All language subtitles for Atiye.S03E08.NF.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,041 --> 00:00:07,916 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:03:03,708 --> 00:03:04,708 Aden. 3 00:04:16,666 --> 00:04:17,750 Cansu. 4 00:04:21,666 --> 00:04:23,083 I'm sorry. 5 00:04:24,416 --> 00:04:27,083 I couldn't save him. I couldn't do it. 6 00:04:30,291 --> 00:04:31,291 Cansu. 7 00:04:41,500 --> 00:04:44,208 Erhan. Aden isn't in there. 8 00:04:49,416 --> 00:04:51,875 - What do you mean? - I don't know. She isn't there. 9 00:04:52,833 --> 00:04:55,250 I'll check upstairs. You take care of Cansu. 10 00:05:27,791 --> 00:05:28,791 Aden! 11 00:05:29,750 --> 00:05:30,750 Aden! 12 00:05:35,333 --> 00:05:36,333 Aden! 13 00:05:38,791 --> 00:05:40,541 Aden! 14 00:05:44,625 --> 00:05:45,625 Aden! 15 00:06:09,375 --> 00:06:11,666 Did you see what they did to Ozan, Aden? 16 00:06:13,291 --> 00:06:14,625 Yeah. 17 00:06:14,708 --> 00:06:18,666 Now they want to separate you from all you have, from all your bonds. 18 00:06:18,750 --> 00:06:22,583 They do that by attacking our weakest link. 19 00:06:23,708 --> 00:06:24,791 Ozan. 20 00:06:25,375 --> 00:06:27,541 But don't you bow to them, okay? 21 00:06:30,166 --> 00:06:31,791 Show them your strength. 22 00:06:49,666 --> 00:06:50,708 Honey. 23 00:06:55,208 --> 00:06:57,125 I'm so sorry, but he's gone. 24 00:07:00,041 --> 00:07:04,000 You didn't do anything wrong. You just fell in love. 25 00:07:06,166 --> 00:07:08,458 Ozan wouldn't want to leave you. 26 00:07:09,125 --> 00:07:11,375 He had the same dream as you. 27 00:07:11,458 --> 00:07:13,833 You both fell in love with the same possibility. 28 00:07:17,583 --> 00:07:19,375 Life is full of possibilities. 29 00:07:26,291 --> 00:07:28,833 Unfortunately, not all of them have happy endings. 30 00:07:30,166 --> 00:07:32,166 There are sad ones. 31 00:07:34,708 --> 00:07:36,541 There are those that are starting. 32 00:07:43,166 --> 00:07:44,916 There are those that never start. 33 00:07:51,041 --> 00:07:52,500 They are all possibilities. 34 00:07:54,375 --> 00:07:56,458 It's up to us to seize them. 35 00:08:09,000 --> 00:08:10,041 Bring him. 36 00:08:10,541 --> 00:08:12,375 You brought me back once. 37 00:08:13,375 --> 00:08:14,666 Bring Ozan back. 38 00:08:22,750 --> 00:08:25,000 You'll have new possibilities in the future. 39 00:08:25,750 --> 00:08:27,583 I know it hurts so much right now. 40 00:08:28,500 --> 00:08:32,625 But, in the future, a stronger Cansu will have new dreams. 41 00:08:34,041 --> 00:08:35,708 She'll have new possibilities. 42 00:08:36,458 --> 00:08:37,833 You have to accept this. 43 00:08:41,500 --> 00:08:43,458 But don't give up hope. 44 00:08:44,083 --> 00:08:45,791 Let your tears fall. 45 00:08:48,416 --> 00:08:50,875 Atiye! They've kidnapped Aden. 46 00:08:50,958 --> 00:08:52,833 She got in a car and left. 47 00:08:52,916 --> 00:08:55,916 - Cansu, come on, we have to go. - Cansu, come on. 48 00:08:56,000 --> 00:08:58,250 You go. I'll stay with Ozan. 49 00:09:01,833 --> 00:09:03,458 Let her say goodbye. 50 00:09:04,625 --> 00:09:05,625 Come on. 51 00:09:19,583 --> 00:09:21,750 They're taking Aden to fulfill the prophecy. 52 00:09:21,833 --> 00:09:22,833 Erhan! 53 00:09:23,416 --> 00:09:24,416 Atiye! 54 00:09:26,750 --> 00:09:28,708 A strange woman came to visit me today. 