Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,302 --> 00:00:13,555
LIPANJ 1946.
U SOVJETSKE AMBASADE
2
00:00:13,889 --> 00:00:17,142
U FRANCUSKOJ, BUGARSKOJ,
JUGOSLAVIJl, STlŽE VIJEST.
3
00:00:17,434 --> 00:00:20,312
SVI RUSI PROGNANI
POČEV OD 1917.
4
00:00:20,521 --> 00:00:23,857
MOGU DA DOBIJU
SOVJETSKU PUTOVNICU
5
00:00:24,066 --> 00:00:27,069
I DA SE VRATE U SSSR.
6
00:00:27,528 --> 00:00:30,155
HILJADE NJIH POŠLO JE KUČl.
7
00:00:30,405 --> 00:00:33,200
POSLJEDNJI PUTNICI
ZA 5 GODINA MRAKA
8
00:00:33,492 --> 00:00:37,329
TOKOM KOJIH JE 30 MILIONA
LJUDI NAPUSTILO DOM.
9
00:01:33,177 --> 00:01:37,639
I S T O K - Z A P A D
10
00:02:01,538 --> 00:02:04,166
STlŽETE U DOMOVINU.
11
00:02:04,541 --> 00:02:11,131
OSTAVILI STE JE PRIJE 30 GODINA,
ALI ONA NIJE OSTAVILA VAS.
12
00:02:11,465 --> 00:02:14,635
Sad ste joj svi vi potrebni.
13
00:02:15,010 --> 00:02:17,888
Treba da je obnovimo.
14
00:02:18,222 --> 00:02:21,892
Mi smo platili najvišu cenu
tokom rata.
15
00:02:22,226 --> 00:02:27,272
Ali nas je rat protiv
fašizma i ujedinio.
16
00:02:28,232 --> 00:02:32,528
Sovjetska vlada vam
otvara vrata.
17
00:02:32,819 --> 00:02:37,699
Dobro ste došli,
uprkos svemu iz prošlosti.
18
00:02:38,075 --> 00:02:42,621
Nemoj tako ozbiljno.
Da pijemo, da pjevamo...
19
00:02:44,456 --> 00:02:50,128
Neka nazdravi onaj koji ima
najmanji broj na pasošu!
20
00:02:50,337 --> 00:02:54,466
Mogu li ja? Mene je prognala
francuska policija.
21
00:02:54,758 --> 00:02:56,176
Svakako!
22
00:02:56,718 --> 00:02:59,012
Znate li tko ima pasoš br. 1?
23
00:02:59,346 --> 00:03:02,599
Glavar pravoslavne crkve
u Parizu!
24
00:03:03,809 --> 00:03:07,396
Koji vi broj imate?
- Broj 2002.
25
00:03:08,272 --> 00:03:15,028
Moj sin Leonid ima broj 2003.
26
00:03:15,612 --> 00:03:20,158
Ne zamerite mu - ruski
ne govori dobro.
27
00:03:20,951 --> 00:03:24,454
Koji si ti broj, doktore?
- 17.
28
00:03:26,832 --> 00:03:29,793
Onda nazdravi!
29
00:03:38,594 --> 00:03:41,221
Želim da se zahvalim
mojoj ženi.
30
00:03:42,890 --> 00:03:48,103
Mari, zamolio sam te
da pođeš sa mnom.
31
00:03:48,979 --> 00:03:53,358
Napustila si rodbinu,
prijatelje, svoju zemlju.
32
00:03:53,817 --> 00:03:57,404
Zbog toga i zbog mnogo čega...
33
00:03:57,863 --> 00:04:01,617
volim te i divim ti se.
34
00:04:22,721 --> 00:04:25,015
Da li je stvarno tako?
35
00:04:27,309 --> 00:04:30,812
Vi ste hrabra žena.
36
00:05:53,562 --> 00:05:57,649
DRAGI SUNARODNICI !
DOBRODOŠLI U ODESU!
37
00:05:58,275 --> 00:06:07,826
NA SOVJETSKO TLE GDJE, POD
VOČSTVOM DRUGA STALJINA,
38
00:06:08,660 --> 00:06:12,664
NAJMUDRIJEG MEĐU MUDRIMA,
39
00:06:12,956 --> 00:06:16,793
SVI ŽIVE ZAJEDNO I
SREČNO KAO PORODICA!
40
00:06:41,360 --> 00:06:45,822
Bože moj... Konačno sam
u Rusiji.
41
00:06:48,742 --> 00:06:52,412
Rusijo... zemljo moja.
42
00:07:01,588 --> 00:07:04,925
Putnike ćemo podijeliti
u dvije grupe.
43
00:07:05,300 --> 00:07:10,347
Kozlov Sergej Vasiljevič...
tamo.
44
00:07:12,391 --> 00:07:15,018
Kozlov Leonid Sergejevič.
45
00:07:16,019 --> 00:07:18,397
Leonid... tamo.
46
00:07:18,814 --> 00:07:22,651
To mi je sin!
On mora sa mnom!
47
00:07:28,198 --> 00:07:33,954
Ljona, ne brini.
To je neki nesporazum.
48
00:07:47,009 --> 00:07:51,388
Stoj! Pucaću...
49
00:08:04,443 --> 00:08:10,199
Rekla sam istinu. Došla sam
s mužem. Ja sam francuskinja.
50
00:08:15,495 --> 00:08:17,789
Poludjeli ste! Što vam je?
51
00:08:18,332 --> 00:08:21,418
Znamo da radiš za
francusku obaveštajnu.
52
00:08:21,710 --> 00:08:23,253
Gluposti!
53
00:08:25,756 --> 00:08:28,592
Zahtijevam da se vidim
s francuskim konzulom.
54
00:08:30,636 --> 00:08:33,263
Vidjet ćeš i englesku kraljicu!
55
00:08:44,942 --> 00:08:47,319
Odavno te pratimo, Golovine.
56
00:08:48,028 --> 00:08:52,991
Dobar si doktor. Naći ćemo
ti smještaj, posao.
57
00:08:53,242 --> 00:08:54,952
Gdje je moja žena?
58
00:08:55,285 --> 00:08:58,080
Zaboravi ženu. Što će ti?
59
00:08:58,872 --> 00:09:01,166
Naći ćemo ti Ruskinju.
60
00:09:01,750 --> 00:09:05,963
Kažem da ćemo mu dati našu -
a on neće!
61
00:09:07,297 --> 00:09:09,591
Tvoja žena je špijun.
62
00:09:10,509 --> 00:09:11,885
Šalite se?
63
00:09:12,094 --> 00:09:16,014
Nikako. 90% emigranata
su špijuni,
64
00:09:16,223 --> 00:09:19,101
u službi imperijalizma.
65
00:09:20,519 --> 00:09:23,438
Maloga ćemo vam dati.
66
00:09:26,900 --> 00:09:28,360
Gdje je moja žena?
67
00:09:28,652 --> 00:09:32,155
Pazi što radiš.
Mi ti verujemo.
68
00:09:38,161 --> 00:09:40,205
Hoćeš ženu?
69
00:09:45,085 --> 00:09:47,296
Onda prvo da porazgovaramo.
70
00:10:19,369 --> 00:10:20,954
Gdje je Serjoža?
71
00:10:21,163 --> 00:10:23,290
Sad će da ga dovedu.
72
00:10:25,000 --> 00:10:26,793
Hajde, idite.
73
00:10:27,211 --> 00:10:28,462
Kuda?
74
00:10:29,087 --> 00:10:30,506
U Kijev.
75
00:11:36,238 --> 00:11:39,241
Doveo sam nove stanare.
Francuze.
76
00:11:39,491 --> 00:11:44,997
Objasni da ja ovdje upravjam i
da su pravila stroga.
77
00:11:45,205 --> 00:11:47,166
Ja govorim ruski.
78
00:11:57,342 --> 00:11:58,343
Hvala.
79
00:12:19,698 --> 00:12:21,658
Kaže - neki Francuzi.
80
00:12:23,911 --> 00:12:25,871
Dobar dan. Petrov.
81
00:12:27,539 --> 00:12:30,626
Aleksej... Moja žena Mari.
Sin Sergej.
82
00:12:30,876 --> 00:12:35,172
Dobro nam došli.
Vi ste u posjeti?
83
00:12:35,672 --> 00:12:37,633
Ne. Živećemo ovdje.
84
00:12:41,637 --> 00:12:45,807
Vaša žena govori ruski?
- Naučiće.
85
00:12:46,058 --> 00:12:48,101
Ako nešto treba -
pomoći ćemo.
86
00:12:48,727 --> 00:12:51,021
Saša, idi po kruh.
87
00:12:56,652 --> 00:12:58,278
Ključ od ulaza.
88
00:13:00,113 --> 00:13:04,034
Da odmah sve raščistimo.
89
00:13:04,326 --> 00:13:07,496
Da ona sve shvati.
Prevodićete.
90
00:13:10,624 --> 00:13:14,294
Vi ste šesta porodica
u ovom stanu.
91
00:13:14,503 --> 00:13:17,840
Najbolje je da svi
poštujemo pravila.
92
00:13:18,048 --> 00:13:21,218
Ovdje je već pet
porodica...
93
00:13:23,720 --> 00:13:28,684
Ovaj sto je ostao od
prethodnika. Vaš je.
94
00:13:29,226 --> 00:13:32,563
Ovo je sad naš sto...
95
00:13:36,024 --> 00:13:37,651
Kupatilo.
96
00:13:42,072 --> 00:13:46,076
Vaše je četvrtkom. Tad
možete i veš da perete.
97
00:13:46,410 --> 00:13:52,166
Četvrtkom je
kupatilo naše.
98
00:13:52,499 --> 00:13:59,089
Gasite svjetlo u toaletu.
99
00:14:12,895 --> 00:14:15,731
Da li ti se sviđa ovdje?
100
00:14:35,542 --> 00:14:39,922
Što je važno za putnika?
- Da bude jak i hrabar!
101
00:14:40,130 --> 00:14:41,381
Bravo.
102
00:14:42,716 --> 00:14:45,636
Završi krevet.
