Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,333 --> 00:00:03,894
Sou o agente especial s�nior
do FBI no pa�s.
2
00:00:03,895 --> 00:00:06,549
A equipe que comanda �
desleixada e indisciplinada.
3
00:00:06,901 --> 00:00:08,804
Eu culpo voc�, o l�der.
4
00:00:09,432 --> 00:00:12,061
Dandridge plantou McKenna aqui
para espionar.
5
00:00:12,062 --> 00:00:14,663
- Por que est� aqui?
- Para aprender.
6
00:00:15,048 --> 00:00:17,368
Voc� est� sendo transferido
para o Alabama.
7
00:00:17,369 --> 00:00:19,678
Voc� n�o tem poder
para me realocar.
8
00:00:19,679 --> 00:00:22,230
Isso vai ficar ruim
muito rapidamente.
9
00:00:22,231 --> 00:00:23,639
Deixe ficar.
10
00:00:23,640 --> 00:00:25,388
Eu n�o vou cair sem lutar.
11
00:00:29,000 --> 00:00:31,911
Vou contar uma hist�ria sobre
como arruinar uma carreira.
12
00:00:31,912 --> 00:00:33,779
Meu pai tinha
um pr�dio comercial.
13
00:00:33,780 --> 00:00:35,341
N�s mor�vamos
no segundo andar.
14
00:00:35,629 --> 00:00:37,763
O de baixo, ele alugou
para Larry Beaumont.
15
00:00:37,977 --> 00:00:39,471
Dono de uma loja
de ferragens.
16
00:00:39,472 --> 00:00:42,425
Um dia, Ace aparece...
17
00:00:42,426 --> 00:00:45,146
Empresa multimilion�ria
de hardware.
18
00:00:45,473 --> 00:00:46,926
Eles queriam comprar
o pr�dio.
19
00:00:46,927 --> 00:00:50,207
Ent�o, meu pai chega em casa
com um dilema moral.
20
00:00:50,208 --> 00:00:52,348
Ele despejaria um amigo
por dinheiro?
21
00:00:53,159 --> 00:00:55,649
Minha m�e disse:
"Siga seu cora��o".
22
00:00:55,950 --> 00:00:58,269
Ent�o ele mandou
a Ace pastar.
23
00:00:58,270 --> 00:01:00,479
Ace comprou um pr�dio
3 quadras distantes.
24
00:01:00,480 --> 00:01:03,093
Em 6 meses, os clientes de Larry
param de comprar
25
00:01:03,094 --> 00:01:05,112
e ele n�o consegue
pagar o aluguel.
26
00:01:05,113 --> 00:01:08,120
Ent�o, eu os pergunto,
qual foi o erro do meu pai?
27
00:01:10,820 --> 00:01:12,845
Lealdade
� a virtude dos tolos.
28
00:01:14,320 --> 00:01:17,788
Scott Forrester estar�
no Alabama at� o fim da semana.
29
00:01:20,673 --> 00:01:23,957
Querem permanecer leais a ele?
Sigam-no.
30
00:01:41,862 --> 00:01:43,599
Meu nome � Katie Marsh.
31
00:01:43,600 --> 00:01:46,032
Preciso de sua ajuda.
32
00:01:46,860 --> 00:01:49,120
Eu... eu fui sequestrada.
33
00:01:52,065 --> 00:01:53,919
Eu n�o te entendo.
34
00:01:53,920 --> 00:01:56,749
Voc� pode, por favor,
ligar para minha m�e?
35
00:01:56,750 --> 00:01:58,150
Minha m�e.
36
00:01:58,151 --> 00:02:01,516
Devagar, por favor.
Ingl�s n�o � bom.
37
00:02:02,700 --> 00:02:05,632
Por favor, me ajude.
38
00:02:05,633 --> 00:02:07,747
Minha neta est� l� atr�s.
39
00:02:07,748 --> 00:02:09,530
N�o, n�o, n�o.
40
00:02:11,970 --> 00:02:13,750
N�o, n�o, n�o.
41
00:02:32,399 --> 00:02:34,821
Ela estava aqui.
42
00:02:37,270 --> 00:02:38,670
Ol�?
43
00:02:48,957 --> 00:02:51,257
Agentes Especiais:
Hall | Wendy | Tati Saaresto
44
00:02:51,258 --> 00:02:53,658
Agentes Especiais:
ThaySoul | MilleG� | NayCielo�
45
00:02:53,659 --> 00:02:56,159
Agente Encarregado:
Hall
46
00:02:56,160 --> 00:02:57,960
GeekS
investigativamente apresenta...
47
00:02:57,961 --> 00:03:02,416
2.11 ALGU�M QUE ELA CONHECIA
48
00:03:05,720 --> 00:03:07,229
Bom dia.
49
00:03:09,659 --> 00:03:11,119
N�s precisamos conversar.
50
00:03:21,170 --> 00:03:23,816
No final da semana.
Ele foi muito claro.
51
00:03:25,740 --> 00:03:28,144
- T� bom.
- � isso?
52
00:03:28,145 --> 00:03:30,234
- Vou lutar contra.
- Quando? Como?
53
00:03:30,235 --> 00:03:32,154
Para ele, a batalha acabou.
54
00:03:32,155 --> 00:03:34,414
Estou fazendo
tudo que posso,
55
00:03:34,415 --> 00:03:37,315
cobrando todos
que me devem algo, certo?
56
00:03:37,316 --> 00:03:39,824
N�o desistirei at� fecharem
a porta na minha cara.
57
00:03:39,825 --> 00:03:42,577
- Tudo bem?
- Chegou um caso.
58
00:03:42,578 --> 00:03:44,008
Um segundo.
59
00:03:46,345 --> 00:03:48,170
Ainda vamos
inclu�-la no trabalho?
60
00:03:48,171 --> 00:03:49,982
Ela foi designada para c�.
61
00:03:49,983 --> 00:03:51,633
Ela � a n�mero dois
do Dandridge.
62
00:03:51,634 --> 00:03:53,730
McKenna � uma boa agente
que fica na dela.
63
00:03:53,731 --> 00:03:55,559
N�o tenho motivos
para duvidar dela.
64
00:03:55,560 --> 00:03:58,337
Vamos.
Vamos ver o que chegou.
65
00:03:59,990 --> 00:04:02,710
- Vai.
- Katie Marsh.
66
00:04:02,711 --> 00:04:04,384
Desapareceu de casa
no Minnesota
67
00:04:04,385 --> 00:04:07,144
- em plena luz do dia em 2012.
- Lembro desse caso.
68
00:04:07,145 --> 00:04:09,388
Deixou minha m�e grudada
na TV.
69
00:04:09,389 --> 00:04:11,969
Essa adolescente apareceu
em Ganserndorf, �ustria,
70
00:04:11,970 --> 00:04:14,274
alegando ser Katie,
pedindo ajuda em ingl�s.
71
00:04:14,275 --> 00:04:16,139
Desapareceu antes
da pol�cia chegar.
72
00:04:16,140 --> 00:04:19,329
DC enviou uma foto envelhecida
baseada em fotos de inf�ncia.
73
00:04:19,330 --> 00:04:21,954
- Parece com ela.
- Precisamos de mais provas.
74
00:04:21,955 --> 00:04:24,223
Ningu�m quer outro
Nicholas Barclay.
75
00:04:24,426 --> 00:04:28,814
- Quem?
- San Antonio, Texas, 1994.
76
00:04:28,815 --> 00:04:31,806
Nicholas, de 13 anos, vai jogar
basquete com alguns amigos.
77
00:04:31,807 --> 00:04:33,403
Ele n�o volta para casa.
78
00:04:33,404 --> 00:04:35,734
Tr�s anos depois,
um jovem surge na Espanha.
79
00:04:35,735 --> 00:04:38,469
Afirma ser Nicholas.
A fam�lia est� radiante.
80
00:04:38,470 --> 00:04:42,219
Seis meses depois, um detetive
com suspeitas examina o DNA.
81
00:04:42,220 --> 00:04:44,298
- Um vigarista?
- Um impostor em s�rie
82
00:04:44,299 --> 00:04:46,919
- chamado Fr�d�ric Bourdin.
- Doentio.
83
00:04:46,920 --> 00:04:50,099
Vamos para a �ustria,
ver se rastreamos essa garota.
84
00:04:50,100 --> 00:04:53,475
Se for Katie Marsh,
muita gente vai querer saber.
85
00:04:53,476 --> 00:04:56,181
- Vou atualizar a Smitty.
- Eu gostaria de ajudar.
86
00:04:57,880 --> 00:04:59,773
Se todos estiverem
de acordo.
