All language subtitles for FBI.International.S02E11.Someone.She.Knew.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,333 --> 00:00:03,894 Sou o agente especial s�nior do FBI no pa�s. 2 00:00:03,895 --> 00:00:06,549 A equipe que comanda � desleixada e indisciplinada. 3 00:00:06,901 --> 00:00:08,804 Eu culpo voc�, o l�der. 4 00:00:09,432 --> 00:00:12,061 Dandridge plantou McKenna aqui para espionar. 5 00:00:12,062 --> 00:00:14,663 - Por que est� aqui? - Para aprender. 6 00:00:15,048 --> 00:00:17,368 Voc� est� sendo transferido para o Alabama. 7 00:00:17,369 --> 00:00:19,678 Voc� n�o tem poder para me realocar. 8 00:00:19,679 --> 00:00:22,230 Isso vai ficar ruim muito rapidamente. 9 00:00:22,231 --> 00:00:23,639 Deixe ficar. 10 00:00:23,640 --> 00:00:25,388 Eu n�o vou cair sem lutar. 11 00:00:29,000 --> 00:00:31,911 Vou contar uma hist�ria sobre como arruinar uma carreira. 12 00:00:31,912 --> 00:00:33,779 Meu pai tinha um pr�dio comercial. 13 00:00:33,780 --> 00:00:35,341 N�s mor�vamos no segundo andar. 14 00:00:35,629 --> 00:00:37,763 O de baixo, ele alugou para Larry Beaumont. 15 00:00:37,977 --> 00:00:39,471 Dono de uma loja de ferragens. 16 00:00:39,472 --> 00:00:42,425 Um dia, Ace aparece... 17 00:00:42,426 --> 00:00:45,146 Empresa multimilion�ria de hardware. 18 00:00:45,473 --> 00:00:46,926 Eles queriam comprar o pr�dio. 19 00:00:46,927 --> 00:00:50,207 Ent�o, meu pai chega em casa com um dilema moral. 20 00:00:50,208 --> 00:00:52,348 Ele despejaria um amigo por dinheiro? 21 00:00:53,159 --> 00:00:55,649 Minha m�e disse: "Siga seu cora��o". 22 00:00:55,950 --> 00:00:58,269 Ent�o ele mandou a Ace pastar. 23 00:00:58,270 --> 00:01:00,479 Ace comprou um pr�dio 3 quadras distantes. 24 00:01:00,480 --> 00:01:03,093 Em 6 meses, os clientes de Larry param de comprar 25 00:01:03,094 --> 00:01:05,112 e ele n�o consegue pagar o aluguel. 26 00:01:05,113 --> 00:01:08,120 Ent�o, eu os pergunto, qual foi o erro do meu pai? 27 00:01:10,820 --> 00:01:12,845 Lealdade � a virtude dos tolos. 28 00:01:14,320 --> 00:01:17,788 Scott Forrester estar� no Alabama at� o fim da semana. 29 00:01:20,673 --> 00:01:23,957 Querem permanecer leais a ele? Sigam-no. 30 00:01:41,862 --> 00:01:43,599 Meu nome � Katie Marsh. 31 00:01:43,600 --> 00:01:46,032 Preciso de sua ajuda. 32 00:01:46,860 --> 00:01:49,120 Eu... eu fui sequestrada. 33 00:01:52,065 --> 00:01:53,919 Eu n�o te entendo. 34 00:01:53,920 --> 00:01:56,749 Voc� pode, por favor, ligar para minha m�e? 35 00:01:56,750 --> 00:01:58,150 Minha m�e. 36 00:01:58,151 --> 00:02:01,516 Devagar, por favor. Ingl�s n�o � bom. 37 00:02:02,700 --> 00:02:05,632 Por favor, me ajude. 38 00:02:05,633 --> 00:02:07,747 Minha neta est� l� atr�s. 39 00:02:07,748 --> 00:02:09,530 N�o, n�o, n�o. 40 00:02:11,970 --> 00:02:13,750 N�o, n�o, n�o. 41 00:02:32,399 --> 00:02:34,821 Ela estava aqui. 42 00:02:37,270 --> 00:02:38,670 Ol�? 43 00:02:48,957 --> 00:02:51,257 Agentes Especiais: Hall | Wendy | Tati Saaresto 44 00:02:51,258 --> 00:02:53,658 Agentes Especiais: ThaySoul | MilleG� | NayCielo� 45 00:02:53,659 --> 00:02:56,159 Agente Encarregado: Hall 46 00:02:56,160 --> 00:02:57,960 GeekS investigativamente apresenta... 47 00:02:57,961 --> 00:03:02,416 2.11 ALGU�M QUE ELA CONHECIA 48 00:03:05,720 --> 00:03:07,229 Bom dia. 49 00:03:09,659 --> 00:03:11,119 N�s precisamos conversar. 50 00:03:21,170 --> 00:03:23,816 No final da semana. Ele foi muito claro. 51 00:03:25,740 --> 00:03:28,144 - T� bom. - � isso? 52 00:03:28,145 --> 00:03:30,234 - Vou lutar contra. - Quando? Como? 53 00:03:30,235 --> 00:03:32,154 Para ele, a batalha acabou. 54 00:03:32,155 --> 00:03:34,414 Estou fazendo tudo que posso, 55 00:03:34,415 --> 00:03:37,315 cobrando todos que me devem algo, certo? 56 00:03:37,316 --> 00:03:39,824 N�o desistirei at� fecharem a porta na minha cara. 57 00:03:39,825 --> 00:03:42,577 - Tudo bem? - Chegou um caso. 58 00:03:42,578 --> 00:03:44,008 Um segundo. 59 00:03:46,345 --> 00:03:48,170 Ainda vamos inclu�-la no trabalho? 60 00:03:48,171 --> 00:03:49,982 Ela foi designada para c�. 61 00:03:49,983 --> 00:03:51,633 Ela � a n�mero dois do Dandridge. 62 00:03:51,634 --> 00:03:53,730 McKenna � uma boa agente que fica na dela. 63 00:03:53,731 --> 00:03:55,559 N�o tenho motivos para duvidar dela. 64 00:03:55,560 --> 00:03:58,337 Vamos. Vamos ver o que chegou. 65 00:03:59,990 --> 00:04:02,710 - Vai. - Katie Marsh. 66 00:04:02,711 --> 00:04:04,384 Desapareceu de casa no Minnesota 67 00:04:04,385 --> 00:04:07,144 - em plena luz do dia em 2012. - Lembro desse caso. 68 00:04:07,145 --> 00:04:09,388 Deixou minha m�e grudada na TV. 69 00:04:09,389 --> 00:04:11,969 Essa adolescente apareceu em Ganserndorf, �ustria, 70 00:04:11,970 --> 00:04:14,274 alegando ser Katie, pedindo ajuda em ingl�s. 71 00:04:14,275 --> 00:04:16,139 Desapareceu antes da pol�cia chegar. 72 00:04:16,140 --> 00:04:19,329 DC enviou uma foto envelhecida baseada em fotos de inf�ncia. 73 00:04:19,330 --> 00:04:21,954 - Parece com ela. - Precisamos de mais provas. 74 00:04:21,955 --> 00:04:24,223 Ningu�m quer outro Nicholas Barclay. 75 00:04:24,426 --> 00:04:28,814 - Quem? - San Antonio, Texas, 1994. 76 00:04:28,815 --> 00:04:31,806 Nicholas, de 13 anos, vai jogar basquete com alguns amigos. 77 00:04:31,807 --> 00:04:33,403 Ele n�o volta para casa. 78 00:04:33,404 --> 00:04:35,734 Tr�s anos depois, um jovem surge na Espanha. 79 00:04:35,735 --> 00:04:38,469 Afirma ser Nicholas. A fam�lia est� radiante. 80 00:04:38,470 --> 00:04:42,219 Seis meses depois, um detetive com suspeitas examina o DNA. 81 00:04:42,220 --> 00:04:44,298 - Um vigarista? - Um impostor em s�rie 82 00:04:44,299 --> 00:04:46,919 - chamado Fr�d�ric Bourdin. - Doentio. 83 00:04:46,920 --> 00:04:50,099 Vamos para a �ustria, ver se rastreamos essa garota. 84 00:04:50,100 --> 00:04:53,475 Se for Katie Marsh, muita gente vai querer saber. 85 00:04:53,476 --> 00:04:56,181 - Vou atualizar a Smitty. - Eu gostaria de ajudar. 86 00:04:57,880 --> 00:04:59,773 Se todos estiverem de acordo. 