Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,001 --> 00:01:10,334
So, you think it was your fiancée
who bought your two small sculptures?
2
00:01:10,501 --> 00:01:12,251
Yeah.
3
00:01:12,417 --> 00:01:15,751
- And you had only three? The two small ones and the large statue?
- Yeah.
4
00:01:16,001 --> 00:01:17,501
Let me tell you something.
5
00:01:17,667 --> 00:01:22,084
I've been in the decoration
business all my life.
6
00:01:22,709 --> 00:01:25,001
I know talent when I see it.
7
00:01:25,876 --> 00:01:28,959
I knew a boy who was
a sculpture student.
8
00:01:29,209 --> 00:01:33,459
They expelled him from the university
because of a snowman he built in the yard.
9
00:01:34,501 --> 00:01:37,084
They thought he'd built it
to attract the girls' attention.
10
00:01:38,126 --> 00:01:44,167
It wasn't anything obscene;
It just had a carrot for a nose.
11
00:01:44,626 --> 00:01:48,501
It wasn't reason enough for
expulsion, but they did anyway.
12
00:01:49,834 --> 00:01:52,084
I want to leave this damn country.
13
00:01:52,376 --> 00:01:56,500
I just hoped to sell a few
sculptures in this exhibition
14
00:01:56,501 --> 00:01:58,834
but all the works were
bought except mine.
15
00:01:59,001 --> 00:02:02,000
Mr. Bahman, could you come here please?
16
00:02:02,001 --> 00:02:06,376
You're wrong! The same people who
today didn't buy any of your sculptures,
17
00:02:06,542 --> 00:02:10,751
Will one day bow down
and kneel before your works.
18
00:02:11,542 --> 00:02:13,042
Then you'll be rich!
19
00:02:13,667 --> 00:02:17,501
But now you're not playing it right,
giving the sculptures to your fiancée,
20
00:02:17,751 --> 00:02:19,667
And then you want
to leave the country.
21
00:02:19,834 --> 00:02:21,667
That's not the way to do it.
22
00:02:21,834 --> 00:02:23,792
This box won't get out of the door.
23
00:02:24,292 --> 00:02:26,667
Then how did it get in?
24
00:02:26,834 --> 00:02:28,417
We built the box here.
25
00:02:28,584 --> 00:02:31,126
The statue is too big.
You made it in the room.
26
00:02:31,292 --> 00:02:33,251
But it won't fit through the door.
27
00:02:33,417 --> 00:02:35,042
The width or the height?
28
00:02:35,209 --> 00:02:38,542
Both! It won't fit at all.
And it's too heavy.
29
00:02:38,917 --> 00:02:42,167
- OK. I'll come right away.
- OK.
30
00:02:45,792 --> 00:02:47,376
Let me tell you something.
31
00:02:47,542 --> 00:02:52,126
I've got a friend called Caribbean.
He's Iranian of course; it's just his name.
32
00:02:52,292 --> 00:02:55,292
He's an arts seer.
Specializing in films.
33
00:02:55,459 --> 00:02:58,917
He predicts box office success.
34
00:02:59,917 --> 00:03:02,251
Do you know Kiarostami?
35
00:03:02,792 --> 00:03:05,917
He was just like you;
no one bought his work.
36
00:03:06,292 --> 00:03:09,167
Caribbean predicted his fortune
then, and now see where he is.
37
00:03:10,292 --> 00:03:13,042
And it was Caribbean who told me this.
38
00:03:13,501 --> 00:03:17,876
He said when people bow down
and kneel before your friend's works,
39
00:03:18,042 --> 00:03:19,792
He'll be rich!
40
00:03:19,959 --> 00:03:23,126
I'm not just saying this!
It's Caribbean's prophecy.
41
00:03:57,792 --> 00:04:00,167
Saeed Ebrahimifar
42
00:04:00,334 --> 00:04:02,917
Sina Razani
43
00:04:03,167 --> 00:04:06,125
Reza Behboudi Siamak Safari
44
00:04:06,126 --> 00:04:08,417
Ali Sarabi Hootan Mokri
45
00:04:08,584 --> 00:04:11,042
Pegah Tabasinejad Sadaf Ahmadi
46
00:04:11,209 --> 00:04:13,792
Baharan Bani-Ahmadi
Elham Haj-Asadollah
47
00:04:13,959 --> 00:04:17,084
Hossein Farzi Zadeh Mahdi Pakzad
48
00:04:17,251 --> 00:04:19,459
Amir-Hossein Asani
Pejman Firoozmand
49
00:04:19,834 --> 00:04:22,459
And Houshang Ghovanlouin
50
00:04:23,876 --> 00:04:26,626
Ashkan...
51
00:04:26,792 --> 00:04:29,501
The Charmed Ring...
52
00:04:29,667 --> 00:04:32,084
And Other Stories...
53
00:04:32,251 --> 00:04:34,251
Ashkan, The Charmed Ring
and Other Stories...
54
00:04:34,417 --> 00:04:37,084
Music: Aboozar Saffarian
55
00:04:37,251 --> 00:04:39,750
Production Designer: Ladan Kan'ani
56
00:04:39,751 --> 00:04:42,334
Continuity: Yasamin Rizan
57
00:04:42,501 --> 00:04:45,084
Sound Design: Mehrshad Malakooti
58
00:04:45,251 --> 00:04:47,834
Sound Recording: Ali A'layi
59
00:04:48,001 --> 00:04:51,000
Production Manager: The late Omid Allah-Dad
60
00:04:51,001 --> 00:04:53,709
1st Assistant Director: Samira Baradari
61
00:04:53,876 --> 00:04:56,376
Editor: Arash Rassafi
62
00:04:56,542 --> 00:04:59,000
Director of Photography: Payam Azizi
63
00:04:59,001 --> 00:05:01,500
Producer: Mahdi Karimi
64
00:05:01,501 --> 00:05:05,251
Writer and Director: Shahram Mokri
65
00:05:08,251 --> 00:05:11,459
Does your mind always
produce rubbish like this?
66
00:05:13,084 --> 00:05:15,376
What other dreams have you had?
67
00:05:17,126 --> 00:05:21,001
Didn't you ever dream about being alone
in the room with a man with a moustache?
68
00:05:22,751 --> 00:05:24,876
Tell me if you did! Don't be afraid!
69
00:05:25,751 --> 00:05:28,251
I'll ask the driver to cover his ears.
70
00:05:28,876 --> 00:05:32,876
Didn't the man come towards you
and grab your hand in the dream?
71
00:05:35,334 --> 00:05:39,709
When I threw away
the bag, he arrested me,
72
00:05:40,251 --> 00:05:42,459
Then he said: "Sit in the car"!
73
00:05:42,626 --> 00:05:44,084
To whom?
74
00:05:44,876 --> 00:05:48,376
What do you mean?
It was my dream!
75
00:05:48,876 --> 00:05:53,251
There was just me
and him! Who else?
76
00:05:53,417 --> 00:05:55,626
That's what I mean.
77
00:05:55,792 --> 00:05:59,251
One's point of view is
not complete in a dream.
78
00:05:59,834 --> 00:06:03,376
He might have been talking to
someone standing behind you.
79
00:06:04,376 --> 00:06:06,626
Did you turn back to look?
80
00:06:06,876 --> 00:06:09,876
Turn back and look in a dream?
81
00:06:10,042 --> 00:06:12,126
Are you mocking me?
82
00:06:12,292 --> 00:06:14,001
Not at all.
83
00:06:14,167 --> 00:06:16,709
Haven't you ever heard anyone
tell you about a dream in which
84
00:06:16,876 --> 00:06:19,001
they turned back and looked?
85
00:06:20,501 --> 00:06:22,876
And why are you so sure
he was a policeman?
86
00:06:23,126 --> 00:06:24,250
Because of his eyes.
87
00:06:24,251 --> 00:06:26,751
- Didn't he have a uniform on?
- Yes, he did.
88
00:06:26,917 --> 00:06:30,626
So, he was in uniform, but you knew from the
look in his eyes that he was a policeman.
89
00:06:30,792 --> 00:06:33,501
Well it was a dream!
Don't you get it?
90
00:06:34,001 --> 00:06:36,459
The look in his eyes scared me.
91
00:06:37,126 --> 00:06:40,126
This means you're chickening out.
92
00:06:41,126 --> 00:06:43,126
It means you're done for.
93
00:06:43,376 --> 00:06:45,126
Done for!
94
00:07:01,001 --> 00:07:04,459
I've got a charmed ring;
Brought to me from Yemen.
95
00:07:07,001 --> 00:07:08,876
It's been tested.
96
00:07:09,459 --> 00:07:11,126
There's a saying:
97
00:07:11,292 --> 00:07:15,334
If you want luck, get a rabbit's foot.
98
00:07:18,501 --> 00:07:21,209
I told you a hundred times
to put everything back in its place.
99
00:07:21,459 --> 00:07:22,876
When are you going to learn?
100
00:07:23,042 --> 00:07:27,376
Well which one is it? A ring or a foot?
101
00:07:28,626 --> 00:07:30,626
It's a ring.
102
00:07:31,251 --> 00:07:33,376
I wanted to keep it with me.
103
00:07:35,376 --> 00:07:39,001
But now that you're chickening
out, I'll lend it to you.
104
00:07:40,334 --> 00:07:42,459
We are a team now.
105
00:07:42,626 --> 00:07:44,876
Your luck is everyone's luck.
106
00:07:50,334 --> 00:07:52,251
Luck!