Odmah se vraćam.
103
00:15:07,115 --> 00:15:09,409
Kako si mogao da znaš?
104
00:15:09,743 --> 00:15:16,708
Vratit ćemo im sobu
i otići ćemo.
105
00:15:19,795 --> 00:15:22,256
Ne mogu da nas spreče.
106
00:15:27,094 --> 00:15:29,638
Ne možemo ovdje da živimo.
107
00:15:29,972 --> 00:15:33,809
Vratit ćemo se u Francusku.
108
00:15:37,479 --> 00:15:40,107
I iz zatvora se izlazi.
109
00:15:46,363 --> 00:15:48,490
Oprosti mi...
110
00:16:29,948 --> 00:16:34,828
Radila sam za mašinom.
Od toga boli rame.
111
00:16:35,162 --> 00:16:39,791
Sigurno. A zrak?
Kakva li su im pluća?
112
00:16:40,083 --> 00:16:46,965
Postavit ćemo cevi,
vlažićemo prostoriju.
113
00:16:51,720 --> 00:16:56,266
Prašina će padati na pod.
Tako rade u Francuskoj.
114
00:16:56,517 --> 00:16:59,144
Baš me briga za Francusku.
115
00:17:00,395 --> 00:17:04,233
Tamo eksploatišu radnike.
116
00:17:05,817 --> 00:17:08,737
Nismo te uzeli da
sve menjaš.
117
00:17:08,946 --> 00:17:14,451
Odgovaram za zdravlje radnika.
Time ću i da se bavim.
118
00:17:25,337 --> 00:17:28,757
Francuskinjo! To nije
tvoj sto!
119
00:17:29,508 --> 00:17:31,635
Izvinite.
120
00:17:37,683 --> 00:17:41,770
Pusti je, pijanduro.
Gubi se odavde!
121
00:17:50,654 --> 00:17:53,907
Zašto ste došli?
Niste znali?
122
00:17:54,199 --> 00:17:57,202
Govorite francuski?
- Govorila sam.
123
00:17:57,452 --> 00:18:00,330
Moja guvernanta je
bila Francuskinja.
124
00:18:00,539 --> 00:18:04,293
U istom ovom stanu...
ali u drugom životu.
125
00:18:47,336 --> 00:18:49,713
U vaše zdravlje.
126
00:18:55,219 --> 00:18:57,763
Pjevajte sa mnom.
Znate riječi!
127
00:19:00,974 --> 00:19:04,895
"A drugi je kazao...
dajte mi vašu kćer..."
128
00:19:13,362 --> 00:19:15,822
Zašto ste prestali?
129
00:19:16,323 --> 00:19:19,243
Madam Mari, šubare...
130
00:19:19,493 --> 00:19:21,787
Da probate?
131
00:19:24,122 --> 00:19:25,499
Ne, hvala...
132
00:19:29,378 --> 00:19:31,755
Uzmi. Daću jeftino!
133
00:19:31,964 --> 00:19:35,467
Mogao bi i da vam pokloni.
- Ukrali su je?
134
00:19:35,801 --> 00:19:36,552
Ne! Ne!
135
00:19:36,844 --> 00:19:39,721
Imaju dobavljače na
sve strane.
136
00:19:39,930 --> 00:19:42,391
Nosi kapu i odlazi.
137
00:19:43,100 --> 00:19:44,893
Hajde... idite!
138
00:19:46,979 --> 00:19:49,439
Pazi što radiš, baba.
Mnogo pričaš.
139
00:19:49,731 --> 00:19:51,775
Pusti to. Idi!
140
00:19:53,694 --> 00:19:55,988
Žive u mojoj sobi.
141
00:19:56,363 --> 00:20:00,367
Vi ste u maminom salonu.
142
00:20:00,951 --> 00:20:04,371
Uvalili ste se u govna.
143
00:20:04,621 --> 00:20:07,499
Pokušajte da zaboravite
Francusku.
144
00:20:07,791 --> 00:20:09,668
Dobro večer...
145
00:20:10,711 --> 00:20:12,337
Votkica!
146
00:20:12,588 --> 00:20:14,882
Da vidim juhu...
147
00:20:44,953 --> 00:20:46,205
Hajde! ldemo!
148
00:20:46,413 --> 00:20:49,291
To je nesporazum, Saša.
Vratiću se.
149
00:20:50,000 --> 00:20:53,086
Samo ti plivaj.
To ti je prilika.
150
00:20:56,131 --> 00:20:58,592
Nemoj da se ljutiš,
molim te.
151
00:21:01,094 --> 00:21:02,804
Dosta je bilo!
152
00:21:09,520 --> 00:21:13,649
Jesi li komunista?
Tebe pitam.
153
00:21:14,483 --> 00:21:18,070
Onda se savladaj!
154
00:21:19,488 --> 00:21:26,620
Smiri se... Sve je
u redu... Tako...
155
00:21:34,127 --> 00:21:40,217
Što se desilo, Saša?
Tko je to bio?
156
00:21:44,805 --> 00:21:47,766
Što se dogodilo?
- Prijavili su je!
157
00:21:48,016 --> 00:21:49,560
Zašto?
158
00:21:51,895 --> 00:21:55,816
Zbog vaše žene!
Osudiće je za špijunažu.
159
00:21:56,024 --> 00:22:00,654
Vas stance uvijek prate!
160
00:22:01,822 --> 00:22:04,908
Idite! ostavite nas!
161
00:22:30,392 --> 00:22:32,352
Dobar dan. Izvinite...
162
00:22:32,686 --> 00:22:36,940
Dajte mi adresu
Ministarstva unutrašnjih.
163
00:22:37,149 --> 00:22:38,859
Ministarstva?
164
00:22:39,902 --> 00:22:43,071
Zašto? Hoćete da
idete tamo?
165
00:22:43,280 --> 00:22:50,204
Da.
- Sačekajte malo.
166
00:22:55,042 --> 00:22:58,629
Odvešću vas do autobusa.
167
00:23:40,462 --> 00:23:43,298
Fabrika "Crvena zastava"?
168
00:23:45,008 --> 00:23:47,678
Molim doktora Golovina.
169
00:24:00,482 --> 00:24:03,193
Tu ne smeš da stojiš.
- Pratio si me?
170
00:24:03,652 --> 00:24:05,362
Hajde, brzo!
171
00:24:05,696 --> 00:24:07,239
Tko ti je javio?
172
00:24:07,614 --> 00:24:09,908
Hajde, kad ti kažem!
- Pusti me!
173
00:24:17,040 --> 00:24:18,834
Sve je u redu.
174
00:24:19,168 --> 00:24:21,128
Da vas odvedem
u ambulantu?
175
00:24:21,461 --> 00:24:24,339
Neka, hvala.
Ja sam doktor.
176
00:24:24,673 --> 00:24:26,383
Pođite!
177
00:24:28,343 --> 00:24:30,387
Što je htjela
ta strankinja?
178
00:24:30,804 --> 00:24:33,807
Ništa. Pogriješila je adresu.
179
00:24:35,934 --> 00:24:37,394
Što ti je bilo?
180
00:24:37,686 --> 00:24:41,440
Ne mogu više. Čekam dva
mjeseca da nešto uradiš.
181
00:24:41,732 --> 00:24:44,610
Ako hoću da odem -
znači da osuđujem režim.
182
00:24:44,818 --> 00:24:46,778
Mi ćemo u logor,
a Serjoža u sirotište.
183
00:24:47,112 --> 00:24:51,283
Ne smeju da nas drže ovdje.
Moraju da nas vrate.
184
00:24:51,658 --> 00:24:54,119
Nemoj da govoriš francuski.
- Baš me briga!
185
00:24:54,411 --> 00:24:59,374
Dogovorili smo se da ćemo da
se vratimo ako ne ide.
186
00:24:59,666 --> 00:25:04,296
Umrećemo ovdje... ja ću
da umrem ovdje.
187
00:25:04,922 --> 00:25:06,298
Hoću da odem!
188
00:25:12,930 --> 00:25:16,850
Pusti me! Hoću da odem!
189
00:25:18,685 --> 00:25:20,395
Ne mogu više!
190
00:25:44,461 --> 00:25:50,467
Izvući ćemo se.
Strpi se... vjeruj mi...
191
00:25:55,639 --> 00:25:59,685
Zasad moramo da živimo
Ovdje.
192
00:27:00,329 --> 00:27:02,289
Irina, svaka čast.
193
00:27:02,539 --> 00:27:04,917
Tolja, što si se oduzeo?
194
00:27:05,209 --> 00:27:07,336
Ti predstavljaš
sovjetskog čovjeka.
195
00:27:07,628 --> 00:27:09,922
A ti... sav mlohav!
196
00:27:10,380 --> 00:27:12,591
Šta ti to znači?
197
00:27:31,693 --> 00:27:37,074
Ovo nije moja košulja.
Opet je sve pomešala.
198
00:27:37,407 --> 00:27:39,952
A ova? - To je moja.
199
00:27:52,923 --> 00:27:57,970
Zašto ste ovdje?
Morate odmah na scenu.
200
00:27:58,136 --> 00:28:00,264
Zbog Francuskinje...
201
00:28:12,568 --> 00:28:15,737
Dobar dan, draga moja.
Umorila si se?
202
00:28:21,285 --> 00:28:23,495
Treba da se jede.
203
00:28:24,371 --> 00:28:29,251
Nepoverljivi su, jer si
strankinja. Proći će to.
204
00:28:30,335 --> 00:28:32,462
Vrlo si lijepa.
205
00:28:43,974 --> 00:28:46,768
Ne znaju da rasporede pisma.
206
00:28:47,060 --> 00:28:50,814
Moram da se staram i za to.
207
00:28:52,107 --> 00:28:54,568
Hvala vam što ste
pažljivi...
208
00:28:54,902 --> 00:28:57,696
Lako je meni s vama.
209
00:28:58,280 --> 00:29:02,201
Lijepo ste vaspitani.
Sve razumijete.
210
00:29:03,744 --> 00:29:07,331
Kupio sam piroške...
Hoćete?
211
00:29:10,292 --> 00:29:11,376
Hvala.
