All language subtitles for Atiye.S03E07.NF.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,083 --> 00:00:07,958 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:33,375 --> 00:01:36,541 The Tree of Life symbolizes the unity of God. 3 00:01:41,625 --> 00:01:44,083 Mother, father, child. 4 00:01:44,166 --> 00:01:45,833 The three of them are together. 5 00:01:46,416 --> 00:01:49,041 The place the water falls first is the mother's womb. 6 00:01:49,625 --> 00:01:50,625 Birth. 7 00:01:51,958 --> 00:01:54,958 It's believed that it sounds like a newborn baby's cry, 8 00:01:55,041 --> 00:01:56,458 if you listen carefully. 9 00:01:57,958 --> 00:02:01,250 This is childhood. Our most innocent time. 10 00:02:01,750 --> 00:02:04,291 Then you slowly grow up. 11 00:02:04,375 --> 00:02:07,625 The water clears. It matures, becomes an adult. 12 00:02:08,625 --> 00:02:10,125 And I guess that's old age. 13 00:02:10,708 --> 00:02:11,875 Uh-huh! 14 00:02:13,000 --> 00:02:14,083 And death. 15 00:02:15,416 --> 00:02:19,333 Crossing As-Sirat and reaching Judgment Day. 16 00:02:20,125 --> 00:02:23,791 And you go back to Earth to begin a new life. 17 00:02:23,875 --> 00:02:25,708 It's a magnificent cycle. 18 00:02:30,791 --> 00:02:31,791 What is it? 19 00:02:33,166 --> 00:02:35,791 Water hasn't flowed from this fountain for centuries. 20 00:02:36,416 --> 00:02:38,125 Yesterday, it suddenly returned. 21 00:02:38,916 --> 00:02:41,750 When I found you, when Aden called you Mom. 22 00:02:43,375 --> 00:02:47,166 The two of you are the miracle of this fountain and this drought, Atiye. 23 00:02:48,958 --> 00:02:50,666 You brought this blessing. 24 00:03:02,541 --> 00:03:03,625 Aden? 25 00:03:30,083 --> 00:03:31,083 Aden? 26 00:03:38,375 --> 00:03:39,916 Aden, honey. 27 00:03:43,875 --> 00:03:47,750 You can do whatever you feel you have to do to heal your soul. 28 00:03:48,291 --> 00:03:49,708 You have my blessing. 29 00:04:30,041 --> 00:04:31,958 - Honey. - We're one big family. 30 00:04:32,041 --> 00:04:34,000 - My daughter. - Welcome home to your family. 31 00:04:34,083 --> 00:04:34,916 Don't be afraid. 32 00:04:35,000 --> 00:04:37,166 You and I are very similar, you know that, Aden? 33 00:04:37,250 --> 00:04:38,666 - It's a miracle. - All is well. 34 00:04:38,750 --> 00:04:41,208 - You seek something to complete you. - Mom. 35 00:04:45,541 --> 00:04:47,125 What's happening in there? 36 00:04:48,208 --> 00:04:49,458 What's Aden doing? 37 00:04:50,750 --> 00:04:51,958 Atiye, wait a second. 38 00:04:52,041 --> 00:04:54,208 Did she tell you something? 39 00:04:56,000 --> 00:04:57,125 I felt it. 40 00:04:57,833 --> 00:04:59,666 Our daughter has to make a decision. 41 00:04:59,750 --> 00:05:02,625 - What decision? - I don't know. 42 00:05:02,708 --> 00:05:06,000 But whatever she has to do, we shouldn't stand in her way. 43 00:05:06,083 --> 00:05:07,666 We need to try to understand. 44 00:05:11,541 --> 00:05:12,708 You're her father. 45 00:05:13,333 --> 00:05:15,250 She'll realize how much you love her. 46 00:05:15,333 --> 00:05:16,500 Have patience. 47 00:05:18,916 --> 00:05:20,500 Then we'll be a family. 48 00:05:22,250 --> 00:05:23,250 You're right. 49 00:05:24,208 --> 00:05:26,375 First, we have to solve this prophecy. 50 00:05:26,458 --> 00:05:27,833 Did you find anything? 51 00:05:28,416 --> 00:05:31,333 No, but I'm thinking about it. 52 00:05:32,000 --> 00:05:33,833 Whoever foretold this prophecy 53 00:05:33,916 --> 00:05:37,083 says the old era will come to an end and a new one will start. 54 00:05:37,791 --> 00:05:40,208 They see Dara as a doorway to a new beginning. 