All language subtitles for East-West

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,302 --> 00:00:13,555 LIPANJ 1946. U SOVJETSKE AMBASADE 2 00:00:13,889 --> 00:00:17,142 U FRANCUSKOJ, BUGARSKOJ, JUGOSLAVIJl, STlŽE VIJEST. 3 00:00:17,434 --> 00:00:20,312 SVI RUSI PROGNANI POČEV OD 1917. 4 00:00:20,521 --> 00:00:23,857 MOGU DA DOBIJU SOVJETSKU PUTOVNICU 5 00:00:24,066 --> 00:00:27,069 I DA SE VRATE U SSSR. 6 00:00:27,528 --> 00:00:30,155 HILJADE NJIH POŠLO JE KUČl. 7 00:00:30,405 --> 00:00:33,200 POSLJEDNJI PUTNICI ZA 5 GODINA MRAKA 8 00:00:33,492 --> 00:00:37,329 TOKOM KOJIH JE 30 MILIONA LJUDI NAPUSTILO DOM. 9 00:01:33,177 --> 00:01:37,639 I S T O K - Z A P A D 10 00:02:01,538 --> 00:02:04,166 STlŽETE U DOMOVINU. 11 00:02:04,541 --> 00:02:11,131 OSTAVILI STE JE PRIJE 30 GODINA, ALI ONA NIJE OSTAVILA VAS. 12 00:02:11,465 --> 00:02:14,635 Sad ste joj svi vi potrebni. 13 00:02:15,010 --> 00:02:17,888 Treba da je obnovimo. 14 00:02:18,222 --> 00:02:21,892 Mi smo platili najvišu cenu tokom rata. 15 00:02:22,226 --> 00:02:27,272 Ali nas je rat protiv fašizma i ujedinio. 16 00:02:28,232 --> 00:02:32,528 Sovjetska vlada vam otvara vrata. 17 00:02:32,819 --> 00:02:37,699 Dobro ste došli, uprkos svemu iz prošlosti. 18 00:02:38,075 --> 00:02:42,621 Nemoj tako ozbiljno. Da pijemo, da pjevamo... 19 00:02:44,456 --> 00:02:50,128 Neka nazdravi onaj koji ima najmanji broj na pasošu! 20 00:02:50,337 --> 00:02:54,466 Mogu li ja? Mene je prognala francuska policija. 21 00:02:54,758 --> 00:02:56,176 Svakako! 22 00:02:56,718 --> 00:02:59,012 Znate li tko ima pasoš br. 1? 23 00:02:59,346 --> 00:03:02,599 Glavar pravoslavne crkve u Parizu! 24 00:03:03,809 --> 00:03:07,396 Koji vi broj imate? - Broj 2002. 25 00:03:08,272 --> 00:03:15,028 Moj sin Leonid ima broj 2003. 26 00:03:15,612 --> 00:03:20,158 Ne zamerite mu - ruski ne govori dobro. 27 00:03:20,951 --> 00:03:24,454 Koji si ti broj, doktore? - 17. 28 00:03:26,832 --> 00:03:29,793 Onda nazdravi! 29 00:03:38,594 --> 00:03:41,221 Želim da se zahvalim mojoj ženi. 30 00:03:42,890 --> 00:03:48,103 Mari, zamolio sam te da pođeš sa mnom. 31 00:03:48,979 --> 00:03:53,358 Napustila si rodbinu, prijatelje, svoju zemlju. 32 00:03:53,817 --> 00:03:57,404 Zbog toga i zbog mnogo čega... 33 00:03:57,863 --> 00:04:01,617 volim te i divim ti se. 34 00:04:22,721 --> 00:04:25,015 Da li je stvarno tako? 35 00:04:27,309 --> 00:04:30,812 Vi ste hrabra žena. 36 00:05:53,562 --> 00:05:57,649 DRAGI SUNARODNICI ! DOBRODOŠLI U ODESU! 37 00:05:58,275 --> 00:06:07,826 NA SOVJETSKO TLE GDJE, POD VOČSTVOM DRUGA STALJINA, 38 00:06:08,660 --> 00:06:12,664 NAJMUDRIJEG MEĐU MUDRIMA, 39 00:06:12,956 --> 00:06:16,793 SVI ŽIVE ZAJEDNO I SREČNO KAO PORODICA! 40 00:06:41,360 --> 00:06:45,822 Bože moj... Konačno sam u Rusiji. 41 00:06:48,742 --> 00:06:52,412 Rusijo... zemljo moja. 42 00:07:01,588 --> 00:07:04,925 Putnike ćemo podijeliti u dvije grupe. 43 00:07:05,300 --> 00:07:10,347 Kozlov Sergej Vasiljevič... tamo. 44 00:07:12,391 --> 00:07:15,018 Kozlov Leonid Sergejevič. 45 00:07:16,019 --> 00:07:18,397 Leonid... tamo. 46 00:07:18,814 --> 00:07:22,651 To mi je sin! On mora sa mnom! 47 00:07:28,198 --> 00:07:33,954 Ljona, ne brini. To je neki nesporazum. 48 00:07:47,009 --> 00:07:51,388 Stoj! Pucaću... 49 00:08:04,443 --> 00:08:10,199 Rekla sam istinu. Došla sam s mužem. Ja sam francuskinja. 50 00:08:15,495 --> 00:08:17,789 Poludjeli ste! Što vam je? 51 00:08:18,332 --> 00:08:21,418 Znamo da radiš za francusku obaveštajnu. 52 00:08:21,710 --> 00:08:23,253 Gluposti! 53 00:08:25,756 --> 00:08:28,592 Zahtijevam da se vidim s francuskim konzulom. 54 00:08:30,636 --> 00:08:33,263 Vidjet ćeš i englesku kraljicu! 55 00:08:44,942 --> 00:08:47,319 Odavno te pratimo, Golovine. 56 00:08:48,028 --> 00:08:52,991 Dobar si doktor. Naći ćemo ti smještaj, posao. 57 00:08:53,242 --> 00:08:54,952 Gdje je moja žena? 58 00:08:55,285 --> 00:08:58,080 Zaboravi ženu. Što će ti? 59 00:08:58,872 --> 00:09:01,166 Naći ćemo ti Ruskinju. 60 00:09:01,750 --> 00:09:05,963 Kažem da ćemo mu dati našu - a on neće! 61 00:09:07,297 --> 00:09:09,591 Tvoja žena je špijun. 62 00:09:10,509 --> 00:09:11,885 Šalite se? 63 00:09:12,094 --> 00:09:16,014 Nikako. 90% emigranata su špijuni, 64 00:09:16,223 --> 00:09:19,101 u službi imperijalizma. 65 00:09:20,519 --> 00:09:23,438 Maloga ćemo vam dati. 66 00:09:26,900 --> 00:09:28,360 Gdje je moja žena? 67 00:09:28,652 --> 00:09:32,155 Pazi što radiš. Mi ti verujemo. 68 00:09:38,161 --> 00:09:40,205 Hoćeš ženu? 69 00:09:45,085 --> 00:09:47,296 Onda prvo da porazgovaramo. 70 00:10:19,369 --> 00:10:20,954 Gdje je Serjoža? 71 00:10:21,163 --> 00:10:23,290 Sad će da ga dovedu. 72 00:10:25,000 --> 00:10:26,793 Hajde, idite. 73 00:10:27,211 --> 00:10:28,462 Kuda? 74 00:10:29,087 --> 00:10:30,506 U Kijev. 75 00:11:36,238 --> 00:11:39,241 Doveo sam nove stanare. Francuze. 76 00:11:39,491 --> 00:11:44,997 Objasni da ja ovdje upravjam i da su pravila stroga. 77 00:11:45,205 --> 00:11:47,166 Ja govorim ruski. 78 00:11:57,342 --> 00:11:58,343 Hvala. 79 00:12:19,698 --> 00:12:21,658 Kaže - neki Francuzi. 80 00:12:23,911 --> 00:12:25,871 Dobar dan. Petrov. 81 00:12:27,539 --> 00:12:30,626 Aleksej... Moja žena Mari. Sin Sergej. 82 00:12:30,876 --> 00:12:35,172 Dobro nam došli. Vi ste u posjeti? 83 00:12:35,672 --> 00:12:37,633 Ne. Živećemo ovdje. 84 00:12:41,637 --> 00:12:45,807 Vaša žena govori ruski? - Naučiće. 85 00:12:46,058 --> 00:12:48,101 Ako nešto treba - pomoći ćemo. 86 00:12:48,727 --> 00:12:51,021 Saša, idi po kruh. 87 00:12:56,652 --> 00:12:58,278 Ključ od ulaza. 88 00:13:00,113 --> 00:13:04,034 Da odmah sve raščistimo. 89 00:13:04,326 --> 00:13:07,496 Da ona sve shvati. Prevodićete. 90 00:13:10,624 --> 00:13:14,294 Vi ste šesta porodica u ovom stanu. 91 00:13:14,503 --> 00:13:17,840 Najbolje je da svi poštujemo pravila. 92 00:13:18,048 --> 00:13:21,218 Ovdje je već pet porodica... 93 00:13:23,720 --> 00:13:28,684 Ovaj sto je ostao od prethodnika. Vaš je. 94 00:13:29,226 --> 00:13:32,563 Ovo je sad naš sto... 95 00:13:36,024 --> 00:13:37,651 Kupatilo. 96 00:13:42,072 --> 00:13:46,076 Vaše je četvrtkom. Tad možete i veš da perete. 97 00:13:46,410 --> 00:13:52,166 Četvrtkom je kupatilo naše. 98 00:13:52,499 --> 00:13:59,089 Gasite svjetlo u toaletu. 99 00:14:12,895 --> 00:14:15,731 Da li ti se sviđa ovdje? 100 00:14:35,542 --> 00:14:39,922 Što je važno za putnika? - Da bude jak i hrabar! 101 00:14:40,130 --> 00:14:41,381 Bravo. 102 00:14:42,716 --> 00:14:45,636 Završi krevet. Odmah se vraćam. 103 00:15:07,115 --> 00:15:09,409 Kako si mogao da znaš? 104 00:15:09,743 --> 00:15:16,708 Vratit ćemo im sobu i otići ćemo. 105 00:15:19,795 --> 00:15:22,256 Ne mogu da nas spreče. 