 --> 01:28:52,661 Get down. 946 01:29:18,787 --> 01:29:20,656 Down. Get down! 947 01:29:55,858 --> 01:29:57,025 (YELLING) 948 01:30:01,229 --> 01:30:03,599 How many times today do I have to save your life? 949 01:30:03,632 --> 01:30:05,468 -Okay, Charlie? -Okay, G.I. 950 01:30:24,286 --> 01:30:26,154 Before landing checklist. 951 01:30:26,789 --> 01:30:27,790 Propellers? 952 01:30:28,557 --> 01:30:29,592 (TURNING SWITCH ON) 953 01:30:29,625 --> 01:30:31,594 RPM 2300. 954 01:30:31,627 --> 01:30:32,695 Landing gear? 955 01:30:33,662 --> 01:30:35,397 Up. 956 01:30:35,430 --> 01:30:36,632 Hydraulic pressure? 957 01:30:37,666 --> 01:30:38,901 Checked. 958 01:30:38,934 --> 01:30:40,435 Throttle friction? 959 01:30:40,703 --> 01:30:41,904 Off. 960 01:30:43,005 --> 01:30:44,206 Flaps? 961 01:30:44,973 --> 01:30:46,241 Flaps 15. 962 01:30:46,842 --> 01:30:47,976 Flaps 15. 963 01:30:50,045 --> 01:30:52,715 -Flaps 30. -Flaps 30. 964 01:30:55,283 --> 01:30:56,752 Full high RPM. 965 01:30:58,153 --> 01:30:59,522 Full high RPM. 966 01:31:04,426 --> 01:31:06,829 -Flaps 40. -Flaps 40. 967 01:31:08,063 --> 01:31:10,999 Checklist complete at 200 feet. 968 01:31:11,033 --> 01:31:13,936 I'm gonna drag at 70 knots and pick my spot. 969 01:31:13,969 --> 01:31:15,938 Warn me if I get below. 970 01:31:21,844 --> 01:31:23,245 70... 971 01:31:24,880 --> 01:31:26,081 69... 972 01:31:28,784 --> 01:31:30,018 68... 973 01:31:37,993 --> 01:31:39,595 -Flaps! -Flaps! 974 01:31:43,231 --> 01:31:44,399 (GRUNTING) 975 01:32:03,752 --> 01:32:06,054 We're not an airplane anymore, sir. 976 01:32:06,088 --> 01:32:07,455 We're a boat. 977 01:32:08,657 --> 01:32:11,226 Engineer, from pilot, bilge check. 978 01:32:11,259 --> 01:32:12,961 Garrison, check the bilges. 979 01:32:29,144 --> 01:32:31,647 Looks like we popped a couple of rivets, sir. She's leaking. 980 01:32:32,681 --> 01:32:34,950 Dennis. Dennis, send up a green flare. 981 01:32:34,983 --> 01:32:37,319 Let Takashima and his buddy know we've landed. 982 01:32:37,352 --> 01:32:38,654 (FLARE LAUNCHED) 983 01:32:48,096 --> 01:32:50,198 -Okay, Charlie. -Okay, G.I. 984 01:32:50,232 --> 01:32:52,367 Let's celebrate Chinese New Year. 985 01:33:06,615 --> 01:33:07,950 There it is. 986 01:33:08,851 --> 01:33:10,619 Uncle Sam's water taxi. 987 01:33:11,286 --> 01:33:13,756 (INDISTINCT) 988 01:33:13,789 --> 01:33:15,090 Okay, G.I. 989 01:33:17,893 --> 01:33:19,227 Hang on. 990 01:33:20,763 --> 01:33:23,732 Time's our problem now. Time and fuel. 991 01:33:23,766 --> 01:33:25,668 We better get back and help him load. 992 01:34:01,203 --> 01:34:02,470 Colonel. 993 01:34:03,438 --> 01:34:05,507 Yeah? 994 01:34:05,540 --> 01:34:06,608 Would you like me to take over? 995 01:34:06,641 --> 01:34:09,912 I'll get us in the air then you can take over. 996 01:34:09,945 --> 01:34:12,447 -I'm sure I can handle it, sir. -I'll take it off. 997 01:34:13,816 --> 01:34:16,184 Engineer, from pilot. We in shape to take off? 998 01:34:16,218 --> 01:34:17,986 Near as we'll ever be, sir. 999 01:34:18,020 --> 01:34:19,121 What's the damage? 