212
00:29:45,077 --> 00:29:51,416
Ne znam gdje su je odveli.
Više je nisam vidio.
213
00:29:51,834 --> 00:29:53,961
Umrla je sama.
214
00:29:54,253 --> 00:29:56,296
Znala je da je voliš.
215
00:29:56,547 --> 00:29:59,216
Da misliš o njoj...
216
00:30:01,176 --> 00:30:03,637
Hoće li još netko da dođe?
217
00:30:27,452 --> 00:30:29,496
Mama, što je ovo?
218
00:30:29,746 --> 00:30:32,666
Mjesto za baba Anastaziju.
219
00:30:34,793 --> 00:30:38,630
Kratko smo poznavali
Anastaziju Aleksandrovnu.
220
00:30:38,881 --> 00:30:43,677
Bila je izuzetna osoba.
221
00:30:45,262 --> 00:30:51,435
Da popijemo za pokoj duše.
222
00:30:53,645 --> 00:30:58,692
Neka joj je laka zemlja.
223
00:31:30,766 --> 00:31:33,227
Evo vam novih stanara.
224
00:31:33,560 --> 00:31:35,854
Kako? Nemamo slobodnih soba!
225
00:31:36,104 --> 00:31:37,814
Soba Vasiljeve.
226
00:31:38,023 --> 00:31:40,150
Tamo živi njen unuk Saša.
227
00:31:40,400 --> 00:31:47,699
Moj muž je ostao bez noge.
Zaslužujemo udoban smještaj!
228
00:31:47,991 --> 00:31:49,618
A gdje će on da živi?
229
00:31:50,077 --> 00:31:51,787
Nemate pravo da...
230
00:31:56,667 --> 00:31:58,460
On će u dom.
231
00:31:58,919 --> 00:32:00,546
Tamo ne idem.
232
00:32:00,879 --> 00:32:02,923
Smiri se, Saša.
233
00:32:03,173 --> 00:32:04,675
Pogriješili su.
234
00:32:04,883 --> 00:32:09,429
Ja sam ovdje odgovorna.
Nitko mi nije javio.
235
00:32:09,721 --> 00:32:11,598
Imam dokumenta...
- Polako...
236
00:32:11,932 --> 00:32:14,226
Ne mrdam odavde!
237
00:32:14,476 --> 00:32:15,477
Šta se događa?
238
00:32:15,727 --> 00:32:18,522
Saša nema pravo na sobu.
Ide u dom.
239
00:32:21,775 --> 00:32:23,819
Može da pređe kod nas.
240
00:32:47,009 --> 00:32:49,219
Bakine knjige.
241
00:32:53,015 --> 00:32:56,268
Iz njih sam naučio
francuski.
242
00:32:57,686 --> 00:33:01,815
Za vas... - Hvala.
243
00:33:11,241 --> 00:33:13,452
Sad ostajem sam.
244
00:33:59,957 --> 00:34:02,584
Vasiljev! Dođi ovamo!
245
00:34:04,878 --> 00:34:10,259
Šta je s rezultatom?
Lošije nego prošle godine!
246
00:34:10,509 --> 00:34:12,469
Pet sekundi duže!
247
00:34:13,220 --> 00:34:19,643
Posmatram ja tebe.
Pušiš, kažu i da piješ.
248
00:34:19,977 --> 00:34:24,064
Ako tako nastaviš,
plutaćeš po vodi kao govno!
249
00:34:26,316 --> 00:34:27,651
Umrla mi je baka.
250
00:34:27,901 --> 00:34:30,904
I meni. I to obije!
251
00:34:35,409 --> 00:34:40,038
Hajde, gubi se!
Da te više ne vidim!
252
00:34:41,957 --> 00:34:43,834
U vodu, djevojke!
253
00:35:06,231 --> 00:35:08,358
Sve vrijeme si žmurio.
254
00:35:09,151 --> 00:35:13,155
Nisam znao gdje sam.
255
00:35:15,866 --> 00:35:17,451
Zajedno smo.
256
00:35:19,536 --> 00:35:21,663
To znam sve vrijeme.
257
00:35:22,956 --> 00:35:27,211
Volio bih da si samo moja.
258
00:35:28,921 --> 00:35:32,424
Da smo slobodni i da...
259
00:35:34,176 --> 00:35:36,929
Tako si lijepa.
260
00:35:38,555 --> 00:35:44,895
Nas dvoje... sami na svijetu.
261
00:36:18,428 --> 00:36:21,598
Saša, ti si pio?
262
00:36:23,517 --> 00:36:25,978
Nisam mnogo.
263
00:36:27,020 --> 00:36:29,565
Opet si išao kod njih?
264
00:36:30,440 --> 00:36:33,443
Madam Mari, da
popijemo po jedno.
265
00:36:33,694 --> 00:36:35,237
Neće ti ta doći.
266
00:36:59,303 --> 00:37:01,096
Nastavi da plivaš.
267
00:37:02,014 --> 00:37:04,308
Izbacili su me iz tima.
268
00:37:06,226 --> 00:37:08,770
Za plivanje ne treba tim.
269
00:37:10,063 --> 00:37:12,608
Treba dar i upornost.
270
00:37:12,941 --> 00:37:16,612
Nisam ja više dijete.
- Ponašaš se kao dijete.
271
00:37:17,529 --> 00:37:20,616
Spavaj. Pričaćemo sutra.
272
00:37:21,700 --> 00:37:26,747
Noćima ne spavam...
mislim na baku.
273
00:37:27,539 --> 00:37:31,210
I na roditelje.
274
00:37:32,920 --> 00:37:35,756
Zaboravio sam njihove
likove.
275
00:37:36,715 --> 00:37:41,261
Zajedno su uhapšeni
i osuđeni.
276
00:37:42,888 --> 00:37:47,434
Bio sam mali. Baka mi
godinama nije rekla.
277
00:37:48,810 --> 00:37:52,147
Čak mi je i pisma pisala...
278
00:37:53,649 --> 00:37:55,609
Zašto su uhapšeni?
279
00:37:58,779 --> 00:38:01,615
To se nikad ne zna.
280
00:38:02,866 --> 00:38:07,579
I ja želim da odem odavde.
281
00:38:08,497 --> 00:38:12,501
Zašto mi to govoriš?
282
00:38:13,126 --> 00:38:18,257
Čuo sam kako noću
pričate s Aleksejem.
283
00:38:18,465 --> 00:38:21,093
Ni vi ne spavate.
284
00:38:21,343 --> 00:38:24,179
Čuo sam kako plačete.
285
00:38:32,312 --> 00:38:37,776
Ti si hrabar, Saša.
I ja hoću da tebi pomognem.
286
00:38:37,985 --> 00:38:39,945
Pričajte mi o Francuskoj.
287
00:39:34,208 --> 00:39:35,459
Kako je?
288
00:39:36,543 --> 00:39:38,754
Ovo radim zbog vas.
289
00:39:40,839 --> 00:39:45,219
Radiš... zbog sebe...
i zbog nas.
290
00:39:49,723 --> 00:39:53,393
Biti ćeš najbolji.
Plivaćeš uzvodno.
291
00:40:47,447 --> 00:40:48,824
Vrlo dobro, doktore!
292
00:40:48,991 --> 00:40:51,368
Tako i treba da bude.
293
00:40:53,871 --> 00:40:56,248
Imate li ovo i kod kuće?
294
00:41:09,261 --> 00:41:11,054
Još pet minuta.
295
00:41:14,141 --> 00:41:16,810
Dobar si doktor, Aleksej.
296
00:41:17,853 --> 00:41:19,813
Svi to znamo.
297
00:41:21,315 --> 00:41:32,743
Oni gore se pitaju
da li si i časan građanin.
298
00:41:41,585 --> 00:41:42,669
Prestani!
299
00:41:43,629 --> 00:41:46,256
Ideš li, Saša? Odluči!
300
00:41:46,507 --> 00:41:48,717
Nemam što da obučem.
301
00:41:55,098 --> 00:41:56,266
Biraj!
302
00:41:58,060 --> 00:42:00,187
Smiri se. Ima vremena!
303
00:42:01,396 --> 00:42:04,316
Kola stižu kroz pet minuta.
304
00:42:04,608 --> 00:42:07,361
Kakva kola?
- Nine Fjodorovne.
305
00:42:08,278 --> 00:42:10,155
Tvoje direktorke?
306
00:42:21,542 --> 00:42:23,836
Divno izgledaš.
Svi smo lijepi!
307
00:42:48,485 --> 00:42:50,946
Dragi Kijevljani!
308
00:42:51,697 --> 00:42:55,701
Okupili smo se zbog
velikog događaja.
309
00:42:56,034 --> 00:43:00,914
Gledaćemo "Mariju Tjudor"
od Viktora lgora,
310
00:43:01,248 --> 00:43:05,252
vrlo naprednog pisca.
311
00:43:14,595 --> 00:43:21,977
Uloge tumači francuska
umetnica Gabriel Devlej.
312
00:43:22,227 --> 00:43:23,145
Gdje je tata?
313
00:43:34,406 --> 00:43:44,958
Sutra ćeš biti u novinama.
To je čast za tebe...i za mene.
314
00:43:50,464 --> 00:43:54,468
Sad dajem riječ našem čovjeku
koji je živio u Francuskoj
315
00:43:54,760 --> 00:43:57,679
i koji govori taj
lijepi jezik:
316
00:43:58,514 --> 00:44:02,351
drug Golovin, direktor
fabričkog dispanzera.
317
00:44:11,401 --> 00:44:17,157
Dragi prijatelji iz
Francuske, dragi sugrađani...
318
00:44:19,243 --> 00:44:25,666
Prvo želim da se zahvalim
gradu Kijevu,
319
00:44:27,292 --> 00:44:32,506
sovjetskoj vladi i
komunističkoj partiji,
320
00:44:33,131 --> 00:44:40,013
koji su mi dozvolili da se
vratim, da li mi posao
321
00:44:41,306 --> 00:44:45,769
i koji su prihvatili moju
ženu i moga sina.