107
00:07:53,501 --> 00:07:58,501
Do you mean you believe in your
stupid dreams, but not in luck?
108
00:07:59,209 --> 00:08:03,209
Do you really believe
a ring can bring us luck?
109
00:08:04,959 --> 00:08:08,959
Then can you explain why we have
to commit a robbery?
110
00:08:09,126 --> 00:08:11,376
Or why did you lose your sight?
111
00:08:12,251 --> 00:08:15,334
Or why did that idiot give us the slip?
112
00:08:15,501 --> 00:08:17,001
Put yourself in his place.
113
00:08:17,167 --> 00:08:18,584
If you could see,
114
00:08:18,751 --> 00:08:21,001
Would you really plan
a robbery with two blind men?
115
00:08:21,209 --> 00:08:22,626
Of course not!
116
00:08:23,876 --> 00:08:25,751
What do you mean?
117
00:08:26,209 --> 00:08:30,375
You criticize me for a dream that
I don't know how got into my head,
118
00:08:30,376 --> 00:08:36,167
But you say that idiot had
the right to give us the slip!
119
00:08:36,334 --> 00:08:39,167
Even though we promised
him the biggest share!
120
00:08:39,334 --> 00:08:43,001
Yes. All right. He would get
the biggest share of the loot.
121
00:08:44,042 --> 00:08:48,626
But you and I know that he was
the one who'd get shot.
122
00:08:49,917 --> 00:08:52,042
I think he somehow found out.
123
00:08:53,001 --> 00:08:55,126
Just imagine!
124
00:08:55,292 --> 00:08:57,417
Someone commits a heist
with two blind men,
125
00:08:57,584 --> 00:08:59,542
And he's the only one
who gets shot!
126
00:08:59,917 --> 00:09:01,417
Of course he won't come!
127
00:09:01,584 --> 00:09:03,167
So you agree that the plan is flawed?
128
00:09:03,334 --> 00:09:06,167
That's what I've been
saying all this time!
129
00:09:06,417 --> 00:09:08,501
Don't you want the money?
130
00:09:11,126 --> 00:09:13,251
So don't chicken out.
131
00:09:13,501 --> 00:09:18,876
After the heist, you take the jewels
to the address I gave you.
132
00:09:19,751 --> 00:09:21,751
Number 1469.
133
00:09:22,001 --> 00:09:24,042
The dealer will be
waiting for you there.
134
00:09:24,251 --> 00:09:27,042
You give him the jewels,
and get the money.
135
00:09:53,167 --> 00:09:55,417
Here's the charmed ring.
136
00:09:58,667 --> 00:10:02,042
I bet it will bring us
luck right from now.
137
00:10:04,167 --> 00:10:07,167
After the heist, at the dealer's house
138
00:10:19,667 --> 00:10:24,251
"1469"
139
00:10:39,251 --> 00:10:41,041
Yes?
140
00:10:41,042 --> 00:10:43,041
Hi, I'm Shahrooz.
141
00:10:43,042 --> 00:10:47,417
I'm here about the project
for this morning.
142
00:10:47,792 --> 00:10:50,042
Our job is done.
143
00:10:51,751 --> 00:10:52,751
Who?
144
00:10:52,917 --> 00:10:54,541
Shahrooz!
145
00:10:54,542 --> 00:10:56,792
I've brought the jewel box.
146
00:10:59,751 --> 00:11:02,042
Walk two steps back
and look at the hole.
147
00:11:02,417 --> 00:11:04,626
Hole?
148
00:11:05,167 --> 00:11:07,251
Which hole?
149
00:11:21,667 --> 00:11:24,042
Go left when you're inside.
150
00:11:39,751 --> 00:11:41,042
Miss?
151
00:11:41,501 --> 00:11:43,792
Can you come in here
for a moment please?
152
00:11:58,292 --> 00:11:59,791
This is Manoochehr
Khan's address.
153
00:11:59,792 --> 00:12:02,667
Give him the jewel
box and get cash.
154
00:12:07,417 --> 00:12:09,417
Wait.
155
00:12:15,417 --> 00:12:17,542
Come here.
156
00:12:20,667 --> 00:12:23,417
Can you please cash
this cheque at the bank?
157
00:12:29,292 --> 00:12:31,501
Wait.
158
00:12:32,042 --> 00:12:35,251
Can you excuse us
for a moment please?
159
00:12:35,417 --> 00:12:36,917
Mister!
160
00:12:37,084 --> 00:12:40,916
Can you please step into
the other room for a moment?
161
00:12:40,917 --> 00:12:42,876
Who, me?
162
00:12:43,042 --> 00:12:45,167
I'm sorry, I didn't realise.
163
00:12:55,001 --> 00:12:57,292
You're holding a fortune
in your hands!
164
00:12:57,626 --> 00:12:58,917
How much?
165
00:12:59,084 --> 00:13:02,001
Enough to settle down
and build a life.
166
00:13:02,167 --> 00:13:04,417
Have children. Live happily.
167
00:13:04,917 --> 00:13:09,251
And if you're clever,
your children can live happily too.
168
00:13:10,251 --> 00:13:13,292
I'm saying this from
the bottom of my heart.
169
00:13:15,917 --> 00:13:19,167
So you can understand that I
have to think of my kids' happiness.
170
00:13:19,417 --> 00:13:21,251
Just like you have to.
171
00:13:21,417 --> 00:13:26,041
And I'm telling you;
My son can't be happy with you.
172
00:13:26,042 --> 00:13:28,251
Do you understand
what I'm talking about?
173
00:13:28,792 --> 00:13:31,917
Happiness! You're holding it
in your hands.
174
00:13:32,251 --> 00:13:35,126
It might be in the hand of that
man in the other room.
175
00:13:35,417 --> 00:13:37,417
Or in anyone's hands.
176
00:13:37,792 --> 00:13:40,626
I don't want to take anyone's
happiness from them.
177
00:13:40,792 --> 00:13:42,542
Because it belongs to them.
178
00:13:42,709 --> 00:13:45,667
But you want to take
away my happiness.
179
00:13:45,834 --> 00:13:48,001
Take my son from me.
180
00:13:48,167 --> 00:13:50,041
Go have fun with the money.
181
00:13:50,042 --> 00:13:52,667
But if you return,
182
00:13:52,876 --> 00:13:55,251
it means that you intend
to mess his life up.
183
00:13:57,876 --> 00:14:02,167
And you should know that the
mess starts from your own life.
184
00:14:07,626 --> 00:14:10,126
When I ask someone to leave,
185
00:14:10,667 --> 00:14:12,917
I want them to leave,
186
00:14:13,792 --> 00:14:15,626
And never come back.
187
00:14:15,792 --> 00:14:16,667
Clear?
188
00:14:16,668 --> 00:14:18,792
Yes. It's clear.
189
00:14:19,667 --> 00:14:21,042
You can leave now.
190
00:14:28,001 --> 00:14:29,376
Wait.
191
00:14:30,376 --> 00:14:32,376
Tell that kid to come back in.
192
00:14:48,251 --> 00:14:50,167
The girl is on his way.
193
00:14:50,334 --> 00:14:52,251
Go after her.
194
00:15:38,167 --> 00:15:41,917
I didn't know where else
I could meet you,
195
00:15:42,917 --> 00:15:46,126
so please excuse me
for having come here.
196
00:15:46,917 --> 00:15:50,167
You may not have noticed,
but I always shop here.
197
00:15:53,542 --> 00:15:56,417
I didn't have any intention to marry,
198
00:15:56,751 --> 00:15:58,792
but when I first saw you...
199
00:15:59,792 --> 00:16:02,126
Please wait!
200
00:16:03,792 --> 00:16:06,001
I didn't mean to offend you.
201
00:16:10,167 --> 00:16:14,792
I'm going to get my mother
to ask for your hand from your family.
202
00:16:14,959 --> 00:16:17,167
I just wanted you to know first.
203
00:16:17,917 --> 00:16:19,792
Good morning, Sergeant!
204
00:16:22,876 --> 00:16:26,751
You were late. We were worried
about you. I was asked to come help you.
205
00:16:26,917 --> 00:16:29,542
I was busy, but I came
as fast as I could.
206
00:16:30,292 --> 00:16:32,792
Bring the trolley to the queue.
207
00:16:45,917 --> 00:16:51,917
Sir, the trouble about me going
AWOL is getting really complicated.
208
00:16:52,084 --> 00:16:55,167
But I swear I'm not to blame.
209
00:16:55,334 --> 00:17:00,292
The last time I went to the movies
on leave was three years ago;
210
00:17:00,459 --> 00:17:01,959
When my uncle was sick.
211
00:17:02,126 --> 00:17:04,251
Because he sells tickets in the cinema.
212
00:17:04,584 --> 00:17:08,459
Unfortunately, "Women's Prison" was on.
213
00:17:08,626 --> 00:17:12,126
I was a just lonely soldier.
I lost my head.
214
00:17:12,292 --> 00:17:14,376
I fell in love with the lead actress.
215
00:17:14,626 --> 00:17:16,251
What could I do?
216
00:17:16,417 --> 00:17:20,251
I went AWOL, and started searching for her.
217
00:17:21,626 --> 00:17:25,876
But she didn't act again
and I lost track of her.
218
00:17:27,376 --> 00:17:33,209
Just think about it! I returned to the
National Service with punishments and all that.
219
00:17:33,376 --> 00:17:37,584
And now after three years she's started
acting again with an art house film.
220
00:17:38,459 --> 00:17:41,251
I don't know if there's
any intentions behind it;
221
00:17:41,417 --> 00:17:44,834
Her starting again just when
I go back to the Service.