106 00:15:27,094 --> 00:15:29,638 Ne možemo ovdje da živimo. 107 00:15:29,972 --> 00:15:33,809 Vratit ćemo se u Francusku. 108 00:15:37,479 --> 00:15:40,107 I iz zatvora se izlazi. 109 00:15:46,363 --> 00:15:48,490 Oprosti mi... 110 00:16:29,948 --> 00:16:34,828 Radila sam za mašinom. Od toga boli rame. 111 00:16:35,162 --> 00:16:39,791 Sigurno. A zrak? Kakva li su im pluća? 112 00:16:40,083 --> 00:16:46,965 Postavit ćemo cevi, vlažićemo prostoriju. 113 00:16:51,720 --> 00:16:56,266 Prašina će padati na pod. Tako rade u Francuskoj. 114 00:16:56,517 --> 00:16:59,144 Baš me briga za Francusku. 115 00:17:00,395 --> 00:17:04,233 Tamo eksploatišu radnike. 116 00:17:05,817 --> 00:17:08,737 Nismo te uzeli da sve menjaš. 117 00:17:08,946 --> 00:17:14,451 Odgovaram za zdravlje radnika. Time ću i da se bavim. 118 00:17:25,337 --> 00:17:28,757 Francuskinjo! To nije tvoj sto! 119 00:17:29,508 --> 00:17:31,635 Izvinite. 120 00:17:37,683 --> 00:17:41,770 Pusti je, pijanduro. Gubi se odavde! 121 00:17:50,654 --> 00:17:53,907 Zašto ste došli? Niste znali? 122 00:17:54,199 --> 00:17:57,202 Govorite francuski? - Govorila sam. 123 00:17:57,452 --> 00:18:00,330 Moja guvernanta je bila Francuskinja. 124 00:18:00,539 --> 00:18:04,293 U istom ovom stanu... ali u drugom životu. 125 00:18:47,336 --> 00:18:49,713 U vaše zdravlje. 126 00:18:55,219 --> 00:18:57,763 Pjevajte sa mnom. Znate riječi! 127 00:19:00,974 --> 00:19:04,895 "A drugi je kazao... dajte mi vašu kćer..." 128 00:19:13,362 --> 00:19:15,822 Zašto ste prestali? 129 00:19:16,323 --> 00:19:19,243 Madam Mari, šubare... 130 00:19:19,493 --> 00:19:21,787 Da probate? 131 00:19:24,122 --> 00:19:25,499 Ne, hvala... 132 00:19:29,378 --> 00:19:31,755 Uzmi. Daću jeftino! 133 00:19:31,964 --> 00:19:35,467 Mogao bi i da vam pokloni. - Ukrali su je? 134 00:19:35,801 --> 00:19:36,552 Ne! Ne! 135 00:19:36,844 --> 00:19:39,721 Imaju dobavljače na sve strane. 136 00:19:39,930 --> 00:19:42,391 Nosi kapu i odlazi. 137 00:19:43,100 --> 00:19:44,893 Hajde... idite! 138 00:19:46,979 --> 00:19:49,439 Pazi što radiš, baba. Mnogo pričaš. 139 00:19:49,731 --> 00:19:51,775 Pusti to. Idi! 140 00:19:53,694 --> 00:19:55,988 Žive u mojoj sobi. 141 00:19:56,363 --> 00:20:00,367 Vi ste u maminom salonu. 142 00:20:00,951 --> 00:20:04,371 Uvalili ste se u govna. 143 00:20:04,621 --> 00:20:07,499 Pokušajte da zaboravite Francusku. 144 00:20:07,791 --> 00:20:09,668 Dobro večer... 145 00:20:10,711 --> 00:20:12,337 Votkica! 146 00:20:12,588 --> 00:20:14,882 Da vidim juhu... 147 00:20:44,953 --> 00:20:46,205 Hajde! ldemo! 148 00:20:46,413 --> 00:20:49,291 To je nesporazum, Saša. Vratiću se. 149 00:20:50,000 --> 00:20:53,086 Samo ti plivaj. To ti je prilika. 150 00:20:56,131 --> 00:20:58,592 Nemoj da se ljutiš, molim te. 151 00:21:01,094 --> 00:21:02,804 Dosta je bilo! 152 00:21:09,520 --> 00:21:13,649 Jesi li komunista? Tebe pitam. 153 00:21:14,483 --> 00:21:18,070 Onda se savladaj! 154 00:21:19,488 --> 00:21:26,620 Smiri se... Sve je u redu... Tako... 155 00:21:34,127 --> 00:21:40,217 Što se desilo, Saša? Tko je to bio? 156 00:21:44,805 --> 00:21:47,766 Što se dogodilo? - Prijavili su je! 157 00:21:48,016 --> 00:21:49,560 Zašto? 158 00:21:51,895 --> 00:21:55,816 Zbog vaše žene! Osudiće je za špijunažu. 159 00:21:56,024 --> 00:22:00,654 Vas stance uvijek prate! 160 00:22:01,822 --> 00:22:04,908 Idite! ostavite nas! 161 00:22:30,392 --> 00:22:32,352 Dobar dan. Izvinite... 162 00:22:32,686 --> 00:22:36,940 Dajte mi adresu Ministarstva unutrašnjih. 163 00:22:37,149 --> 00:22:38,859 Ministarstva? 164 00:22:39,902 --> 00:22:43,071 Zašto? Hoćete da idete tamo? 165 00:22:43,280 --> 00:22:50,204 Da. - Sačekajte malo. 166 00:22:55,042 --> 00:22:58,629 Odvešću vas do autobusa. 167 00:23:40,462 --> 00:23:43,298 Fabrika "Crvena zastava"? 168 00:23:45,008 --> 00:23:47,678 Molim doktora Golovina. 169 00:24:00,482 --> 00:24:03,193 Tu ne smeš da stojiš. - Pratio si me? 170 00:24:03,652 --> 00:24:05,362 Hajde, brzo! 171 00:24:05,696 --> 00:24:07,239 Tko ti je javio? 172 00:24:07,614 --> 00:24:09,908 Hajde, kad ti kažem! - Pusti me! 173 00:24:17,040 --> 00:24:18,834 Sve je u redu. 174 00:24:19,168 --> 00:24:21,128 Da vas odvedem u ambulantu? 175 00:24:21,461 --> 00:24:24,339 Neka, hvala. Ja sam doktor. 176 00:24:24,673 --> 00:24:26,383 Pođite! 177 00:24:28,343 --> 00:24:30,387 Što je htjela ta strankinja? 178 00:24:30,804 --> 00:24:33,807 Ništa. Pogriješila je adresu. 179 00:24:35,934 --> 00:24:37,394 Što ti je bilo? 180 00:24:37,686 --> 00:24:41,440 Ne mogu više. Čekam dva mjeseca da nešto uradiš. 181 00:24:41,732 --> 00:24:44,610 Ako hoću da odem - znači da osuđujem režim. 182 00:24:44,818 --> 00:24:46,778 Mi ćemo u logor, a Serjoža u sirotište. 183 00:24:47,112 --> 00:24:51,283 Ne smeju da nas drže ovdje. Moraju da nas vrate. 184 00:24:51,658 --> 00:24:54,119 Nemoj da govoriš francuski. - Baš me briga! 185 00:24:54,411 --> 00:24:59,374 Dogovorili smo se da ćemo da se vratimo ako ne ide. 186 00:24:59,666 --> 00:25:04,296 Umrećemo ovdje... ja ću da umrem ovdje. 187 00:25:04,922 --> 00:25:06,298 Hoću da odem! 188 00:25:12,930 --> 00:25:16,850 Pusti me! Hoću da odem! 189 00:25:18,685 --> 00:25:20,395 Ne mogu više! 190 00:25:44,461 --> 00:25:50,467 Izvući ćemo se. Strpi se... vjeruj mi... 191 00:25:55,639 --> 00:25:59,685 Zasad moramo da živimo Ovdje. 192 00:27:00,329 --> 00:27:02,289 Irina, svaka čast. 193 00:27:02,539 --> 00:27:04,917 Tolja, što si se oduzeo? 194 00:27:05,209 --> 00:27:07,336 Ti predstavljaš sovjetskog čovjeka. 195 00:27:07,628 --> 00:27:09,922 A ti... sav mlohav! 196 00:27:10,380 --> 00:27:12,591 Šta ti to znači? 197 00:27:31,693 --> 00:27:37,074 Ovo nije moja košulja. Opet je sve pomešala. 198 00:27:37,407 --> 00:27:39,952 A ova? - To je moja. 199 00:27:52,923 --> 00:27:57,970 Zašto ste ovdje? Morate odmah na scenu. 200 00:27:58,136 --> 00:28:00,264 Zbog Francuskinje... 201 00:28:12,568 --> 00:28:15,737 Dobar dan, draga moja. Umorila si se? 202 00:28:21,285 --> 00:28:23,495 Treba da se jede. 203 00:28:24,371 --> 00:28:29,251 Nepoverljivi su, jer si strankinja. Proći će to. 204 00:28:30,335 --> 00:28:32,462 Vrlo si lijepa. 205 00:28:43,974 --> 00:28:46,768 Ne znaju da rasporede pisma. 206 00:28:47,060 --> 00:28:50,814 Moram da se staram i za to. 207 00:28:52,107 --> 00:28:54,568 Hvala vam što ste pažljivi... 208 00:28:54,902 --> 00:28:57,696 Lako je meni s vama. 209 00:28:58,280 --> 00:29:02,201 Lijepo ste vaspitani. Sve razumijete. 210 00:29:03,744 --> 00:29:07,331 Kupio sam piroške... Hoćete? 211 00:29:10,292 --> 00:29:11,376 Hvala. 212 00:29:45,077 --> 00:29:51,416 Ne znam gdje su je odveli. Više je nisam vidio. 213 00:29:51,834 --> 00:29:53,961 Umrla je sama. 214 00:29:54,253 --> 00:29:56,296 Znala je da je voliš. 