All language subtitles for China.1943.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:45,851 --> 00:03:46,977 Mr. Jones. 2 00:03:49,813 --> 00:03:51,774 Now what did I have to take you up for? 3 00:03:54,485 --> 00:03:55,486 Mr. Jones. 4 00:04:00,324 --> 00:04:01,324 Mr. Jones. 5 00:04:17,091 --> 00:04:19,425 Hey, have you seen Mr. Jones? 6 00:04:19,426 --> 00:04:21,427 Your Mr. Jones has gone. 7 00:04:21,428 --> 00:04:22,679 Where, who'd he go with? 8 00:04:22,680 --> 00:04:23,972 A woman from the North, 9 00:04:23,973 --> 00:04:25,349 the one with yellow hair. 10 00:04:26,767 --> 00:04:28,102 Even at a time like this. 11 00:05:13,897 --> 00:05:15,024 Hello, Johnny. 12 00:05:15,941 --> 00:05:16,941 Hello. 13 00:05:17,818 --> 00:05:18,985 What's that? 14 00:05:18,986 --> 00:05:19,820 It's a baby. 15 00:05:19,821 --> 00:05:21,655 What'd you think it was, Donald Duck? 16 00:05:22,906 --> 00:05:24,324 Drunk? 17 00:05:24,325 --> 00:05:25,284 No. 18 00:05:25,285 --> 00:05:27,827 So tired, almost at once he fell asleep. 19 00:05:27,828 --> 00:05:29,954 Three days and three nights we've been burning up the road 20 00:05:29,955 --> 00:05:31,707 with him doing most of the driving. 21 00:05:36,045 --> 00:05:37,045 Here, hold him. 22 00:05:38,088 --> 00:05:39,423 Come on, he won't bite you. 23 00:05:47,264 --> 00:05:48,264 Come on, give. 24 00:05:55,564 --> 00:05:56,982 It's about right. 25 00:05:58,233 --> 00:05:59,275 What's that for? 26 00:05:59,276 --> 00:06:00,527 You'll be needing it. 27 00:06:01,945 --> 00:06:02,945 All right. 28 00:06:04,156 --> 00:06:05,156 Mr. Jones. 29 00:06:07,076 --> 00:06:08,076 Mr. Jones. 30 00:06:10,621 --> 00:06:12,331 Go away. 31 00:06:13,165 --> 00:06:14,416 Come on, boss, wake up. 32 00:06:18,754 --> 00:06:20,755 What's the matter Johnny, the house pinched? 33 00:06:20,756 --> 00:06:23,341 Look, Mr. Jones, let's scram outta here. 34 00:06:26,095 --> 00:06:27,178 What's that? 35 00:06:27,179 --> 00:06:28,763 Bombs, Mr. Jones, bombs. 36 00:06:28,764 --> 00:06:30,681 They're bombing the town, killing people, 37 00:06:30,682 --> 00:06:32,975 blowing the daylights out of all creation. 38 00:06:32,976 --> 00:06:33,976 The jets. 39 00:06:36,855 --> 00:06:37,897 If you wanna make the coast, let's go, 40 00:06:37,898 --> 00:06:39,358 I got the truck outside. 41 00:06:40,275 --> 00:06:42,235 It is a good thing what John is saying. 42 00:06:42,236 --> 00:06:44,613 Go while there's still a road left to drive on. 43 00:06:45,989 --> 00:06:46,824 What's that? 44 00:06:46,824 --> 00:06:47,824 A baby. 45 00:06:48,909 --> 00:06:49,909 Since when? 46 00:06:49,910 --> 00:06:51,495 No, just a friend of Johnny's. 47 00:06:52,746 --> 00:06:54,288 I sort of found him. 48 00:06:54,289 --> 00:06:55,332 Him, huh? 49 00:06:55,374 --> 00:06:56,374 Yeah. 50 00:06:58,627 --> 00:06:59,711 No, I mean, 51 00:07:00,963 --> 00:07:03,465 holy smokes, Mr. Jones, I don't know yet. 52 00:07:04,633 --> 00:07:06,218 Come on Johnny, let's show up. 53 00:07:10,639 --> 00:07:11,681 Wanna come along? 54 00:07:11,682 --> 00:07:12,682 No. 55 00:07:16,770 --> 00:07:18,646 Things are getting pretty hot. 56 00:07:18,647 --> 00:07:19,772 All the years I can remember, 57 00:07:19,773 --> 00:07:22,525 I've been getting out of places because they were hot. 58 00:07:22,526 --> 00:07:23,734 This time I think I'll stay. 59 00:07:23,735 --> 00:07:25,153 Jones. 60 00:07:25,154 --> 00:07:26,487 Mr. Jones. 61 00:07:26,488 --> 00:07:27,322 Yeah. 62 00:07:27,323 --> 00:07:29,240 Somebody here to see you. 63 00:07:29,241 --> 00:07:30,241 Mr. Jones? 64 00:07:32,453 --> 00:07:33,786 Mr. David Jones? 65 00:07:33,787 --> 00:07:34,621 Yeah. 66 00:07:34,622 --> 00:07:36,832 I present the commerce captain, Tao-Yuan-Kai, 67 00:07:36,874 --> 00:07:39,750 Intelligence Department of Chinese Sichuan Army. 68 00:07:39,751 --> 00:07:42,170 Captain Tao would like to see you. 69 00:07:42,171 --> 00:07:43,713 Well now, look, Mr. 70 00:07:43,714 --> 00:07:45,548 I got business in the Shanghai. 71 00:07:45,549 --> 00:07:46,884 I got no time for visiting. 72 00:07:49,595 --> 00:07:51,430 Captain Tao would like to see you. 73 00:07:52,473 --> 00:07:53,473 Okay. 74 00:07:55,017 --> 00:07:56,809 Want me to come too, Boss? 75 00:07:56,810 --> 00:07:58,978 No, you stay with the truck. 76 00:07:58,979 --> 00:08:00,730 And Johnny. - Yeah. 77 00:08:00,731 --> 00:08:01,731 Ditch that kid. 78 00:08:14,036 --> 00:08:14,870 Everything in order. 79 00:08:14,871 --> 00:08:15,995 Yes it is. 80 00:08:15,996 --> 00:08:19,082 And I regret Mr. Jones, that you are an American citizen. 81 00:08:20,083 --> 00:08:22,001 Because if you were one of my own people, 82 00:08:22,002 --> 00:08:24,629 I would have to be shot for aiding the enemy. 83 00:08:24,630 --> 00:08:26,422 I can't do that, however, 84 00:08:26,423 --> 00:08:28,966 because even though the American people are not at war, 85 00:08:28,967 --> 00:08:30,302 they are our friends. 86 00:08:31,803 --> 00:08:32,638 Though sometime I think 87 00:08:32,639 --> 00:08:35,681 it's a curious right and left-handed friendship. 88 00:08:35,682 --> 00:08:38,935 For one hand, they give us food and medicines. 89 00:08:38,936 --> 00:08:40,478 But with the other, they permit men like you 90 00:08:40,479 --> 00:08:42,189 to sell oil to the enemy, 91 00:08:42,231 --> 00:08:45,025 for the planes to kill our people and destroy our towns. 92 00:08:46,401 --> 00:08:49,070 Mr. Jones, are you aware that the Chinese people 93 00:08:49,071 --> 00:08:50,613 are at war with Japan? 94 00:08:50,614 --> 00:08:53,741 Oh I'd say you're at war, that's your business. 95 00:08:53,742 --> 00:08:54,784 Mine is selling oil. 96 00:08:54,785 --> 00:08:57,578 If the Japs want it, it's still my business. 97 00:08:57,579 --> 00:09:00,207 With the prices they're offering, it's good business. 98 00:09:01,792 --> 00:09:04,211 Can you give me my passport, I got places to go. 99 00:09:07,839 --> 00:09:09,799 Can you give me some more of that tripe rosseto? 100 00:09:09,800 --> 00:09:11,300 That's all Mr. Jones, 101 00:09:11,301 --> 00:09:13,929 all but trying to forget that I haven't ever met you. 102 00:09:42,082 --> 00:09:44,417 An Intelligence Department. 103 00:09:44,418 --> 00:09:46,210 Who does that guy think he is? 104 00:09:46,211 --> 00:09:47,211 Captain. 105 00:09:47,879 --> 00:09:48,879 Captain. 106 00:09:49,631 --> 00:09:51,882 That's the trouble with those guys. 107 00:09:51,883 --> 00:09:53,551 You give 'em a dime a dozen education, 108 00:09:53,552 --> 00:09:54,552 teach 'em to eat ham and eggs 109 00:09:54,553 --> 00:09:55,637 and look what happens. 110 00:09:56,763 --> 00:09:58,806 They think they are somebody. 111 00:09:58,807 --> 00:09:59,807 It's raining. 112 00:10:08,483 --> 00:10:10,027 Come one, get off of here. 113 00:10:22,205 --> 00:10:23,205 Bombers. 114 00:10:24,166 --> 00:10:25,166 Hear 'em? 115 00:10:29,838 --> 00:10:30,838 Look ahead. 116 00:10:41,475 --> 00:10:42,601 What's that? 117 00:10:43,810 --> 00:10:45,603 Baby, Mr. Jones. 118 00:10:45,604 --> 00:10:46,938 Must've waked up. 119 00:10:47,898 --> 00:10:48,898 Come on. 120 00:10:49,650 --> 00:10:52,943 Atta-boy. 121 00:10:52,944 --> 00:10:55,237 I though I told you to get rid of it. 122 00:10:56,448 --> 00:10:59,659 You ever tried to give away a baby, Mr. Jones, 123 00:10:59,660 --> 00:11:01,161 especially a Chinese baby? 124 00:11:02,204 --> 00:11:07,166 I tried to but everybody seems to have plenty of 'em. 125 00:11:07,167 --> 00:11:09,377 Haven't they fellow, huh? 126 00:11:09,378 --> 00:11:10,670 You hungry. 127 00:11:10,671 --> 00:11:11,630 Yeah. 128 00:11:11,631 --> 00:11:13,882 I got a surprise for you, yeah, I got it. 129 00:11:18,387 --> 00:11:19,679 What are you feeding it? 130 00:11:19,680 --> 00:11:21,013 Sugar. 131 00:11:21,014 --> 00:11:21,932 It won't hurt it none. 132 00:11:21,973 --> 00:11:24,183 I mean give it the gripes or anything yeah. 133 00:11:24,184 --> 00:11:25,893 Don't give him too much. 134 00:11:25,894 --> 00:11:27,437 Oh, what are you asking me for? 135 00:11:29,022 --> 00:11:30,523 Tough guy. 136 00:11:32,067 --> 00:11:33,819 Oh, that's good, hey? 137 00:11:37,781 --> 00:11:38,781 Good. 138 00:11:50,794 --> 00:11:52,337 Better take it easy, Boss. 139 00:11:53,672 --> 00:11:55,923 Nurse the baby, I'll do the driving. 140 00:11:55,924 --> 00:11:57,341 Mr. Jones. 141 00:11:57,342 --> 00:11:59,218 They'll get outta the way all right, 142 00:11:59,219 --> 00:12:00,053 I know what I'm doing. 143 00:12:06,601 --> 00:12:08,060 You all right kid? 144 00:12:08,061 --> 00:12:09,437 Oh, don't beat your brains in. 145 00:12:09,438 --> 00:12:10,855 You woulda killed somebody. 146 00:12:19,573 --> 00:12:20,365 What do you want? 147 00:12:21,575 --> 00:12:22,658 Get outta here. 148 00:12:59,738 --> 00:13:00,738 Hey, they quit. 149 00:13:02,032 --> 00:13:03,699 Sure, with your speed and my wit, 150 00:13:03,700 --> 00:13:05,034 they didn't have a chance. 151 00:13:05,035 --> 00:13:07,329 You're wrong, Johnny, somebody called them off. 152 00:13:08,455 --> 00:13:09,955 What do we do now? 153 00:13:09,956 --> 00:13:12,042 Better get in the truck before they come back. 154 00:13:13,418 --> 00:13:15,337 Put out those lights. 155 00:13:20,592 --> 00:13:21,592 You there, 156 00:13:21,593 --> 00:13:24,930 you in the truck, turn off those lights. 157 00:13:31,061 --> 00:13:32,228 Didn't you hear me? 158 00:13:32,229 --> 00:13:33,063 Yeah. 159 00:13:33,064 --> 00:13:35,315 Well turn off the lights. 