222
00:17:45,001 --> 00:17:47,001
God knows!
223
00:17:49,126 --> 00:17:51,709
And now, amidst all this,
224
00:17:51,876 --> 00:17:54,126
My uncle's sick again.
225
00:17:54,626 --> 00:17:57,751
I think God is testing me.
226
00:17:59,251 --> 00:18:05,501
I read somewhere that she blamed
poor screenplays for her inactivity.
227
00:18:05,667 --> 00:18:07,751
But I can't believe that.
228
00:18:08,334 --> 00:18:12,751
Because after all this,
any sane person would see
229
00:18:12,917 --> 00:18:16,876
that it's somehow because of me.
230
00:18:17,042 --> 00:18:20,709
If you could please
give me leave for today,
231
00:18:20,876 --> 00:18:23,001
I can visit my sick uncle.
232
00:18:23,251 --> 00:18:25,500
And also go find the lady,
233
00:18:25,501 --> 00:18:27,751
talk to her,
234
00:18:27,917 --> 00:18:30,001
clear things up!
235
00:18:30,167 --> 00:18:31,959
Did you see that?
236
00:18:32,126 --> 00:18:33,251
What Sir?
237
00:18:34,334 --> 00:18:36,376
It's your turn Mister. Come on!
238
00:18:39,584 --> 00:18:44,584
Sir, this leave can also help me
find out about the supernatural.
239
00:18:45,001 --> 00:18:47,001
Wait here.
240
00:18:49,834 --> 00:18:53,001
I might even discover
the nature of destiny.
241
00:19:05,709 --> 00:19:08,001
We have to shop again.
242
00:19:08,251 --> 00:19:10,251
What should we buy?
243
00:19:10,584 --> 00:19:11,834
Doesn't matter.
244
00:19:12,001 --> 00:19:13,626
It should just be classy.
245
00:19:13,792 --> 00:19:15,834
As many bits and pieces as possible.
246
00:19:20,251 --> 00:19:22,126
There's no more room Sir.
247
00:19:22,292 --> 00:19:24,584
Doesn't matter. Put it in
the back seat beside you.
248
00:19:32,209 --> 00:19:35,376
Hello Sir! When did you get back?
249
00:19:36,001 --> 00:19:38,084
Did you tell her?
250
00:19:39,626 --> 00:19:42,084
Can you believe it?
we queued four times.
251
00:19:42,626 --> 00:19:44,876
Each time a man took her place.
252
00:19:46,251 --> 00:19:47,626
Four times!
253
00:19:47,959 --> 00:19:50,834
And we couldn't even discuss my leave.
254
00:19:51,001 --> 00:19:56,126
One more word out of you about the leave
and you'll go straight to solitary prison.
255
00:20:01,876 --> 00:20:03,251
What about him?
Did he talk?
256
00:20:03,417 --> 00:20:05,584
No Sir. He still says
he didn't have a bag.
257
00:20:05,751 --> 00:20:09,376
You didn't? Do you think I'm blind?
258
00:20:11,001 --> 00:20:15,209
When we get to the station, I'll send
people to search the place inch by inch.
259
00:20:15,376 --> 00:20:18,375
I arrest all criminals, blind or not.
260
00:20:18,376 --> 00:20:20,501
Especially when I'm angry.
261
00:20:20,667 --> 00:20:23,376
The sergeant's talking to you!
Answer him!
262
00:20:23,876 --> 00:20:25,751
I didn't have a bag!
263
00:20:26,001 --> 00:20:30,292
Listen sonny boy, we've had
our eye on that dealer for a week.
264
00:20:30,834 --> 00:20:33,001
The sergeant saw you
get out of there with the bag.
265
00:20:33,167 --> 00:20:35,126
Just tell us where you dropped it.
266
00:20:36,084 --> 00:20:39,876
He thinks he can escape me
by acting like a blind man.
267
00:20:40,042 --> 00:20:42,126
He doesn't know I'm wise to him.
268
00:20:47,001 --> 00:20:48,126
Did you see that?
269
00:20:48,376 --> 00:20:49,834
I got him!
270
00:20:50,001 --> 00:20:51,876
Take off the glasses.
271
00:20:56,501 --> 00:20:58,751
Put them back on.
272
00:20:58,917 --> 00:21:00,959
I'm sick of it.
273
00:21:01,459 --> 00:21:03,459
You're lucky we were late,
274
00:21:03,709 --> 00:21:05,959
or we would have arrested you
right there with the bag.
275
00:21:06,126 --> 00:21:08,626
Then you had to talk your head off.
276
00:21:10,751 --> 00:21:12,333
Let's go.
277
00:21:12,334 --> 00:21:14,584
Shall I turn the sirens on?
278
00:21:15,459 --> 00:21:16,876
However you like.
279
00:21:23,751 --> 00:21:25,876
Stop the car.
280
00:21:52,001 --> 00:21:53,875
What are you doing?
281
00:21:53,876 --> 00:21:56,876
Nothing. Just throwing this ring away.
282
00:21:59,501 --> 00:22:01,126
What is it?
283
00:22:01,376 --> 00:22:02,625
A lucky charm.
284
00:22:02,626 --> 00:22:05,709
Are you crazy then?
Why are you throwing it away?
285
00:22:07,334 --> 00:22:09,959
It just brings me bad luck.
286
00:22:10,626 --> 00:22:12,709
Give it to me.
287
00:22:12,876 --> 00:22:13,876
To you?
288
00:22:13,877 --> 00:22:17,126
Yes! How do I know you're not
destroying the evidence?
289
00:22:31,501 --> 00:22:33,626
Hey kid!
290
00:22:34,084 --> 00:22:36,626
I don't want to see you around
that place again, all right?
291
00:22:36,792 --> 00:22:38,375
- Are you talking to me?
- Who else?
292
00:22:38,376 --> 00:22:40,376
Now get lost!
293
00:23:01,334 --> 00:23:06,459
I affected me so much that I
haven't stopped talking about it since.
294
00:23:06,751 --> 00:23:08,001
It was great.
295
00:23:08,251 --> 00:23:11,334
I'm sure you would feel
the same if you were there.
296
00:23:12,126 --> 00:23:14,334
Man, it was extraordinary!
297
00:23:16,376 --> 00:23:18,959
The man was ugly.
298
00:23:19,126 --> 00:23:22,209
Tall and strange... It was great.
299
00:23:22,376 --> 00:23:25,251
His body was fantastic.
300
00:23:25,834 --> 00:23:28,001
He was just like you.
301
00:23:28,501 --> 00:23:32,001
In fact, when I saw him, I thought:
302
00:23:32,251 --> 00:23:34,626
We are truly similar.
303
00:23:35,626 --> 00:23:39,209
Do you know what he always did when he
got back home after bumping someone off?
304
00:23:39,376 --> 00:23:42,084
He immediately watered his plant.
305
00:23:42,251 --> 00:23:44,833
Do you know why? 'cos he was very kind.
306
00:23:44,834 --> 00:23:48,001
Then he fell in love with this girl.
307
00:23:48,334 --> 00:23:50,251
What was the name of the film?
308
00:23:50,417 --> 00:23:52,084
The name?
309
00:23:52,251 --> 00:23:54,126
I don't know its name.
310
00:23:54,292 --> 00:23:58,000
I just remember the theme,
which was "kindness".
311
00:23:58,001 --> 00:24:01,959
You know, no matter
what film you're watching...
312
00:24:02,376 --> 00:24:05,584
The theme has got to affect you.
313
00:24:05,876 --> 00:24:08,376
And that film's theme
was kindness, wasn't it?
314
00:24:09,876 --> 00:24:11,751
Yeah.
315
00:24:14,584 --> 00:24:18,126
This right has been taken
from us in this country.
316
00:24:18,292 --> 00:24:20,959
It's our own fault. We've never
practiced being kind to each other.
317
00:24:21,126 --> 00:24:23,209
You know? Never!
318
00:24:23,376 --> 00:24:26,001
Well because there was
no one to teach us.
319
00:24:28,126 --> 00:24:32,209
Exactly! So we have
to start with ourselves.
320
00:24:32,709 --> 00:24:37,959
But let me tell you, in a country where
you can't even be sure of your own job,
321
00:24:38,126 --> 00:24:39,501
nothing can be trusted.
322
00:24:39,667 --> 00:24:40,751
Nothing.
323
00:24:42,126 --> 00:24:43,126
Hello?
324
00:24:43,292 --> 00:24:44,959
The girl is on her way.
325
00:24:45,126 --> 00:24:46,584
Go after her.
326
00:24:46,751 --> 00:24:47,876
Yes Sir.
327
00:24:57,876 --> 00:24:59,209
Close it.
328
00:25:16,626 --> 00:25:17,876
We're going.
329
00:25:20,751 --> 00:25:22,876
Is that all you're bringing?
330
00:25:23,751 --> 00:25:25,376
That's all I'm bringing.
331
00:25:25,542 --> 00:25:29,084
You have to bring something
that causes kills immediately.
332
00:25:30,001 --> 00:25:32,376
You have to show more kindness.
333
00:25:44,334 --> 00:25:46,334
Then this is all I'm bringing.
334
00:25:46,501 --> 00:25:47,501
That's all right.
335
00:25:47,667 --> 00:25:48,959
Let's go.
336
00:26:17,876 --> 00:26:20,126
Hi. It's me.
337
00:26:56,084 --> 00:26:58,084
What happened?