55 00:05:41,833 --> 00:05:43,375 So, an end is coming, Atiye. 56 00:05:44,958 --> 00:05:46,458 Maybe a destructive end. 57 00:05:47,250 --> 00:05:50,333 - But... - What's it got to do with our daughter? 58 00:05:59,291 --> 00:06:00,916 We should have had the girl. 59 00:06:03,750 --> 00:06:06,208 She should have been in Göbekli Tepe by now. 60 00:06:08,583 --> 00:06:10,708 - I had to retreat. - Hm. 61 00:06:11,375 --> 00:06:13,875 Erhan was there, with Ozan. 62 00:06:15,333 --> 00:06:16,500 But don't worry. 63 00:06:17,708 --> 00:06:19,833 I'll get the girl today instead. 64 00:06:19,916 --> 00:06:21,375 Your plan won't fall through. 65 00:06:24,250 --> 00:06:25,791 So, you're that important? 66 00:06:26,583 --> 00:06:29,041 You're crucial to the plan, are you? 67 00:06:30,208 --> 00:06:31,708 Do you have another plan? 68 00:06:34,875 --> 00:06:37,791 Let's say I have. What will you do then? 69 00:06:39,041 --> 00:06:42,375 Do you want to find out more about this plan? Hm? 70 00:06:46,583 --> 00:06:48,541 If you don't succeed, I have Ozan. 71 00:06:52,125 --> 00:06:54,791 You know, you all do the same thing. 72 00:06:54,875 --> 00:06:56,791 You forget who I am. 73 00:06:58,166 --> 00:07:01,125 I'm always a step ahead of you. 74 00:07:04,125 --> 00:07:05,125 Always! 75 00:07:09,375 --> 00:07:10,875 What kind of a woman are you? 76 00:07:12,958 --> 00:07:14,083 Mom, it's me! 77 00:07:16,000 --> 00:07:17,583 You're in there! Open the door! 78 00:07:18,166 --> 00:07:19,166 I'm coming! 79 00:07:19,583 --> 00:07:20,416 Ozan. 80 00:07:20,500 --> 00:07:22,041 I'll tell him. I won't let you. 81 00:07:25,791 --> 00:07:26,791 Mom? 82 00:07:28,541 --> 00:07:29,541 Ozan. 83 00:07:46,500 --> 00:07:47,500 Ozan. 84 00:07:50,166 --> 00:07:51,708 What's going on? What's wrong? 85 00:07:57,916 --> 00:07:59,416 Do you think I'm stupid, Mom? 86 00:08:00,875 --> 00:08:03,083 - What? - I believed you. 87 00:08:05,250 --> 00:08:07,375 How are you any different from them now? 88 00:08:09,375 --> 00:08:12,833 Should I call him Dad or Serdar? What should I call the man I killed? 89 00:08:18,666 --> 00:08:20,250 He really loved you, didn't he? 90 00:08:22,625 --> 00:08:24,166 That's why he did what he did. 91 00:08:43,000 --> 00:08:44,166 Can I be honest? 92 00:08:44,250 --> 00:08:46,250 I can't take it anymore, Mom. 93 00:08:47,083 --> 00:08:48,666 I don't believe in any of this. 94 00:08:51,500 --> 00:08:52,333 Lying, Mom. 95 00:08:52,416 --> 00:08:54,666 Anger, hate! These are bad things. 96 00:09:04,500 --> 00:09:06,333 We're harming the world, Mom. 97 00:09:08,708 --> 00:09:10,416 We separated Aden from her family. 98 00:09:10,500 --> 00:09:13,833 She knows we did, but still hugged me when she saw me. She loves me. 99 00:09:18,166 --> 00:09:19,333 Atiye forgave me. 100 00:09:21,708 --> 00:09:22,708 Is this stupid? 101 00:09:23,458 --> 00:09:24,458 It's not, Mom. 102 00:09:29,208 --> 00:09:30,333 I'm done. 103 00:09:32,750 --> 00:09:33,791 Ozan, wait a minute! 104 00:09:34,875 --> 00:09:37,583 Ozan, we sacrificed so much to get here! 105 00:09:39,208 --> 00:09:40,916 And your daughter will be... 106 00:09:41,000 --> 00:09:42,958 Aden will be raised by someone else. 107 00:09:43,041 --> 00:09:46,041 And you're okay with that, are you? 108 00:09:51,750 --> 00:09:52,750 I am, Mom. 109 00:09:53,916 --> 00:09:58,041 I'm okay if Aden is safe, peaceful, and happy. 110 00:09:59,000 --> 00:10:00,250 I'll do anything. 111 00:10:30,166 --> 00:10:31,166 Umut! 112 00:10:46,000 --> 00:10:47,458 Oh, it's you. 113 00:10:48,500 --> 00:10:49,500 Come in. 114 00:11:21,708 --> 00:11:22,708 That's my mother. 