87
00:05:01,387 --> 00:05:02,787
Sim.
88
00:05:04,885 --> 00:05:06,868
POL�CIA DE G�NSERNDORF,
�USTRIA
89
00:05:08,676 --> 00:05:10,101
Stadthauptmann
Liam Kaufmann.
90
00:05:10,102 --> 00:05:13,077
Agente Especial Scott Forrester.
Megan Garretson da Europol.
91
00:05:13,078 --> 00:05:15,096
Agentes Vo, Kellet,
McKenna e Raines.
92
00:05:15,097 --> 00:05:16,600
Prazer em conhec�-los.
93
00:05:16,882 --> 00:05:19,435
Aqui em Ganserndorf,
minha esposa compra um presunto
94
00:05:19,436 --> 00:05:21,519
no mercado hoje
e paga na pr�xima semana.
95
00:05:21,520 --> 00:05:23,869
Esta n�o � uma cidade
onde meninas desaparecem.
96
00:05:23,870 --> 00:05:25,479
Estamos alarmados.
97
00:05:25,480 --> 00:05:27,128
Ofereceremos suporte,
98
00:05:27,129 --> 00:05:29,375
mas com minha equipe
voltando do recesso,
99
00:05:29,376 --> 00:05:31,430
n�o estamos operando
com capacidade total.
100
00:05:31,431 --> 00:05:33,971
Agradecemos qualquer ajuda
que voc� possa nos dar.
101
00:05:34,792 --> 00:05:36,815
Desejam falar
com o colega de voc�s?
102
00:05:37,290 --> 00:05:39,116
- Quem?
- O detetive.
103
00:05:39,503 --> 00:05:42,223
Acho que o nome dele
� Saunders.
104
00:05:43,903 --> 00:05:45,707
O relat�rio forense
acabou de chegar.
105
00:05:45,708 --> 00:05:47,175
Vo e eu
vamos dar uma olhada.
106
00:05:48,410 --> 00:05:50,020
- Mostre o caminho.
- Sim.
107
00:05:53,182 --> 00:05:54,852
Keith Saunders,
DP de Mine�polis.
108
00:05:54,853 --> 00:05:56,573
Megan Garretson, Europol.
109
00:05:56,574 --> 00:05:58,915
Scott Forrester,
Jamie Kellett, FBI.
110
00:05:58,916 --> 00:06:00,516
N�o sab�amos
que viria, detetive.
111
00:06:00,517 --> 00:06:02,349
Fiz parte da investiga��o
de 2012.
112
00:06:02,350 --> 00:06:04,369
Conhece o Agente Manuel,
de St. Paul?
113
00:06:04,758 --> 00:06:07,263
Trabalhamos na for�a-tarefa
de desaparecidos do DP.
114
00:06:07,264 --> 00:06:08,670
Ele me deixou no caso Marsh
115
00:06:08,671 --> 00:06:10,783
como ponto de contato
dentro da pol�cia.
116
00:06:10,784 --> 00:06:12,442
Agradecemos sua vinda,
117
00:06:12,443 --> 00:06:14,368
mas ningu�m informou
que voc� viria.
118
00:06:14,369 --> 00:06:15,916
Bom, estou aqui.
119
00:06:15,917 --> 00:06:17,330
E � assim que posso ajudar.
120
00:06:17,909 --> 00:06:19,497
Ela deixou isto na loja.
121
00:06:21,109 --> 00:06:24,504
Essa � Katie
com seis e oito anos.
122
00:06:25,404 --> 00:06:27,312
- � o mesmo anel.
- Exatamente.
123
00:06:28,433 --> 00:06:31,089
Encontraram vest�gios
de fenobarbital naquele anel.
124
00:06:31,090 --> 00:06:33,532
Explica a tontura
no v�deo da loja.
125
00:06:33,806 --> 00:06:36,119
Eles tamb�m encontraram
DNA nele. Saliva.
126
00:06:36,120 --> 00:06:37,972
� compat�vel
com Katie Marsh.
127
00:06:37,973 --> 00:06:40,218
- Meu Deus.
- Lamber o anel foi inteligente,
128
00:06:40,219 --> 00:06:42,065
para garantir
que a reconhecer�amos.
129
00:06:42,066 --> 00:06:43,519
Certo,
temos compatibilidade.
130
00:06:43,520 --> 00:06:45,385
� quest�o de tempo
at� isso se tornar
131
00:06:45,386 --> 00:06:46,792
a maior not�cia do mundo.
132
00:06:46,793 --> 00:06:49,301
Detetive, sabe que precisamos
de absoluta discri��o
133
00:06:49,302 --> 00:06:50,709
no pouco tempo que temos.
134
00:06:50,710 --> 00:06:52,238
Raines, Vo, chequem
135
00:06:52,239 --> 00:06:53,979
c�meras de seguran�a
e vigil�ncia.
136
00:06:53,980 --> 00:06:55,939
Vou � loja de conveni�ncia
com Smitty.
137
00:06:56,180 --> 00:06:58,203
O que posso estar fazendo?
138
00:06:59,113 --> 00:07:00,693
Pode me dar tudo
o que coletou
139
00:07:00,694 --> 00:07:03,245
- desde que ela desapareceu?
- Claro que sim.
140
00:07:06,503 --> 00:07:08,732
Voc� pode investigar
o detetive Saunders?
141
00:07:08,733 --> 00:07:11,373
- Ele pareceu um pouco nervoso.
- Leu a minha mente.
142
00:07:15,493 --> 00:07:17,341
"A americana n�o estava bem.
143
00:07:17,342 --> 00:07:18,991
Ficava olhando
por cima do ombro
144
00:07:18,992 --> 00:07:20,813
como se estivesse
esperando algu�m."
145
00:07:20,814 --> 00:07:24,173
Voc� viu algu�m?
Um carro, outra pessoa l� fora?
146
00:07:32,587 --> 00:07:34,533
Eu vi uma van cinza
se afastando,
147
00:07:34,534 --> 00:07:37,387
mas n�o consegui
pegar a placa.
148
00:07:43,740 --> 00:07:45,148
O que ela disse?
149
00:07:45,723 --> 00:07:48,434
Ela diz que espera
que voc�s encontrem a garota
150
00:07:48,435 --> 00:07:50,042
antes que o Krampus
encontre.
151
00:07:50,902 --> 00:07:53,282
As m�es usavam esse mostro
para que os filhos
152
00:07:53,283 --> 00:07:55,156
n�o se afastassem demais
delas.
153
00:07:57,630 --> 00:07:59,030
Danke schon.
154
00:08:05,600 --> 00:08:07,034
Pode falar.
155
00:08:07,609 --> 00:08:09,105
Voc� n�o vai gostar.
156
00:08:09,106 --> 00:08:10,626
Desde quando
isso te incomoda?
157
00:08:11,120 --> 00:08:13,306
Voc� precisa de um plano,
Scott.
158
00:08:13,307 --> 00:08:15,868
N�o me venha com essa
de estar ganhando tempo.
159
00:08:17,650 --> 00:08:19,089
Victor Peeters.
160
00:08:19,090 --> 00:08:21,005
- O que tem ele?
- Escudo de Troia.
161
00:08:21,398 --> 00:08:24,276
Ele foi o primeiro a desistir.
Depois disso, 800 pris�es.
162
00:08:24,277 --> 00:08:27,886
De novo e de novo,
o que voc� me perguntou?
163
00:08:28,403 --> 00:08:29,839
"Quando?"
164
00:08:29,840 --> 00:08:31,710
Nossa evid�ncia
era circunstancial,
165
00:08:31,711 --> 00:08:33,365
mas voc� estava pronta
para agir.
166
00:08:33,366 --> 00:08:35,677
E o que fizemos?
Aumentamos a press�o devagar
167
00:08:35,678 --> 00:08:37,089
e Peeters caiu sozinho.
168
00:08:37,090 --> 00:08:39,683
Isso n�o � uma opera��o policial
que pode esperar.
169
00:08:39,684 --> 00:08:41,499
Esta � a sua carreira,
Scott.
170
00:08:41,500 --> 00:08:43,546
Voc� est� me perguntando
"Quando?".
171
00:08:44,383 --> 00:08:47,024
E eu estou respondendo,
"Ainda n�o.".
172
00:08:52,590 --> 00:08:56,091
Eles ainda usam o StarTraq,
um software antigo de 2005.
173
00:08:56,092 --> 00:08:58,005
Sem vigil�ncia,
sem grava��es em cache.
174
00:08:58,006 --> 00:09:01,109
Se o sequestrador queria fugir,
talvez tenha cometido um crime.