338
00:26:58,251 --> 00:27:00,126
She called someone.
339
00:27:01,251 --> 00:27:03,959
She walked about for a minute,
340
00:27:06,959 --> 00:27:10,000
then she came back to the phone.
341
00:27:10,001 --> 00:27:11,751
Not her.
342
00:27:11,959 --> 00:27:13,751
Who, then?
343
00:27:14,751 --> 00:27:16,584
Alain Delon.
344
00:27:17,334 --> 00:27:19,751
Alain Delon?
345
00:27:20,626 --> 00:27:23,876
He played a hitman.
346
00:27:25,751 --> 00:27:28,001
And he had a bird.
347
00:27:30,959 --> 00:27:33,084
Called the Samurai.
348
00:27:33,459 --> 00:27:35,750
Who? The bird?
349
00:27:35,751 --> 00:27:37,625
No. I don't know...
350
00:27:37,626 --> 00:27:42,126
I don't know who was the Samurai.
351
00:27:44,626 --> 00:27:48,084
But they had called
the film "The Samurai".
352
00:27:49,626 --> 00:27:51,876
Maybe Alain Delon was called that?
353
00:27:53,126 --> 00:27:57,376
I'm in front of the bank. I'll meet
you at our usual place in half an hour.
354
00:28:08,001 --> 00:28:10,001
Should we go after her?
355
00:28:11,626 --> 00:28:14,001
Wait until she gets a taxi.
Then we'll go.
356
00:28:19,001 --> 00:28:22,209
25 minutes later, at their usual place
357
00:28:44,126 --> 00:28:46,376
Good news or bad news?
358
00:28:47,751 --> 00:28:49,876
Why did you come
in this heap of junk?
359
00:28:50,042 --> 00:28:52,501
I didn't want to arouse suspicion.
360
00:28:53,501 --> 00:28:55,626
The bank vault's nearly empty.
361
00:28:55,792 --> 00:28:58,834
I don't think anyone can get this much
money out even by robbing the bank.
362
00:28:59,001 --> 00:29:01,084
How much is it?
363
00:29:03,959 --> 00:29:08,376
In your father's own words, enough
to make our children's life happy.
364
00:29:20,626 --> 00:29:22,626
There's also this.
365
00:29:23,876 --> 00:29:26,459
We have to take it
to Manoochehr Khan.
366
00:29:34,876 --> 00:29:36,126
That's enough for now!
367
00:29:36,292 --> 00:29:38,251
We have to go.
368
00:29:45,584 --> 00:29:47,751
Do you remember Jalal?
369
00:29:47,917 --> 00:29:49,001
Who?
370
00:29:49,167 --> 00:29:50,501
Jalal!
371
00:29:51,251 --> 00:29:54,501
The one who had that dog.
372
00:29:55,001 --> 00:29:57,126
The one who killed himself.
373
00:29:57,292 --> 00:29:59,751
Oh yeah. Jalal.
374
00:30:00,501 --> 00:30:02,751
Do you know why he killed himself?
375
00:30:02,917 --> 00:30:05,126
Because he couldn't take it
anymore, wasn't it?
376
00:30:06,126 --> 00:30:08,375
Because he had fallen in love.
377
00:30:08,376 --> 00:30:10,459
In love with...
378
00:30:11,084 --> 00:30:13,126
with his dog.
379
00:30:13,292 --> 00:30:15,376
Real love?
380
00:30:16,584 --> 00:30:21,001
I don't think we can
ever be as kind as him.
381
00:30:23,376 --> 00:30:25,501
Eat your chips.
382
00:30:26,334 --> 00:30:29,459
Did my father write this address?
383
00:30:29,709 --> 00:30:31,459
How did you know?
384
00:30:31,709 --> 00:30:33,876
It's his handwriting.
385
00:30:35,376 --> 00:30:39,209
If the poor man only knew
I'm eloping with you...
386
00:30:40,126 --> 00:30:43,584
Even if we get far in our career,
387
00:30:44,126 --> 00:30:46,376
we'll end up being like the dealer.
388
00:30:46,584 --> 00:30:48,251
That's true.
389
00:30:48,417 --> 00:30:52,501
One day, we might even
send people round...
390
00:30:52,667 --> 00:30:54,834
...to rough our own son up.
391
00:30:55,001 --> 00:30:58,459
If only we had a dog. Or a cat.
392
00:30:59,834 --> 00:31:02,084
A bird works even better.
393
00:31:03,001 --> 00:31:04,876
You mean like a chicken?
394
00:31:05,042 --> 00:31:08,084
Chickens don't count.
395
00:31:09,626 --> 00:31:11,376
A bird...
396
00:31:12,001 --> 00:31:13,501
...that can fly.
397
00:31:40,334 --> 00:31:42,501
Are you here?
398
00:31:46,751 --> 00:31:48,834
I saw the man leave.
399
00:31:50,334 --> 00:31:52,376
Why did you leave that here?
400
00:31:52,542 --> 00:31:53,751
What did he say?
401
00:31:53,917 --> 00:31:55,751
He proposed to me!
402
00:31:55,917 --> 00:31:57,001
Proposed?
403
00:31:57,626 --> 00:32:00,001
- With all these corpses around?
- Yeah.
404
00:32:00,876 --> 00:32:02,709
What was your answer?
405
00:32:03,001 --> 00:32:05,251
Obviously, I said no!
406
00:32:05,501 --> 00:32:07,126
You did the right thing.
407
00:32:07,292 --> 00:32:09,376
Men are all bastards.
408
00:32:10,334 --> 00:32:13,751
Now where do you think
we can fit Mr. Oily-Feet here?
409
00:32:14,876 --> 00:32:18,001
Is this Elnaz 4 or Golnaz 4?
410
00:32:18,751 --> 00:32:20,834
It's Elnaz 3.
411
00:32:21,334 --> 00:32:22,501
That's a 4.
412
00:32:22,667 --> 00:32:25,334
No, it's a 3. He's written it badly.
413
00:32:28,459 --> 00:32:30,501
Is there a Golnaz street here?
414
00:32:30,667 --> 00:32:34,250
Yes. The streets on this side are
called Golnaz and the others Elnaz.
415
00:32:34,251 --> 00:32:36,834
All Elnaz streets have
even numbers, though.
416
00:32:42,751 --> 00:32:44,876
Why are they wandering around?
417
00:32:45,626 --> 00:32:47,376
Maybe they've seen us.
418
00:32:48,501 --> 00:32:50,376
Slow down.
419
00:32:56,626 --> 00:32:58,459
A bit further...
420
00:32:59,001 --> 00:33:00,792
It won't budge.
421
00:33:02,501 --> 00:33:05,626
There's room for
the door to close.
422
00:33:08,709 --> 00:33:11,126
OK. I'd better go.
423
00:33:12,001 --> 00:33:14,126
Wait a second.
424
00:33:14,459 --> 00:33:16,376
One is left outside.
425
00:33:16,876 --> 00:33:18,376
Really?
426
00:33:21,834 --> 00:33:24,209
Which way should we go?
427
00:33:26,876 --> 00:33:28,501
That way.
428
00:33:37,751 --> 00:33:39,959
Where did they go?
429
00:33:41,459 --> 00:33:43,500
There it is!
430
00:33:43,501 --> 00:33:45,126
Found it.
431
00:33:48,334 --> 00:33:50,459
Now bring one of those beds in.
432
00:33:50,626 --> 00:33:51,876
OK.
433
00:34:16,042 --> 00:34:18,292
I think there are two outside now.
434
00:34:18,459 --> 00:34:20,292
That man has cursed you.
435
00:34:20,459 --> 00:34:22,417
Couldn't you say yes?
436
00:34:38,042 --> 00:34:39,416
OK.
437
00:34:39,417 --> 00:34:41,001
We gave it to Manoochehr Khan.
438
00:34:41,167 --> 00:34:42,042
It's over!
439
00:34:42,043 --> 00:34:43,917
It's only just begun.
440
00:34:49,667 --> 00:34:52,292
I hope we haven't lost them.
441
00:34:52,667 --> 00:34:55,126
Did you give that film to the dealer?
442
00:34:55,292 --> 00:34:57,876
No. I didn't.
443
00:34:58,292 --> 00:35:00,501
What about The Samurai?
444
00:35:01,292 --> 00:35:03,291
That too.
445
00:35:03,292 --> 00:35:06,167
You should be more
generous with your films.
446
00:35:06,376 --> 00:35:08,542
Damn!
447
00:35:09,667 --> 00:35:13,251
Are you pleased now? We lost them.
448
00:35:13,542 --> 00:35:16,417
Why don't you have your seat belt on?
449
00:35:16,584 --> 00:35:18,501
The belt is broken. It's got a snag.
450
00:35:18,667 --> 00:35:20,792
You're lying! Pull it down!
451
00:35:20,959 --> 00:35:23,001
- It's broken.
- Pull it down.
452
00:35:26,667 --> 00:35:29,792
- It's got a snag.
- Push it.
453
00:35:32,542 --> 00:35:34,751
Push the button.
454
00:35:42,167 --> 00:35:45,501
Push the front wheel in. It's stuck.
455
00:35:45,667 --> 00:35:47,751
I think we can't move it.
456
00:35:49,417 --> 00:35:53,626
You see that bar in front of you?
Push that forwards a bit.
457
00:35:53,792 --> 00:35:56,001
Do you mean this?
458
00:36:03,792 --> 00:36:05,501
I think it's OK now.
459
00:36:05,667 --> 00:36:09,542
- I can't believe it.
