All language subtitles for De.piraten.van.hiernaast.2020(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,473 --> 00:00:47,555 PIRATES DOWN THE STREET 2 00:01:14,515 --> 00:01:15,473 Betsie. 3 00:01:17,640 --> 00:01:18,930 Betsie. 4 00:01:21,555 --> 00:01:24,015 - It's Cornelius. - Again? 5 00:01:24,098 --> 00:01:27,264 - Yes, he's found us again. - Blunderbuss. 6 00:01:28,014 --> 00:01:29,390 Delightful. 7 00:01:31,765 --> 00:01:33,348 How's Billy doing? 8 00:01:36,765 --> 00:01:38,015 Sleeping like a rose. 9 00:01:38,098 --> 00:01:40,682 Blunderbuss. 10 00:01:40,765 --> 00:01:43,807 But then he needs to keep his mouth shut. 11 00:01:43,890 --> 00:01:45,682 Blunderbuss. 12 00:01:45,765 --> 00:01:47,848 Surrender. 13 00:01:47,932 --> 00:01:52,180 Or I'll send you and your family down to Davy Jones's locker. 14 00:01:56,182 --> 00:02:00,305 Then you'll have to aim better, Cornelius. 15 00:02:00,389 --> 00:02:03,222 Did you see that? Missed us by leagues. 16 00:02:03,307 --> 00:02:06,057 - Scallywag. Scallywag. - What a scallywag. 17 00:02:06,764 --> 00:02:09,265 Told you so. Scallywag. 18 00:02:20,472 --> 00:02:23,557 What do you have to say to that, Cornelius? 19 00:02:23,639 --> 00:02:25,807 You still haven't answered me. 20 00:02:28,555 --> 00:02:29,847 Answered you? 21 00:02:30,848 --> 00:02:35,473 - Now? I'm in the middle of a battle. - We're always in battle. 22 00:02:35,557 --> 00:02:38,265 - You enjoy it. - We've got Billy now. 23 00:02:38,347 --> 00:02:40,682 He's not bothered by any of this. 24 00:02:47,722 --> 00:02:49,222 Oh my boy. 25 00:02:51,640 --> 00:02:54,640 Did that seasick slimy eel scare you? 26 00:03:03,055 --> 00:03:06,682 You can't feed the baby and fight a battle. 27 00:03:06,764 --> 00:03:08,139 You're right. 28 00:03:13,682 --> 00:03:15,015 Okay. 29 00:03:19,640 --> 00:03:23,182 - Okay. - Enough is enough, Hector. 30 00:03:30,555 --> 00:03:32,473 Take a good look, laddie. 31 00:03:34,014 --> 00:03:37,722 This is the last time you'll ever see that creep. 32 00:03:53,723 --> 00:03:56,180 Come back, you coward. 33 00:03:56,723 --> 00:03:59,014 We're not done yet. 34 00:04:02,722 --> 00:04:06,722 Even if I have to search all of the seven seas. 35 00:04:08,347 --> 00:04:10,390 I will catch you. 36 00:04:11,140 --> 00:04:14,223 Blunderbuss. I'll... 37 00:04:27,180 --> 00:04:30,097 You'll never be safe. 38 00:04:30,180 --> 00:04:33,390 Even if you sail to the end of the world. 39 00:04:33,473 --> 00:04:36,182 The end of the world. 40 00:04:43,972 --> 00:04:49,723 12 years, 7 months and 3 days later... 41 00:05:05,472 --> 00:05:06,764 Thanks a lot. 42 00:05:37,848 --> 00:05:39,473 What? 43 00:05:39,557 --> 00:05:45,390 I... We were wondering, if anything fun happened today? 44 00:05:45,723 --> 00:05:48,015 Here? In Sandsborough? 45 00:05:49,847 --> 00:05:54,097 Let me think. High tide twice. Low tide twice. 46 00:05:54,182 --> 00:05:56,723 Oh yeah, and it was very windy. 47 00:05:59,805 --> 00:06:03,972 Nothing ever happens here. That's why everyone leaves. 48 00:06:04,055 --> 00:06:08,930 Well, everyone... The Dudley girl still lives next door. 49 00:06:09,014 --> 00:06:10,515 Elizabeth? 50 00:06:10,598 --> 00:06:12,722 But she's a girl. 51 00:06:12,807 --> 00:06:17,014 - So? - You really don't get it, do you? 52 00:06:17,098 --> 00:06:19,472 Have you heard from Martin at all? 53 00:06:20,557 --> 00:06:21,807 No. 54 00:06:23,890 --> 00:06:25,805 Oh well. 55 00:06:25,890 --> 00:06:30,723 He's probably very busy. New home, new school, new friends. 56 00:06:30,805 --> 00:06:32,223 What? 57 00:06:35,973 --> 00:06:41,973 You have to put in some effort. Friends don't just come falling from the sky. 58 00:06:42,057 --> 00:06:45,472 No, but they do disappear just like that. 59 00:07:27,305 --> 00:07:32,307 Ow. Thundering Thumbclapper. 60 00:07:54,264 --> 00:07:57,807 Michael, what would you like on your sandwich? 61 00:07:59,390 --> 00:08:00,639 Michael? 62 00:08:37,598 --> 00:08:38,930 Boo. 63 00:08:46,472 --> 00:08:47,722 What's wrong? 64 00:08:48,639 --> 00:08:51,430 - Michael? - What's the matter? 65 00:08:52,555 --> 00:08:55,264 You look like you've seen a ghost. 66 00:08:55,348 --> 00:08:58,640 Not a ghost. Pirates. Down the street. 67 00:09:00,182 --> 00:09:03,057 That's nice. Would you like peanut butter? 68 00:09:03,140 --> 00:09:09,347 - Do you know you're still in pajamas? - And? There's a pirate ship in the street. 69 00:09:09,432 --> 00:09:12,972 There is no pirate ship. Would you prefer jam? 70 00:09:13,057 --> 00:09:14,765 Dad, come on. 71 00:09:14,847 --> 00:09:17,765 Okay, fine. We'll go look together. 72 00:09:17,847 --> 00:09:22,182 But I can guarantee you that there are no... pirates here. 73 00:09:24,390 --> 00:09:25,682 Ahoy, neighbor. 74 00:09:26,555 --> 00:09:28,264 That belongs to me. 75 00:09:35,805 --> 00:09:38,182 - It's a pirate. - I told you so. 76 00:09:39,180 --> 00:09:41,473 Robert, what's going on? 77 00:09:41,557 --> 00:09:44,639 It looks like we have new neighbors. 78 00:09:45,723 --> 00:09:48,973 - They're pirates. - Don't you start. 79 00:09:49,055 --> 00:09:51,264 - Yvonne... - What is it? 80 00:09:55,430 --> 00:09:56,889 Neighbor. 81 00:09:59,557 --> 00:10:02,764 Okay. So we have new neighbors. 82 00:10:03,889 --> 00:10:06,389 And they're pirates. 83 00:10:06,473 --> 00:10:09,889 Let's welcome them. 84 00:10:09,973 --> 00:10:13,765 Go and change out of your pajamas, Michael. 85 00:10:13,848 --> 00:10:16,930 They're pirates. I don't think they mind. 86 00:10:28,389 --> 00:10:29,390 Well... 87 00:10:37,347 --> 00:10:40,347 Welcome, landlubbers. 88 00:10:41,014 --> 00:10:45,390 Welcome. I'm Captain Hector Blunderbuss. 89 00:10:50,680 --> 00:10:53,223 And this is Billy. 90 00:10:54,223 --> 00:10:55,932 He looks quite friendly. 91 00:11:01,890 --> 00:11:03,348 Come here, you. 92 00:11:03,765 --> 00:11:07,972 Betsie Blunderbuss. Nice to meet you. The old man is hungry. 93 00:11:08,057 --> 00:11:11,973 She'll put him on the chain, so he won't bite anyone. 94 00:11:12,057 --> 00:11:13,390 Chain? 95 00:11:13,472 --> 00:11:16,555 Not forever. Just until his cage is ready. 96 00:11:20,515 --> 00:11:22,765 What's wrong with the water? 97 00:11:30,389 --> 00:11:31,640 Oh, that's Roy. 98 00:11:39,807 --> 00:11:44,805 The best guard shark in the Western hemisphere. And the Southern. 99 00:11:44,890 --> 00:11:48,097 - Guard shark? - You have to feed him on time. 100 00:11:48,180 --> 00:11:51,515 - Just like the old man. - And us, too. Come, Billy. 101 00:11:51,597 --> 00:11:58,432 - Eel mongers. Prawn peelers. - Shut that foghorn of yours, dad. 102 00:11:58,514 --> 00:12:01,807 And you said nothing ever happens here. 103 00:12:03,890 --> 00:12:06,640 - Well? - They're very strange people. 104 00:12:09,098 --> 00:12:10,515 Pirates. 105 00:12:12,180 --> 00:12:13,347 Pirates? 106 00:12:49,098 --> 00:12:51,472 Landlubber. 107 00:12:53,597 --> 00:12:57,097 Landlubber. 108 00:13:00,265 --> 00:13:02,390 Ah, there you are. 109 00:13:07,014 --> 00:13:11,389 - Nice plunderers den, landlubber. - My name is Michael. 110 00:13:20,264 --> 00:13:22,182 Don't touch that. 111 00:13:22,265 --> 00:13:25,557 What's inside then? Gold? Jewelry? 112 00:13:30,890 --> 00:13:32,764 - Books. - Comic books. 113 00:13:35,682 --> 00:13:38,389 - Did you make this? - With Martin. 114 00:13:38,472 --> 00:13:41,639 He wrote the stories. I drew the pictures. 115 00:13:41,722 --> 00:13:44,597 Wrote? Is he dead or something? 116 00:13:44,682 --> 00:13:47,764 Did they keelhaul him? Is he in jail? 117 00:13:47,847 --> 00:13:53,972 - Be normal. He just moved, that's all. - And that's normal? 