55 00:09:28,791 --> 00:09:30,541 She added "M.Y." to the family tree. 56 00:09:30,625 --> 00:09:32,541 Could she be this Melek you mentioned? 57 00:09:32,625 --> 00:09:33,708 Melek Yılmaz. 58 00:09:33,791 --> 00:09:36,375 What does that woman have to do with my family? 59 00:09:44,791 --> 00:09:47,625 Loss hurts so much, doesn't it, Aden? 60 00:09:47,708 --> 00:09:48,708 Hm? 61 00:09:50,166 --> 00:09:51,500 You're so right. 62 00:09:51,583 --> 00:09:54,208 You know, I also suffered a lot, back in the day. 63 00:09:55,041 --> 00:09:56,041 Oh, yes. 64 00:09:57,916 --> 00:09:59,250 I was rejected. 65 00:09:59,875 --> 00:10:01,875 They took everything from me. 66 00:10:04,458 --> 00:10:07,166 My dreams, my hopes. 67 00:10:13,208 --> 00:10:14,750 My dear. 68 00:10:17,125 --> 00:10:19,541 That was easy, wasn't it? She didn't cry much. 69 00:10:22,166 --> 00:10:26,500 Mom, won't I have that mark? Aren't I part of your family? 70 00:10:28,333 --> 00:10:29,666 Take Umut. 71 00:10:32,333 --> 00:10:34,166 My dear, you don't need it. 72 00:10:34,250 --> 00:10:36,541 You're already just like family to us. 73 00:10:36,625 --> 00:10:39,166 I want to be a part of this family completely. 74 00:10:53,416 --> 00:10:55,791 There's a black dot in all of our hearts. 75 00:10:55,875 --> 00:10:58,500 It's up to us to make it bigger or make it disappear. 76 00:10:59,666 --> 00:11:03,416 Redeem yourself from it. Find your light. Only then will you have the mark. 77 00:11:07,958 --> 00:11:09,791 I only wanted one thing. 78 00:11:10,583 --> 00:11:12,958 I only wanted one thing in this life. 79 00:11:13,458 --> 00:11:17,000 I only wanted one thing: to be understood. Is that too much? 80 00:11:17,958 --> 00:11:20,291 To be one of them. That was all! 81 00:11:21,333 --> 00:11:23,500 They always left me on my own. 82 00:11:29,208 --> 00:11:31,208 I figured out the writing on the tablet. 83 00:11:31,291 --> 00:11:34,208 It describes the day when the doors to real life will open. 84 00:11:34,291 --> 00:11:38,375 Once every 1,700 years, all the planets align between Sirius and the sun. 85 00:11:38,458 --> 00:11:39,583 And that's today. 86 00:11:42,583 --> 00:11:44,500 Aden's going to Göbekli Tepe for a ritual. 87 00:11:44,583 --> 00:11:45,875 We have to go. 88 00:11:48,250 --> 00:11:50,625 You're a woman your ancestors would be proud of. 89 00:11:51,125 --> 00:11:52,375 Thanks, Umut. 90 00:11:52,458 --> 00:11:53,541 Go on, go. 91 00:11:54,208 --> 00:11:56,458 - I'll let you know if anything happens. - Okay. 92 00:12:45,541 --> 00:12:47,083 Ozan, where are you? 93 00:12:49,166 --> 00:12:50,250 Ozan! 94 00:12:51,583 --> 00:12:52,750 Ozan! 95 00:12:58,791 --> 00:12:59,875 Ozan? 96 00:15:00,583 --> 00:15:03,250 When Grandma said to go to the hill and find my roots, 97 00:15:03,333 --> 00:15:05,500 she meant Göbekli Tepe from the beginning. 98 00:15:05,583 --> 00:15:07,333 They're taking our daughter there now. 99 00:15:08,083 --> 00:15:09,916 To the place where everything began. 100 00:15:57,083 --> 00:15:58,666 The day has finally come. 101 00:16:01,083 --> 00:16:02,208 Thank God. 102 00:16:04,291 --> 00:16:05,291 Come on. 103 00:16:21,625 --> 00:16:25,333 Aden is very sad, as if she lost her father. 104 00:16:25,416 --> 00:16:27,666 But we can change that together. 105 00:16:28,250 --> 00:16:32,833 All we have to do is make her believe. 