- Count them.
460
00:36:14,626 --> 00:36:16,542
Six!
461
00:36:17,292 --> 00:36:19,417
Bye!
462
00:36:38,667 --> 00:36:41,376
I think we've already
passed this way.
463
00:36:42,001 --> 00:36:44,167
We must go this way.
464
00:36:44,417 --> 00:36:46,042
Which way?
465
00:36:46,667 --> 00:36:48,417
This way.
466
00:36:49,167 --> 00:36:52,167
Have we gone that way before?
467
00:36:52,334 --> 00:36:53,666
No.
468
00:36:53,667 --> 00:36:56,167
All right! We'll go that way.
469
00:37:30,042 --> 00:37:32,542
Pick up the broken glass, please.
470
00:37:33,751 --> 00:37:35,292
What?
471
00:37:37,501 --> 00:37:39,542
Who said we should go this way?
472
00:37:39,709 --> 00:37:40,876
Me.
473
00:37:41,126 --> 00:37:44,417
So pick the broken glass up, please.
474
00:38:01,376 --> 00:38:03,667
I don't know...
475
00:38:05,417 --> 00:38:07,792
...what he was thinking.
476
00:38:10,417 --> 00:38:13,292
Doesn't he understand?
477
00:38:57,376 --> 00:38:59,667
There's my act of kindness.
478
00:40:20,501 --> 00:40:22,792
Stop the car.
479
00:40:36,917 --> 00:40:38,376
They look suspicious.
480
00:40:38,542 --> 00:40:40,251
Leave it to me.
481
00:40:42,126 --> 00:40:45,667
Now then, first tell me what is
your relation with each other?
482
00:40:45,834 --> 00:40:47,042
Us?
483
00:40:48,376 --> 00:40:49,791
We're married.
484
00:40:49,792 --> 00:40:51,792
Why are you out of breath?
485
00:40:54,167 --> 00:40:56,542
What have you got in the bags?
486
00:41:24,501 --> 00:41:26,416
We should take them to the station.
487
00:41:26,417 --> 00:41:28,417
Yeah. But we haven't got room.
488
00:41:28,751 --> 00:41:30,251
Shall I call for backup?
489
00:41:30,417 --> 00:41:32,417
No. We have to take them ourselves.
490
00:41:32,792 --> 00:41:35,167
But where can we put them?
491
00:41:35,334 --> 00:41:38,167
- Shall I put the boxes in the trunk?
- No, it's full.
492
00:41:38,334 --> 00:41:41,251
We've bought a lot of
things. All on expenses.
493
00:41:41,417 --> 00:41:42,917
I've got the receipts.
494
00:41:43,417 --> 00:41:46,501
What about the blind man?
Are you sure he had a bag?
495
00:41:46,667 --> 00:41:48,667
Of course I'm sure!
496
00:41:48,876 --> 00:41:53,167
But we were a long way away.
Are you sure you saw it?
497
00:41:54,042 --> 00:41:56,042
Whatever you say!
498
00:41:56,417 --> 00:41:59,626
I'm sure. He had a bag.
499
00:42:15,251 --> 00:42:17,417
The but man's blind!
500
00:42:17,876 --> 00:42:20,251
And the sunshine was very bright.
501
00:42:20,667 --> 00:42:22,751
Are you sure?
502
00:42:22,917 --> 00:42:24,917
'Cos I didn't see a bag with him.
503
00:42:36,667 --> 00:42:38,791
Was the sunshine really that bright?
504
00:42:38,792 --> 00:42:42,001
Yes, it was. Do you remember?
505
00:42:57,792 --> 00:43:01,042
Yeah, now that I think of it,
he didn't have a bag.
506
00:43:02,292 --> 00:43:04,417
The sunshine was too bright.
507
00:43:06,542 --> 00:43:08,792
Keep an eye on them;
I'll be right back.
508
00:43:09,876 --> 00:43:14,251
Why didn't you tell me about
the sunshine's brightness sooner?
509
00:43:16,792 --> 00:43:18,792
Hey kid!
510
00:43:19,626 --> 00:43:22,251
I don't want to see you around
that place again, all right?
511
00:43:22,417 --> 00:43:23,916
- Are you talking to me?
- Who else?
512
00:43:23,917 --> 00:43:26,042
Now get lost!
513
00:43:38,042 --> 00:43:40,166
You dirty double-crosser!
514
00:43:40,167 --> 00:43:42,501
Wait a second!
515
00:43:44,376 --> 00:43:47,626
So you two know each other!
516
00:44:25,042 --> 00:44:27,251
All right, that's enough.
517
00:44:27,417 --> 00:44:29,542
You can open your eyes now.
518
00:44:29,709 --> 00:44:31,917
Come on! Open your eyes.
519
00:44:35,501 --> 00:44:37,542
Excuse me. Can I sit up now?
520
00:44:37,709 --> 00:44:40,001
Yes. Do as you like.
521
00:44:43,501 --> 00:44:46,292
Well, dear Ashkan, I have
to tell you something.
522
00:44:48,126 --> 00:44:51,501
I think our sessions aren't working.
523
00:44:51,667 --> 00:44:54,292
You should seek another doctor's help.
524
00:44:55,542 --> 00:44:58,667
Please, do not record my voice.
525
00:44:58,834 --> 00:45:02,167
But otherwise I'll forget
what you're saying.
526
00:45:02,626 --> 00:45:06,666
We're no longer talking about
you and your disorder.
527
00:45:06,667 --> 00:45:10,167
I believe we can't be a good pair.
528
00:45:11,292 --> 00:45:15,501
During your therapy, how many
times have you attempted suicide?
529
00:45:15,876 --> 00:45:17,917
Fourteen times.
530
00:45:18,084 --> 00:45:20,376
Well, that shows that
I'm not a good doctor.
531
00:45:20,542 --> 00:45:21,917
I'm not doing my job right.
532
00:45:22,292 --> 00:45:26,291
No, doctor! Please,
you have done your job right.
533
00:45:26,292 --> 00:45:28,126
No need to console me.
534
00:45:28,292 --> 00:45:30,167
I'll know how I'm doing.
535
00:45:30,417 --> 00:45:35,376
You have to be confined
somewhere. Tied up.
536
00:45:35,542 --> 00:45:36,542
Tied up?
537
00:45:36,709 --> 00:45:38,041
Yes, they should tie you up.
538
00:45:38,042 --> 00:45:39,792
So you stop attempting
suicide for a while.
539
00:45:39,959 --> 00:45:41,167
Like junkies?
540
00:45:41,334 --> 00:45:44,042
Yes. Something like that.
541
00:45:44,209 --> 00:45:45,209
Like junkies.
542
00:45:45,334 --> 00:45:47,417
Excuse me.
543
00:45:47,584 --> 00:45:53,167
Doctor believes that I should be
confined and tied up somewhere.
544
00:46:00,167 --> 00:46:04,417
Ashkan, this was our last session.
545
00:46:05,876 --> 00:46:07,541
Don't come here again.
546
00:46:07,542 --> 00:46:12,042
Is there a particular reason? 'cos I
believe we've made a lot of progress.
547
00:46:12,667 --> 00:46:14,292
Progress?
548
00:46:14,917 --> 00:46:18,792
With an average of two
attempted suicides a month?
549
00:46:19,542 --> 00:46:23,167
That's not our fault at all, doctor!
550
00:46:23,501 --> 00:46:26,292
You see, all the signs are there.
551
00:46:26,459 --> 00:46:28,542
How can you expect me
not to want to kill myself?
552
00:46:28,709 --> 00:46:30,292
That's not at all logical.
553
00:46:30,459 --> 00:46:32,542
Not logical?
554
00:46:33,042 --> 00:46:35,167
Tell me something.
555
00:46:35,751 --> 00:46:37,417
Why don't you die?
556
00:46:37,584 --> 00:46:39,541
Why do your suicide attempts all fail?
557
00:46:39,542 --> 00:46:44,126
Please don't look at it
this way, doctor!
558
00:46:44,417 --> 00:46:46,250
My family have all committed suicide.
559
00:46:46,251 --> 00:46:49,292
My father, my mother, my sisters,
my brother; all of them.
560
00:46:49,459 --> 00:46:51,166
And they all had therapists like me.
561
00:46:51,167 --> 00:46:58,792
But their doctors never felt
like a failure because of them.
562
00:46:59,667 --> 00:47:01,167
But I know why that is.
563
00:47:01,334 --> 00:47:05,042
It's because I'm the black sheep of
the family. Because they all succeeded.
564
00:47:05,292 --> 00:47:09,166
Ashkan, I'm tired of listening to you.
565
00:47:09,167 --> 00:47:12,417
Do you understand? Tired!
566
00:47:12,792 --> 00:47:15,292
I'm having nightmares!
567
00:47:16,417 --> 00:47:18,667
I can't even drink a glass of water!
568
00:47:18,834 --> 00:47:22,126
If it's empty, it seems to me
like a sign for suicide.
569
00:47:22,626 --> 00:47:27,001
I think at times like these, you
should concentrate on something else.
570
00:47:28,292 --> 00:47:32,042
Don't throw my own
words back at me!
571
00:47:34,542 --> 00:47:37,167
Why don't you buy the girl some flowers?
572
00:47:37,334 --> 00:47:39,292
Thing might turn to be OK.
573
00:47:39,667 --> 00:47:42,751
Or maybe one day
there might be a lightning shower,
574
00:47:43,042 --> 00:47:45,376
And an angel might come
down from the sky,
575
00:47:45,542 --> 00:47:47,751
to tell you of your mission in life.