118 00:13:54,057 --> 00:13:57,973 - Is there anything to do in this town? - Nothing. 119 00:13:58,055 --> 00:14:00,347 I thought so. Boring. 120 00:14:01,473 --> 00:14:05,472 - We won't be here for long anyway. - For how long? 121 00:14:05,555 --> 00:14:09,222 - Do you want to get rid of us? - No, of course not. 122 00:14:17,805 --> 00:14:20,598 Look. That's a pirate ship. 123 00:14:20,680 --> 00:14:22,639 And this is the interior. 124 00:14:24,347 --> 00:14:27,347 That doesn't make any sense at all. 125 00:14:27,430 --> 00:14:31,973 I can show you what a real pirate ship looks like. If you dare. 126 00:14:38,889 --> 00:14:40,347 Are you coming? 127 00:14:43,722 --> 00:14:45,223 Or are you scared? 128 00:15:00,348 --> 00:15:01,680 Billy? 129 00:15:55,182 --> 00:15:56,598 Wimp. 130 00:15:56,682 --> 00:16:00,555 - There's some slimy creature in there. - Yes. 131 00:16:00,640 --> 00:16:03,139 That's Freddy. Our octopus. 132 00:16:06,139 --> 00:16:08,015 My parents won't even let me have a goldfish. 133 00:16:08,097 --> 00:16:11,472 Goldfish are sneaky. 134 00:16:11,557 --> 00:16:15,555 Freddy is much nicer. Isn't that right, Freddy? 135 00:16:15,639 --> 00:16:17,889 What about me? What about me? 136 00:16:17,972 --> 00:16:20,682 - What's his name? - He hasn't got one. 137 00:16:20,764 --> 00:16:23,097 PWNN, Parrot With No Name. 138 00:16:24,889 --> 00:16:27,347 Hey, saltwater slurper. 139 00:16:27,432 --> 00:16:30,432 Don't scare the boy. Go enjoy yourselves. 140 00:16:30,514 --> 00:16:34,555 - Grandpa needs to be walked. - What if Cornelius... 141 00:16:34,639 --> 00:16:39,472 This time that slanted scallywag won't find us. Okay? 142 00:16:39,557 --> 00:16:41,640 Yeah, sure. 143 00:16:41,722 --> 00:16:44,265 Who is this Cornelius, anyway? 144 00:16:45,432 --> 00:16:48,765 That's him. Crooked Cornelius. 145 00:16:49,807 --> 00:16:52,389 My parents' arch enemy. 146 00:16:54,515 --> 00:16:58,222 They have been running from him since I was a baby. 147 00:16:58,639 --> 00:17:00,472 It's always the same: 148 00:17:00,555 --> 00:17:04,015 As soon as Cornelius finds us, my parents weigh anchor. 149 00:17:04,097 --> 00:17:07,639 - That's how scared they are of him. - Aren't you? 150 00:17:08,680 --> 00:17:10,889 A true pirate... 151 00:17:10,972 --> 00:17:12,515 is never scared. 152 00:17:15,972 --> 00:17:19,015 If it was up to me, we'd put to sea today... 153 00:17:19,097 --> 00:17:22,765 and show that sea-foamer every corner of the ocean. 154 00:17:24,182 --> 00:17:26,307 Your turn. 155 00:17:26,389 --> 00:17:29,472 If you can't swing, you can't board ships. 156 00:17:29,557 --> 00:17:31,680 I don't want to board any ships. 157 00:17:31,765 --> 00:17:33,182 Suit yourself. 158 00:17:34,390 --> 00:17:35,682 Wait. 159 00:17:41,640 --> 00:17:43,014 Not bad. 160 00:17:44,472 --> 00:17:46,307 For a landlubber. 161 00:17:57,265 --> 00:17:59,057 Rum. 162 00:18:33,973 --> 00:18:36,348 Hector, what are you doing? 163 00:18:36,430 --> 00:18:37,805 Howdy, neighbor. 164 00:18:38,805 --> 00:18:42,348 - Do you like our cannon? - Why are you firing it? 165 00:18:42,430 --> 00:18:43,807 As an alarm clock. 166 00:18:43,890 --> 00:18:48,098 Sometimes the old man can only be woken up with a cannon. 167 00:18:48,180 --> 00:18:52,805 Don't ever do that again. 168 00:18:54,722 --> 00:18:59,973 - The whole neighborhood is awake. - That's what alarm clocks are for. 169 00:19:00,057 --> 00:19:01,015 Landlubbers. 170 00:19:05,597 --> 00:19:07,057 A cannon? 171 00:19:07,139 --> 00:19:11,639 After barely two days they think they own the neighborhood. 172 00:19:11,723 --> 00:19:13,972 Sit down. Eat your porridge. 173 00:19:14,057 --> 00:19:19,972 - They don't know our norms and values. - Someone should teach them, then. 174 00:19:20,057 --> 00:19:24,305 You're right. And that seems like the perfect job for... 175 00:19:24,389 --> 00:19:25,639 me. 176 00:19:26,598 --> 00:19:28,432 - Why you? - Why not? 177 00:19:28,973 --> 00:19:33,640 I've got time. The choir is on holiday. The fanfare outfits are done. 178 00:19:33,722 --> 00:19:36,805 - They're ruffians. - That's what my dad called you. 179 00:19:36,889 --> 00:19:39,222 With your upgraded scooter. 180 00:19:39,890 --> 00:19:41,555 A scooter, you? 181 00:19:41,640 --> 00:19:46,390 Your dad was a really tough guy. 182 00:19:47,597 --> 00:19:48,932 Long ago. 183 00:20:11,890 --> 00:20:16,640 - What is that plank for? - It saves me climbing the drainpipe. 184 00:20:16,722 --> 00:20:20,265 - We've got a front door. - Here's what we'll do. 185 00:20:21,765 --> 00:20:27,430 Treasure hunt, throwing knives, long distance spitting, drinking rum. 186 00:20:27,515 --> 00:20:29,098 Drinking rum? 187 00:20:31,347 --> 00:20:34,307 He fell for it, the crazy sea cucumber. 188 00:20:34,389 --> 00:20:38,515 Take it or leave it, otherwise I'll just go. 189 00:20:38,597 --> 00:20:39,889 No, wait. 190 00:20:42,180 --> 00:20:43,764 Where do we start? 191 00:20:44,682 --> 00:20:46,097 Sword fighting. 192 00:20:50,555 --> 00:20:52,557 Girl alert. 193 00:20:52,639 --> 00:20:54,722 - What do you want? - To join you. 194 00:20:54,807 --> 00:20:57,055 Only if we need someone who can scream. 195 00:20:57,140 --> 00:21:00,222 And who's really scared. 196 00:21:00,307 --> 00:21:04,015 And always needs to be saved. Then you can join us. 197 00:21:04,097 --> 00:21:06,972 - Really? - Swords aren't for girls. 198 00:21:07,057 --> 00:21:08,598 Billy Blunderbuss. 199 00:21:10,432 --> 00:21:11,930 Don't you dare. 200 00:21:12,015 --> 00:21:13,932 Swords aren't for girls? 201 00:21:15,014 --> 00:21:16,389 Ridiculous. 202 00:21:22,473 --> 00:21:24,180 Okay, come on over. 203 00:21:27,014 --> 00:21:30,307 On three. One, two... 204 00:21:31,807 --> 00:21:33,348 That's not fair. 205 00:21:33,432 --> 00:21:36,389 Lesson one. Pirates don't fight fair. 206 00:21:37,722 --> 00:21:39,598 You're afraid to lose? 207 00:21:50,848 --> 00:21:53,264 I didn't have a good grip. Let me try again. 208 00:21:53,347 --> 00:21:58,805 You're right. You boys are much better at this. 209 00:21:58,890 --> 00:22:00,305 Bye. 210 00:22:34,890 --> 00:22:36,347 Hector. 211 00:22:40,057 --> 00:22:41,555 Mrs Blunderbuss? 212 00:22:43,473 --> 00:22:47,390 Do you have a minute, so we can talk? I'm Mrs Dudley. 213 00:22:47,472 --> 00:22:50,015 Dudley? Oh yeah. 214 00:22:50,097 --> 00:22:53,514 With the scrawny guy who keeps watching us. 215 00:22:58,765 --> 00:23:00,432 That's my husband. 216 00:23:00,514 --> 00:23:07,098 It's important that neighbors get to know and understand each other better. 217 00:23:07,182 --> 00:23:13,640 Sandsborough is a quiet place. We enjoy calm, cleanliness and constancy. 218 00:23:13,723 --> 00:23:18,098 I understand you. That's why we moored at this sandbar. 219 00:23:18,180 --> 00:23:21,639 We love calm, cleanliness and... 220 00:23:21,723 --> 00:23:24,972 - What was that last thing again? - Constancy. 221 00:23:25,057 --> 00:23:26,890 We love constancy. 222 00:23:28,557 --> 00:23:31,682 - I also wanted to say... - Before you embark... 223 00:23:31,764 --> 00:23:35,765 We're out of rum, and grandpa gets grumpy without breakfast. 224 00:23:35,848 --> 00:23:37,598 Rum for breakfast? 225 00:23:37,682 --> 00:23:40,639 He drinks it all day. That's why it's gone. 226 00:23:40,723 --> 00:23:44,640 You can come for grub tonight. Grub. Chow. 227 00:23:44,722 --> 00:23:46,515 Eats. Dinner? 228 00:23:48,265 --> 00:23:51,223 - It'll be fun. - I'm not sure if we... 229 00:23:53,182 --> 00:23:55,764 - Okay, why not? - That's the spirit. 230 00:23:55,848 --> 00:24:00,972 - But I have to go to the market. - Let's go together. It'll be fun. 231 00:24:02,057 --> 00:24:07,598 When I said we should go to the market together, I didn't expect... 