All language subtitles for Andromeda.S02E14.Be.All.My.Sins.Remembered.DVDRip.x264-DAMiANA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:04,120 "Jeg tror p� hurtigt gift, stjerneglans"- 2 00:00:04,140 --> 00:00:06,200 -"og p� dig, min elskede - dig." 3 00:00:06,220 --> 00:00:10,080 Tekst fra "Tomrummet" af troubadouren d'Becevex CY 9905. 4 00:00:27,080 --> 00:00:31,200 -Hvor mange point giver det? -Nul. 5 00:00:33,030 --> 00:00:36,060 Hvorfor er det her godt for mig? 6 00:00:36,080 --> 00:00:41,220 En k�de er kun s� st�rk som det svageste led. 7 00:00:42,120 --> 00:00:46,230 Hvem kalder du for et led, Anasazi? 8 00:00:46,250 --> 00:00:55,080 Vi kan ende i en situation, hvor vi m� forsvare os med t�nderne og neglene. 9 00:01:01,070 --> 00:01:06,190 Jeg kan lide at skyde fjenden, helst siddende i skjul bag en stor sten. 10 00:01:08,280 --> 00:01:14,140 Beka, jeg har brug for... Undskyld, jeg vidste ikke, at I to... 11 00:01:16,080 --> 00:01:21,050 -Hvad laver I? -Hold mund! 12 00:01:21,070 --> 00:01:27,090 Det var bare lidt... kamp mand mod mand. 13 00:01:27,110 --> 00:01:33,150 -Hvad er der? -Vi har f�et en besked fra Cascada. 14 00:01:33,170 --> 00:01:36,280 -Minekolonien? -Hvad vil de os? 15 00:01:36,290 --> 00:01:41,090 Det drejer som et af dine tidligere be- s�tningsmedlemmer, Robert Jensen. 16 00:01:41,110 --> 00:01:46,130 Bobby Jensen. Det er l�nge siden, jeg har h�rte det navn. 17 00:01:46,150 --> 00:01:52,010 Han var bes�tningsmedlem p� Maru, inden Harper begyndte. 18 00:01:52,030 --> 00:01:57,090 -Hvad har han nu rodet sig ud i? -Han er d�d, Beka. 19 00:01:59,270 --> 00:02:05,130 Han n�vnte dig som n�rmeste p�r�rende. Du skal identificere liget. 20 00:02:05,150 --> 00:02:10,030 -Beklager, I kan ikke undv�re mig. -Hvorfor? 21 00:02:10,050 --> 00:02:15,130 P� grund af katastrofen p� Hazen-Brown. Vi skulle tage dertil... 22 00:02:15,150 --> 00:02:20,160 Tag af sted i Maru. 23 00:02:20,180 --> 00:02:25,240 -N�rmeste p�r�rende? -Ikke rigtig... 24 00:02:25,260 --> 00:02:31,100 Han var bare... mit livs k�rlighed. 25 00:02:37,220 --> 00:02:43,010 Han er en faldet civilisations sidste beskytter. 26 00:02:43,030 --> 00:02:47,120 Der hersker kaos i universet. Men Dylan Hunt og hans bes�tning- 27 00:02:47,140 --> 00:02:53,100 -fors�ger at genforene galakserne. P� skibet Andromeda lever h�bet. 28 00:03:33,200 --> 00:03:38,240 Jeg vil have en rapport om planeten Hazen-Brown, Rommie. 29 00:03:38,260 --> 00:03:45,060 Tektoniske plader brager sammen. Lava, aske og panikslagne chichiner. 30 00:03:47,230 --> 00:03:53,150 Vi lovede dem evakuering og tilladelse til at passere. Det skal de f�. 31 00:04:05,290 --> 00:04:10,290 Jeg har gjort Maru klar til turen til Cascada. 32 00:04:11,010 --> 00:04:18,130 -Det vil v�re godt at have en ven med. -Tak, men jeg klarer mig. 33 00:04:18,150 --> 00:04:23,160 -Jeg er god til at lytte. -Det ved jeg. 34 00:04:23,180 --> 00:04:30,150 Vi gik fra hinanden for l�nge siden. Jeg har kommet mig over ham. 35 00:04:30,170 --> 00:04:34,080 -Smut. -Okay. 36 00:04:37,220 --> 00:04:41,210 Tag en slipfighter til Hazen-Brown. 