All language subtitles for Ashkan.The.Charmed.Ring.And.Other.Stories.2008.PERSIAN.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,001 --> 00:01:10,334 So, you think it was your fiancée who bought your two small sculptures? 2 00:01:10,501 --> 00:01:12,251 Yeah. 3 00:01:12,417 --> 00:01:15,751 - And you had only three? The two small ones and the large statue? - Yeah. 4 00:01:16,001 --> 00:01:17,501 Let me tell you something. 5 00:01:17,667 --> 00:01:22,084 I've been in the decoration business all my life. 6 00:01:22,709 --> 00:01:25,001 I know talent when I see it. 7 00:01:25,876 --> 00:01:28,959 I knew a boy who was a sculpture student. 8 00:01:29,209 --> 00:01:33,459 They expelled him from the university because of a snowman he built in the yard. 9 00:01:34,501 --> 00:01:37,084 They thought he'd built it to attract the girls' attention. 10 00:01:38,126 --> 00:01:44,167 It wasn't anything obscene; It just had a carrot for a nose. 11 00:01:44,626 --> 00:01:48,501 It wasn't reason enough for expulsion, but they did anyway. 12 00:01:49,834 --> 00:01:52,084 I want to leave this damn country. 13 00:01:52,376 --> 00:01:56,500 I just hoped to sell a few sculptures in this exhibition 14 00:01:56,501 --> 00:01:58,834 but all the works were bought except mine. 15 00:01:59,001 --> 00:02:02,000 Mr. Bahman, could you come here please? 16 00:02:02,001 --> 00:02:06,376 You're wrong! The same people who today didn't buy any of your sculptures, 17 00:02:06,542 --> 00:02:10,751 Will one day bow down and kneel before your works. 18 00:02:11,542 --> 00:02:13,042 Then you'll be rich! 19 00:02:13,667 --> 00:02:17,501 But now you're not playing it right, giving the sculptures to your fiancée, 20 00:02:17,751 --> 00:02:19,667 And then you want to leave the country. 21 00:02:19,834 --> 00:02:21,667 That's not the way to do it. 22 00:02:21,834 --> 00:02:23,792 This box won't get out of the door. 23 00:02:24,292 --> 00:02:26,667 Then how did it get in? 24 00:02:26,834 --> 00:02:28,417 We built the box here. 25 00:02:28,584 --> 00:02:31,126 The statue is too big. You made it in the room. 26 00:02:31,292 --> 00:02:33,251 But it won't fit through the door. 27 00:02:33,417 --> 00:02:35,042 The width or the height? 28 00:02:35,209 --> 00:02:38,542 Both! It won't fit at all. And it's too heavy. 29 00:02:38,917 --> 00:02:42,167 - OK. I'll come right away. - OK. 30 00:02:45,792 --> 00:02:47,376 Let me tell you something. 31 00:02:47,542 --> 00:02:52,126 I've got a friend called Caribbean. He's Iranian of course; it's just his name. 32 00:02:52,292 --> 00:02:55,292 He's an arts seer. Specializing in films. 33 00:02:55,459 --> 00:02:58,917 He predicts box office success. 34 00:02:59,917 --> 00:03:02,251 Do you know Kiarostami? 35 00:03:02,792 --> 00:03:05,917 He was just like you; no one bought his work. 36 00:03:06,292 --> 00:03:09,167 Caribbean predicted his fortune then, and now see where he is. 37 00:03:10,292 --> 00:03:13,042 And it was Caribbean who told me this. 38 00:03:13,501 --> 00:03:17,876 He said when people bow down and kneel before your friend's works, 39 00:03:18,042 --> 00:03:19,792 He'll be rich! 40 00:03:19,959 --> 00:03:23,126 I'm not just saying this! It's Caribbean's prophecy. 41 00:03:57,792 --> 00:04:00,167 Saeed Ebrahimifar 42 00:04:00,334 --> 00:04:02,917 Sina Razani 43 00:04:03,167 --> 00:04:06,125 Reza Behboudi Siamak Safari 44 00:04:06,126 --> 00:04:08,417 Ali Sarabi Hootan Mokri 45 00:04:08,584 --> 00:04:11,042 Pegah Tabasinejad Sadaf Ahmadi 46 00:04:11,209 --> 00:04:13,792 Baharan Bani-Ahmadi Elham Haj-Asadollah 47 00:04:13,959 --> 00:04:17,084 Hossein Farzi Zadeh Mahdi Pakzad 48 00:04:17,251 --> 00:04:19,459 Amir-Hossein Asani Pejman Firoozmand 49 00:04:19,834 --> 00:04:22,459 And Houshang Ghovanlouin 50 00:04:23,876 --> 00:04:26,626 Ashkan... 51 00:04:26,792 --> 00:04:29,501 The Charmed Ring... 52 00:04:29,667 --> 00:04:32,084 And Other Stories... 53 00:04:32,251 --> 00:04:34,251 Ashkan, The Charmed Ring and Other Stories... 54 00:04:34,417 --> 00:04:37,084 Music: Aboozar Saffarian 55 00:04:37,251 --> 00:04:39,750 Production Designer: Ladan Kan'ani 56 00:04:39,751 --> 00:04:42,334 Continuity: Yasamin Rizan 57 00:04:42,501 --> 00:04:45,084 Sound Design: Mehrshad Malakooti 58 00:04:45,251 --> 00:04:47,834 Sound Recording: Ali A'layi 59 00:04:48,001 --> 00:04:51,000 Production Manager: The late Omid Allah-Dad 60 00:04:51,001 --> 00:04:53,709 1st Assistant Director: Samira Baradari 61 00:04:53,876 --> 00:04:56,376 Editor: Arash Rassafi 62 00:04:56,542 --> 00:04:59,000 Director of Photography: Payam Azizi 63 00:04:59,001 --> 00:05:01,500 Producer: Mahdi Karimi 64 00:05:01,501 --> 00:05:05,251 Writer and Director: Shahram Mokri 65 00:05:08,251 --> 00:05:11,459 Does your mind always produce rubbish like this? 66 00:05:13,084 --> 00:05:15,376 What other dreams have you had? 67 00:05:17,126 --> 00:05:21,001 Didn't you ever dream about being alone in the room with a man with a moustache? 68 00:05:22,751 --> 00:05:24,876 Tell me if you did! Don't be afraid! 69 00:05:25,751 --> 00:05:28,251 I'll ask the driver to cover his ears. 70 00:05:28,876 --> 00:05:32,876 Didn't the man come towards you and grab your hand in the dream? 71 00:05:35,334 --> 00:05:39,709 When I threw away the bag, he arrested me, 72 00:05:40,251 --> 00:05:42,459 Then he said: "Sit in the car"! 73 00:05:42,626 --> 00:05:44,084 To whom? 74 00:05:44,876 --> 00:05:48,376 What do you mean? It was my dream! 75 00:05:48,876 --> 00:05:53,251 There was just me and him! Who else? 76 00:05:53,417 --> 00:05:55,626 That's what I mean. 77 00:05:55,792 --> 00:05:59,251 One's point of view is not complete in a dream. 78 00:05:59,834 --> 00:06:03,376 He might have been talking to someone standing behind you. 79 00:06:04,376 --> 00:06:06,626 Did you turn back to look? 80 00:06:06,876 --> 00:06:09,876 Turn back and look in a dream? 81 00:06:10,042 --> 00:06:12,126 Are you mocking me? 82 00:06:12,292 --> 00:06:14,001 Not at all. 83 00:06:14,167 --> 00:06:16,709 Haven't you ever heard anyone tell you about a dream in which 84 00:06:16,876 --> 00:06:19,001 they turned back and looked? 85 00:06:20,501 --> 00:06:22,876 And why are you so sure he was a policeman? 86 00:06:23,126 --> 00:06:24,250 Because of his eyes. 87 00:06:24,251 --> 00:06:26,751 - Didn't he have a uniform on? - Yes, he did. 88 00:06:26,917 --> 00:06:30,626 So, he was in uniform, but you knew from the look in his eyes that he was a policeman. 89 00:06:30,792 --> 00:06:33,501 Well it was a dream! Don't you get it? 90 00:06:34,001 --> 00:06:36,459 The look in his eyes scared me. 91 00:06:37,126 --> 00:06:40,126 This means you're chickening out. 92 00:06:41,126 --> 00:06:43,126 It means you're done for. 93 00:06:43,376 --> 00:06:45,126 Done for! 94 00:07:01,001 --> 00:07:04,459 I've got a charmed ring; Brought to me from Yemen. 95 00:07:07,001 --> 00:07:08,876 It's been tested. 96 00:07:09,459 --> 00:07:11,126 There's a saying: 97 00:07:11,292 --> 00:07:15,334 If you want luck, get a rabbit's foot. 98 00:07:18,501 --> 00:07:21,209 I told you a hundred times to put everything back in its place. 99 00:07:21,459 --> 00:07:22,876 When are you going to learn? 100 00:07:23,042 --> 00:07:27,376 Well which one is it? A ring or a foot? 101 00:07:28,626 --> 00:07:30,626 It's a ring. 102 00:07:31,251 --> 00:07:33,376 I wanted to keep it with me. 103 00:07:35,376 --> 00:07:39,001 But now that you're chickening out, I'll lend it to you. 104 00:07:40,334 --> 00:07:42,459 We are a team now. 105 00:07:42,626 --> 00:07:44,876 Your luck is everyone's luck. 106 00:07:50,334 --> 00:07:52,251 Luck! 107 00:07:53,501 --> 00:07:58,501 Do you mean you believe in your stupid dreams, but not in luck? 108 00:07:59,209 --> 00:08:03,209 Do you really believe a ring can bring us luck? 109 00:08:04,959 --> 00:08:08,959 Then can you explain why we have to commit a robbery? 