215 00:29:56,547 --> 00:29:59,216 Da misliš o njoj... 216 00:30:01,176 --> 00:30:03,637 Hoće li još netko da dođe? 217 00:30:27,452 --> 00:30:29,496 Mama, što je ovo? 218 00:30:29,746 --> 00:30:32,666 Mjesto za baba Anastaziju. 219 00:30:34,793 --> 00:30:38,630 Kratko smo poznavali Anastaziju Aleksandrovnu. 220 00:30:38,881 --> 00:30:43,677 Bila je izuzetna osoba. 221 00:30:45,262 --> 00:30:51,435 Da popijemo za pokoj duše. 222 00:30:53,645 --> 00:30:58,692 Neka joj je laka zemlja. 223 00:31:30,766 --> 00:31:33,227 Evo vam novih stanara. 224 00:31:33,560 --> 00:31:35,854 Kako? Nemamo slobodnih soba! 225 00:31:36,104 --> 00:31:37,814 Soba Vasiljeve. 226 00:31:38,023 --> 00:31:40,150 Tamo živi njen unuk Saša. 227 00:31:40,400 --> 00:31:47,699 Moj muž je ostao bez noge. Zaslužujemo udoban smještaj! 228 00:31:47,991 --> 00:31:49,618 A gdje će on da živi? 229 00:31:50,077 --> 00:31:51,787 Nemate pravo da... 230 00:31:56,667 --> 00:31:58,460 On će u dom. 231 00:31:58,919 --> 00:32:00,546 Tamo ne idem. 232 00:32:00,879 --> 00:32:02,923 Smiri se, Saša. 233 00:32:03,173 --> 00:32:04,675 Pogriješili su. 234 00:32:04,883 --> 00:32:09,429 Ja sam ovdje odgovorna. Nitko mi nije javio. 235 00:32:09,721 --> 00:32:11,598 Imam dokumenta... - Polako... 236 00:32:11,932 --> 00:32:14,226 Ne mrdam odavde! 237 00:32:14,476 --> 00:32:15,477 Šta se događa? 238 00:32:15,727 --> 00:32:18,522 Saša nema pravo na sobu. Ide u dom. 239 00:32:21,775 --> 00:32:23,819 Može da pređe kod nas. 240 00:32:47,009 --> 00:32:49,219 Bakine knjige. 241 00:32:53,015 --> 00:32:56,268 Iz njih sam naučio francuski. 242 00:32:57,686 --> 00:33:01,815 Za vas... - Hvala. 243 00:33:11,241 --> 00:33:13,452 Sad ostajem sam. 244 00:33:59,957 --> 00:34:02,584 Vasiljev! Dođi ovamo! 245 00:34:04,878 --> 00:34:10,259 Šta je s rezultatom? Lošije nego prošle godine! 246 00:34:10,509 --> 00:34:12,469 Pet sekundi duže! 247 00:34:13,220 --> 00:34:19,643 Posmatram ja tebe. Pušiš, kažu i da piješ. 248 00:34:19,977 --> 00:34:24,064 Ako tako nastaviš, plutaćeš po vodi kao govno! 249 00:34:26,316 --> 00:34:27,651 Umrla mi je baka. 250 00:34:27,901 --> 00:34:30,904 I meni. I to obije! 251 00:34:35,409 --> 00:34:40,038 Hajde, gubi se! Da te više ne vidim! 252 00:34:41,957 --> 00:34:43,834 U vodu, djevojke! 253 00:35:06,231 --> 00:35:08,358 Sve vrijeme si žmurio. 254 00:35:09,151 --> 00:35:13,155 Nisam znao gdje sam. 255 00:35:15,866 --> 00:35:17,451 Zajedno smo. 256 00:35:19,536 --> 00:35:21,663 To znam sve vrijeme. 257 00:35:22,956 --> 00:35:27,211 Volio bih da si samo moja. 258 00:35:28,921 --> 00:35:32,424 Da smo slobodni i da... 259 00:35:34,176 --> 00:35:36,929 Tako si lijepa. 260 00:35:38,555 --> 00:35:44,895 Nas dvoje... sami na svijetu. 261 00:36:18,428 --> 00:36:21,598 Saša, ti si pio? 262 00:36:23,517 --> 00:36:25,978 Nisam mnogo. 263 00:36:27,020 --> 00:36:29,565 Opet si išao kod njih? 264 00:36:30,440 --> 00:36:33,443 Madam Mari, da popijemo po jedno. 265 00:36:33,694 --> 00:36:35,237 Neće ti ta doći. 266 00:36:59,303 --> 00:37:01,096 Nastavi da plivaš. 267 00:37:02,014 --> 00:37:04,308 Izbacili su me iz tima. 268 00:37:06,226 --> 00:37:08,770 Za plivanje ne treba tim. 269 00:37:10,063 --> 00:37:12,608 Treba dar i upornost. 270 00:37:12,941 --> 00:37:16,612 Nisam ja više dijete. - Ponašaš se kao dijete. 271 00:37:17,529 --> 00:37:20,616 Spavaj. Pričaćemo sutra. 272 00:37:21,700 --> 00:37:26,747 Noćima ne spavam... mislim na baku. 273 00:37:27,539 --> 00:37:31,210 I na roditelje. 274 00:37:32,920 --> 00:37:35,756 Zaboravio sam njihove likove. 275 00:37:36,715 --> 00:37:41,261 Zajedno su uhapšeni i osuđeni. 276 00:37:42,888 --> 00:37:47,434 Bio sam mali. Baka mi godinama nije rekla. 277 00:37:48,810 --> 00:37:52,147 Čak mi je i pisma pisala... 278 00:37:53,649 --> 00:37:55,609 Zašto su uhapšeni? 279 00:37:58,779 --> 00:38:01,615 To se nikad ne zna. 280 00:38:02,866 --> 00:38:07,579 I ja želim da odem odavde. 281 00:38:08,497 --> 00:38:12,501 Zašto mi to govoriš? 282 00:38:13,126 --> 00:38:18,257 Čuo sam kako noću pričate s Aleksejem. 283 00:38:18,465 --> 00:38:21,093 Ni vi ne spavate. 284 00:38:21,343 --> 00:38:24,179 Čuo sam kako plačete. 285 00:38:32,312 --> 00:38:37,776 Ti si hrabar, Saša. I ja hoću da tebi pomognem. 286 00:38:37,985 --> 00:38:39,945 Pričajte mi o Francuskoj. 287 00:39:34,208 --> 00:39:35,459 Kako je? 288 00:39:36,543 --> 00:39:38,754 Ovo radim zbog vas. 289 00:39:40,839 --> 00:39:45,219 Radiš... zbog sebe... i zbog nas. 290 00:39:49,723 --> 00:39:53,393 Biti ćeš najbolji. Plivaćeš uzvodno. 291 00:40:47,447 --> 00:40:48,824 Vrlo dobro, doktore! 292 00:40:48,991 --> 00:40:51,368 Tako i treba da bude. 293 00:40:53,871 --> 00:40:56,248 Imate li ovo i kod kuće? 294 00:41:09,261 --> 00:41:11,054 Još pet minuta. 295 00:41:14,141 --> 00:41:16,810 Dobar si doktor, Aleksej. 296 00:41:17,853 --> 00:41:19,813 Svi to znamo. 297 00:41:21,315 --> 00:41:32,743 Oni gore se pitaju da li si i časan građanin. 298 00:41:41,585 --> 00:41:42,669 Prestani! 299 00:41:43,629 --> 00:41:46,256 Ideš li, Saša? Odluči! 300 00:41:46,507 --> 00:41:48,717 Nemam što da obučem. 301 00:41:55,098 --> 00:41:56,266 Biraj! 302 00:41:58,060 --> 00:42:00,187 Smiri se. Ima vremena! 303 00:42:01,396 --> 00:42:04,316 Kola stižu kroz pet minuta. 304 00:42:04,608 --> 00:42:07,361 Kakva kola? - Nine Fjodorovne. 305 00:42:08,278 --> 00:42:10,155 Tvoje direktorke? 306 00:42:21,542 --> 00:42:23,836 Divno izgledaš. Svi smo lijepi! 307 00:42:48,485 --> 00:42:50,946 Dragi Kijevljani! 308 00:42:51,697 --> 00:42:55,701 Okupili smo se zbog velikog događaja. 309 00:42:56,034 --> 00:43:00,914 Gledaćemo "Mariju Tjudor" od Viktora lgora, 310 00:43:01,248 --> 00:43:05,252 vrlo naprednog pisca. 311 00:43:14,595 --> 00:43:21,977 Uloge tumači francuska umetnica Gabriel Devlej. 312 00:43:22,227 --> 00:43:23,145 Gdje je tata? 313 00:43:34,406 --> 00:43:44,958 Sutra ćeš biti u novinama. To je čast za tebe...i za mene. 314 00:43:50,464 --> 00:43:54,468 Sad dajem riječ našem čovjeku koji je živio u Francuskoj 315 00:43:54,760 --> 00:43:57,679 i koji govori taj lijepi jezik: 316 00:43:58,514 --> 00:44:02,351 drug Golovin, direktor fabričkog dispanzera. 317 00:44:11,401 --> 00:44:17,157 Dragi prijatelji iz Francuske, dragi sugrađani... 318 00:44:19,243 --> 00:44:25,666 Prvo želim da se zahvalim gradu Kijevu, 319 00:44:27,292 --> 00:44:32,506 sovjetskoj vladi i komunističkoj partiji, 320 00:44:33,131 --> 00:44:40,013 koji su mi dozvolili da se vratim, da li mi posao 321 00:44:41,306 --> 00:44:45,769 i koji su prihvatili moju ženu i moga sina. 322 00:45:28,979 --> 00:45:37,112 Voliš me, zar ne? Kaži mi opet, s istim pogledom. 323 00:45:38,071 --> 00:45:47,956 Žena nikad ne zna što se zbiva u srcu muškarca. 