37 00:04:41,230 --> 00:04:48,250 Begynd at organisere evakueringen, s� kommer Andromeda. 38 00:04:50,150 --> 00:04:55,180 -Jeg tager med dig. -Jeg besvimer ikke ved synet af et lig. 39 00:04:55,200 --> 00:05:02,230 Maru kan ikke forlade hangaren uden min ordre til Andromeda. 40 00:05:02,250 --> 00:05:08,090 Ville du l�se mig inde? I s� fald �nsker jeg dig velkommen om bord. 41 00:05:08,110 --> 00:05:11,100 -Tak. -Tak. 42 00:05:11,120 --> 00:05:17,010 -Jeg talte ikke til dig, Harper. -Jeg bruger ikke s� meget ilt. 43 00:05:17,030 --> 00:05:21,220 Jeg s�tter pris p�, at I bekymrer jer om mit f�lelsesm�ssige velbefindende. 44 00:05:21,240 --> 00:05:28,210 Jeg er her ikke for at tr�ste dig. Jeg vil sikre mig, at den psykopat er d�d. 45 00:05:28,230 --> 00:05:35,080 Hvordan slipper man af med en taber- k�reste? En, to, tre, fire, fem. 46 00:05:35,100 --> 00:05:43,150 -I kunne vist ikke sammen. -Bobby Jensen var kontrolfreak. 47 00:05:45,200 --> 00:05:52,270 -Er Harper altid vred p� de d�de? -Bobby vakte st�rke f�lelser. 48 00:05:57,190 --> 00:06:01,200 -Eureka Maru er klar til at flyve. -V�rsgo. 49 00:06:01,220 --> 00:06:06,020 Held og lykke p� Hazen-Brown. Du har kommandoen, Tyr. 50 00:06:06,040 --> 00:06:11,290 Jeg ved, at du vil udvise den forn�dne diplomatiske sans over for chichinerne. 51 00:06:13,200 --> 00:06:17,190 Og Tyr... Lad v�re at �del�gge mit skib. 52 00:06:35,210 --> 00:06:43,170 Hej! Her er intet officerskvarter. Du kan tage Vexpags seng. 53 00:06:43,190 --> 00:06:48,070 -Han er ogs� d�d. -D�d? 54 00:06:48,090 --> 00:06:54,240 Det var ikke smittefarligt. Han havde problemer med sin rumdragt. 55 00:06:54,260 --> 00:06:58,180 Alle tiders... 56 00:06:58,200 --> 00:07:01,080 Jeg har oplevet det, der var v�rre. 57 00:07:01,100 --> 00:07:07,060 Med hensyn til Bobby Jensen... Helt eller ikke helt? Hvad var han? 58 00:07:07,080 --> 00:07:13,240 Han var en idiot. Beka er alt for loyal. 59 00:07:13,260 --> 00:07:19,150 -Vil du gerne m�de Bobby Jensen? -Ja. 60 00:07:19,170 --> 00:07:22,010 Det tror jeg... 61 00:07:22,030 --> 00:07:30,160 Dylan Hunt... det her er Bobby Jensen. 62 00:07:33,170 --> 00:07:40,110 Velkommen til Eureka Maru. Optager du det? 63 00:07:40,130 --> 00:07:44,200 N�, hvorfor ikke. Vi er kolleger, ikke venner. 64 00:07:44,220 --> 00:07:49,120 Sl�beb�den er Bekas. Beka er min. 65 00:07:49,140 --> 00:07:52,200 R�rer du en af dem, sl�r jeg dig ihjel. 66 00:07:52,220 --> 00:07:57,130 Okay. Hvad er det der? 67 00:07:59,270 --> 00:08:04,040 Er det en cerebralport? S�dan en vil jeg gerne have. 68 00:08:04,060 --> 00:08:10,110 -S� du det? Han slog mig. -Man m� heller ikke r�re dine ting. 69 00:08:10,130 --> 00:08:18,250 Jeg sl�r folk af k�rlighed. Det er tydeligt at se, at han f�lte sig truet. 70 00:08:18,270 --> 00:08:23,260 Af dig? Den fyr vejede mindst 95 kilo. 71 00:08:23,280 --> 00:08:29,070 Han s�, hvor l�kker jeg var, og troede, jeg ville tage Beka fra ham. 72 00:08:29,090 --> 00:08:32,220 Sp�rg ikke, hvad han har under sin pude. 73 00:08:34,240 --> 00:08:39,140 -Jeg t�r ikke sp�rge. -Vi n�rmer os Cascada. 74 00:08:42,130 --> 00:08:47,010 -Hvad har du under puden? -Ikke noget. 