110 00:08:09,126 --> 00:08:11,376 Or why did you lose your sight? 111 00:08:12,251 --> 00:08:15,334 Or why did that idiot give us the slip? 112 00:08:15,501 --> 00:08:17,001 Put yourself in his place. 113 00:08:17,167 --> 00:08:18,584 If you could see, 114 00:08:18,751 --> 00:08:21,001 Would you really plan a robbery with two blind men? 115 00:08:21,209 --> 00:08:22,626 Of course not! 116 00:08:23,876 --> 00:08:25,751 What do you mean? 117 00:08:26,209 --> 00:08:30,375 You criticize me for a dream that I don't know how got into my head, 118 00:08:30,376 --> 00:08:36,167 But you say that idiot had the right to give us the slip! 119 00:08:36,334 --> 00:08:39,167 Even though we promised him the biggest share! 120 00:08:39,334 --> 00:08:43,001 Yes. All right. He would get the biggest share of the loot. 121 00:08:44,042 --> 00:08:48,626 But you and I know that he was the one who'd get shot. 122 00:08:49,917 --> 00:08:52,042 I think he somehow found out. 123 00:08:53,001 --> 00:08:55,126 Just imagine! 124 00:08:55,292 --> 00:08:57,417 Someone commits a heist with two blind men, 125 00:08:57,584 --> 00:08:59,542 And he's the only one who gets shot! 126 00:08:59,917 --> 00:09:01,417 Of course he won't come! 127 00:09:01,584 --> 00:09:03,167 So you agree that the plan is flawed? 128 00:09:03,334 --> 00:09:06,167 That's what I've been saying all this time! 129 00:09:06,417 --> 00:09:08,501 Don't you want the money? 130 00:09:11,126 --> 00:09:13,251 So don't chicken out. 131 00:09:13,501 --> 00:09:18,876 After the heist, you take the jewels to the address I gave you. 132 00:09:19,751 --> 00:09:21,751 Number 1469. 133 00:09:22,001 --> 00:09:24,042 The dealer will be waiting for you there. 134 00:09:24,251 --> 00:09:27,042 You give him the jewels, and get the money. 135 00:09:53,167 --> 00:09:55,417 Here's the charmed ring. 136 00:09:58,667 --> 00:10:02,042 I bet it will bring us luck right from now. 137 00:10:04,167 --> 00:10:07,167 After the heist, at the dealer's house 138 00:10:19,667 --> 00:10:24,251 "1469" 139 00:10:39,251 --> 00:10:41,041 Yes? 140 00:10:41,042 --> 00:10:43,041 Hi, I'm Shahrooz. 141 00:10:43,042 --> 00:10:47,417 I'm here about the project for this morning. 142 00:10:47,792 --> 00:10:50,042 Our job is done. 143 00:10:51,751 --> 00:10:52,751 Who? 144 00:10:52,917 --> 00:10:54,541 Shahrooz! 145 00:10:54,542 --> 00:10:56,792 I've brought the jewel box. 146 00:10:59,751 --> 00:11:02,042 Walk two steps back and look at the hole. 147 00:11:02,417 --> 00:11:04,626 Hole? 148 00:11:05,167 --> 00:11:07,251 Which hole? 149 00:11:21,667 --> 00:11:24,042 Go left when you're inside. 150 00:11:39,751 --> 00:11:41,042 Miss? 151 00:11:41,501 --> 00:11:43,792 Can you come in here for a moment please? 152 00:11:58,292 --> 00:11:59,791 This is Manoochehr Khan's address. 153 00:11:59,792 --> 00:12:02,667 Give him the jewel box and get cash. 154 00:12:07,417 --> 00:12:09,417 Wait. 155 00:12:15,417 --> 00:12:17,542 Come here. 156 00:12:20,667 --> 00:12:23,417 Can you please cash this cheque at the bank? 157 00:12:29,292 --> 00:12:31,501 Wait. 158 00:12:32,042 --> 00:12:35,251 Can you excuse us for a moment please? 159 00:12:35,417 --> 00:12:36,917 Mister! 160 00:12:37,084 --> 00:12:40,916 Can you please step into the other room for a moment? 161 00:12:40,917 --> 00:12:42,876 Who, me? 162 00:12:43,042 --> 00:12:45,167 I'm sorry, I didn't realise. 163 00:12:55,001 --> 00:12:57,292 You're holding a fortune in your hands! 164 00:12:57,626 --> 00:12:58,917 How much? 165 00:12:59,084 --> 00:13:02,001 Enough to settle down and build a life. 166 00:13:02,167 --> 00:13:04,417 Have children. Live happily. 167 00:13:04,917 --> 00:13:09,251 And if you're clever, your children can live happily too. 168 00:13:10,251 --> 00:13:13,292 I'm saying this from the bottom of my heart. 169 00:13:15,917 --> 00:13:19,167 So you can understand that I have to think of my kids' happiness. 170 00:13:19,417 --> 00:13:21,251 Just like you have to. 171 00:13:21,417 --> 00:13:26,041 And I'm telling you; My son can't be happy with you. 172 00:13:26,042 --> 00:13:28,251 Do you understand what I'm talking about? 173 00:13:28,792 --> 00:13:31,917 Happiness! You're holding it in your hands. 174 00:13:32,251 --> 00:13:35,126 It might be in the hand of that man in the other room. 175 00:13:35,417 --> 00:13:37,417 Or in anyone's hands. 176 00:13:37,792 --> 00:13:40,626 I don't want to take anyone's happiness from them. 177 00:13:40,792 --> 00:13:42,542 Because it belongs to them. 178 00:13:42,709 --> 00:13:45,667 But you want to take away my happiness. 179 00:13:45,834 --> 00:13:48,001 Take my son from me. 180 00:13:48,167 --> 00:13:50,041 Go have fun with the money. 181 00:13:50,042 --> 00:13:52,667 But if you return, 182 00:13:52,876 --> 00:13:55,251 it means that you intend to mess his life up. 183 00:13:57,876 --> 00:14:02,167 And you should know that the mess starts from your own life. 184 00:14:07,626 --> 00:14:10,126 When I ask someone to leave, 185 00:14:10,667 --> 00:14:12,917 I want them to leave, 186 00:14:13,792 --> 00:14:15,626 And never come back. 187 00:14:15,792 --> 00:14:16,667 Clear? 188 00:14:16,668 --> 00:14:18,792 Yes. It's clear. 189 00:14:19,667 --> 00:14:21,042 You can leave now. 190 00:14:28,001 --> 00:14:29,376 Wait. 191 00:14:30,376 --> 00:14:32,376 Tell that kid to come back in. 192 00:14:48,251 --> 00:14:50,167 The girl is on his way. 193 00:14:50,334 --> 00:14:52,251 Go after her. 194 00:15:38,167 --> 00:15:41,917 I didn't know where else I could meet you, 195 00:15:42,917 --> 00:15:46,126 so please excuse me for having come here. 196 00:15:46,917 --> 00:15:50,167 You may not have noticed, but I always shop here. 197 00:15:53,542 --> 00:15:56,417 I didn't have any intention to marry, 198 00:15:56,751 --> 00:15:58,792 but when I first saw you... 199 00:15:59,792 --> 00:16:02,126 Please wait! 200 00:16:03,792 --> 00:16:06,001 I didn't mean to offend you. 201 00:16:10,167 --> 00:16:14,792 I'm going to get my mother to ask for your hand from your family. 202 00:16:14,959 --> 00:16:17,167 I just wanted you to know first. 203 00:16:17,917 --> 00:16:19,792 Good morning, Sergeant! 204 00:16:22,876 --> 00:16:26,751 You were late. We were worried about you. I was asked to come help you. 205 00:16:26,917 --> 00:16:29,542 I was busy, but I came as fast as I could. 206 00:16:30,292 --> 00:16:32,792 Bring the trolley to the queue. 207 00:16:45,917 --> 00:16:51,917 Sir, the trouble about me going AWOL is getting really complicated. 208 00:16:52,084 --> 00:16:55,167 But I swear I'm not to blame. 209 00:16:55,334 --> 00:17:00,292 The last time I went to the movies on leave was three years ago; 210 00:17:00,459 --> 00:17:01,959 When my uncle was sick. 211 00:17:02,126 --> 00:17:04,251 Because he sells tickets in the cinema. 212 00:17:04,584 --> 00:17:08,459 Unfortunately, "Women's Prison" was on. 213 00:17:08,626 --> 00:17:12,126 I was a just lonely soldier. I lost my head. 214 00:17:12,292 --> 00:17:14,376 I fell in love with the lead actress. 215 00:17:14,626 --> 00:17:16,251 What could I do? 216 00:17:16,417 --> 00:17:20,251 I went AWOL, and started searching for her. 217 00:17:21,626 --> 00:17:25,876 But she didn't act again and I lost track of her. 218 00:17:27,376 --> 00:17:33,209 Just think about it! I returned to the National Service with punishments and all that. 219 00:17:33,376 --> 00:17:37,584 And now after three years she's started acting again with an art house film. 220 00:17:38,459 --> 00:17:41,251 I don't know if there's any intentions behind it; 221 00:17:41,417 --> 00:17:44,834 Her starting again just when I go back to the Service. 