87 00:05:01,387 --> 00:05:02,787 Sim. 88 00:05:04,885 --> 00:05:06,868 POL�CIA DE G�NSERNDORF, �USTRIA 89 00:05:08,676 --> 00:05:10,101 Stadthauptmann Liam Kaufmann. 90 00:05:10,102 --> 00:05:13,077 Agente Especial Scott Forrester. Megan Garretson da Europol. 91 00:05:13,078 --> 00:05:15,096 Agentes Vo, Kellet, McKenna e Raines. 92 00:05:15,097 --> 00:05:16,600 Prazer em conhec�-los. 93 00:05:16,882 --> 00:05:19,435 Aqui em Ganserndorf, minha esposa compra um presunto 94 00:05:19,436 --> 00:05:21,519 no mercado hoje e paga na pr�xima semana. 95 00:05:21,520 --> 00:05:23,869 Esta n�o � uma cidade onde meninas desaparecem. 96 00:05:23,870 --> 00:05:25,479 Estamos alarmados. 97 00:05:25,480 --> 00:05:27,128 Ofereceremos suporte, 98 00:05:27,129 --> 00:05:29,375 mas com minha equipe voltando do recesso, 99 00:05:29,376 --> 00:05:31,430 n�o estamos operando com capacidade total. 100 00:05:31,431 --> 00:05:33,971 Agradecemos qualquer ajuda que voc� possa nos dar. 101 00:05:34,792 --> 00:05:36,815 Desejam falar com o colega de voc�s? 102 00:05:37,290 --> 00:05:39,116 - Quem? - O detetive. 103 00:05:39,503 --> 00:05:42,223 Acho que o nome dele � Saunders. 104 00:05:43,903 --> 00:05:45,707 O relat�rio forense acabou de chegar. 105 00:05:45,708 --> 00:05:47,175 Vo e eu vamos dar uma olhada. 106 00:05:48,410 --> 00:05:50,020 - Mostre o caminho. - Sim. 107 00:05:53,182 --> 00:05:54,852 Keith Saunders, DP de Mine�polis. 108 00:05:54,853 --> 00:05:56,573 Megan Garretson, Europol. 109 00:05:56,574 --> 00:05:58,915 Scott Forrester, Jamie Kellett, FBI. 110 00:05:58,916 --> 00:06:00,516 N�o sab�amos que viria, detetive. 111 00:06:00,517 --> 00:06:02,349 Fiz parte da investiga��o de 2012. 112 00:06:02,350 --> 00:06:04,369 Conhece o Agente Manuel, de St. Paul? 113 00:06:04,758 --> 00:06:07,263 Trabalhamos na for�a-tarefa de desaparecidos do DP. 114 00:06:07,264 --> 00:06:08,670 Ele me deixou no caso Marsh 115 00:06:08,671 --> 00:06:10,783 como ponto de contato dentro da pol�cia. 116 00:06:10,784 --> 00:06:12,442 Agradecemos sua vinda, 117 00:06:12,443 --> 00:06:14,368 mas ningu�m informou que voc� viria. 118 00:06:14,369 --> 00:06:15,916 Bom, estou aqui. 119 00:06:15,917 --> 00:06:17,330 E � assim que posso ajudar. 120 00:06:17,909 --> 00:06:19,497 Ela deixou isto na loja. 121 00:06:21,109 --> 00:06:24,504 Essa � Katie com seis e oito anos. 122 00:06:25,404 --> 00:06:27,312 - � o mesmo anel. - Exatamente. 123 00:06:28,433 --> 00:06:31,089 Encontraram vest�gios de fenobarbital naquele anel. 124 00:06:31,090 --> 00:06:33,532 Explica a tontura no v�deo da loja. 125 00:06:33,806 --> 00:06:36,119 Eles tamb�m encontraram DNA nele. Saliva. 126 00:06:36,120 --> 00:06:37,972 � compat�vel com Katie Marsh. 127 00:06:37,973 --> 00:06:40,218 - Meu Deus. - Lamber o anel foi inteligente, 128 00:06:40,219 --> 00:06:42,065 para garantir que a reconhecer�amos. 129 00:06:42,066 --> 00:06:43,519 Certo, temos compatibilidade. 130 00:06:43,520 --> 00:06:45,385 � quest�o de tempo at� isso se tornar 131 00:06:45,386 --> 00:06:46,792 a maior not�cia do mundo. 132 00:06:46,793 --> 00:06:49,301 Detetive, sabe que precisamos de absoluta discri��o 133 00:06:49,302 --> 00:06:50,709 no pouco tempo que temos. 134 00:06:50,710 --> 00:06:52,238 Raines, Vo, chequem 135 00:06:52,239 --> 00:06:53,979 c�meras de seguran�a e vigil�ncia. 136 00:06:53,980 --> 00:06:55,939 Vou � loja de conveni�ncia com Smitty. 137 00:06:56,180 --> 00:06:58,203 O que posso estar fazendo? 138 00:06:59,113 --> 00:07:00,693 Pode me dar tudo o que coletou 139 00:07:00,694 --> 00:07:03,245 - desde que ela desapareceu? - Claro que sim. 140 00:07:06,503 --> 00:07:08,732 Voc� pode investigar o detetive Saunders? 141 00:07:08,733 --> 00:07:11,373 - Ele pareceu um pouco nervoso. - Leu a minha mente. 142 00:07:15,493 --> 00:07:17,341 "A americana n�o estava bem. 143 00:07:17,342 --> 00:07:18,991 Ficava olhando por cima do ombro 144 00:07:18,992 --> 00:07:20,813 como se estivesse esperando algu�m." 145 00:07:20,814 --> 00:07:24,173 Voc� viu algu�m? Um carro, outra pessoa l� fora? 146 00:07:32,587 --> 00:07:34,533 Eu vi uma van cinza se afastando, 147 00:07:34,534 --> 00:07:37,387 mas n�o consegui pegar a placa. 148 00:07:43,740 --> 00:07:45,148 O que ela disse? 149 00:07:45,723 --> 00:07:48,434 Ela diz que espera que voc�s encontrem a garota 150 00:07:48,435 --> 00:07:50,042 antes que o Krampus encontre. 151 00:07:50,902 --> 00:07:53,282 As m�es usavam esse mostro para que os filhos 152 00:07:53,283 --> 00:07:55,156 n�o se afastassem demais delas. 153 00:07:57,630 --> 00:07:59,030 Danke schon. 154 00:08:05,600 --> 00:08:07,034 Pode falar. 155 00:08:07,609 --> 00:08:09,105 Voc� n�o vai gostar. 156 00:08:09,106 --> 00:08:10,626 Desde quando isso te incomoda? 157 00:08:11,120 --> 00:08:13,306 Voc� precisa de um plano, Scott. 158 00:08:13,307 --> 00:08:15,868 N�o me venha com essa de estar ganhando tempo. 159 00:08:17,650 --> 00:08:19,089 Victor Peeters. 160 00:08:19,090 --> 00:08:21,005 - O que tem ele? - Escudo de Troia. 161 00:08:21,398 --> 00:08:24,276 Ele foi o primeiro a desistir. Depois disso, 800 pris�es. 162 00:08:24,277 --> 00:08:27,886 De novo e de novo, o que voc� me perguntou? 163 00:08:28,403 --> 00:08:29,839 "Quando?" 164 00:08:29,840 --> 00:08:31,710 Nossa evid�ncia era circunstancial, 165 00:08:31,711 --> 00:08:33,365 mas voc� estava pronta para agir. 166 00:08:33,366 --> 00:08:35,677 E o que fizemos? Aumentamos a press�o devagar 167 00:08:35,678 --> 00:08:37,089 e Peeters caiu sozinho. 168 00:08:37,090 --> 00:08:39,683 Isso n�o � uma opera��o policial que pode esperar. 169 00:08:39,684 --> 00:08:41,499 Esta � a sua carreira, Scott. 170 00:08:41,500 --> 00:08:43,546 Voc� est� me perguntando "Quando?". 171 00:08:44,383 --> 00:08:47,024 E eu estou respondendo, "Ainda n�o.". 172 00:08:52,590 --> 00:08:56,091 Eles ainda usam o StarTraq, um software antigo de 2005. 173 00:08:56,092 --> 00:08:58,005 Sem vigil�ncia, sem grava��es em cache. 174 00:08:58,006 --> 00:09:01,109 Se o sequestrador queria fugir, talvez tenha cometido um crime. 