75 00:08:57,140 --> 00:09:00,180 Hvad fanden...? 76 00:09:03,090 --> 00:09:11,110 Miner. Hele systemet er fuldt af dem. F� os v�k herfra, Beka! Nu! 77 00:09:16,060 --> 00:09:21,050 -Sluk motorerne. -Du fl�j ind i et minefelt! 78 00:09:21,070 --> 00:09:26,180 Det burde ikke v�re der. Jeg slukker motorerne. 79 00:09:31,020 --> 00:09:37,000 Kontakt det n�rmeste skib. Send SOS til Andromeda. Sluk for str�mmen. 80 00:09:37,020 --> 00:09:41,250 -Slukker for str�mmen. -For al str�mmen? 81 00:09:41,270 --> 00:09:48,250 Ja. Ja, m�ske s�ger minerne mod elektromagnetisk str�ling. 82 00:09:58,280 --> 00:10:05,210 -Hvad g�r vi nu? -I et minefelt forholder man sig i ro. 83 00:10:12,220 --> 00:10:17,190 Som en campingtur! Ikke at jeg nogensinde har v�ret p� en. 84 00:10:17,210 --> 00:10:24,020 Vi venter, til Andromeda ankommer med minerydningsudstyr. 85 00:10:24,040 --> 00:10:31,180 -Kan nogen en lejrb�lshistorier? -Ja, du. Den om Bobby Jensen. 86 00:10:31,200 --> 00:10:37,290 -Kom nu. Jeg vil h�re den. -Bobby... var Bobby. 87 00:10:40,110 --> 00:10:44,180 Du ville nok have syntes om ham. 88 00:10:50,250 --> 00:10:56,240 -Beka! -Klokken 6. Jeg d�kker dig. 89 00:10:58,130 --> 00:11:03,210 Sikke en overraskelse. Mine partnere plejer at stikke af, n�r det spidser til. 90 00:11:03,230 --> 00:11:08,070 Man siger, at tyve ikke har nogen �re. 91 00:11:08,090 --> 00:11:14,170 -Har du noget at dele med mig? -T�nker du p� industridiamanterne? 92 00:11:14,190 --> 00:11:19,250 M�ske er de ikke s� industrielle... 93 00:11:19,270 --> 00:11:24,110 Skal jeg sige nej til kunder, bare fordi de har en plettet fortid? 94 00:11:24,130 --> 00:11:29,250 Du m� k�mpe for noget st�rre, du har brug for en sag. 95 00:11:29,270 --> 00:11:33,290 Hvilken sag k�mper du for, Bobby Jensen? 96 00:11:36,130 --> 00:11:42,230 -Dig. -Vi har meget til f�lles. 97 00:11:42,250 --> 00:11:50,180 Bobby fandt ud af, at de udvandt torium 232 i minerne p� Cascada. 98 00:11:50,200 --> 00:11:55,010 Torium 232 er meget radioaktivt. 99 00:11:55,030 --> 00:12:00,140 Cascadanerne fik muganerne til at grave efter det. 100 00:12:00,160 --> 00:12:03,200 Muganerne? De er Cascadas oprindelige befolkning. 101 00:12:03,220 --> 00:12:08,140 Du mener de der amfibie-sumpfyre med d�rlige t�nder... 102 00:12:08,160 --> 00:12:12,210 Bobby sagde altid, at de var slaver i deres egen verden. 103 00:12:12,230 --> 00:12:19,220 -Bobby elskede sentimentale historier. -Han startede en muganer-fagforening. 104 00:12:19,240 --> 00:12:25,040 Det br�d mineselskabet sig ikke om. 105 00:12:25,060 --> 00:12:31,100 -Jeg tror, jeg villet have syntes om ham. -Der var meget at synes om. 106 00:12:36,120 --> 00:12:44,030 Ved du, hvad jeg kan lide? Jeg kan lide dine arme og dine ben. 107 00:12:44,050 --> 00:12:49,210 Jeg synes, at kropslig perfektion er sexet. 108 00:12:49,230 --> 00:12:54,260 -Elsker du... -Stop, inden det er for sent. 109 00:12:54,280 --> 00:13:00,010 Hvad er det, du skal transportere, og hvor meget tjener vi p� det? 110 00:13:00,030 --> 00:13:06,120 En masse computere. Vi skal bringe dem fra Jorden til Cascada. 111 00:13:06,140 --> 00:13:13,140 -Hvem er jordfyren, som hj�lper os? -Seamus... Harper. 