322
00:45:28,979 --> 00:45:37,112
Voliš me, zar ne?
Kaži mi opet, s istim pogledom.
323
00:45:38,071 --> 00:45:47,956
Žena nikad ne zna što se
zbiva u srcu muškarca.
324
00:45:50,918 --> 00:45:53,587
Gledaš me iskreno.
325
00:45:54,004 --> 00:45:57,925
Ako takve oči varaju,
to je pakao.
326
00:45:58,592 --> 00:46:02,262
Tvoje oči su ili oči
anđela, ili demona.
327
00:46:02,721 --> 00:46:07,684
Čast nam je da pozdravimo
ugledne goste.
328
00:46:08,936 --> 00:46:10,646
Čekaju nas...
329
00:46:13,524 --> 00:46:15,734
Neću na vaš prijem.
330
00:46:16,693 --> 00:46:19,863
Ja sam iz ubeđenja došla na
turneju po SSSR.
331
00:46:20,113 --> 00:46:25,953
Desničarska štampa me je
blatila i opet će.
332
00:46:27,162 --> 00:46:30,123
Želim da im odgovorim.
333
00:46:30,833 --> 00:46:33,126
Hoću da vidim ljude,
žene...
334
00:46:33,335 --> 00:46:35,212
da pričam s njima.
335
00:46:35,462 --> 00:46:37,673
Ti prijemi nisu život.
336
00:46:38,006 --> 00:46:40,133
Funkcioneri, zvaničnici...
prava maskarada.
337
00:46:40,384 --> 00:46:41,885
Čuli ste aplauz.
338
00:46:42,094 --> 00:46:43,720
Svi su oduševljeni!
339
00:46:44,012 --> 00:46:46,765
Dosta mi je poručenog
oduševljenja!
340
00:46:46,974 --> 00:46:50,644
Jedva da je itko
razumio francuski!
341
00:46:51,728 --> 00:46:53,522
Vodite me u bilo
koji restoran!
342
00:46:53,730 --> 00:46:57,484
Najbolji restorani su za
partijce, tamo ne možemo.
343
00:46:57,818 --> 00:46:59,403
Možemo u staničnu birtiju.
344
00:46:59,695 --> 00:47:01,238
Hajdemo! I to mi odgovara.
345
00:47:01,488 --> 00:47:03,073
Moram da vas vidim.
Hitno je.
346
00:47:03,323 --> 00:47:04,575
Izvinite, Madam...
347
00:47:04,867 --> 00:47:06,743
Ne mogu da stignem do
francuskog diplomate.
348
00:47:07,035 --> 00:47:08,287
Niste izabrali pravi
trenutak...
349
00:47:08,579 --> 00:47:11,123
U pitanju je život mog
muža, sina i moj.
350
00:47:11,373 --> 00:47:13,584
Sad nije ni vrijeme
ni mjesto...
351
00:47:13,834 --> 00:47:15,544
Dođite!
352
00:47:24,344 --> 00:47:26,305
Ostanite tu.
Sačekajte me.
353
00:47:28,390 --> 00:47:30,434
Tražite prijem u ambasadi.
354
00:47:30,684 --> 00:47:34,938
Ambasada je u Moskvi, nemam
dozvolu za put. Zatočena sam.
355
00:47:36,064 --> 00:47:38,942
Želim da odem odavde.
Pomozite!
356
00:47:40,319 --> 00:47:43,071
To pismo je zvanična
molba...
357
00:47:43,530 --> 00:47:48,327
Imate li francuski pasoš?
- Uništili su ga.
358
00:47:48,577 --> 00:47:51,371
Onda ste sovjetska građanka.
359
00:47:52,623 --> 00:47:56,043
Obratite se njima.
360
00:47:57,669 --> 00:48:00,672
Nemojte tako!
Preduzmite nešto!
361
00:48:00,923 --> 00:48:02,549
Ne mogu to da primim.
362
00:48:02,883 --> 00:48:07,095
Gluposti! Vidite da govori
istinu. Dajte mi pismo.
363
00:48:07,346 --> 00:48:11,183
Neće vam vredeti.
Nitko neće pomoći.
364
00:48:16,104 --> 00:48:18,065
Vratite mi to.
365
00:48:21,777 --> 00:48:26,740
Moja porodica i ja smo
zadovoljni životom.
366
00:48:27,908 --> 00:48:31,829
Ne treba nam pomoć.
Vratite mi pismo.
367
00:48:32,663 --> 00:48:35,040
Niste mi ga vi da li.
368
00:48:55,060 --> 00:48:57,020
Znaš li šta rizikuješ?
369
00:48:57,229 --> 00:49:01,775
Nije me briga, samo da odem.
Uspeću, makar i bez tebe!
370
00:49:14,454 --> 00:49:15,455
Slušaj, Aleksej...
371
00:49:15,831 --> 00:49:19,084
Ne govori... Daj mi ruku.
372
00:49:23,881 --> 00:49:25,924
Tvoj tvrdoglavi francuski
mozak ne shvaća naš položaj.
373
00:49:26,175 --> 00:49:31,054
On dobro shvaća
što si ti postao.
374
00:49:31,430 --> 00:49:35,684
Nastojim da spasim
tebe i Serjožu.
375
00:49:35,893 --> 00:49:40,063
Zahvaljuješ se onima koji
su nas zarobili.
376
00:49:40,314 --> 00:49:42,357
Izdao si me!
377
00:49:45,360 --> 00:49:50,407
Svi koji su došli s nama
pobijeni su, ili zatvoreni.
378
00:49:50,616 --> 00:49:55,954
Uradio sam sve zbog tebe i
Serjože. I nastaviću tako.
379
00:50:07,758 --> 00:50:10,844
Nemam izbora, Mari...
380
00:50:11,136 --> 00:50:15,182
Umjesto da pomogneš,
ti me optužuješ.
381
00:50:15,516 --> 00:50:20,145
Ujutro, uvečer,
kadgod dođem kući,
382
00:50:20,521 --> 00:50:25,067
u tvom pogledu vidim
neprijateljstvo.
383
00:50:25,317 --> 00:50:28,320
Ne mogu to da podnesem.
384
00:50:31,865 --> 00:50:35,786
Više nećeš ni da vodimo
ljubav u ovoj sobi.
385
00:50:36,036 --> 00:50:41,166
Dosta! Dozlogrdilo mi je!
- NOSI SE, INTELEKTUALCE!
386
00:50:48,131 --> 00:50:52,761
Spavao sam s Olgom...
387
00:50:58,267 --> 00:51:04,273
Ona me drugačije gleda.
388
00:51:09,820 --> 00:51:11,864
Gubi se, Aleksej!
389
00:51:13,323 --> 00:51:15,617
Napolje iz ove sobe!
390
00:51:26,211 --> 00:51:27,296
Napolje!
391
00:51:53,822 --> 00:51:56,575
Mari, otvori.
392
00:52:01,497 --> 00:52:03,207
Hoću cigarete!
393
00:52:29,733 --> 00:52:33,403
Posvađali ste se?
Ne pušta te da uđeš?
394
00:52:49,044 --> 00:52:53,757
DVA MJESECA KASNIJE
395
00:53:35,340 --> 00:53:37,384
Vi ste mu trener?
396
00:53:49,104 --> 00:53:50,481
Pa, kako ide?
397
00:53:53,484 --> 00:53:55,527
Svaki dan pliva.
398
00:53:56,069 --> 00:53:59,323
I ja sam ovdje plivao.
Odavno...
399
00:54:03,660 --> 00:54:06,413
Znao sam da on neće
dići ruke.
400
00:54:23,138 --> 00:54:26,975
Kažite Saši da dođe u bazen.
Voda je toplija.
401
00:54:35,859 --> 00:54:38,320
Kako je, mali? U redu?
402
00:54:45,410 --> 00:54:46,662
Otvoreno je!
403
00:54:47,246 --> 00:54:48,580
Dobro jutro!
404
00:54:50,374 --> 00:54:52,084
Hoćeš da jedeš s nama?
405
00:54:52,376 --> 00:54:54,169
Jeo sam s mamom.
406
00:54:55,671 --> 00:54:58,924
Ne mogu da riješim
jedan problem.
407
00:55:05,347 --> 00:55:06,723
Sam ću...
408
00:55:09,268 --> 00:55:12,938
Zašto jučer nisi došao?
- Zaboravio sam.
409
00:55:13,313 --> 00:55:15,607
Šta ćeš danas da radiš?
410
00:55:15,858 --> 00:55:18,694
Ići ću u park sa Sašom.
411
00:55:18,986 --> 00:55:21,697
A mama? - Ne znam.
412
00:55:22,656 --> 00:55:24,158
Dobro...
413
00:55:29,705 --> 00:55:32,875
Nemoj tako pred
mojim sinom!
414
00:55:33,083 --> 00:55:37,254
Tvoj sin zna u
kakvim smo odnosima.
415
00:55:41,842 --> 00:55:45,679
Ja sam obična žena...
416
00:55:46,096 --> 00:55:49,349
Sretna sam što si sa mnom.
417
00:55:49,641 --> 00:55:52,811
Želim da bude ovako.
418
00:56:01,361 --> 00:56:03,906
Pismo za tvoju ženu.
419
00:56:05,324 --> 00:56:08,911
Čitala si ga? - Nisam.
Na francuskom je.
420
00:56:16,835 --> 00:56:21,131
Mene su učili da ne čitam
tuđa pisma.
421
00:56:25,594 --> 00:56:28,305
Ja nisam rasla kao ti.
422
00:56:38,106 --> 00:56:43,862
Sve je u redu...
Samo vam treba odmor.
423
00:56:45,447 --> 00:56:48,075
Ne umijem da se odmaram.
424
00:56:48,408 --> 00:56:50,869
I ti si sličan.
425
00:56:51,829 --> 00:56:54,373
Ja volim da radim.
426
00:56:56,750 --> 00:57:01,880
Aleksej...
Otkriću ti tajnu.
427
00:57:02,089 --> 00:57:06,343
Odlazim na višu dužnost.
428
00:57:07,386 --> 00:57:11,390
Čestitam!