160 00:13:38,026 --> 00:13:39,026 Lin Wei. 161 00:13:40,111 --> 00:13:41,153 Yes, Miss. 162 00:13:41,154 --> 00:13:42,279 Now what? 163 00:13:42,280 --> 00:13:43,989 You stay right here and wait for me 'til I get back. 164 00:13:43,990 --> 00:13:45,158 And you wait too. 165 00:13:51,414 --> 00:13:52,581 Who's the boss lady? 166 00:13:52,582 --> 00:13:53,792 Very nice lady. 167 00:13:54,626 --> 00:13:55,960 Yeah. 168 00:13:55,961 --> 00:13:58,003 I got an idea, we're gonna wait. 169 00:13:58,004 --> 00:13:59,672 Sure we are. 170 00:13:59,673 --> 00:14:00,465 Let's get it out of the wet, 171 00:14:00,507 --> 00:14:03,552 we can do that just as well in there. 172 00:14:19,818 --> 00:14:21,402 All right, we can go now. 173 00:14:21,403 --> 00:14:22,820 Lin Wei, you ride the front fender, 174 00:14:22,821 --> 00:14:24,613 if you see any bomb craters or any other trouble, 175 00:14:24,614 --> 00:14:26,073 signal me with this flashlight. 176 00:14:26,074 --> 00:14:26,950 Yes, Miss. 177 00:14:26,951 --> 00:14:28,659 Hey, I'm not driving this road in the dark. 178 00:14:28,660 --> 00:14:30,536 Nobody asked you to. 179 00:14:30,537 --> 00:14:32,413 The Chinese have a proverb, 180 00:14:32,414 --> 00:14:35,749 "Rather than curse the darkness, use your eyes." 181 00:14:35,750 --> 00:14:37,001 Lin Wei, all right? 182 00:14:37,002 --> 00:14:38,210 Yes, Miss. 183 00:14:38,211 --> 00:14:39,211 Move over please. 184 00:14:40,547 --> 00:14:41,506 All right, I'll take a chance. 185 00:14:41,507 --> 00:14:43,883 You're not taking any chance. 186 00:14:43,884 --> 00:14:45,759 I know this road like the back of my hand. 187 00:14:45,760 --> 00:14:47,804 I was born in that town back there. 188 00:14:56,479 --> 00:14:57,730 Say, if you got your date book, 189 00:14:57,731 --> 00:14:59,565 you can put be down with the Jones'. 190 00:14:59,566 --> 00:15:01,943 David Llewellyn Jones. 191 00:15:01,985 --> 00:15:02,777 Wait a minute, on second thought, 192 00:15:02,778 --> 00:15:04,862 you better probably with the A's, on the front page. 193 00:15:04,863 --> 00:15:07,364 Me too, I'm Johnny Sparrow. 194 00:15:07,365 --> 00:15:08,866 Hello Johnny. 195 00:15:08,867 --> 00:15:10,200 I'm Carolyn Grant. 196 00:15:10,201 --> 00:15:11,952 Glad to you know you. 197 00:15:11,953 --> 00:15:14,372 You know, the first thing we're going to do is buy a drink. 198 00:15:14,414 --> 00:15:15,373 Yeah, if it hadn't been for you, 199 00:15:15,374 --> 00:15:17,249 we'd still be under the truck. 200 00:15:17,250 --> 00:15:19,376 Those thugs almost took over. 201 00:15:19,377 --> 00:15:21,128 They were not thugs. 202 00:15:21,129 --> 00:15:22,421 They were just poor, frightened people 203 00:15:22,422 --> 00:15:24,132 who are bombed out of their homes. 204 00:15:25,634 --> 00:15:26,926 Where you headed for? 205 00:15:26,927 --> 00:15:28,595 Chungtu. 206 00:15:29,471 --> 00:15:31,013 That's a long stretch. 207 00:15:31,014 --> 00:15:32,932 Yeah, I'm afraid it is. 208 00:15:32,933 --> 00:15:35,142 Got relatives in Chungtu? 209 00:15:35,143 --> 00:15:36,602 No, but there's a university there. 210 00:15:36,603 --> 00:15:38,562 That's where all the students go, from the bombed out areas. 211 00:15:38,563 --> 00:15:40,105 I think I can be of some help. 212 00:15:40,106 --> 00:15:41,815 You see I'm a teacher. 213 00:15:46,696 --> 00:15:48,448 Miss. Grant, would you like a baby? 214 00:16:15,433 --> 00:16:16,267 Want me to drive? 215 00:16:16,268 --> 00:16:18,019 Ah, ah, I'm okay. 216 00:16:22,399 --> 00:16:24,858 The way this trucks dragging you'd think we had a load? 217 00:16:24,859 --> 00:16:26,360 We have, they're jammed in back there, 218 00:16:26,361 --> 00:16:28,237 like it was a hayrack. 219 00:16:28,238 --> 00:16:29,531 Jammed into where? 220 00:16:30,490 --> 00:16:33,201 Back there, the people that got on back at the bridge. 221 00:16:47,257 --> 00:16:48,258 Wait a minute. 222 00:16:50,969 --> 00:16:51,845 What are you doing? 223 00:16:51,846 --> 00:16:53,262 Hey, you better get back in the truck. 224 00:16:53,263 --> 00:16:54,346 Why? 225 00:16:54,347 --> 00:16:56,306 Because I'm just about to deposit some passengers 226 00:16:56,307 --> 00:16:58,100 and things are liable to get rough. 227 00:16:58,101 --> 00:17:00,436 You mean you intend putting them out here? 228 00:17:00,437 --> 00:17:01,437 Sure I am. 229 00:17:02,480 --> 00:17:04,523 For the simple reason of between here and Shanghai, 230 00:17:04,524 --> 00:17:05,649 there are models. 231 00:17:05,650 --> 00:17:07,776 I got just enough gas, but with a load like this, 232 00:17:07,777 --> 00:17:08,611 I'll never make it. 233 00:17:08,612 --> 00:17:10,487 You can't be serious. 234 00:17:10,488 --> 00:17:11,322 Now you take my advice 235 00:17:11,364 --> 00:17:14,199 and get back in that truck with that baby. 236 00:17:14,200 --> 00:17:15,659 I'll take care of my business. 237 00:17:15,660 --> 00:17:16,953 This is my business too. 238 00:17:17,954 --> 00:17:19,038 This riff-raff? 239 00:17:19,039 --> 00:17:21,707 They are not riff-raff, they're very fine people. 240 00:17:21,708 --> 00:17:24,501 I told you I was born in that town back there. 241 00:17:24,502 --> 00:17:25,919 These are all friends of mine. 242 00:17:25,920 --> 00:17:29,465 Well now look lady, all I've got's a two ton truck. 243 00:17:29,466 --> 00:17:31,967 You can't run that on the nook of human kindness. 244 00:17:31,968 --> 00:17:34,136 If we intend to get there, they gotta get off. 245 00:17:34,137 --> 00:17:35,345 I'm sorry, Mr. Jones, 246 00:17:35,346 --> 00:17:37,974 but if you put them off here, I'm staying with them. 247 00:17:38,975 --> 00:17:40,977 Okay, if that's the way you want it. 248 00:17:42,020 --> 00:17:44,021 All right, come on, get out of here. 249 00:17:44,022 --> 00:17:44,898 Come on. 250 00:17:46,357 --> 00:17:49,902 All right, everybody, come on, get out, get out, come on. 251 00:17:49,903 --> 00:17:50,820 Get up. 252 00:17:50,821 --> 00:17:52,237 You all right? 253 00:17:59,496 --> 00:18:00,913 Who's this? 254 00:18:00,914 --> 00:18:01,956 One of my students. 255 00:18:03,291 --> 00:18:05,167 Any more in there? 256 00:18:05,168 --> 00:18:06,168 Yes. 257 00:18:22,477 --> 00:18:24,019 Who put them in here? 258 00:18:24,020 --> 00:18:25,020 I did. 259 00:18:27,941 --> 00:18:30,192 What's going on back here? 260 00:18:30,193 --> 00:18:31,193 Take a look. 261 00:18:37,826 --> 00:18:38,952 Not bad. 262 00:18:38,993 --> 00:18:40,620 I don't know how you do it, Boss. 263 00:18:43,331 --> 00:18:44,165 Why didn't you tell me this before? 264 00:18:44,166 --> 00:18:47,292 'Cause I was pretty sure you wouldn't let them ride. 265 00:18:47,293 --> 00:18:49,211 I've forgotten how much trouble an American woman can be. 266 00:18:49,212 --> 00:18:50,504 Mr. Jones, Sir. 267 00:18:50,505 --> 00:18:51,339 Yeah? 268 00:18:51,340 --> 00:18:53,048 We must proceed with our journey. 269 00:18:53,049 --> 00:18:54,716 Please get into the truck immediately. 270 00:18:54,717 --> 00:18:57,095 Now look, you get back in the. 271 00:18:58,638 --> 00:19:01,141 Or you must excuse me, if I blow your head off. 272 00:19:26,541 --> 00:19:30,502 Hey, come on, get this junk out on the road. 273 00:19:30,503 --> 00:19:31,503 You hear me? 274 00:19:32,755 --> 00:19:34,131 Lin Wei, tell him to get this stuff off the road 275 00:19:34,132 --> 00:19:35,925 or I'll knock it off with the truck. 276 00:19:37,051 --> 00:19:38,761 Who is this gentleman? 277 00:19:39,679 --> 00:19:41,471 An American who sells oil. 278 00:19:41,472 --> 00:19:44,349 Some of our women are riding in his truck. 279 00:20:03,995 --> 00:20:06,163 This isn't a good road for you to travel. 280 00:20:06,164 --> 00:20:07,164 But why not? 281 00:20:07,165 --> 00:20:08,207 10 miles back from here, 282 00:20:08,208 --> 00:20:10,417 Japanese troops are passing through Shanghai. 283 00:20:10,418 --> 00:20:11,418 How do you know? 284 00:20:11,419 --> 00:20:13,545 It's our business to know. 285 00:20:13,546 --> 00:20:15,297 And the enemy patrols behind you. 286 00:20:15,298 --> 00:20:16,132 So what? 287 00:20:16,133 --> 00:20:18,675 The Japs haven't got anything on me. 288 00:20:18,676 --> 00:20:21,511 I'm an American citizen and I got a pass. 289 00:20:21,512 --> 00:20:22,888 So you get that bunch of junk off the road 290 00:20:22,889 --> 00:20:24,223 and I'll go through. 291 00:20:24,224 --> 00:20:25,974 How about these girls? 292 00:20:25,975 --> 00:20:27,643 Will they get through on your pass too? 293 00:20:27,644 --> 00:20:28,852 That's my headache. 294 00:20:28,853 --> 00:20:29,978 I'll think of something. 295 00:20:29,979 --> 00:20:31,146 It's too bad for our women 296 00:20:31,147 --> 00:20:33,691 that you weren't at Nan King to think of something. 297 00:20:34,984 --> 00:20:35,777 Wait a minute. 298 00:20:35,778 --> 00:20:38,403 With the Japanese so close, what do you think we better do? 299 00:20:38,404 --> 00:20:39,446 Take that road. 300 00:20:39,447 --> 00:20:40,281 Yes. 301 00:20:40,282 --> 00:20:41,865 Then afterwards, do what he says. 302 00:20:43,159 --> 00:20:44,077 What's that for? 303 00:20:44,078 --> 00:20:46,161 That's a signal that the enemy has been cited. 304 00:20:46,162 --> 00:20:47,537 If you're going, you'd better go quickly. 305 00:20:47,538 --> 00:20:48,373 Come on, let's get outta here. 306 00:20:48,374 --> 00:20:49,790 I'd better ride in the back of the girls. 307 00:20:49,791 --> 00:20:50,791 You get in the back with the kid too. 308 00:20:50,792 --> 00:20:51,626 Right. 309 00:22:03,698 --> 00:22:05,574 You know those two guys back there? 310 00:22:05,575 --> 00:22:08,660 Very well indeed, they are my first and second brother. 