232 00:24:07,680 --> 00:24:10,014 the entire family to come along. 233 00:24:10,097 --> 00:24:12,389 Now the old man can get out. 234 00:24:15,598 --> 00:24:17,639 Creaking Kraken. 235 00:24:17,723 --> 00:24:19,557 Look at all that stuff. 236 00:24:19,639 --> 00:24:25,389 - I thought we were going to the market? - This is the market. The supermarket. 237 00:24:25,473 --> 00:24:30,639 Sandsborough may be a village, but we have everything we need. 238 00:24:30,723 --> 00:24:32,515 Do they have milk here? 239 00:24:36,639 --> 00:24:42,389 Skimmed milk, low-fat milk, whole milk, pasteurized, lactose free... 240 00:24:42,473 --> 00:24:46,932 organic milk, generic brand. I wouldn't take that. 241 00:24:47,014 --> 00:24:48,639 And just regular milk? 242 00:24:54,597 --> 00:24:57,557 Look at those landlubbers. 243 00:24:57,639 --> 00:25:01,723 - Like they've never seen a pirate before. - That's true. 244 00:25:01,805 --> 00:25:03,972 - Neighbor. - Need any help? 245 00:25:04,057 --> 00:25:06,805 I could really use your help, indeed. 246 00:25:10,307 --> 00:25:15,389 - What are you doing here? - Shopping. With the pirates. 247 00:25:15,473 --> 00:25:18,805 She's coming over for dinner tonight. 248 00:25:18,890 --> 00:25:22,222 - Really? - You should come, too. 249 00:25:22,307 --> 00:25:25,182 At least that way, it's two to one. 250 00:25:26,555 --> 00:25:28,098 Soup. Sauce. 251 00:25:29,640 --> 00:25:32,347 Hey, deckhand. Move over. 252 00:25:40,515 --> 00:25:42,764 That's the manager. 253 00:25:42,848 --> 00:25:45,305 He's the boss, so to speak. 254 00:25:45,389 --> 00:25:47,722 - Sort of, like an admiral? - Yes. 255 00:25:49,764 --> 00:25:54,972 I suppose you'll think: Pirates, they're just here to plunder. 256 00:25:55,057 --> 00:25:58,930 - I don't. - Don't lie. That's what you were thinking. 257 00:25:59,015 --> 00:26:03,097 That's a pirate's cruel fate. No one trusts you. 258 00:26:03,182 --> 00:26:06,807 But don't sweat it... I mean, don't worry. 259 00:26:06,890 --> 00:26:10,515 We've turned our wheel around. We'll behave. 260 00:26:15,305 --> 00:26:18,139 - Plunder. - Dad, no. 261 00:26:35,473 --> 00:26:36,765 Betsie? 262 00:26:37,972 --> 00:26:39,973 How are you going to pay? 263 00:26:40,055 --> 00:26:42,889 Next time you're going down below. 264 00:26:42,973 --> 00:26:44,722 Hector, we have to pay. 265 00:26:47,432 --> 00:26:50,640 Croaking catfish. My doubloons. 266 00:26:50,722 --> 00:26:54,432 It's okay if you don't have any money right now. 267 00:26:54,515 --> 00:26:57,972 We know the feeling. That's what welfare is for. 268 00:26:58,055 --> 00:27:00,555 Quit your jabbering, woman. 269 00:27:00,639 --> 00:27:05,264 We're swimming in money. I just don't have it with me right now. 270 00:27:05,347 --> 00:27:06,597 Why, of course. 271 00:27:07,847 --> 00:27:10,222 I'll lend you the money. 272 00:27:10,305 --> 00:27:12,389 You're a real class act. 273 00:27:13,473 --> 00:27:16,555 No money? The bloody nerve. 274 00:27:16,640 --> 00:27:19,889 I've never been so insulted in my life. Look. 275 00:27:23,390 --> 00:27:26,807 Our treasure chest, chock-full of gold and silver. 276 00:27:26,889 --> 00:27:32,889 - Why don't you put that in the bank? - Bank? It's fine here. 277 00:27:32,973 --> 00:27:36,555 - We have a bank out front. - Not the bank of the moat. 278 00:27:36,640 --> 00:27:40,307 It's a building where they put your money in a safe. 279 00:27:40,390 --> 00:27:42,973 And then? If I want it back? 280 00:27:43,055 --> 00:27:47,514 Then you go to the bank and they get the money out of the safe. 281 00:27:47,598 --> 00:27:51,265 - Sounds like a hassle. - At least it's safe. 282 00:27:51,347 --> 00:27:56,682 Like, it's not here? We have Roy in the moat and of course... 283 00:28:01,390 --> 00:28:03,307 Thieves. 284 00:28:03,389 --> 00:28:06,390 At ease, dad. Everything's fine. 285 00:28:08,973 --> 00:28:10,473 You see? 286 00:28:10,557 --> 00:28:14,932 There is no safer place than this for my doubloons. 287 00:28:18,057 --> 00:28:20,097 What do you think? 288 00:28:20,182 --> 00:28:23,598 Is he dressed properly for your neighbor? 289 00:28:23,680 --> 00:28:25,640 We're very proper. 290 00:28:25,722 --> 00:28:30,764 She's not as scary as she seems. You don't need to be afraid of her. 291 00:28:30,848 --> 00:28:34,305 Who says I'm afraid? 292 00:28:34,389 --> 00:28:36,807 - I'm not saying that. - But I am. 293 00:28:36,890 --> 00:28:40,639 My parents say you should always be yourself. 294 00:28:40,723 --> 00:28:42,389 Great advice. 295 00:28:42,472 --> 00:28:44,305 If you're not a pirate. 296 00:28:46,473 --> 00:28:49,764 - Where's your fellow? - He had other commitments. 297 00:28:49,848 --> 00:28:52,265 A small present. 298 00:28:52,347 --> 00:28:57,222 Look, Billy. Now we don't have to spit on the ground anymore. 299 00:28:57,305 --> 00:29:00,765 It's a vase. To put flowers in. 300 00:29:00,848 --> 00:29:04,223 You could use it for that, too. Do come in. 301 00:29:08,514 --> 00:29:14,264 So, it must be an adjustment for you? To be in a completely different world? 302 00:29:14,348 --> 00:29:19,639 - We've seen a thing or two before. - For us in the neighborhood it's unusual. 303 00:29:19,722 --> 00:29:25,473 - That's why we need clear agreements. - I fully understand, lady, and that... 304 00:29:26,557 --> 00:29:28,264 Don't let it get warm. 305 00:29:28,348 --> 00:29:31,639 I'm so curious as to what you've made. 306 00:29:35,597 --> 00:29:37,389 - What is it? - Pudding. 307 00:29:39,180 --> 00:29:43,765 - As a main course? - Always start with dessert, the best bit. 308 00:29:43,847 --> 00:29:49,639 - Are we going to do that from now on? - No. It's not how it's supposed to be. 309 00:30:10,890 --> 00:30:13,390 And now for the vegetables. 310 00:30:14,889 --> 00:30:17,390 To prevent scurvy. 311 00:30:17,472 --> 00:30:18,973 Yuck, Brussels sprouts. 312 00:30:28,430 --> 00:30:32,432 - Boys, don't be rude. We have guests. - Thanks, Betsie. 313 00:30:32,515 --> 00:30:33,807 You go first. 314 00:30:35,180 --> 00:30:37,890 - What? Me? - Don't be a spoilsport. 315 00:30:37,973 --> 00:30:41,222 That's part of our 'coo-tour'. 316 00:30:48,222 --> 00:30:50,805 Not bad, for a beginner. 317 00:30:53,889 --> 00:30:58,265 - Elizabeth. - I'm just being open to their culture. 318 00:30:58,347 --> 00:31:00,722 That's not what I mean. 319 00:31:00,807 --> 00:31:04,639 By culture I mean values and norms... 320 00:31:04,723 --> 00:31:08,973 I fully understand. Values and swords. 321 00:31:09,055 --> 00:31:11,139 And pistols, of course. 322 00:31:47,973 --> 00:31:50,430 My dove, what's wrong? 323 00:31:52,890 --> 00:31:55,389 - Was it that bad? - It was worse. 324 00:31:57,057 --> 00:32:02,057 You can't teach those ruffians anything. They must leave. 325 00:32:02,139 --> 00:32:07,347 Now why doesn't that surprise me? But it'll all be fine, my dove. 326 00:32:07,430 --> 00:32:10,264 I have been keeping busy, too. 327 00:32:11,805 --> 00:32:13,223 What's that? 328 00:32:14,639 --> 00:32:18,473 This is going in everyone's mailbox tomorrow. 329 00:33:45,305 --> 00:33:47,889 You should be looking over there. 330 00:33:49,764 --> 00:33:51,890 Whatever. But it's not here. 331 00:33:57,597 --> 00:33:59,680 What does she know? 332 00:34:04,182 --> 00:34:06,597 Oh, by the way... 333 00:34:06,680 --> 00:34:10,347 there was a treasure chest buried over there. 334 00:34:41,390 --> 00:34:46,722 For all who care about keeping the peace and quiet in Sandsborough 335 00:34:46,805 --> 00:34:50,389 it's important that our new neighbors know their place. 