222 00:17:45,001 --> 00:17:47,001 God knows! 223 00:17:49,126 --> 00:17:51,709 And now, amidst all this, 224 00:17:51,876 --> 00:17:54,126 My uncle's sick again. 225 00:17:54,626 --> 00:17:57,751 I think God is testing me. 226 00:17:59,251 --> 00:18:05,501 I read somewhere that she blamed poor screenplays for her inactivity. 227 00:18:05,667 --> 00:18:07,751 But I can't believe that. 228 00:18:08,334 --> 00:18:12,751 Because after all this, any sane person would see 229 00:18:12,917 --> 00:18:16,876 that it's somehow because of me. 230 00:18:17,042 --> 00:18:20,709 If you could please give me leave for today, 231 00:18:20,876 --> 00:18:23,001 I can visit my sick uncle. 232 00:18:23,251 --> 00:18:25,500 And also go find the lady, 233 00:18:25,501 --> 00:18:27,751 talk to her, 234 00:18:27,917 --> 00:18:30,001 clear things up! 235 00:18:30,167 --> 00:18:31,959 Did you see that? 236 00:18:32,126 --> 00:18:33,251 What Sir? 237 00:18:34,334 --> 00:18:36,376 It's your turn Mister. Come on! 238 00:18:39,584 --> 00:18:44,584 Sir, this leave can also help me find out about the supernatural. 239 00:18:45,001 --> 00:18:47,001 Wait here. 240 00:18:49,834 --> 00:18:53,001 I might even discover the nature of destiny. 241 00:19:05,709 --> 00:19:08,001 We have to shop again. 242 00:19:08,251 --> 00:19:10,251 What should we buy? 243 00:19:10,584 --> 00:19:11,834 Doesn't matter. 244 00:19:12,001 --> 00:19:13,626 It should just be classy. 245 00:19:13,792 --> 00:19:15,834 As many bits and pieces as possible. 246 00:19:20,251 --> 00:19:22,126 There's no more room Sir. 247 00:19:22,292 --> 00:19:24,584 Doesn't matter. Put it in the back seat beside you. 248 00:19:32,209 --> 00:19:35,376 Hello Sir! When did you get back? 249 00:19:36,001 --> 00:19:38,084 Did you tell her? 250 00:19:39,626 --> 00:19:42,084 Can you believe it? we queued four times. 251 00:19:42,626 --> 00:19:44,876 Each time a man took her place. 252 00:19:46,251 --> 00:19:47,626 Four times! 253 00:19:47,959 --> 00:19:50,834 And we couldn't even discuss my leave. 254 00:19:51,001 --> 00:19:56,126 One more word out of you about the leave and you'll go straight to solitary prison. 255 00:20:01,876 --> 00:20:03,251 What about him? Did he talk? 256 00:20:03,417 --> 00:20:05,584 No Sir. He still says he didn't have a bag. 257 00:20:05,751 --> 00:20:09,376 You didn't? Do you think I'm blind? 258 00:20:11,001 --> 00:20:15,209 When we get to the station, I'll send people to search the place inch by inch. 259 00:20:15,376 --> 00:20:18,375 I arrest all criminals, blind or not. 260 00:20:18,376 --> 00:20:20,501 Especially when I'm angry. 261 00:20:20,667 --> 00:20:23,376 The sergeant's talking to you! Answer him! 262 00:20:23,876 --> 00:20:25,751 I didn't have a bag! 263 00:20:26,001 --> 00:20:30,292 Listen sonny boy, we've had our eye on that dealer for a week. 264 00:20:30,834 --> 00:20:33,001 The sergeant saw you get out of there with the bag. 265 00:20:33,167 --> 00:20:35,126 Just tell us where you dropped it. 266 00:20:36,084 --> 00:20:39,876 He thinks he can escape me by acting like a blind man. 267 00:20:40,042 --> 00:20:42,126 He doesn't know I'm wise to him. 268 00:20:47,001 --> 00:20:48,126 Did you see that? 269 00:20:48,376 --> 00:20:49,834 I got him! 270 00:20:50,001 --> 00:20:51,876 Take off the glasses. 271 00:20:56,501 --> 00:20:58,751 Put them back on. 272 00:20:58,917 --> 00:21:00,959 I'm sick of it. 273 00:21:01,459 --> 00:21:03,459 You're lucky we were late, 274 00:21:03,709 --> 00:21:05,959 or we would have arrested you right there with the bag. 275 00:21:06,126 --> 00:21:08,626 Then you had to talk your head off. 276 00:21:10,751 --> 00:21:12,333 Let's go. 277 00:21:12,334 --> 00:21:14,584 Shall I turn the sirens on? 278 00:21:15,459 --> 00:21:16,876 However you like. 279 00:21:23,751 --> 00:21:25,876 Stop the car. 280 00:21:52,001 --> 00:21:53,875 What are you doing? 281 00:21:53,876 --> 00:21:56,876 Nothing. Just throwing this ring away. 282 00:21:59,501 --> 00:22:01,126 What is it? 283 00:22:01,376 --> 00:22:02,625 A lucky charm. 284 00:22:02,626 --> 00:22:05,709 Are you crazy then? Why are you throwing it away? 285 00:22:07,334 --> 00:22:09,959 It just brings me bad luck. 286 00:22:10,626 --> 00:22:12,709 Give it to me. 287 00:22:12,876 --> 00:22:13,876 To you? 288 00:22:13,877 --> 00:22:17,126 Yes! How do I know you're not destroying the evidence? 289 00:22:31,501 --> 00:22:33,626 Hey kid! 290 00:22:34,084 --> 00:22:36,626 I don't want to see you around that place again, all right? 291 00:22:36,792 --> 00:22:38,375 - Are you talking to me? - Who else? 292 00:22:38,376 --> 00:22:40,376 Now get lost! 293 00:23:01,334 --> 00:23:06,459 I affected me so much that I haven't stopped talking about it since. 294 00:23:06,751 --> 00:23:08,001 It was great. 295 00:23:08,251 --> 00:23:11,334 I'm sure you would feel the same if you were there. 296 00:23:12,126 --> 00:23:14,334 Man, it was extraordinary! 297 00:23:16,376 --> 00:23:18,959 The man was ugly. 298 00:23:19,126 --> 00:23:22,209 Tall and strange... It was great. 299 00:23:22,376 --> 00:23:25,251 His body was fantastic. 300 00:23:25,834 --> 00:23:28,001 He was just like you. 301 00:23:28,501 --> 00:23:32,001 In fact, when I saw him, I thought: 302 00:23:32,251 --> 00:23:34,626 We are truly similar. 303 00:23:35,626 --> 00:23:39,209 Do you know what he always did when he got back home after bumping someone off? 304 00:23:39,376 --> 00:23:42,084 He immediately watered his plant. 305 00:23:42,251 --> 00:23:44,833 Do you know why? 'cos he was very kind. 306 00:23:44,834 --> 00:23:48,001 Then he fell in love with this girl. 307 00:23:48,334 --> 00:23:50,251 What was the name of the film? 308 00:23:50,417 --> 00:23:52,084 The name? 309 00:23:52,251 --> 00:23:54,126 I don't know its name. 310 00:23:54,292 --> 00:23:58,000 I just remember the theme, which was "kindness". 311 00:23:58,001 --> 00:24:01,959 You know, no matter what film you're watching... 312 00:24:02,376 --> 00:24:05,584 The theme has got to affect you. 313 00:24:05,876 --> 00:24:08,376 And that film's theme was kindness, wasn't it? 314 00:24:09,876 --> 00:24:11,751 Yeah. 315 00:24:14,584 --> 00:24:18,126 This right has been taken from us in this country. 316 00:24:18,292 --> 00:24:20,959 It's our own fault. We've never practiced being kind to each other. 317 00:24:21,126 --> 00:24:23,209 You know? Never! 318 00:24:23,376 --> 00:24:26,001 Well because there was no one to teach us. 319 00:24:28,126 --> 00:24:32,209 Exactly! So we have to start with ourselves. 320 00:24:32,709 --> 00:24:37,959 But let me tell you, in a country where you can't even be sure of your own job, 321 00:24:38,126 --> 00:24:39,501 nothing can be trusted. 322 00:24:39,667 --> 00:24:40,751 Nothing. 323 00:24:42,126 --> 00:24:43,126 Hello? 324 00:24:43,292 --> 00:24:44,959 The girl is on her way. 325 00:24:45,126 --> 00:24:46,584 Go after her. 326 00:24:46,751 --> 00:24:47,876 Yes Sir. 327 00:24:57,876 --> 00:24:59,209 Close it. 328 00:25:16,626 --> 00:25:17,876 We're going. 329 00:25:20,751 --> 00:25:22,876 Is that all you're bringing? 330 00:25:23,751 --> 00:25:25,376 That's all I'm bringing. 331 00:25:25,542 --> 00:25:29,084 You have to bring something that causes kills immediately. 332 00:25:30,001 --> 00:25:32,376 You have to show more kindness. 333 00:25:44,334 --> 00:25:46,334 Then this is all I'm bringing. 