115 00:11:26,958 --> 00:11:29,166 Umut, we have some new information. 116 00:11:29,250 --> 00:11:31,833 We figured some stuff out about the prophecy. 117 00:11:32,500 --> 00:11:35,000 But we didn't know what to do, where to go. 118 00:11:35,958 --> 00:11:37,208 You came to me? 119 00:11:37,833 --> 00:11:40,208 We thought maybe you found something here. 120 00:11:41,375 --> 00:11:43,916 What can I say? You came to the wrong place. 121 00:11:44,833 --> 00:11:48,625 I'm the last person to be giving advice at this point. 122 00:11:52,208 --> 00:11:53,250 Umut, are you okay? 123 00:11:54,958 --> 00:11:55,958 I don't know... 124 00:11:56,541 --> 00:11:57,875 All these years, I... 125 00:11:58,625 --> 00:12:00,916 They called me crazy all these years. 126 00:12:02,000 --> 00:12:03,708 They said I was insane. 127 00:12:03,791 --> 00:12:06,583 They said, "No way. Nobody is following you." 128 00:12:06,666 --> 00:12:08,791 "It's all in your head." 129 00:12:08,875 --> 00:12:10,458 And then I find out... 130 00:12:12,208 --> 00:12:13,291 that my whole family... 131 00:12:16,666 --> 00:12:18,166 My whole family was murdered. 132 00:12:23,333 --> 00:12:24,583 Look at this. 133 00:12:26,333 --> 00:12:28,083 There is a whole life here. 134 00:12:30,291 --> 00:12:32,750 A life I can never have. 135 00:12:41,083 --> 00:12:42,791 Do you know who these people are? 136 00:12:45,458 --> 00:12:48,458 My mom, my aunts... 137 00:12:48,541 --> 00:12:49,916 There are many faces here. 138 00:12:51,416 --> 00:12:52,833 Many photos. 139 00:12:56,708 --> 00:12:57,875 They laugh. 140 00:12:58,833 --> 00:13:00,000 They cry. 141 00:13:02,416 --> 00:13:03,791 They fall in love. 142 00:13:05,041 --> 00:13:06,416 They have kids. 143 00:13:11,875 --> 00:13:13,000 Whole... 144 00:13:13,791 --> 00:13:17,000 They live whole, happy lives. Then, one day, they all... 145 00:13:21,583 --> 00:13:24,250 They're all murdered. 146 00:13:28,375 --> 00:13:29,541 My whole family... 147 00:13:31,375 --> 00:13:32,541 My whole lineage... 148 00:13:38,625 --> 00:13:41,541 I don't know anyone in this photo. 149 00:13:45,083 --> 00:13:46,166 A stranger... 150 00:13:46,750 --> 00:13:48,791 A stranger is looking at me. 151 00:14:00,541 --> 00:14:05,208 I know that it's really not easy to face this, and accept it. 152 00:14:06,041 --> 00:14:08,041 - But... - But what? 153 00:14:09,291 --> 00:14:11,041 Time heals everything? 154 00:14:13,750 --> 00:14:14,875 It will pass? 155 00:14:17,208 --> 00:14:22,166 Our daughter Aden was communicating with you in your dreams, right? 156 00:14:24,375 --> 00:14:25,791 That happened for a reason. 157 00:14:25,875 --> 00:14:28,250 Even though you were separated from your family, 158 00:14:28,333 --> 00:14:30,416 she was trying to remind you of who you are. 159 00:14:31,791 --> 00:14:33,708 She wanted you to know your lineage. 160 00:14:40,541 --> 00:14:42,375 And do you want to know? 161 00:14:55,583 --> 00:14:57,500 My Umut, my dear one. 162 00:15:09,458 --> 00:15:12,625 Don't tell anyone we came here, okay? 163 00:15:16,041 --> 00:15:18,750 Here we are, honey. Here we are, Umut. 164 00:15:33,291 --> 00:15:35,791 This is your home, where you'll always be safe. 165 00:15:53,625 --> 00:15:54,708 Thank you. 166 00:15:59,958 --> 00:16:01,625 I promise you, 167 00:16:02,500 --> 00:16:05,458 whatever happened in the past, we'll get through it together. 168 00:16:05,541 --> 00:16:10,208 Don't you think there are mothers who upset and harm their children? 