Nedostajat ćete nam.
429
00:57:14,309 --> 00:57:22,359
Premestiću te u bolnicu kakvu
ni u Francuskoj nisi vidio.
430
00:57:24,194 --> 00:57:28,907
Premestićemo te u dvosoban
stan.
431
00:57:29,241 --> 00:57:34,121
Uselićeš se s onom...
Olgom.
432
00:57:35,080 --> 00:57:36,957
Ona je proverena.
433
00:57:37,207 --> 00:57:39,251
Već su vam otkucali?
434
00:57:39,543 --> 00:57:46,300
Samo... morat ćeš da nam
vratiš sobu koju imaš.
435
00:57:47,759 --> 00:57:52,055
Ne mogu. U njoj su
moja žena i sin.
436
00:57:52,890 --> 00:57:58,437
Razvedite se.
Onda će da zadrži sobu.
437
00:58:00,230 --> 00:58:03,233
Moraš brzo da odlučiš.
438
00:58:03,567 --> 00:58:07,404
Ja volim svoju ženu.
439
00:58:11,992 --> 00:58:20,125
Zar da im kažem da voliš
svoju, a živiš s drugom?
440
00:58:20,626 --> 00:58:24,671
To je mnogo francuski.
441
00:58:27,674 --> 00:58:33,430
Ipak je bolje da
se razvedeš.
442
00:58:34,139 --> 00:58:35,933
Sve najbolje!
443
00:59:23,397 --> 00:59:25,691
"Nemojte da pišete
mojoj ženi..."
444
00:59:27,526 --> 00:59:28,777
Zdravo!
445
00:59:30,946 --> 00:59:34,616
U kući govorimo francuski.
446
00:59:35,617 --> 00:59:37,828
Ne, nego ruski.
447
00:59:40,747 --> 00:59:43,667
Nisi završio zadatke?
- Sad ću.
448
00:59:43,959 --> 00:59:47,129
Ja sam kasno stigao...
A gdje si ti bila?
449
00:59:48,088 --> 00:59:50,549
Treba li ti tata još?
450
00:59:53,177 --> 00:59:56,096
Treba da razgovaramo.
- Sve smo kazali.
451
00:59:58,515 --> 01:00:00,809
Hoću da se vratim kod vas.
452
01:00:01,727 --> 01:00:03,145
Kasno je.
453
01:00:19,286 --> 01:00:24,625
Počela je selekcija za
evropski šampionat.
454
01:00:24,917 --> 01:00:34,092
Selektor dolazi kroz 3 nedjelje.
Uzeće najbolje među najboljima.
455
01:00:34,301 --> 01:00:37,554
Od večeras svi stanujete
u domu!
456
01:00:38,847 --> 01:00:44,269
Šampionat je na zapadu,
a tamo nas preziru.
457
01:00:50,067 --> 01:00:53,737
Kaži opet: Te riječi
divno zvuče.
458
01:00:54,530 --> 01:00:57,241
U Beču, u Austriji.
459
01:00:57,866 --> 01:01:00,160
Zvuči lijepo, kao Pariz.
460
01:01:00,786 --> 01:01:03,747
Tek treba da me izaberu.
461
01:01:04,456 --> 01:01:07,626
Izabraće te.
Sigurna sam.
462
01:01:09,253 --> 01:01:12,422
Zašto? - Zato što
nemaš izbora.
463
01:01:13,215 --> 01:01:15,342
Što mi nemamo izbora.
464
01:01:21,723 --> 01:01:25,561
Kad stigneš u Beč,
idi u francuski konzulat.
465
01:01:26,019 --> 01:01:28,397
Oni će te poslati
u Francusku.
466
01:01:28,689 --> 01:01:34,361
Otiđi kod mojih. Ne znaju
ni da li sam živa.
467
01:01:34,736 --> 01:01:37,364
Onda zajedno kod
one glumice.
468
01:01:37,614 --> 01:01:40,367
Nije me zaboravila.
Znam. Pomoći će vam.
469
01:01:40,576 --> 01:01:42,536
Ako stignem u Francusku,
470
01:01:42,744 --> 01:01:44,955
možda neću moći
da ti pomognem.
471
01:01:45,164 --> 01:01:49,626
Šta ću ja tamo,
ako si ti ovdje?
472
01:01:51,962 --> 01:01:54,256
Neka se učesnici spreme!
473
01:04:12,478 --> 01:04:14,021
Je li to Vasiljev?
474
01:04:14,313 --> 01:04:16,190
Tvoj miljenik?
475
01:04:16,899 --> 01:04:19,026
Ti si pao na teme!
476
01:04:20,694 --> 01:04:22,654
Pogledala sam dosje.
477
01:04:23,030 --> 01:04:27,409
Svi iz te porodice su
narodni neprijatelji!
478
01:04:38,337 --> 01:04:40,214
Šta opet petljate?
479
01:04:49,598 --> 01:04:51,225
Ukrali ste kokoške?
480
01:04:51,475 --> 01:04:54,186
Same su nam došle.
481
01:04:54,520 --> 01:04:57,856
Kuda ćeš, susedo?
Lijepa si!
482
01:04:58,482 --> 01:05:00,776
Na Bojkov rođendan!
483
01:05:01,401 --> 01:05:03,695
Za Serjožu!
484
01:05:06,365 --> 01:05:08,158
Za madam Mari!
485
01:05:08,492 --> 01:05:13,121
Dajemo na zajam.
Sutra ćeš vratiti!
486
01:05:13,413 --> 01:05:15,791
Nasledili smo od bake.
487
01:05:18,544 --> 01:05:22,923
Hvala.
- Četiri puta. Za tebe!
488
01:05:23,173 --> 01:05:24,800
Otvori. To je Saša.
489
01:05:40,274 --> 01:05:42,151
Treba ti veliki broj.
490
01:05:43,610 --> 01:05:45,237
Spremi stvari, dušo.
491
01:05:52,911 --> 01:05:58,208
Ako Saša ode na šampionat,
hoćeš li ti ostati?
492
01:06:01,378 --> 01:06:06,592
Ja ostajem s tobom.
Uvijek ću biti s tobom.
493
01:06:27,070 --> 01:06:29,948
Daj Serjoži da jede.
Neka legne ranije.
494
01:06:30,199 --> 01:06:33,952
Kuda ćeš ti? - Izlazim.
Ostaćeš do kasno? - Sigurno.
495
01:06:47,090 --> 01:06:49,384
Spremaš se, šampione!
496
01:06:49,718 --> 01:06:53,222
Još ne znam.
Reći će nam na kraju.
497
01:07:17,830 --> 01:07:20,749
Drugovi! Poklon od nas!
498
01:07:41,854 --> 01:07:44,148
Za tebe i za naše
prijateljstvo!
499
01:07:45,107 --> 01:07:47,151
Za prijateljstvo!
500
01:08:05,419 --> 01:08:08,422
Stvorili ste pravog
sportistu!
501
01:08:12,593 --> 01:08:19,349
Imam lijepu vest:
izabrali su te.
502
01:08:29,610 --> 01:08:31,987
Borio sam se za tebe.
503
01:08:32,488 --> 01:08:35,574
Nadam se da nećeš da
praviš gluposti.
504
01:08:35,782 --> 01:08:37,743
Sergejeviču, taman posla!
505
01:08:37,951 --> 01:08:40,496
Ako praviš gluposti,
ja ću da platim.
506
01:08:40,704 --> 01:08:41,872
Shvatio sam.
507
01:08:42,080 --> 01:08:43,248
Vjerujem ti.
508
01:08:44,082 --> 01:08:45,709
Pardon, momci!
509
01:10:55,839 --> 01:10:58,634
Hvala što ste odmah došli.
510
01:11:02,846 --> 01:11:04,890
Šta je bilo sa Sašom?
511
01:11:06,433 --> 01:11:13,899
Ne ide u Beč. Pogledali
su njegov prtljag.
512
01:11:17,653 --> 01:11:20,197
To su pisma za moju
porodicu.
513
01:11:20,989 --> 01:11:22,533
Gdje je Saša?
514
01:11:22,825 --> 01:11:26,995
Možda je želio da
pisma preda osobno.
515
01:11:27,913 --> 01:11:30,290
Gde je on?
516
01:11:31,416 --> 01:11:34,670
U Nacionalnom centru
na Crnom moru.
517
01:11:35,087 --> 01:11:40,467
Tamo šaljemo najbolje
sportiste. Posmatraćemo ga.
518
01:11:44,680 --> 01:11:48,433
Ostavite ga na miru.
519
01:11:48,892 --> 01:11:53,355
Ne želi da i dalje
utičete na njega.
520
01:12:15,669 --> 01:12:23,218
"Tri savršena dana,
pravi medeni mjesec."
521
01:12:25,762 --> 01:12:28,682
"Bili su u hotelu
u Bolonji."
522
01:12:29,558 --> 01:12:32,978
"Zatvorili su žaluzine
i vrata"
523
01:12:33,896 --> 01:12:39,026
"pod prekrili cvećem i
hranili se sladoledom."
524
01:12:42,821 --> 01:12:48,327
"Uvečer su brodom odlazili
na otok da večeraju..."
525
01:13:18,524 --> 01:13:22,653
"Gradska buka bila
je sve dalja."
526
01:13:23,612 --> 01:13:28,325
"Skidala bi šešir i
popela se na otok."
527
01:13:29,076 --> 01:13:34,289
"Ležali su na travi,
ljubili se ispod topola"....
528
01:13:34,915 --> 01:13:39,461
"i željeli, kao Robinzon,
da stalno žive tu",
529
01:13:39,837 --> 01:13:46,093
"gdje im se činilo da je
najlepše na svijetu."
530
01:14:18,542 --> 01:14:20,335
Kuda tako žuriš?
- U nabavku.
531
01:14:20,627 --> 01:14:23,088
Radnje su zatvorene.
- Pusti me!
532
01:14:36,685 --> 01:14:40,189
Upamti: moj život se
tebe ne tiče.
533
01:14:40,522 --> 01:14:42,566
Zar ti šefovi nisu
objasnili?