324 00:45:50,918 --> 00:45:53,587 Gledaš me iskreno. 325 00:45:54,004 --> 00:45:57,925 Ako takve oči varaju, to je pakao. 326 00:45:58,592 --> 00:46:02,262 Tvoje oči su ili oči anđela, ili demona. 327 00:46:02,721 --> 00:46:07,684 Čast nam je da pozdravimo ugledne goste. 328 00:46:08,936 --> 00:46:10,646 Čekaju nas... 329 00:46:13,524 --> 00:46:15,734 Neću na vaš prijem. 330 00:46:16,693 --> 00:46:19,863 Ja sam iz ubeđenja došla na turneju po SSSR. 331 00:46:20,113 --> 00:46:25,953 Desničarska štampa me je blatila i opet će. 332 00:46:27,162 --> 00:46:30,123 Želim da im odgovorim. 333 00:46:30,833 --> 00:46:33,126 Hoću da vidim ljude, žene... 334 00:46:33,335 --> 00:46:35,212 da pričam s njima. 335 00:46:35,462 --> 00:46:37,673 Ti prijemi nisu život. 336 00:46:38,006 --> 00:46:40,133 Funkcioneri, zvaničnici... prava maskarada. 337 00:46:40,384 --> 00:46:41,885 Čuli ste aplauz. 338 00:46:42,094 --> 00:46:43,720 Svi su oduševljeni! 339 00:46:44,012 --> 00:46:46,765 Dosta mi je poručenog oduševljenja! 340 00:46:46,974 --> 00:46:50,644 Jedva da je itko razumio francuski! 341 00:46:51,728 --> 00:46:53,522 Vodite me u bilo koji restoran! 342 00:46:53,730 --> 00:46:57,484 Najbolji restorani su za partijce, tamo ne možemo. 343 00:46:57,818 --> 00:46:59,403 Možemo u staničnu birtiju. 344 00:46:59,695 --> 00:47:01,238 Hajdemo! I to mi odgovara. 345 00:47:01,488 --> 00:47:03,073 Moram da vas vidim. Hitno je. 346 00:47:03,323 --> 00:47:04,575 Izvinite, Madam... 347 00:47:04,867 --> 00:47:06,743 Ne mogu da stignem do francuskog diplomate. 348 00:47:07,035 --> 00:47:08,287 Niste izabrali pravi trenutak... 349 00:47:08,579 --> 00:47:11,123 U pitanju je život mog muža, sina i moj. 350 00:47:11,373 --> 00:47:13,584 Sad nije ni vrijeme ni mjesto... 351 00:47:13,834 --> 00:47:15,544 Dođite! 352 00:47:24,344 --> 00:47:26,305 Ostanite tu. Sačekajte me. 353 00:47:28,390 --> 00:47:30,434 Tražite prijem u ambasadi. 354 00:47:30,684 --> 00:47:34,938 Ambasada je u Moskvi, nemam dozvolu za put. Zatočena sam. 355 00:47:36,064 --> 00:47:38,942 Želim da odem odavde. Pomozite! 356 00:47:40,319 --> 00:47:43,071 To pismo je zvanična molba... 357 00:47:43,530 --> 00:47:48,327 Imate li francuski pasoš? - Uništili su ga. 358 00:47:48,577 --> 00:47:51,371 Onda ste sovjetska građanka. 359 00:47:52,623 --> 00:47:56,043 Obratite se njima. 360 00:47:57,669 --> 00:48:00,672 Nemojte tako! Preduzmite nešto! 361 00:48:00,923 --> 00:48:02,549 Ne mogu to da primim. 362 00:48:02,883 --> 00:48:07,095 Gluposti! Vidite da govori istinu. Dajte mi pismo. 363 00:48:07,346 --> 00:48:11,183 Neće vam vredeti. Nitko neće pomoći. 364 00:48:16,104 --> 00:48:18,065 Vratite mi to. 365 00:48:21,777 --> 00:48:26,740 Moja porodica i ja smo zadovoljni životom. 366 00:48:27,908 --> 00:48:31,829 Ne treba nam pomoć. Vratite mi pismo. 367 00:48:32,663 --> 00:48:35,040 Niste mi ga vi da li. 368 00:48:55,060 --> 00:48:57,020 Znaš li šta rizikuješ? 369 00:48:57,229 --> 00:49:01,775 Nije me briga, samo da odem. Uspeću, makar i bez tebe! 370 00:49:14,454 --> 00:49:15,455 Slušaj, Aleksej... 371 00:49:15,831 --> 00:49:19,084 Ne govori... Daj mi ruku. 372 00:49:23,881 --> 00:49:25,924 Tvoj tvrdoglavi francuski mozak ne shvaća naš položaj. 373 00:49:26,175 --> 00:49:31,054 On dobro shvaća što si ti postao. 374 00:49:31,430 --> 00:49:35,684 Nastojim da spasim tebe i Serjožu. 375 00:49:35,893 --> 00:49:40,063 Zahvaljuješ se onima koji su nas zarobili. 376 00:49:40,314 --> 00:49:42,357 Izdao si me! 377 00:49:45,360 --> 00:49:50,407 Svi koji su došli s nama pobijeni su, ili zatvoreni. 378 00:49:50,616 --> 00:49:55,954 Uradio sam sve zbog tebe i Serjože. I nastaviću tako. 379 00:50:07,758 --> 00:50:10,844 Nemam izbora, Mari... 380 00:50:11,136 --> 00:50:15,182 Umjesto da pomogneš, ti me optužuješ. 381 00:50:15,516 --> 00:50:20,145 Ujutro, uvečer, kadgod dođem kući, 382 00:50:20,521 --> 00:50:25,067 u tvom pogledu vidim neprijateljstvo. 383 00:50:25,317 --> 00:50:28,320 Ne mogu to da podnesem. 384 00:50:31,865 --> 00:50:35,786 Više nećeš ni da vodimo ljubav u ovoj sobi. 385 00:50:36,036 --> 00:50:41,166 Dosta! Dozlogrdilo mi je! - NOSI SE, INTELEKTUALCE! 386 00:50:48,131 --> 00:50:52,761 Spavao sam s Olgom... 387 00:50:58,267 --> 00:51:04,273 Ona me drugačije gleda. 388 00:51:09,820 --> 00:51:11,864 Gubi se, Aleksej! 389 00:51:13,323 --> 00:51:15,617 Napolje iz ove sobe! 390 00:51:26,211 --> 00:51:27,296 Napolje! 391 00:51:53,822 --> 00:51:56,575 Mari, otvori. 392 00:52:01,497 --> 00:52:03,207 Hoću cigarete! 393 00:52:29,733 --> 00:52:33,403 Posvađali ste se? Ne pušta te da uđeš? 394 00:52:49,044 --> 00:52:53,757 DVA MJESECA KASNIJE 395 00:53:35,340 --> 00:53:37,384 Vi ste mu trener? 396 00:53:49,104 --> 00:53:50,481 Pa, kako ide? 397 00:53:53,484 --> 00:53:55,527 Svaki dan pliva. 398 00:53:56,069 --> 00:53:59,323 I ja sam ovdje plivao. Odavno... 399 00:54:03,660 --> 00:54:06,413 Znao sam da on neće dići ruke. 400 00:54:23,138 --> 00:54:26,975 Kažite Saši da dođe u bazen. Voda je toplija. 401 00:54:35,859 --> 00:54:38,320 Kako je, mali? U redu? 402 00:54:45,410 --> 00:54:46,662 Otvoreno je! 403 00:54:47,246 --> 00:54:48,580 Dobro jutro! 404 00:54:50,374 --> 00:54:52,084 Hoćeš da jedeš s nama? 405 00:54:52,376 --> 00:54:54,169 Jeo sam s mamom. 406 00:54:55,671 --> 00:54:58,924 Ne mogu da riješim jedan problem. 407 00:55:05,347 --> 00:55:06,723 Sam ću... 408 00:55:09,268 --> 00:55:12,938 Zašto jučer nisi došao? - Zaboravio sam. 409 00:55:13,313 --> 00:55:15,607 Šta ćeš danas da radiš? 410 00:55:15,858 --> 00:55:18,694 Ići ću u park sa Sašom. 411 00:55:18,986 --> 00:55:21,697 A mama? - Ne znam. 412 00:55:22,656 --> 00:55:24,158 Dobro... 413 00:55:29,705 --> 00:55:32,875 Nemoj tako pred mojim sinom! 414 00:55:33,083 --> 00:55:37,254 Tvoj sin zna u kakvim smo odnosima. 415 00:55:41,842 --> 00:55:45,679 Ja sam obična žena... 416 00:55:46,096 --> 00:55:49,349 Sretna sam što si sa mnom. 417 00:55:49,641 --> 00:55:52,811 Želim da bude ovako. 418 00:56:01,361 --> 00:56:03,906 Pismo za tvoju ženu. 419 00:56:05,324 --> 00:56:08,911 Čitala si ga? - Nisam. Na francuskom je. 420 00:56:16,835 --> 00:56:21,131 Mene su učili da ne čitam tuđa pisma. 421 00:56:25,594 --> 00:56:28,305 Ja nisam rasla kao ti. 422 00:56:38,106 --> 00:56:43,862 Sve je u redu... Samo vam treba odmor. 423 00:56:45,447 --> 00:56:48,075 Ne umijem da se odmaram. 424 00:56:48,408 --> 00:56:50,869 I ti si sličan. 425 00:56:51,829 --> 00:56:54,373 Ja volim da radim. 426 00:56:56,750 --> 00:57:01,880 Aleksej... Otkriću ti tajnu. 427 00:57:02,089 --> 00:57:06,343 Odlazim na višu dužnost. 428 00:57:07,386 --> 00:57:11,390 Čestitam! Nedostajat ćete nam. 429 00:57:14,309 --> 00:57:22,359 Premestiću te u bolnicu kakvu ni u Francuskoj nisi vidio. 