336 00:34:50,473 --> 00:34:53,723 And that place, as far as we're concerned, is... 337 00:34:53,805 --> 00:34:55,347 somewhere else. 338 00:34:55,432 --> 00:35:00,805 That's why the committee 'Get Rid of the Pirates In Sandsborough'... 339 00:35:00,890 --> 00:35:03,972 is holding a meeting in community center The Cockle. 340 00:35:04,472 --> 00:35:06,555 Dudley just wants to get rid of them. 341 00:35:10,848 --> 00:35:13,765 Hey ho, and a bottle of coke. 342 00:35:15,722 --> 00:35:18,640 - Well, how was it? - Awesome. 343 00:35:19,765 --> 00:35:21,389 Ah, grub. 344 00:35:24,514 --> 00:35:28,557 - Billy taught me how to tie knots. - That's useful. 345 00:35:28,639 --> 00:35:31,640 I'm getting better at sword fighting. 346 00:35:31,723 --> 00:35:34,514 Mrs Blunderbuss can spit over 5 meters. 347 00:35:34,597 --> 00:35:35,972 I didn't know that. 348 00:35:36,055 --> 00:35:38,555 How far can you spit, honey? 349 00:35:41,598 --> 00:35:45,347 The landlubber from next door was handing this out. 350 00:35:45,430 --> 00:35:47,265 - Mr Dudley? - Yes. 351 00:35:47,348 --> 00:35:50,222 To everyone but to us. 352 00:35:51,432 --> 00:35:55,515 He thought I didn't see him, but I watched him. Read it. 353 00:35:55,598 --> 00:35:58,430 - What does it say? - Just read it. 354 00:36:01,680 --> 00:36:05,639 - You don't know how to read. - Do too. 355 00:36:05,722 --> 00:36:07,805 So read it. 356 00:36:07,889 --> 00:36:10,682 Why? I already know what it says. 357 00:36:11,723 --> 00:36:13,765 And it's too dark in here. 358 00:36:16,307 --> 00:36:17,557 Just read it. 359 00:36:22,057 --> 00:36:23,598 know their place 360 00:36:23,682 --> 00:36:25,307 somewhere else 361 00:36:25,390 --> 00:36:27,973 Get Rid of the Pirates In Sandsborough 362 00:36:28,055 --> 00:36:32,805 - They want to get rid of us? - That's not what it says. It says... 363 00:36:32,889 --> 00:36:38,014 Dear neighbors. We're organizing a get-together. 364 00:36:38,097 --> 00:36:39,890 - A get-together? - Yes. 365 00:36:40,973 --> 00:36:44,722 Mr Dudley is organizing a surprise party for you. 366 00:36:44,805 --> 00:36:48,389 - A party? - To welcome you to town. 367 00:36:49,472 --> 00:36:53,555 That's why that fresh water mackerel was so sneaky. 368 00:36:53,639 --> 00:36:55,932 So reading is pretty useful. 369 00:36:59,889 --> 00:37:01,389 I could teach you. 370 00:37:02,765 --> 00:37:05,473 - What? - How to read. 371 00:37:05,555 --> 00:37:08,473 Because you taught me to... 372 00:37:11,640 --> 00:37:13,389 To not be such a wimp? 373 00:37:16,680 --> 00:37:18,973 That's a fair trade. 374 00:37:19,055 --> 00:37:22,264 Pirates aren't fair. Lesson one, right? 375 00:37:23,640 --> 00:37:26,347 They are fair to their friends. 376 00:37:26,430 --> 00:37:32,305 we sailed the seven seas that was our humble abode 377 00:37:32,390 --> 00:37:37,514 plund'ring as we please for heaps of silver and gold 378 00:37:37,598 --> 00:37:39,014 Billy. 379 00:37:39,098 --> 00:37:43,680 but after years of navigation we remained above board 380 00:37:43,764 --> 00:37:50,223 it's just our reputation that gets tossed overboard 381 00:38:02,472 --> 00:38:06,680 a pirate is a threat 382 00:38:13,057 --> 00:38:17,640 it's been this way forever when they see our flag they run in terror 383 00:38:17,723 --> 00:38:22,557 if a landlubber sees us moor on land he wants to sound the alarm and 384 00:38:22,639 --> 00:38:26,972 their judgment is already dead set: a pirate is a threat 385 00:38:27,057 --> 00:38:30,639 a pirate is a threat... 386 00:38:30,723 --> 00:38:32,055 You bet! 387 00:38:37,057 --> 00:38:40,765 A pirate is a threat 388 00:38:47,015 --> 00:38:48,390 Not true. 389 00:38:51,972 --> 00:38:56,723 A pirate is a loyal friend, a pillar of strength, a loyal friend 390 00:38:56,807 --> 00:39:01,432 someone to rely on, a loyal friend on a pirate you can bet 391 00:39:01,515 --> 00:39:05,640 On a pirate you can bet 392 00:39:11,180 --> 00:39:15,389 On a pirate you can bet 393 00:39:47,680 --> 00:39:49,097 Oh, Hector. 394 00:39:50,722 --> 00:39:53,222 Sandsborough. 395 00:39:57,890 --> 00:40:00,265 Sandsborough 396 00:40:08,972 --> 00:40:12,514 I'm coming to save you, you old sea dog. 397 00:40:19,430 --> 00:40:22,430 I understand that you have some concerns. 398 00:40:22,514 --> 00:40:27,764 I don't see why we're talking about these people instead of with them. 399 00:40:27,848 --> 00:40:30,515 They are our neighbors, after all. 400 00:40:32,057 --> 00:40:36,555 You could at least have invited them. Give them a welcome. 401 00:40:36,639 --> 00:40:40,722 I tried, Yvonne. But they're... 402 00:40:40,805 --> 00:40:42,598 they're just... 403 00:40:52,015 --> 00:40:53,390 ...here. 404 00:40:53,473 --> 00:40:55,557 So this is where you are. 405 00:41:00,514 --> 00:41:05,390 Mr and Mrs Blunderbuss, we're just doing... 406 00:41:05,473 --> 00:41:08,515 I know exactly what you're doing. 407 00:41:09,805 --> 00:41:14,514 And I think it's awful... 408 00:41:15,848 --> 00:41:17,680 ... great... 409 00:41:17,764 --> 00:41:21,430 that you're organizing a welcome party. 410 00:41:21,889 --> 00:41:23,140 What? 411 00:41:23,223 --> 00:41:26,972 Yes, I know. It's supposed to be a surprise, of course. 412 00:41:27,055 --> 00:41:30,015 Well, we're incredibly surprised. 413 00:41:30,097 --> 00:41:35,223 We're happy that after all these years we've finally found a place... 414 00:41:35,305 --> 00:41:40,055 where they see pirates as people and not as common fortune hunters. 415 00:41:40,139 --> 00:41:43,598 Because my fortune, my treasure... 416 00:41:45,473 --> 00:41:48,514 - I found her a long time ago. - Hector... 417 00:42:10,682 --> 00:42:12,805 - So... - Rum. 418 00:42:13,972 --> 00:42:18,764 You haven't chased us out of town, so we want to return the favor. 419 00:42:18,848 --> 00:42:23,389 On Friday we're hosting a party. A pirate party on the beach. 420 00:42:23,473 --> 00:42:25,682 And everybody is welcome. 421 00:42:28,307 --> 00:42:30,890 My first... 422 00:42:31,639 --> 00:42:34,264 reading book. 423 00:42:34,347 --> 00:42:36,347 I got it from the library. 424 00:42:36,430 --> 00:42:40,555 - Did you steal it? - No, of course not. I borrowed it. 425 00:42:40,639 --> 00:42:44,432 That's what we pirates call it, too. Borrowed. 426 00:42:44,515 --> 00:42:48,182 And then this is... 427 00:42:48,723 --> 00:42:50,430 for you. 428 00:43:05,597 --> 00:43:08,722 A spyglass is a pirate's prized possession. 429 00:43:08,807 --> 00:43:11,973 - And a compass? - That, too. 430 00:43:12,057 --> 00:43:16,182 And a sword. That was the most important, you said. 431 00:43:17,223 --> 00:43:21,555 But a spyglass is a pirate's most prized possession. 432 00:43:23,015 --> 00:43:26,098 If you whine about it, you can't have it. 433 00:43:29,597 --> 00:43:30,639 What's this? 434 00:43:30,723 --> 00:43:34,015 A new comic: The Pirates Down the Street. 435 00:43:34,097 --> 00:43:35,598 What's it about? 436 00:43:35,680 --> 00:43:38,889 I don't know yet. Martin wrote the stories. 437 00:43:38,972 --> 00:43:42,389 But you've got me now? Okay, write this down. 438 00:43:43,472 --> 00:43:47,597 We were sailing calmly towards the Bermuda Triangle... 439 00:43:47,680 --> 00:43:49,932 when the storm picked up. 440 00:43:50,015 --> 00:43:55,430 But we had no idea what fate had in store for us. 441 00:44:14,640 --> 00:44:17,514 'I'm aware of your pirate problem.' 442 00:44:19,597 --> 00:44:25,932 'If you want to get rid of the Blunderbuss family, come to the dunes at midnight.' 443 00:44:52,473 --> 00:44:55,514 Are you the one with the pirate problem? 444 00:44:57,430 --> 00:44:58,723 Yes. 445 00:44:58,807 --> 00:45:01,390 As best pirate hunter of the seven seas... 446 00:45:01,473 --> 00:45:03,515 I may be of service. 