534
01:14:42,774 --> 01:14:46,612
Vidjela sam nekog čovjeka
kako ubacuje pismo.
535
01:14:46,945 --> 01:14:48,572
Prijaviću te.
536
01:14:48,906 --> 01:14:52,242
Tu bi pogriješila. Ja sam
uticajan član partije.
537
01:14:52,534 --> 01:14:55,787
Nitko ne vjeruje
ljubomornim ženama.
538
01:15:05,297 --> 01:15:08,717
Bolje gledaj da pređeš
da živiš negdje drugdje.
539
01:15:08,967 --> 01:15:11,178
Ti ćeš mene da izbaciš?
540
01:15:11,428 --> 01:15:13,472
Tražiću da ti nađu sobu.
541
01:15:13,764 --> 01:15:18,894
Znam da si bio sa mnom da
ne bih pratila tvoju ženu!
542
01:15:19,144 --> 01:15:22,397
Sad ti ne trebam,
pa si me bacio!
543
01:15:22,773 --> 01:15:26,276
Ti si pokvaren, da znaš!
544
01:15:27,069 --> 01:15:29,112
Ti si đubre!
545
01:15:38,163 --> 01:15:39,581
Četiri puta. Za nas.
546
01:15:47,506 --> 01:15:51,885
Ne brini za mene, mama.
Meni je lijepo ovdje.
547
01:15:56,849 --> 01:15:59,935
Imamo gosta.
548
01:16:02,062 --> 01:16:04,523
Mogao si i da pišeš.
549
01:16:04,731 --> 01:16:08,735
Stalno sam trenirao.
550
01:16:16,869 --> 01:16:21,081
Poklon. Nasledili smo
Od dede.
551
01:16:21,707 --> 01:16:24,168
Sjedi. Tata je spremio juhu.
552
01:16:26,962 --> 01:16:28,463
Ti si porastao.
553
01:16:29,840 --> 01:16:32,384
Kako kažu preko radija:
554
01:16:32,759 --> 01:16:37,890
život je bolji,
život je veseliji.
555
01:16:38,432 --> 01:16:41,518
Vraćaš li se ovamo,
u Kijev?
556
01:16:41,852 --> 01:16:44,229
Ne. Da li su mi jedan dan.
557
01:16:45,105 --> 01:16:46,607
Hvala vam.
558
01:16:56,450 --> 01:16:58,243
To je sitnica.
559
01:16:59,119 --> 01:17:00,996
Idem na groblje.
Hoćeš li sa mnom?
560
01:17:12,382 --> 01:17:14,510
Neću te zaboraviti, bako.
561
01:17:15,719 --> 01:17:20,098
Pamtiću šta si govorila,
čemu si me učila.
562
01:17:28,899 --> 01:17:33,195
Odlazim, Mari.
Idem na zapad.
563
01:17:34,363 --> 01:17:35,864
Kako ćeš?
564
01:17:36,448 --> 01:17:39,201
U Odesu dolaze brodovi...
565
01:17:40,577 --> 01:17:45,290
Prevešće me jedan kapetan,
Turčin. Već je to radio.
566
01:17:48,085 --> 01:17:52,548
Kakvi su izgledi:
1prema 10, 15?
567
01:17:52,840 --> 01:17:55,509
Ako uhvate, streljaju,
je li?
568
01:17:55,801 --> 01:17:59,054
Uspeću. Ti ćeš poslije
da dođeš.
569
01:17:59,304 --> 01:18:02,057
Nemoj. To je bezumno.
570
01:18:04,393 --> 01:18:07,563
Mnogo si se promenila!
571
01:18:08,230 --> 01:18:13,735
Dobra supruga DR. Golovina!
Ne mogu da te prepoznam.
572
01:18:19,116 --> 01:18:22,452
Izvini. Ljubomoran sam.
573
01:18:24,913 --> 01:18:26,874
U pravu si.
574
01:18:29,126 --> 01:18:32,129
Treba da mi pomogneš.
575
01:18:33,255 --> 01:18:36,425
Treba mi novac.
- Pokušat ću.
576
01:18:37,551 --> 01:18:41,847
Treba da mi ga doneseš
u Odesu.
577
01:18:42,306 --> 01:18:44,266
Nemam dozvolu da putujem.
578
01:18:44,558 --> 01:18:49,188
Armijski hor gostuje u Odesi
kroz 3 mjeseca.
579
01:18:49,438 --> 01:18:51,565
Zamoli Bojka da te povede.
580
01:18:51,899 --> 01:18:54,276
Na sve si mislio!
581
01:18:54,735 --> 01:18:57,196
Ti si me naučila.
582
01:18:59,031 --> 01:19:04,077
Upornost, sloboda po
svaku cenu.
583
01:19:21,595 --> 01:19:23,055
Da li je ukusno?
584
01:19:24,973 --> 01:19:27,267
Ima li sladoleda
u Francuskoj?
585
01:19:28,268 --> 01:19:30,562
Više se ne sjećam.
586
01:19:46,453 --> 01:19:48,914
Možeš li da mi prodaš
nešto?
587
01:19:49,331 --> 01:19:52,668
Ne bavimo se time.
- Zavisi što...
588
01:19:58,674 --> 01:20:04,179
Odakle ti to? - Od bake.
589
01:20:06,390 --> 01:20:10,561
Zadrži ga. To je
djelić Francuske.
590
01:20:11,103 --> 01:20:12,813
Treba mi novac...
591
01:20:15,983 --> 01:20:17,693
Ja te volim...
592
01:20:18,819 --> 01:20:20,195
Drž'te ga!
593
01:20:20,988 --> 01:20:22,781
Dosta je bilo!
594
01:20:30,581 --> 01:20:32,791
Nemoj da ideš,
molim te.
595
01:20:33,250 --> 01:20:38,714
Samo 10 dana. Nisam
nigdje bila već dvije godine.
596
01:20:41,467 --> 01:20:44,720
Strpi se. Ići ćemo
na Krim.
597
01:20:45,637 --> 01:20:48,640
Neću da odustanem
od putovanja.
598
01:20:53,270 --> 01:20:57,274
Odesa! Da li si ti
Sašina ljubavnica?
599
01:20:58,025 --> 01:21:01,862
Ne!
600
01:21:04,198 --> 01:21:06,825
Mogu da te sprečim...
601
01:21:09,077 --> 01:21:11,121
Onda ću da te napustim.
602
01:21:23,967 --> 01:21:26,011
Obećavam da će sve
biti u redu.
603
01:21:35,938 --> 01:21:37,564
Vi ste Mari Golovina?
604
01:21:38,106 --> 01:21:41,693
Čeka vas neki mladić.
Kod ulaza.
605
01:21:42,236 --> 01:21:44,112
Kaže da ste rođaci.
606
01:21:45,155 --> 01:21:46,657
Dobro. Hvala.
607
01:22:14,768 --> 01:22:19,398
Brod je u luci. Plašio
sam se da nećeš doći.
608
01:22:22,943 --> 01:22:25,737
Slobodna sam do predstave.
609
01:22:26,155 --> 01:22:27,865
Kuda ćemo?
610
01:22:53,557 --> 01:22:55,100
Nisu vas pratili?
611
01:22:57,561 --> 01:22:59,688
Donijeli smo novac.
612
01:23:01,940 --> 01:23:04,485
Ne mogu da vas povedem.
613
01:23:04,776 --> 01:23:07,446
Nestao je čovjek koji mi
je pomogao u luci.
614
01:23:07,696 --> 01:23:09,573
Uhapšen?
615
01:23:09,823 --> 01:23:14,620
Ne znam. Noćas se
čula neka pucnjava.
616
01:23:18,790 --> 01:23:21,877
Idite. Nismo se nikad
vidjeli.
617
01:23:23,837 --> 01:23:25,547
Saslušajte me!
618
01:23:28,383 --> 01:23:32,221
Svi brodovi idu u ovom
pravcu...
619
01:23:36,225 --> 01:23:42,815
Na obali ima stena koja se
spušta u more.
620
01:23:44,817 --> 01:23:46,443
Ne mogu da pređem.
621
01:23:46,735 --> 01:23:49,196
Ali ja mogu da doplivam.
622
01:23:49,488 --> 01:23:56,537
To je dobrih deset
morskih milja.
623
01:23:58,872 --> 01:24:02,459
Treba mi 5, možda 6 sati.
624
01:24:03,001 --> 01:24:06,505
Nemoj. To je nemoguće.
625
01:24:07,130 --> 01:24:09,842
To još nitko nije izveo.
626
01:24:10,134 --> 01:24:13,137
Znam da ja mogu.
- To je ludost.
627
01:24:15,347 --> 01:24:20,227
Ako izdržite 6 sati u moru
i ako vas nađem,
628
01:24:20,727 --> 01:24:23,897
spustiću vam čamac.
629
01:24:24,189 --> 01:24:26,650
Neću da vas čekam.
630
01:24:28,026 --> 01:24:29,403
Imate li novac?
631
01:24:29,695 --> 01:24:32,447
Stalo mu je samo do novca.
632
01:24:32,739 --> 01:24:36,076
To je samoubojstvo...
Saša, molim te...
633
01:24:37,369 --> 01:24:41,665
Riskiram kako ja hoću.
Ovo je moj život.
634
01:24:42,040 --> 01:24:44,084
Daj novac. - Ne.
635
01:24:47,171 --> 01:24:48,714
Daj odmah.
636
01:24:52,968 --> 01:24:54,928
Moram da pođem.
637
01:24:58,390 --> 01:25:01,393
Ovo radim zbog tebe,
zbog nas.
638
01:25:01,768 --> 01:25:05,189
Pomozi mi. Pogledaj me.
639
01:25:18,327 --> 01:25:20,370
Mari, gdje si bila?
640
01:25:20,787 --> 01:25:24,708
Nisam te poveo u Odesu
da se šetaš.
641
01:25:26,168 --> 01:25:29,922
Ovdje se radi, nismo
na odmoru!
642
01:25:34,718 --> 01:25:36,845
Da li me poznaješ?
643
01:28:15,212 --> 01:28:17,005
Zašto te je Bojko poveo?