175
00:09:01,110 --> 00:09:03,097
Procure viola��es
dentro do nosso prazo.
176
00:09:07,524 --> 00:09:08,924
VIOLA��O DE VELOCIDADE
177
00:09:11,921 --> 00:09:13,523
Os registros mostram
a ambul�ncia
178
00:09:13,524 --> 00:09:16,662
indo para o Hotel Karin.
Um motel, acho.
179
00:09:16,663 --> 00:09:18,367
15 minutos
da loja de conveni�ncia.
180
00:09:18,368 --> 00:09:21,086
H� informa��es
sobre qual era a emerg�ncia?
181
00:09:21,516 --> 00:09:23,218
Voc� e Vo verificam
as cl�nicas.
182
00:09:23,219 --> 00:09:25,090
Vejam se h� conex�o
entre a garota,
183
00:09:25,091 --> 00:09:28,777
a loja e a emerg�ncia no motel
daquela �rea.
184
00:09:29,372 --> 00:09:32,280
Falei com o DP de Mine�polis
sobre o detetive Saunders.
185
00:09:32,281 --> 00:09:34,820
- E?
- Voc� n�o vai acreditar.
186
00:09:41,068 --> 00:09:42,512
Prontos para a apresenta��o?
187
00:09:42,513 --> 00:09:45,848
Descobri que voc� foi retirado
do caso da Katie
188
00:09:45,849 --> 00:09:49,152
e demitido pela pol�cia
de Mine�polis por m� conduta.
189
00:09:49,517 --> 00:09:52,593
- Isso �...
- N�o � detetive h� anos, �?
190
00:09:55,896 --> 00:09:59,167
Falamos com o tenente Daniels,
seu ex-supervisor.
191
00:09:59,168 --> 00:10:01,729
Disse que voc� � inst�vel.
Demitido por justa causa.
192
00:10:01,730 --> 00:10:03,757
�, bom...
193
00:10:05,488 --> 00:10:07,081
Daniels acreditava
que Katie
194
00:10:07,082 --> 00:10:08,750
foi sequestrada
por um invasor
195
00:10:08,751 --> 00:10:10,935
que eles capturaram
um m�s depois do sumi�o.
196
00:10:10,936 --> 00:10:12,734
Mas o cara nunca confessou
197
00:10:12,735 --> 00:10:14,909
e Daniels nunca provou
que ele fez isso.
198
00:10:14,910 --> 00:10:17,589
Minha teoria,
que eu ia apresentar para voc�s,
199
00:10:17,590 --> 00:10:20,463
� que Katie foi levada
por algu�m que ela conhecia.
200
00:10:20,871 --> 00:10:23,731
O mochila dela
e alguns brinquedos sumiram.
201
00:10:23,732 --> 00:10:26,804
Um ursinho azul,
com um sino em volta do pesco�o.
202
00:10:26,805 --> 00:10:30,663
Por que um invasor
deixaria a Katie fazer as malas?
203
00:10:30,664 --> 00:10:33,782
As teorias entraram em conflito.
� isso. Adivinha quem perdeu?
204
00:10:33,783 --> 00:10:36,266
N�o estou interessado
na confus�o pol�tica criada.
205
00:10:36,267 --> 00:10:38,868
Qual �, cara. Eu tamb�m n�o.
Por isso eu estou aqui.
206
00:10:38,869 --> 00:10:40,618
Voc� n�o faz parte
da investiga��o.
207
00:10:40,619 --> 00:10:42,820
Eu sou o �nico
que se importou!
208
00:10:42,821 --> 00:10:44,615
Eu perdi meu trabalho,
209
00:10:45,090 --> 00:10:47,442
minha pens�o, meu respeito,
210
00:10:47,684 --> 00:10:49,489
mas eu nunca parei.
211
00:10:51,163 --> 00:10:53,344
Esse caso � minha vida.
212
00:11:03,480 --> 00:11:06,201
- Tem certeza?
- Registros p�blicos confirmam.
213
00:11:07,999 --> 00:11:10,329
Quer nos contar
mais alguma coisa?
214
00:11:13,194 --> 00:11:16,178
Ele e a m�e da Katie Marsh
s�o casados.
215
00:11:18,093 --> 00:11:19,720
N�o estou escondendo isso.
216
00:11:20,429 --> 00:11:23,502
A sua esposa sabe
que est� aqui?
217
00:11:24,680 --> 00:11:27,339
Ela sabe que estamos com o caso
da filha dela?
218
00:11:27,340 --> 00:11:29,479
Qual �, cara.
219
00:11:29,480 --> 00:11:33,582
H� um protocolo para quando
e como se envolve a fam�lia.
220
00:11:33,583 --> 00:11:35,381
Tudo bem, tudo bem.
221
00:11:37,086 --> 00:11:38,832
Allison est� aqui tamb�m.
222
00:11:39,757 --> 00:11:41,274
N�s viajamos juntos.
223
00:11:49,936 --> 00:11:52,318
No come�o,
Gary, o pai da Katy, e eu
224
00:11:52,319 --> 00:11:54,021
procuramos por ela noite
e dia.
225
00:11:54,022 --> 00:11:56,583
Mas depois de um ano,
as pistas sumiram.
226
00:11:56,584 --> 00:11:59,165
Ele s�...
Simplesmente desistiu.
227
00:11:59,670 --> 00:12:03,337
� o �nico jeito de descrever.
Ele pagou Katie da mem�ria,
228
00:12:03,338 --> 00:12:05,601
como se estivesse apagando
um rabisco.
229
00:12:06,648 --> 00:12:08,054
Cada um processo o luto dif�
230
00:12:08,055 --> 00:12:09,827
Ele queria ter outro filho,
231
00:12:10,937 --> 00:12:13,686
como se ela fosse um brinquedo
que pod�amos substituir.
232
00:12:16,076 --> 00:12:19,614
Precisamos perguntar
sobre seu atual marido, Keith.
233
00:12:19,615 --> 00:12:21,434
- Certo.
- Normalmente um detetive
234
00:12:21,435 --> 00:12:23,668
� tirado do caso
se o envolvimento dele
235
00:12:23,669 --> 00:12:26,049
se torna muito pessoal.
236
00:12:26,050 --> 00:12:28,258
Pass�vel de demiss�o
na maioria das pol�cias.
237
00:12:28,259 --> 00:12:31,359
Keith e eu s� ficamos juntos
depois que ele saiu.
238
00:12:31,360 --> 00:12:33,009
Algum ressentimento
do seu ex
239
00:12:33,010 --> 00:12:35,139
quando voc�s come�aram
a namorar?
240
00:12:35,140 --> 00:12:37,097
Gary j� tinha casado
de novo.
241
00:12:37,391 --> 00:12:39,706
Ele desistiu de mim e da Katie
h� tempos.
242
00:12:41,034 --> 00:12:44,609
Por favor, Keith s� quer achar
minha filha.
243
00:12:45,044 --> 00:12:47,537
Assim como voc�,
assim como eu.
244
00:12:48,301 --> 00:12:49,728
Nos deixe te ajudar.
245
00:12:52,469 --> 00:12:55,232
Entraremos em contato
quando soubermos mais.
246
00:12:55,711 --> 00:12:57,519
- Obrigada.
- Obrigada.
247
00:12:57,520 --> 00:12:58,920
- Obrigada.
- Obrigado.
248
00:13:01,051 --> 00:13:03,905
Dava para ouvir na voz dela.
Nada daquilo era mentira.
249
00:13:04,199 --> 00:13:05,599
Eu concordo.
250
00:13:09,120 --> 00:13:12,330
Emil? Dois agentes do FBI
est�o aqui para ver voc�.
251
00:13:12,331 --> 00:13:13,731
Obrigada.
252
00:13:14,740 --> 00:13:16,273
Lembra da aposta
que fizemos,
253
00:13:16,274 --> 00:13:18,879
que eu seria
a primeira diretora do FBI?
254
00:13:18,880 --> 00:13:21,522
Mas s� depois do meu tempo
como o 1� diretor negro.
255
00:13:21,523 --> 00:13:24,762
Vou adicionar outros 10 anos
nessa linha do tempo.
256
00:13:25,319 --> 00:13:26,877
Essa loucura
com o Forrester?
257
00:13:26,878 --> 00:13:28,511
N�o o descarte ainda.
258
00:13:29,020 --> 00:13:31,036
Bom,
se as coisas piorarem...
259
00:13:31,037 --> 00:13:33,604
Se... O que pretende fazer?