1000 01:34:19,154 --> 01:34:22,424 A little more than I realized when we landed, sir. 1001 01:34:22,457 --> 01:34:23,792 Plates torn out of the left elevator. 1002 01:34:23,826 --> 01:34:27,262 Tab is ripped on one of the ailerons. 1003 01:34:27,295 --> 01:34:29,164 Number three is holding its own. 1004 01:34:29,197 --> 01:34:30,833 Shall I secure the hatches? 1005 01:34:31,934 --> 01:34:33,301 Pilot, from engineer. 1006 01:34:33,335 --> 01:34:35,603 Colonel, shall I secure the hatches? 1007 01:34:36,171 --> 01:34:37,672 Garrison... 1008 01:34:37,706 --> 01:34:39,107 Send Takashima to the flight deck. 1009 01:34:39,141 --> 01:34:41,076 Takashima, flight deck. 1010 01:34:43,545 --> 01:34:44,980 Charlie, you stay here. 1011 01:34:53,889 --> 01:34:56,224 My arm. Wrenched it on the yoke. 1012 01:34:59,261 --> 01:35:01,029 (GROANS) 1013 01:35:01,063 --> 01:35:02,597 You have a broken arm, Colonel. 1014 01:35:04,332 --> 01:35:05,567 Swell. 1015 01:35:07,002 --> 01:35:08,670 You'll be okay. 1016 01:35:08,703 --> 01:35:11,106 Those people back there think they're safe. 1017 01:35:11,139 --> 01:35:13,508 I hope they're right. You'll need a splint. 1018 01:35:13,541 --> 01:35:15,043 Do it later. 1019 01:35:16,511 --> 01:35:17,679 (GROANS) 1020 01:35:19,647 --> 01:35:21,683 Thanks a lot. 1021 01:35:21,716 --> 01:35:25,988 Lieutenant, you'll have to get us in the air and take us back. 1022 01:35:27,689 --> 01:35:28,991 Yes, sir. 1023 01:35:29,892 --> 01:35:31,894 You'll need jet assist. 1024 01:35:33,195 --> 01:35:34,196 Yeah. 1025 01:35:36,698 --> 01:35:39,134 -Well? -Stevenson broke his arm. 1026 01:35:42,670 --> 01:35:44,439 -Garrison! -Yes, sir. 1027 01:35:44,472 --> 01:35:45,941 Attach the JATO bottles. 1028 01:35:46,374 --> 01:35:48,010 Yes, sir. JATO. 1029 01:36:02,224 --> 01:36:03,658 Take it easy, Johnny. 1030 01:36:09,431 --> 01:36:10,698 Secure the hatches. 1031 01:36:20,542 --> 01:36:21,776 Before takeoff checklist. 1032 01:36:21,810 --> 01:36:22,710 -Complete? -All but flaps. 1033 01:36:22,744 --> 01:36:27,249 -Flaps 15. -Flaps 15. 1034 01:36:27,282 --> 01:36:28,616 Guard throttle on orders. 1035 01:36:33,521 --> 01:36:34,722 Arm the JATO. 1036 01:36:36,358 --> 01:36:37,492 JATO armed. 1037 01:36:37,525 --> 01:36:39,361 Circuit complete. Ready for firing. 1038 01:36:42,464 --> 01:36:43,899 Guard the throttles. 1039 01:36:47,435 --> 01:36:48,736 Eleven seconds. 1040 01:36:49,604 --> 01:36:51,339 Eleven lousy seconds of jet power. 1041 01:36:51,373 --> 01:36:53,208 A few more if he's lucky. 1042 01:36:53,241 --> 01:36:55,343 If we're not out of the water by then, we'll never be. 1043 01:36:58,080 --> 01:36:59,247 Max power. 1044 01:36:59,281 --> 01:37:00,883 (ACCELERATING) 1045 01:37:01,950 --> 01:37:03,285 Fire the JATO. 1046 01:37:38,120 --> 01:37:40,488 We're not a boat anymore, Lieutenant. 