334 00:25:46,501 --> 00:25:47,501 That's all right. 335 00:25:47,667 --> 00:25:48,959 Let's go. 336 00:26:17,876 --> 00:26:20,126 Hi. It's me. 337 00:26:56,084 --> 00:26:58,084 What happened? 338 00:26:58,251 --> 00:27:00,126 She called someone. 339 00:27:01,251 --> 00:27:03,959 She walked about for a minute, 340 00:27:06,959 --> 00:27:10,000 then she came back to the phone. 341 00:27:10,001 --> 00:27:11,751 Not her. 342 00:27:11,959 --> 00:27:13,751 Who, then? 343 00:27:14,751 --> 00:27:16,584 Alain Delon. 344 00:27:17,334 --> 00:27:19,751 Alain Delon? 345 00:27:20,626 --> 00:27:23,876 He played a hitman. 346 00:27:25,751 --> 00:27:28,001 And he had a bird. 347 00:27:30,959 --> 00:27:33,084 Called the Samurai. 348 00:27:33,459 --> 00:27:35,750 Who? The bird? 349 00:27:35,751 --> 00:27:37,625 No. I don't know... 350 00:27:37,626 --> 00:27:42,126 I don't know who was the Samurai. 351 00:27:44,626 --> 00:27:48,084 But they had called the film "The Samurai". 352 00:27:49,626 --> 00:27:51,876 Maybe Alain Delon was called that? 353 00:27:53,126 --> 00:27:57,376 I'm in front of the bank. I'll meet you at our usual place in half an hour. 354 00:28:08,001 --> 00:28:10,001 Should we go after her? 355 00:28:11,626 --> 00:28:14,001 Wait until she gets a taxi. Then we'll go. 356 00:28:19,001 --> 00:28:22,209 25 minutes later, at their usual place 357 00:28:44,126 --> 00:28:46,376 Good news or bad news? 358 00:28:47,751 --> 00:28:49,876 Why did you come in this heap of junk? 359 00:28:50,042 --> 00:28:52,501 I didn't want to arouse suspicion. 360 00:28:53,501 --> 00:28:55,626 The bank vault's nearly empty. 361 00:28:55,792 --> 00:28:58,834 I don't think anyone can get this much money out even by robbing the bank. 362 00:28:59,001 --> 00:29:01,084 How much is it? 363 00:29:03,959 --> 00:29:08,376 In your father's own words, enough to make our children's life happy. 364 00:29:20,626 --> 00:29:22,626 There's also this. 365 00:29:23,876 --> 00:29:26,459 We have to take it to Manoochehr Khan. 366 00:29:34,876 --> 00:29:36,126 That's enough for now! 367 00:29:36,292 --> 00:29:38,251 We have to go. 368 00:29:45,584 --> 00:29:47,751 Do you remember Jalal? 369 00:29:47,917 --> 00:29:49,001 Who? 370 00:29:49,167 --> 00:29:50,501 Jalal! 371 00:29:51,251 --> 00:29:54,501 The one who had that dog. 372 00:29:55,001 --> 00:29:57,126 The one who killed himself. 373 00:29:57,292 --> 00:29:59,751 Oh yeah. Jalal. 374 00:30:00,501 --> 00:30:02,751 Do you know why he killed himself? 375 00:30:02,917 --> 00:30:05,126 Because he couldn't take it anymore, wasn't it? 376 00:30:06,126 --> 00:30:08,375 Because he had fallen in love. 377 00:30:08,376 --> 00:30:10,459 In love with... 378 00:30:11,084 --> 00:30:13,126 with his dog. 379 00:30:13,292 --> 00:30:15,376 Real love? 380 00:30:16,584 --> 00:30:21,001 I don't think we can ever be as kind as him. 381 00:30:23,376 --> 00:30:25,501 Eat your chips. 382 00:30:26,334 --> 00:30:29,459 Did my father write this address? 383 00:30:29,709 --> 00:30:31,459 How did you know? 384 00:30:31,709 --> 00:30:33,876 It's his handwriting. 385 00:30:35,376 --> 00:30:39,209 If the poor man only knew I'm eloping with you... 386 00:30:40,126 --> 00:30:43,584 Even if we get far in our career, 387 00:30:44,126 --> 00:30:46,376 we'll end up being like the dealer. 388 00:30:46,584 --> 00:30:48,251 That's true. 389 00:30:48,417 --> 00:30:52,501 One day, we might even send people round... 390 00:30:52,667 --> 00:30:54,834 ...to rough our own son up. 391 00:30:55,001 --> 00:30:58,459 If only we had a dog. Or a cat. 392 00:30:59,834 --> 00:31:02,084 A bird works even better. 393 00:31:03,001 --> 00:31:04,876 You mean like a chicken? 394 00:31:05,042 --> 00:31:08,084 Chickens don't count. 395 00:31:09,626 --> 00:31:11,376 A bird... 396 00:31:12,001 --> 00:31:13,501 ...that can fly. 397 00:31:40,334 --> 00:31:42,501 Are you here? 398 00:31:46,751 --> 00:31:48,834 I saw the man leave. 399 00:31:50,334 --> 00:31:52,376 Why did you leave that here? 400 00:31:52,542 --> 00:31:53,751 What did he say? 401 00:31:53,917 --> 00:31:55,751 He proposed to me! 402 00:31:55,917 --> 00:31:57,001 Proposed? 403 00:31:57,626 --> 00:32:00,001 - With all these corpses around? - Yeah. 404 00:32:00,876 --> 00:32:02,709 What was your answer? 405 00:32:03,001 --> 00:32:05,251 Obviously, I said no! 406 00:32:05,501 --> 00:32:07,126 You did the right thing. 407 00:32:07,292 --> 00:32:09,376 Men are all bastards. 408 00:32:10,334 --> 00:32:13,751 Now where do you think we can fit Mr. Oily-Feet here? 409 00:32:14,876 --> 00:32:18,001 Is this Elnaz 4 or Golnaz 4? 410 00:32:18,751 --> 00:32:20,834 It's Elnaz 3. 411 00:32:21,334 --> 00:32:22,501 That's a 4. 412 00:32:22,667 --> 00:32:25,334 No, it's a 3. He's written it badly. 413 00:32:28,459 --> 00:32:30,501 Is there a Golnaz street here? 414 00:32:30,667 --> 00:32:34,250 Yes. The streets on this side are called Golnaz and the others Elnaz. 415 00:32:34,251 --> 00:32:36,834 All Elnaz streets have even numbers, though. 416 00:32:42,751 --> 00:32:44,876 Why are they wandering around? 417 00:32:45,626 --> 00:32:47,376 Maybe they've seen us. 418 00:32:48,501 --> 00:32:50,376 Slow down. 419 00:32:56,626 --> 00:32:58,459 A bit further... 420 00:32:59,001 --> 00:33:00,792 It won't budge. 421 00:33:02,501 --> 00:33:05,626 There's room for the door to close. 422 00:33:08,709 --> 00:33:11,126 OK. I'd better go. 423 00:33:12,001 --> 00:33:14,126 Wait a second. 424 00:33:14,459 --> 00:33:16,376 One is left outside. 425 00:33:16,876 --> 00:33:18,376 Really? 426 00:33:21,834 --> 00:33:24,209 Which way should we go? 427 00:33:26,876 --> 00:33:28,501 That way. 428 00:33:37,751 --> 00:33:39,959 Where did they go? 429 00:33:41,459 --> 00:33:43,500 There it is! 430 00:33:43,501 --> 00:33:45,126 Found it. 431 00:33:48,334 --> 00:33:50,459 Now bring one of those beds in. 432 00:33:50,626 --> 00:33:51,876 OK. 433 00:34:16,042 --> 00:34:18,292 I think there are two outside now. 434 00:34:18,459 --> 00:34:20,292 That man has cursed you. 435 00:34:20,459 --> 00:34:22,417 Couldn't you say yes? 436 00:34:38,042 --> 00:34:39,416 OK. 437 00:34:39,417 --> 00:34:41,001 We gave it to Manoochehr Khan. 438 00:34:41,167 --> 00:34:42,042 It's over! 439 00:34:42,043 --> 00:34:43,917 It's only just begun. 440 00:34:49,667 --> 00:34:52,292 I hope we haven't lost them. 441 00:34:52,667 --> 00:34:55,126 Did you give that film to the dealer? 442 00:34:55,292 --> 00:34:57,876 No. I didn't. 443 00:34:58,292 --> 00:35:00,501 What about The Samurai? 444 00:35:01,292 --> 00:35:03,291 That too. 445 00:35:03,292 --> 00:35:06,167 You should be more generous with your films. 446 00:35:06,376 --> 00:35:08,542 Damn! 447 00:35:09,667 --> 00:35:13,251 Are you pleased now? We lost them. 448 00:35:13,542 --> 00:35:16,417 Why don't you have your seat belt on? 449 00:35:16,584 --> 00:35:18,501 The belt is broken. It's got a snag. 450 00:35:18,667 --> 00:35:20,792 You're lying! Pull it down! 451 00:35:20,959 --> 00:35:23,001 - It's broken. - Pull it down. 452 00:35:26,667 --> 00:35:29,792 - It's got a snag. - Push it. 453 00:35:32,542 --> 00:35:34,751 Push the button. 454 00:35:42,167 --> 00:35:45,501 Push the front wheel in. It's stuck. 455 00:35:45,667 --> 00:35:47,751 I think we can't move it. 456 00:35:49,417 --> 00:35:53,626 You see that bar in front of you? Push that forwards a bit. 457 00:35:53,792 --> 00:35:56,001 Do you mean this? 458 00:36:03,792 --> 00:36:05,501 I think it's OK now. 459 00:36:05,667 --> 00:36:09,542 - I can't believe it. - Count them. 460 00:36:14,626 --> 00:36:16,542 Six! 461 00:36:17,292 --> 00:36:19,417 Bye! 462 00:36:38,667 --> 00:36:41,376 I think we've already passed this way. 463 00:36:42,001 --> 00:36:44,167 We must go this way. 464 00:36:44,417 --> 00:36:46,042 Which way? 465 00:36:46,667 --> 00:36:48,417 This way. 466 00:36:49,167 --> 00:36:52,167 Have we gone that way before? 