576
00:47:54,917 --> 00:47:57,167
An angel.
577
00:48:45,542 --> 00:48:47,917
Hello!
578
00:48:48,417 --> 00:48:51,001
Is there anyone here?
579
00:48:51,167 --> 00:48:53,417
I'll be there in a moment!
580
00:48:55,626 --> 00:48:58,876
- Hello!
- Oh, it's you. Hello.
581
00:48:59,042 --> 00:49:00,042
How are you?
582
00:49:00,043 --> 00:49:02,542
I'm fine, thanks.
583
00:49:02,709 --> 00:49:07,541
Excuse me, are Mahmoud
and the guys in?
584
00:49:07,542 --> 00:49:09,792
No, they're all gone.
585
00:49:09,959 --> 00:49:11,001
Gone?
586
00:49:11,167 --> 00:49:13,042
Yes. The company's bankrupt.
587
00:49:13,209 --> 00:49:15,041
I'm clearing my desk.
588
00:49:15,042 --> 00:49:17,292
I'm the last to do that.
589
00:49:20,167 --> 00:49:22,376
Could you lend a hand, please?
590
00:49:22,626 --> 00:49:24,626
Of course!
591
00:49:53,042 --> 00:49:55,376
Excuse me, can I use the toilet?
592
00:49:55,792 --> 00:49:58,501
Of course. It's over there.
593
00:50:13,917 --> 00:50:15,375
You're going to step out,
594
00:50:15,376 --> 00:50:17,917
give her the flower, say what
you've come to say,
595
00:50:18,084 --> 00:50:21,376
then say goodbye and be
on your way like a good boy.
596
00:50:26,126 --> 00:50:27,501
Now go!
597
00:50:33,542 --> 00:50:35,041
I have to go.
598
00:50:35,042 --> 00:50:36,166
Thanks for your help.
599
00:50:36,167 --> 00:50:38,125
Just let the caretaker know
when you're leaving.
600
00:50:38,126 --> 00:50:41,292
Just shut the door on your way. Bye.
601
00:50:52,292 --> 00:50:57,542
This is a love song...
602
00:50:58,501 --> 00:51:02,501
For Ashkan, who is lonely,
603
00:51:02,876 --> 00:51:08,667
For Ashkan, who laughs
at the world.
604
00:51:10,917 --> 00:51:13,792
Hi. I though you weren't here.
605
00:51:14,626 --> 00:51:17,126
Where were you until now?
606
00:51:17,292 --> 00:51:18,792
Well...
607
00:51:20,042 --> 00:51:23,042
Floor six needs service.
608
00:51:26,292 --> 00:51:29,292
Here. Take this as well.
609
00:51:35,501 --> 00:51:39,042
This is a love song...
610
00:51:42,126 --> 00:51:46,042
A love song...
611
00:51:56,917 --> 00:52:01,167
This is the key to your problem...
612
00:52:01,917 --> 00:52:06,126
This is your easy way out...
613
00:52:06,292 --> 00:52:12,542
This is your warm cafe in the cold road...
614
00:52:17,667 --> 00:52:22,042
This is just a torn rope...
615
00:52:23,417 --> 00:52:31,042
For the prisoner, it's the idea of
another attempt to escape...
616
00:52:36,626 --> 00:52:42,251
It's a love song...
617
00:52:47,876 --> 00:52:50,751
It's hard. You know...
618
00:52:51,042 --> 00:52:58,667
It's hard to sit on the bed waiting
to begin, and then talk about myself.
619
00:53:00,292 --> 00:53:05,501
I mean, I should stop
talking and begin.
620
00:53:07,792 --> 00:53:12,126
But before I do, there's
something I have to say.
621
00:53:12,917 --> 00:53:16,417
I don't want to seem
clumsy and inexperienced,
622
00:53:17,626 --> 00:53:21,626
because I think I have enough
experience in this matter.
623
00:53:23,251 --> 00:53:28,541
I want to make everyone proud.
Especially my family;
624
00:53:28,542 --> 00:53:31,792
'cos I think it'll make them
happy more than anyone.
625
00:53:34,501 --> 00:53:37,917
The signs are telling me that
everything is ready today.
626
00:53:40,001 --> 00:53:44,626
I don't think there are many who have
discussed this matter with their family.
627
00:53:45,167 --> 00:53:49,376
In fact, I don't think anyone
would want to do that.
628
00:53:49,542 --> 00:53:54,792
But I'm sure that my family are
eager to see what I can do.
629
00:53:58,792 --> 00:54:02,417
I've though a lot about
what I've heard today.
630
00:54:03,126 --> 00:54:06,501
But I don't think there's much
chance of supernatural rescue.
631
00:54:07,126 --> 00:54:11,292
I have to find and choose
the right way on my own.
632
00:54:15,417 --> 00:54:18,667
All the signs are there today.
633
00:54:21,042 --> 00:54:25,251
I'm sure it's different
than other times.
634
00:54:25,501 --> 00:54:28,667
Oh! Let me tell you that:
635
00:54:28,917 --> 00:54:30,876
I'm not under the influence
of any substance,
636
00:54:31,126 --> 00:54:34,334
and I mean everything I say.
637
00:54:37,126 --> 00:54:40,042
Of course, I always say this,
638
00:54:40,209 --> 00:54:44,251
because I don't want it
to seem otherwise.
639
00:56:44,542 --> 00:56:46,917
I've got a charmed ring.
640
00:56:50,792 --> 00:56:53,042
Brought to me from Yemen.
641
00:56:53,792 --> 00:56:55,917
It's been tested.
642
00:56:56,417 --> 00:57:01,792
There's a saying: If you want
luck, get a rabbit's foot.
643
00:57:02,042 --> 00:57:04,041
When are you going to learn?
644
00:57:04,042 --> 00:57:08,500
Well which one is it?
A ring or a foot?
645
00:57:08,501 --> 00:57:11,876
But now that you're chickening out,
I'll lend it to you.
646
00:57:14,292 --> 00:57:15,542
Luck!
647
00:57:15,709 --> 00:57:20,042
Do you mean you believe in your
stupid dreams, but not in luck?
648
00:57:20,209 --> 00:57:23,917
Then can you explain why
we have to commit a robbery?
649
00:57:24,084 --> 00:57:27,917
Or why did that idiot give us the slip?
650
00:57:28,084 --> 00:57:30,292
Well, he was right not to come.
651
00:57:30,459 --> 00:57:32,916
He was right to decide not to
commit a heist with two blind men.
652
00:57:32,917 --> 00:57:36,042
Would you really plan robbery
with two blind men if you could see?
653
00:57:36,209 --> 00:57:37,376
Of course not!
654
00:57:37,542 --> 00:57:38,792
What do you mean?
655
00:57:38,959 --> 00:57:42,917
You criticize me for a dream that
I don't know how got into my head,
656
00:57:43,084 --> 00:57:45,376
But you say that idiot had
the right to give us the slip!
657
00:57:46,667 --> 00:57:51,417
Even though we promised him
the biggest share!
658
00:57:51,584 --> 00:57:55,042
Yes. All right. He would get
the biggest share of the loot.
659
00:57:55,209 --> 00:57:57,542
But he was also
the one who'd get shot.
660
00:57:57,709 --> 00:57:59,792
I think he somehow
found out. Just imagine!
661
00:57:59,959 --> 00:58:02,416
Someone commits a heist
with two blind men,
662
00:58:02,417 --> 00:58:04,751
And he's the only
one who gets shot!
663
00:58:04,917 --> 00:58:06,167
Of course he won't come!
664
00:58:06,334 --> 00:58:09,126
That's what I've been saying!
The plan is flawed.
665
00:58:09,292 --> 00:58:11,042
Don't you want the money?
666
00:58:11,209 --> 00:58:13,167
So don't chicken out.
667
00:58:13,334 --> 00:58:18,542
After the heist, you take the jewels
to the address I gave you.
668
00:58:19,542 --> 00:58:21,667
Number 1469.
669
00:58:21,834 --> 00:58:24,167
The dealer will be
waiting for you there.
670
00:58:24,334 --> 00:58:26,917
You give him the jewels,
and get the money.
671
00:58:49,251 --> 00:58:51,376
Here's the charmed ring.
672
00:58:56,542 --> 00:58:59,042
I bet it will bring us
luck right from now.
673
00:59:25,292 --> 00:59:28,667
Are you sure they're going
to shoot me?
674
00:59:30,542 --> 00:59:32,667
Yes, sure.
675
00:59:33,417 --> 00:59:35,500
I planned it all myself.
676
00:59:35,501 --> 00:59:37,876
They'll shoot you for sure.
677
00:59:40,167 --> 00:59:42,251
All right then. Let's go.
678
00:59:42,542 --> 00:59:43,792
OK.
679
00:59:44,792 --> 00:59:47,001
Are you ready Shahrooz?
680
00:59:47,167 --> 00:59:49,042
Yeah.
681
01:00:04,542 --> 01:00:09,376
1, 2, 3, 4, 5,
682
01:00:09,542 --> 01:00:14,542
6, 7, 8, 9, 10,
683
01:00:14,709 --> 01:00:19,917
11, 12, 13, 14, 15,
684
01:00:20,084 --> 01:00:26,876
16, 17, 18, 19, 20, 21, 22...
685
01:00:27,042 --> 01:00:34,417
23, 24, 25, 26, 27, 28.
686
01:00:35,167 --> 01:00:37,501
Did he reach the trash can?