175 00:09:01,110 --> 00:09:03,097 Procure viola��es dentro do nosso prazo. 176 00:09:07,524 --> 00:09:08,924 VIOLA��O DE VELOCIDADE 177 00:09:11,921 --> 00:09:13,523 Os registros mostram a ambul�ncia 178 00:09:13,524 --> 00:09:16,662 indo para o Hotel Karin. Um motel, acho. 179 00:09:16,663 --> 00:09:18,367 15 minutos da loja de conveni�ncia. 180 00:09:18,368 --> 00:09:21,086 H� informa��es sobre qual era a emerg�ncia? 181 00:09:21,516 --> 00:09:23,218 Voc� e Vo verificam as cl�nicas. 182 00:09:23,219 --> 00:09:25,090 Vejam se h� conex�o entre a garota, 183 00:09:25,091 --> 00:09:28,777 a loja e a emerg�ncia no motel daquela �rea. 184 00:09:29,372 --> 00:09:32,280 Falei com o DP de Mine�polis sobre o detetive Saunders. 185 00:09:32,281 --> 00:09:34,820 - E? - Voc� n�o vai acreditar. 186 00:09:41,068 --> 00:09:42,512 Prontos para a apresenta��o? 187 00:09:42,513 --> 00:09:45,848 Descobri que voc� foi retirado do caso da Katie 188 00:09:45,849 --> 00:09:49,152 e demitido pela pol�cia de Mine�polis por m� conduta. 189 00:09:49,517 --> 00:09:52,593 - Isso �... - N�o � detetive h� anos, �? 190 00:09:55,896 --> 00:09:59,167 Falamos com o tenente Daniels, seu ex-supervisor. 191 00:09:59,168 --> 00:10:01,729 Disse que voc� � inst�vel. Demitido por justa causa. 192 00:10:01,730 --> 00:10:03,757 �, bom... 193 00:10:05,488 --> 00:10:07,081 Daniels acreditava que Katie 194 00:10:07,082 --> 00:10:08,750 foi sequestrada por um invasor 195 00:10:08,751 --> 00:10:10,935 que eles capturaram um m�s depois do sumi�o. 196 00:10:10,936 --> 00:10:12,734 Mas o cara nunca confessou 197 00:10:12,735 --> 00:10:14,909 e Daniels nunca provou que ele fez isso. 198 00:10:14,910 --> 00:10:17,589 Minha teoria, que eu ia apresentar para voc�s, 199 00:10:17,590 --> 00:10:20,463 � que Katie foi levada por algu�m que ela conhecia. 200 00:10:20,871 --> 00:10:23,731 O mochila dela e alguns brinquedos sumiram. 201 00:10:23,732 --> 00:10:26,804 Um ursinho azul, com um sino em volta do pesco�o. 202 00:10:26,805 --> 00:10:30,663 Por que um invasor deixaria a Katie fazer as malas? 203 00:10:30,664 --> 00:10:33,782 As teorias entraram em conflito. � isso. Adivinha quem perdeu? 204 00:10:33,783 --> 00:10:36,266 N�o estou interessado na confus�o pol�tica criada. 205 00:10:36,267 --> 00:10:38,868 Qual �, cara. Eu tamb�m n�o. Por isso eu estou aqui. 206 00:10:38,869 --> 00:10:40,618 Voc� n�o faz parte da investiga��o. 207 00:10:40,619 --> 00:10:42,820 Eu sou o �nico que se importou! 208 00:10:42,821 --> 00:10:44,615 Eu perdi meu trabalho, 209 00:10:45,090 --> 00:10:47,442 minha pens�o, meu respeito, 210 00:10:47,684 --> 00:10:49,489 mas eu nunca parei. 211 00:10:51,163 --> 00:10:53,344 Esse caso � minha vida. 212 00:11:03,480 --> 00:11:06,201 - Tem certeza? - Registros p�blicos confirmam. 213 00:11:07,999 --> 00:11:10,329 Quer nos contar mais alguma coisa? 214 00:11:13,194 --> 00:11:16,178 Ele e a m�e da Katie Marsh s�o casados. 215 00:11:18,093 --> 00:11:19,720 N�o estou escondendo isso. 216 00:11:20,429 --> 00:11:23,502 A sua esposa sabe que est� aqui? 217 00:11:24,680 --> 00:11:27,339 Ela sabe que estamos com o caso da filha dela? 218 00:11:27,340 --> 00:11:29,479 Qual �, cara. 219 00:11:29,480 --> 00:11:33,582 H� um protocolo para quando e como se envolve a fam�lia. 220 00:11:33,583 --> 00:11:35,381 Tudo bem, tudo bem. 221 00:11:37,086 --> 00:11:38,832 Allison est� aqui tamb�m. 222 00:11:39,757 --> 00:11:41,274 N�s viajamos juntos. 223 00:11:49,936 --> 00:11:52,318 No come�o, Gary, o pai da Katy, e eu 224 00:11:52,319 --> 00:11:54,021 procuramos por ela noite e dia. 225 00:11:54,022 --> 00:11:56,583 Mas depois de um ano, as pistas sumiram. 226 00:11:56,584 --> 00:11:59,165 Ele s�... Simplesmente desistiu. 227 00:11:59,670 --> 00:12:03,337 � o �nico jeito de descrever. Ele pagou Katie da mem�ria, 228 00:12:03,338 --> 00:12:05,601 como se estivesse apagando um rabisco. 229 00:12:06,648 --> 00:12:08,054 Cada um processo o luto dif� 230 00:12:08,055 --> 00:12:09,827 Ele queria ter outro filho, 231 00:12:10,937 --> 00:12:13,686 como se ela fosse um brinquedo que pod�amos substituir. 232 00:12:16,076 --> 00:12:19,614 Precisamos perguntar sobre seu atual marido, Keith. 233 00:12:19,615 --> 00:12:21,434 - Certo. - Normalmente um detetive 234 00:12:21,435 --> 00:12:23,668 � tirado do caso se o envolvimento dele 235 00:12:23,669 --> 00:12:26,049 se torna muito pessoal. 236 00:12:26,050 --> 00:12:28,258 Pass�vel de demiss�o na maioria das pol�cias. 237 00:12:28,259 --> 00:12:31,359 Keith e eu s� ficamos juntos depois que ele saiu. 238 00:12:31,360 --> 00:12:33,009 Algum ressentimento do seu ex 239 00:12:33,010 --> 00:12:35,139 quando voc�s come�aram a namorar? 240 00:12:35,140 --> 00:12:37,097 Gary j� tinha casado de novo. 241 00:12:37,391 --> 00:12:39,706 Ele desistiu de mim e da Katie h� tempos. 242 00:12:41,034 --> 00:12:44,609 Por favor, Keith s� quer achar minha filha. 243 00:12:45,044 --> 00:12:47,537 Assim como voc�, assim como eu. 244 00:12:48,301 --> 00:12:49,728 Nos deixe te ajudar. 245 00:12:52,469 --> 00:12:55,232 Entraremos em contato quando soubermos mais. 246 00:12:55,711 --> 00:12:57,519 - Obrigada. - Obrigada. 247 00:12:57,520 --> 00:12:58,920 - Obrigada. - Obrigado. 248 00:13:01,051 --> 00:13:03,905 Dava para ouvir na voz dela. Nada daquilo era mentira. 249 00:13:04,199 --> 00:13:05,599 Eu concordo. 250 00:13:09,120 --> 00:13:12,330 Emil? Dois agentes do FBI est�o aqui para ver voc�. 251 00:13:12,331 --> 00:13:13,731 Obrigada. 252 00:13:14,740 --> 00:13:16,273 Lembra da aposta que fizemos, 253 00:13:16,274 --> 00:13:18,879 que eu seria a primeira diretora do FBI? 254 00:13:18,880 --> 00:13:21,522 Mas s� depois do meu tempo como o 1� diretor negro. 255 00:13:21,523 --> 00:13:24,762 Vou adicionar outros 10 anos nessa linha do tempo. 256 00:13:25,319 --> 00:13:26,877 Essa loucura com o Forrester? 257 00:13:26,878 --> 00:13:28,511 N�o o descarte ainda. 258 00:13:29,020 --> 00:13:31,036 Bom, se as coisas piorarem... 259 00:13:31,037 --> 00:13:33,604 Se... O que pretende fazer? 