311 00:22:08,661 --> 00:22:11,038 Men of very complicated imaginations. 312 00:22:11,039 --> 00:22:12,539 Cut out the double-talk. 313 00:22:12,540 --> 00:22:15,250 Sometimes when thoughts come to me, I speak them out loud. 314 00:22:15,251 --> 00:22:17,461 It's the most discourteous habit, Mr. Jones, 315 00:22:17,462 --> 00:22:18,880 you must please excuse me. 316 00:22:20,048 --> 00:22:22,132 I guess you figured out by now, I don't like you very much. 317 00:22:22,133 --> 00:22:24,426 Well, that's perfectly okay, Mr. Jones, 318 00:22:24,427 --> 00:22:25,969 I don't like you either. 319 00:22:25,970 --> 00:22:28,181 So you see our feelings are entirely mutual. 320 00:22:29,474 --> 00:22:31,683 Now that we got that ironed out, who are you? 321 00:22:31,684 --> 00:22:35,062 Third brother, Lin Wei, a medical student at the university, 322 00:22:35,063 --> 00:22:37,731 work with Miss. Grant, I also studied English. 323 00:22:37,732 --> 00:22:40,526 For an American, Miss. Grant has many unusual qualities. 324 00:22:41,402 --> 00:22:42,320 Mr. Jones. 325 00:22:42,321 --> 00:22:43,904 Yeah. 326 00:22:43,905 --> 00:22:45,155 Mr. Jones, if I ask you to do something, 327 00:22:45,156 --> 00:22:46,532 you won't get mad, hah? 328 00:22:46,574 --> 00:22:47,367 No, but if you start asking me once more about that. 329 00:22:47,408 --> 00:22:49,869 Oh, see, there you go getting mad again. 330 00:22:50,745 --> 00:22:51,579 All right, what is it? 331 00:22:51,580 --> 00:22:53,163 Well, it's about Donald Duck. 332 00:22:53,164 --> 00:22:54,123 Who? 333 00:22:54,124 --> 00:22:55,124 The baby. 334 00:22:55,125 --> 00:22:57,042 Miss. Grant and I, we sorta christened him. 335 00:22:57,043 --> 00:22:58,960 Kinda cute name, hah? 336 00:22:58,961 --> 00:23:00,295 Miss. Grant says that Donald 337 00:23:00,296 --> 00:23:02,214 has absolutely got to have milk. 338 00:23:02,215 --> 00:23:04,299 So do I look like a guy that's got milk? 339 00:23:04,300 --> 00:23:05,717 No, but Tan Ying says that her family. 340 00:23:05,718 --> 00:23:06,718 Tan who? 341 00:23:06,719 --> 00:23:09,012 Tan Ying, the girl you dragged out of the truck. 342 00:23:09,013 --> 00:23:11,473 Her father's got a farm up the road ahead, 343 00:23:11,474 --> 00:23:13,183 he's also got a cow. 344 00:23:13,184 --> 00:23:14,434 And you know, in China. Mr. Jones, 345 00:23:14,435 --> 00:23:15,937 cows don't grow on trees. 346 00:23:17,355 --> 00:23:18,814 Okay. 347 00:23:18,815 --> 00:23:21,608 Now all I have to hear is that brat has measles. 348 00:23:21,609 --> 00:23:23,170 Well, I didn't want to mention it, Mr. Jones, 349 00:23:23,194 --> 00:23:24,778 but since you brought it up, 350 00:23:24,779 --> 00:23:26,739 Donald's got spots all over his little. 351 00:23:28,950 --> 00:23:29,950 All over it. 352 00:23:49,053 --> 00:23:49,887 Father. 353 00:23:50,848 --> 00:23:52,389 Tan Ying. 354 00:23:52,390 --> 00:23:53,390 Mother. 355 00:23:56,185 --> 00:23:57,019 Tan Ying. 356 00:23:57,019 --> 00:23:57,854 Father, mother. 357 00:23:57,854 --> 00:23:58,854 Oh Tan Ying, my child. 358 00:24:01,941 --> 00:24:03,817 Atta-boy, here we go. 359 00:24:03,818 --> 00:24:05,777 Johnny, Johnny, I want to talk to you a moment. 360 00:24:05,778 --> 00:24:06,778 Okay. 361 00:24:07,572 --> 00:24:08,572 Come over here. 362 00:24:09,866 --> 00:24:11,074 Will you do something for me? 363 00:24:11,075 --> 00:24:12,242 Sure. 364 00:24:12,243 --> 00:24:13,952 I want you to help me persuade Mr. Jones 365 00:24:13,953 --> 00:24:15,288 to take us to Chungtu. 366 00:24:16,414 --> 00:24:19,708 That's kind of a large order, Miss. Grant. 367 00:24:19,709 --> 00:24:21,626 Besides, it would sort of put me in a spot too. 368 00:24:21,627 --> 00:24:22,878 Oh, would it? 369 00:24:22,879 --> 00:24:24,421 Yeah, you see, I kinda figured 370 00:24:24,422 --> 00:24:26,423 on being in Shanghai, myself, in a couple of days, 371 00:24:26,424 --> 00:24:28,425 catching a boat home for Christmas. 372 00:24:28,426 --> 00:24:30,135 I even wrote my mom. 373 00:24:30,136 --> 00:24:31,136 Oh. 374 00:24:32,346 --> 00:24:33,346 Oh well, nevermind. 375 00:24:34,724 --> 00:24:36,517 Come on Donald, let's get that milk. 376 00:24:37,977 --> 00:24:40,228 About my being home. 377 00:24:40,229 --> 00:24:42,190 Well, you don't need to let that bother you. 378 00:24:43,441 --> 00:24:45,442 Thing is Mr. Jones. 379 00:24:45,443 --> 00:24:47,903 You mean you don't think he could be talked into it, hah? 380 00:24:47,904 --> 00:24:50,156 Miss. Grant, have you ever wrestled a mule? 381 00:24:51,157 --> 00:24:52,908 Because when, well, when Mr. Jones 382 00:24:52,909 --> 00:24:54,201 gets his mind set on something, 383 00:24:54,202 --> 00:24:55,702 nothing short of beating his brains out 384 00:24:55,703 --> 00:24:57,204 will make him change it. 385 00:24:57,205 --> 00:24:58,997 Right now, he's got his heart set on Shanghai 386 00:24:58,998 --> 00:25:01,459 and well, nobody ever beat his brains out yet. 387 00:25:02,919 --> 00:25:04,794 There's always the first time, isn't there? 388 00:25:04,795 --> 00:25:05,795 Yeah. 389 00:25:06,464 --> 00:25:07,298 Yeah. 390 00:25:07,299 --> 00:25:08,590 And you were probably just the one that can do it. 391 00:25:08,591 --> 00:25:11,469 There's no, probably about it, I've got to. 392 00:25:15,973 --> 00:25:18,266 From here, the road runs like this 393 00:25:18,267 --> 00:25:21,186 and right here, unless it's been bombed, is an old temple. 394 00:25:21,187 --> 00:25:23,980 To get there in a truck would take about one day. 395 00:25:23,981 --> 00:25:25,565 This is a ravine. 396 00:25:25,566 --> 00:25:27,400 And right here, the road divides, 397 00:25:27,401 --> 00:25:29,194 this one is a two day trip to Shanghai, 398 00:25:29,195 --> 00:25:32,072 now occupied by the Japanese, as you know. 399 00:25:32,073 --> 00:25:34,366 And this one is a seven day trip to Chungtu 400 00:25:34,367 --> 00:25:36,368 where all these girls and carry on their work 401 00:25:36,369 --> 00:25:39,080 without any danger from the Japanese or their bombs. 402 00:25:39,914 --> 00:25:41,289 Do you understand? 403 00:25:41,290 --> 00:25:42,124 Yeah. 404 00:25:42,125 --> 00:25:44,709 You're in a spot, but so am I. 405 00:25:44,710 --> 00:25:46,127 In the first place, day after tomorrow, 406 00:25:46,128 --> 00:25:47,796 I have to be in Shanghai, I have an appointment 407 00:25:47,797 --> 00:25:50,507 that I've driven halfway across China to keep. 408 00:25:50,508 --> 00:25:52,092 And in the second place, 409 00:25:52,093 --> 00:25:55,262 driving you to Chungtu is out because I haven't enough gas. 410 00:25:55,263 --> 00:25:57,055 We can get you all the gas you want, 411 00:25:57,056 --> 00:25:58,098 can't we Lin Wei? 412 00:25:58,099 --> 00:26:00,433 Yes, all he wants. 413 00:26:00,434 --> 00:26:01,894 Sorry, it's still Shanghai. 414 00:26:02,853 --> 00:26:03,688 If you and the girls 415 00:26:03,689 --> 00:26:05,647 want to go as far as a temple, that's fine. 416 00:26:05,648 --> 00:26:08,400 Driving into Chungtu is definitely out. 417 00:26:08,401 --> 00:26:09,360 Take it or leave it. 418 00:26:09,361 --> 00:26:13,029 Mr. Jones, you say you have an appointment in Shanghai. 419 00:26:13,030 --> 00:26:15,115 Just how important it is, I don't know, 420 00:26:15,116 --> 00:26:17,867 but these girls also have an appointment in Chungtu, 421 00:26:17,868 --> 00:26:20,412 and their appointment involves the destiny of China. 422 00:26:20,413 --> 00:26:22,872 How could a bunch of girls involve the destiny of China. 423 00:26:22,873 --> 00:26:25,459 Would you please wait a moment and let me finish? 424 00:26:26,669 --> 00:26:28,044 These girls are students, 425 00:26:28,045 --> 00:26:29,754 they're just a few out of many thousands, 426 00:26:29,755 --> 00:26:32,382 they're being trained for a very special job, 427 00:26:32,383 --> 00:26:34,009 to educate millions of Chinese, 428 00:26:34,010 --> 00:26:35,385 to teach them how working together, 429 00:26:35,386 --> 00:26:37,762 they can build a new China. 430 00:26:37,763 --> 00:26:40,098 Mr. Jones, you and I are Americans, 431 00:26:40,099 --> 00:26:42,559 our forefathers fought and died for a new America, 432 00:26:42,560 --> 00:26:45,020 these people are fighting for a new China. 433 00:26:45,021 --> 00:26:46,564 And if we don't help them now, 434 00:26:47,732 --> 00:26:51,484 well I for one, am going to stop calling myself an American. 435 00:27:02,288 --> 00:27:04,289 She certainly said it that time. 436 00:27:04,290 --> 00:27:05,957 You will please excuse me, Mr. Jones, 437 00:27:05,958 --> 00:27:07,042 if I make it my business 438 00:27:07,043 --> 00:27:09,003 to see that you do not disappoint her. 439 00:27:11,922 --> 00:27:14,800 Some day, I'm gonna wrap a truck around that kid's neck. 440 00:27:15,843 --> 00:27:17,636 Take a pair of wings, pin 'em on Miss. Grant, 441 00:27:17,637 --> 00:27:18,804 you sure got and angel. 442 00:27:19,889 --> 00:27:22,433 You ever had any experience with angels, Mr. Jones? 443 00:27:35,488 --> 00:27:37,238 Here's something that'll make him smile. 444 00:27:40,826 --> 00:27:42,369 Isn't he a pretty child? 445 00:27:42,370 --> 00:27:44,037 Did you ever see such shoulders? 446 00:27:44,038 --> 00:27:45,538 Look how strong his arms are. 447 00:27:45,539 --> 00:27:48,208 A fine man, he'll be for some lucky woman. 448 00:27:48,209 --> 00:27:51,211 With the harvest of such strong, sturdy youngsters, 449 00:27:51,212 --> 00:27:53,838 China need never be afraid. 450 00:27:53,839 --> 00:27:56,216 What great help he'll be on the farm in a few years. 