169 00:16:10,291 --> 00:16:13,708 Humankind is the worst catastrophe to occur on Earth. 170 00:16:14,708 --> 00:16:18,791 Violence, grudges, greed, anger, 171 00:16:18,875 --> 00:16:20,875 war, pain... 172 00:16:21,875 --> 00:16:25,875 My daughter. Welcome to your home, to your family. 173 00:16:30,791 --> 00:16:32,916 I saw a house in Umut's memories. 174 00:16:33,791 --> 00:16:35,625 You think that house is still there? 175 00:16:35,708 --> 00:16:37,666 Could her mom've hidden information there? 176 00:16:37,750 --> 00:16:40,083 She could have. What kind of place was it? 177 00:16:40,166 --> 00:16:43,125 It's a mansion on a hill, surrounded by trees. 178 00:16:44,541 --> 00:16:47,333 It must be in the countryside. There are mansions there. 179 00:16:47,416 --> 00:16:49,000 How can we get there? 180 00:16:52,291 --> 00:16:54,875 You're saying you'd sneak in if you get the chance? 181 00:16:56,833 --> 00:16:58,041 I found it. 182 00:16:59,750 --> 00:17:01,625 I remembered seeing it somewhere. 183 00:17:06,708 --> 00:17:08,833 The key I saw in my mother's hand. 184 00:17:09,666 --> 00:17:10,708 Let's go. 185 00:17:11,416 --> 00:17:12,666 You go ahead. 186 00:17:13,250 --> 00:17:16,041 I still don't know what to do with all of this. 187 00:17:17,833 --> 00:17:19,333 Okay. As you wish. 188 00:17:52,500 --> 00:17:54,083 Didn't I tell you not to come? 189 00:17:58,500 --> 00:18:00,208 The house I saw looked like that! 190 00:18:04,958 --> 00:18:08,375 Legend has it that fire worshipers used to lived here. 191 00:18:08,458 --> 00:18:11,833 The villagers say they heard demonic voices. 192 00:18:12,750 --> 00:18:17,666 The ones that went inside lost their minds and went mute. 193 00:18:17,750 --> 00:18:20,250 Are there ghosts as well as demons? 194 00:18:20,333 --> 00:18:22,166 Why do they tell these stories? 195 00:18:22,250 --> 00:18:25,250 Because these stories are a deterrent. They're scary. 196 00:18:26,250 --> 00:18:29,333 So, if your story is powerful enough, 197 00:18:30,041 --> 00:18:32,583 you don't need protection to keep the place secret. 198 00:18:32,666 --> 00:18:33,833 That's right. 199 00:18:34,500 --> 00:18:36,500 - This is the door. - The signs. 200 00:19:08,041 --> 00:19:10,083 Nobody has been here for years. 201 00:19:18,166 --> 00:19:19,166 Look. 202 00:19:38,416 --> 00:19:40,416 Atiye, I need to tell you something. 203 00:19:41,583 --> 00:19:44,583 Don't be scared of the ghost stories. I'll protect you. 204 00:19:50,125 --> 00:19:51,125 Here. 205 00:19:53,375 --> 00:19:54,375 What are these? 206 00:19:54,833 --> 00:19:56,541 Thing we saw at the beach house. 207 00:20:06,541 --> 00:20:07,916 Did you do that? 208 00:20:08,000 --> 00:20:09,000 I don't know. 209 00:20:14,958 --> 00:20:17,166 I think it's emitting some kind of frequency. 210 00:20:50,250 --> 00:20:52,041 These screens must mean something. 211 00:20:52,125 --> 00:20:54,916 This is the encrypted communication Serdar mentioned. 212 00:20:59,000 --> 00:21:01,166 It stops working when you get close. 213 00:21:06,375 --> 00:21:08,500 We're on the right path. Let's go this way. 214 00:21:18,500 --> 00:21:19,500 Where is Aden? 215 00:21:20,208 --> 00:21:22,708 - I'm asking you to leave, please. - Cansu, please. 216 00:21:22,791 --> 00:21:24,250 - I'm taking care of Aden... - Aden! 217 00:21:24,333 --> 00:21:27,333 Okay, shut up. Aden is here. She's safe. 218 00:21:27,416 --> 00:21:29,500 - I need to see her. - I'm protecting her. 219 00:21:29,583 --> 00:21:30,666 What's going on? 220 00:21:31,166 --> 00:21:33,041 Cansu, I know you don't like it, 221 00:21:33,125 --> 00:21:34,541 but I have to be here. 222 00:21:35,125 --> 00:21:36,375 I have to protect Aden. 223 00:21:37,333 --> 00:21:39,291 I won't leave either of you on your own. 224 00:21:44,000 --> 00:21:45,375 Has something happened? 