260
00:13:34,088 --> 00:13:35,899
S� cuidar de 302
at� ficar velhinho
261
00:13:35,900 --> 00:13:40,072
ainda soa melhor do que dizer
"sim, Dandridge" v�rias vezes.
262
00:13:40,447 --> 00:13:41,859
Eu concordo.
263
00:13:41,860 --> 00:13:44,447
Emil Hochberg, socorrista.
264
00:13:44,448 --> 00:13:46,900
- Turno de 36 horas.
- Obrigado por falar conosco.
265
00:13:46,901 --> 00:13:49,919
Essa manh� voc� respondeu
um chamado no Hotel Karin.
266
00:13:49,920 --> 00:13:52,445
- Quem era o paciente?
- Uma garota.
267
00:13:52,446 --> 00:13:54,719
Gravemente desnutrida
e desidratada.
268
00:13:54,720 --> 00:13:56,355
Quem chamou a emerg�ncia?
269
00:13:56,755 --> 00:13:58,155
O pai dela.
270
00:13:58,156 --> 00:13:59,888
Caminhavam
pela Trilha dos Sult�es
271
00:13:59,889 --> 00:14:02,539
por dois dias
quando a garota adoeceu.
272
00:14:02,540 --> 00:14:05,140
- Posso enviar meu relat�rio.
- Qual era o nome dela?
273
00:14:05,440 --> 00:14:08,975
Para ser totalmente franco,
era uma situa��o estranha.
274
00:14:09,176 --> 00:14:11,088
O nome que me deram
foi Ilse Aichinger,
275
00:14:11,089 --> 00:14:13,691
mas o pai da menina
nunca a chamou de "Ilse".
276
00:14:13,692 --> 00:14:15,953
O tempo todo
ele a chamava de "garota".
277
00:14:15,954 --> 00:14:18,982
Acontece que Ilse Aichinger
� uma escritora austr�aca.
278
00:14:18,983 --> 00:14:21,610
Eu n�o percebi na hora,
mas pesquisei depois.
279
00:14:21,611 --> 00:14:23,511
O pai mencionou
para onde estavam indo?
280
00:14:24,750 --> 00:14:27,998
N�o, e na verdade,
n�o vi nenhuma bagagem.
281
00:14:27,999 --> 00:14:30,699
Eu recomendei lev�-la
a um hospital,
282
00:14:30,700 --> 00:14:32,646
mas o pai recusou.
283
00:14:33,046 --> 00:14:35,240
Aqui na �ustria,
n�o podemos anular
284
00:14:35,241 --> 00:14:36,641
o consentimento dos pais.
285
00:14:36,642 --> 00:14:39,076
E n�o foi suficiente
para chamar as autoridades?
286
00:14:40,176 --> 00:14:42,530
- Aconteceu algo com ela?
- Responda � pergunta.
287
00:14:44,349 --> 00:14:46,049
Trabalho em turnos
de 36 horas,
288
00:14:46,050 --> 00:14:48,200
com uma folga a cada 10 dias
desde novembro.
289
00:14:48,201 --> 00:14:52,393
Se alguma coisa aconteceu
com a garota, sinto muito.
290
00:14:52,394 --> 00:14:53,794
� ela?
291
00:14:56,230 --> 00:14:58,879
A menina que tratei
tinha apenas seis ou sete anos.
292
00:14:58,880 --> 00:15:01,180
- Tem certeza?
- Sim, tenho certeza.
293
00:15:07,591 --> 00:15:09,191
HOTEL KARIN
G�NSERNDORF, �USTRIA
294
00:15:09,192 --> 00:15:10,792
Sim, eu vejo aqui.
295
00:15:10,793 --> 00:15:12,393
Aichinger.
296
00:15:12,594 --> 00:15:14,094
N�o pediu identidade?
297
00:15:15,060 --> 00:15:17,500
� pol�tica da UE
que forne�am identidade.
298
00:15:17,501 --> 00:15:19,303
N�o quando pagam por hora.
299
00:15:20,660 --> 00:15:23,794
- N�o tem c�meras?
- Aqui parece o Four Seasons?
300
00:15:28,970 --> 00:15:30,470
Aquele � o seu carro?
301
00:15:31,460 --> 00:15:33,060
Vejo uma c�mera daqui.
302
00:15:33,061 --> 00:15:34,944
Correto. � para o YouTube.
303
00:15:34,945 --> 00:15:36,837
V�deos de acidentes
d� visualiza��es.
304
00:15:36,838 --> 00:15:39,109
- Sempre estaciona ali?
- Sim.
305
00:15:39,110 --> 00:15:40,969
- E est� sempre ligada?
- Eu n�o...
306
00:15:40,970 --> 00:15:42,370
Posso olhar seu notebook?
307
00:15:54,680 --> 00:15:56,080
� isso.
308
00:15:56,281 --> 00:15:57,681
� a Katie.
309
00:15:57,981 --> 00:15:59,662
Tem uma segunda v�tima.
310
00:15:59,663 --> 00:16:01,113
Ela precisava de um m�dico,
311
00:16:01,114 --> 00:16:03,398
mas ele n�o queria se envolver
com o hospital
312
00:16:03,399 --> 00:16:05,049
ou revelar
o endere�o residencial.
313
00:16:05,050 --> 00:16:07,376
Inventou uma hist�ria falsa
sobre a caminhada.
314
00:16:08,530 --> 00:16:11,398
A hora est� muito pr�xima
de quando Katie foi na loja.
315
00:16:11,399 --> 00:16:14,317
O sequestrador estava ocupado.
Katie aproveitou a chance.
316
00:16:14,617 --> 00:16:16,325
Ent�o, quem �
nossa segunda v�tima?
317
00:16:20,975 --> 00:16:23,030
At� agora, sem sorte
com a segunda v�tima,
318
00:16:23,031 --> 00:16:24,631
mas verifiquei
o rosto do homem
319
00:16:24,632 --> 00:16:26,873
com os registros
da pol�cia de Mine�polis
320
00:16:26,874 --> 00:16:28,674
na �poca do rapto da Katie.
321
00:16:28,675 --> 00:16:31,552
A correspond�ncia mais pr�xima
foi para um Otto Lang.
322
00:16:31,553 --> 00:16:32,953
Preso em Bethel, Minnesota,
323
00:16:32,954 --> 00:16:36,432
por solicitar uma prostituta
menor de idade em 2011.
324
00:16:36,433 --> 00:16:38,894
- Cumpriu seis meses.
- Ele � americano.
325
00:16:38,895 --> 00:16:41,231
Dupla cidadania.
Nasceu na �ustria.
326
00:16:41,232 --> 00:16:43,599
Tenho o endere�o dele
aqui em Millstatt.
327
00:16:43,600 --> 00:16:45,000
- � ele.
- Certo.
328
00:16:45,001 --> 00:16:46,401
Quero tudo sobre Lang.
329
00:16:46,402 --> 00:16:48,936
Hist�rico de trabalho,
cr�dito, digitais.
330
00:16:48,937 --> 00:16:51,539
Pergunte a Saunders
se ele estava no radar em 2012.
331
00:16:51,540 --> 00:16:52,940
Eu a aviso?
332
00:16:56,390 --> 00:16:57,790
Ainda n�o.
333
00:16:57,791 --> 00:16:59,291
Raines, temos um suspeito.
334
00:16:59,292 --> 00:17:01,751
Vou enviar o endere�o.
Voc� e Vo nos encontrem l�.
335
00:17:33,980 --> 00:17:35,380
Limpo.
336
00:18:23,970 --> 00:18:25,370
Smitty.
337
00:18:26,120 --> 00:18:27,520
Est� vendo isso?
338
00:18:31,120 --> 00:18:32,520
Pronta?
339
00:18:47,470 --> 00:18:48,870
Droga.
340
00:18:50,490 --> 00:18:51,890
Lang � o nosso cara.
341
00:18:52,190 --> 00:18:53,817
Deve ter acabado de sair.
342
00:18:53,818 --> 00:18:55,723
Como ele sabia
que est�vamos vindo?
343
00:19:00,180 --> 00:19:01,580
O que foi?
344
00:19:04,880 --> 00:19:08,031
O FBI est� trabalhando
com a Pol�cia Especial Austr�aca
345
00:19:08,032 --> 00:19:10,991
para encontrar Otto Lang
e trazer Katie Marsh para casa.
346
00:19:11,790 --> 00:19:13,290
- �s m�es...
- McKenna informou
347
00:19:13,291 --> 00:19:14,691
para levar toda a gl�ria.
348
00:19:15,241 --> 00:19:17,305
E colocou nosso caso
em risco.