451 00:27:56,217 --> 00:27:58,385 But first he must be sent to school. 452 00:27:58,386 --> 00:28:01,471 He must be taught to read, to write, to think. 453 00:28:01,472 --> 00:28:02,806 People must be educated. 454 00:28:02,807 --> 00:28:04,265 There must be a new China. 455 00:28:04,266 --> 00:28:05,266 Quiet. 456 00:28:05,935 --> 00:28:08,728 Don't your books teach you to respect your elders? 457 00:28:08,729 --> 00:28:09,896 It is the old ones like you 458 00:28:09,897 --> 00:28:11,648 that have held China back a thousand years. 459 00:28:11,649 --> 00:28:13,942 Oh go on, you little toad, 460 00:28:13,943 --> 00:28:16,152 with that pudding face and clattering tongue, 461 00:28:16,153 --> 00:28:18,613 there's little danger of any man making you a mother. 462 00:28:18,614 --> 00:28:20,115 How can you talk like that? 463 00:28:20,116 --> 00:28:21,658 She's our guest. 464 00:28:24,912 --> 00:28:26,247 Outside with you. 465 00:28:27,164 --> 00:28:29,499 And see if you've forgotten how to ring a chicken's neck, 466 00:28:29,500 --> 00:28:30,500 kill two of 'em. 467 00:28:31,293 --> 00:28:32,753 Outside, I told you. 468 00:28:32,795 --> 00:28:33,878 Yes, Mother. 469 00:28:38,175 --> 00:28:39,426 Atta-girl. 470 00:28:39,427 --> 00:28:40,427 Slow bossy. 471 00:28:44,557 --> 00:28:45,433 Hello. 472 00:28:45,474 --> 00:28:46,474 Oh, hello. 473 00:28:47,268 --> 00:28:48,643 Didn't he say he's back yet? 474 00:28:48,644 --> 00:28:49,478 No, I was looking for him. 475 00:28:49,478 --> 00:28:50,312 Do you know where he is? 476 00:28:50,313 --> 00:28:51,354 He's shaving. 477 00:28:51,355 --> 00:28:52,355 Oh. 478 00:28:55,067 --> 00:28:56,901 Mr. Jones has quite a temper hasn't he? 479 00:28:56,902 --> 00:28:58,778 Yeah, but it don't mean a thing. 480 00:28:58,779 --> 00:28:59,613 No? 481 00:28:59,613 --> 00:29:00,573 Nah, some dogs like that, 482 00:29:00,574 --> 00:29:02,532 they bark at one end and wag the other. 483 00:29:03,368 --> 00:29:05,660 Really pretty swell guy when you get to know him. 484 00:29:05,661 --> 00:29:06,620 Perhaps. 485 00:29:06,621 --> 00:29:07,788 How am I doing? 486 00:29:09,081 --> 00:29:10,540 Oh, splendid. 487 00:29:10,541 --> 00:29:12,709 Well I guess that's enough for Donald, hah? 488 00:29:12,710 --> 00:29:13,544 Yeah. 489 00:29:13,545 --> 00:29:15,670 I understand in America they milk by machinery, hah? 490 00:29:15,671 --> 00:29:16,796 Some people do. 491 00:29:16,797 --> 00:29:18,339 Cows don't like it though. 492 00:29:18,340 --> 00:29:19,216 - They don't hah? - No. 493 00:29:19,216 --> 00:29:20,009 Is it difficult milking by hand? 494 00:29:20,050 --> 00:29:22,677 Well, it's all in the touch. 495 00:29:22,678 --> 00:29:24,345 Some folks got it, some folks ain't. 496 00:29:24,346 --> 00:29:25,181 Oh. 497 00:29:25,182 --> 00:29:26,973 Me, I guess I got it. 498 00:29:27,851 --> 00:29:29,225 Cows I've milked are stretched from here 499 00:29:29,226 --> 00:29:31,644 to Klamath Falls, Oregon, that's where I live. 500 00:29:31,645 --> 00:29:33,230 Ain't never had a complaint yet. 501 00:29:34,148 --> 00:29:35,232 I bet they miss you. 502 00:29:36,859 --> 00:29:37,693 I don't know about them 503 00:29:37,694 --> 00:29:39,652 but right now I'm so darn homesick, 504 00:29:39,653 --> 00:29:41,529 I can burst out crying. 505 00:29:41,530 --> 00:29:42,530 But Johnny. 506 00:29:43,574 --> 00:29:46,827 Oh, it's just being on a farm, I guess. 507 00:29:47,703 --> 00:29:49,746 Got me all of a sudden. 508 00:29:49,747 --> 00:29:51,456 It's the funniest feeling. 509 00:29:51,457 --> 00:29:53,292 I wish I could tell you what it was like. 510 00:29:54,835 --> 00:29:57,213 Well, take the old lady here 511 00:29:58,881 --> 00:30:01,050 and the smell of grass in the early morning, 512 00:30:02,218 --> 00:30:04,678 fresh cut hay and pine needles on a hot day 513 00:30:06,013 --> 00:30:08,015 and the cool breeze coming up on a lake. 514 00:30:09,308 --> 00:30:12,143 Mix 'em all up with smell of hot corn bread 515 00:30:12,144 --> 00:30:15,146 and bacon frying, coffee. 516 00:30:17,525 --> 00:30:18,359 That's my home. 517 00:30:19,735 --> 00:30:21,028 Oh, it sounds wonderful. 518 00:30:22,154 --> 00:30:23,239 You bet it is. 519 00:30:25,241 --> 00:30:26,200 - Miss. Grant. - Yes. 520 00:30:26,201 --> 00:30:27,700 May we go in and swim? 521 00:30:27,701 --> 00:30:29,369 - Well. - Please, Miss. Grant. 522 00:30:29,370 --> 00:30:31,913 All right, girls, go ahead, it'll probably do you good. 523 00:30:31,914 --> 00:30:33,331 Hey, wait a minute, that's where Mr. Jones 524 00:30:33,332 --> 00:30:34,333 is cleaning up. 525 00:30:35,626 --> 00:30:36,502 Good. 526 00:30:53,561 --> 00:30:55,019 What do you think of that Mr. Jones 527 00:30:55,020 --> 00:30:56,354 calling us riff-raff. 528 00:30:56,355 --> 00:30:58,815 He's worse than a Japanese soldier. 529 00:30:58,816 --> 00:31:01,150 That loud mouth, Mr. Jones. 530 00:31:01,151 --> 00:31:03,444 Did you see him when third brother pointed his gun, 531 00:31:03,445 --> 00:31:05,488 he collapsed like a bag of wind. 532 00:31:05,489 --> 00:31:08,700 That Mr. Jones is nothing but a KuChangchun. 533 00:31:35,811 --> 00:31:36,936 Oh hello? 534 00:31:36,937 --> 00:31:40,773 Mr. Jones, I suppose you heard what they said about you? 535 00:31:40,774 --> 00:31:41,692 Don't mention it. 536 00:31:41,693 --> 00:31:43,152 I'm so sorry you heard it. 537 00:31:44,445 --> 00:31:46,822 What's that thing they call me that KuChangchun. 538 00:31:48,574 --> 00:31:51,618 I don't think you'd be very pleased if I told you. 539 00:31:51,619 --> 00:31:53,494 That's all right, go ahead. 540 00:31:53,495 --> 00:31:58,500 Well then, a KuChangchun is a very tiny insect. 541 00:32:00,169 --> 00:32:02,503 No bigger than my fingernail. 542 00:32:02,504 --> 00:32:04,547 But for such a small thing, 543 00:32:04,548 --> 00:32:07,383 it makes a very big and nasty noise. 544 00:32:07,384 --> 00:32:08,468 So that's what they think of me. 545 00:32:08,469 --> 00:32:12,013 But in spite of what they say, I like you. 546 00:32:12,014 --> 00:32:15,850 Well, that's very kind of you. 547 00:32:15,851 --> 00:32:16,685 Of course. 548 00:32:16,686 --> 00:32:19,354 I know that appearances are against you. 549 00:32:19,355 --> 00:32:21,773 And this is what I said to Miss. Grant, 550 00:32:21,774 --> 00:32:26,194 there's some good in everybody, I said, even in Mr. Jones. 551 00:32:26,195 --> 00:32:28,113 Well, I can't give you an argument on that. 552 00:32:30,282 --> 00:32:31,282 Mr. Jones. 553 00:32:32,326 --> 00:32:33,910 What I want to know is, 554 00:32:33,911 --> 00:32:36,412 when are you gonna kiss Miss. Carolyn? 555 00:32:36,413 --> 00:32:38,164 And what made you ask that? 556 00:32:38,165 --> 00:32:39,666 You've had plenty of chances. 557 00:32:39,667 --> 00:32:42,585 Now look, I don't go around kissing every woman I see. 558 00:32:42,586 --> 00:32:45,213 But you're an American, aren't you? 559 00:32:45,214 --> 00:32:46,131 Yes. 560 00:32:46,131 --> 00:32:47,091 What's that got to do with it? 561 00:32:47,092 --> 00:32:49,384 I've seen lots of American cinema 562 00:32:49,385 --> 00:32:51,386 and in everyone I've seen, 563 00:32:51,387 --> 00:32:53,262 the man that either kissing somebody 564 00:32:53,263 --> 00:32:55,807 or shooting somebody or both. 565 00:32:55,808 --> 00:32:57,642 And this is why in a minute, 566 00:32:57,643 --> 00:33:00,269 I'm expecting you to kiss Miss. Carolyn. 567 00:33:00,270 --> 00:33:02,773 If I were a man, I know I would. 568 00:33:04,233 --> 00:33:05,818 Kwan Su, sit far, in the back. 569 00:33:07,611 --> 00:33:09,487 There you are Donald. 570 00:33:09,488 --> 00:33:10,364 Oh, Miss. Grant. 571 00:33:10,364 --> 00:33:11,198 Yes. 572 00:33:11,199 --> 00:33:13,408 To keep him here would be a great comfort. 573 00:33:13,409 --> 00:33:16,369 With Tan Ying gone, we'll be very lonely. 574 00:33:16,370 --> 00:33:17,870 We've given you our daughter. 575 00:33:17,871 --> 00:33:21,416 So what would you please leave the baby to take her place? 576 00:33:21,417 --> 00:33:23,127 Did you say leave Donald here? 577 00:33:25,212 --> 00:33:26,130 Do you think it would be safe for him 578 00:33:26,131 --> 00:33:28,297 with the Japanese moving north? 579 00:33:28,298 --> 00:33:30,133 Oh, no one but wild animals 580 00:33:30,134 --> 00:33:32,344 would harm such a small one as this. 581 00:33:33,387 --> 00:33:35,597 Well, what do you think, Johnny? 582 00:33:36,932 --> 00:33:37,932 I don't know. 583 00:33:38,684 --> 00:33:39,643 I guess if we take Donald, 584 00:33:39,644 --> 00:33:41,394 we'll have to take the cow too, hah? 585 00:33:41,395 --> 00:33:42,395 Yes. 586 00:33:43,439 --> 00:33:45,398 Be pretty crowded in that truck with all the girls, 587 00:33:45,399 --> 00:33:46,692 don't you think? 588 00:33:46,734 --> 00:33:47,734 Yeah. 589 00:33:50,320 --> 00:33:52,573 I'm sure I'm going to miss the little geezer. 590 00:33:56,910 --> 00:33:59,412 I guess maybe we better leave him, hah? 591 00:33:59,413 --> 00:34:01,373 Well, he'd get much better care here. 592 00:34:03,250 --> 00:34:04,250 Bye, Donald. 593 00:34:04,960 --> 00:34:06,253 Keep pitching for me, hah. 594 00:34:08,964 --> 00:34:10,131 Don't you worry about Tan Ying, 595 00:34:10,132 --> 00:34:11,592 we'll take good care of her. 596 00:34:11,633 --> 00:34:13,009 Goodbye and thank you for everything. 597 00:34:13,010 --> 00:34:14,218 Thank you, Miss. Grant. 598 00:34:14,219 --> 00:34:15,219 Goodbye. 599 00:34:16,513 --> 00:34:18,014 Tan Ying, say goodbye to your mother 600 00:34:18,015 --> 00:34:19,474 and then hurry into the truck. 