225 00:21:48,958 --> 00:21:49,958 No, nothing. 226 00:21:52,458 --> 00:21:55,833 I haven't seen you like this in a while. I'm just surprised. 227 00:22:00,125 --> 00:22:01,125 How do you mean? 228 00:22:03,083 --> 00:22:04,458 Like you. 229 00:22:05,833 --> 00:22:07,375 Like the real you. 230 00:22:25,375 --> 00:22:26,708 Thank you, by the way. 231 00:22:30,041 --> 00:22:33,000 You defended me against Erhan the other day. 232 00:22:33,625 --> 00:22:34,458 Thanks. 233 00:22:34,541 --> 00:22:38,041 - But why? - You didn't have any proof, or anything. 234 00:22:38,833 --> 00:22:40,166 You chose to trust me. 235 00:22:42,416 --> 00:22:44,666 I don't mean that. I mean, why... 236 00:22:46,875 --> 00:22:48,708 It had been five years. 237 00:22:49,541 --> 00:22:52,333 Why'd you come into my life again after all these years? 238 00:22:52,416 --> 00:22:53,625 Why did you come to me? 239 00:22:56,750 --> 00:22:59,375 Since you were so deep in this shit, 240 00:22:59,875 --> 00:23:01,416 involved in all this stuff, 241 00:23:02,041 --> 00:23:03,791 why did you come to me again, Ozan? 242 00:23:03,875 --> 00:23:07,958 I rack my brain and just don't get it. Why did you come into my life again? Why? 243 00:23:21,375 --> 00:23:22,375 She loved me. 244 00:23:23,666 --> 00:23:24,666 Who? 245 00:23:26,833 --> 00:23:27,833 Aden. 246 00:23:32,791 --> 00:23:33,791 Children don't ask 247 00:23:33,833 --> 00:23:37,250 who you are, what you are, what mistakes you made, where you came from. 248 00:23:37,333 --> 00:23:38,333 They just hug you. 249 00:23:40,166 --> 00:23:42,041 I guess I learned from her. I mean... 250 00:23:44,083 --> 00:23:46,000 That's why I dared to come to you. 251 00:23:47,083 --> 00:23:48,083 I'm sorry. 252 00:23:55,166 --> 00:23:56,166 And... 253 00:23:57,583 --> 00:24:00,000 if I hadn't left eight years ago, 254 00:24:00,583 --> 00:24:02,500 if we hadn't been separated, 255 00:24:03,000 --> 00:24:04,791 if I had hugged you... 256 00:24:06,708 --> 00:24:08,458 would all this have been avoided? 257 00:24:11,208 --> 00:24:13,208 If I told you, you wouldn't understand. 258 00:24:15,125 --> 00:24:16,458 Why wouldn't I? 259 00:24:18,375 --> 00:24:20,375 Because your family always loved you. 260 00:24:43,250 --> 00:24:45,791 Now we know the reason for those stories. 261 00:24:51,958 --> 00:24:54,166 It's the same pool as the one in Kasımiye. 262 00:24:55,791 --> 00:24:59,083 Everything that exists in the universe has a projection. 263 00:25:02,583 --> 00:25:05,291 An opposite, a mirror image. 264 00:25:07,083 --> 00:25:08,333 Woman and man. 265 00:25:09,333 --> 00:25:10,333 Fire and water. 266 00:25:11,583 --> 00:25:12,916 The past and the future. 267 00:25:13,416 --> 00:25:14,875 The sun and the moon. 268 00:25:15,458 --> 00:25:17,250 The above and below of life. 269 00:25:17,333 --> 00:25:20,583 One can't exist without the other. 270 00:25:21,958 --> 00:25:25,666 If you know the meaning of ancient symbols, 271 00:25:26,666 --> 00:25:29,250 if you internalize them deep within yourself, 272 00:25:29,875 --> 00:25:31,625 you can control them. 273 00:25:32,666 --> 00:25:34,583 You can create miracles. 274 00:25:43,708 --> 00:25:46,208 Actually, we know the meaning of those symbols. 275 00:25:47,958 --> 00:25:51,416 Even if we don't realize it, we pass them on through the generations. 276 00:26:00,708 --> 00:26:04,875 It's in our collective consciousness, coded in our genes. 