260 00:13:34,088 --> 00:13:35,899 S� cuidar de 302 at� ficar velhinho 261 00:13:35,900 --> 00:13:40,072 ainda soa melhor do que dizer "sim, Dandridge" v�rias vezes. 262 00:13:40,447 --> 00:13:41,859 Eu concordo. 263 00:13:41,860 --> 00:13:44,447 Emil Hochberg, socorrista. 264 00:13:44,448 --> 00:13:46,900 - Turno de 36 horas. - Obrigado por falar conosco. 265 00:13:46,901 --> 00:13:49,919 Essa manh� voc� respondeu um chamado no Hotel Karin. 266 00:13:49,920 --> 00:13:52,445 - Quem era o paciente? - Uma garota. 267 00:13:52,446 --> 00:13:54,719 Gravemente desnutrida e desidratada. 268 00:13:54,720 --> 00:13:56,355 Quem chamou a emerg�ncia? 269 00:13:56,755 --> 00:13:58,155 O pai dela. 270 00:13:58,156 --> 00:13:59,888 Caminhavam pela Trilha dos Sult�es 271 00:13:59,889 --> 00:14:02,539 por dois dias quando a garota adoeceu. 272 00:14:02,540 --> 00:14:05,140 - Posso enviar meu relat�rio. - Qual era o nome dela? 273 00:14:05,440 --> 00:14:08,975 Para ser totalmente franco, era uma situa��o estranha. 274 00:14:09,176 --> 00:14:11,088 O nome que me deram foi Ilse Aichinger, 275 00:14:11,089 --> 00:14:13,691 mas o pai da menina nunca a chamou de "Ilse". 276 00:14:13,692 --> 00:14:15,953 O tempo todo ele a chamava de "garota". 277 00:14:15,954 --> 00:14:18,982 Acontece que Ilse Aichinger � uma escritora austr�aca. 278 00:14:18,983 --> 00:14:21,610 Eu n�o percebi na hora, mas pesquisei depois. 279 00:14:21,611 --> 00:14:23,511 O pai mencionou para onde estavam indo? 280 00:14:24,750 --> 00:14:27,998 N�o, e na verdade, n�o vi nenhuma bagagem. 281 00:14:27,999 --> 00:14:30,699 Eu recomendei lev�-la a um hospital, 282 00:14:30,700 --> 00:14:32,646 mas o pai recusou. 283 00:14:33,046 --> 00:14:35,240 Aqui na �ustria, n�o podemos anular 284 00:14:35,241 --> 00:14:36,641 o consentimento dos pais. 285 00:14:36,642 --> 00:14:39,076 E n�o foi suficiente para chamar as autoridades? 286 00:14:40,176 --> 00:14:42,530 - Aconteceu algo com ela? - Responda � pergunta. 287 00:14:44,349 --> 00:14:46,049 Trabalho em turnos de 36 horas, 288 00:14:46,050 --> 00:14:48,200 com uma folga a cada 10 dias desde novembro. 289 00:14:48,201 --> 00:14:52,393 Se alguma coisa aconteceu com a garota, sinto muito. 290 00:14:52,394 --> 00:14:53,794 � ela? 291 00:14:56,230 --> 00:14:58,879 A menina que tratei tinha apenas seis ou sete anos. 292 00:14:58,880 --> 00:15:01,180 - Tem certeza? - Sim, tenho certeza. 293 00:15:07,591 --> 00:15:09,191 HOTEL KARIN G�NSERNDORF, �USTRIA 294 00:15:09,192 --> 00:15:10,792 Sim, eu vejo aqui. 295 00:15:10,793 --> 00:15:12,393 Aichinger. 296 00:15:12,594 --> 00:15:14,094 N�o pediu identidade? 297 00:15:15,060 --> 00:15:17,500 � pol�tica da UE que forne�am identidade. 298 00:15:17,501 --> 00:15:19,303 N�o quando pagam por hora. 299 00:15:20,660 --> 00:15:23,794 - N�o tem c�meras? - Aqui parece o Four Seasons? 300 00:15:28,970 --> 00:15:30,470 Aquele � o seu carro? 301 00:15:31,460 --> 00:15:33,060 Vejo uma c�mera daqui. 302 00:15:33,061 --> 00:15:34,944 Correto. � para o YouTube. 303 00:15:34,945 --> 00:15:36,837 V�deos de acidentes d� visualiza��es. 304 00:15:36,838 --> 00:15:39,109 - Sempre estaciona ali? - Sim. 305 00:15:39,110 --> 00:15:40,969 - E est� sempre ligada? - Eu n�o... 306 00:15:40,970 --> 00:15:42,370 Posso olhar seu notebook? 307 00:15:54,680 --> 00:15:56,080 � isso. 308 00:15:56,281 --> 00:15:57,681 � a Katie. 309 00:15:57,981 --> 00:15:59,662 Tem uma segunda v�tima. 310 00:15:59,663 --> 00:16:01,113 Ela precisava de um m�dico, 311 00:16:01,114 --> 00:16:03,398 mas ele n�o queria se envolver com o hospital 312 00:16:03,399 --> 00:16:05,049 ou revelar o endere�o residencial. 313 00:16:05,050 --> 00:16:07,376 Inventou uma hist�ria falsa sobre a caminhada. 314 00:16:08,530 --> 00:16:11,398 A hora est� muito pr�xima de quando Katie foi na loja. 315 00:16:11,399 --> 00:16:14,317 O sequestrador estava ocupado. Katie aproveitou a chance. 316 00:16:14,617 --> 00:16:16,325 Ent�o, quem � nossa segunda v�tima? 317 00:16:20,975 --> 00:16:23,030 At� agora, sem sorte com a segunda v�tima, 318 00:16:23,031 --> 00:16:24,631 mas verifiquei o rosto do homem 319 00:16:24,632 --> 00:16:26,873 com os registros da pol�cia de Mine�polis 320 00:16:26,874 --> 00:16:28,674 na �poca do rapto da Katie. 321 00:16:28,675 --> 00:16:31,552 A correspond�ncia mais pr�xima foi para um Otto Lang. 322 00:16:31,553 --> 00:16:32,953 Preso em Bethel, Minnesota, 323 00:16:32,954 --> 00:16:36,432 por solicitar uma prostituta menor de idade em 2011. 324 00:16:36,433 --> 00:16:38,894 - Cumpriu seis meses. - Ele � americano. 325 00:16:38,895 --> 00:16:41,231 Dupla cidadania. Nasceu na �ustria. 326 00:16:41,232 --> 00:16:43,599 Tenho o endere�o dele aqui em Millstatt. 327 00:16:43,600 --> 00:16:45,000 - � ele. - Certo. 328 00:16:45,001 --> 00:16:46,401 Quero tudo sobre Lang. 329 00:16:46,402 --> 00:16:48,936 Hist�rico de trabalho, cr�dito, digitais. 330 00:16:48,937 --> 00:16:51,539 Pergunte a Saunders se ele estava no radar em 2012. 331 00:16:51,540 --> 00:16:52,940 Eu a aviso? 332 00:16:56,390 --> 00:16:57,790 Ainda n�o. 333 00:16:57,791 --> 00:16:59,291 Raines, temos um suspeito. 334 00:16:59,292 --> 00:17:01,751 Vou enviar o endere�o. Voc� e Vo nos encontrem l�. 335 00:17:33,980 --> 00:17:35,380 Limpo. 336 00:18:23,970 --> 00:18:25,370 Smitty. 337 00:18:26,120 --> 00:18:27,520 Est� vendo isso? 338 00:18:31,120 --> 00:18:32,520 Pronta? 339 00:18:47,470 --> 00:18:48,870 Droga. 340 00:18:50,490 --> 00:18:51,890 Lang � o nosso cara. 341 00:18:52,190 --> 00:18:53,817 Deve ter acabado de sair. 342 00:18:53,818 --> 00:18:55,723 Como ele sabia que est�vamos vindo? 343 00:19:00,180 --> 00:19:01,580 O que foi? 344 00:19:04,880 --> 00:19:08,031 O FBI est� trabalhando com a Pol�cia Especial Austr�aca 345 00:19:08,032 --> 00:19:10,991 para encontrar Otto Lang e trazer Katie Marsh para casa. 346 00:19:11,790 --> 00:19:13,290 - �s m�es... - McKenna informou 347 00:19:13,291 --> 00:19:14,691 para levar toda a gl�ria. 348 00:19:15,241 --> 00:19:17,305 E colocou nosso caso em risco. 