112 00:13:13,160 --> 00:13:18,150 -Han vil v�k fra Jorden. -Det forst�r man godt. 113 00:13:18,170 --> 00:13:23,250 -Han g�r sin del, og s�... -Du l�j alts� for ham? 114 00:13:23,270 --> 00:13:30,090 -Jeg vil rejse med let oppakning. -Du er for viderekommende. 115 00:13:30,110 --> 00:13:35,280 For viderekommende, men ikke god nok til dig... 116 00:13:37,020 --> 00:13:43,110 -Lyv aldrig for mig. -Det lover jeg. 117 00:13:47,180 --> 00:13:52,090 -Nu ved du, hvorfor jeg hadede ham. -Jeg forsvarede dig. 118 00:13:52,110 --> 00:13:59,210 -I l� ikke i den seng, vel? -Hvorfor hader du Bobby? 119 00:13:59,230 --> 00:14:04,200 -Han reddede dit liv. -Hvad! Hvorn�r? 120 00:14:14,250 --> 00:14:21,090 -Du er ikke lydl�s, Schmendrick. -Harper. Jeg ved, hvad jeg g�r. 121 00:14:21,110 --> 00:14:26,270 Jeg vil bare have min last, ikke affyre en salut for alle nietzscheanerne her. 122 00:14:26,290 --> 00:14:31,220 Du er ret l�kker, og du ser intelligent ud. 123 00:14:31,240 --> 00:14:38,210 Hvad g�r du i den skrotbunke af et rumskib med ham muskelfyren Bobby? 124 00:14:38,230 --> 00:14:45,280 -Der m� v�re flere kandidater. -Han har sine gode sider. Tro mig. 125 00:14:58,090 --> 00:15:00,190 Fanden tage jer! 126 00:15:24,020 --> 00:15:28,150 En af hans gode sider - han er beskyttende. 127 00:15:28,170 --> 00:15:34,050 Indtil nu lyder det, som om Bobby var p� din side. 128 00:15:34,070 --> 00:15:39,170 -Jeg reddede den dag. -Du var en rigtig nybegynder. 129 00:15:39,190 --> 00:15:43,090 Jeg var glad for, at han ikke kastede op i mit skib. 130 00:15:47,170 --> 00:15:52,080 -Jeg har aldrig v�ret i rummet f�r. -Tager du gas p� mig? 131 00:15:52,100 --> 00:15:56,230 Jeg har stort set aldrig v�ret uden for ghettoen i Boston. 132 00:15:56,250 --> 00:16:03,060 Det her kan jeg godt v�nne mig til. Luften stinker ikke her. 133 00:16:03,080 --> 00:16:06,180 Den blive filtreret hver dag. 134 00:16:08,130 --> 00:16:12,290 -Er det der normalt? -Et missil ramte venstre lastkapsel. 135 00:16:13,010 --> 00:16:17,230 -Er du aldrig f�r blevet beskudt? -Jo. 136 00:16:17,250 --> 00:16:24,120 -P� jorden kan man altid stikke af. -Ogs� her, vi kan stikke af til Saturn. 137 00:16:26,190 --> 00:16:32,170 Skrammelet og str�lingen burde holde os skjult for nietzscheanernes sensorer. 138 00:16:32,190 --> 00:16:38,160 Det, jeg sagde om, at jeg kan lide rummet, tr�kker jeg hermed tilbage. 139 00:16:49,050 --> 00:16:52,230 Jeg vil ikke smide lasten over bord. 140 00:16:52,250 --> 00:16:59,150 Vil du hellere k�mpe mod nietzsche- anske tropper end dumpe lasten? 141 00:16:59,170 --> 00:17:07,020 -Jeg dr�ber alle, der g�r dig noget. -Ja, men det var ikke sp�rgsm�let. 142 00:17:07,040 --> 00:17:11,270 -Muganerne har brug for computerne. -M� jeg sige noget? 143 00:17:11,290 --> 00:17:18,090 -Lad mor og far tale i fred. -Okay. 144 00:17:18,110 --> 00:17:24,280 Tror du, du kan stj�le nietzsche- anske missiler, uden at det f�r f�lger? 145 00:17:25,000 --> 00:17:31,230 -Hvad troede du, der var i kasserne? -Computere. 