106 00:16:32,916 --> 00:16:35,916 Help her realize that there's another possibility for her. 107 00:16:37,458 --> 00:16:39,041 What if she doesn't believe us? 108 00:16:41,208 --> 00:16:42,875 What if we can't change her mind? 109 00:16:43,458 --> 00:16:46,208 How are we gonna stop Aden from starting the apocalypse? 110 00:16:46,291 --> 00:16:47,875 Are we going to let her? 111 00:16:54,708 --> 00:16:56,583 I don't even want to think about it. 112 00:17:30,541 --> 00:17:32,916 It's time to reveal our souls. 113 00:17:45,416 --> 00:17:46,416 Aden. 114 00:17:46,958 --> 00:17:48,166 Now it's your turn. 115 00:17:48,750 --> 00:17:50,500 Redeem us from our sins. 116 00:17:51,458 --> 00:17:53,500 It will all be possible with your help. 117 00:17:53,583 --> 00:17:56,666 Then our souls will reach their new lives. 118 00:17:56,750 --> 00:17:57,750 Alright? 119 00:18:29,166 --> 00:18:30,166 This way. 120 00:18:45,291 --> 00:18:46,541 Here we go. 121 00:18:48,291 --> 00:18:49,458 Aden! 122 00:18:49,541 --> 00:18:51,125 Aden, where are you? 123 00:18:52,583 --> 00:18:53,583 Aden. 124 00:18:54,458 --> 00:18:56,166 You keep going, okay? 125 00:19:54,416 --> 00:19:55,583 Get out of our way. 126 00:19:56,833 --> 00:19:59,458 Really? It's not that easy. 127 00:19:59,541 --> 00:20:01,625 I've been waiting for this day for years. 128 00:20:01,708 --> 00:20:03,500 Only the worthy will survive. 129 00:20:05,541 --> 00:20:08,583 The world should rid itself of its burdens, right? 130 00:20:08,666 --> 00:20:10,958 You think you're gonna get out of here alive? 131 00:20:12,125 --> 00:20:14,125 I'm chosen, Erhan. 132 00:20:14,958 --> 00:20:18,041 They wanted me to be a part of the new world order. 133 00:20:18,541 --> 00:20:21,041 You're just a pathetic tool to them. 134 00:20:21,125 --> 00:20:23,958 What do you think you know about them? 135 00:20:24,041 --> 00:20:25,541 They used you. 136 00:20:26,500 --> 00:20:29,666 To get to the ancient knowledge, because you knew Umut's family, 137 00:20:29,750 --> 00:20:32,500 but you're not part of that lineage and never will be! 138 00:20:33,000 --> 00:20:35,416 Fine. But you don't know the full story. 139 00:20:36,500 --> 00:20:37,791 Let me say it again. 140 00:20:38,333 --> 00:20:42,708 I was chosen because I always believed in myself. 141 00:20:44,125 --> 00:20:45,875 Yes, I wasn't wanted. 142 00:20:45,958 --> 00:20:49,500 I was left completely alone, 143 00:20:49,583 --> 00:20:51,541 but I never gave up. 144 00:20:52,916 --> 00:20:56,958 I didn't give up, even when that meant destroying the people I considered family. 145 00:20:57,666 --> 00:20:58,916 I didn't give up. 146 00:22:12,708 --> 00:22:16,000 I never let love weaken me. 147 00:22:22,291 --> 00:22:26,416 They thought they were better than me, because they had a mark on their body, 148 00:22:26,500 --> 00:22:28,625 but they got what they deserved. 149 00:22:45,458 --> 00:22:47,250 It was their own fault. 150 00:23:13,166 --> 00:23:17,166 Underestimating me was their biggest mistake. 151 00:23:20,250 --> 00:23:23,291 From then on, nothing could stop me. 152 00:23:23,375 --> 00:23:24,500 Nothing. 153 00:23:26,041 --> 00:23:29,416 Real heroism is being able to destroy the people in your way, 154 00:23:29,500 --> 00:23:30,833 no matter who they are. 155 00:23:51,000 --> 00:23:52,375 How could you do that? 156 00:23:54,958 --> 00:23:57,916 They died quickly... appropriate for their arrogance. 