1047 01:37:41,223 --> 01:37:42,657 We're an airplane again. 1048 01:37:53,668 --> 01:37:55,070 Captain Sumpter. 1049 01:37:57,139 --> 01:37:59,007 Give me a heading for Ashiya. 1050 01:39:08,310 --> 01:39:10,845 Pretty good flying, Lieutenant. 1051 01:39:10,878 --> 01:39:13,848 Thank you, sir, but I wouldn't want to take any credit I don't deserve. 1052 01:39:13,881 --> 01:39:15,517 But, uh... 1053 01:39:15,550 --> 01:39:19,387 Maybe the pilot's report could include high commendation for Lieutenant John Gregg. 1054 01:39:19,421 --> 01:39:21,489 And strong recommendation for advancement? 1055 01:40:00,962 --> 01:40:02,997 I'm sorry, Mrs. Cooper. 1056 01:40:03,998 --> 01:40:05,767 I had to wait... 1057 01:40:06,501 --> 01:40:09,504 To see for sure. 1058 01:40:10,605 --> 01:40:12,307 We saved 12 lives. 1059 01:40:13,941 --> 01:40:15,310 I'm glad. 1060 01:40:25,853 --> 01:40:28,390 -Mike. -Randy, 1061 01:40:28,423 --> 01:40:29,491 do me a favor, 1062 01:40:29,524 --> 01:40:30,958 -stow my gear away. -Sure. 1063 01:40:39,367 --> 01:40:41,269 Could use a cup of coffee now. 1064 01:40:41,303 --> 01:40:43,405 I just put the kettle on. 1065 01:40:43,438 --> 01:40:45,273 (SPEAKING JAPANESE) 1066 01:40:49,744 --> 01:40:51,045 I'll be right back, baby. 1067 01:40:53,748 --> 01:40:55,917 Hey, Charlie! 1068 01:40:57,085 --> 01:40:58,786 The medics got to examine you. 1069 01:40:58,820 --> 01:41:01,523 Make sure you didn't swallow any fish. 1070 01:41:01,556 --> 01:41:03,425 Tell him I'll come to see him. 1071 01:41:03,458 --> 01:41:05,760 We got a medal to pin on you. You saved my life. 1072 01:41:06,328 --> 01:41:07,695 (SPEAKING JAPANESE) 1073 01:41:08,430 --> 01:41:10,532 He won't go. 1074 01:41:10,565 --> 01:41:12,634 Okay, Charlie, I'll tell you what I'll do. 1075 01:41:12,667 --> 01:41:14,369 I'll ride along with you. 1076 01:41:14,402 --> 01:41:16,037 If the medics say you're okay, 1077 01:41:16,070 --> 01:41:17,205 you and me are going on the town. 1078 01:41:17,239 --> 01:41:20,275 And have the biggest mess of sukiyaki you ever did see. 1079 01:41:20,308 --> 01:41:22,076 -Okay, Charlie. -Okay, G.I. 1080 01:41:23,044 --> 01:41:24,612 Here we go. 1081 01:41:33,588 --> 01:41:36,691 NARRATOR: It happened in the North China Sea. 1082 01:41:36,724 --> 01:41:39,894 The story of one rescue flight and three men. 1083 01:41:39,927 --> 01:41:44,199 Each in his own way seeking the answer to personal tragedy and loneliness 1084 01:41:44,232 --> 01:41:45,867 through helping others. 1085 01:41:45,900 --> 01:41:48,336 At bases all over the world tonight 1086 01:41:48,370 --> 01:41:50,972 alert crews of the Air Rescue Service 1087 01:41:51,005 --> 01:41:53,175 wait for the scramble bell, 1088 01:41:53,208 --> 01:41:55,977 ready to give their own lives if necessary 1089 01:41:56,010 --> 01:41:57,745 that others may live. 75406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.