277 00:26:26,625 --> 00:26:28,208 They hid something here. 278 00:26:47,791 --> 00:26:49,916 Remember when you were mad at your father? 279 00:26:50,000 --> 00:26:52,916 Because he hid Erhan, your family, and the accident from you. 280 00:26:53,000 --> 00:26:53,916 Yes. 281 00:26:54,000 --> 00:26:56,333 I didn't talk to him for months. I mean... 282 00:26:56,416 --> 00:26:58,041 I didn't get it back then. 283 00:26:58,625 --> 00:26:59,625 I mean... 284 00:27:00,041 --> 00:27:01,041 Because, for you... 285 00:27:01,708 --> 00:27:04,083 He'd set the world on fire if anything hurt you. 286 00:27:05,750 --> 00:27:07,625 I didn't get what upset you. 287 00:27:09,291 --> 00:27:10,500 My father used me. 288 00:27:12,541 --> 00:27:14,041 To get to Atiye. 289 00:27:15,375 --> 00:27:17,791 To get to the woman he loved, my mother. 290 00:27:22,458 --> 00:27:24,000 And I did whatever he asked. 291 00:27:26,166 --> 00:27:29,000 I let him. Hoping he might love me. 292 00:27:31,791 --> 00:27:33,041 Then she came along. 293 00:27:34,416 --> 00:27:35,416 Who? 294 00:27:42,333 --> 00:27:43,333 My mother. 295 00:27:55,000 --> 00:27:56,000 Hello. 296 00:27:56,708 --> 00:27:59,333 - Yes? - I guess you just moved in. 297 00:28:00,083 --> 00:28:03,125 Yes, but I'm not good at being a neighbor. 298 00:28:03,208 --> 00:28:05,375 - Excuse me. - I knew your family. 299 00:28:05,458 --> 00:28:07,916 I mean, the family who used to live here. 300 00:28:08,458 --> 00:28:10,041 You're their daughter, right? 301 00:28:11,166 --> 00:28:12,166 Yes. 302 00:28:13,208 --> 00:28:15,583 Did you really know them? 303 00:28:15,666 --> 00:28:16,666 Of course I did. 304 00:28:18,250 --> 00:28:20,458 You know, you have your mother's eyes. 305 00:28:25,166 --> 00:28:26,166 May I come in? 306 00:28:27,500 --> 00:28:29,041 Of course, come in. 307 00:28:49,083 --> 00:28:50,708 It's full of memories, right? 308 00:28:58,750 --> 00:29:02,125 It reminds you that everyone has a place in this world. 309 00:29:02,958 --> 00:29:06,833 That everyone actually plays their part. 310 00:29:13,833 --> 00:29:17,125 There's no Abel without Cain, no day without night, 311 00:29:17,708 --> 00:29:19,958 no Eve without Lilith. 312 00:29:24,375 --> 00:29:27,333 There can't be, right? 313 00:29:29,208 --> 00:29:32,291 I'm sorry I didn't ask. Would you like anything to drink? 314 00:29:32,375 --> 00:29:33,500 I'd like some water. 315 00:29:34,458 --> 00:29:35,791 - Okay. - Thank you. 316 00:30:33,125 --> 00:30:34,750 Don't cry, my darling girl. 317 00:30:35,583 --> 00:30:38,208 My dear, my Umut. 318 00:30:45,666 --> 00:30:46,708 Ma'am? 319 00:30:49,083 --> 00:30:50,375 Ma'am? 320 00:30:58,666 --> 00:31:02,958 Our daughter's secret, Göbekli Tepe's secret is here. 321 00:31:06,666 --> 00:31:07,666 It's in our hands. 322 00:31:42,666 --> 00:31:43,791 Are you okay? 323 00:31:43,875 --> 00:31:44,875 Horus. 324 00:31:45,583 --> 00:31:46,583 Horus? 325 00:31:47,250 --> 00:31:48,541 Like the Eye of Horus? 326 00:31:49,250 --> 00:31:51,791 The eye Aden drew in the middle of the symbol. 327 00:31:51,875 --> 00:31:54,875 The Eye of Horus is like a divine judge, 328 00:31:54,958 --> 00:31:56,875 watching over the world. 329 00:31:56,958 --> 00:31:59,083 It doesn't blink. It doesn't sleep. 330 00:31:59,166 --> 00:32:03,333 One eye is blue, like the moon. The other is yellow, like the sun. 331 00:32:05,666 --> 00:32:09,333 You said that Aden needs to make a decision, right? 332 00:32:10,375 --> 00:32:11,500 Like Horus... 333 00:32:12,333 --> 00:32:13,625 The divine judge... 