157 00:23:58,625 --> 00:24:02,208 It's not too late for anything. You can still find the light in you. 158 00:24:02,291 --> 00:24:03,291 Fu... 159 00:24:03,375 --> 00:24:04,583 Atiye, run! 160 00:24:05,583 --> 00:24:06,583 Watch out! 161 00:24:10,833 --> 00:24:11,833 Aden! 162 00:24:15,041 --> 00:24:17,541 Aden, please don't do this, honey. 163 00:24:18,208 --> 00:24:19,500 Aden, please. 164 00:24:20,000 --> 00:24:23,291 We saw that we could heal together. We can do that again. 165 00:24:24,958 --> 00:24:27,250 Don't surrender to the darkness. We are one. 166 00:24:32,166 --> 00:24:35,333 Your father and I are always with you. You'll never walk alone. 167 00:24:35,416 --> 00:24:36,416 Aden, please! 168 00:24:54,875 --> 00:24:56,833 Atiye won't succeed this time. 169 00:24:57,583 --> 00:24:59,250 Honey, please listen to me. 170 00:25:01,375 --> 00:25:03,416 Aden, give life a chance. 171 00:25:04,541 --> 00:25:07,750 Give it a chance like you gave me a chance! 172 00:25:08,625 --> 00:25:11,333 Don't let them destroy the light inside you! 173 00:25:11,416 --> 00:25:13,125 Don't let them control you! 174 00:25:14,958 --> 00:25:16,750 We can help humanity. 175 00:25:17,333 --> 00:25:20,875 We can fix everything! We can be a family, Aden! 176 00:27:49,583 --> 00:27:50,875 Not this time. 177 00:27:52,041 --> 00:27:53,958 I'm with you, whatever you do. 178 00:28:09,791 --> 00:28:11,916 You're too late, Erhan. It's starting. 179 00:28:12,500 --> 00:28:14,083 You won't get outta here alive! 180 00:28:14,958 --> 00:28:15,958 Alive? 181 00:28:16,916 --> 00:28:19,333 We don't need a body anymore. 182 00:28:19,916 --> 00:28:21,583 Material lives are for you. 183 00:28:22,250 --> 00:28:25,500 The planet is about to return to its purest form. 184 00:28:26,083 --> 00:28:28,833 As long as this mess is cleaned up first. 185 00:28:36,541 --> 00:28:39,291 I won't leave you this time, no matter what happens. 186 00:28:43,750 --> 00:28:46,291 I'm here, baby. I'm here. 187 00:29:01,375 --> 00:29:03,250 You're a gift to us. 188 00:29:04,208 --> 00:29:05,416 You're our hope. 189 00:29:10,041 --> 00:29:12,875 Please stay with us. Be our light. 190 00:29:14,791 --> 00:29:17,041 Give your father the same chance you gave me. 191 00:29:20,083 --> 00:29:21,416 Atiye! 192 00:29:24,916 --> 00:29:26,166 Erhan, stop! 193 00:29:32,833 --> 00:29:34,458 We are one! 194 00:29:35,708 --> 00:29:37,166 Water and fire! 195 00:29:38,666 --> 00:29:40,125 The moon and the sun! 196 00:29:41,416 --> 00:29:43,541 The past and the future! 197 00:29:45,916 --> 00:29:47,875 Woman and man! 198 00:29:51,541 --> 00:29:53,583 The above and below of life! 199 00:29:53,666 --> 00:29:56,083 One can't exist without the other! 200 00:29:56,666 --> 00:29:58,875 We just need to remember. 201 00:29:59,625 --> 00:30:02,375 We need to know what's already ours. 202 00:30:02,458 --> 00:30:04,791 That's what connects us. 203 00:30:04,875 --> 00:30:09,500 The moment we remember each other will be the moment we'll reunite. 204 00:30:10,041 --> 00:30:13,708 That'll be the moment we'll go back to the beginning, in a timeless place. 205 00:30:16,791 --> 00:30:20,833 I was bound to love you, to fall in love with you. 206 00:30:22,291 --> 00:30:24,791 In every possibility. Always. 