447 00:45:06,640 --> 00:45:10,723 I'm very appreciative of your arrival. Truly I am. 448 00:45:10,807 --> 00:45:15,598 But I'm afraid that I have no need for your services right now. 449 00:45:15,680 --> 00:45:19,930 I'm currently in a very advanced stage of surveys... 450 00:45:20,014 --> 00:45:22,555 public enquiries, bilateral... 451 00:45:22,640 --> 00:45:25,680 Listen landlubber, I don't understand. 452 00:45:25,765 --> 00:45:30,764 And if I don't, those stupid Blunderbusses won't understand either. 453 00:45:30,847 --> 00:45:34,597 - They only speak one language. - What do you mean? 454 00:45:34,682 --> 00:45:39,390 Someone with good understanding needs no explanation, right? 455 00:45:39,473 --> 00:45:43,515 I understand, yes. The less I know, the better. 456 00:45:43,598 --> 00:45:48,890 Shut up, you chattering cockle. I've got a plan, and you'll do what I say. 457 00:45:54,222 --> 00:45:58,389 You're going to the party, make sure everyone comes with you. 458 00:46:02,432 --> 00:46:06,222 - Thanks for your help. - Don't worry. They'll come. 459 00:46:06,305 --> 00:46:12,807 That's not what we're used to. Wherever we moor, people are always watching us. 460 00:46:12,890 --> 00:46:17,932 Usually there are protests, banners: Get rid of the pirates. 461 00:46:18,015 --> 00:46:20,515 No welcome parties. 462 00:46:20,598 --> 00:46:24,555 Luckily, here in Sandsborough, we're very... 463 00:46:24,640 --> 00:46:25,682 different. 464 00:46:25,765 --> 00:46:27,473 Something wrong? 465 00:46:27,555 --> 00:46:31,640 - No one is going to eat those. - They're not for the BBQ. 466 00:46:31,722 --> 00:46:33,972 You eat them raw. Here, try one. 467 00:46:56,305 --> 00:46:57,682 - Delicious. - I'm glad. 468 00:46:57,764 --> 00:47:01,640 Grandpa almost died trying to catch them. 469 00:47:01,723 --> 00:47:05,139 I'm curious as to what you think of these. 470 00:47:07,180 --> 00:47:08,473 Look. 471 00:47:12,889 --> 00:47:14,389 Creaking Kraken. 472 00:47:14,472 --> 00:47:15,765 Hector. 473 00:47:47,473 --> 00:47:52,014 Howdy, neighbor. It's good to see you, man. 474 00:47:52,097 --> 00:47:57,597 I thought you were a miserable mackerel, but you're one good egg. 475 00:47:57,680 --> 00:47:59,805 - There you have it. - Here. 476 00:47:59,889 --> 00:48:01,723 We have to drink to that. 477 00:48:03,472 --> 00:48:08,807 The old man is so predictable. That was just water. This is the real stuff. 478 00:48:14,765 --> 00:48:16,182 Cheers. 479 00:48:20,348 --> 00:48:21,597 Delicious. 480 00:48:55,972 --> 00:48:59,390 - What are you doing here? - Everyone was welcome. 481 00:48:59,473 --> 00:49:02,930 - You guys want to get rid of them. - You guys? 482 00:49:03,015 --> 00:49:04,430 Your dad. 483 00:49:04,515 --> 00:49:07,972 That doesn't say anything about me, does it? 484 00:49:08,055 --> 00:49:12,264 - Do you always agree with your parents? - Well, no. But... 485 00:49:12,348 --> 00:49:13,598 There you have it. 486 00:49:51,598 --> 00:49:53,972 Just like old times. 487 00:50:17,057 --> 00:50:21,265 - Goodnight, neighbor. - We had a great time. 488 00:50:21,347 --> 00:50:22,514 What a party. 489 00:50:22,597 --> 00:50:24,932 Was that door open the whole time? 490 00:50:26,390 --> 00:50:27,973 What happened here? 491 00:50:29,057 --> 00:50:30,557 The treasure chest. 492 00:50:34,555 --> 00:50:35,597 It's gone. 493 00:50:38,597 --> 00:50:39,890 Neighbor. 494 00:50:42,180 --> 00:50:43,723 Neighbor, open up. 495 00:50:46,223 --> 00:50:49,180 Grab your sword, we have to catch them. 496 00:50:49,265 --> 00:50:50,639 What is it? 497 00:50:50,722 --> 00:50:54,889 They pilfered my chest. Come on, we have to find them. 498 00:50:54,973 --> 00:50:58,389 - Fine. I'll call the police. - The police? 499 00:50:58,472 --> 00:51:01,097 Why would they steal my treasure chest? 500 00:51:01,182 --> 00:51:03,973 No, that's how we do things here. 501 00:51:04,055 --> 00:51:09,640 If someone steals something, you call the police to find the burglars. 502 00:51:09,723 --> 00:51:11,514 - Really? - Yes. 503 00:51:13,848 --> 00:51:15,680 What will they think of next. 504 00:51:23,307 --> 00:51:25,223 Beware. Police. 505 00:51:25,307 --> 00:51:28,807 Well, the burglars clearly used brute force. 506 00:51:31,473 --> 00:51:35,807 - Many signs of forced entry. - No. They didn't do that. 507 00:51:35,889 --> 00:51:39,932 - This is dad 's clumsiness with his sword. - Sword? 508 00:51:43,180 --> 00:51:44,473 And this? 509 00:51:47,472 --> 00:51:51,972 - That's from the old man's wooden leg. - Cuckoo. Bowler hat. 510 00:51:58,515 --> 00:52:01,265 - Target practice. - Target practice? 511 00:52:09,305 --> 00:52:11,389 Do you have any more money? 512 00:52:12,640 --> 00:52:15,723 - Everything was in that chest. - And now? 513 00:52:18,473 --> 00:52:20,639 I don't know. 514 00:52:20,722 --> 00:52:22,098 Back to sea? 515 00:52:24,682 --> 00:52:28,348 Then who will teach you how to read? Grandpa? 516 00:52:30,639 --> 00:52:34,764 You were right after all: you won't be here long. 517 00:52:37,598 --> 00:52:38,930 Yeah. 518 00:52:44,805 --> 00:52:45,973 Oh, this one. 519 00:52:55,307 --> 00:52:59,305 - I knew I still had them somewhere. - Hector. 520 00:53:00,264 --> 00:53:01,930 What are you doing? 521 00:53:02,015 --> 00:53:05,972 - Without money we can't stay, so... - So, what? 522 00:53:06,055 --> 00:53:07,680 Pillage. Plunder. 523 00:53:07,765 --> 00:53:13,347 - Hector, I don't think so. Think of Billy. - I have a sword for him too. 524 00:53:13,430 --> 00:53:16,555 We were going to make an honest living. 525 00:53:16,640 --> 00:53:20,097 We tried, but we lost our treasure chest. 526 00:53:20,180 --> 00:53:24,347 Michael's dad doesn't plunder ships, does he? 527 00:53:24,432 --> 00:53:29,472 No. He has a job. Part-time. My mom, too. 528 00:53:29,555 --> 00:53:30,682 See? I told you so. 529 00:53:30,765 --> 00:53:33,139 We'll just go and look for... 530 00:53:35,432 --> 00:53:36,680 a job. 531 00:53:43,055 --> 00:53:44,223 I'm sorry. 532 00:53:44,307 --> 00:53:47,722 - There's nothing we can do for you. - Nothing at all? 533 00:53:49,515 --> 00:53:52,972 Generally there aren't a lot of... 534 00:53:53,057 --> 00:53:55,930 job openings for people with your... 535 00:53:56,014 --> 00:53:57,639 work experience. 536 00:54:00,473 --> 00:54:05,389 No one is looking to hire people who look for treasures... 537 00:54:07,265 --> 00:54:11,222 board ships, drink rum... 538 00:54:12,057 --> 00:54:13,680 shoot pistols... 539 00:54:13,764 --> 00:54:15,973 And know how to fight with a sword. 540 00:54:18,057 --> 00:54:20,890 - Don't forget the sword fighting. - No. 541 00:54:26,598 --> 00:54:32,807 But isn't there anything else you know how to do? That you've got papers for? 542 00:54:32,890 --> 00:54:36,473 Papers? We have chests full of treasure maps. 543 00:54:36,555 --> 00:54:38,390 No, certificates. 544 00:54:39,515 --> 00:54:41,889 I meant certificates. 545 00:54:46,265 --> 00:54:52,515 In this country you need a certificate to be able to work. No certificate, no work. 546 00:54:56,430 --> 00:55:00,639 And you're sure they don't mind that we're... 547 00:55:00,722 --> 00:55:04,432 - That we're pirates? - No, they think it's great. 548 00:55:04,515 --> 00:55:09,807 It's ideal: you don't need papers, no certificates. Just be yourself. 549 00:55:22,389 --> 00:55:26,722 Just be myself. Blimey. I should be able to do that. 550 00:55:27,473 --> 00:55:32,098 Ahoy, sailors! My name is Hector Blunderbuss. 551 00:55:33,307 --> 00:55:38,764 We are going to dig for buried treasures, sword fight and get tattoos. 