601 00:34:19,475 --> 00:34:21,477 You've been very kind to us, goodbye. 602 00:34:26,732 --> 00:34:29,776 Where to, Mr. Jones, Shanghai or Chungtu? 603 00:34:29,777 --> 00:34:30,943 Shanghai. 604 00:34:30,944 --> 00:34:32,945 That goes for everybody else too. 605 00:34:32,946 --> 00:34:35,066 Now get the vendors on board and let's get outta here. 606 00:34:36,575 --> 00:34:38,409 All right, come on, let's go. 607 00:34:38,410 --> 00:34:39,619 Let's go folks, all aboard. 608 00:34:39,620 --> 00:34:41,037 Bye Mother, bye Father. 609 00:34:41,038 --> 00:34:42,706 All right, Tan Ying, atta-girl. 610 00:34:46,293 --> 00:34:48,212 Bye-bye, take care of him. 611 00:35:13,445 --> 00:35:14,445 Much better. 612 00:35:16,073 --> 00:35:18,407 I'm afraid I am rather a mess. 613 00:35:18,408 --> 00:35:19,784 I don't mean that. 614 00:35:19,785 --> 00:35:21,494 You using lipstick is like a traffic cop 615 00:35:21,495 --> 00:35:22,995 powdering his nose. 616 00:35:22,996 --> 00:35:24,580 What's that got to do with it? 617 00:35:24,581 --> 00:35:27,333 You just don't act like the lipstick sort. 618 00:35:27,334 --> 00:35:29,127 I know a girl like you once, 619 00:35:29,128 --> 00:35:31,087 she had an act in a circus, 620 00:35:31,088 --> 00:35:31,922 used to crack a whip 621 00:35:31,923 --> 00:35:34,465 and make lions jump through paper hoops. 622 00:35:34,466 --> 00:35:36,467 And you prefer the lipstick sort, hah? 623 00:35:36,468 --> 00:35:37,302 Yes, mostly, 624 00:35:37,303 --> 00:35:40,304 because I don't like jumping through paper hoops. 625 00:35:40,305 --> 00:35:41,931 Well, I'm sorry if I made you feel that way, 626 00:35:41,932 --> 00:35:42,850 I didn't mean to. 627 00:35:42,851 --> 00:35:44,726 Then quit cracking that whip. 628 00:35:45,811 --> 00:35:50,816 All right. 629 00:35:52,234 --> 00:35:54,819 Sure is lonesome back there without Donald Duck. 630 00:35:54,820 --> 00:35:56,237 Come on, climb in here with us. 631 00:35:56,238 --> 00:35:57,488 Thanks. 632 00:35:57,489 --> 00:35:58,906 You know that kid sure got me. 633 00:35:58,907 --> 00:36:01,702 Must be my maternal instinct or something. 634 00:36:02,995 --> 00:36:04,871 Anyway, I've been thinking after this is all over, 635 00:36:04,872 --> 00:36:05,998 how about my adopting? 636 00:36:06,999 --> 00:36:08,958 Oh, Johnny, that'd be wonderful. 637 00:36:08,959 --> 00:36:10,960 I think you're nuts. 638 00:36:10,961 --> 00:36:11,961 I am not. 639 00:36:12,754 --> 00:36:14,088 I can see the two of us right now, 640 00:36:14,089 --> 00:36:16,674 back home on my mom's farm in Oregon. 641 00:36:16,675 --> 00:36:19,720 I'd even give him my name, John Ellsworth Sparrow Jr. 642 00:36:20,679 --> 00:36:23,306 I'd be mighty proud to introduce him to all the folks. 643 00:36:23,307 --> 00:36:24,849 "Look what Johnny brought back from China." 644 00:36:24,850 --> 00:36:25,850 They'd say. 645 00:36:25,851 --> 00:36:27,852 Yeah, they'd say, look, all right. 646 00:36:27,853 --> 00:36:29,061 What do you mean? 647 00:36:29,062 --> 00:36:31,480 They'd wanna know who the father and mother were? 648 00:36:31,481 --> 00:36:35,986 Well, I could be his fa... 649 00:36:48,165 --> 00:36:49,373 What are you doing? 650 00:36:49,374 --> 00:36:50,583 I'm going home, 651 00:36:50,584 --> 00:36:52,376 I'm going back to my father and mother. 652 00:36:52,377 --> 00:36:53,962 You're a weakling. 653 00:36:54,004 --> 00:36:57,131 I can't help it, they're old, they need me, 654 00:36:57,132 --> 00:36:58,132 I should be with them. 655 00:36:58,133 --> 00:36:59,425 That's no excuse. 656 00:36:59,426 --> 00:37:02,094 You, me, all of us, 657 00:37:02,095 --> 00:37:04,889 we are sworn to dedicate our lives to the new China. 658 00:37:04,890 --> 00:37:06,475 You can't go back now. 659 00:37:08,060 --> 00:37:09,937 Just the same, I must go. 660 00:37:17,653 --> 00:37:19,612 Let's stop the truck, tell Miss. Grant. 661 00:37:19,613 --> 00:37:21,405 No, let her go. 662 00:37:21,406 --> 00:37:23,492 When they find out it will be time enough. 663 00:37:36,380 --> 00:37:38,422 I'm trying to tell you, this is my war. 664 00:37:38,423 --> 00:37:40,758 As long as America is neutral, I'm neutral too. 665 00:37:40,759 --> 00:37:42,134 If you're trying to recruit for China, 666 00:37:42,135 --> 00:37:44,054 you do it someplace else, not my truck. 667 00:37:46,848 --> 00:37:49,059 Mr. Jones, I'd like to show you something. 668 00:37:51,395 --> 00:37:53,730 Here, take a look at that, I'll watch the road. 669 00:37:54,731 --> 00:37:56,233 Chiang Kai-shek. 670 00:37:56,275 --> 00:37:57,109 Yes. 671 00:37:57,110 --> 00:37:58,609 Who's the other guy? 672 00:37:58,610 --> 00:38:00,069 My father. 673 00:38:00,070 --> 00:38:02,071 They were great friends. 674 00:38:02,072 --> 00:38:05,324 I think they were two of the finest men that ever lived. 675 00:38:05,325 --> 00:38:06,701 You know when my father was a young man, 676 00:38:06,702 --> 00:38:08,744 he was very much like you. 677 00:38:08,745 --> 00:38:11,497 Same ideas, talk the same way. 678 00:38:11,498 --> 00:38:12,999 Thanks. 679 00:38:13,000 --> 00:38:14,625 He was arrogant, opinionated 680 00:38:14,626 --> 00:38:16,877 and completely wrapped up in himself. 681 00:38:16,878 --> 00:38:18,421 Oh, I thought you said he was a great guy. 682 00:38:18,422 --> 00:38:19,922 Oh, he was afterwards. 683 00:38:19,923 --> 00:38:21,382 After what? 684 00:38:21,383 --> 00:38:22,926 After he met Chiang Kai-shek. 685 00:38:24,011 --> 00:38:26,596 Then he spent the rest of his life working with him. 686 00:38:27,806 --> 00:38:30,767 I, in my own small way, am trying to do the same thing. 687 00:38:32,144 --> 00:38:33,770 You say I'm recruiting for China, 688 00:38:35,147 --> 00:38:37,023 well, I guess I am. 689 00:38:37,024 --> 00:38:38,899 Don't try to recruit me. 690 00:38:38,900 --> 00:38:40,359 Japs have always been good business. 691 00:38:40,360 --> 00:38:42,153 You can't expect me to hate 'em for that. 692 00:38:42,154 --> 00:38:43,030 As a matter of fact, 693 00:38:43,031 --> 00:38:45,365 I got a couple of pretty good friends in Tokyo. 694 00:38:46,783 --> 00:38:48,868 Hey, Boss, there's a Jap plane in the back of us, 695 00:38:48,869 --> 00:38:50,286 down the roadways. 696 00:38:53,248 --> 00:38:54,540 Girls get out of the truck, 697 00:38:54,541 --> 00:38:56,501 get off the road, scatter and lie down. 698 00:38:58,128 --> 00:38:59,171 Behind those rocks. 699 00:39:00,547 --> 00:39:02,048 Come one. 700 00:39:02,049 --> 00:39:03,090 Hurry up girls, get over there. 701 00:39:03,925 --> 00:39:04,925 Hurry up. 702 00:39:05,761 --> 00:39:07,219 All right. 703 00:39:10,098 --> 00:39:11,640 Get down, girls, get down. 704 00:39:19,191 --> 00:39:22,318 Probably one of your little friends from Tokyo. 705 00:39:22,319 --> 00:39:23,319 He's coming back. 706 00:39:24,155 --> 00:39:25,446 Sit down, will you. 707 00:39:49,179 --> 00:39:50,847 That's a machine gun. 708 00:39:52,349 --> 00:39:53,475 Yeah, but who did it? 709 00:39:54,810 --> 00:39:55,810 Come on. 710 00:40:07,864 --> 00:40:08,907 Mr. Jones. 711 00:40:22,879 --> 00:40:24,922 Hey, who shot that down. 712 00:40:24,923 --> 00:40:26,382 Did you? 713 00:40:26,383 --> 00:40:28,008 Yes we did. 714 00:40:28,009 --> 00:40:30,052 You guys really got here in a hurry. 715 00:40:30,053 --> 00:40:30,887 Did all right too. 716 00:40:30,887 --> 00:40:31,847 That was most usual. 717 00:40:31,848 --> 00:40:34,807 Twice before I have seen them do the same thing. 718 00:40:34,808 --> 00:40:36,392 - Mr. Jones. - Yeah. 719 00:40:36,393 --> 00:40:38,769 Mr. Jones, one of the girls is gone, 720 00:40:38,770 --> 00:40:40,563 it's Tan Ying, she dropped off the truck. 721 00:40:40,564 --> 00:40:41,564 If it's all right with you, Mr. Jones, 722 00:40:41,565 --> 00:40:42,940 I'll go back to the farm and get her. 723 00:40:42,941 --> 00:40:43,775 You'll what? 724 00:40:43,775 --> 00:40:44,609 Go back and get her. 725 00:40:44,610 --> 00:40:46,360 Miss. Grant says it isn't safe to leave her there. 726 00:40:46,361 --> 00:40:47,195 Well, she went home, didn't she? 727 00:40:47,195 --> 00:40:48,029 What are you worrying about? 728 00:40:48,030 --> 00:40:49,989 The Japanese troops may go there. 729 00:40:49,990 --> 00:40:51,157 Well, you left the baby there, didn't you? 730 00:40:51,158 --> 00:40:52,658 Oh, but that's different. 731 00:40:52,659 --> 00:40:55,703 Tan Ying is a girl and a very young girl. 732 00:40:55,704 --> 00:40:57,746 Oh, ten to one, the Japs won't even go that way. 733 00:40:57,747 --> 00:41:00,499 Well, that's a risk I daren't take Mr. Jones. 734 00:41:00,500 --> 00:41:03,044 I've talked to some girls who escaped from Nan Chao 735 00:41:04,045 --> 00:41:06,630 and I've also seen some who didn't escape. 736 00:41:06,631 --> 00:41:08,757 We simply got to go back and get her, that's all. 737 00:41:08,758 --> 00:41:10,718 She's right, Mr. Jones, we better go. 738 00:41:10,719 --> 00:41:12,052 Now, wait a minute, 739 00:41:12,053 --> 00:41:13,554 you talk as if going back to that farm, 740 00:41:13,555 --> 00:41:15,514 we're driving down to the corner drugstore. 741 00:41:15,515 --> 00:41:17,349 If you think I'm going to backtrack 12 hours. 742 00:41:17,350 --> 00:41:20,060 There's no use you flying off the handle with Mr. Jones. 743 00:41:20,061 --> 00:41:22,104 If you say it's okay for me to go back, okay. 744 00:41:22,105 --> 00:41:24,941 But okay or no okay, I'm going anyway. 745 00:41:32,282 --> 00:41:33,699 All right, come on, get away from that truck. 