349 00:19:18,590 --> 00:19:19,990 Se tiver qualquer informa��o 350 00:19:19,991 --> 00:19:21,579 sobre Otto Lang ou Katie Marsh, 351 00:19:21,580 --> 00:19:23,380 ligue para o n�mero listado abaixo. 352 00:19:23,381 --> 00:19:25,281 Ligue para o Comte. Kaufmann. 353 00:19:25,282 --> 00:19:26,782 Ve�culos, vigil�ncia cont�nua, 354 00:19:26,783 --> 00:19:28,433 busca de porta em porta no bairro. 355 00:19:28,434 --> 00:19:31,485 E fa�am algu�m geolocalizar o telefone de Lang. 356 00:19:31,486 --> 00:19:33,125 Eu vou lidar com Dandridge. 357 00:19:40,421 --> 00:19:42,251 Disse a ele que t�nhamos um suspeito? 358 00:19:42,252 --> 00:19:44,429 N�o. N�o, eu n�o sabia que ele viria. 359 00:19:44,671 --> 00:19:46,210 N�s t�nhamos Lang! 360 00:19:46,211 --> 00:19:48,086 Se voc� tivesse esperado uma hora... 361 00:19:48,087 --> 00:19:50,860 Se tivesse esperado 20 minutos para poder se exibir, 362 00:19:50,861 --> 00:19:53,251 Katie Marsh poderia estar nesta delegacia agora. 363 00:19:53,252 --> 00:19:55,086 O protocolo para crian�a desaparecida 364 00:19:55,087 --> 00:19:57,548 � emitir um alerta assim que tivermos informa��es. 365 00:19:57,549 --> 00:19:59,962 Coloquei os rostos de Katie e Lang no notici�rio, 366 00:19:59,963 --> 00:20:01,366 em todas as redes sociais... 367 00:20:01,367 --> 00:20:03,813 A senadora de Minnesota e o vice-diretor Van Leer 368 00:20:03,814 --> 00:20:05,258 querem falar com voc�s dois. 369 00:20:05,259 --> 00:20:06,659 Agora. 370 00:20:13,354 --> 00:20:15,352 Agentes Especiais Forrester e Dandridge, 371 00:20:15,353 --> 00:20:17,407 esta � a senadora Preuitt, Minnesota. 372 00:20:17,408 --> 00:20:18,809 Bom dia, senhores. 373 00:20:18,810 --> 00:20:20,961 A senadora faz parte da Comiss�o de Justi�a, 374 00:20:20,962 --> 00:20:23,057 mas o envolvimento dela aqui � pessoal. 375 00:20:23,303 --> 00:20:26,819 Ela trabalhou para a promotoria de Mine�polis em 2012. 376 00:20:27,381 --> 00:20:29,882 Agente Especial Forrester, qual � a nossa situa��o? 377 00:20:29,883 --> 00:20:31,750 Identificamos o sequestrador de Katie. 378 00:20:31,751 --> 00:20:33,781 A pol�cia est� procurando em seu bairro, 379 00:20:33,782 --> 00:20:35,203 indo porta-a-porta 380 00:20:35,204 --> 00:20:37,294 e bloqueando estradas em pontos de sa�da. 381 00:20:37,295 --> 00:20:38,734 Agente Especial Dandridge, 382 00:20:38,735 --> 00:20:41,515 soube que voc� est� assumindo a Equipe Fly. 383 00:20:41,516 --> 00:20:43,453 - Correto. - Bom. 384 00:20:43,454 --> 00:20:46,234 Suas palavras significaram muito para meus eleitores, 385 00:20:46,235 --> 00:20:49,397 os volunt�rios do grupo de busca que t�nhamos, 386 00:20:49,716 --> 00:20:52,109 cada um deles foi t�o confortado 387 00:20:52,110 --> 00:20:53,663 pela sua transpar�ncia. 388 00:20:54,434 --> 00:20:56,475 Quero parabeniz�-lo, Agente Especial. 389 00:20:56,730 --> 00:20:58,521 Sei como � importante para O FBI 390 00:20:58,522 --> 00:20:59,957 manter o p�blico informado. 391 00:20:59,958 --> 00:21:02,747 Quero um relat�rio di�rio sobre o andamento do caso. 392 00:21:03,070 --> 00:21:04,698 Tragam essa garota para casa. 393 00:21:05,164 --> 00:21:06,564 Dispensados. 394 00:21:19,675 --> 00:21:22,775 Nossa segunda v�tima, Clara Brenner, de Spannberg, 395 00:21:22,776 --> 00:21:24,256 cidade a 24 km a oeste daqui. 396 00:21:24,257 --> 00:21:25,657 Bom trabalho. 397 00:21:29,197 --> 00:21:31,652 Est�o aqui para identificar alguns itens no s�t�o, 398 00:21:31,653 --> 00:21:33,284 ver se h� algo de Katie. 399 00:21:33,285 --> 00:21:35,471 Talvez ela tenha nos deixado outra mensagem. 400 00:21:36,037 --> 00:21:37,438 Certo. 401 00:21:37,439 --> 00:21:39,418 Sra. Saunders? Venha comigo. 402 00:21:47,994 --> 00:21:50,073 Quero que seja honesto comigo, Keith, 403 00:21:50,074 --> 00:21:52,555 porque, sem ofensa, come�amos com o p� esquerdo. 404 00:21:52,556 --> 00:21:53,957 Pois �. 405 00:21:53,958 --> 00:21:55,463 Olha, isso foi culpa minha. 406 00:21:55,774 --> 00:21:57,989 E agrade�o por nos incluir agora. 407 00:21:57,990 --> 00:22:00,532 Voc� est� agindo com o Agente Dandridge? 408 00:22:00,533 --> 00:22:01,991 O cara da TV? 409 00:22:02,298 --> 00:22:03,976 Nunca o vi antes desta tarde. 410 00:22:03,977 --> 00:22:07,359 Havia seis pessoas presentes quando identificamos Katie 411 00:22:07,360 --> 00:22:09,031 e sei, sem sombra de d�vida, 412 00:22:09,032 --> 00:22:10,638 que posso confiar em cinco delas. 413 00:22:10,639 --> 00:22:13,311 Entreguei meu distintivo por caras como Dandridge. 414 00:22:13,621 --> 00:22:15,203 Ele n�o se importa com Katie. 415 00:22:15,204 --> 00:22:17,320 Se importa que as c�meras estejam ligadas. 416 00:22:17,321 --> 00:22:18,928 N�o gosto desse tipo de policial. 417 00:22:20,092 --> 00:22:21,499 Olhe em meus olhos. 418 00:22:21,500 --> 00:22:23,608 Voc� tem um dedo-duro? N�o sou eu. 419 00:22:26,533 --> 00:22:27,933 Certo. 420 00:22:30,648 --> 00:22:32,367 Feira de Artesanato. 421 00:22:32,751 --> 00:22:34,795 St. Paul, 2011. 422 00:22:35,281 --> 00:22:36,905 Seis meses antes de acontecer. 423 00:22:37,670 --> 00:22:39,186 Tinha um jogo de argolas. 424 00:22:39,910 --> 00:22:41,310 Eu ganhei isso. 425 00:22:42,256 --> 00:22:44,335 Nunca tinha ganhado nada na minha vida. 426 00:22:46,245 --> 00:22:47,686 Eu dei para Katie. 427 00:22:55,474 --> 00:22:57,280 Isso eu n�o reconhe�o. 428 00:23:06,118 --> 00:23:09,303 Esse homem, Lang, roubou a inf�ncia dela. 429 00:23:12,334 --> 00:23:15,660 Ainda bem que ele n�o a trancou aqui 24 horas por dia, certo? 430 00:23:18,086 --> 00:23:19,486 Voc� acha que ele... 431 00:23:21,568 --> 00:23:23,458 Acha que ele abusou dela? 432 00:23:23,459 --> 00:23:26,926 N�o vou te responder porque n�o sabemos. 433 00:23:29,102 --> 00:23:32,449 Mas quando a encontrarmos, e vamos encontr�-la, 434 00:23:33,490 --> 00:23:35,302 quero que voc� d� a ela todo o amor, 435 00:23:35,303 --> 00:23:36,928 apoio e suporte que ela precisa, 436 00:23:36,929 --> 00:23:38,765 n�o importa o que ela tenha sofrido. 437 00:23:39,633 --> 00:23:41,033 Claro. 