644
01:28:17,506 --> 01:28:19,049
Pitajte njega.
645
01:28:20,217 --> 01:28:22,678
Ostavila si muža i sina.
646
01:28:24,930 --> 01:28:29,476
Koji je tvoj ljubavnik?
Da nije pukovnik?
647
01:28:29,768 --> 01:28:34,565
Dosta mi je vaših insinuacija.
Pustite me da radim.
648
01:29:40,506 --> 01:29:41,590
Gde je Mari?
649
01:29:44,176 --> 01:29:46,804
Moj kolega iz Kijeva
je dobar policajac.
650
01:29:47,012 --> 01:29:49,932
Nije pametan, ali
je revnosan.
651
01:29:50,390 --> 01:29:58,023
Išla si u Kijev da vidiš
plivača, Vasiljeva.
652
01:29:58,899 --> 01:30:01,443
On ti je ljubavnik.
653
01:30:04,488 --> 01:30:05,322
Slušam...
654
01:30:05,656 --> 01:30:09,243
Čim sazna da ste me
uhapsili, puk. Bojko...
655
01:30:09,535 --> 01:30:13,038
Taj više ne može da
ti pomogne.
656
01:30:13,497 --> 01:30:19,586
Tražićemo da nam
pošalju Vasiljeva.
657
01:31:18,854 --> 01:31:20,981
Progovorićeš ti,
kurvetino!
658
01:31:22,691 --> 01:31:24,401
Gde je on?
659
01:31:26,403 --> 01:31:28,363
Kurvo francuska!
660
01:31:28,822 --> 01:31:30,199
Govori!
661
01:31:30,407 --> 01:31:32,284
Ubit ću te!
662
01:32:26,421 --> 01:32:29,758
MJESEC DANA KASNIJE
663
01:33:00,122 --> 01:33:00,706
Mari.
664
01:33:01,081 --> 01:33:03,208
Nemate pravo da
razgovarate.
665
01:33:03,500 --> 01:33:06,128
Vaša žena je
imperijalistički špijun.
666
01:33:06,420 --> 01:33:09,173
Trebalo je da je
odmah ubijem.
667
01:33:09,381 --> 01:33:10,924
Za šta je krivite?
668
01:33:11,175 --> 01:33:13,302
Znate Sašu Vasiljeva?
669
01:33:13,510 --> 01:33:17,014
Zavela ga je, obrlatila.
670
01:33:17,514 --> 01:33:21,018
Ganjala ga je sve do Odese.
671
01:33:21,643 --> 01:33:26,440
Organizovala je bjekstvo
uz pomoć CIA-a.
672
01:33:28,358 --> 01:33:31,028
Kriva je što se udavio!
673
01:33:33,572 --> 01:33:36,450
Gluposti! Moja žena
je nevina!
674
01:33:37,242 --> 01:33:39,203
Potpisala je priznanje.
675
01:33:44,500 --> 01:33:46,210
Potpisala si?...
676
01:33:50,506 --> 01:33:52,382
Šta su ti uradili?
677
01:33:56,261 --> 01:33:57,346
Ne vjerujem vam.
678
01:33:57,721 --> 01:33:59,515
On ne vjeruje!
679
01:34:01,016 --> 01:34:03,143
Šta je ovo?
680
01:34:05,020 --> 01:34:08,106
Vasiljev s vašom
svastikom?
681
01:34:11,318 --> 01:34:13,779
Zašto ste kazali da
je poginuo?
682
01:34:14,905 --> 01:34:17,199
Kamo sreće da jeste!
683
01:34:17,783 --> 01:34:20,244
On je u Francuskoj!
Slobodan je!
684
01:34:27,543 --> 01:34:30,212
Sad znaš s kim si živio.
685
01:34:32,047 --> 01:34:33,924
Potpiši izjavu.
686
01:34:34,550 --> 01:34:36,844
Priznaješ da je izdajnik
i odričeš je se.
687
01:34:37,094 --> 01:34:38,512
Nikad!
688
01:34:38,762 --> 01:34:42,599
Potpisaćeš! Ti voliš
svog sina!
689
01:34:44,935 --> 01:34:47,688
Potpiši, Aleksej,
molim te.
690
01:34:52,151 --> 01:34:55,821
P A R I Z
NARODNO POZORlŠTE
691
01:34:57,197 --> 01:34:58,574
Dobro večer, madam.
692
01:35:01,076 --> 01:35:02,244
Da li je došao?
693
01:35:02,536 --> 01:35:04,246
Čeka vas u vašoj loži.
694
01:35:04,913 --> 01:35:06,874
Vi ga danas motrite?
695
01:35:07,207 --> 01:35:09,084
Ne motrimo - čuvamo ga.
696
01:35:11,128 --> 01:35:13,005
Ne sad. Zvat ću te.
697
01:35:14,715 --> 01:35:19,261
Ministarstvo je odbilo
zahtev sovjetske ambasade.
698
01:35:21,263 --> 01:35:25,559
Neće te vratiti, ali
ne možeš da ostaneš.
699
01:35:26,685 --> 01:35:30,689
Mnogo se pričalo o tebi,
pa Rusi zahtevaju...
700
01:35:30,981 --> 01:35:34,401
Kanada će te prihvatiti.
701
01:35:35,444 --> 01:35:38,947
Maloletan si,
bez porodice...
702
01:35:39,531 --> 01:35:42,075
Tamo ćeš početi
novi život.
703
01:35:42,326 --> 01:35:45,913
Jedino ovdje mogu da
pomognem Mari.
704
01:35:47,789 --> 01:35:52,920
Za nju je bolje da
odeš iz Francuske.
705
01:35:53,253 --> 01:35:55,798
Rekli su mi uvijeno,
ali to je to...
706
01:35:56,006 --> 01:35:58,050
Ja neću da idem!
707
01:35:58,926 --> 01:36:00,719
Morat ćeš!
708
01:36:01,553 --> 01:36:04,431
Kakva je to sloboda?
709
01:36:06,517 --> 01:36:08,977
Ja ću da pomognem Mari.
710
01:36:09,186 --> 01:36:10,729
Kako?
711
01:36:11,897 --> 01:36:15,150
Ne mogu da ti kažem.
Zasad ne...
712
01:36:17,110 --> 01:36:19,238
Da li mi vjeruješ?
713
01:36:22,074 --> 01:36:25,744
Shvaćam. Treba da
nestanem...
714
01:36:35,212 --> 01:36:36,797
Moram da idem.
715
01:36:40,008 --> 01:36:43,512
Uzeo si moje stvari?
Jesu li kola tu?
716
01:36:44,012 --> 01:36:45,430
Šta vam je, madam?
717
01:36:45,722 --> 01:36:48,016
Trebalo je da ga zadržim.
718
01:37:08,120 --> 01:37:09,204
Kuda ćete?
719
01:37:09,913 --> 01:37:11,456
Je li Saša tu?
720
01:37:11,957 --> 01:37:13,917
Gde je soba?
721
01:37:15,294 --> 01:37:16,920
Brzo!
722
01:37:23,135 --> 01:37:25,095
Otvarajte! Ne čekajte!
723
01:37:32,644 --> 01:37:33,729
Do đavola!
724
01:37:41,111 --> 01:37:44,698
Ostanite tu.
Pozvat ću bolnicu.
725
01:38:05,928 --> 01:38:15,562
Saša, tu sam... uz tebe.
Spašću Mari, kunem ti se.
726
01:38:15,771 --> 01:38:17,731
Samo ti živi!
727
01:38:18,565 --> 01:38:20,943
Čuješ li?
Moraš da živiš!
728
01:38:22,319 --> 01:38:26,782
POSLIJE ŠEST GODINA
TRANZITNI LOGOR
729
01:39:41,690 --> 01:39:45,527
KA SVETLOJ BUDUČNOSTI
ČOVEČANSTVA - KOMUNIZMU...
730
01:39:52,618 --> 01:39:58,624
Svilena je... Kupio sam u
dva broja. nisam znao koji...
731
01:40:02,294 --> 01:40:07,883
Nisi se promenila. Lepša
si nego što pamtim.
732
01:40:08,258 --> 01:40:11,595
Hvala. Oprosti što sam...
733
01:40:15,933 --> 01:40:20,479
Treba ti vremena...
734
01:40:23,690 --> 01:40:25,234
Pomoći ću ti.
735
01:40:25,442 --> 01:40:28,070
Radije bih bila sama.
736
01:40:51,468 --> 01:40:53,178
Volim te, Mari.
737
01:40:54,972 --> 01:40:56,765
Svršeno je, Aleksej.
738
01:40:58,600 --> 01:41:01,520
Među nama nikad neće
biti svršeno.
739
01:41:07,151 --> 01:41:12,281
Stidim se... Nikad neću
oprati smrad logora.
740
01:41:20,372 --> 01:41:22,916
Ljubavi moja...
741
01:41:23,709 --> 01:41:26,628
Mnogo te volim.
742
01:41:38,307 --> 01:41:41,643
Tata i ja smo znali
da ćeš izaći.
743
01:41:42,144 --> 01:41:44,938
Kad je postao upravnik
bolnice,
744
01:41:45,230 --> 01:41:48,066
pisao je drugu Staljinu.
745
01:41:48,317 --> 01:41:51,904
Staljin je, nažalost, umro.
746
01:41:57,951 --> 01:42:03,248
Nina mi je pomogla.
Sad je glavna u sindikatu.
747
01:42:04,500 --> 01:42:07,586
Bila si osuđena greškom.
748
01:42:07,920 --> 01:42:12,090
Nije bila greška.
Kriva sam.
749
01:42:14,176 --> 01:42:17,137
Ja sam organizovala
Sašino bjekstvo.
750
01:42:18,806 --> 01:42:23,852
Čuo sam o Saši.
Živi u Kanadi.
751
01:42:26,271 --> 01:42:29,858
Radila sam to i za sebe.
752
01:43:08,355 --> 01:43:10,649
Moj mali dečko.
753
01:43:16,947 --> 01:43:20,033
Kad oni stižu?