349
00:19:18,590 --> 00:19:19,990
Se tiver qualquer informa��o
350
00:19:19,991 --> 00:19:21,579
sobre Otto Lang
ou Katie Marsh,
351
00:19:21,580 --> 00:19:23,380
ligue para o n�mero
listado abaixo.
352
00:19:23,381 --> 00:19:25,281
Ligue
para o Comte. Kaufmann.
353
00:19:25,282 --> 00:19:26,782
Ve�culos,
vigil�ncia cont�nua,
354
00:19:26,783 --> 00:19:28,433
busca de porta em porta
no bairro.
355
00:19:28,434 --> 00:19:31,485
E fa�am algu�m geolocalizar
o telefone de Lang.
356
00:19:31,486 --> 00:19:33,125
Eu vou lidar com Dandridge.
357
00:19:40,421 --> 00:19:42,251
Disse a ele
que t�nhamos um suspeito?
358
00:19:42,252 --> 00:19:44,429
N�o. N�o, eu n�o sabia
que ele viria.
359
00:19:44,671 --> 00:19:46,210
N�s t�nhamos Lang!
360
00:19:46,211 --> 00:19:48,086
Se voc� tivesse
esperado uma hora...
361
00:19:48,087 --> 00:19:50,860
Se tivesse esperado 20 minutos
para poder se exibir,
362
00:19:50,861 --> 00:19:53,251
Katie Marsh poderia estar
nesta delegacia agora.
363
00:19:53,252 --> 00:19:55,086
O protocolo
para crian�a desaparecida
364
00:19:55,087 --> 00:19:57,548
� emitir um alerta
assim que tivermos informa��es.
365
00:19:57,549 --> 00:19:59,962
Coloquei os rostos de Katie
e Lang no notici�rio,
366
00:19:59,963 --> 00:20:01,366
em todas as redes sociais...
367
00:20:01,367 --> 00:20:03,813
A senadora de Minnesota
e o vice-diretor Van Leer
368
00:20:03,814 --> 00:20:05,258
querem falar com voc�s dois.
369
00:20:05,259 --> 00:20:06,659
Agora.
370
00:20:13,354 --> 00:20:15,352
Agentes Especiais
Forrester e Dandridge,
371
00:20:15,353 --> 00:20:17,407
esta � a senadora Preuitt,
Minnesota.
372
00:20:17,408 --> 00:20:18,809
Bom dia, senhores.
373
00:20:18,810 --> 00:20:20,961
A senadora faz parte
da Comiss�o de Justi�a,
374
00:20:20,962 --> 00:20:23,057
mas o envolvimento
dela aqui � pessoal.
375
00:20:23,303 --> 00:20:26,819
Ela trabalhou para a promotoria
de Mine�polis em 2012.
376
00:20:27,381 --> 00:20:29,882
Agente Especial Forrester,
qual � a nossa situa��o?
377
00:20:29,883 --> 00:20:31,750
Identificamos
o sequestrador de Katie.
378
00:20:31,751 --> 00:20:33,781
A pol�cia est� procurando
em seu bairro,
379
00:20:33,782 --> 00:20:35,203
indo porta-a-porta
380
00:20:35,204 --> 00:20:37,294
e bloqueando estradas
em pontos de sa�da.
381
00:20:37,295 --> 00:20:38,734
Agente Especial Dandridge,
382
00:20:38,735 --> 00:20:41,515
soube que voc�
est� assumindo a Equipe Fly.
383
00:20:41,516 --> 00:20:43,453
- Correto.
- Bom.
384
00:20:43,454 --> 00:20:46,234
Suas palavras significaram muito
para meus eleitores,
385
00:20:46,235 --> 00:20:49,397
os volunt�rios do grupo
de busca que t�nhamos,
386
00:20:49,716 --> 00:20:52,109
cada um deles
foi t�o confortado
387
00:20:52,110 --> 00:20:53,663
pela sua transpar�ncia.
388
00:20:54,434 --> 00:20:56,475
Quero parabeniz�-lo,
Agente Especial.
389
00:20:56,730 --> 00:20:58,521
Sei como � importante
para O FBI
390
00:20:58,522 --> 00:20:59,957
manter o p�blico informado.
391
00:20:59,958 --> 00:21:02,747
Quero um relat�rio di�rio
sobre o andamento do caso.
392
00:21:03,070 --> 00:21:04,698
Tragam essa garota
para casa.
393
00:21:05,164 --> 00:21:06,564
Dispensados.
394
00:21:19,675 --> 00:21:22,775
Nossa segunda v�tima,
Clara Brenner, de Spannberg,
395
00:21:22,776 --> 00:21:24,256
cidade a 24 km
a oeste daqui.
396
00:21:24,257 --> 00:21:25,657
Bom trabalho.
397
00:21:29,197 --> 00:21:31,652
Est�o aqui para identificar
alguns itens no s�t�o,
398
00:21:31,653 --> 00:21:33,284
ver se h� algo de Katie.
399
00:21:33,285 --> 00:21:35,471
Talvez ela tenha nos deixado
outra mensagem.
400
00:21:36,037 --> 00:21:37,438
Certo.
401
00:21:37,439 --> 00:21:39,418
Sra. Saunders?
Venha comigo.
402
00:21:47,994 --> 00:21:50,073
Quero que seja
honesto comigo, Keith,
403
00:21:50,074 --> 00:21:52,555
porque, sem ofensa,
come�amos com o p� esquerdo.
404
00:21:52,556 --> 00:21:53,957
Pois �.
405
00:21:53,958 --> 00:21:55,463
Olha, isso foi culpa minha.
406
00:21:55,774 --> 00:21:57,989
E agrade�o
por nos incluir agora.
407
00:21:57,990 --> 00:22:00,532
Voc� est� agindo
com o Agente Dandridge?
408
00:22:00,533 --> 00:22:01,991
O cara da TV?
409
00:22:02,298 --> 00:22:03,976
Nunca o vi
antes desta tarde.
410
00:22:03,977 --> 00:22:07,359
Havia seis pessoas presentes
quando identificamos Katie
411
00:22:07,360 --> 00:22:09,031
e sei, sem sombra de d�vida,
412
00:22:09,032 --> 00:22:10,638
que posso confiar
em cinco delas.
413
00:22:10,639 --> 00:22:13,311
Entreguei meu distintivo
por caras como Dandridge.
414
00:22:13,621 --> 00:22:15,203
Ele n�o se importa
com Katie.
415
00:22:15,204 --> 00:22:17,320
Se importa que as c�meras
estejam ligadas.
416
00:22:17,321 --> 00:22:18,928
N�o gosto desse tipo
de policial.
417
00:22:20,092 --> 00:22:21,499
Olhe em meus olhos.
418
00:22:21,500 --> 00:22:23,608
Voc� tem um dedo-duro?
N�o sou eu.
419
00:22:26,533 --> 00:22:27,933
Certo.
420
00:22:30,648 --> 00:22:32,367
Feira de Artesanato.
421
00:22:32,751 --> 00:22:34,795
St. Paul, 2011.
422
00:22:35,281 --> 00:22:36,905
Seis meses antes
de acontecer.
423
00:22:37,670 --> 00:22:39,186
Tinha um jogo de argolas.
424
00:22:39,910 --> 00:22:41,310
Eu ganhei isso.
425
00:22:42,256 --> 00:22:44,335
Nunca tinha ganhado
nada na minha vida.
426
00:22:46,245 --> 00:22:47,686
Eu dei para Katie.
427
00:22:55,474 --> 00:22:57,280
Isso eu n�o reconhe�o.
428
00:23:06,118 --> 00:23:09,303
Esse homem, Lang,
roubou a inf�ncia dela.
429
00:23:12,334 --> 00:23:15,660
Ainda bem que ele n�o a trancou
aqui 24 horas por dia, certo?
430
00:23:18,086 --> 00:23:19,486
Voc� acha que ele...
431
00:23:21,568 --> 00:23:23,458
Acha que ele abusou dela?
432
00:23:23,459 --> 00:23:26,926
N�o vou te responder
porque n�o sabemos.
433
00:23:29,102 --> 00:23:32,449
Mas quando a encontrarmos,
e vamos encontr�-la,
434
00:23:33,490 --> 00:23:35,302
quero que voc� d� a ela
todo o amor,
435
00:23:35,303 --> 00:23:36,928
apoio e suporte
que ela precisa,
436
00:23:36,929 --> 00:23:38,765
n�o importa
o que ela tenha sofrido.
437
00:23:39,633 --> 00:23:41,033
Claro.
438
00:23:46,866 --> 00:23:48,694
Acha que ela se lembra
de mim?