467 00:36:52,334 --> 00:36:53,666 No. 468 00:36:53,667 --> 00:36:56,167 All right! We'll go that way. 469 00:37:30,042 --> 00:37:32,542 Pick up the broken glass, please. 470 00:37:33,751 --> 00:37:35,292 What? 471 00:37:37,501 --> 00:37:39,542 Who said we should go this way? 472 00:37:39,709 --> 00:37:40,876 Me. 473 00:37:41,126 --> 00:37:44,417 So pick the broken glass up, please. 474 00:38:01,376 --> 00:38:03,667 I don't know... 475 00:38:05,417 --> 00:38:07,792 ...what he was thinking. 476 00:38:10,417 --> 00:38:13,292 Doesn't he understand? 477 00:38:57,376 --> 00:38:59,667 There's my act of kindness. 478 00:40:20,501 --> 00:40:22,792 Stop the car. 479 00:40:36,917 --> 00:40:38,376 They look suspicious. 480 00:40:38,542 --> 00:40:40,251 Leave it to me. 481 00:40:42,126 --> 00:40:45,667 Now then, first tell me what is your relation with each other? 482 00:40:45,834 --> 00:40:47,042 Us? 483 00:40:48,376 --> 00:40:49,791 We're married. 484 00:40:49,792 --> 00:40:51,792 Why are you out of breath? 485 00:40:54,167 --> 00:40:56,542 What have you got in the bags? 486 00:41:24,501 --> 00:41:26,416 We should take them to the station. 487 00:41:26,417 --> 00:41:28,417 Yeah. But we haven't got room. 488 00:41:28,751 --> 00:41:30,251 Shall I call for backup? 489 00:41:30,417 --> 00:41:32,417 No. We have to take them ourselves. 490 00:41:32,792 --> 00:41:35,167 But where can we put them? 491 00:41:35,334 --> 00:41:38,167 - Shall I put the boxes in the trunk? - No, it's full. 492 00:41:38,334 --> 00:41:41,251 We've bought a lot of things. All on expenses. 493 00:41:41,417 --> 00:41:42,917 I've got the receipts. 494 00:41:43,417 --> 00:41:46,501 What about the blind man? Are you sure he had a bag? 495 00:41:46,667 --> 00:41:48,667 Of course I'm sure! 496 00:41:48,876 --> 00:41:53,167 But we were a long way away. Are you sure you saw it? 497 00:41:54,042 --> 00:41:56,042 Whatever you say! 498 00:41:56,417 --> 00:41:59,626 I'm sure. He had a bag. 499 00:42:15,251 --> 00:42:17,417 The but man's blind! 500 00:42:17,876 --> 00:42:20,251 And the sunshine was very bright. 501 00:42:20,667 --> 00:42:22,751 Are you sure? 502 00:42:22,917 --> 00:42:24,917 'Cos I didn't see a bag with him. 503 00:42:36,667 --> 00:42:38,791 Was the sunshine really that bright? 504 00:42:38,792 --> 00:42:42,001 Yes, it was. Do you remember? 505 00:42:57,792 --> 00:43:01,042 Yeah, now that I think of it, he didn't have a bag. 506 00:43:02,292 --> 00:43:04,417 The sunshine was too bright. 507 00:43:06,542 --> 00:43:08,792 Keep an eye on them; I'll be right back. 508 00:43:09,876 --> 00:43:14,251 Why didn't you tell me about the sunshine's brightness sooner? 509 00:43:16,792 --> 00:43:18,792 Hey kid! 510 00:43:19,626 --> 00:43:22,251 I don't want to see you around that place again, all right? 511 00:43:22,417 --> 00:43:23,916 - Are you talking to me? - Who else? 512 00:43:23,917 --> 00:43:26,042 Now get lost! 513 00:43:38,042 --> 00:43:40,166 You dirty double-crosser! 514 00:43:40,167 --> 00:43:42,501 Wait a second! 515 00:43:44,376 --> 00:43:47,626 So you two know each other! 516 00:44:25,042 --> 00:44:27,251 All right, that's enough. 517 00:44:27,417 --> 00:44:29,542 You can open your eyes now. 518 00:44:29,709 --> 00:44:31,917 Come on! Open your eyes. 519 00:44:35,501 --> 00:44:37,542 Excuse me. Can I sit up now? 520 00:44:37,709 --> 00:44:40,001 Yes. Do as you like. 521 00:44:43,501 --> 00:44:46,292 Well, dear Ashkan, I have to tell you something. 522 00:44:48,126 --> 00:44:51,501 I think our sessions aren't working. 523 00:44:51,667 --> 00:44:54,292 You should seek another doctor's help. 524 00:44:55,542 --> 00:44:58,667 Please, do not record my voice. 525 00:44:58,834 --> 00:45:02,167 But otherwise I'll forget what you're saying. 526 00:45:02,626 --> 00:45:06,666 We're no longer talking about you and your disorder. 527 00:45:06,667 --> 00:45:10,167 I believe we can't be a good pair. 528 00:45:11,292 --> 00:45:15,501 During your therapy, how many times have you attempted suicide? 529 00:45:15,876 --> 00:45:17,917 Fourteen times. 530 00:45:18,084 --> 00:45:20,376 Well, that shows that I'm not a good doctor. 531 00:45:20,542 --> 00:45:21,917 I'm not doing my job right. 532 00:45:22,292 --> 00:45:26,291 No, doctor! Please, you have done your job right. 533 00:45:26,292 --> 00:45:28,126 No need to console me. 534 00:45:28,292 --> 00:45:30,167 I'll know how I'm doing. 535 00:45:30,417 --> 00:45:35,376 You have to be confined somewhere. Tied up. 536 00:45:35,542 --> 00:45:36,542 Tied up? 537 00:45:36,709 --> 00:45:38,041 Yes, they should tie you up. 538 00:45:38,042 --> 00:45:39,792 So you stop attempting suicide for a while. 539 00:45:39,959 --> 00:45:41,167 Like junkies? 540 00:45:41,334 --> 00:45:44,042 Yes. Something like that. 541 00:45:44,209 --> 00:45:45,209 Like junkies. 542 00:45:45,334 --> 00:45:47,417 Excuse me. 543 00:45:47,584 --> 00:45:53,167 Doctor believes that I should be confined and tied up somewhere. 544 00:46:00,167 --> 00:46:04,417 Ashkan, this was our last session. 545 00:46:05,876 --> 00:46:07,541 Don't come here again. 546 00:46:07,542 --> 00:46:12,042 Is there a particular reason? 'cos I believe we've made a lot of progress. 547 00:46:12,667 --> 00:46:14,292 Progress? 548 00:46:14,917 --> 00:46:18,792 With an average of two attempted suicides a month? 549 00:46:19,542 --> 00:46:23,167 That's not our fault at all, doctor! 550 00:46:23,501 --> 00:46:26,292 You see, all the signs are there. 551 00:46:26,459 --> 00:46:28,542 How can you expect me not to want to kill myself? 552 00:46:28,709 --> 00:46:30,292 That's not at all logical. 553 00:46:30,459 --> 00:46:32,542 Not logical? 554 00:46:33,042 --> 00:46:35,167 Tell me something. 555 00:46:35,751 --> 00:46:37,417 Why don't you die? 556 00:46:37,584 --> 00:46:39,541 Why do your suicide attempts all fail? 557 00:46:39,542 --> 00:46:44,126 Please don't look at it this way, doctor! 558 00:46:44,417 --> 00:46:46,250 My family have all committed suicide. 559 00:46:46,251 --> 00:46:49,292 My father, my mother, my sisters, my brother; all of them. 560 00:46:49,459 --> 00:46:51,166 And they all had therapists like me. 561 00:46:51,167 --> 00:46:58,792 But their doctors never felt like a failure because of them. 562 00:46:59,667 --> 00:47:01,167 But I know why that is. 563 00:47:01,334 --> 00:47:05,042 It's because I'm the black sheep of the family. Because they all succeeded. 564 00:47:05,292 --> 00:47:09,166 Ashkan, I'm tired of listening to you. 565 00:47:09,167 --> 00:47:12,417 Do you understand? Tired! 566 00:47:12,792 --> 00:47:15,292 I'm having nightmares! 567 00:47:16,417 --> 00:47:18,667 I can't even drink a glass of water! 568 00:47:18,834 --> 00:47:22,126 If it's empty, it seems to me like a sign for suicide. 569 00:47:22,626 --> 00:47:27,001 I think at times like these, you should concentrate on something else. 570 00:47:28,292 --> 00:47:32,042 Don't throw my own words back at me! 571 00:47:34,542 --> 00:47:37,167 Why don't you buy the girl some flowers? 572 00:47:37,334 --> 00:47:39,292 Thing might turn to be OK. 573 00:47:39,667 --> 00:47:42,751 Or maybe one day there might be a lightning shower, 574 00:47:43,042 --> 00:47:45,376 And an angel might come down from the sky, 575 00:47:45,542 --> 00:47:47,751 to tell you of your mission in life. 576 00:47:54,917 --> 00:47:57,167 An angel. 