438 00:23:46,866 --> 00:23:48,694 Acha que ela se lembra de mim? 439 00:23:50,864 --> 00:23:52,780 Na loja de conveni�ncia, 440 00:23:53,373 --> 00:23:55,076 ela chamou por voc�. 441 00:23:55,370 --> 00:23:57,608 Ela sabia que voc� nunca pararia de procurar. 442 00:24:06,913 --> 00:24:08,652 Perfil completo de Otto Lang. 443 00:24:08,653 --> 00:24:10,504 Cidadania austr�aca por parte materna, 444 00:24:10,505 --> 00:24:11,906 americano por causa do pai. 445 00:24:11,907 --> 00:24:13,908 O pai deixou a �ustria antes dele nascer. 446 00:24:13,909 --> 00:24:16,652 Cresceu aqui, a m�e faleceu quando ele tinha dois anos. 447 00:24:16,653 --> 00:24:18,950 Ele foi criado por sua tia, Margarethe Lang. 448 00:24:18,951 --> 00:24:22,120 Ela era abusiva. H� registros desde a inf�ncia de Otto, 449 00:24:22,121 --> 00:24:23,808 mas Margarethe nunca foi acusada. 450 00:24:23,809 --> 00:24:26,152 Josef Fritzl, tamb�m austr�aco. 451 00:24:26,153 --> 00:24:28,530 Sequestrou a pr�pria filha e a prendeu no por�o. 452 00:24:28,531 --> 00:24:29,932 A m�e dele era abusiva. 453 00:24:29,933 --> 00:24:31,458 Psiquiatras acreditam que o fez 454 00:24:31,459 --> 00:24:34,011 desenvolver transtorno de personalidade antissocial. 455 00:24:34,012 --> 00:24:35,584 Otto Lang tamb�m era recluso. 456 00:24:35,831 --> 00:24:37,890 Agora dirige caminh�es por seis meses. 457 00:24:37,891 --> 00:24:40,841 Trabalho solit�rio, turnos da noite. Encaixa. 458 00:24:40,842 --> 00:24:43,472 Em 2012, Lang tentou contatar o pai. 459 00:24:43,473 --> 00:24:46,404 Ele era motorista da InterconExpress h� um ano. 460 00:24:46,405 --> 00:24:48,061 A rota passava no bairro da Katie. 461 00:24:48,062 --> 00:24:50,428 Ele a observou e esperou o momento perfeito. 462 00:24:50,429 --> 00:24:53,294 Clara Brenner, a segunda v�tima do Lang. 463 00:24:53,295 --> 00:24:55,152 Tinha cinco anos quando foi levada. 464 00:24:55,373 --> 00:24:57,172 Cruzamos com casos de desaparecidos, 465 00:24:57,173 --> 00:24:59,105 confirmamos que ela sumiu h� dois anos. 466 00:24:59,106 --> 00:25:01,453 Um dia, Clara foi para a escola e nunca voltou. 467 00:25:01,454 --> 00:25:03,762 Alguma conex�o com as entregas de Lang? 468 00:25:03,763 --> 00:25:05,263 Lang trabalhava em uma empresa 469 00:25:05,264 --> 00:25:07,472 cujo armaz�m ficava no caminho de Clara. 470 00:25:09,331 --> 00:25:12,714 O rastreio de sequestros da �ustria � tido como o melhor. 471 00:25:12,715 --> 00:25:14,304 Eu me lembro de Clara Brenner. 472 00:25:14,305 --> 00:25:16,195 Contaram aos pais que ela est� viva? 473 00:25:16,196 --> 00:25:18,468 A m�e teve overdose pouco depois. 474 00:25:18,469 --> 00:25:20,408 M�e solteira, suic�dio. 475 00:25:20,409 --> 00:25:22,056 E o ve�culo de Lang? 476 00:25:22,057 --> 00:25:24,157 Ainda n�o achamos, mas tem um alerta ativo. 477 00:25:24,158 --> 00:25:25,574 Vigiamos em tempo real... 478 00:25:25,575 --> 00:25:27,310 - Onde vai? - Falar com Saunders. 479 00:25:27,311 --> 00:25:30,012 Ele procurou Lang por anos. Deve saber o pr�ximo passo. 480 00:25:30,013 --> 00:25:32,088 Acha que a melhor forma de usar seu tempo 481 00:25:32,089 --> 00:25:33,797 � falar com um detetive fracassado? 482 00:25:34,313 --> 00:25:35,713 Acho. 483 00:25:37,840 --> 00:25:41,219 Achamos que o caminh�o da InterconExpress � a chave. 484 00:25:41,220 --> 00:25:43,862 Quando a Agent Kellett me mostrou a foto do Lang, 485 00:25:43,863 --> 00:25:45,388 eu nem o identifiquei. 486 00:25:46,050 --> 00:25:47,872 Quando falamos com Lang, 487 00:25:47,873 --> 00:25:50,374 ele tinha sido redesignado para uma rota em Jersey. 488 00:25:50,375 --> 00:25:53,536 E ele fingiu que mal lembrava da Katie. 489 00:25:54,866 --> 00:25:56,324 O bastante para me convencer. 490 00:25:56,325 --> 00:25:58,611 - N�o � sua culpa. - Claro que �. 491 00:25:58,612 --> 00:26:01,242 Eu o entrevistei e o deixei ir. 492 00:26:01,243 --> 00:26:04,079 �s vezes seu instinto resolve o caso, �s vezes n�o. 493 00:26:04,080 --> 00:26:05,484 Todo policial sabe disso. 494 00:26:06,093 --> 00:26:07,763 Voc� procurou Lang por anos. 495 00:26:07,764 --> 00:26:09,437 Conhece-o melhor que ningu�m. 496 00:26:09,737 --> 00:26:11,581 H� algo que consiga pensar, 497 00:26:11,582 --> 00:26:14,484 n�o importa qu�o insignificante, que possa nos ajudar? 498 00:26:14,485 --> 00:26:16,869 Veja, em minha carreira eu foquei 499 00:26:16,870 --> 00:26:18,384 em percep��o de padr�es, certo? 500 00:26:18,385 --> 00:26:21,188 Estudei como o criminoso pensa, comportamentos repetidos. 501 00:26:21,189 --> 00:26:23,503 Mas sempre que pensava que ia prend�-lo, 502 00:26:23,504 --> 00:26:24,905 eu errei. 503 00:26:24,906 --> 00:26:26,307 N�o tinha padr�o. 504 00:26:28,270 --> 00:26:29,686 Talvez esse seja o padr�o. 505 00:26:29,938 --> 00:26:31,338 O qu�? 506 00:26:31,842 --> 00:26:33,242 Obrigado. 507 00:26:36,339 --> 00:26:39,727 E se Lang n�o estiver fugindo? E se ele estiver esperando? 508 00:26:39,728 --> 00:26:43,117 Chequei se Lang tem propriedades al�m da casa em Millstatt. 509 00:26:43,118 --> 00:26:45,389 - N�o encontrei nada. - E a tia? 510 00:26:45,390 --> 00:26:46,907 Est� em um abrigo em Stuttgart. 511 00:26:46,908 --> 00:26:48,608 Disseram que ele nunca a visitou. 512 00:26:48,609 --> 00:26:50,561 E a cabana no lago onde Lang cresceu 513 00:26:50,562 --> 00:26:52,384 foi tomada pelo banco h� anos. 514 00:26:52,385 --> 00:26:55,887 H� um padr�o aqui, isso n�o � padr�o. 515 00:26:55,888 --> 00:26:58,698 - S� n�o estou vendo. - Achamos o ve�culo de Lang. 516 00:26:58,699 --> 00:27:00,430 Dandridge quer que voc� intercepte. 517 00:27:00,967 --> 00:27:03,219 - Preciso ir, Scott. - V�. 518 00:27:05,491 --> 00:27:07,043 Forrester conseguiu uma pista? 519 00:27:07,044 --> 00:27:08,648 Algo que eu possa ajudar? 520 00:27:08,649 --> 00:27:10,180 Dandridge pediu que checasse? 521 00:27:11,013 --> 00:27:12,854 Kellett, juro que n�o contei nada. 522 00:27:13,540 --> 00:27:14,940 Claro. 523 00:27:28,450 --> 00:27:29,850 Espere. 524 00:27:52,005 --> 00:27:55,013 Desligue o motor. Jogue as chaves pela janela. 