754
01:43:22,494 --> 01:43:29,001
FRANCUSKA AMBASADA
U SOFIJI
755
01:43:29,209 --> 01:43:32,546
Sutra, ako ide prema planu.
- Zašto ovamo?
756
01:43:32,754 --> 01:43:34,548
Sofija je jedini grad
iza gvozdene zavjese
757
01:43:34,756 --> 01:43:36,633
gdje je moj drug ambasador.
758
01:43:36,884 --> 01:43:40,471
Odavno ovo radiš?
- Čim si postavljen.
759
01:43:40,762 --> 01:43:42,139
Ti si luda.
760
01:43:42,389 --> 01:43:45,184
Ti me barem poznaješ.
Uvijek sam bila ovakva.
761
01:43:45,350 --> 01:43:47,978
Mene uhode sve vrijeme.
762
01:43:49,730 --> 01:43:53,567
Nemaš pojma u kakvoj
sam opasnosti.
763
01:43:55,027 --> 01:43:57,779
Uostalom, i ti si!
764
01:43:57,946 --> 01:44:00,491
Premestiće te u
najgorem slučaju,
765
01:44:00,824 --> 01:44:04,495
a mene će diskretno da
sklone. Nećemo na robiju.
766
01:44:04,828 --> 01:44:09,875
Briga njih što ti radiš za
mir, za proletere!
767
01:44:10,209 --> 01:44:12,503
Zašto pomažeš toj ženi?
768
01:44:18,342 --> 01:44:21,428
Vidjela si je nekoliko
minuta.
769
01:44:22,054 --> 01:44:23,847
Obećala sam.
770
01:44:28,936 --> 01:44:33,023
Iskreno govoreći:
nisam željela da dođemo.
771
01:44:33,315 --> 01:44:38,529
Sad mi je ipak drago
što smo u Sofiji.
772
01:44:38,862 --> 01:44:41,156
Lijepo smo radili.
773
01:44:41,698 --> 01:44:46,411
Zahvaljujem svima, a
posebno drugu Golovinu,
774
01:44:47,287 --> 01:44:51,416
što je predložio ovaj put.
775
01:44:52,126 --> 01:44:58,132
Da nazdravimo za suradnju
naše dvije zemlje!
776
01:45:04,972 --> 01:45:10,811
Imam jednu molbu... Moja
žena je opet kupila luster.
777
01:45:12,187 --> 01:45:15,357
Pomoći ćeš mi na carini?
778
01:45:16,066 --> 01:45:21,488
Imat ću neprijatnosti
zbog tvoje žene.
779
01:46:30,599 --> 01:46:32,559
Hvala ti, Žan-Lui.
780
01:46:34,895 --> 01:46:37,439
To je sve što mogu
da učinim.
781
01:46:38,690 --> 01:46:42,444
Odnesi pasoš toj ženi
i gotovo.
782
01:46:43,946 --> 01:46:48,909
Neka se vrati u Kijev i
ne pominji je više.
783
01:47:01,088 --> 01:47:02,548
Gde je mama?
784
01:47:03,423 --> 01:47:04,758
Izašla je.
785
01:47:31,952 --> 01:47:33,203
Da li kasnimo?
786
01:47:39,501 --> 01:47:42,504
Sjećaš li se one francuske
glumice? - Da.
787
01:47:43,297 --> 01:47:47,134
U Sofiji je. Odvešće te
u ambasadu.
788
01:47:48,510 --> 01:47:49,761
Ma šta pričaš?
789
01:47:50,929 --> 01:47:54,183
Idemo dolje.
Poći ćeš sa njom...
790
01:47:56,768 --> 01:47:58,187
Ništa ne razumijem.
791
01:47:58,479 --> 01:48:02,399
Ambasador je Gabrijelin
prijatelj.
792
01:48:02,691 --> 01:48:04,902
Jedinstvena prilika.
793
01:48:07,404 --> 01:48:09,865
Ovo čekam već 10 godina.
794
01:48:13,744 --> 01:48:16,747
Nisi mi rekao.
- Nisam bio siguran.
795
01:48:18,916 --> 01:48:23,045
Hajdemo. Sad će i
ostali da dođu.
796
01:48:24,129 --> 01:48:26,089
A ti? A Serjoža?
797
01:48:26,423 --> 01:48:29,384
Serjoža ide s tobom,
a ja se vraćam u Kijev.
798
01:48:30,302 --> 01:48:34,681
Poslaće te u logor.
799
01:48:35,224 --> 01:48:39,937
Neće. Mislit će da si
me izneverila.
800
01:48:43,357 --> 01:48:44,942
Pođi s nama.
801
01:48:45,484 --> 01:48:50,614
Tebe će da zaštite pošto
si Francuskinja.
802
01:48:50,948 --> 01:48:53,784
Ja sam sovjetski građanin.
803
01:49:28,402 --> 01:49:29,987
Čaj molim...
804
01:49:30,988 --> 01:49:33,031
Ima li koga iz delegacije?
805
01:49:33,323 --> 01:49:34,825
Nisam ih vidio.
806
01:50:39,890 --> 01:50:40,974
Idite.
807
01:50:48,357 --> 01:50:50,484
Doći ću.
808
01:51:00,744 --> 01:51:02,454
Obećavam ti.
809
01:51:04,456 --> 01:51:05,541
Kada?
810
01:51:22,391 --> 01:51:24,852
Hajdemo, mama.
811
01:51:42,870 --> 01:51:47,249
Imate li ključ od sobe?
- Da, hvala.
812
01:53:01,281 --> 01:53:04,618
Obucite ovo. Da
izgledate kao na zapadu.
813
01:53:06,578 --> 01:53:09,665
Treba da pođemo pored
bugarskih policajaca.
814
01:53:11,500 --> 01:53:13,710
Vaš je, Mari.
815
01:53:33,814 --> 01:53:35,274
Nestali, isparili!
816
01:53:35,566 --> 01:53:38,652
Pustite da prođem.
Sad ću da ih nađem.
817
01:53:39,027 --> 01:53:41,238
Znao si, priznaj!
818
01:53:44,158 --> 01:53:47,911
Svi ćemo imati probleme
zbog tebe! - Smirite se.
819
01:53:48,203 --> 01:53:50,914
Ja ću prvi. - Smirite se.
820
01:54:04,636 --> 01:54:07,473
Ne brinite. Biti će dobro.
821
01:54:25,199 --> 01:54:27,576
Izvadite pasoš.
822
01:55:01,985 --> 01:55:04,029
Pustite ih. Sa mnom su!
823
01:55:13,288 --> 01:55:16,542
Ovo je Francuska.
Slobodni ste.
824
01:55:25,175 --> 01:55:27,052
Hajdemo...
825
01:55:40,691 --> 01:55:43,068
Preduzmite nešto!
Dajte vode!
826
01:55:48,198 --> 01:55:50,325
Aleksej... Bože...
827
01:55:54,413 --> 01:55:56,707
Da bi ostao u vezi
sa Gabrijelom,
828
01:55:57,040 --> 01:56:00,294
tata je sačekivao
francuske delegacije.
829
01:56:00,586 --> 01:56:03,672
Po cenu da bude prijavljen.
830
01:56:05,966 --> 01:56:09,136
Odgovori nisu
stizali mjesecima.
831
01:56:09,636 --> 01:56:13,640
Na kraju mi je sve
objasnio.
832
01:56:14,516 --> 01:56:20,063
Noćima smo razgovarali.
833
01:56:22,733 --> 01:56:26,778
Nisam htio da se rastajem
Od tebe.
834
01:56:55,474 --> 01:57:03,357
Ambasador je bio tvrdoglav...
Bugari će vas pustiti
835
01:57:03,690 --> 01:57:10,739
da izađete, ali možda
će da traže protiv-uslugu...
836
01:57:13,116 --> 01:57:17,579
Možda ćemo im izručiti
nekog azilanta.
837
01:57:17,830 --> 01:57:27,005
Važno je da ste vi ovdje.
- Ne idem bez njega.
838
01:57:28,382 --> 01:57:29,925
O čemu pričate?
839
01:57:30,175 --> 01:57:32,970
Aleksej mora da dođe.
840
01:57:35,389 --> 01:57:37,850
On neće doći.
841
01:57:38,183 --> 01:57:41,520
Zna da sad ne možemo
da mu pomognemo.
842
01:57:42,479 --> 01:57:45,274
Godinama se borio
da izbavi vas.
843
01:57:45,983 --> 01:57:47,776
Nije mario za ostalo.
844
01:58:08,755 --> 01:58:16,638
Kaži mi, vrlo mi je važno.
Da li se znao šta ona radi?
845
01:58:21,602 --> 01:58:24,396
Da li si joj pomogao?
846
01:58:25,022 --> 01:58:27,483
Nisam znao.
847
01:58:29,067 --> 01:58:34,281
Kad su nestali, mislio
sam da su pobjegli...
848
01:58:35,073 --> 01:58:39,286
ali da će da se vrate.
849
01:58:43,123 --> 01:58:47,669
Vjerujem da će da
stignu na vlak...
850
01:59:11,443 --> 01:59:17,282
TOG ISTOG DANA SMO OTlŠLI
U SLOBODNI SVIJET. U GRČKU.
851
01:59:18,534 --> 01:59:21,161
NlČEG SE NE SEČAM.
SPAVALA SAM.
852
02:00:03,287 --> 02:00:05,914
ALEKSEJA SU POSLALI
NA OTOK SAHALIN,
853
02:00:06,123 --> 02:00:09,460
KAO LEKARA U LOGORU.
854
02:00:31,982 --> 02:00:35,068
30 GODINA KASNIJE, ZA
VRIJEME GORBAČOVA,
855
02:00:35,360 --> 02:00:37,070
SSSR SE OTVORIO.
856
02:00:37,362 --> 02:00:40,782
ALEKSEJ JE 1987.
MOGAO DA ODE U FRANCUSKU.
857
02:01:01,806 --> 02:01:06,173
Movie by KOSTA ZULU LESKOVAC
adaptacija - nepoznat autor
858
02:01:09,173 --> 02:01:13,173
Preuzeto sa www.titlovi.com
55240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.