430 00:57:24,194 --> 00:57:28,907 Premestićemo te u dvosoban stan. 431 00:57:29,241 --> 00:57:34,121 Uselićeš se s onom... Olgom. 432 00:57:35,080 --> 00:57:36,957 Ona je proverena. 433 00:57:37,207 --> 00:57:39,251 Već su vam otkucali? 434 00:57:39,543 --> 00:57:46,300 Samo... morat ćeš da nam vratiš sobu koju imaš. 435 00:57:47,759 --> 00:57:52,055 Ne mogu. U njoj su moja žena i sin. 436 00:57:52,890 --> 00:57:58,437 Razvedite se. Onda će da zadrži sobu. 437 00:58:00,230 --> 00:58:03,233 Moraš brzo da odlučiš. 438 00:58:03,567 --> 00:58:07,404 Ja volim svoju ženu. 439 00:58:11,992 --> 00:58:20,125 Zar da im kažem da voliš svoju, a živiš s drugom? 440 00:58:20,626 --> 00:58:24,671 To je mnogo francuski. 441 00:58:27,674 --> 00:58:33,430 Ipak je bolje da se razvedeš. 442 00:58:34,139 --> 00:58:35,933 Sve najbolje! 443 00:59:23,397 --> 00:59:25,691 "Nemojte da pišete mojoj ženi..." 444 00:59:27,526 --> 00:59:28,777 Zdravo! 445 00:59:30,946 --> 00:59:34,616 U kući govorimo francuski. 446 00:59:35,617 --> 00:59:37,828 Ne, nego ruski. 447 00:59:40,747 --> 00:59:43,667 Nisi završio zadatke? - Sad ću. 448 00:59:43,959 --> 00:59:47,129 Ja sam kasno stigao... A gdje si ti bila? 449 00:59:48,088 --> 00:59:50,549 Treba li ti tata još? 450 00:59:53,177 --> 00:59:56,096 Treba da razgovaramo. - Sve smo kazali. 451 00:59:58,515 --> 01:00:00,809 Hoću da se vratim kod vas. 452 01:00:01,727 --> 01:00:03,145 Kasno je. 453 01:00:19,286 --> 01:00:24,625 Počela je selekcija za evropski šampionat. 454 01:00:24,917 --> 01:00:34,092 Selektor dolazi kroz 3 nedjelje. Uzeće najbolje među najboljima. 455 01:00:34,301 --> 01:00:37,554 Od večeras svi stanujete u domu! 456 01:00:38,847 --> 01:00:44,269 Šampionat je na zapadu, a tamo nas preziru. 457 01:00:50,067 --> 01:00:53,737 Kaži opet: Te riječi divno zvuče. 458 01:00:54,530 --> 01:00:57,241 U Beču, u Austriji. 459 01:00:57,866 --> 01:01:00,160 Zvuči lijepo, kao Pariz. 460 01:01:00,786 --> 01:01:03,747 Tek treba da me izaberu. 461 01:01:04,456 --> 01:01:07,626 Izabraće te. Sigurna sam. 462 01:01:09,253 --> 01:01:12,422 Zašto? - Zato što nemaš izbora. 463 01:01:13,215 --> 01:01:15,342 Što mi nemamo izbora. 464 01:01:21,723 --> 01:01:25,561 Kad stigneš u Beč, idi u francuski konzulat. 465 01:01:26,019 --> 01:01:28,397 Oni će te poslati u Francusku. 466 01:01:28,689 --> 01:01:34,361 Otiđi kod mojih. Ne znaju ni da li sam živa. 467 01:01:34,736 --> 01:01:37,364 Onda zajedno kod one glumice. 468 01:01:37,614 --> 01:01:40,367 Nije me zaboravila. Znam. Pomoći će vam. 469 01:01:40,576 --> 01:01:42,536 Ako stignem u Francusku, 470 01:01:42,744 --> 01:01:44,955 možda neću moći da ti pomognem. 471 01:01:45,164 --> 01:01:49,626 Šta ću ja tamo, ako si ti ovdje? 472 01:01:51,962 --> 01:01:54,256 Neka se učesnici spreme! 473 01:04:12,478 --> 01:04:14,021 Je li to Vasiljev? 474 01:04:14,313 --> 01:04:16,190 Tvoj miljenik? 475 01:04:16,899 --> 01:04:19,026 Ti si pao na teme! 476 01:04:20,694 --> 01:04:22,654 Pogledala sam dosje. 477 01:04:23,030 --> 01:04:27,409 Svi iz te porodice su narodni neprijatelji! 478 01:04:38,337 --> 01:04:40,214 Šta opet petljate? 479 01:04:49,598 --> 01:04:51,225 Ukrali ste kokoške? 480 01:04:51,475 --> 01:04:54,186 Same su nam došle. 481 01:04:54,520 --> 01:04:57,856 Kuda ćeš, susedo? Lijepa si! 482 01:04:58,482 --> 01:05:00,776 Na Bojkov rođendan! 483 01:05:01,401 --> 01:05:03,695 Za Serjožu! 484 01:05:06,365 --> 01:05:08,158 Za madam Mari! 485 01:05:08,492 --> 01:05:13,121 Dajemo na zajam. Sutra ćeš vratiti! 486 01:05:13,413 --> 01:05:15,791 Nasledili smo od bake. 487 01:05:18,544 --> 01:05:22,923 Hvala. - Četiri puta. Za tebe! 488 01:05:23,173 --> 01:05:24,800 Otvori. To je Saša. 489 01:05:40,274 --> 01:05:42,151 Treba ti veliki broj. 490 01:05:43,610 --> 01:05:45,237 Spremi stvari, dušo. 491 01:05:52,911 --> 01:05:58,208 Ako Saša ode na šampionat, hoćeš li ti ostati? 492 01:06:01,378 --> 01:06:06,592 Ja ostajem s tobom. Uvijek ću biti s tobom. 493 01:06:27,070 --> 01:06:29,948 Daj Serjoži da jede. Neka legne ranije. 494 01:06:30,199 --> 01:06:33,952 Kuda ćeš ti? - Izlazim. Ostaćeš do kasno? - Sigurno. 495 01:06:47,090 --> 01:06:49,384 Spremaš se, šampione! 496 01:06:49,718 --> 01:06:53,222 Još ne znam. Reći će nam na kraju. 497 01:07:17,830 --> 01:07:20,749 Drugovi! Poklon od nas! 498 01:07:41,854 --> 01:07:44,148 Za tebe i za naše prijateljstvo! 499 01:07:45,107 --> 01:07:47,151 Za prijateljstvo! 500 01:08:05,419 --> 01:08:08,422 Stvorili ste pravog sportistu! 501 01:08:12,593 --> 01:08:19,349 Imam lijepu vest: izabrali su te. 502 01:08:29,610 --> 01:08:31,987 Borio sam se za tebe. 503 01:08:32,488 --> 01:08:35,574 Nadam se da nećeš da praviš gluposti. 504 01:08:35,782 --> 01:08:37,743 Sergejeviču, taman posla! 505 01:08:37,951 --> 01:08:40,496 Ako praviš gluposti, ja ću da platim. 506 01:08:40,704 --> 01:08:41,872 Shvatio sam. 507 01:08:42,080 --> 01:08:43,248 Vjerujem ti. 508 01:08:44,082 --> 01:08:45,709 Pardon, momci! 509 01:10:55,839 --> 01:10:58,634 Hvala što ste odmah došli. 510 01:11:02,846 --> 01:11:04,890 Šta je bilo sa Sašom? 511 01:11:06,433 --> 01:11:13,899 Ne ide u Beč. Pogledali su njegov prtljag. 512 01:11:17,653 --> 01:11:20,197 To su pisma za moju porodicu. 513 01:11:20,989 --> 01:11:22,533 Gdje je Saša? 514 01:11:22,825 --> 01:11:26,995 Možda je želio da pisma preda osobno. 515 01:11:27,913 --> 01:11:30,290 Gde je on? 516 01:11:31,416 --> 01:11:34,670 U Nacionalnom centru na Crnom moru. 517 01:11:35,087 --> 01:11:40,467 Tamo šaljemo najbolje sportiste. Posmatraćemo ga. 518 01:11:44,680 --> 01:11:48,433 Ostavite ga na miru. 519 01:11:48,892 --> 01:11:53,355 Ne želi da i dalje utičete na njega. 520 01:12:15,669 --> 01:12:23,218 "Tri savršena dana, pravi medeni mjesec." 521 01:12:25,762 --> 01:12:28,682 "Bili su u hotelu u Bolonji." 522 01:12:29,558 --> 01:12:32,978 "Zatvorili su žaluzine i vrata" 523 01:12:33,896 --> 01:12:39,026 "pod prekrili cvećem i hranili se sladoledom." 524 01:12:42,821 --> 01:12:48,327 "Uvečer su brodom odlazili na otok da večeraju..." 525 01:13:18,524 --> 01:13:22,653 "Gradska buka bila je sve dalja." 526 01:13:23,612 --> 01:13:28,325 "Skidala bi šešir i popela se na otok." 527 01:13:29,076 --> 01:13:34,289 "Ležali su na travi, ljubili se ispod topola".... 528 01:13:34,915 --> 01:13:39,461 "i željeli, kao Robinzon, da stalno žive tu", 529 01:13:39,837 --> 01:13:46,093 "gdje im se činilo da je najlepše na svijetu." 530 01:14:18,542 --> 01:14:20,335 Kuda tako žuriš? - U nabavku. 531 01:14:20,627 --> 01:14:23,088 Radnje su zatvorene. - Pusti me! 532 01:14:36,685 --> 01:14:40,189 Upamti: moj život se tebe ne tiče. 533 01:14:40,522 --> 01:14:42,566 Zar ti šefovi nisu objasnili? 