746 00:41:33,700 --> 00:41:34,951 Take it easy, Boss. 747 00:41:40,415 --> 00:41:41,875 Somebody's going to get hurt. 748 00:41:47,964 --> 00:41:50,133 See, I told you somebody was gonna get hurt. 749 00:41:51,092 --> 00:41:52,676 I was going anyway. 750 00:41:52,677 --> 00:41:55,472 That clip on the chin was just for opening your big mouth. 751 00:42:06,900 --> 00:42:08,150 Where do you think you're going? 752 00:42:08,151 --> 00:42:08,985 I'm going with you. 753 00:42:08,986 --> 00:42:11,362 Tan Ying is my responsibility. 754 00:42:11,363 --> 00:42:15,242 Mr. Jones, I think you'd better take this along with you. 755 00:42:19,955 --> 00:42:20,955 Thanks. 756 00:42:40,976 --> 00:42:42,726 It'll be better for the women at the temple, 757 00:42:42,727 --> 00:42:44,228 I'm not leaving 'em out here to wait for the truck. 758 00:42:44,229 --> 00:42:45,063 How far away is the temple? 759 00:42:45,064 --> 00:42:47,690 It's about an hours march from here 760 00:42:47,691 --> 00:42:48,816 and we're starting now. 761 00:42:48,817 --> 00:42:49,943 Did you say march? 762 00:44:11,900 --> 00:44:13,568 Come on, let's go. 763 00:44:27,916 --> 00:44:28,750 What are you doing? 764 00:44:28,751 --> 00:44:30,001 I'll just slip in quietly. 765 00:45:13,169 --> 00:45:14,337 Please, you English? 766 00:45:15,547 --> 00:45:17,256 Please, you English? 767 00:45:17,257 --> 00:45:18,549 No, American. 768 00:45:18,550 --> 00:45:20,676 Then please everything all right. 769 00:45:20,677 --> 00:45:23,221 Japanese and the Americans, very good friends, hey? 770 00:45:24,681 --> 00:45:27,182 Come on, get up against that wall. 771 00:45:42,741 --> 00:45:44,074 Come on, let's get outta here. 772 00:45:45,035 --> 00:45:47,829 Tan Ying, hush darling, you're all right. 773 00:45:47,871 --> 00:45:51,457 Hush up, you're all right now, Tan Ying, you're all right. 774 00:45:51,458 --> 00:45:52,750 Come one Tan Ying, nobody's gonna hurt you now, come on. 775 00:45:52,751 --> 00:45:56,712 No, now calm down, calm down dear. 776 00:45:56,713 --> 00:45:58,839 There you are, calm down. 777 00:46:15,440 --> 00:46:17,483 I just shot three Japs. 778 00:46:17,484 --> 00:46:18,734 Blew 'em to bits against a wall 779 00:46:18,735 --> 00:46:20,194 and I've got no more feelings about them 780 00:46:20,195 --> 00:46:23,697 than if they were flies in a manure heap. 781 00:46:23,698 --> 00:46:27,075 As matter of fact, I kind of enjoyed it. 782 00:46:38,421 --> 00:46:40,589 Hi, Boss, how was the trip? 783 00:46:40,590 --> 00:46:41,673 Come on, give me a hand. 784 00:46:41,674 --> 00:46:43,383 What's the matter? 785 00:47:05,865 --> 00:47:06,865 Kwan Su. 786 00:47:09,577 --> 00:47:11,662 All right, we'll take her now. 787 00:47:20,964 --> 00:47:22,048 What happened? 788 00:47:24,008 --> 00:47:25,635 There were three of them, Johnny. 789 00:47:28,304 --> 00:47:29,304 Poor kid. 790 00:47:30,431 --> 00:47:33,517 She got any chance at all, will she pull through? 791 00:47:33,518 --> 00:47:34,518 I don't know. 792 00:47:39,482 --> 00:47:40,733 What about Donald Duck? 793 00:48:34,454 --> 00:48:36,622 "The Lord is my shepherd, 794 00:48:36,623 --> 00:48:37,707 "I shall not want. 795 00:48:39,375 --> 00:48:42,878 "He maketh me to lie down in green pastures. 796 00:48:42,879 --> 00:48:45,381 "He leadeth me beside the still waters. 797 00:48:47,175 --> 00:48:48,634 "He restoreth my soul 798 00:48:48,635 --> 00:48:51,053 "and he leadeth me in the paths of righteousness 799 00:48:51,054 --> 00:48:52,555 "for his name's sake. 800 00:48:54,182 --> 00:48:55,891 "Yay, though, I walk through the valley 801 00:48:55,892 --> 00:48:57,226 "of the shadow of death, 802 00:48:58,937 --> 00:49:00,396 "I will fear no evil 803 00:49:01,439 --> 00:49:02,982 "because that word with me." 804 00:49:04,275 --> 00:49:05,234 Miss. Grant. 805 00:49:05,234 --> 00:49:06,234 Yes. 806 00:49:08,613 --> 00:49:11,157 In that book that you're reading, 807 00:49:12,909 --> 00:49:17,789 it says if we die, there's another life for us, 808 00:49:20,917 --> 00:49:22,251 is that true? 809 00:49:26,339 --> 00:49:27,339 Yes. 810 00:49:28,716 --> 00:49:30,969 Yes, those are the truest words in the world. 811 00:49:34,097 --> 00:49:38,892 You see Tan Ying, that's what our savior meant, 812 00:49:38,893 --> 00:49:40,352 when he said, if we believe in him, 813 00:49:40,353 --> 00:49:41,688 we shall never see death. 814 00:49:43,189 --> 00:49:45,023 You can believe that with your whole heart, 815 00:49:45,024 --> 00:49:46,609 without any doubts or questions. 816 00:50:03,835 --> 00:50:06,087 "Thy rod and thy staff they comfort me. 817 00:50:07,130 --> 00:50:09,297 "Surely goodness and mercy shall follow me, 818 00:50:09,298 --> 00:50:10,883 "all the days of my life. 819 00:50:11,759 --> 00:50:14,512 "And I will dwell in the house of the Lord forever." 820 00:50:19,392 --> 00:50:20,392 Tan Ying. 821 00:50:21,728 --> 00:50:22,728 Tan Ying. 822 00:50:54,469 --> 00:50:55,469 How is she? 823 00:50:57,764 --> 00:50:58,764 She's dead. 824 00:51:00,850 --> 00:51:02,018 She didn't want to live. 825 00:51:10,902 --> 00:51:13,403 Mr. Jones, may I speak with you a moment. 826 00:51:13,404 --> 00:51:14,863 Now, look I'm in a hurry. 827 00:51:14,864 --> 00:51:16,406 I got three Jap machine guns in that truck 828 00:51:16,407 --> 00:51:17,325 and I'm gonna start using 'em. 829 00:51:17,325 --> 00:51:18,325 Mr. Jones, 830 00:51:19,869 --> 00:51:21,661 easy, my friend, easy. 831 00:51:21,662 --> 00:51:22,622 In fighting the Japanese, 832 00:51:22,663 --> 00:51:24,623 most of all, I have learned patience. 833 00:51:24,624 --> 00:51:26,208 Maybe you have, but I haven't. 834 00:51:26,209 --> 00:51:28,794 I can understand your anxiety to meet the enemy. 835 00:51:28,795 --> 00:51:30,962 Well soon you'll have plenty of opportunity. 836 00:51:30,963 --> 00:51:33,131 Not far from here there's a full division. 837 00:51:33,132 --> 00:51:33,966 Where? 838 00:51:33,967 --> 00:51:35,384 Let me show you on the map. 839 00:51:39,722 --> 00:51:42,557 They're advancing along this road, about 40 miles from here. 840 00:51:42,558 --> 00:51:43,767 How long will it take 'em to get here? 841 00:51:43,768 --> 00:51:44,602 Until dawn tomorrow. 842 00:51:44,603 --> 00:51:46,144 They'll get here sooner than that. 843 00:51:46,145 --> 00:51:47,854 No, they'll have to rebuild a wooden bridge, 844 00:51:47,855 --> 00:51:48,773 across the river. 845 00:51:48,774 --> 00:51:50,565 What do you mean rebuild a bridge, I just came across it. 846 00:51:50,566 --> 00:51:53,568 I've sent a second brother and some men to burn it. 847 00:51:53,569 --> 00:51:55,821 Over here, the road runs through a ravine. 848 00:51:55,822 --> 00:51:57,239 A days march beyond the ravine, 849 00:51:57,240 --> 00:51:59,825 is the flank of the Chinese Fifth Root Army. 850 00:51:59,826 --> 00:52:00,992 I have orders here that the enemy 851 00:52:00,993 --> 00:52:02,828 must not pass through that ravine. 852 00:52:02,829 --> 00:52:05,038 Yeah, and who's gonna stop 'em. 853 00:52:05,039 --> 00:52:06,081 We must. 854 00:52:06,082 --> 00:52:07,249 Oh, that's fine, 855 00:52:07,250 --> 00:52:09,292 30 against 13,000. 856 00:52:09,293 --> 00:52:11,002 Well that oughta be a cinch. 857 00:52:11,003 --> 00:52:13,171 It would be very simple, if we could block that road. 858 00:52:13,172 --> 00:52:15,465 Then why don't you dynamite it? 859 00:52:15,466 --> 00:52:16,883 Already thought of that. 860 00:52:16,884 --> 00:52:18,094 But we need explosives. 861 00:52:21,013 --> 00:52:22,013 The Japs are probably repairing 862 00:52:22,014 --> 00:52:22,974 that bridge by now, aren't they? 863 00:52:22,975 --> 00:52:24,224 Yes. 864 00:52:24,225 --> 00:52:26,893 Well they're sure to have some dynamite. 865 00:52:26,894 --> 00:52:28,330 So you get your gang together tonight 866 00:52:28,354 --> 00:52:29,272 and we'll get out and make a stab 867 00:52:29,273 --> 00:52:30,606 at taking it away from 'em. 868 00:52:31,899 --> 00:52:32,733 I'm going with you. 869 00:52:32,733 --> 00:52:33,568 Me too. 870 00:52:33,569 --> 00:52:35,902 It's all right for Johnny to go but not you. 871 00:52:35,903 --> 00:52:37,779 Lin Cho will need all the help we can give him. 872 00:52:37,780 --> 00:52:39,072 Unless we get that dynamite, 873 00:52:39,073 --> 00:52:40,949 not only are the girls endangered, 874 00:52:40,950 --> 00:52:42,534 but the Fifth Root Army will be outnumbered 875 00:52:42,535 --> 00:52:44,703 and runs the risk of being destroyed. 876 00:52:44,704 --> 00:52:45,829 Don't you see, there're only three of us 877 00:52:45,830 --> 00:52:47,080 who can handle that truck. 878 00:52:47,081 --> 00:52:48,081 And if anything should happen, 879 00:52:48,082 --> 00:52:49,709 somebody's got to drive it back. 880 00:53:51,354 --> 00:53:53,313 Don't take too many chances. 881 00:53:53,314 --> 00:53:55,065 I'll find a hole in the river and crawl in it. 882 00:53:55,066 --> 00:53:56,483 All right. 883 00:54:01,656 --> 00:54:02,656 Good luck. 884 00:54:04,116 --> 00:54:05,116 Thanks. 885 00:54:30,434 --> 00:54:31,977 Think they'll make it? 886 00:54:31,978 --> 00:54:34,021 If Lin Cho's luck holds up, yes. 887 00:54:35,231 --> 00:54:36,481 So don't be afraid. 888 00:54:36,482 --> 00:54:37,482 I'm not afraid. 889 00:54:40,444 --> 00:54:41,821 Not true, I am afraid. 890 00:54:43,489 --> 00:54:44,782 But it's a woman's fear. 891 00:54:45,992 --> 00:54:46,909 The kind that comes to them 892 00:54:46,910 --> 00:54:48,869 while they sit waiting and helpless. 893 00:54:50,705 --> 00:54:52,790 I know now, it must eat their hearts out. 894 00:58:29,340 --> 00:58:31,342 That's for Donald Duck. 895 01:01:28,018 --> 01:01:30,646 Good luck, fourth brother. 