439
00:23:50,864 --> 00:23:52,780
Na loja de conveni�ncia,
440
00:23:53,373 --> 00:23:55,076
ela chamou por voc�.
441
00:23:55,370 --> 00:23:57,608
Ela sabia que voc�
nunca pararia de procurar.
442
00:24:06,913 --> 00:24:08,652
Perfil completo
de Otto Lang.
443
00:24:08,653 --> 00:24:10,504
Cidadania austr�aca
por parte materna,
444
00:24:10,505 --> 00:24:11,906
americano por causa do pai.
445
00:24:11,907 --> 00:24:13,908
O pai deixou a �ustria
antes dele nascer.
446
00:24:13,909 --> 00:24:16,652
Cresceu aqui, a m�e faleceu
quando ele tinha dois anos.
447
00:24:16,653 --> 00:24:18,950
Ele foi criado por sua tia,
Margarethe Lang.
448
00:24:18,951 --> 00:24:22,120
Ela era abusiva. H� registros
desde a inf�ncia de Otto,
449
00:24:22,121 --> 00:24:23,808
mas Margarethe
nunca foi acusada.
450
00:24:23,809 --> 00:24:26,152
Josef Fritzl,
tamb�m austr�aco.
451
00:24:26,153 --> 00:24:28,530
Sequestrou a pr�pria filha
e a prendeu no por�o.
452
00:24:28,531 --> 00:24:29,932
A m�e dele era abusiva.
453
00:24:29,933 --> 00:24:31,458
Psiquiatras acreditam
que o fez
454
00:24:31,459 --> 00:24:34,011
desenvolver transtorno
de personalidade antissocial.
455
00:24:34,012 --> 00:24:35,584
Otto Lang
tamb�m era recluso.
456
00:24:35,831 --> 00:24:37,890
Agora dirige caminh�es
por seis meses.
457
00:24:37,891 --> 00:24:40,841
Trabalho solit�rio,
turnos da noite. Encaixa.
458
00:24:40,842 --> 00:24:43,472
Em 2012, Lang tentou
contatar o pai.
459
00:24:43,473 --> 00:24:46,404
Ele era motorista
da InterconExpress h� um ano.
460
00:24:46,405 --> 00:24:48,061
A rota passava
no bairro da Katie.
461
00:24:48,062 --> 00:24:50,428
Ele a observou e esperou
o momento perfeito.
462
00:24:50,429 --> 00:24:53,294
Clara Brenner,
a segunda v�tima do Lang.
463
00:24:53,295 --> 00:24:55,152
Tinha cinco anos
quando foi levada.
464
00:24:55,373 --> 00:24:57,172
Cruzamos com casos
de desaparecidos,
465
00:24:57,173 --> 00:24:59,105
confirmamos que ela
sumiu h� dois anos.
466
00:24:59,106 --> 00:25:01,453
Um dia, Clara foi para a escola
e nunca voltou.
467
00:25:01,454 --> 00:25:03,762
Alguma conex�o
com as entregas de Lang?
468
00:25:03,763 --> 00:25:05,263
Lang trabalhava
em uma empresa
469
00:25:05,264 --> 00:25:07,472
cujo armaz�m ficava
no caminho de Clara.
470
00:25:09,331 --> 00:25:12,714
O rastreio de sequestros
da �ustria � tido como o melhor.
471
00:25:12,715 --> 00:25:14,304
Eu me lembro
de Clara Brenner.
472
00:25:14,305 --> 00:25:16,195
Contaram aos pais
que ela est� viva?
473
00:25:16,196 --> 00:25:18,468
A m�e teve overdose
pouco depois.
474
00:25:18,469 --> 00:25:20,408
M�e solteira, suic�dio.
475
00:25:20,409 --> 00:25:22,056
E o ve�culo de Lang?
476
00:25:22,057 --> 00:25:24,157
Ainda n�o achamos,
mas tem um alerta ativo.
477
00:25:24,158 --> 00:25:25,574
Vigiamos em tempo real...
478
00:25:25,575 --> 00:25:27,310
- Onde vai?
- Falar com Saunders.
479
00:25:27,311 --> 00:25:30,012
Ele procurou Lang por anos.
Deve saber o pr�ximo passo.
480
00:25:30,013 --> 00:25:32,088
Acha que a melhor forma
de usar seu tempo
481
00:25:32,089 --> 00:25:33,797
� falar com um detetive
fracassado?
482
00:25:34,313 --> 00:25:35,713
Acho.
483
00:25:37,840 --> 00:25:41,219
Achamos que o caminh�o
da InterconExpress � a chave.
484
00:25:41,220 --> 00:25:43,862
Quando a Agent Kellett
me mostrou a foto do Lang,
485
00:25:43,863 --> 00:25:45,388
eu nem o identifiquei.
486
00:25:46,050 --> 00:25:47,872
Quando falamos com Lang,
487
00:25:47,873 --> 00:25:50,374
ele tinha sido redesignado
para uma rota em Jersey.
488
00:25:50,375 --> 00:25:53,536
E ele fingiu
que mal lembrava da Katie.
489
00:25:54,866 --> 00:25:56,324
O bastante
para me convencer.
490
00:25:56,325 --> 00:25:58,611
- N�o � sua culpa.
- Claro que �.
491
00:25:58,612 --> 00:26:01,242
Eu o entrevistei
e o deixei ir.
492
00:26:01,243 --> 00:26:04,079
�s vezes seu instinto resolve
o caso, �s vezes n�o.
493
00:26:04,080 --> 00:26:05,484
Todo policial sabe disso.
494
00:26:06,093 --> 00:26:07,763
Voc� procurou Lang por anos.
495
00:26:07,764 --> 00:26:09,437
Conhece-o
melhor que ningu�m.
496
00:26:09,737 --> 00:26:11,581
H� algo que consiga pensar,
497
00:26:11,582 --> 00:26:14,484
n�o importa qu�o insignificante,
que possa nos ajudar?
498
00:26:14,485 --> 00:26:16,869
Veja, em minha carreira
eu foquei
499
00:26:16,870 --> 00:26:18,384
em percep��o de padr�es,
certo?
500
00:26:18,385 --> 00:26:21,188
Estudei como o criminoso pensa,
comportamentos repetidos.
501
00:26:21,189 --> 00:26:23,503
Mas sempre que pensava
que ia prend�-lo,
502
00:26:23,504 --> 00:26:24,905
eu errei.
503
00:26:24,906 --> 00:26:26,307
N�o tinha padr�o.
504
00:26:28,270 --> 00:26:29,686
Talvez esse seja o padr�o.
505
00:26:29,938 --> 00:26:31,338
O qu�?
506
00:26:31,842 --> 00:26:33,242
Obrigado.
507
00:26:36,339 --> 00:26:39,727
E se Lang n�o estiver fugindo?
E se ele estiver esperando?
508
00:26:39,728 --> 00:26:43,117
Chequei se Lang tem propriedades
al�m da casa em Millstatt.
509
00:26:43,118 --> 00:26:45,389
- N�o encontrei nada.
- E a tia?
510
00:26:45,390 --> 00:26:46,907
Est� em um abrigo
em Stuttgart.
511
00:26:46,908 --> 00:26:48,608
Disseram que ele
nunca a visitou.
512
00:26:48,609 --> 00:26:50,561
E a cabana no lago
onde Lang cresceu
513
00:26:50,562 --> 00:26:52,384
foi tomada
pelo banco h� anos.
514
00:26:52,385 --> 00:26:55,887
H� um padr�o aqui,
isso n�o � padr�o.
515
00:26:55,888 --> 00:26:58,698
- S� n�o estou vendo.
- Achamos o ve�culo de Lang.
516
00:26:58,699 --> 00:27:00,430
Dandridge quer
que voc� intercepte.
517
00:27:00,967 --> 00:27:03,219
- Preciso ir, Scott.
- V�.
518
00:27:05,491 --> 00:27:07,043
Forrester conseguiu
uma pista?
519
00:27:07,044 --> 00:27:08,648
Algo que eu possa ajudar?
520
00:27:08,649 --> 00:27:10,180
Dandridge pediu
que checasse?
521
00:27:11,013 --> 00:27:12,854
Kellett,
juro que n�o contei nada.
522
00:27:13,540 --> 00:27:14,940
Claro.
523
00:27:28,450 --> 00:27:29,850
Espere.
524
00:27:52,005 --> 00:27:55,013
Desligue o motor.
Jogue as chaves pela janela.
525
00:27:56,557 --> 00:27:59,305
Saia do ve�culo com as m�os
acima da cabe�a.
526
00:28:00,761 --> 00:28:02,207
Por favor, n�o atire!