534 01:14:42,774 --> 01:14:46,612 Vidjela sam nekog čovjeka kako ubacuje pismo. 535 01:14:46,945 --> 01:14:48,572 Prijaviću te. 536 01:14:48,906 --> 01:14:52,242 Tu bi pogriješila. Ja sam uticajan član partije. 537 01:14:52,534 --> 01:14:55,787 Nitko ne vjeruje ljubomornim ženama. 538 01:15:05,297 --> 01:15:08,717 Bolje gledaj da pređeš da živiš negdje drugdje. 539 01:15:08,967 --> 01:15:11,178 Ti ćeš mene da izbaciš? 540 01:15:11,428 --> 01:15:13,472 Tražiću da ti nađu sobu. 541 01:15:13,764 --> 01:15:18,894 Znam da si bio sa mnom da ne bih pratila tvoju ženu! 542 01:15:19,144 --> 01:15:22,397 Sad ti ne trebam, pa si me bacio! 543 01:15:22,773 --> 01:15:26,276 Ti si pokvaren, da znaš! 544 01:15:27,069 --> 01:15:29,112 Ti si đubre! 545 01:15:38,163 --> 01:15:39,581 Četiri puta. Za nas. 546 01:15:47,506 --> 01:15:51,885 Ne brini za mene, mama. Meni je lijepo ovdje. 547 01:15:56,849 --> 01:15:59,935 Imamo gosta. 548 01:16:02,062 --> 01:16:04,523 Mogao si i da pišeš. 549 01:16:04,731 --> 01:16:08,735 Stalno sam trenirao. 550 01:16:16,869 --> 01:16:21,081 Poklon. Nasledili smo Od dede. 551 01:16:21,707 --> 01:16:24,168 Sjedi. Tata je spremio juhu. 552 01:16:26,962 --> 01:16:28,463 Ti si porastao. 553 01:16:29,840 --> 01:16:32,384 Kako kažu preko radija: 554 01:16:32,759 --> 01:16:37,890 život je bolji, život je veseliji. 555 01:16:38,432 --> 01:16:41,518 Vraćaš li se ovamo, u Kijev? 556 01:16:41,852 --> 01:16:44,229 Ne. Da li su mi jedan dan. 557 01:16:45,105 --> 01:16:46,607 Hvala vam. 558 01:16:56,450 --> 01:16:58,243 To je sitnica. 559 01:16:59,119 --> 01:17:00,996 Idem na groblje. Hoćeš li sa mnom? 560 01:17:12,382 --> 01:17:14,510 Neću te zaboraviti, bako. 561 01:17:15,719 --> 01:17:20,098 Pamtiću šta si govorila, čemu si me učila. 562 01:17:28,899 --> 01:17:33,195 Odlazim, Mari. Idem na zapad. 563 01:17:34,363 --> 01:17:35,864 Kako ćeš? 564 01:17:36,448 --> 01:17:39,201 U Odesu dolaze brodovi... 565 01:17:40,577 --> 01:17:45,290 Prevešće me jedan kapetan, Turčin. Već je to radio. 566 01:17:48,085 --> 01:17:52,548 Kakvi su izgledi: 1prema 10, 15? 567 01:17:52,840 --> 01:17:55,509 Ako uhvate, streljaju, je li? 568 01:17:55,801 --> 01:17:59,054 Uspeću. Ti ćeš poslije da dođeš. 569 01:17:59,304 --> 01:18:02,057 Nemoj. To je bezumno. 570 01:18:04,393 --> 01:18:07,563 Mnogo si se promenila! 571 01:18:08,230 --> 01:18:13,735 Dobra supruga DR. Golovina! Ne mogu da te prepoznam. 572 01:18:19,116 --> 01:18:22,452 Izvini. Ljubomoran sam. 573 01:18:24,913 --> 01:18:26,874 U pravu si. 574 01:18:29,126 --> 01:18:32,129 Treba da mi pomogneš. 575 01:18:33,255 --> 01:18:36,425 Treba mi novac. - Pokušat ću. 576 01:18:37,551 --> 01:18:41,847 Treba da mi ga doneseš u Odesu. 577 01:18:42,306 --> 01:18:44,266 Nemam dozvolu da putujem. 578 01:18:44,558 --> 01:18:49,188 Armijski hor gostuje u Odesi kroz 3 mjeseca. 579 01:18:49,438 --> 01:18:51,565 Zamoli Bojka da te povede. 580 01:18:51,899 --> 01:18:54,276 Na sve si mislio! 581 01:18:54,735 --> 01:18:57,196 Ti si me naučila. 582 01:18:59,031 --> 01:19:04,077 Upornost, sloboda po svaku cenu. 583 01:19:21,595 --> 01:19:23,055 Da li je ukusno? 584 01:19:24,973 --> 01:19:27,267 Ima li sladoleda u Francuskoj? 585 01:19:28,268 --> 01:19:30,562 Više se ne sjećam. 586 01:19:46,453 --> 01:19:48,914 Možeš li da mi prodaš nešto? 587 01:19:49,331 --> 01:19:52,668 Ne bavimo se time. - Zavisi što... 588 01:19:58,674 --> 01:20:04,179 Odakle ti to? - Od bake. 589 01:20:06,390 --> 01:20:10,561 Zadrži ga. To je djelić Francuske. 590 01:20:11,103 --> 01:20:12,813 Treba mi novac... 591 01:20:15,983 --> 01:20:17,693 Ja te volim... 592 01:20:18,819 --> 01:20:20,195 Drž'te ga! 593 01:20:20,988 --> 01:20:22,781 Dosta je bilo! 594 01:20:30,581 --> 01:20:32,791 Nemoj da ideš, molim te. 595 01:20:33,250 --> 01:20:38,714 Samo 10 dana. Nisam nigdje bila već dvije godine. 596 01:20:41,467 --> 01:20:44,720 Strpi se. Ići ćemo na Krim. 597 01:20:45,637 --> 01:20:48,640 Neću da odustanem od putovanja. 598 01:20:53,270 --> 01:20:57,274 Odesa! Da li si ti Sašina ljubavnica? 599 01:20:58,025 --> 01:21:01,862 Ne! 600 01:21:04,198 --> 01:21:06,825 Mogu da te sprečim... 601 01:21:09,077 --> 01:21:11,121 Onda ću da te napustim. 602 01:21:23,967 --> 01:21:26,011 Obećavam da će sve biti u redu. 603 01:21:35,938 --> 01:21:37,564 Vi ste Mari Golovina? 604 01:21:38,106 --> 01:21:41,693 Čeka vas neki mladić. Kod ulaza. 605 01:21:42,236 --> 01:21:44,112 Kaže da ste rođaci. 606 01:21:45,155 --> 01:21:46,657 Dobro. Hvala. 607 01:22:14,768 --> 01:22:19,398 Brod je u luci. Plašio sam se da nećeš doći. 608 01:22:22,943 --> 01:22:25,737 Slobodna sam do predstave. 609 01:22:26,155 --> 01:22:27,865 Kuda ćemo? 610 01:22:53,557 --> 01:22:55,100 Nisu vas pratili? 611 01:22:57,561 --> 01:22:59,688 Donijeli smo novac. 612 01:23:01,940 --> 01:23:04,485 Ne mogu da vas povedem. 613 01:23:04,776 --> 01:23:07,446 Nestao je čovjek koji mi je pomogao u luci. 614 01:23:07,696 --> 01:23:09,573 Uhapšen? 615 01:23:09,823 --> 01:23:14,620 Ne znam. Noćas se čula neka pucnjava. 616 01:23:18,790 --> 01:23:21,877 Idite. Nismo se nikad vidjeli. 617 01:23:23,837 --> 01:23:25,547 Saslušajte me! 618 01:23:28,383 --> 01:23:32,221 Svi brodovi idu u ovom pravcu... 619 01:23:36,225 --> 01:23:42,815 Na obali ima stena koja se spušta u more. 620 01:23:44,817 --> 01:23:46,443 Ne mogu da pređem. 621 01:23:46,735 --> 01:23:49,196 Ali ja mogu da doplivam. 622 01:23:49,488 --> 01:23:56,537 To je dobrih deset morskih milja. 623 01:23:58,872 --> 01:24:02,459 Treba mi 5, možda 6 sati. 624 01:24:03,001 --> 01:24:06,505 Nemoj. To je nemoguće. 625 01:24:07,130 --> 01:24:09,842 To još nitko nije izveo. 626 01:24:10,134 --> 01:24:13,137 Znam da ja mogu. - To je ludost. 627 01:24:15,347 --> 01:24:20,227 Ako izdržite 6 sati u moru i ako vas nađem, 628 01:24:20,727 --> 01:24:23,897 spustiću vam čamac. 629 01:24:24,189 --> 01:24:26,650 Neću da vas čekam. 630 01:24:28,026 --> 01:24:29,403 Imate li novac? 631 01:24:29,695 --> 01:24:32,447 Stalo mu je samo do novca. 632 01:24:32,739 --> 01:24:36,076 To je samoubojstvo... Saša, molim te... 633 01:24:37,369 --> 01:24:41,665 Riskiram kako ja hoću. Ovo je moj život. 634 01:24:42,040 --> 01:24:44,084 Daj novac. - Ne. 635 01:24:47,171 --> 01:24:48,714 Daj odmah. 636 01:24:52,968 --> 01:24:54,928 Moram da pođem. 637 01:24:58,390 --> 01:25:01,393 Ovo radim zbog tebe, zbog nas. 638 01:25:01,768 --> 01:25:05,189 Pomozi mi. Pogledaj me. 639 01:25:18,327 --> 01:25:20,370 Mari, gdje si bila? 640 01:25:20,787 --> 01:25:24,708 Nisam te poveo u Odesu da se šetaš. 641 01:25:26,168 --> 01:25:29,922 Ovdje se radi, nismo na odmoru! 642 01:25:34,718 --> 01:25:36,845 Da li me poznaješ? 