552 00:55:44,264 --> 00:55:47,640 No, no. We're not going to do that. 553 00:55:47,723 --> 00:55:49,973 We talked about this, Selina. 554 00:55:50,055 --> 00:55:52,932 Here are some suggested activities. 555 00:55:53,015 --> 00:55:58,930 If you need me, I'll be next door with the other mothers, having a quiet cup of tea. 556 00:56:02,597 --> 00:56:07,682 Like I don't know how to throw a pirate party. Grab your sword. 557 00:56:07,764 --> 00:56:12,348 Come aboard my ship, you fresh water sea slugs. 558 00:56:12,430 --> 00:56:15,222 We don't have swords. Mom wouldn't let us. 559 00:56:15,307 --> 00:56:16,432 No swords? 560 00:56:19,598 --> 00:56:20,889 Rum. 561 00:56:23,889 --> 00:56:27,473 It's brave to let those pirates into your home. 562 00:56:27,555 --> 00:56:31,640 The Bridgman boy said they want to make an honest living. 563 00:56:31,722 --> 00:56:34,972 - I have to support that. - That's very noble. 564 00:56:35,057 --> 00:56:39,890 They may be different, but that doesn't make them less worthy. 565 00:56:43,973 --> 00:56:45,973 Good. Attack. 566 00:56:50,014 --> 00:56:55,764 This isn't what we agreed. You promised me nice pirates. Not this wild stuff. 567 00:56:55,847 --> 00:56:58,557 Don't worry, they're having fun. 568 00:56:58,640 --> 00:57:00,514 Let me be clear: 569 00:57:00,889 --> 00:57:06,055 You stick to these activities, or you can leave. Without your pay. 570 00:57:06,139 --> 00:57:08,973 And you make sure they behave. 571 00:57:09,057 --> 00:57:11,264 Trussed up dreadnought. 572 00:57:11,347 --> 00:57:13,307 - Let's go. - I promised... 573 00:57:13,389 --> 00:57:17,014 I don't care. That's no way to talk to a captain. 574 00:57:17,097 --> 00:57:20,805 She's on her own with her childish party. 575 00:57:20,890 --> 00:57:22,973 Isn't that right? Captain? 576 00:57:24,515 --> 00:57:26,640 No party... 577 00:57:26,723 --> 00:57:28,139 no money. 578 00:57:36,640 --> 00:57:39,140 I found my treasure. 579 00:57:39,223 --> 00:57:42,807 Are we going to cross swords, Captain Fluffbeard? 580 00:57:42,890 --> 00:57:46,390 No, because we're friends... 581 00:57:46,473 --> 00:57:50,305 and friends always share everything equally. 582 00:57:50,389 --> 00:57:53,765 That's how Captain Fluffbeard not only found his treasure... 583 00:57:53,848 --> 00:57:57,139 but also three new friends. 584 00:57:59,015 --> 00:58:02,805 Well, what did you think of that, you bunch of... 585 00:58:06,472 --> 00:58:07,765 They're gone. 586 00:58:09,764 --> 00:58:11,180 What are you doing here? 587 00:58:11,264 --> 00:58:13,598 - Where is Selina? - Who? 588 00:58:13,682 --> 00:58:18,390 - It was on your list, a scavenger hunt. - But not for my own child. 589 00:58:20,473 --> 00:58:21,764 There they are. 590 00:58:31,472 --> 00:58:35,390 - Pillage. Plunder. - Pillage. Plunder. 591 00:58:36,640 --> 00:58:38,723 Look mom, a treasure. 592 00:58:38,805 --> 00:58:41,307 - That's my jewelry. - Give me that. 593 00:58:41,848 --> 00:58:45,973 - Stop. Stop this. - Dad, no. 594 00:58:46,055 --> 00:58:47,890 Selina. Selina. 595 00:59:07,807 --> 00:59:13,932 - Shiver me timbers. - Don't do that again, sir. 596 00:59:16,598 --> 00:59:17,930 Michael? 597 00:59:19,055 --> 00:59:21,807 Honey, what happened? 598 00:59:26,680 --> 00:59:28,640 Hector? 599 00:59:28,723 --> 00:59:30,140 Come inside. 600 00:59:34,307 --> 00:59:39,264 What a pity. I'm afraid we'll have to look for new neighbors soon. 601 00:59:39,347 --> 00:59:42,598 Hopefully they will be perfect. 602 00:59:42,682 --> 00:59:44,640 They can't be any worse. 603 01:00:04,805 --> 01:00:06,223 Hello, Billy. 604 01:00:07,847 --> 01:00:10,930 - Cornelius? - The one and only. 605 01:00:15,557 --> 01:00:17,305 I'm not here to fight. 606 01:00:18,389 --> 01:00:21,014 What do you mean? You're our arch enemy. 607 01:00:21,098 --> 01:00:24,973 Enemy? Friend? It's a thin line. 608 01:00:25,055 --> 01:00:28,973 Good enemies are like good friends, hard to find. 609 01:00:29,057 --> 01:00:34,182 Your parents are the best arch enemies I have ever had. I miss them. 610 01:00:35,348 --> 01:00:40,932 I can't wait 'til you put to sea and fight like real pirates, like we used to. 611 01:00:41,015 --> 01:00:45,765 That'll be a long wait. My parents want to stay here. Forever. 612 01:00:45,847 --> 01:00:47,265 Forever? 613 01:00:48,597 --> 01:00:50,222 On land? 614 01:00:51,807 --> 01:00:56,515 I get sick just being on land for two hours. How do you manage? 615 01:00:57,847 --> 01:00:59,723 They think it's better this way. 616 01:01:03,473 --> 01:01:05,222 What do you want? 617 01:01:08,305 --> 01:01:13,390 These landlubbers aren't too bad. And I have a friend, Michael. 618 01:01:14,765 --> 01:01:19,680 I'm teaching him how to be a pirate, he's teaching me how to read. 619 01:01:19,764 --> 01:01:22,182 So you want to stay here as well? 620 01:01:23,430 --> 01:01:27,514 I couldn't turn my back on the sea like your parents. 621 01:01:27,597 --> 01:01:29,805 But you're learning to read. 622 01:01:31,598 --> 01:01:34,430 In that case I have something for you. 623 01:01:36,307 --> 01:01:40,390 Read it. Then you'll know how welcome you really are in Sandsborough. 624 01:02:05,222 --> 01:02:07,180 Pirates don't say sorry. 625 01:02:10,557 --> 01:02:13,807 - It was your stupid idea. - It wasn't stupid. 626 01:02:13,889 --> 01:02:18,973 - Why did you act like pirates? - We are pirates. What did you expect? 627 01:02:19,055 --> 01:02:23,140 Maybe that you'd be happy that I'm trying to help you. 628 01:02:23,222 --> 01:02:25,514 Or that you'd behave just once. 629 01:02:25,598 --> 01:02:29,265 Why? So we 'know our place'? 630 01:02:31,639 --> 01:02:33,347 What do you mean? 631 01:02:38,265 --> 01:02:42,973 'And that's why it is of the utmost importance... 632 01:02:43,055 --> 01:02:46,347 that our new neigh... 633 01:02:46,764 --> 01:02:48,473 Neighbors. 634 01:02:49,889 --> 01:02:53,890 'That our new neighbors know their place.' 635 01:02:55,597 --> 01:02:56,890 Give me that. 636 01:03:03,682 --> 01:03:08,639 'And that place, as far as we're concerned, is somewhere else.' 637 01:03:14,223 --> 01:03:17,348 - Where did you get this? - It doesn't matter. 638 01:03:17,430 --> 01:03:22,473 - Why didn't you say anything? - That everybody here hates you? 639 01:03:22,557 --> 01:03:25,140 - You should have told me. - I was trying to help you. 640 01:03:27,472 --> 01:03:30,682 You're only trying to help yourself. 641 01:03:30,765 --> 01:03:34,639 You don't want a friend. You want a pet. 642 01:03:34,722 --> 01:03:37,140 Shake, do tricks, be good. 643 01:03:38,557 --> 01:03:42,307 - Is that why Martin moved away? - Get lost. 644 01:03:42,389 --> 01:03:45,348 - Ignorant pirate. - Stupid landlubber. 645 01:03:57,765 --> 01:04:00,805 What's wrong? Mom and I were thinking... 646 01:04:21,680 --> 01:04:23,764 I don't know what to do. 647 01:04:23,848 --> 01:04:28,473 I just know that we need money fast, or we'll be dead in the water. 648 01:04:28,557 --> 01:04:31,930 - Billy doesn't have to hear that. - Hear what? 649 01:04:34,014 --> 01:04:38,390 That we don't have any money? Or that no one will give us a job? 650 01:04:38,473 --> 01:04:40,515 Like I don't already know. 651 01:04:41,889 --> 01:04:47,890 - Why don't you just give up already? - Because we're Blunderbusses. 652 01:04:47,973 --> 01:04:52,515 Of course it'll work out. We just need to try even harder. 653 01:04:52,598 --> 01:04:57,807 - If people see that we mean well, then... - Are you really that dumb? 654 01:04:57,890 --> 01:05:01,722 It doesn't matter what we do. They don't trust us. 655 01:05:02,973 --> 01:05:09,514 Not the Dudleys, not Michael's parents, and even stupid Michael himself... 