525 00:27:56,557 --> 00:27:59,305 Saia do ve�culo com as m�os acima da cabe�a. 526 00:28:00,761 --> 00:28:02,207 Por favor, n�o atire! 527 00:28:07,297 --> 00:28:08,755 Vazio. 528 00:28:11,620 --> 00:28:14,008 - Quem � voc�? - Meu nome � Jonas Altman. 529 00:28:14,009 --> 00:28:15,409 Fala ingl�s? 530 00:28:16,151 --> 00:28:17,564 Onde conseguiu o ve�culo? 531 00:28:17,565 --> 00:28:20,954 Um cara no Pizza & Wurstl Standl me deu mil euros para trocar. 532 00:28:20,955 --> 00:28:22,568 Ele viajava com as filhas. 533 00:28:22,569 --> 00:28:25,499 Com duas garotas? H� quanto tempo foi isso? 534 00:28:25,500 --> 00:28:28,670 - N�o sei, eu... - 30 minutos, uma hora? Pense. 535 00:28:28,671 --> 00:28:31,396 Duas, talvez. Drei, dreieinhalb Stunden? 536 00:28:31,397 --> 00:28:32,930 Tr�s horas e meia. 537 00:28:33,985 --> 00:28:36,638 Lang j� pode estar no meio do caminho para Bratislava. 538 00:28:46,203 --> 00:28:48,305 Uma caminhonete. Chevrolet. 539 00:28:51,078 --> 00:28:52,583 Bege. Ano? 540 00:28:52,906 --> 00:28:54,565 1999, eu acho. 541 00:28:54,837 --> 00:28:56,276 Sem GPS. 542 00:28:57,523 --> 00:28:58,994 Ficha limpa. 543 00:28:58,995 --> 00:29:01,438 Deixou algum item pessoal na caminhonete? 544 00:29:01,700 --> 00:29:03,430 N�o. Acho que n�o. 545 00:29:03,913 --> 00:29:06,047 Mas a sporttasche de minha m�e. 546 00:29:06,048 --> 00:29:07,483 Bolsa de gin�stica. 547 00:29:07,484 --> 00:29:10,336 Ser� que h� algo na bolsa? Qualquer coisa com rastreador? 548 00:29:10,337 --> 00:29:11,951 Telefone, iPad, 549 00:29:11,952 --> 00:29:14,052 - um localizador, talvez? - N�o sei... 550 00:29:15,915 --> 00:29:18,430 Dei um Fitbit para ela de Natal. 551 00:29:20,623 --> 00:29:23,080 Raines, preciso que localize um Fitbit. 552 00:29:23,081 --> 00:29:25,310 - Est� registrado como Altmann. - Lea. 553 00:29:25,311 --> 00:29:26,784 Lea Altmann. 554 00:29:29,417 --> 00:29:30,873 Encontrei. 555 00:29:45,007 --> 00:29:46,704 M�os para cima onde eu possa ver. 556 00:30:05,096 --> 00:30:06,496 Est� vazio. 557 00:30:10,729 --> 00:30:12,966 Kellett, veja isso. 558 00:30:16,738 --> 00:30:18,223 Deve ter tido luta. 559 00:30:18,783 --> 00:30:21,312 Se for o sangue das meninas, juro por Deus... 560 00:30:21,313 --> 00:30:22,841 Eles devem estar perto. 561 00:30:22,842 --> 00:30:25,472 Pedirei uma busca para a Pol�cia Especial da �ustria. 562 00:30:28,951 --> 00:30:32,709 Se descobrirmos como Katie e Clara foram sequestradas, 563 00:30:32,710 --> 00:30:35,015 podemos descobrir aonde Lang est� levando-as. 564 00:30:35,016 --> 00:30:36,715 Katie pegava as cartas todo dia. 565 00:30:36,716 --> 00:30:40,155 Lang a coagiu a entrar no carro, usou fenobarbital para cal�-la. 566 00:30:40,156 --> 00:30:42,691 A rota de Lang o levou ao porto de Duluth. 567 00:30:42,692 --> 00:30:45,632 Ele levou Katie no mesmo dia que saiu um carregamento. 568 00:30:45,633 --> 00:30:47,231 Deve a ter escondido no caixote. 569 00:30:47,232 --> 00:30:48,689 O correio que Clara passaria 570 00:30:48,690 --> 00:30:50,666 abastece um p�tio de envios por trem. 571 00:30:50,667 --> 00:30:52,191 Voc� n�o vai gostar disso. 572 00:30:52,952 --> 00:30:54,886 Aqui onde encontramos o carro, 573 00:30:54,887 --> 00:30:57,608 Tem um dep�sito de carga h� 800m de dist�ncia. 574 00:30:57,609 --> 00:31:00,319 E o pr�ximo trem parte em 30 minutos, para Marrocos. 575 00:31:00,320 --> 00:31:01,787 Sem extradi��o para os EUA. 576 00:31:02,270 --> 00:31:03,983 � isso. � nossa pista. 577 00:31:03,984 --> 00:31:05,514 Katie e Clara est�o nesse trem. 578 00:31:05,515 --> 00:31:07,007 Mas algo n�o bate. 579 00:31:07,008 --> 00:31:09,816 Quando Lang levou as meninas, ele planejou por meses. 580 00:31:09,817 --> 00:31:12,770 Estudou a rota. Sabia contornar as barreiras. 581 00:31:12,771 --> 00:31:15,023 E agora, ele est� sob fogo cruzado. 582 00:31:15,024 --> 00:31:16,506 Mais um motivo para fugir. 583 00:31:16,507 --> 00:31:18,485 Ou talvez, tenha escolhido esperar. 584 00:31:18,486 --> 00:31:20,112 Esse � seu problema, Forrester. 585 00:31:20,426 --> 00:31:22,058 N�o toma decis�es seguras. 586 00:31:22,059 --> 00:31:23,650 Voc� faz o que d� na cabe�a. 587 00:31:23,651 --> 00:31:25,501 Por isso vamos mudar. 588 00:31:25,502 --> 00:31:28,275 Se h� ao menos 5% de chance das garotas estarem no trem, 589 00:31:28,276 --> 00:31:30,947 n�o arriscarei perd�-las, ent�o pode embarcar 590 00:31:30,948 --> 00:31:33,366 ou perder seu tempo teimando com Margarethe Lang. 591 00:31:33,367 --> 00:31:35,351 Como sabe que investigo a tia de Lang? 592 00:31:35,352 --> 00:31:37,183 Meu trabalho � estar no controle. 593 00:31:37,184 --> 00:31:38,587 Preparem-se. 594 00:31:47,707 --> 00:31:51,894 Sei que � pr�xima de Dandridge, mas ou�a-me. 595 00:31:53,504 --> 00:31:55,027 - Certo. - Alguns agentes 596 00:31:55,028 --> 00:31:56,728 entram no FBI para se promover. 597 00:31:56,729 --> 00:31:58,130 Outros resolvem casos. 598 00:31:58,588 --> 00:32:00,162 � ingenuidade achar que n�s 599 00:32:00,163 --> 00:32:02,097 - podemos fugir da pol�tica. - Claro. 600 00:32:02,573 --> 00:32:04,393 Mas quando questionam qual meu lado, 601 00:32:04,394 --> 00:32:05,797 sempre digo o da v�tima. 602 00:32:05,798 --> 00:32:07,241 E agora Zoey, voc� e eu, 603 00:32:07,242 --> 00:32:09,117 somos s� dois agentes conversando. 604 00:32:09,118 --> 00:32:10,680 Voc� viu Dandridge ali. 605 00:32:10,983 --> 00:32:12,913 � esse tipo de cara que quer empoderar? 606 00:32:14,368 --> 00:32:15,813 Mas se sabe de algo, 607 00:32:15,814 --> 00:32:18,565 se sabe como ele controla todos os meus passos, 608 00:32:18,937 --> 00:32:21,337 voc� precisa decidir que tipo de agente quer ser. 609 00:32:37,815 --> 00:32:39,268 Abra a porta! 610 00:32:39,269 --> 00:32:40,712 Abra! 611 00:33:46,001 --> 00:33:47,475 Tudo vazio. 612 00:33:49,047 --> 00:33:51,930 - Bem? - Nada nos vag�es ou caixotes. 