643 01:28:15,212 --> 01:28:17,005 Zašto te je Bojko poveo? 644 01:28:17,506 --> 01:28:19,049 Pitajte njega. 645 01:28:20,217 --> 01:28:22,678 Ostavila si muža i sina. 646 01:28:24,930 --> 01:28:29,476 Koji je tvoj ljubavnik? Da nije pukovnik? 647 01:28:29,768 --> 01:28:34,565 Dosta mi je vaših insinuacija. Pustite me da radim. 648 01:29:40,506 --> 01:29:41,590 Gde je Mari? 649 01:29:44,176 --> 01:29:46,804 Moj kolega iz Kijeva je dobar policajac. 650 01:29:47,012 --> 01:29:49,932 Nije pametan, ali je revnosan. 651 01:29:50,390 --> 01:29:58,023 Išla si u Kijev da vidiš plivača, Vasiljeva. 652 01:29:58,899 --> 01:30:01,443 On ti je ljubavnik. 653 01:30:04,488 --> 01:30:05,322 Slušam... 654 01:30:05,656 --> 01:30:09,243 Čim sazna da ste me uhapsili, puk. Bojko... 655 01:30:09,535 --> 01:30:13,038 Taj više ne može da ti pomogne. 656 01:30:13,497 --> 01:30:19,586 Tražićemo da nam pošalju Vasiljeva. 657 01:31:18,854 --> 01:31:20,981 Progovorićeš ti, kurvetino! 658 01:31:22,691 --> 01:31:24,401 Gde je on? 659 01:31:26,403 --> 01:31:28,363 Kurvo francuska! 660 01:31:28,822 --> 01:31:30,199 Govori! 661 01:31:30,407 --> 01:31:32,284 Ubit ću te! 662 01:32:26,421 --> 01:32:29,758 MJESEC DANA KASNIJE 663 01:33:00,122 --> 01:33:00,706 Mari. 664 01:33:01,081 --> 01:33:03,208 Nemate pravo da razgovarate. 665 01:33:03,500 --> 01:33:06,128 Vaša žena je imperijalistički špijun. 666 01:33:06,420 --> 01:33:09,173 Trebalo je da je odmah ubijem. 667 01:33:09,381 --> 01:33:10,924 Za šta je krivite? 668 01:33:11,175 --> 01:33:13,302 Znate Sašu Vasiljeva? 669 01:33:13,510 --> 01:33:17,014 Zavela ga je, obrlatila. 670 01:33:17,514 --> 01:33:21,018 Ganjala ga je sve do Odese. 671 01:33:21,643 --> 01:33:26,440 Organizovala je bjekstvo uz pomoć CIA-a. 672 01:33:28,358 --> 01:33:31,028 Kriva je što se udavio! 673 01:33:33,572 --> 01:33:36,450 Gluposti! Moja žena je nevina! 674 01:33:37,242 --> 01:33:39,203 Potpisala je priznanje. 675 01:33:44,500 --> 01:33:46,210 Potpisala si?... 676 01:33:50,506 --> 01:33:52,382 Šta su ti uradili? 677 01:33:56,261 --> 01:33:57,346 Ne vjerujem vam. 678 01:33:57,721 --> 01:33:59,515 On ne vjeruje! 679 01:34:01,016 --> 01:34:03,143 Šta je ovo? 680 01:34:05,020 --> 01:34:08,106 Vasiljev s vašom svastikom? 681 01:34:11,318 --> 01:34:13,779 Zašto ste kazali da je poginuo? 682 01:34:14,905 --> 01:34:17,199 Kamo sreće da jeste! 683 01:34:17,783 --> 01:34:20,244 On je u Francuskoj! Slobodan je! 684 01:34:27,543 --> 01:34:30,212 Sad znaš s kim si živio. 685 01:34:32,047 --> 01:34:33,924 Potpiši izjavu. 686 01:34:34,550 --> 01:34:36,844 Priznaješ da je izdajnik i odričeš je se. 687 01:34:37,094 --> 01:34:38,512 Nikad! 688 01:34:38,762 --> 01:34:42,599 Potpisaćeš! Ti voliš svog sina! 689 01:34:44,935 --> 01:34:47,688 Potpiši, Aleksej, molim te. 690 01:34:52,151 --> 01:34:55,821 P A R I Z NARODNO POZORlŠTE 691 01:34:57,197 --> 01:34:58,574 Dobro večer, madam. 692 01:35:01,076 --> 01:35:02,244 Da li je došao? 693 01:35:02,536 --> 01:35:04,246 Čeka vas u vašoj loži. 694 01:35:04,913 --> 01:35:06,874 Vi ga danas motrite? 695 01:35:07,207 --> 01:35:09,084 Ne motrimo - čuvamo ga. 696 01:35:11,128 --> 01:35:13,005 Ne sad. Zvat ću te. 697 01:35:14,715 --> 01:35:19,261 Ministarstvo je odbilo zahtev sovjetske ambasade. 698 01:35:21,263 --> 01:35:25,559 Neće te vratiti, ali ne možeš da ostaneš. 699 01:35:26,685 --> 01:35:30,689 Mnogo se pričalo o tebi, pa Rusi zahtevaju... 700 01:35:30,981 --> 01:35:34,401 Kanada će te prihvatiti. 701 01:35:35,444 --> 01:35:38,947 Maloletan si, bez porodice... 702 01:35:39,531 --> 01:35:42,075 Tamo ćeš početi novi život. 703 01:35:42,326 --> 01:35:45,913 Jedino ovdje mogu da pomognem Mari. 704 01:35:47,789 --> 01:35:52,920 Za nju je bolje da odeš iz Francuske. 705 01:35:53,253 --> 01:35:55,798 Rekli su mi uvijeno, ali to je to... 706 01:35:56,006 --> 01:35:58,050 Ja neću da idem! 707 01:35:58,926 --> 01:36:00,719 Morat ćeš! 708 01:36:01,553 --> 01:36:04,431 Kakva je to sloboda? 709 01:36:06,517 --> 01:36:08,977 Ja ću da pomognem Mari. 710 01:36:09,186 --> 01:36:10,729 Kako? 711 01:36:11,897 --> 01:36:15,150 Ne mogu da ti kažem. Zasad ne... 712 01:36:17,110 --> 01:36:19,238 Da li mi vjeruješ? 713 01:36:22,074 --> 01:36:25,744 Shvaćam. Treba da nestanem... 714 01:36:35,212 --> 01:36:36,797 Moram da idem. 715 01:36:40,008 --> 01:36:43,512 Uzeo si moje stvari? Jesu li kola tu? 716 01:36:44,012 --> 01:36:45,430 Šta vam je, madam? 717 01:36:45,722 --> 01:36:48,016 Trebalo je da ga zadržim. 718 01:37:08,120 --> 01:37:09,204 Kuda ćete? 719 01:37:09,913 --> 01:37:11,456 Je li Saša tu? 720 01:37:11,957 --> 01:37:13,917 Gde je soba? 721 01:37:15,294 --> 01:37:16,920 Brzo! 722 01:37:23,135 --> 01:37:25,095 Otvarajte! Ne čekajte! 723 01:37:32,644 --> 01:37:33,729 Do đavola! 724 01:37:41,111 --> 01:37:44,698 Ostanite tu. Pozvat ću bolnicu. 725 01:38:05,928 --> 01:38:15,562 Saša, tu sam... uz tebe. Spašću Mari, kunem ti se. 726 01:38:15,771 --> 01:38:17,731 Samo ti živi! 727 01:38:18,565 --> 01:38:20,943 Čuješ li? Moraš da živiš! 728 01:38:22,319 --> 01:38:26,782 POSLIJE ŠEST GODINA TRANZITNI LOGOR 729 01:39:41,690 --> 01:39:45,527 KA SVETLOJ BUDUČNOSTI ČOVEČANSTVA - KOMUNIZMU... 730 01:39:52,618 --> 01:39:58,624 Svilena je... Kupio sam u dva broja. nisam znao koji... 731 01:40:02,294 --> 01:40:07,883 Nisi se promenila. Lepša si nego što pamtim. 732 01:40:08,258 --> 01:40:11,595 Hvala. Oprosti što sam... 733 01:40:15,933 --> 01:40:20,479 Treba ti vremena... 734 01:40:23,690 --> 01:40:25,234 Pomoći ću ti. 735 01:40:25,442 --> 01:40:28,070 Radije bih bila sama. 736 01:40:51,468 --> 01:40:53,178 Volim te, Mari. 737 01:40:54,972 --> 01:40:56,765 Svršeno je, Aleksej. 738 01:40:58,600 --> 01:41:01,520 Među nama nikad neće biti svršeno. 739 01:41:07,151 --> 01:41:12,281 Stidim se... Nikad neću oprati smrad logora. 740 01:41:20,372 --> 01:41:22,916 Ljubavi moja... 741 01:41:23,709 --> 01:41:26,628 Mnogo te volim. 742 01:41:38,307 --> 01:41:41,643 Tata i ja smo znali da ćeš izaći. 743 01:41:42,144 --> 01:41:44,938 Kad je postao upravnik bolnice, 744 01:41:45,230 --> 01:41:48,066 pisao je drugu Staljinu. 745 01:41:48,317 --> 01:41:51,904 Staljin je, nažalost, umro. 746 01:41:57,951 --> 01:42:03,248 Nina mi je pomogla. Sad je glavna u sindikatu. 747 01:42:04,500 --> 01:42:07,586 Bila si osuđena greškom. 748 01:42:07,920 --> 01:42:12,090 Nije bila greška. Kriva sam. 749 01:42:14,176 --> 01:42:17,137 Ja sam organizovala Sašino bjekstvo. 750 01:42:18,806 --> 01:42:23,852 Čuo sam o Saši. Živi u Kanadi. 751 01:42:26,271 --> 01:42:29,858 Radila sam to i za sebe. 752 01:43:08,355 --> 01:43:10,649 Moj mali dečko. 753 01:43:16,947 --> 01:43:20,033 Kad oni stižu? 