656 01:05:10,682 --> 01:05:16,932 To those landlubbers we've always been and always will be pirates. 657 01:05:20,598 --> 01:05:23,348 We might as well act like pirates. 658 01:05:23,430 --> 01:05:24,680 How? 659 01:05:26,639 --> 01:05:28,764 Those days are gone. 660 01:05:30,557 --> 01:05:32,389 For you, maybe. 661 01:07:32,139 --> 01:07:33,390 Billy? 662 01:07:41,307 --> 01:07:43,139 I'm a pirate. 663 01:07:44,348 --> 01:07:45,973 You knew that. 664 01:07:46,057 --> 01:07:47,805 No. 665 01:07:47,889 --> 01:07:54,139 Pirates have honor. You're nothing more than a common thief. A traitor. 666 01:07:56,348 --> 01:07:58,805 You don't understand. 667 01:07:58,890 --> 01:08:02,057 I don't have to understand. 668 01:08:02,140 --> 01:08:05,765 Just take it. I never want to see you again. 669 01:09:11,307 --> 01:09:13,180 Billy, Billy, Billy. 670 01:09:18,807 --> 01:09:23,807 This is beyond my wildest expectations, you scaly snakefish. 671 01:09:24,805 --> 01:09:29,223 All those shiny trinkets, your parents must be proud. 672 01:09:29,305 --> 01:09:33,472 They don't know. They don't want to do this anymore. 673 01:09:33,555 --> 01:09:37,639 What? They don't want to be pirates anymore? 674 01:09:37,722 --> 01:09:43,265 That's impossible, being a pirate is in your blood. That's who you are. 675 01:09:43,347 --> 01:09:46,472 If you were my son, I'd have no doubts. 676 01:09:47,514 --> 01:09:51,305 We'd sail across the seven seas. 677 01:09:51,390 --> 01:09:54,347 Pillaging, plundering. 678 01:09:56,307 --> 01:09:59,723 - Living the pirate life. - But we can do that. 679 01:09:59,807 --> 01:10:02,264 I could come aboard your ship 680 01:10:02,348 --> 01:10:03,722 and join you. 681 01:10:03,805 --> 01:10:04,932 You could. 682 01:10:07,057 --> 01:10:11,390 But what about your parents? And that friend of yours? 683 01:10:15,890 --> 01:10:17,722 I have no friends here. 684 01:10:22,848 --> 01:10:24,265 You do now. 685 01:10:26,722 --> 01:10:28,139 Come on. 686 01:10:47,807 --> 01:10:51,807 That deckhand's been hiding in his room all night. 687 01:10:51,890 --> 01:10:56,723 What do you think I should do, dad? Talk to him? 688 01:10:56,805 --> 01:10:59,807 - Rum. - Yeah, I could do that. 689 01:10:59,889 --> 01:11:03,973 - Just let him stew in his own juices. - Rum. 690 01:11:04,055 --> 01:11:07,265 - Really? - Rum. 691 01:11:07,348 --> 01:11:08,598 You're right. 692 01:11:09,805 --> 01:11:12,097 I shouldn't be so stubborn. 693 01:11:15,430 --> 01:11:16,973 Billy. 694 01:11:17,057 --> 01:11:18,723 Billy, open the door. 695 01:11:20,848 --> 01:11:22,265 Billy? 696 01:11:26,597 --> 01:11:27,722 Rum. 697 01:11:29,473 --> 01:11:30,764 Neighbor. 698 01:11:32,598 --> 01:11:34,180 Neighbor, open up. 699 01:11:35,307 --> 01:11:36,723 Hector? 700 01:11:37,640 --> 01:11:41,598 - Has something else been stolen? - No, Billy is gone. 701 01:11:41,682 --> 01:11:43,098 Gone? 702 01:11:43,180 --> 01:11:45,723 Maybe Michael knows something. 703 01:11:47,182 --> 01:11:48,472 Come on. 704 01:11:49,389 --> 01:11:53,390 - What's wrong? - Elizabeth... 705 01:11:53,473 --> 01:11:55,639 - She's gone. - What? 706 01:11:55,722 --> 01:11:58,348 - Michael is gone, too. - Huh? 707 01:12:07,890 --> 01:12:09,639 Here we are. 708 01:12:09,723 --> 01:12:13,764 - I thought we were leaving? - We are. But first this. 709 01:12:14,805 --> 01:12:18,307 I'm going to prepare the boat, you go and dig. 710 01:12:18,390 --> 01:12:22,764 - What are we looking for? - We're pirates. What do you think? 711 01:12:24,473 --> 01:12:25,723 Start digging. 712 01:12:35,639 --> 01:12:36,973 Billy. 713 01:12:38,182 --> 01:12:40,430 What are you doing here? Go away. 714 01:12:40,514 --> 01:12:43,639 Isn't that the guy from the painting? 715 01:12:43,722 --> 01:12:48,515 - Cornelius? Yes. - Crooked Cornelius? Your arch enemy? 716 01:12:48,598 --> 01:12:54,973 My parents' enemy. Not mine. I'm going with him, to conquer the seven seas. 717 01:12:55,055 --> 01:12:58,389 I'm sick of playing pirate. I want to be one. 718 01:12:58,472 --> 01:12:59,932 He understands me. 719 01:13:02,389 --> 01:13:06,265 Tie him up, that lousy landlubber. 720 01:13:06,348 --> 01:13:07,680 - Come on. - What are you doing? 721 01:13:07,764 --> 01:13:09,140 Listen to me. 722 01:13:10,055 --> 01:13:12,515 Come on, dad. Where is Billy? 723 01:13:28,514 --> 01:13:31,307 I don't understand. Why? 724 01:13:31,390 --> 01:13:33,307 What do you care? 725 01:13:33,390 --> 01:13:37,223 You never wanted to see me again. Now you've got what you want. 726 01:13:37,307 --> 01:13:40,348 I'm sorry. Just come home. 727 01:13:40,432 --> 01:13:44,305 Let that fresh water mussel shut up or I'll silence him myself. 728 01:13:45,515 --> 01:13:48,264 Be quiet. Please. 729 01:13:51,223 --> 01:13:52,514 Dig. 730 01:13:54,555 --> 01:13:57,223 - Elizabeth. - Billy. 731 01:13:57,307 --> 01:13:59,972 - Elizabeth. - Michael. 732 01:14:00,055 --> 01:14:01,972 Billy. 733 01:14:07,598 --> 01:14:11,222 - But this is... - Your own treasure chest, yes. 734 01:14:11,305 --> 01:14:14,765 And your first real pirate's loot. 735 01:14:24,639 --> 01:14:28,390 We're not having second thoughts, are we? 736 01:14:28,473 --> 01:14:34,264 Why would I? My parents wanted to get a job. Now they'll have to. 737 01:14:34,347 --> 01:14:35,765 That's the spirit. 738 01:14:39,514 --> 01:14:44,555 The tide is turning. Time to say goodbye. Let's go. 739 01:14:51,598 --> 01:14:52,930 Billy. 740 01:15:03,430 --> 01:15:04,932 Don't do it. 741 01:15:25,557 --> 01:15:27,514 What are you doing here? 742 01:15:27,598 --> 01:15:31,015 - I can leave, if you want? - No, don't. Untie me. 743 01:15:31,098 --> 01:15:35,639 Girls are only good at screaming? Or they need to be saved? 744 01:15:35,722 --> 01:15:37,140 I'm sorry. 745 01:15:40,889 --> 01:15:42,515 I saw everything. 746 01:15:42,598 --> 01:15:48,305 - Is he really going with that creep? - It's all my fault. I have to fix this. 747 01:15:48,389 --> 01:15:53,015 - Your fault? You made him do this? - No. 748 01:15:53,098 --> 01:15:56,765 Then why is it your fault? This is what he wants. 749 01:16:02,348 --> 01:16:03,597 Come on. 750 01:16:08,014 --> 01:16:09,390 Just let him be. 751 01:16:09,473 --> 01:16:10,640 No. 752 01:16:24,430 --> 01:16:26,307 At long last. 753 01:16:26,390 --> 01:16:29,639 The sea calls, Billy. Don't let her wait. 754 01:16:35,473 --> 01:16:36,723 Come on. 755 01:16:44,015 --> 01:16:45,597 Billy. 756 01:16:46,639 --> 01:16:48,182 Bloody barnacles. 757 01:16:49,098 --> 01:16:50,472 Leave it to me. 758 01:16:54,805 --> 01:16:56,223 What do you want? 759 01:16:59,805 --> 01:17:03,014 What I want, is for you to stay. 760 01:17:07,598 --> 01:17:10,639 But if you really want to leave... 761 01:17:11,848 --> 01:17:14,182 leave. 762 01:17:14,265 --> 01:17:16,930 But take this with you. 763 01:17:17,015 --> 01:17:20,348 A pirate's most prized possession. 764 01:17:27,598 --> 01:17:29,557 You're going to make me cry. 765 01:17:29,640 --> 01:17:34,180 Billy has made his choice. Billy is coming with me. 766 01:17:34,264 --> 01:17:39,764 Go tell his parents, so those fresh water mussels can come and save him. 767 01:17:40,514 --> 01:17:43,972 - I don't need to be saved. - Your parents don't know that. 768 01:17:44,057 --> 01:17:47,515 That chest is not their greatest treasure, you are. 769 01:17:47,598 --> 01:17:53,389 They'll do anything to get you back. Oh, it'll be such a beautiful battle. 770 01:17:53,473 --> 01:17:57,305 But you said... You promised... 771 01:17:57,389 --> 01:18:00,723 You don't really believe this is about you? 772 01:18:02,722 --> 01:18:04,890 And you... 773 01:18:05,639 --> 01:18:07,140 Get out of here. 774 01:18:07,223 --> 01:18:10,598 What did I tell you? Get out of here before I... 775 01:18:17,347 --> 01:18:21,347 - Ignorant pirate. - Stupid landlubber. 