896 01:01:53,836 --> 01:01:55,128 Are you all right? 897 01:01:55,129 --> 01:01:56,129 Yeah. 898 01:01:58,257 --> 01:01:59,882 Where's Lin Wei? 899 01:01:59,883 --> 01:02:00,884 Is he badly hurt? 900 01:02:01,802 --> 01:02:02,802 He's dead. 901 01:02:06,306 --> 01:02:07,306 Come on. 902 01:02:10,060 --> 01:02:11,811 Come on up here. 903 01:02:11,812 --> 01:02:13,813 Where are all the others? 904 01:02:13,814 --> 01:02:15,273 They're gone too. 905 01:02:28,370 --> 01:02:30,788 Here you are, you'll be all right now. 906 01:02:30,789 --> 01:02:31,789 Sit down, Johnny. 907 01:02:33,125 --> 01:02:34,333 How'd that happen? 908 01:02:34,334 --> 01:02:36,836 I guess I got too close to a bullet. 909 01:02:36,837 --> 01:02:38,254 Same hand you hurt before, isn't it? 910 01:02:38,255 --> 01:02:39,255 Yeah. 911 01:02:40,299 --> 01:02:41,924 Didn't help by you trying to drive that truck. 912 01:02:41,925 --> 01:02:42,718 Oh, I smashed this hand so often, 913 01:02:42,719 --> 01:02:45,053 I got so's I could drive with my toes. 914 01:02:46,388 --> 01:02:48,307 All right soak in here for a minute. 915 01:02:50,309 --> 01:02:51,309 Miss. Grant. 916 01:02:52,853 --> 01:02:53,936 Miss. Grant, I don't know about you, 917 01:02:53,937 --> 01:02:56,439 but whenever I got something on my mind, 918 01:02:56,440 --> 01:02:58,649 I'm always one for cracking right off with it. 919 01:02:58,650 --> 01:03:00,276 Well, you're quite right, Johnny. 920 01:03:00,277 --> 01:03:01,694 If anybody has anything on his mind, 921 01:03:01,695 --> 01:03:04,030 there's nothing better than cracking right out with it. 922 01:03:04,031 --> 01:03:04,865 You said it. 923 01:03:04,866 --> 01:03:06,282 I've been that way ever since one night back home, 924 01:03:06,283 --> 01:03:08,367 I went on a hayride, 925 01:03:08,368 --> 01:03:09,368 it sure taught me a lesson 926 01:03:09,369 --> 01:03:11,330 never let any grass grow under my feet. 927 01:03:12,414 --> 01:03:13,456 Sorry. 928 01:03:13,457 --> 01:03:14,624 Does it hurt? 929 01:03:14,625 --> 01:03:16,877 No, I kinda like it. 930 01:03:18,378 --> 01:03:20,755 Yeah, there was quite a bunch of us on that hayride. 931 01:03:20,756 --> 01:03:23,132 There was also a girl named Mary-Lou, 932 01:03:23,133 --> 01:03:26,720 blonde, kinda on the heavy side, good looker though. 933 01:03:27,846 --> 01:03:29,222 Well what with the hay and the moon 934 01:03:29,223 --> 01:03:31,349 and a guy by the name of Clinton Pickens 935 01:03:31,350 --> 01:03:33,226 played on his ukulele, 936 01:03:33,227 --> 01:03:35,853 I got to feeling pretty good about Mary-Lou. 937 01:03:35,854 --> 01:03:37,563 I guess you know how it is, heh? 938 01:03:37,564 --> 01:03:39,315 Well, I've never been on a hayride, Johnny, 939 01:03:39,316 --> 01:03:42,235 but I can imagine a ukulele, a blonde, 940 01:03:42,236 --> 01:03:43,779 a full moon and some hay, 941 01:03:44,696 --> 01:03:46,405 sort of like playing with matches. 942 01:03:46,406 --> 01:03:47,407 Yeah, it sure is. 943 01:03:48,575 --> 01:03:50,993 Well the longer I sat there looking at the moon 944 01:03:50,994 --> 01:03:54,665 and holding Mary-Lou's hand and listening to that ukulele, 945 01:03:55,624 --> 01:03:56,458 the more I got the notion 946 01:03:56,459 --> 01:03:58,042 that I was crazy enough about Mary-Lou 947 01:03:58,043 --> 01:03:59,169 to ask her to marry me. 948 01:04:01,004 --> 01:04:03,589 I guess you can understand how I felt, hah? 949 01:04:03,590 --> 01:04:05,007 I guess I do. 950 01:04:05,008 --> 01:04:06,217 But if it had been me, 951 01:04:06,218 --> 01:04:08,135 I'd have started running right then down the road, 952 01:04:08,136 --> 01:04:09,304 looking for a preacher. 953 01:04:10,430 --> 01:04:11,764 There you are. 954 01:04:11,765 --> 01:04:12,765 You would? 955 01:04:13,976 --> 01:04:15,810 Well that's what I oughta have done. 956 01:04:15,811 --> 01:04:18,312 I oughta never waited 'til after the weenie bake. 957 01:04:18,313 --> 01:04:19,189 'Cause after the weenie bake, 958 01:04:19,190 --> 01:04:21,148 when I got around to asking Mary-Lou to marry me. 959 01:04:21,149 --> 01:04:23,442 She promised to marry somebody else. 960 01:04:23,443 --> 01:04:24,278 Yeah. 961 01:04:24,278 --> 01:04:25,112 And I'll bet you anything you want 962 01:04:25,113 --> 01:04:26,696 that it was a ukulele player. 963 01:04:26,697 --> 01:04:28,281 How did you know? 964 01:04:28,282 --> 01:04:31,075 Oh Johnny, women just know things like that. 965 01:04:31,076 --> 01:04:33,327 Sure taught me a lesson though. 966 01:04:33,328 --> 01:04:36,372 Sure taught me that if ever I get crazy about a girl again, 967 01:04:36,373 --> 01:04:38,666 the thing to do was to come right out and tell her. 968 01:04:38,667 --> 01:04:40,252 Well you're absolutely right. 969 01:04:41,086 --> 01:04:44,046 And someday you'll find a very sweet and lovely girl, 970 01:04:44,047 --> 01:04:45,631 who's going to make you very happy. 971 01:04:45,632 --> 01:04:48,343 That's why I'm telling you now, I'm crazy about you. 972 01:04:50,470 --> 01:04:52,138 And I'd think myself, the luckiest guy in the world, 973 01:04:52,139 --> 01:04:53,139 if you'd marry me. 974 01:04:56,643 --> 01:04:59,855 Johnny, Johnny, you're awfully sweet. 975 01:05:01,023 --> 01:05:01,857 Is it okay then? 976 01:05:01,858 --> 01:05:03,338 No, I'm sorry, I'm afraid it isn't. 977 01:05:08,530 --> 01:05:10,407 I was so afraid of that myself. 978 01:05:12,701 --> 01:05:13,951 Guess it's no use of me trying to sell you 979 01:05:13,952 --> 01:05:15,870 on the idea then, hah? 980 01:05:20,292 --> 01:05:22,001 Well, if you should ever change your mind, 981 01:05:22,002 --> 01:05:25,421 I live in Klamath Falls, Oregon, you can always reach me. 982 01:05:25,422 --> 01:05:27,882 If I ever do change my mind, Johnny, 983 01:05:27,883 --> 01:05:29,426 I certainly will let you know. 984 01:05:33,013 --> 01:05:34,306 Thanks for asking me. 985 01:05:38,936 --> 01:05:40,311 How's your hand? 986 01:05:40,312 --> 01:05:42,188 Oh, fine, only thing worries me 987 01:05:42,189 --> 01:05:43,815 is how am I gonna wind my watch. 988 01:05:45,400 --> 01:05:47,526 Got to go to the truck, will you come, 989 01:05:47,527 --> 01:05:48,779 I'd like to talk to you. 990 01:05:49,738 --> 01:05:50,739 All right. 991 01:06:00,916 --> 01:06:04,877 When a pint size kid Lin Wei, with his ribs showing 992 01:06:04,878 --> 01:06:06,545 and nothing but a knife between his teeth 993 01:06:06,546 --> 01:06:08,215 can sail into something like that, 994 01:06:09,216 --> 01:06:11,093 I know everything's gonna be all right. 995 01:06:12,260 --> 01:06:13,595 You know, I liked that kid. 996 01:06:16,723 --> 01:06:18,391 How do these work? 997 01:06:18,392 --> 01:06:20,142 Well, it's very simple. 998 01:06:20,143 --> 01:06:22,436 Put these on the side of the ravine, 999 01:06:22,437 --> 01:06:24,063 take this wire and hook it onto this. 1000 01:06:24,064 --> 01:06:26,732 Then we kick it off. 1001 01:06:26,733 --> 01:06:27,651 Oh. 1002 01:06:27,652 --> 01:06:28,859 Then little Hirohito's men, 1003 01:06:28,860 --> 01:06:30,027 have got more dirt on 'em 1004 01:06:30,028 --> 01:06:31,780 than they can dig out of in a week. 1005 01:06:32,656 --> 01:06:34,950 You know how to send these as Christmas gifts. 1006 01:06:35,993 --> 01:06:37,160 Who's going to do it? 1007 01:06:38,120 --> 01:06:39,120 I am, I guess. 1008 01:06:39,788 --> 01:06:41,914 While Lin Cho and his brothers string out the wire. 1009 01:06:41,915 --> 01:06:44,250 Well isn't there anyone else who? 1010 01:06:44,251 --> 01:06:46,210 I mean besides you. 1011 01:06:46,211 --> 01:06:47,712 Who, for instance? 1012 01:06:47,713 --> 01:06:49,422 Outside of Johnny, there's only three of us left 1013 01:06:49,423 --> 01:06:51,340 and Johnny's hand's no good. 1014 01:06:51,341 --> 01:06:52,341 Yes, of course. 1015 01:06:53,885 --> 01:06:55,553 When's it going to be? 1016 01:06:55,554 --> 01:06:56,638 Just before sunup. 1017 01:06:59,725 --> 01:07:01,435 We haven't got much time, have we? 1018 01:07:02,769 --> 01:07:04,061 No. 1019 01:07:07,274 --> 01:07:08,942 We can't measure things by time. 1020 01:07:10,902 --> 01:07:12,529 Why our whole life could be lived 1021 01:07:13,989 --> 01:07:15,489 as beautifully in five minutes 1022 01:07:15,490 --> 01:07:17,576 as they would have lasted a hundred years. 1023 01:07:18,660 --> 01:07:20,119 And then it could be lived a hundred years 1024 01:07:20,120 --> 01:07:24,624 without the memory of one single moment of happiness. 1025 01:07:26,168 --> 01:07:27,168 Yeah. 1026 01:07:28,712 --> 01:07:30,088 I never thought of that. 1027 01:07:32,758 --> 01:07:34,092 I meant to tell you something. 1028 01:07:38,096 --> 01:07:40,515 Down at that river, all I could think of was you. 1029 01:07:42,225 --> 01:07:43,935 When things got hot, I made a vow. 1030 01:07:46,438 --> 01:07:49,148 Just like some men who swear they'll burn a candle 1031 01:07:49,149 --> 01:07:51,026 before the shrine of the Patron Saint. 1032 01:07:53,195 --> 01:07:54,529 That's what women do too. 1033 01:07:55,530 --> 01:07:57,156 Tonight, wherever men are in danger, 1034 01:07:57,157 --> 01:07:59,951 they are lighting candles, even brighter than the stars, 1035 01:08:00,952 --> 01:08:02,912 but not in shrines, in their hearts, 1036 01:08:02,913 --> 01:08:05,290 for men they love who've gone away. 1037 01:08:07,125 --> 01:08:08,125 Yeah. 1038 01:08:09,002 --> 01:08:11,254 That's the light that'll bring those men home. 1039 01:08:13,548 --> 01:08:15,217 Do you wanna know what that vow was? 1040 01:08:16,259 --> 01:08:17,259 Oh yes. 1041 01:08:19,096 --> 01:08:23,642 Well, I swore that if I came back alive, 1042 01:08:26,645 --> 01:08:29,605 I'd come back to you and tell you that I loved you. 1043 01:08:57,509 --> 01:08:59,511 Are you asleep? 