687
01:00:41,292 --> 01:00:43,376
Yes, he's there.
688
01:00:44,126 --> 01:00:46,292
Has he been here before?
689
01:00:46,876 --> 01:00:51,001
Him? No. But I used to
work here for a while.
690
01:00:55,917 --> 01:00:58,126
Is he in?
691
01:00:59,167 --> 01:01:01,126
Yeah, he's in.
692
01:01:01,292 --> 01:01:04,292
It's our turn then. Let's go.
693
01:01:26,501 --> 01:01:27,751
Hi!
694
01:01:27,917 --> 01:01:30,042
Hi. How are you?
695
01:01:30,209 --> 01:01:32,041
Fine, thanks. I'm Shahrooz Mokri.
696
01:01:32,042 --> 01:01:34,167
I have an appointment
to buy some jewels.
697
01:01:35,792 --> 01:01:37,376
Did you make
the appointment yourself?
698
01:01:37,542 --> 01:01:39,376
Yes, I did.
699
01:01:39,542 --> 01:01:43,042
Excuse me, could you wait
here a moment please?
700
01:01:43,209 --> 01:01:45,251
Of course.
701
01:01:55,501 --> 01:01:58,667
Hi. Number 64.
702
01:02:09,876 --> 01:02:11,042
Hello.
703
01:02:12,001 --> 01:02:13,001
Hello.
704
01:02:13,167 --> 01:02:16,041
Welcome. Sorry for the delay.
705
01:02:16,042 --> 01:02:17,876
It's all right, thanks.
706
01:02:18,167 --> 01:02:19,376
This way please.
707
01:02:19,542 --> 01:02:21,167
Of course.
708
01:02:38,417 --> 01:02:43,292
We always present our costumers with a
catalogue instead of the actual pieces.
709
01:02:43,459 --> 01:02:46,376
Of course, Iranians don't like
this method of purchase much,
710
01:02:46,542 --> 01:02:51,167
But we have to do this
for security reasons.
711
01:02:51,334 --> 01:02:55,126
Are these photographs really accurate?
712
01:02:55,292 --> 01:02:56,542
Of course!
713
01:02:56,709 --> 01:03:00,667
We can show you every
piece that you choose.
714
01:03:00,834 --> 01:03:06,917
I want all the jewels
on page 36. The full set.
715
01:03:07,084 --> 01:03:12,667
Of course. But it's our policy
not to accept cheques.
716
01:03:13,001 --> 01:03:15,542
I always pay in cash.
717
01:03:15,751 --> 01:03:17,792
That's great.
718
01:03:17,959 --> 01:03:21,251
Miss! Could you bring
the gentleman what he wants?
719
01:03:33,876 --> 01:03:35,292
It's correct.
720
01:03:35,459 --> 01:03:37,042
Thanks for your purchase.
721
01:03:45,042 --> 01:03:47,167
Here you are Sir.
722
01:03:48,167 --> 01:03:49,666
Who, me?
723
01:03:49,667 --> 01:03:51,126
Sorry. I didn't realise.
724
01:04:14,042 --> 01:04:18,292
We design most of
our pieces ourselves,
725
01:04:18,459 --> 01:04:22,042
and our costumers
are almost always satisfied.
726
01:04:22,626 --> 01:04:27,626
And finally, if the jewels
need mending,
727
01:04:27,792 --> 01:04:31,042
we can mend them perfectly.
728
01:04:31,209 --> 01:04:32,209
Thanks.
729
01:04:32,334 --> 01:04:35,750
You're welcome. I hope you're
pleased with your purchase.
730
01:04:35,751 --> 01:04:36,791
Thanks.
731
01:04:36,792 --> 01:04:38,417
Good day.
732
01:04:41,167 --> 01:04:42,792
Thanks again.
733
01:04:42,959 --> 01:04:44,667
Goodbye Sir.
734
01:04:45,126 --> 01:04:47,042
Good luck!
735
01:04:59,834 --> 01:05:04,292
1, 2, 3...
736
01:06:24,167 --> 01:06:27,167
Ali Agha? Ali Agha?
737
01:06:27,334 --> 01:06:30,167
- Who is it?
- It's me; Reza!
738
01:06:30,334 --> 01:06:32,250
Reza who?
739
01:06:32,251 --> 01:06:34,751
Oh, hello Reza!
What are you doing here?
740
01:06:34,917 --> 01:06:38,751
I had come to visit the guys, but
there's something going on upstairs.
741
01:06:38,917 --> 01:06:40,768
- I heard shooting!
- Yes. There's been a robbery.
742
01:06:40,792 --> 01:06:42,416
Can I leave by the back door?
743
01:06:42,417 --> 01:06:44,667
OK. Here you go.
744
01:07:42,917 --> 01:07:44,666
- Excuse me!
- Yes Sir?
745
01:07:44,667 --> 01:07:49,542
I'm looking for a medical student.
Ms. Shaghayegh Esbati.
746
01:07:49,709 --> 01:07:52,292
The medical students are
in the dissection room.
747
01:07:55,917 --> 01:07:59,001
Do you need assistance Sir?
748
01:08:05,626 --> 01:08:07,792
Here's a chair. Please sit down.
749
01:08:10,667 --> 01:08:12,375
Thanks.
750
01:08:12,376 --> 01:08:14,917
Call her when the class is over.
751
01:08:15,792 --> 01:08:16,959
OK.
752
01:08:19,001 --> 01:08:20,584
...the crime scene report.
753
01:08:20,959 --> 01:08:25,209
Two, these cards on the victim's chest.
754
01:08:25,376 --> 01:08:28,501
And three, the victim himself.
755
01:08:33,251 --> 01:08:35,501
So, the main thing you have to do,
756
01:08:36,251 --> 01:08:39,125
is to stare at the corpse
like you're Sherlock Holmes,
757
01:08:39,126 --> 01:08:43,626
to discover the cause of death.
758
01:08:44,751 --> 01:08:47,125
So look carefully at his face.
759
01:08:47,126 --> 01:08:52,125
The fact is that finding the cause of death
has always been a matter for discussion.
760
01:08:52,126 --> 01:08:57,125
And it has various methods; Some
even too difficult for pathologist.
761
01:08:57,126 --> 01:09:01,126
He was very young.
And very energetic.
762
01:09:02,251 --> 01:09:06,876
And it must have taken
a lot of energy to kill him.
763
01:09:07,501 --> 01:09:12,459
The corpse is speaking to us
about the cause of his death.
764
01:09:12,626 --> 01:09:18,334
Corpses like this, that have been
subject to long and painful deaths,
765
01:09:18,584 --> 01:09:22,126
Provide medical science
with many opportunities.
766
01:09:22,334 --> 01:09:25,626
And we can say exactly
how and why he died.
767
01:09:26,334 --> 01:09:30,126
This corpse is the product
of violent revenge.
768
01:09:30,876 --> 01:09:36,751
This young man has died
a long death; step by step.
769
01:09:36,917 --> 01:09:42,334
And it's interesting that we can
imagine every second of his death.
770
01:09:43,001 --> 01:09:48,001
As if we were standing right
there at the scene of the crime.
771
01:09:48,167 --> 01:09:54,251
We can deduct from his age
that he probably had a love in his life.
772
01:09:54,417 --> 01:09:57,751
Love, money, family
problems and psychotic fits.
773
01:09:57,917 --> 01:10:01,084
These are the main motives
for these crimes.
774
01:10:01,959 --> 01:10:05,376
When we read the pre-dissection reports,
775
01:10:05,626 --> 01:10:11,875
we can see that his stomach
had been empty for a long time.
776
01:10:11,876 --> 01:10:19,501
This reaffirms our guess that the victim
had been imprisoned in his own home.
777
01:10:19,667 --> 01:10:23,584
I call these kinds of death
"Deaths of Passion".
778
01:10:23,751 --> 01:10:26,709
Of course, it sounds
much better in French.
779
01:10:26,876 --> 01:10:29,001
Deaths of Passion.
780
01:10:29,167 --> 01:10:34,626
Most prevalent among students,
and sometimes professors.
781
01:10:35,126 --> 01:10:37,959
India, Lichtenstein and Iran.
782
01:10:38,126 --> 01:10:42,001
Countries with the highest
number of Deaths of Passion.
783
01:10:42,334 --> 01:10:45,876
Please note the soles
of the victim's feet.
784
01:10:46,751 --> 01:10:48,834
They're smeared with oil.
785
01:10:49,251 --> 01:10:54,876
Criminals sometimes leave false
evidence to confuse the police.
786
01:10:56,001 --> 01:10:59,501
They've got different methods for that.
787
01:11:00,084 --> 01:11:05,709
Though I have to admit that I had
never seen it done with oily feet.
788
01:11:05,876 --> 01:11:09,709
Now we come to the most important
piece of evidence on the victim's neck.
789
01:11:09,876 --> 01:11:12,501
This, along with the information
from the crime scene,
790
01:11:12,667 --> 01:11:18,376
shows us that the killer or killers have
tried to suffocate him with a piece of string,
791
01:11:18,626 --> 01:11:22,376
before trying to cut his head off.
792
01:11:22,626 --> 01:11:25,709
Deaths of Passion can
happen in three way.
793
01:11:25,876 --> 01:11:27,876
One:
794
01:11:28,376 --> 01:11:30,334
You're killed by your rival.
795
01:11:31,001 --> 01:11:32,584
Two:
796
01:11:32,751 --> 01:11:34,834
You kill yourself.
797
01:11:35,459 --> 01:11:37,001
And three:
798
01:11:37,501 --> 01:11:40,251
You're killed by your lover.