613 00:33:52,242 --> 00:33:54,278 - Perdemos algo. - Eles n�o est�o aqui. 614 00:33:54,279 --> 00:33:56,330 - Raines, olhe as c�meras. - O �ltimo trem 615 00:33:56,331 --> 00:33:58,433 saiu h� 6 horas. Elas nunca estiveram aqui. 616 00:33:58,434 --> 00:34:01,035 - Nossa teoria � que... - Elas n�o est�o aqui. 617 00:34:14,228 --> 00:34:16,784 CASA DO LAGO 618 00:35:34,202 --> 00:35:36,769 Katie Marsh, Clara Brenner. 619 00:35:36,770 --> 00:35:38,379 Eu sou Scott. Estou com o FBI. 620 00:35:38,380 --> 00:35:39,932 Vou tir�-las daqui, t� bom? 621 00:35:40,358 --> 00:35:41,776 Onde est� Otto Lang? 622 00:35:44,479 --> 00:35:45,940 Abaixe-se! 623 00:36:35,881 --> 00:36:39,061 Voc� est� bem. Voc� est� bem. 624 00:37:11,441 --> 00:37:14,316 Meninas. Voc�s est�o bem? 625 00:37:14,779 --> 00:37:17,167 Ent�o, vamos levar voc�s para a delegacia. 626 00:37:17,808 --> 00:37:19,471 Katie, sua m�e nos encontrar� l�. 627 00:37:24,411 --> 00:37:25,839 Est�o seguras agora. 628 00:37:35,339 --> 00:37:36,739 Pegamos Lang. 629 00:37:38,482 --> 00:37:40,417 E eu n�o teria conseguido sem voc�. 630 00:37:41,042 --> 00:37:42,503 Obrigado. 631 00:37:44,876 --> 00:37:46,746 Katie est� esperando por voc�s. 632 00:38:04,754 --> 00:38:06,184 Katie. 633 00:38:07,314 --> 00:38:08,720 Mam�e? 634 00:38:08,721 --> 00:38:10,196 Querida, est� segura agora. 635 00:38:10,970 --> 00:38:12,501 Voc� est� indo para casa. 636 00:38:12,502 --> 00:38:13,977 E a Clara? 637 00:38:15,168 --> 00:38:17,031 Ela � minha irm�. 638 00:38:18,413 --> 00:38:21,334 Todos os dias, antes de Clara aparecer, eu... 639 00:38:22,614 --> 00:38:26,254 Eu rezei para que tudo acabasse. 640 00:38:28,107 --> 00:38:32,180 Desde o momento em que a vi, ela me deu esperan�a. 641 00:38:34,235 --> 00:38:35,938 M�e, 642 00:38:37,459 --> 00:38:40,985 fiquei viva pela Clara. 643 00:38:41,422 --> 00:38:43,650 E eu estou t�o feliz que voc� fez isso, amor. 644 00:38:43,651 --> 00:38:45,368 Mam�e. 645 00:38:48,401 --> 00:38:50,244 - Sinto muito, m�e. - N�o. 646 00:38:50,245 --> 00:38:52,645 - Sinto muito. - N�o, eu sinto muito. 647 00:38:52,646 --> 00:38:54,106 Eu te amo. 648 00:38:56,344 --> 00:38:58,586 M�e falecida, sem parentes pr�ximos. 649 00:38:58,813 --> 00:39:00,619 A pol�tica na �ustria seria coloc�-la 650 00:39:00,620 --> 00:39:02,429 em seu sistema de assist�ncia social. 651 00:39:02,430 --> 00:39:04,173 H� ado��o, mas ter�amos... 652 00:39:04,174 --> 00:39:05,592 Allison e eu a adotaremos. 653 00:39:07,051 --> 00:39:08,451 Tem certeza? 654 00:39:11,612 --> 00:39:13,117 Onde est� a papelada? 655 00:39:14,587 --> 00:39:17,977 Senadora, Vice-Diretor, obrigado pela viagem. 656 00:39:17,978 --> 00:39:19,852 Exatamente o homem que procur�vamos. 657 00:39:21,029 --> 00:39:23,353 - Bom trabalho. - Obrigado. 658 00:39:23,354 --> 00:39:24,759 - Senadora. - Scott. 659 00:39:24,760 --> 00:39:27,142 Se voc� se lembra, senhor, eu estava liderando. 660 00:39:27,143 --> 00:39:28,779 Encontramos Katie em um local... 661 00:39:28,780 --> 00:39:30,851 Soube que foi o Agente Especial Forrester 662 00:39:30,852 --> 00:39:32,253 quem encontrou Katie. 663 00:39:32,254 --> 00:39:34,604 Sim. Sim, todos fizeram um bom trabalho. 664 00:39:34,605 --> 00:39:36,725 Um trabalho em equipe, sob minha dire��o. 665 00:39:38,442 --> 00:39:39,844 Sua opini�o? 666 00:39:40,215 --> 00:39:42,118 S� estava fazendo meu trabalho, senhor. 667 00:39:43,305 --> 00:39:46,322 Dandridge, quero voc� no pr�ximo avi�o para Washington. 668 00:39:46,323 --> 00:39:47,736 Como? 669 00:39:47,737 --> 00:39:50,827 Emitiu uma escuta n�o-autorizada em um agente federal. 670 00:39:50,828 --> 00:39:52,238 O qu�? 671 00:39:52,239 --> 00:39:53,659 Ele. 672 00:39:53,660 --> 00:39:56,069 Voc� sabia o andamento dessa investiga��o, 673 00:39:56,070 --> 00:39:58,102 ouvindo como uma doninha. 674 00:39:59,082 --> 00:40:02,109 Preciso encaminh�-lo para o C�digo de Conduta? 675 00:40:05,293 --> 00:40:07,532 Eu descobri como driblou o depoimento 676 00:40:07,964 --> 00:40:09,797 e contei ao Vice-Diretor. 677 00:40:10,920 --> 00:40:13,025 O Gabinete de Responsabilidade Profissional 678 00:40:13,026 --> 00:40:16,039 gostaria de uma conversa, pessoalmente. 679 00:40:25,232 --> 00:40:28,318 Quanto a voc�, esperava que pensasse em comandar 680 00:40:28,319 --> 00:40:30,023 a Equipe Fly por mais algum tempo. 681 00:40:30,812 --> 00:40:32,351 Seria meu privil�gio. 682 00:40:38,507 --> 00:40:40,842 Mandou bem, cara, mas voc� nos deixou esperando 683 00:40:40,843 --> 00:40:43,204 - at� o �ltimo minuto. - Fa�a um esfor�o m�nimo. 684 00:40:43,205 --> 00:40:45,227 Use a for�a do seu oponente contra ele. 685 00:40:45,228 --> 00:40:47,571 Aikido. Viu "A For�a em Alerta", Steven Seagal? 686 00:40:47,572 --> 00:40:49,243 Eu pagaria para ver 687 00:40:49,244 --> 00:40:51,416 Scott e Dandridge brigando de verdade. 688 00:40:51,417 --> 00:40:53,439 Dandridge n�o duraria dez segundos. 689 00:40:53,934 --> 00:40:55,353 Seu ponto? 690 00:40:56,667 --> 00:40:58,182 Depois de Belgrado, disse a ele 691 00:40:58,183 --> 00:41:00,401 para vir atr�s de mim com tudo o que ele tem. 692 00:41:00,402 --> 00:41:02,229 Eu sabia que isso o faria surtar. 693 00:41:02,230 --> 00:41:04,580 E McKenna, voc� sabia que ela mudaria de lado? 694 00:41:04,581 --> 00:41:06,189 Eu teria que ser muito bom. 695 00:41:09,704 --> 00:41:11,127 Eu disse a ela para vir. 696 00:41:11,128 --> 00:41:13,306 Parece que a julguei um pouco r�pido. 697 00:41:13,307 --> 00:41:14,753 Oi. 698 00:41:14,754 --> 00:41:16,470 - Oi. - � por minha conta. 699 00:41:17,282 --> 00:41:18,902 Bourbon, puro. 700 00:41:18,903 --> 00:41:20,611 Ent�o, o que vem a seguir, Zoey? 701 00:41:21,173 --> 00:41:23,354 A posi��o de adido adjunto em Vars�via 702 00:41:23,355 --> 00:41:25,096 acabou de abrir, ent�o... 703 00:41:25,097 --> 00:41:27,978 Andar conosco convenceu voc� a se acorrentar a uma mesa? 704 00:41:27,979 --> 00:41:30,212 Eu retornarei. S� n�o tenho certeza quando. 705 00:41:30,798 --> 00:41:32,205 Obrigada. 706 00:41:32,206 --> 00:41:33,686 Sa�de. 707 00:41:33,687 --> 00:41:35,287 Sa�de. 708 00:41:36,103 --> 00:41:38,103 GeekSubs Mais que legenders 53743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.