207 00:30:44,541 --> 00:30:48,125 You, me, our daughter. I promise. 208 00:30:48,208 --> 00:30:51,041 I'll find you, and we'll remember once again. 209 00:30:51,125 --> 00:30:55,333 We'll reunite at all times and be a family again. 210 00:31:52,458 --> 00:31:53,458 Dad. 211 00:32:48,916 --> 00:32:52,458 Everything that transforms inside can be seen outside. 212 00:32:55,250 --> 00:32:57,666 Time is the endlessness of the moment. 213 00:32:58,750 --> 00:33:02,541 Just as a single drop of water holds the heart of the past, 214 00:33:02,625 --> 00:33:06,333 a single moment holds the heart of all times. 215 00:33:07,541 --> 00:33:11,083 The past, and the future. 216 00:33:12,583 --> 00:33:15,333 Those who understand the moment, understand all of time. 217 00:33:15,833 --> 00:33:18,750 Time and its journey. 218 00:33:19,875 --> 00:33:23,541 Don't forget, life is the biggest gift ever given to us. 219 00:33:24,333 --> 00:33:26,625 It holds infinite unknowns. 220 00:33:30,708 --> 00:33:34,083 There's only one thing you can do about it. 221 00:33:34,166 --> 00:33:35,166 Surrender. 222 00:33:35,625 --> 00:33:37,583 Yes, you need to surrender. 223 00:33:38,833 --> 00:33:42,958 You need to surrender to life, and you need to live. 224 00:33:47,291 --> 00:33:52,625 People connect with each other with either love or fear. 225 00:33:54,583 --> 00:33:57,666 Connect with love, not fear. 226 00:33:58,166 --> 00:33:59,833 With infinite love. 227 00:34:02,541 --> 00:34:07,041 Connect with love, so that the universe will hold you and watch out for you. 228 00:34:08,000 --> 00:34:11,375 It will open its loving arms and pull you close. 229 00:34:14,000 --> 00:34:17,041 Not just in joy, happiness, or pleasure. 230 00:34:18,833 --> 00:34:20,375 Also in shadow, 231 00:34:20,458 --> 00:34:21,875 sadness, 232 00:34:21,958 --> 00:34:23,333 and danger. 233 00:34:26,458 --> 00:34:27,458 Don't run. 234 00:34:28,541 --> 00:34:29,541 Don't be afraid. 235 00:34:30,458 --> 00:34:33,875 Laughing and crying are both good for you. 236 00:34:35,708 --> 00:34:37,041 Enjoy it. 237 00:34:38,583 --> 00:34:42,958 This is the only way to grasp the completeness of each single moment. 238 00:34:43,666 --> 00:34:47,625 And only then can you live a full life. 239 00:34:49,958 --> 00:34:51,625 Don't be afraid to live. 240 00:34:52,666 --> 00:34:55,458 Let time make you yourself. 241 00:34:58,083 --> 00:34:59,625 Don't try to be anyone else. 242 00:35:01,041 --> 00:35:03,166 Just find out who you are, 243 00:35:03,250 --> 00:35:05,041 and open your wings to life. 244 00:35:08,000 --> 00:35:09,416 When you do, 245 00:35:09,500 --> 00:35:11,166 your soul will appear. 246 00:35:12,333 --> 00:35:14,083 That's how you become one, 247 00:35:15,125 --> 00:35:17,166 with yourself and the world. 248 00:35:18,083 --> 00:35:21,500 With the universe and everything else. 249 00:35:23,083 --> 00:35:25,250 As long as you don't stop asking. 250 00:35:25,750 --> 00:35:31,125 Never get tired of asking that question again and again 251 00:35:31,208 --> 00:35:33,083 for the rest of your life. 252 00:35:34,958 --> 00:35:36,250 Who are you? 253 00:35:38,166 --> 00:35:39,791 Who are you? 254 00:38:17,416 --> 00:38:21,416 Subtitle translation by: Fulden Ötgür 18308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.