799
01:11:40,751 --> 01:11:44,751
Experience shows that Deaths of
Passion are the worst kind of death.
800
01:11:45,126 --> 01:11:48,626
They wanted to decapitate him at first.
801
01:11:49,626 --> 01:11:53,126
That's why they made him drink water.
802
01:11:53,459 --> 01:11:58,501
This young man is one of
the worst cases of Death of Passion.
803
01:11:58,667 --> 01:12:04,251
He's been imprisoned,
tortured and then murdered.
804
01:12:06,209 --> 01:12:10,834
And finally, we come
to the strange weapon of murder.
805
01:12:12,209 --> 01:12:16,834
A simple pot plant pole, pushed
through the victim's chest.
806
01:12:17,376 --> 01:12:20,876
One of those rarely seen
methods of murder.
807
01:12:21,334 --> 01:12:25,626
This victim can be said
to be a unique case.
808
01:12:26,376 --> 01:12:30,834
But remember that these corpses
usually cause a lot of trouble.
809
01:12:31,001 --> 01:12:36,876
And now I have to ask Ms Esbati
To put away this troublesome corpse
810
01:12:37,042 --> 01:12:38,876
in one of the rooms.
811
01:12:39,042 --> 01:12:41,876
Excuse me, can I
speak to Ms Esbati?
812
01:12:52,501 --> 01:12:55,334
Great! Thanks Mr. Reza!
813
01:12:55,501 --> 01:12:58,125
He's really grown up!
814
01:12:58,126 --> 01:12:59,751
He's dead, isn't he?
815
01:13:00,001 --> 01:13:02,084
Yeah, sit down.
816
01:13:03,376 --> 01:13:06,334
Thanks! You knew
how much I'd love it!
817
01:13:06,584 --> 01:13:08,876
You had missed it, didn't you?
818
01:13:10,834 --> 01:13:14,584
Yeah! But you love it
more than me!
819
01:13:14,751 --> 01:13:16,626
Now it's yours.
820
01:13:16,792 --> 01:13:18,959
Thanks Mr. Reza.
You're too kind.
821
01:13:19,376 --> 01:13:24,126
Just be careful to keep it in the
bowl. Never put it in any other water.
822
01:13:24,292 --> 01:13:26,000
Why? Will it die?
823
01:13:26,001 --> 01:13:31,626
No. But this fish can swim
in all the waters of the world.
824
01:13:31,792 --> 01:13:34,751
Because as you know, the
world's waters are all connected.
825
01:13:34,917 --> 01:13:39,876
For example, they take this
fish to the Katalkhor cave.
826
01:13:40,042 --> 01:13:43,876
They tie a string to its tail
and put it in the water.
827
01:13:44,251 --> 01:13:49,251
And if he came out in,
for example, the Alisadr cave,
828
01:13:49,417 --> 01:13:52,084
they'll know that these
two caves are connected.
829
01:13:52,251 --> 01:13:56,834
Then they follow the string, and
discover the passage between the caves.
830
01:13:57,626 --> 01:13:59,751
It's used mainly for research purposes.
831
01:13:59,917 --> 01:14:03,459
So I can use it for some
of my own studies as well.
832
01:14:03,876 --> 01:14:06,376
Yeah, but it's hard to control.
833
01:14:07,001 --> 01:14:11,876
Put it in the bathtub and it might
end up in the Mediterranean.
834
01:14:12,126 --> 01:14:14,501
And you haven't got
a string that long, do you?
835
01:14:15,209 --> 01:14:16,709
Of course not.
836
01:14:16,876 --> 01:14:18,251
So you'll lose it.
837
01:14:18,751 --> 01:14:21,501
There are only two of
these fish living in Iran.
838
01:14:22,376 --> 01:14:24,251
I wanted to catch
the other one as well,
839
01:14:24,417 --> 01:14:25,751
but I lost my eyesight.
840
01:14:27,626 --> 01:14:31,709
Is that the only reason
you came here, Mr. Reza?
841
01:14:31,876 --> 01:14:33,001
No.
842
01:14:33,251 --> 01:14:35,376
Well, I'm leaving
the country forever.
843
01:14:35,834 --> 01:14:37,751
So I came here
844
01:14:38,126 --> 01:14:41,001
to propose to you.
845
01:14:52,584 --> 01:14:56,083
My dear Reza! How nice to see you!
846
01:14:56,084 --> 01:14:57,334
Is that you, Farrokh?
847
01:14:57,501 --> 01:14:59,126
Welcome! Come in!
848
01:15:00,626 --> 01:15:02,501
Come here!
849
01:15:06,001 --> 01:15:08,084
Please! Have a seat!
850
01:15:08,251 --> 01:15:09,376
Please take my seat.
851
01:15:09,542 --> 01:15:10,876
Thanks!
852
01:15:13,334 --> 01:15:15,125
Never mind. I'll pick them up.
853
01:15:15,126 --> 01:15:16,709
Never mind.
854
01:15:45,834 --> 01:15:48,584
...don't like this method of purchase much,
855
01:15:48,751 --> 01:15:51,626
but we have to do this
for security reasons.
856
01:15:51,792 --> 01:15:55,584
Are these photographs
really accurate?
857
01:15:55,751 --> 01:15:56,959
Of course!
858
01:16:14,001 --> 01:16:17,334
There were only three
of those fish in Iran.
859
01:16:17,584 --> 01:16:19,376
One died during the war.
860
01:16:19,834 --> 01:16:22,126
They were using it
to spy on the enemy.
861
01:16:22,376 --> 01:16:24,375
I caught one of the other two,
862
01:16:24,376 --> 01:16:27,209
but I lost my eyes and couldn't
catch the other one.
863
01:16:27,376 --> 01:16:30,084
But no one spends money
on these things here.
864
01:16:30,501 --> 01:16:34,501
If I knew that, I wouldn't have
lost my eyes because of it.
865
01:16:34,667 --> 01:16:39,001
I'm taking it to Tunisia.
I've found a costumer for it.
866
01:16:42,084 --> 01:16:43,626
Hello?
867
01:16:45,001 --> 01:16:46,584
Yes Sir.
868
01:16:47,834 --> 01:16:50,834
They want to pick up
some pieces from the vault.
869
01:16:51,126 --> 01:16:53,251
Excuse me Reza. I'll be right back.
870
01:17:25,709 --> 01:17:27,334
Here you are Sir.
871
01:17:28,334 --> 01:17:30,459
Who, me? Sorry, I didn't realise.
872
01:18:28,626 --> 01:18:30,376
Mister!
873
01:18:40,209 --> 01:18:42,251
Get in.
874
01:19:03,251 --> 01:19:06,501
Mister! Could you please come here?
875
01:19:06,751 --> 01:19:08,876
No, sorry. Miss, could you...?
876
01:19:11,834 --> 01:19:14,209
Good evening. Excuse me,
hands up please.
877
01:19:14,376 --> 01:19:16,001
Stand up, please.
878
01:19:16,167 --> 01:19:18,459
Please stand up.
879
01:19:19,501 --> 01:19:21,626
- You too, Sir, if you could...
- Who, me?
880
01:19:21,792 --> 01:19:23,626
Yes. You. Stand up.
881
01:19:24,876 --> 01:19:28,084
Go stand over there. You too, Miss.
882
01:19:31,876 --> 01:19:34,751
Now, if you could just
get your guns out...
883
01:19:37,084 --> 01:19:39,209
Put them on the floor.
884
01:19:39,959 --> 01:19:42,001
Now slide them slowly over to me.
885
01:19:42,709 --> 01:19:44,876
The other one too, please.
886
01:19:47,876 --> 01:19:49,001
OK.
887
01:19:49,167 --> 01:19:50,459
Now, if you could...
888
01:19:51,501 --> 01:19:53,751
Just face the wall.
889
01:19:54,834 --> 01:19:56,376
You too, Miss.
890
01:20:11,876 --> 01:20:13,751
Well, now...
891
01:20:14,751 --> 01:20:16,709
Now you can turn back.
892
01:20:16,876 --> 01:20:20,709
I'm going to go up the stairs
and get out through the door.
893
01:20:20,876 --> 01:20:25,626
But please don't pick your
guns up before I'm out.
894
01:20:25,959 --> 01:20:27,126
OK?
895
01:20:27,876 --> 01:20:29,501
Promise?
896
01:20:36,876 --> 01:20:38,751
Should we go after him?
897
01:20:38,917 --> 01:20:41,084
No, he said he's going
to go up the stairs,
898
01:20:41,251 --> 01:20:43,084
...and get through the door.
899
01:20:44,709 --> 01:20:46,251
Now! Let's go!
900
01:21:41,501 --> 01:21:44,126
Ali Agha? Ali Agha?
901
01:21:44,292 --> 01:21:45,500
Who is it?
902
01:21:45,501 --> 01:21:46,709
It's me! Reza!
903
01:22:10,501 --> 01:22:12,334
Stop!
904
01:22:14,209 --> 01:22:15,751
Shoot him!
905
01:22:18,501 --> 01:22:21,126
It's jammed.
But I think I got him.
906
01:22:22,834 --> 01:22:24,959
Hey you! Stop!
907
01:24:55,584 --> 01:24:57,125
Mr. Bahman!
908
01:24:57,126 --> 01:24:59,876
The statue is down.
909
01:25:43,501 --> 01:25:46,126
Hamid! Hamid!
910
01:26:10,709 --> 01:26:14,751
It's Caribbean's prophecy.
62085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.