1044 01:09:02,097 --> 01:09:04,141 What's it like to feel a little drunk. 1045 01:09:05,183 --> 01:09:06,183 Wonderful. 1046 01:09:09,312 --> 01:09:12,106 Then I think I'm a little drunk. 1047 01:09:16,903 --> 01:09:17,903 Good. 1048 01:09:21,533 --> 01:09:23,284 Do you know that you have a little bump, 1049 01:09:23,285 --> 01:09:25,536 right there in your nose. 1050 01:09:25,537 --> 01:09:26,621 It was broken. 1051 01:09:27,747 --> 01:09:28,747 How'd it happen? 1052 01:09:29,791 --> 01:09:31,293 Oh it's too, sordid a story. 1053 01:09:32,377 --> 01:09:33,961 Tell me. 1054 01:09:33,962 --> 01:09:35,463 You're too young. 1055 01:09:38,216 --> 01:09:39,216 Please tell me. 1056 01:09:40,343 --> 01:09:42,261 Well, it involves another young lady. 1057 01:09:43,471 --> 01:09:44,471 Was she pretty? 1058 01:09:45,223 --> 01:09:46,891 She was sensational. 1059 01:09:46,892 --> 01:09:47,976 Had a twin sister too. 1060 01:09:48,977 --> 01:09:51,187 Were you in love with her? 1061 01:09:51,188 --> 01:09:52,063 Madly, 1062 01:09:52,063 --> 01:09:52,898 with both of 'em? 1063 01:09:54,941 --> 01:09:56,860 That must've been a little confusing. 1064 01:09:57,736 --> 01:09:59,403 It was. 1065 01:09:59,404 --> 01:10:00,654 The only way I could tell 'em apart 1066 01:10:00,655 --> 01:10:02,991 was one drank scotch and the other drank beer. 1067 01:10:04,242 --> 01:10:05,160 One night, I took one of 'em out, 1068 01:10:05,161 --> 01:10:06,535 and we stopped for drink 1069 01:10:06,536 --> 01:10:09,747 and that's where I got my wires crossed. 1070 01:10:09,748 --> 01:10:10,956 How? 1071 01:10:10,957 --> 01:10:12,834 Without thinking, I ordered beer 1072 01:10:12,876 --> 01:10:15,377 and when it arrived, she threw it in my face. 1073 01:10:15,378 --> 01:10:17,338 How could that break your nose? 1074 01:10:17,339 --> 01:10:19,590 She forgot to take it out of the bottle. 1075 01:10:22,302 --> 01:10:24,679 I think you're just making up the whole thing. 1076 01:10:27,641 --> 01:10:29,558 It's really an operation for adenoids. 1077 01:10:57,921 --> 01:10:59,588 Where do you have to go? 1078 01:10:59,589 --> 01:11:01,882 Up there on the edge of the ravine. 1079 01:11:01,883 --> 01:11:03,092 Oh, I see. 1080 01:11:03,093 --> 01:11:04,761 The detonator, Mr. Jones. 1081 01:11:05,929 --> 01:11:07,304 You figured on a Jap patrol ahead of the column, 1082 01:11:07,305 --> 01:11:08,139 haven't you? 1083 01:11:08,140 --> 01:11:09,223 We will take care of them. 1084 01:11:09,224 --> 01:11:11,016 Good luck, fourth brother. 1085 01:11:11,017 --> 01:11:12,017 Thanks. 1086 01:11:13,853 --> 01:11:14,853 Oh, Johnny, 1087 01:11:15,939 --> 01:11:17,606 you wait 20 minutes after the explosion, 1088 01:11:17,607 --> 01:11:19,693 we don't show up, you clear outta here fast. 1089 01:11:19,734 --> 01:11:21,027 Take the girls to Chungtu. 1090 01:11:22,070 --> 01:11:23,696 Is that all, Boss? 1091 01:11:23,697 --> 01:11:25,532 Take care of yourself, you big lug. 1092 01:11:40,380 --> 01:11:41,588 Well this is it. 1093 01:11:41,589 --> 01:11:42,589 Yes. 1094 01:11:43,717 --> 01:11:47,095 Look, there's one thing I want you to know before you go. 1095 01:11:48,430 --> 01:11:50,890 I love you with my whole heart and I always will. 1096 01:12:03,361 --> 01:12:05,280 God bless you, darling. 1097 01:12:08,867 --> 01:12:10,159 Cross your fingers. 1098 01:12:10,160 --> 01:12:11,452 I will. 1099 01:12:54,120 --> 01:12:56,080 We'll plant some more up there. 1100 01:12:56,081 --> 01:12:57,706 Do you hear that? 1101 01:13:01,336 --> 01:13:02,712 It's the enemy. 1102 01:13:04,547 --> 01:13:05,714 They'll be in the ravine and through 1103 01:13:05,715 --> 01:13:07,591 before we can plant the rest of the charges. 1104 01:13:07,592 --> 01:13:08,717 You know how to set them? 1105 01:13:08,718 --> 01:13:10,052 Wire them and hook 'em up with that plunger, 1106 01:13:10,053 --> 01:13:11,095 like I showed you. 1107 01:13:11,096 --> 01:13:12,679 How quickly can you do it? 1108 01:13:12,680 --> 01:13:13,889 In 15 minutes. 1109 01:13:13,890 --> 01:13:15,183 - You got a watch? - Yes. 1110 01:13:16,518 --> 01:13:18,352 Good, I'll go down and stall 'em off. 1111 01:13:18,353 --> 01:13:21,688 Remember though, you gotta kick her off in 15 minutes. 1112 01:13:21,689 --> 01:13:23,233 There can't be any ifs or buts. 1113 01:14:11,948 --> 01:14:13,366 Here they come. 1114 01:15:18,389 --> 01:15:20,140 Good morning, General. 1115 01:15:20,141 --> 01:15:21,808 Oh, I suppose you don't speak English. 1116 01:15:21,809 --> 01:15:24,144 All Japanese staff officers speak English. 1117 01:15:24,145 --> 01:15:26,146 But nevermind the social amenity. 1118 01:15:26,147 --> 01:15:28,023 Be good enough to explain why you're delaying 1119 01:15:28,024 --> 01:15:29,733 an entire mechanized division 1120 01:15:29,734 --> 01:15:31,568 of his Imperial Majesty's army? 1121 01:15:31,569 --> 01:15:33,028 Well I'm out of gas. 1122 01:15:33,029 --> 01:15:36,073 You see, I got a truck, a couple of miles down the road. 1123 01:15:36,074 --> 01:15:37,991 Would you mind showing me your credentials? 1124 01:15:37,992 --> 01:15:38,992 Oh sure. 1125 01:15:47,502 --> 01:15:48,919 Do you, by any fortunate chance 1126 01:15:48,920 --> 01:15:50,712 happen to have an American cigarette? 1127 01:15:50,713 --> 01:15:52,382 Oh, sure, sure, sure. 1128 01:15:54,008 --> 01:15:55,008 Here. 1129 01:16:01,808 --> 01:16:02,808 Thanks. 1130 01:16:05,853 --> 01:16:07,521 I spent many years in your country 1131 01:16:07,522 --> 01:16:09,356 and I have acquired a taste for them. 1132 01:16:09,357 --> 01:16:12,067 Oh, well, here, here, take the whole package. 1133 01:16:12,068 --> 01:16:14,027 I wouldn't dream of depriving you a pleasure, 1134 01:16:14,028 --> 01:16:15,028 so hard to come by. 1135 01:16:15,029 --> 01:16:17,073 Oh, come on, you'd be doing me a favor. 1136 01:16:17,949 --> 01:16:19,700 Well a thousand thanks. 1137 01:16:19,701 --> 01:16:22,077 We have two minutes and a half left. 1138 01:16:22,078 --> 01:16:23,328 You must believe me when I say 1139 01:16:23,329 --> 01:16:25,122 that contrary to popular belief 1140 01:16:25,123 --> 01:16:27,708 that the Japanese people have always held your country 1141 01:16:27,709 --> 01:16:28,792 in greatest esteem. 1142 01:16:28,793 --> 01:16:29,794 Well, that's fine. 1143 01:16:30,878 --> 01:16:32,337 Yes, they like it so well 1144 01:16:32,338 --> 01:16:35,632 that they had finally decided to take it away from you. 1145 01:16:35,633 --> 01:16:36,633 You don't say? 1146 01:16:37,510 --> 01:16:39,971 In fact, we have already moved toward that aim. 1147 01:16:41,014 --> 01:16:41,848 I don't get you. 1148 01:16:41,849 --> 01:16:43,725 It will be a pleasure to enlighten you. 1149 01:16:44,892 --> 01:16:46,059 Good. 1150 01:16:46,060 --> 01:16:47,936 Briefly it is this, 1151 01:16:47,937 --> 01:16:49,354 at this very moment, 1152 01:16:49,355 --> 01:16:52,524 your warships are at the bottom of Pearl Harbor. 1153 01:16:52,525 --> 01:16:53,567 Your planes were destroyed 1154 01:16:53,568 --> 01:16:55,861 before they were able to take to the air. 1155 01:16:55,862 --> 01:16:57,988 Your defenses and the city of Honolulu 1156 01:16:57,989 --> 01:16:59,531 are a smoking shambles. 1157 01:16:59,532 --> 01:17:01,199 And you're dead, by the thousands, 1158 01:17:01,200 --> 01:17:03,452 litter the streets and the beaches. 1159 01:17:03,453 --> 01:17:04,703 And the fate of Pearl Harbor 1160 01:17:04,704 --> 01:17:07,623 will be the fate of all so-called free democracies 1161 01:17:07,624 --> 01:17:10,751 who dare oppose the Imperial Japanese Government. 1162 01:17:10,752 --> 01:17:12,377 Because we and our allies 1163 01:17:12,378 --> 01:17:14,880 for the ultimate good of all nations concerned, 1164 01:17:14,881 --> 01:17:17,342 have determined to establish a new world order. 1165 01:17:20,428 --> 01:17:21,429 You think so, hah? 1166 01:17:22,513 --> 01:17:24,182 In a year it will be history. 1167 01:17:25,183 --> 01:17:26,351 It'll never work out. 1168 01:17:27,518 --> 01:17:28,394 If you give me a couple of minutes, 1169 01:17:28,395 --> 01:17:29,812 I'll tell you why. 1170 01:17:29,854 --> 01:17:32,190 To find out why is worth a couple of minutes. 1171 01:17:34,734 --> 01:17:37,027 General, in all the countries 1172 01:17:37,028 --> 01:17:39,112 that you and your gang have put the finger on, 1173 01:17:39,113 --> 01:17:40,322 there are millions and millions 1174 01:17:40,323 --> 01:17:41,908 of little guys, just like me, 1175 01:17:42,867 --> 01:17:45,243 little guys who have never amounted to much. 1176 01:17:45,244 --> 01:17:46,453 But all living our lives, 1177 01:17:46,454 --> 01:17:48,997 and they're pretty much the same pattern. 1178 01:17:48,998 --> 01:17:51,583 And the pattern of our life is freedom. 1179 01:17:51,584 --> 01:17:53,252 And it's in our blood, 1180 01:17:53,294 --> 01:17:54,878 giving us the kind of courage 1181 01:17:54,879 --> 01:17:57,547 that you and your gang never dreamed of. 1182 01:17:57,548 --> 01:17:58,632 And in the end, it's that pattern of freedom 1183 01:17:58,633 --> 01:18:00,884 that's gonna make guys like you 1184 01:18:00,885 --> 01:18:03,178 wish you had never been born. 1185 01:18:03,179 --> 01:18:04,222 That's all, brother. 1186 01:18:30,081 --> 01:18:31,790 He was a great guy. 78009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.