334 00:32:15,166 --> 00:32:16,291 Remember the prophecy. 335 00:32:16,375 --> 00:32:18,958 It says someone will come and a new era will begin. 336 00:32:19,041 --> 00:32:21,541 Like Horus, she needs to make a decision. 337 00:32:25,416 --> 00:32:30,125 Somehow, our daughter carries Horus's soul and has taken on his duty. 338 00:32:30,916 --> 00:32:33,208 Her decision will start the new cycle. 339 00:32:34,291 --> 00:32:37,916 Aden has the power to end the world if she wants to. 340 00:32:41,375 --> 00:32:43,583 So that's why they kidnapped our daughter. 341 00:32:44,541 --> 00:32:47,083 They want to accomplish what they couldn't before. 342 00:32:48,625 --> 00:32:50,166 So, I killed my daughter 343 00:32:51,041 --> 00:32:53,541 to stop the apocalypse? 344 00:32:58,666 --> 00:32:59,666 We need to go... 345 00:33:00,833 --> 00:33:03,916 and find out when and how the prophecy will come true. 346 00:33:05,625 --> 00:33:08,708 If we take this to where it belongs, we'll find the answers. 347 00:33:15,541 --> 00:33:18,708 There's nothing left in this world to save for the sake of love. 348 00:33:23,250 --> 00:33:27,666 The time has come to demolish everything and build a new life. 349 00:33:35,458 --> 00:33:36,458 I mean... 350 00:33:38,875 --> 00:33:42,083 I know. You can get mad, or yell at me. 351 00:33:42,625 --> 00:33:44,500 I hid all of these things from you. 352 00:33:45,833 --> 00:33:46,833 I don't know... 353 00:33:47,416 --> 00:33:50,208 My mom told me we'd be a family. 354 00:33:55,458 --> 00:33:56,750 I'm so sorry. 355 00:33:59,708 --> 00:34:02,000 I'm so sorry that you went through this alone 356 00:34:02,083 --> 00:34:03,541 and I couldn't support you. 357 00:34:05,791 --> 00:34:07,166 I'm sorry. 358 00:34:07,250 --> 00:34:09,458 Only you can help us, Umut. 359 00:34:11,541 --> 00:34:15,708 When will this prophecy come true? Your lineage has the answer. 360 00:34:21,333 --> 00:34:24,083 My family was the protector of this ancient knowledge. 361 00:34:26,208 --> 00:34:27,291 And so am I. 362 00:34:30,500 --> 00:34:31,916 And now, everything... 363 00:34:34,541 --> 00:34:35,958 is right where it belongs. 364 00:34:38,500 --> 00:34:40,708 Your family is here, in this legacy. 365 00:34:44,750 --> 00:34:47,750 There was a reason your family hid this information. 366 00:34:49,125 --> 00:34:51,875 These secrets can be destructive in the wrong hands. 367 00:34:51,958 --> 00:34:54,250 That's what we're trying to prevent. 368 00:35:00,000 --> 00:35:02,166 - Hello, Dad? - Hello? Erhan? 369 00:35:03,083 --> 00:35:06,166 - I got Serdar's forensic report. - Yes? 370 00:35:06,250 --> 00:35:09,333 They found the murderer's DNA on the body. 371 00:35:10,041 --> 00:35:12,583 It doesn't match anything in the system, but... 372 00:35:12,666 --> 00:35:14,000 The murderer... 373 00:35:15,291 --> 00:35:16,416 is Ozan. 374 00:35:18,958 --> 00:35:20,166 Okay, Dad. Thank you. 375 00:35:20,250 --> 00:35:22,166 Wait, Erhan. There's one more thing. 376 00:35:23,291 --> 00:35:24,291 Yes? 377 00:35:24,375 --> 00:35:27,083 They found another person's DNA on the body. 378 00:35:27,166 --> 00:35:28,375 A woman's DNA. 379 00:35:29,250 --> 00:35:31,375 - A dead woman, what's more. - Who is it? 380 00:35:32,500 --> 00:35:35,166 Serdar's wife, who died years ago. 381 00:35:35,833 --> 00:35:37,041 Melek Yılmaz. 382 00:35:37,875 --> 00:35:38,875 Thanks, Dad. 383 00:35:41,291 --> 00:35:42,291 What happened? 384 00:35:43,416 --> 00:35:46,333 Serdar's wife, Melek. She's not dead, she's alive. 