754 01:43:22,494 --> 01:43:29,001 FRANCUSKA AMBASADA U SOFIJI 755 01:43:29,209 --> 01:43:32,546 Sutra, ako ide prema planu. - Zašto ovamo? 756 01:43:32,754 --> 01:43:34,548 Sofija je jedini grad iza gvozdene zavjese 757 01:43:34,756 --> 01:43:36,633 gdje je moj drug ambasador. 758 01:43:36,884 --> 01:43:40,471 Odavno ovo radiš? - Čim si postavljen. 759 01:43:40,762 --> 01:43:42,139 Ti si luda. 760 01:43:42,389 --> 01:43:45,184 Ti me barem poznaješ. Uvijek sam bila ovakva. 761 01:43:45,350 --> 01:43:47,978 Mene uhode sve vrijeme. 762 01:43:49,730 --> 01:43:53,567 Nemaš pojma u kakvoj sam opasnosti. 763 01:43:55,027 --> 01:43:57,779 Uostalom, i ti si! 764 01:43:57,946 --> 01:44:00,491 Premestiće te u najgorem slučaju, 765 01:44:00,824 --> 01:44:04,495 a mene će diskretno da sklone. Nećemo na robiju. 766 01:44:04,828 --> 01:44:09,875 Briga njih što ti radiš za mir, za proletere! 767 01:44:10,209 --> 01:44:12,503 Zašto pomažeš toj ženi? 768 01:44:18,342 --> 01:44:21,428 Vidjela si je nekoliko minuta. 769 01:44:22,054 --> 01:44:23,847 Obećala sam. 770 01:44:28,936 --> 01:44:33,023 Iskreno govoreći: nisam željela da dođemo. 771 01:44:33,315 --> 01:44:38,529 Sad mi je ipak drago što smo u Sofiji. 772 01:44:38,862 --> 01:44:41,156 Lijepo smo radili. 773 01:44:41,698 --> 01:44:46,411 Zahvaljujem svima, a posebno drugu Golovinu, 774 01:44:47,287 --> 01:44:51,416 što je predložio ovaj put. 775 01:44:52,126 --> 01:44:58,132 Da nazdravimo za suradnju naše dvije zemlje! 776 01:45:04,972 --> 01:45:10,811 Imam jednu molbu... Moja žena je opet kupila luster. 777 01:45:12,187 --> 01:45:15,357 Pomoći ćeš mi na carini? 778 01:45:16,066 --> 01:45:21,488 Imat ću neprijatnosti zbog tvoje žene. 779 01:46:30,599 --> 01:46:32,559 Hvala ti, Žan-Lui. 780 01:46:34,895 --> 01:46:37,439 To je sve što mogu da učinim. 781 01:46:38,690 --> 01:46:42,444 Odnesi pasoš toj ženi i gotovo. 782 01:46:43,946 --> 01:46:48,909 Neka se vrati u Kijev i ne pominji je više. 783 01:47:01,088 --> 01:47:02,548 Gde je mama? 784 01:47:03,423 --> 01:47:04,758 Izašla je. 785 01:47:31,952 --> 01:47:33,203 Da li kasnimo? 786 01:47:39,501 --> 01:47:42,504 Sjećaš li se one francuske glumice? - Da. 787 01:47:43,297 --> 01:47:47,134 U Sofiji je. Odvešće te u ambasadu. 788 01:47:48,510 --> 01:47:49,761 Ma šta pričaš? 789 01:47:50,929 --> 01:47:54,183 Idemo dolje. Poći ćeš sa njom... 790 01:47:56,768 --> 01:47:58,187 Ništa ne razumijem. 791 01:47:58,479 --> 01:48:02,399 Ambasador je Gabrijelin prijatelj. 792 01:48:02,691 --> 01:48:04,902 Jedinstvena prilika. 793 01:48:07,404 --> 01:48:09,865 Ovo čekam već 10 godina. 794 01:48:13,744 --> 01:48:16,747 Nisi mi rekao. - Nisam bio siguran. 795 01:48:18,916 --> 01:48:23,045 Hajdemo. Sad će i ostali da dođu. 796 01:48:24,129 --> 01:48:26,089 A ti? A Serjoža? 797 01:48:26,423 --> 01:48:29,384 Serjoža ide s tobom, a ja se vraćam u Kijev. 798 01:48:30,302 --> 01:48:34,681 Poslaće te u logor. 799 01:48:35,224 --> 01:48:39,937 Neće. Mislit će da si me izneverila. 800 01:48:43,357 --> 01:48:44,942 Pođi s nama. 801 01:48:45,484 --> 01:48:50,614 Tebe će da zaštite pošto si Francuskinja. 802 01:48:50,948 --> 01:48:53,784 Ja sam sovjetski građanin. 803 01:49:28,402 --> 01:49:29,987 Čaj molim... 804 01:49:30,988 --> 01:49:33,031 Ima li koga iz delegacije? 805 01:49:33,323 --> 01:49:34,825 Nisam ih vidio. 806 01:50:39,890 --> 01:50:40,974 Idite. 807 01:50:48,357 --> 01:50:50,484 Doći ću. 808 01:51:00,744 --> 01:51:02,454 Obećavam ti. 809 01:51:04,456 --> 01:51:05,541 Kada? 810 01:51:22,391 --> 01:51:24,852 Hajdemo, mama. 811 01:51:42,870 --> 01:51:47,249 Imate li ključ od sobe? - Da, hvala. 812 01:53:01,281 --> 01:53:04,618 Obucite ovo. Da izgledate kao na zapadu. 813 01:53:06,578 --> 01:53:09,665 Treba da pođemo pored bugarskih policajaca. 814 01:53:11,500 --> 01:53:13,710 Vaš je, Mari. 815 01:53:33,814 --> 01:53:35,274 Nestali, isparili! 816 01:53:35,566 --> 01:53:38,652 Pustite da prođem. Sad ću da ih nađem. 817 01:53:39,027 --> 01:53:41,238 Znao si, priznaj! 818 01:53:44,158 --> 01:53:47,911 Svi ćemo imati probleme zbog tebe! - Smirite se. 819 01:53:48,203 --> 01:53:50,914 Ja ću prvi. - Smirite se. 820 01:54:04,636 --> 01:54:07,473 Ne brinite. Biti će dobro. 821 01:54:25,199 --> 01:54:27,576 Izvadite pasoš. 822 01:55:01,985 --> 01:55:04,029 Pustite ih. Sa mnom su! 823 01:55:13,288 --> 01:55:16,542 Ovo je Francuska. Slobodni ste. 824 01:55:25,175 --> 01:55:27,052 Hajdemo... 825 01:55:40,691 --> 01:55:43,068 Preduzmite nešto! Dajte vode! 826 01:55:48,198 --> 01:55:50,325 Aleksej... Bože... 827 01:55:54,413 --> 01:55:56,707 Da bi ostao u vezi sa Gabrijelom, 828 01:55:57,040 --> 01:56:00,294 tata je sačekivao francuske delegacije. 829 01:56:00,586 --> 01:56:03,672 Po cenu da bude prijavljen. 830 01:56:05,966 --> 01:56:09,136 Odgovori nisu stizali mjesecima. 831 01:56:09,636 --> 01:56:13,640 Na kraju mi je sve objasnio. 832 01:56:14,516 --> 01:56:20,063 Noćima smo razgovarali. 833 01:56:22,733 --> 01:56:26,778 Nisam htio da se rastajem Od tebe. 834 01:56:55,474 --> 01:57:03,357 Ambasador je bio tvrdoglav... Bugari će vas pustiti 835 01:57:03,690 --> 01:57:10,739 da izađete, ali možda će da traže protiv-uslugu... 836 01:57:13,116 --> 01:57:17,579 Možda ćemo im izručiti nekog azilanta. 837 01:57:17,830 --> 01:57:27,005 Važno je da ste vi ovdje. - Ne idem bez njega. 838 01:57:28,382 --> 01:57:29,925 O čemu pričate? 839 01:57:30,175 --> 01:57:32,970 Aleksej mora da dođe. 840 01:57:35,389 --> 01:57:37,850 On neće doći. 841 01:57:38,183 --> 01:57:41,520 Zna da sad ne možemo da mu pomognemo. 842 01:57:42,479 --> 01:57:45,274 Godinama se borio da izbavi vas. 843 01:57:45,983 --> 01:57:47,776 Nije mario za ostalo. 844 01:58:08,755 --> 01:58:16,638 Kaži mi, vrlo mi je važno. Da li se znao šta ona radi? 845 01:58:21,602 --> 01:58:24,396 Da li si joj pomogao? 846 01:58:25,022 --> 01:58:27,483 Nisam znao. 847 01:58:29,067 --> 01:58:34,281 Kad su nestali, mislio sam da su pobjegli... 848 01:58:35,073 --> 01:58:39,286 ali da će da se vrate. 849 01:58:43,123 --> 01:58:47,669 Vjerujem da će da stignu na vlak... 850 01:59:11,443 --> 01:59:17,282 TOG ISTOG DANA SMO OTlŠLI U SLOBODNI SVIJET. U GRČKU. 851 01:59:18,534 --> 01:59:21,161 NlČEG SE NE SEČAM. SPAVALA SAM. 852 02:00:03,287 --> 02:00:05,914 ALEKSEJA SU POSLALI NA OTOK SAHALIN, 853 02:00:06,123 --> 02:00:09,460 KAO LEKARA U LOGORU. 854 02:00:31,982 --> 02:00:35,068 30 GODINA KASNIJE, ZA VRIJEME GORBAČOVA, 855 02:00:35,360 --> 02:00:37,070 SSSR SE OTVORIO. 856 02:00:37,362 --> 02:00:40,782 ALEKSEJ JE 1987. MOGAO DA ODE U FRANCUSKU. 857 02:01:01,806 --> 02:01:06,173 Movie by KOSTA ZULU LESKOVAC adaptacija - nepoznat autor 858 02:01:09,173 --> 02:01:13,173 Preuzeto sa www.titlovi.com 55240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.