577 00:48:45,542 --> 00:48:47,917 Hello! 578 00:48:48,417 --> 00:48:51,001 Is there anyone here? 579 00:48:51,167 --> 00:48:53,417 I'll be there in a moment! 580 00:48:55,626 --> 00:48:58,876 - Hello! - Oh, it's you. Hello. 581 00:48:59,042 --> 00:49:00,042 How are you? 582 00:49:00,043 --> 00:49:02,542 I'm fine, thanks. 583 00:49:02,709 --> 00:49:07,541 Excuse me, are Mahmoud and the guys in? 584 00:49:07,542 --> 00:49:09,792 No, they're all gone. 585 00:49:09,959 --> 00:49:11,001 Gone? 586 00:49:11,167 --> 00:49:13,042 Yes. The company's bankrupt. 587 00:49:13,209 --> 00:49:15,041 I'm clearing my desk. 588 00:49:15,042 --> 00:49:17,292 I'm the last to do that. 589 00:49:20,167 --> 00:49:22,376 Could you lend a hand, please? 590 00:49:22,626 --> 00:49:24,626 Of course! 591 00:49:53,042 --> 00:49:55,376 Excuse me, can I use the toilet? 592 00:49:55,792 --> 00:49:58,501 Of course. It's over there. 593 00:50:13,917 --> 00:50:15,375 You're going to step out, 594 00:50:15,376 --> 00:50:17,917 give her the flower, say what you've come to say, 595 00:50:18,084 --> 00:50:21,376 then say goodbye and be on your way like a good boy. 596 00:50:26,126 --> 00:50:27,501 Now go! 597 00:50:33,542 --> 00:50:35,041 I have to go. 598 00:50:35,042 --> 00:50:36,166 Thanks for your help. 599 00:50:36,167 --> 00:50:38,125 Just let the caretaker know when you're leaving. 600 00:50:38,126 --> 00:50:41,292 Just shut the door on your way. Bye. 601 00:50:52,292 --> 00:50:57,542 This is a love song... 602 00:50:58,501 --> 00:51:02,501 For Ashkan, who is lonely, 603 00:51:02,876 --> 00:51:08,667 For Ashkan, who laughs at the world. 604 00:51:10,917 --> 00:51:13,792 Hi. I though you weren't here. 605 00:51:14,626 --> 00:51:17,126 Where were you until now? 606 00:51:17,292 --> 00:51:18,792 Well... 607 00:51:20,042 --> 00:51:23,042 Floor six needs service. 608 00:51:26,292 --> 00:51:29,292 Here. Take this as well. 609 00:51:35,501 --> 00:51:39,042 This is a love song... 610 00:51:42,126 --> 00:51:46,042 A love song... 611 00:51:56,917 --> 00:52:01,167 This is the key to your problem... 612 00:52:01,917 --> 00:52:06,126 This is your easy way out... 613 00:52:06,292 --> 00:52:12,542 This is your warm cafe in the cold road... 614 00:52:17,667 --> 00:52:22,042 This is just a torn rope... 615 00:52:23,417 --> 00:52:31,042 For the prisoner, it's the idea of another attempt to escape... 616 00:52:36,626 --> 00:52:42,251 It's a love song... 617 00:52:47,876 --> 00:52:50,751 It's hard. You know... 618 00:52:51,042 --> 00:52:58,667 It's hard to sit on the bed waiting to begin, and then talk about myself. 619 00:53:00,292 --> 00:53:05,501 I mean, I should stop talking and begin. 620 00:53:07,792 --> 00:53:12,126 But before I do, there's something I have to say. 621 00:53:12,917 --> 00:53:16,417 I don't want to seem clumsy and inexperienced, 622 00:53:17,626 --> 00:53:21,626 because I think I have enough experience in this matter. 623 00:53:23,251 --> 00:53:28,541 I want to make everyone proud. Especially my family; 624 00:53:28,542 --> 00:53:31,792 'cos I think it'll make them happy more than anyone. 625 00:53:34,501 --> 00:53:37,917 The signs are telling me that everything is ready today. 626 00:53:40,001 --> 00:53:44,626 I don't think there are many who have discussed this matter with their family. 627 00:53:45,167 --> 00:53:49,376 In fact, I don't think anyone would want to do that. 628 00:53:49,542 --> 00:53:54,792 But I'm sure that my family are eager to see what I can do. 629 00:53:58,792 --> 00:54:02,417 I've though a lot about what I've heard today. 630 00:54:03,126 --> 00:54:06,501 But I don't think there's much chance of supernatural rescue. 631 00:54:07,126 --> 00:54:11,292 I have to find and choose the right way on my own. 632 00:54:15,417 --> 00:54:18,667 All the signs are there today. 633 00:54:21,042 --> 00:54:25,251 I'm sure it's different than other times. 634 00:54:25,501 --> 00:54:28,667 Oh! Let me tell you that: 635 00:54:28,917 --> 00:54:30,876 I'm not under the influence of any substance, 636 00:54:31,126 --> 00:54:34,334 and I mean everything I say. 637 00:54:37,126 --> 00:54:40,042 Of course, I always say this, 638 00:54:40,209 --> 00:54:44,251 because I don't want it to seem otherwise. 639 00:56:44,542 --> 00:56:46,917 I've got a charmed ring. 640 00:56:50,792 --> 00:56:53,042 Brought to me from Yemen. 641 00:56:53,792 --> 00:56:55,917 It's been tested. 642 00:56:56,417 --> 00:57:01,792 There's a saying: If you want luck, get a rabbit's foot. 643 00:57:02,042 --> 00:57:04,041 When are you going to learn? 644 00:57:04,042 --> 00:57:08,500 Well which one is it? A ring or a foot? 645 00:57:08,501 --> 00:57:11,876 But now that you're chickening out, I'll lend it to you. 646 00:57:14,292 --> 00:57:15,542 Luck! 647 00:57:15,709 --> 00:57:20,042 Do you mean you believe in your stupid dreams, but not in luck? 648 00:57:20,209 --> 00:57:23,917 Then can you explain why we have to commit a robbery? 649 00:57:24,084 --> 00:57:27,917 Or why did that idiot give us the slip? 650 00:57:28,084 --> 00:57:30,292 Well, he was right not to come. 651 00:57:30,459 --> 00:57:32,916 He was right to decide not to commit a heist with two blind men. 652 00:57:32,917 --> 00:57:36,042 Would you really plan robbery with two blind men if you could see? 653 00:57:36,209 --> 00:57:37,376 Of course not! 654 00:57:37,542 --> 00:57:38,792 What do you mean? 655 00:57:38,959 --> 00:57:42,917 You criticize me for a dream that I don't know how got into my head, 656 00:57:43,084 --> 00:57:45,376 But you say that idiot had the right to give us the slip! 657 00:57:46,667 --> 00:57:51,417 Even though we promised him the biggest share! 658 00:57:51,584 --> 00:57:55,042 Yes. All right. He would get the biggest share of the loot. 659 00:57:55,209 --> 00:57:57,542 But he was also the one who'd get shot. 660 00:57:57,709 --> 00:57:59,792 I think he somehow found out. Just imagine! 661 00:57:59,959 --> 00:58:02,416 Someone commits a heist with two blind men, 662 00:58:02,417 --> 00:58:04,751 And he's the only one who gets shot! 663 00:58:04,917 --> 00:58:06,167 Of course he won't come! 664 00:58:06,334 --> 00:58:09,126 That's what I've been saying! The plan is flawed. 665 00:58:09,292 --> 00:58:11,042 Don't you want the money? 666 00:58:11,209 --> 00:58:13,167 So don't chicken out. 667 00:58:13,334 --> 00:58:18,542 After the heist, you take the jewels to the address I gave you. 668 00:58:19,542 --> 00:58:21,667 Number 1469. 669 00:58:21,834 --> 00:58:24,167 The dealer will be waiting for you there. 670 00:58:24,334 --> 00:58:26,917 You give him the jewels, and get the money. 671 00:58:49,251 --> 00:58:51,376 Here's the charmed ring. 672 00:58:56,542 --> 00:58:59,042 I bet it will bring us luck right from now. 673 00:59:25,292 --> 00:59:28,667 Are you sure they're going to shoot me? 674 00:59:30,542 --> 00:59:32,667 Yes, sure. 675 00:59:33,417 --> 00:59:35,500 I planned it all myself. 676 00:59:35,501 --> 00:59:37,876 They'll shoot you for sure. 677 00:59:40,167 --> 00:59:42,251 All right then. Let's go. 678 00:59:42,542 --> 00:59:43,792 OK. 679 00:59:44,792 --> 00:59:47,001 Are you ready Shahrooz? 680 00:59:47,167 --> 00:59:49,042 Yeah. 681 01:00:04,542 --> 01:00:09,376 1, 2, 3, 4, 5, 682 01:00:09,542 --> 01:00:14,542 6, 7, 8, 9, 10, 683 01:00:14,709 --> 01:00:19,917 11, 12, 13, 14, 15, 684 01:00:20,084 --> 01:00:26,876 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22... 685 01:00:27,042 --> 01:00:34,417 23, 24, 25, 26, 27, 28. 686 01:00:35,167 --> 01:00:37,501 Did he reach the trash can? 687 01:00:41,292 --> 01:00:43,376 Yes, he's there. 