385 00:35:47,458 --> 00:35:48,625 What? 386 00:35:48,708 --> 00:35:50,916 They found two sets of DNA on Serdar's body. 387 00:35:51,000 --> 00:35:52,750 Ozan's and Melek's. 388 00:35:53,833 --> 00:35:55,416 I need to call Cansu. 389 00:36:09,625 --> 00:36:10,666 She's not picking up. 390 00:36:10,750 --> 00:36:12,041 - Let's go. - Yes. 391 00:36:12,125 --> 00:36:14,541 I'll let you know when I solve it. Don't worry. 392 00:36:50,250 --> 00:36:51,333 I'll check upstairs. 393 00:36:58,875 --> 00:36:59,875 Cansu? 394 00:37:00,750 --> 00:37:02,416 Cansu? 395 00:37:02,958 --> 00:37:04,291 Cansu, are you okay? 396 00:37:06,916 --> 00:37:07,916 I'll do it! 397 00:37:08,416 --> 00:37:10,666 Back off! I swear I'll do it! 398 00:37:11,916 --> 00:37:13,000 Don't get any closer. 399 00:37:14,791 --> 00:37:15,791 Ozan! 400 00:37:20,500 --> 00:37:23,083 Aden's time's almost up. We need to take her and go. 401 00:37:23,166 --> 00:37:25,458 - Pull yourself together! - No! 402 00:37:25,541 --> 00:37:27,291 - Ozan, calm down. - Back off! 403 00:37:27,375 --> 00:37:29,291 Back off! Mom, I'll do it. 404 00:37:29,791 --> 00:37:31,500 I said I'd do anything. I'll do it. 405 00:37:32,125 --> 00:37:34,125 - Son. - Mom. 406 00:37:34,208 --> 00:37:35,208 Don't. 407 00:37:37,000 --> 00:37:37,833 Please. 408 00:37:37,916 --> 00:37:39,333 Am I really your son? 409 00:37:40,458 --> 00:37:42,250 Look at me. What am I? 410 00:37:42,333 --> 00:37:43,333 Is this me, Mom? 411 00:37:43,375 --> 00:37:44,666 This isn't you, Ozan. 412 00:37:47,541 --> 00:37:49,041 Don't, son. Give me the gun. 413 00:37:49,125 --> 00:37:52,666 I'll do it! Don't make me do this. Please. Don't make me do it again. 414 00:37:52,750 --> 00:37:53,750 Don't, son. 415 00:37:54,458 --> 00:37:56,083 Don't get any closer. 416 00:37:56,166 --> 00:37:57,166 My child. 417 00:37:57,208 --> 00:37:58,958 - Stay back! - Please. 418 00:37:59,708 --> 00:38:01,375 - Go! - Please, son. Don't. 419 00:38:01,458 --> 00:38:02,750 Mom! 420 00:38:04,000 --> 00:38:05,666 I never had a life. 421 00:38:06,541 --> 00:38:07,708 Aden will have a life. 422 00:38:07,791 --> 00:38:09,750 She'll have people who love her, her family. 423 00:38:11,166 --> 00:38:13,291 - Ozan. - I said I'd do anything, and I will. 424 00:38:13,791 --> 00:38:14,791 I'll do it. 425 00:38:16,250 --> 00:38:17,250 I'll do it. 426 00:38:17,333 --> 00:38:19,583 - Don't, son. Please. - I'll do it. 427 00:38:19,666 --> 00:38:22,041 We'll make everything right, son. Trust me. 428 00:38:22,750 --> 00:38:23,750 My child... 429 00:38:27,000 --> 00:38:29,041 My child, my dear... 430 00:38:30,500 --> 00:38:32,625 Don't, my child. Don't. 431 00:38:35,791 --> 00:38:39,958 You know what Aden needs to do. It's more important than all of us. 432 00:38:54,750 --> 00:38:55,833 Ozan! 433 00:38:59,000 --> 00:39:00,708 Ozan! 434 00:39:00,791 --> 00:39:02,625 Take my hand! Take it. 435 00:39:03,375 --> 00:39:04,500 Take my hand. 436 00:39:04,583 --> 00:39:07,083 - Hang on, I'll pull you up. - Erhan. Aden! 437 00:39:08,333 --> 00:39:10,208 Ozan! 438 00:39:10,791 --> 00:39:12,541 It's going to be fine. Ozan! 439 00:39:14,500 --> 00:39:16,708 - Pull yourself up. - Erhan, you need to live. 440 00:39:17,208 --> 00:39:18,666 - You're Aden's father. - Ozan. 441 00:39:18,750 --> 00:39:20,000 Make her happy. 442 00:39:20,083 --> 00:39:21,708 - Don't leave her on her own. - Ozan. 443 00:39:21,791 --> 00:39:24,166 Make her smile. Don't ever leave her on her own. 444 00:39:29,916 --> 00:39:32,208 Ozan! 445 00:43:53,166 --> 00:43:57,166 Subtitle translation by: Fulden Ötgür 31078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.