527
00:28:07,297 --> 00:28:08,755
Vazio.
528
00:28:11,620 --> 00:28:14,008
- Quem � voc�?
- Meu nome � Jonas Altman.
529
00:28:14,009 --> 00:28:15,409
Fala ingl�s?
530
00:28:16,151 --> 00:28:17,564
Onde conseguiu o ve�culo?
531
00:28:17,565 --> 00:28:20,954
Um cara no Pizza & Wurstl Standl
me deu mil euros para trocar.
532
00:28:20,955 --> 00:28:22,568
Ele viajava com as filhas.
533
00:28:22,569 --> 00:28:25,499
Com duas garotas?
H� quanto tempo foi isso?
534
00:28:25,500 --> 00:28:28,670
- N�o sei, eu...
- 30 minutos, uma hora? Pense.
535
00:28:28,671 --> 00:28:31,396
Duas, talvez.
Drei, dreieinhalb Stunden?
536
00:28:31,397 --> 00:28:32,930
Tr�s horas e meia.
537
00:28:33,985 --> 00:28:36,638
Lang j� pode estar no meio
do caminho para Bratislava.
538
00:28:46,203 --> 00:28:48,305
Uma caminhonete.
Chevrolet.
539
00:28:51,078 --> 00:28:52,583
Bege. Ano?
540
00:28:52,906 --> 00:28:54,565
1999, eu acho.
541
00:28:54,837 --> 00:28:56,276
Sem GPS.
542
00:28:57,523 --> 00:28:58,994
Ficha limpa.
543
00:28:58,995 --> 00:29:01,438
Deixou algum item pessoal
na caminhonete?
544
00:29:01,700 --> 00:29:03,430
N�o. Acho que n�o.
545
00:29:03,913 --> 00:29:06,047
Mas a sporttasche
de minha m�e.
546
00:29:06,048 --> 00:29:07,483
Bolsa de gin�stica.
547
00:29:07,484 --> 00:29:10,336
Ser� que h� algo na bolsa?
Qualquer coisa com rastreador?
548
00:29:10,337 --> 00:29:11,951
Telefone, iPad,
549
00:29:11,952 --> 00:29:14,052
- um localizador, talvez?
- N�o sei...
550
00:29:15,915 --> 00:29:18,430
Dei um Fitbit
para ela de Natal.
551
00:29:20,623 --> 00:29:23,080
Raines, preciso
que localize um Fitbit.
552
00:29:23,081 --> 00:29:25,310
- Est� registrado como Altmann.
- Lea.
553
00:29:25,311 --> 00:29:26,784
Lea Altmann.
554
00:29:29,417 --> 00:29:30,873
Encontrei.
555
00:29:45,007 --> 00:29:46,704
M�os para cima
onde eu possa ver.
556
00:30:05,096 --> 00:30:06,496
Est� vazio.
557
00:30:10,729 --> 00:30:12,966
Kellett, veja isso.
558
00:30:16,738 --> 00:30:18,223
Deve ter tido luta.
559
00:30:18,783 --> 00:30:21,312
Se for o sangue das meninas,
juro por Deus...
560
00:30:21,313 --> 00:30:22,841
Eles devem estar perto.
561
00:30:22,842 --> 00:30:25,472
Pedirei uma busca para a Pol�cia
Especial da �ustria.
562
00:30:28,951 --> 00:30:32,709
Se descobrirmos como Katie
e Clara foram sequestradas,
563
00:30:32,710 --> 00:30:35,015
podemos descobrir aonde Lang
est� levando-as.
564
00:30:35,016 --> 00:30:36,715
Katie pegava
as cartas todo dia.
565
00:30:36,716 --> 00:30:40,155
Lang a coagiu a entrar no carro,
usou fenobarbital para cal�-la.
566
00:30:40,156 --> 00:30:42,691
A rota de Lang o levou
ao porto de Duluth.
567
00:30:42,692 --> 00:30:45,632
Ele levou Katie no mesmo dia
que saiu um carregamento.
568
00:30:45,633 --> 00:30:47,231
Deve a ter escondido
no caixote.
569
00:30:47,232 --> 00:30:48,689
O correio que Clara passaria
570
00:30:48,690 --> 00:30:50,666
abastece um p�tio
de envios por trem.
571
00:30:50,667 --> 00:30:52,191
Voc� n�o vai gostar disso.
572
00:30:52,952 --> 00:30:54,886
Aqui onde encontramos
o carro,
573
00:30:54,887 --> 00:30:57,608
Tem um dep�sito de carga
h� 800m de dist�ncia.
574
00:30:57,609 --> 00:31:00,319
E o pr�ximo trem parte
em 30 minutos, para Marrocos.
575
00:31:00,320 --> 00:31:01,787
Sem extradi��o para os EUA.
576
00:31:02,270 --> 00:31:03,983
� isso. � nossa pista.
577
00:31:03,984 --> 00:31:05,514
Katie e Clara
est�o nesse trem.
578
00:31:05,515 --> 00:31:07,007
Mas algo n�o bate.
579
00:31:07,008 --> 00:31:09,816
Quando Lang levou as meninas,
ele planejou por meses.
580
00:31:09,817 --> 00:31:12,770
Estudou a rota.
Sabia contornar as barreiras.
581
00:31:12,771 --> 00:31:15,023
E agora,
ele est� sob fogo cruzado.
582
00:31:15,024 --> 00:31:16,506
Mais um motivo para fugir.
583
00:31:16,507 --> 00:31:18,485
Ou talvez,
tenha escolhido esperar.
584
00:31:18,486 --> 00:31:20,112
Esse � seu problema,
Forrester.
585
00:31:20,426 --> 00:31:22,058
N�o toma decis�es seguras.
586
00:31:22,059 --> 00:31:23,650
Voc� faz o que d� na cabe�a.
587
00:31:23,651 --> 00:31:25,501
Por isso vamos mudar.
588
00:31:25,502 --> 00:31:28,275
Se h� ao menos 5% de chance
das garotas estarem no trem,
589
00:31:28,276 --> 00:31:30,947
n�o arriscarei perd�-las,
ent�o pode embarcar
590
00:31:30,948 --> 00:31:33,366
ou perder seu tempo teimando
com Margarethe Lang.
591
00:31:33,367 --> 00:31:35,351
Como sabe que investigo
a tia de Lang?
592
00:31:35,352 --> 00:31:37,183
Meu trabalho �
estar no controle.
593
00:31:37,184 --> 00:31:38,587
Preparem-se.
594
00:31:47,707 --> 00:31:51,894
Sei que � pr�xima de Dandridge,
mas ou�a-me.
595
00:31:53,504 --> 00:31:55,027
- Certo.
- Alguns agentes
596
00:31:55,028 --> 00:31:56,728
entram no FBI
para se promover.
597
00:31:56,729 --> 00:31:58,130
Outros resolvem casos.
598
00:31:58,588 --> 00:32:00,162
� ingenuidade achar que n�s
599
00:32:00,163 --> 00:32:02,097
- podemos fugir da pol�tica.
- Claro.
600
00:32:02,573 --> 00:32:04,393
Mas quando questionam
qual meu lado,
601
00:32:04,394 --> 00:32:05,797
sempre digo o da v�tima.
602
00:32:05,798 --> 00:32:07,241
E agora Zoey, voc� e eu,
603
00:32:07,242 --> 00:32:09,117
somos s� dois agentes
conversando.
604
00:32:09,118 --> 00:32:10,680
Voc� viu Dandridge ali.
605
00:32:10,983 --> 00:32:12,913
� esse tipo de cara
que quer empoderar?
606
00:32:14,368 --> 00:32:15,813
Mas se sabe de algo,
607
00:32:15,814 --> 00:32:18,565
se sabe como ele controla
todos os meus passos,
608
00:32:18,937 --> 00:32:21,337
voc� precisa decidir
que tipo de agente quer ser.
609
00:32:37,815 --> 00:32:39,268
Abra a porta!
610
00:32:39,269 --> 00:32:40,712
Abra!
611
00:33:46,001 --> 00:33:47,475
Tudo vazio.
612
00:33:49,047 --> 00:33:51,930
- Bem?
- Nada nos vag�es ou caixotes.
613
00:33:52,242 --> 00:33:54,278
- Perdemos algo.
- Eles n�o est�o aqui.
614
00:33:54,279 --> 00:33:56,330
- Raines, olhe as c�meras.
- O �ltimo trem
615
00:33:56,331 --> 00:33:58,433
saiu h� 6 horas.
Elas nunca estiveram aqui.
616
00:33:58,434 --> 00:34:01,035
- Nossa teoria � que...