688 01:00:44,126 --> 01:00:46,292 Has he been here before? 689 01:00:46,876 --> 01:00:51,001 Him? No. But I used to work here for a while. 690 01:00:55,917 --> 01:00:58,126 Is he in? 691 01:00:59,167 --> 01:01:01,126 Yeah, he's in. 692 01:01:01,292 --> 01:01:04,292 It's our turn then. Let's go. 693 01:01:26,501 --> 01:01:27,751 Hi! 694 01:01:27,917 --> 01:01:30,042 Hi. How are you? 695 01:01:30,209 --> 01:01:32,041 Fine, thanks. I'm Shahrooz Mokri. 696 01:01:32,042 --> 01:01:34,167 I have an appointment to buy some jewels. 697 01:01:35,792 --> 01:01:37,376 Did you make the appointment yourself? 698 01:01:37,542 --> 01:01:39,376 Yes, I did. 699 01:01:39,542 --> 01:01:43,042 Excuse me, could you wait here a moment please? 700 01:01:43,209 --> 01:01:45,251 Of course. 701 01:01:55,501 --> 01:01:58,667 Hi. Number 64. 702 01:02:09,876 --> 01:02:11,042 Hello. 703 01:02:12,001 --> 01:02:13,001 Hello. 704 01:02:13,167 --> 01:02:16,041 Welcome. Sorry for the delay. 705 01:02:16,042 --> 01:02:17,876 It's all right, thanks. 706 01:02:18,167 --> 01:02:19,376 This way please. 707 01:02:19,542 --> 01:02:21,167 Of course. 708 01:02:38,417 --> 01:02:43,292 We always present our costumers with a catalogue instead of the actual pieces. 709 01:02:43,459 --> 01:02:46,376 Of course, Iranians don't like this method of purchase much, 710 01:02:46,542 --> 01:02:51,167 But we have to do this for security reasons. 711 01:02:51,334 --> 01:02:55,126 Are these photographs really accurate? 712 01:02:55,292 --> 01:02:56,542 Of course! 713 01:02:56,709 --> 01:03:00,667 We can show you every piece that you choose. 714 01:03:00,834 --> 01:03:06,917 I want all the jewels on page 36. The full set. 715 01:03:07,084 --> 01:03:12,667 Of course. But it's our policy not to accept cheques. 716 01:03:13,001 --> 01:03:15,542 I always pay in cash. 717 01:03:15,751 --> 01:03:17,792 That's great. 718 01:03:17,959 --> 01:03:21,251 Miss! Could you bring the gentleman what he wants? 719 01:03:33,876 --> 01:03:35,292 It's correct. 720 01:03:35,459 --> 01:03:37,042 Thanks for your purchase. 721 01:03:45,042 --> 01:03:47,167 Here you are Sir. 722 01:03:48,167 --> 01:03:49,666 Who, me? 723 01:03:49,667 --> 01:03:51,126 Sorry. I didn't realise. 724 01:04:14,042 --> 01:04:18,292 We design most of our pieces ourselves, 725 01:04:18,459 --> 01:04:22,042 and our costumers are almost always satisfied. 726 01:04:22,626 --> 01:04:27,626 And finally, if the jewels need mending, 727 01:04:27,792 --> 01:04:31,042 we can mend them perfectly. 728 01:04:31,209 --> 01:04:32,209 Thanks. 729 01:04:32,334 --> 01:04:35,750 You're welcome. I hope you're pleased with your purchase. 730 01:04:35,751 --> 01:04:36,791 Thanks. 731 01:04:36,792 --> 01:04:38,417 Good day. 732 01:04:41,167 --> 01:04:42,792 Thanks again. 733 01:04:42,959 --> 01:04:44,667 Goodbye Sir. 734 01:04:45,126 --> 01:04:47,042 Good luck! 735 01:04:59,834 --> 01:05:04,292 1, 2, 3... 736 01:06:24,167 --> 01:06:27,167 Ali Agha? Ali Agha? 737 01:06:27,334 --> 01:06:30,167 - Who is it? - It's me; Reza! 738 01:06:30,334 --> 01:06:32,250 Reza who? 739 01:06:32,251 --> 01:06:34,751 Oh, hello Reza! What are you doing here? 740 01:06:34,917 --> 01:06:38,751 I had come to visit the guys, but there's something going on upstairs. 741 01:06:38,917 --> 01:06:40,768 - I heard shooting! - Yes. There's been a robbery. 742 01:06:40,792 --> 01:06:42,416 Can I leave by the back door? 743 01:06:42,417 --> 01:06:44,667 OK. Here you go. 744 01:07:42,917 --> 01:07:44,666 - Excuse me! - Yes Sir? 745 01:07:44,667 --> 01:07:49,542 I'm looking for a medical student. Ms. Shaghayegh Esbati. 746 01:07:49,709 --> 01:07:52,292 The medical students are in the dissection room. 747 01:07:55,917 --> 01:07:59,001 Do you need assistance Sir? 748 01:08:05,626 --> 01:08:07,792 Here's a chair. Please sit down. 749 01:08:10,667 --> 01:08:12,375 Thanks. 750 01:08:12,376 --> 01:08:14,917 Call her when the class is over. 751 01:08:15,792 --> 01:08:16,959 OK. 752 01:08:19,001 --> 01:08:20,584 ...the crime scene report. 753 01:08:20,959 --> 01:08:25,209 Two, these cards on the victim's chest. 754 01:08:25,376 --> 01:08:28,501 And three, the victim himself. 755 01:08:33,251 --> 01:08:35,501 So, the main thing you have to do, 756 01:08:36,251 --> 01:08:39,125 is to stare at the corpse like you're Sherlock Holmes, 757 01:08:39,126 --> 01:08:43,626 to discover the cause of death. 758 01:08:44,751 --> 01:08:47,125 So look carefully at his face. 759 01:08:47,126 --> 01:08:52,125 The fact is that finding the cause of death has always been a matter for discussion. 760 01:08:52,126 --> 01:08:57,125 And it has various methods; Some even too difficult for pathologist. 761 01:08:57,126 --> 01:09:01,126 He was very young. And very energetic. 762 01:09:02,251 --> 01:09:06,876 And it must have taken a lot of energy to kill him. 763 01:09:07,501 --> 01:09:12,459 The corpse is speaking to us about the cause of his death. 764 01:09:12,626 --> 01:09:18,334 Corpses like this, that have been subject to long and painful deaths, 765 01:09:18,584 --> 01:09:22,126 Provide medical science with many opportunities. 766 01:09:22,334 --> 01:09:25,626 And we can say exactly how and why he died. 767 01:09:26,334 --> 01:09:30,126 This corpse is the product of violent revenge. 768 01:09:30,876 --> 01:09:36,751 This young man has died a long death; step by step. 769 01:09:36,917 --> 01:09:42,334 And it's interesting that we can imagine every second of his death. 770 01:09:43,001 --> 01:09:48,001 As if we were standing right there at the scene of the crime. 771 01:09:48,167 --> 01:09:54,251 We can deduct from his age that he probably had a love in his life. 772 01:09:54,417 --> 01:09:57,751 Love, money, family problems and psychotic fits. 773 01:09:57,917 --> 01:10:01,084 These are the main motives for these crimes. 774 01:10:01,959 --> 01:10:05,376 When we read the pre-dissection reports, 775 01:10:05,626 --> 01:10:11,875 we can see that his stomach had been empty for a long time. 776 01:10:11,876 --> 01:10:19,501 This reaffirms our guess that the victim had been imprisoned in his own home. 777 01:10:19,667 --> 01:10:23,584 I call these kinds of death "Deaths of Passion". 778 01:10:23,751 --> 01:10:26,709 Of course, it sounds much better in French. 779 01:10:26,876 --> 01:10:29,001 Deaths of Passion. 780 01:10:29,167 --> 01:10:34,626 Most prevalent among students, and sometimes professors. 781 01:10:35,126 --> 01:10:37,959 India, Lichtenstein and Iran. 782 01:10:38,126 --> 01:10:42,001 Countries with the highest number of Deaths of Passion. 783 01:10:42,334 --> 01:10:45,876 Please note the soles of the victim's feet. 784 01:10:46,751 --> 01:10:48,834 They're smeared with oil. 785 01:10:49,251 --> 01:10:54,876 Criminals sometimes leave false evidence to confuse the police. 786 01:10:56,001 --> 01:10:59,501 They've got different methods for that. 787 01:11:00,084 --> 01:11:05,709 Though I have to admit that I had never seen it done with oily feet. 788 01:11:05,876 --> 01:11:09,709 Now we come to the most important piece of evidence on the victim's neck. 789 01:11:09,876 --> 01:11:12,501 This, along with the information from the crime scene, 790 01:11:12,667 --> 01:11:18,376 shows us that the killer or killers have tried to suffocate him with a piece of string, 791 01:11:18,626 --> 01:11:22,376 before trying to cut his head off. 792 01:11:22,626 --> 01:11:25,709 Deaths of Passion can happen in three way. 793 01:11:25,876 --> 01:11:27,876 One: 794 01:11:28,376 --> 01:11:30,334 You're killed by your rival. 795 01:11:31,001 --> 01:11:32,584 Two: 796 01:11:32,751 --> 01:11:34,834 You kill yourself. 