776 01:18:22,890 --> 01:18:25,514 Come on, let's go. 777 01:18:25,597 --> 01:18:28,015 Not without the treasure chest. 778 01:18:49,140 --> 01:18:50,765 Dad? Mom? 779 01:18:52,265 --> 01:18:55,348 I'm home. And I have the treasure chest. 780 01:18:56,889 --> 01:18:58,307 Grandpa? 781 01:19:00,432 --> 01:19:02,432 Grandpa? 782 01:19:02,515 --> 01:19:04,390 I've got rum. 783 01:19:06,348 --> 01:19:08,640 Do you know where they are? 784 01:19:08,723 --> 01:19:11,055 Hey guys. Here I am. 785 01:19:14,347 --> 01:19:16,389 I'll have a look upstairs. 786 01:19:17,680 --> 01:19:19,015 Dad? 787 01:19:19,805 --> 01:19:21,223 Mom? 788 01:19:24,014 --> 01:19:25,390 Grandpa? 789 01:20:19,765 --> 01:20:23,347 If you want to get rid of me, you'll have to hit harder than that. 790 01:20:23,432 --> 01:20:25,097 Pathetic deckhand. 791 01:20:28,347 --> 01:20:29,597 The chest. 792 01:20:31,514 --> 01:20:33,764 Where is the treasure chest? 793 01:20:35,555 --> 01:20:36,889 No? 794 01:20:38,473 --> 01:20:40,598 Then I'll find it myself. 795 01:20:57,722 --> 01:21:00,390 I know that mug. Ugly mug. 796 01:21:00,472 --> 01:21:02,514 Like you're so pretty. 797 01:21:07,014 --> 01:21:08,390 Stupid parrot. 798 01:21:09,180 --> 01:21:12,390 Gunpowder. That's even better. 799 01:21:14,473 --> 01:21:18,597 it's going to get much louder the bang of exploding gunpowder 800 01:21:18,682 --> 01:21:22,223 it's going to get much louder the bang of exploding gunpowder 801 01:21:28,015 --> 01:21:33,764 the bursting and cracking of exploding powder 802 01:21:33,847 --> 01:21:39,430 the bang of exploding gunpowder boom, boom 803 01:21:39,515 --> 01:21:43,305 it's going to get much louder the bang of exploding gunpowder 804 01:21:44,597 --> 01:21:47,890 - Leave it. Not yours. - Shut up, you. 805 01:21:47,973 --> 01:21:49,973 - Why? - Because I say so. 806 01:21:50,057 --> 01:21:52,307 Why? Why? 807 01:21:52,390 --> 01:21:54,557 Ah, that's why. 808 01:22:04,430 --> 01:22:05,557 Elizabeth. 809 01:22:05,640 --> 01:22:07,389 Billy. 810 01:22:07,472 --> 01:22:08,682 Michael. 811 01:22:08,765 --> 01:22:11,430 Where could they be? 812 01:22:14,555 --> 01:22:17,930 Don't worry, we'll find those deckhands. 813 01:22:18,015 --> 01:22:23,180 I didn't want this to happen. I just wanted a peaceful neighborhood. 814 01:22:23,265 --> 01:22:27,807 - What are you talking about? - Yes, what are you talking about? 815 01:22:27,890 --> 01:22:30,097 - I'm so sorry. - Neighbor? 816 01:22:30,180 --> 01:22:34,597 I was afraid that he'd keelhaul me if I didn't do what he said. 817 01:22:34,682 --> 01:22:40,057 I wanted to change course, but then I had to back the sails, as it were. 818 01:22:40,140 --> 01:22:42,514 He said we were in the same boat. 819 01:22:42,597 --> 01:22:48,640 It's like this sailor is three sheets to the wind. What is he talking... 820 01:22:48,723 --> 01:22:50,264 That's our cannon. 821 01:22:52,640 --> 01:22:55,932 We have to get back. Right now. 822 01:23:04,514 --> 01:23:08,057 What did you do? Fire a warning shot? 823 01:23:08,140 --> 01:23:11,889 I'd make a run for it if I were you. They're coming. 824 01:23:11,972 --> 01:23:14,265 Not without my treasure chest. 825 01:23:15,055 --> 01:23:17,139 That chest stays here. 826 01:23:17,222 --> 01:23:21,932 What are you going to do against me all on your own? Landlubber. 827 01:23:24,597 --> 01:23:26,057 He isn't on his own. 828 01:23:28,680 --> 01:23:32,390 Three against one. That isn't fair. 829 01:23:32,473 --> 01:23:36,140 Lesson one: pirates don't fight fair. 830 01:23:36,223 --> 01:23:37,515 I meant... 831 01:23:40,055 --> 01:23:41,930 ...not fair for you. 832 01:23:53,015 --> 01:23:55,805 Not bad for a fresh water mussel, eh? 833 01:23:58,680 --> 01:24:00,014 That's one. 834 01:24:15,807 --> 01:24:17,265 Is that all you've got? 835 01:24:20,680 --> 01:24:22,348 Just give up, Billy. 836 01:24:31,807 --> 01:24:32,890 There they are. 837 01:24:44,140 --> 01:24:46,223 - You can't win. - No? 838 01:24:57,682 --> 01:24:59,515 Michael. 839 01:24:59,598 --> 01:25:00,932 Are you alright? 840 01:25:03,098 --> 01:25:07,223 - I'm not such a good pirate after all. - But a great friend. 841 01:25:09,430 --> 01:25:14,307 - My chest. I want my treasure chest. - You want your chest? 842 01:25:14,390 --> 01:25:15,680 You can have it. 843 01:25:34,389 --> 01:25:37,764 - Oh, yeah. - Time to leave, Cornelius. 844 01:25:40,014 --> 01:25:43,432 They wanted to get rid of you. It was his idea. 845 01:25:43,515 --> 01:25:49,473 Yes, yes. I know that. And he's already apologized a gazillion times. 846 01:25:50,515 --> 01:25:53,472 There was no room for pirates here. 847 01:25:53,555 --> 01:25:56,932 There's room for pirates. But not for you. 848 01:25:57,015 --> 01:25:58,805 - Get him, Roy. - No. Not Roy. 849 01:25:58,890 --> 01:26:01,182 Hector. No. 850 01:26:01,265 --> 01:26:02,972 No, no... 851 01:26:07,139 --> 01:26:09,390 Nice sea legs, Cornelius. 852 01:26:14,515 --> 01:26:15,557 Well done, laddie. 853 01:26:18,430 --> 01:26:21,347 - Honey. - Oh, sweetheart. 854 01:26:21,890 --> 01:26:23,932 Cock-eyed cadet. 855 01:26:29,805 --> 01:26:32,930 I was so afraid that he'd blow up your... 856 01:26:33,014 --> 01:26:33,972 The gunpowder. 857 01:26:36,014 --> 01:26:38,723 What gunpowder are you talking about? 858 01:26:40,222 --> 01:26:42,682 No, come on. 859 01:26:43,472 --> 01:26:45,305 Everybody run. 860 01:27:09,015 --> 01:27:11,305 I told you she was sturdy. 861 01:27:14,057 --> 01:27:17,015 What else have you got, eel monger? 862 01:27:18,265 --> 01:27:20,598 You didn't really think that... 863 01:27:46,805 --> 01:27:49,348 That's where the ship was left high and dry. 864 01:27:49,432 --> 01:27:51,930 Dead in the water. 865 01:27:53,640 --> 01:27:55,264 What will you do now? 866 01:27:57,347 --> 01:27:59,098 Go back to sea? 867 01:28:01,057 --> 01:28:03,265 What other option do we have? 868 01:28:05,514 --> 01:28:06,805 Freddy. 869 01:28:07,680 --> 01:28:09,223 You're still here. 870 01:28:14,097 --> 01:28:16,055 Dad, look here. 871 01:28:22,723 --> 01:28:25,932 Croaking catfish, my treasure chest. 872 01:28:26,015 --> 01:28:29,472 I told you my doubloons were safe in here. 873 01:28:31,057 --> 01:28:33,057 Safe, I said. 874 01:28:40,264 --> 01:28:42,055 So now you can stay. 875 01:28:42,139 --> 01:28:45,347 I mean, you already built a ship here once. 876 01:28:45,430 --> 01:28:48,514 You can do it again, can't you? 877 01:28:50,057 --> 01:28:53,223 And this time we'll help you. Right? 878 01:28:55,057 --> 01:28:56,432 Right? 879 01:28:57,473 --> 01:28:59,390 Yeah... Yes. 880 01:29:13,389 --> 01:29:15,347 All hands on deck. 881 01:29:21,472 --> 01:29:22,930 Rum. 882 01:29:28,055 --> 01:29:30,014 Good job, good job. 883 01:30:07,098 --> 01:30:10,057 And so the peace returned to Sandsborough. 884 01:30:10,140 --> 01:30:16,432 Thanks to the heroic Billy Blunderbuss, and his sidekicks Michael and Elizabeth. 885 01:30:16,515 --> 01:30:20,723 What? You mean: thanks to the heroic Michael Bridgman. 886 01:30:20,807 --> 01:30:24,515 And the extremely brave Elizabeth Dudley. 887 01:30:24,598 --> 01:30:26,807 - What about me? - Watch it. 888 01:30:27,514 --> 01:30:31,890 - I'll keelhaul you. - No keelhauling, Billy Blunderbuss. 889 01:30:31,973 --> 01:30:34,430 - Just go and feed Roy. - Okay. 890 01:30:35,015 --> 01:30:35,973 Hey, Roy. 891 01:30:36,555 --> 01:30:37,889 Catch. 892 01:30:40,473 --> 01:30:41,680 Show-off. 65951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.