- Elas n�o est�o aqui.
617
00:34:14,228 --> 00:34:16,784
CASA DO LAGO
618
00:35:34,202 --> 00:35:36,769
Katie Marsh, Clara Brenner.
619
00:35:36,770 --> 00:35:38,379
Eu sou Scott.
Estou com o FBI.
620
00:35:38,380 --> 00:35:39,932
Vou tir�-las daqui, t� bom?
621
00:35:40,358 --> 00:35:41,776
Onde est� Otto Lang?
622
00:35:44,479 --> 00:35:45,940
Abaixe-se!
623
00:36:35,881 --> 00:36:39,061
Voc� est� bem.
Voc� est� bem.
624
00:37:11,441 --> 00:37:14,316
Meninas.
Voc�s est�o bem?
625
00:37:14,779 --> 00:37:17,167
Ent�o, vamos levar voc�s
para a delegacia.
626
00:37:17,808 --> 00:37:19,471
Katie,
sua m�e nos encontrar� l�.
627
00:37:24,411 --> 00:37:25,839
Est�o seguras agora.
628
00:37:35,339 --> 00:37:36,739
Pegamos Lang.
629
00:37:38,482 --> 00:37:40,417
E eu n�o teria conseguido
sem voc�.
630
00:37:41,042 --> 00:37:42,503
Obrigado.
631
00:37:44,876 --> 00:37:46,746
Katie est� esperando
por voc�s.
632
00:38:04,754 --> 00:38:06,184
Katie.
633
00:38:07,314 --> 00:38:08,720
Mam�e?
634
00:38:08,721 --> 00:38:10,196
Querida, est� segura agora.
635
00:38:10,970 --> 00:38:12,501
Voc� est� indo para casa.
636
00:38:12,502 --> 00:38:13,977
E a Clara?
637
00:38:15,168 --> 00:38:17,031
Ela � minha irm�.
638
00:38:18,413 --> 00:38:21,334
Todos os dias,
antes de Clara aparecer, eu...
639
00:38:22,614 --> 00:38:26,254
Eu rezei
para que tudo acabasse.
640
00:38:28,107 --> 00:38:32,180
Desde o momento em que a vi,
ela me deu esperan�a.
641
00:38:34,235 --> 00:38:35,938
M�e,
642
00:38:37,459 --> 00:38:40,985
fiquei viva pela Clara.
643
00:38:41,422 --> 00:38:43,650
E eu estou t�o feliz
que voc� fez isso, amor.
644
00:38:43,651 --> 00:38:45,368
Mam�e.
645
00:38:48,401 --> 00:38:50,244
- Sinto muito, m�e.
- N�o.
646
00:38:50,245 --> 00:38:52,645
- Sinto muito.
- N�o, eu sinto muito.
647
00:38:52,646 --> 00:38:54,106
Eu te amo.
648
00:38:56,344 --> 00:38:58,586
M�e falecida,
sem parentes pr�ximos.
649
00:38:58,813 --> 00:39:00,619
A pol�tica na �ustria
seria coloc�-la
650
00:39:00,620 --> 00:39:02,429
em seu sistema
de assist�ncia social.
651
00:39:02,430 --> 00:39:04,173
H� ado��o, mas ter�amos...
652
00:39:04,174 --> 00:39:05,592
Allison e eu a adotaremos.
653
00:39:07,051 --> 00:39:08,451
Tem certeza?
654
00:39:11,612 --> 00:39:13,117
Onde est� a papelada?
655
00:39:14,587 --> 00:39:17,977
Senadora, Vice-Diretor,
obrigado pela viagem.
656
00:39:17,978 --> 00:39:19,852
Exatamente o homem
que procur�vamos.
657
00:39:21,029 --> 00:39:23,353
- Bom trabalho.
- Obrigado.
658
00:39:23,354 --> 00:39:24,759
- Senadora.
- Scott.
659
00:39:24,760 --> 00:39:27,142
Se voc� se lembra, senhor,
eu estava liderando.
660
00:39:27,143 --> 00:39:28,779
Encontramos Katie
em um local...
661
00:39:28,780 --> 00:39:30,851
Soube que foi
o Agente Especial Forrester
662
00:39:30,852 --> 00:39:32,253
quem encontrou Katie.
663
00:39:32,254 --> 00:39:34,604
Sim. Sim, todos fizeram
um bom trabalho.
664
00:39:34,605 --> 00:39:36,725
Um trabalho em equipe,
sob minha dire��o.
665
00:39:38,442 --> 00:39:39,844
Sua opini�o?
666
00:39:40,215 --> 00:39:42,118
S� estava fazendo
meu trabalho, senhor.
667
00:39:43,305 --> 00:39:46,322
Dandridge, quero voc� no pr�ximo
avi�o para Washington.
668
00:39:46,323 --> 00:39:47,736
Como?
669
00:39:47,737 --> 00:39:50,827
Emitiu uma escuta n�o-autorizada
em um agente federal.
670
00:39:50,828 --> 00:39:52,238
O qu�?
671
00:39:52,239 --> 00:39:53,659
Ele.
672
00:39:53,660 --> 00:39:56,069
Voc� sabia o andamento
dessa investiga��o,
673
00:39:56,070 --> 00:39:58,102
ouvindo como uma doninha.
674
00:39:59,082 --> 00:40:02,109
Preciso encaminh�-lo
para o C�digo de Conduta?
675
00:40:05,293 --> 00:40:07,532
Eu descobri como driblou
o depoimento
676
00:40:07,964 --> 00:40:09,797
e contei ao Vice-Diretor.
677
00:40:10,920 --> 00:40:13,025
O Gabinete
de Responsabilidade Profissional
678
00:40:13,026 --> 00:40:16,039
gostaria de uma conversa,
pessoalmente.
679
00:40:25,232 --> 00:40:28,318
Quanto a voc�, esperava
que pensasse em comandar
680
00:40:28,319 --> 00:40:30,023
a Equipe Fly
por mais algum tempo.
681
00:40:30,812 --> 00:40:32,351
Seria meu privil�gio.
682
00:40:38,507 --> 00:40:40,842
Mandou bem, cara,
mas voc� nos deixou esperando
683
00:40:40,843 --> 00:40:43,204
- at� o �ltimo minuto.
- Fa�a um esfor�o m�nimo.
684
00:40:43,205 --> 00:40:45,227
Use a for�a do seu oponente
contra ele.
685
00:40:45,228 --> 00:40:47,571
Aikido. Viu "A For�a em Alerta",
Steven Seagal?
686
00:40:47,572 --> 00:40:49,243
Eu pagaria para ver
687
00:40:49,244 --> 00:40:51,416
Scott e Dandridge
brigando de verdade.
688
00:40:51,417 --> 00:40:53,439
Dandridge n�o duraria
dez segundos.
689
00:40:53,934 --> 00:40:55,353
Seu ponto?
690
00:40:56,667 --> 00:40:58,182
Depois de Belgrado,
disse a ele
691
00:40:58,183 --> 00:41:00,401
para vir atr�s de mim
com tudo o que ele tem.
692
00:41:00,402 --> 00:41:02,229
Eu sabia que isso
o faria surtar.
693
00:41:02,230 --> 00:41:04,580
E McKenna, voc� sabia
que ela mudaria de lado?
694
00:41:04,581 --> 00:41:06,189
Eu teria que ser muito bom.
695
00:41:09,704 --> 00:41:11,127
Eu disse a ela para vir.
696
00:41:11,128 --> 00:41:13,306
Parece que a julguei
um pouco r�pido.
697
00:41:13,307 --> 00:41:14,753
Oi.
698
00:41:14,754 --> 00:41:16,470
- Oi.
- � por minha conta.
699
00:41:17,282 --> 00:41:18,902
Bourbon, puro.
700
00:41:18,903 --> 00:41:20,611
Ent�o,
o que vem a seguir, Zoey?
701
00:41:21,173 --> 00:41:23,354
A posi��o de adido adjunto
em Vars�via
702
00:41:23,355 --> 00:41:25,096
acabou de abrir, ent�o...
703
00:41:25,097 --> 00:41:27,978
Andar conosco convenceu voc�
a se acorrentar a uma mesa?
704
00:41:27,979 --> 00:41:30,212
Eu retornarei.
S� n�o tenho certeza quando.
705
00:41:30,798 --> 00:41:32,205
Obrigada.
706
00:41:32,206 --> 00:41:33,686
Sa�de.
707
00:41:33,687 --> 00:41:35,287
Sa�de.
708
00:41:36,103 --> 00:41:38,103
GeekSubs
Mais que legenders
53743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.