797 01:11:35,459 --> 01:11:37,001 And three: 798 01:11:37,501 --> 01:11:40,251 You're killed by your lover. 799 01:11:40,751 --> 01:11:44,751 Experience shows that Deaths of Passion are the worst kind of death. 800 01:11:45,126 --> 01:11:48,626 They wanted to decapitate him at first. 801 01:11:49,626 --> 01:11:53,126 That's why they made him drink water. 802 01:11:53,459 --> 01:11:58,501 This young man is one of the worst cases of Death of Passion. 803 01:11:58,667 --> 01:12:04,251 He's been imprisoned, tortured and then murdered. 804 01:12:06,209 --> 01:12:10,834 And finally, we come to the strange weapon of murder. 805 01:12:12,209 --> 01:12:16,834 A simple pot plant pole, pushed through the victim's chest. 806 01:12:17,376 --> 01:12:20,876 One of those rarely seen methods of murder. 807 01:12:21,334 --> 01:12:25,626 This victim can be said to be a unique case. 808 01:12:26,376 --> 01:12:30,834 But remember that these corpses usually cause a lot of trouble. 809 01:12:31,001 --> 01:12:36,876 And now I have to ask Ms Esbati To put away this troublesome corpse 810 01:12:37,042 --> 01:12:38,876 in one of the rooms. 811 01:12:39,042 --> 01:12:41,876 Excuse me, can I speak to Ms Esbati? 812 01:12:52,501 --> 01:12:55,334 Great! Thanks Mr. Reza! 813 01:12:55,501 --> 01:12:58,125 He's really grown up! 814 01:12:58,126 --> 01:12:59,751 He's dead, isn't he? 815 01:13:00,001 --> 01:13:02,084 Yeah, sit down. 816 01:13:03,376 --> 01:13:06,334 Thanks! You knew how much I'd love it! 817 01:13:06,584 --> 01:13:08,876 You had missed it, didn't you? 818 01:13:10,834 --> 01:13:14,584 Yeah! But you love it more than me! 819 01:13:14,751 --> 01:13:16,626 Now it's yours. 820 01:13:16,792 --> 01:13:18,959 Thanks Mr. Reza. You're too kind. 821 01:13:19,376 --> 01:13:24,126 Just be careful to keep it in the bowl. Never put it in any other water. 822 01:13:24,292 --> 01:13:26,000 Why? Will it die? 823 01:13:26,001 --> 01:13:31,626 No. But this fish can swim in all the waters of the world. 824 01:13:31,792 --> 01:13:34,751 Because as you know, the world's waters are all connected. 825 01:13:34,917 --> 01:13:39,876 For example, they take this fish to the Katalkhor cave. 826 01:13:40,042 --> 01:13:43,876 They tie a string to its tail and put it in the water. 827 01:13:44,251 --> 01:13:49,251 And if he came out in, for example, the Alisadr cave, 828 01:13:49,417 --> 01:13:52,084 they'll know that these two caves are connected. 829 01:13:52,251 --> 01:13:56,834 Then they follow the string, and discover the passage between the caves. 830 01:13:57,626 --> 01:13:59,751 It's used mainly for research purposes. 831 01:13:59,917 --> 01:14:03,459 So I can use it for some of my own studies as well. 832 01:14:03,876 --> 01:14:06,376 Yeah, but it's hard to control. 833 01:14:07,001 --> 01:14:11,876 Put it in the bathtub and it might end up in the Mediterranean. 834 01:14:12,126 --> 01:14:14,501 And you haven't got a string that long, do you? 835 01:14:15,209 --> 01:14:16,709 Of course not. 836 01:14:16,876 --> 01:14:18,251 So you'll lose it. 837 01:14:18,751 --> 01:14:21,501 There are only two of these fish living in Iran. 838 01:14:22,376 --> 01:14:24,251 I wanted to catch the other one as well, 839 01:14:24,417 --> 01:14:25,751 but I lost my eyesight. 840 01:14:27,626 --> 01:14:31,709 Is that the only reason you came here, Mr. Reza? 841 01:14:31,876 --> 01:14:33,001 No. 842 01:14:33,251 --> 01:14:35,376 Well, I'm leaving the country forever. 843 01:14:35,834 --> 01:14:37,751 So I came here 844 01:14:38,126 --> 01:14:41,001 to propose to you. 845 01:14:52,584 --> 01:14:56,083 My dear Reza! How nice to see you! 846 01:14:56,084 --> 01:14:57,334 Is that you, Farrokh? 847 01:14:57,501 --> 01:14:59,126 Welcome! Come in! 848 01:15:00,626 --> 01:15:02,501 Come here! 849 01:15:06,001 --> 01:15:08,084 Please! Have a seat! 850 01:15:08,251 --> 01:15:09,376 Please take my seat. 851 01:15:09,542 --> 01:15:10,876 Thanks! 852 01:15:13,334 --> 01:15:15,125 Never mind. I'll pick them up. 853 01:15:15,126 --> 01:15:16,709 Never mind. 854 01:15:45,834 --> 01:15:48,584 ...don't like this method of purchase much, 855 01:15:48,751 --> 01:15:51,626 but we have to do this for security reasons. 856 01:15:51,792 --> 01:15:55,584 Are these photographs really accurate? 857 01:15:55,751 --> 01:15:56,959 Of course! 858 01:16:14,001 --> 01:16:17,334 There were only three of those fish in Iran. 859 01:16:17,584 --> 01:16:19,376 One died during the war. 860 01:16:19,834 --> 01:16:22,126 They were using it to spy on the enemy. 861 01:16:22,376 --> 01:16:24,375 I caught one of the other two, 862 01:16:24,376 --> 01:16:27,209 but I lost my eyes and couldn't catch the other one. 863 01:16:27,376 --> 01:16:30,084 But no one spends money on these things here. 864 01:16:30,501 --> 01:16:34,501 If I knew that, I wouldn't have lost my eyes because of it. 865 01:16:34,667 --> 01:16:39,001 I'm taking it to Tunisia. I've found a costumer for it. 866 01:16:42,084 --> 01:16:43,626 Hello? 867 01:16:45,001 --> 01:16:46,584 Yes Sir. 868 01:16:47,834 --> 01:16:50,834 They want to pick up some pieces from the vault. 869 01:16:51,126 --> 01:16:53,251 Excuse me Reza. I'll be right back. 870 01:17:25,709 --> 01:17:27,334 Here you are Sir. 871 01:17:28,334 --> 01:17:30,459 Who, me? Sorry, I didn't realise. 872 01:18:28,626 --> 01:18:30,376 Mister! 873 01:18:40,209 --> 01:18:42,251 Get in. 874 01:19:03,251 --> 01:19:06,501 Mister! Could you please come here? 875 01:19:06,751 --> 01:19:08,876 No, sorry. Miss, could you...? 876 01:19:11,834 --> 01:19:14,209 Good evening. Excuse me, hands up please. 877 01:19:14,376 --> 01:19:16,001 Stand up, please. 878 01:19:16,167 --> 01:19:18,459 Please stand up. 879 01:19:19,501 --> 01:19:21,626 - You too, Sir, if you could... - Who, me? 880 01:19:21,792 --> 01:19:23,626 Yes. You. Stand up. 881 01:19:24,876 --> 01:19:28,084 Go stand over there. You too, Miss. 882 01:19:31,876 --> 01:19:34,751 Now, if you could just get your guns out... 883 01:19:37,084 --> 01:19:39,209 Put them on the floor. 884 01:19:39,959 --> 01:19:42,001 Now slide them slowly over to me. 885 01:19:42,709 --> 01:19:44,876 The other one too, please. 886 01:19:47,876 --> 01:19:49,001 OK. 887 01:19:49,167 --> 01:19:50,459 Now, if you could... 888 01:19:51,501 --> 01:19:53,751 Just face the wall. 889 01:19:54,834 --> 01:19:56,376 You too, Miss. 890 01:20:11,876 --> 01:20:13,751 Well, now... 891 01:20:14,751 --> 01:20:16,709 Now you can turn back. 892 01:20:16,876 --> 01:20:20,709 I'm going to go up the stairs and get out through the door. 893 01:20:20,876 --> 01:20:25,626 But please don't pick your guns up before I'm out. 894 01:20:25,959 --> 01:20:27,126 OK? 895 01:20:27,876 --> 01:20:29,501 Promise? 896 01:20:36,876 --> 01:20:38,751 Should we go after him? 897 01:20:38,917 --> 01:20:41,084 No, he said he's going to go up the stairs, 898 01:20:41,251 --> 01:20:43,084 ...and get through the door. 899 01:20:44,709 --> 01:20:46,251 Now! Let's go! 900 01:21:41,501 --> 01:21:44,126 Ali Agha? Ali Agha? 901 01:21:44,292 --> 01:21:45,500 Who is it? 902 01:21:45,501 --> 01:21:46,709 It's me! Reza! 903 01:22:10,501 --> 01:22:12,334 Stop! 904 01:22:14,209 --> 01:22:15,751 Shoot him! 905 01:22:18,501 --> 01:22:21,126 It's jammed. But I think I got him. 906 01:22:22,834 --> 01:22:24,959 Hey you! Stop! 907 01:24:55,584 --> 01:24:57,125 Mr. Bahman! 908 01:24:57,126 --> 01:24:59,876 The statue is down. 909 01:25:43,501 --> 01:25:46,126 Hamid! Hamid! 910 01:26:10,709 --> 01:26:14,751 It's Caribbean's prophecy. 62085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.