146 00:17:31,250 --> 00:17:39,270 -Jeg fik at vide, det var computere. -Okay. Jeg tror, jeg smutter nu. 147 00:17:39,290 --> 00:17:44,280 -Missiler? -Der er computere i dem. 148 00:17:44,290 --> 00:17:50,070 Fingrene v�k fra min last. 149 00:17:50,090 --> 00:17:54,060 Jeg ville bare hj�lpe. 150 00:17:54,080 --> 00:18:00,150 -Han skyder dig ikke. -Jeg kan omprogrammere missilerne... 151 00:18:00,170 --> 00:18:05,060 Missilerne er muganernes eneste chance for frihed. 152 00:18:05,080 --> 00:18:12,230 -Risikerer vi livet for deres skyld? -Muganerne bliver udnyttet i minerne. 153 00:18:12,250 --> 00:18:18,010 Jeg sagde, du ikke skulle lyve for mig. 154 00:18:20,160 --> 00:18:25,200 De har fundet os. Start alt igen. Nu! 155 00:18:25,220 --> 00:18:29,000 -Kom med mig, Hooper. -Harper. 156 00:18:40,130 --> 00:18:44,290 -Tror du, det vil fungere? -Hedder jeg Seamus Harper? 157 00:18:45,010 --> 00:18:51,280 Det h�ber jeg ikke. - Dump lasten. Autorisation fra Beka Valentine. 158 00:18:52,000 --> 00:18:56,010 -Autorisation ikke godkendt. -Hvad mener du? 159 00:19:06,130 --> 00:19:13,060 -Bobby vil pr�ve at n� til Cascada. -Jeg m� have mig s�dan en. 160 00:19:13,080 --> 00:19:18,290 -Stop ham. -Nej, han er stor og st�rk. 161 00:19:19,020 --> 00:19:23,080 Vil du have et sted at v�re eller hvad? Min bes�tning adlyder mig. 162 00:19:23,100 --> 00:19:30,240 Et sted at v�re? Okay, jeg ordner det. 163 00:19:52,090 --> 00:19:57,090 Stop, Bobby! Jeg mener det. Slip ham. 164 00:20:03,030 --> 00:20:10,040 -Dump lasten, Harper. -Okay. Dumper lasten. 165 00:20:31,060 --> 00:20:35,080 Du havde sagt nej, hvis jeg havde fortalt det. 166 00:20:35,100 --> 00:20:42,040 -At stj�le til os er utilfredsstillende. -Vi skulle leve et lykkeligt liv i luksus. 167 00:20:42,060 --> 00:20:45,210 Du ville blive rastl�s. Det ved du. 168 00:20:45,230 --> 00:20:51,180 Det her er den perfekte sag. Vi kan hj�lpe dem. 169 00:20:51,200 --> 00:20:57,020 -Jeg k�mper ikke for sager. -Alle k�mper for en sag, Beka. 170 00:20:57,040 --> 00:21:02,260 Sp�rgsm�let er, om du v�lger din, eller om den v�lger dig. 171 00:21:04,170 --> 00:21:11,100 S� har jeg valgt min. Du ser p� hende. 172 00:21:13,050 --> 00:21:15,210 Tag af sted. 173 00:21:17,290 --> 00:21:20,210 Bare tag af sted. 174 00:21:25,040 --> 00:21:30,040 Nogle gange t�nker jeg, at jeg burde v�re taget med ham. 175 00:21:30,060 --> 00:21:34,130 Du valgte det rette, Beka. Desuden er han d�d nu. 176 00:21:34,150 --> 00:21:41,070 Harper! Han havde ret, sagen valgte mig - I valgte mig. 177 00:21:41,090 --> 00:21:48,000 -Heldigt, at det gik s�dan. -Det synes jeg ogs�. 178 00:21:48,020 --> 00:21:53,170 -En mine. -I v�rste fald kan det v�re en... 179 00:21:58,140 --> 00:22:03,070 -Bobby? -Er du glad for at se mig igen, Beka? 180 00:22:13,250 --> 00:22:18,210 -Giv mig kraftlansen. -Det kan jeg ikke. 181 00:22:18,230 --> 00:22:22,020 V�r ikke s�dan. 182 00:22:23,220 --> 00:22:29,040 -Hvad fanden er det, der sker? -V�lger du dem frem for mig igen? 183 00:22:29,060 --> 00:22:33,240 Jeg ved, hvem du er, og hvad du kan, Hunt. 184 00:22:33,260 --> 00:22:38,030 Slip lansen stille og roligt. 185 00:22:40,290 --> 00:22:44,080 Tag deres v�ben, Margot. 186 00:22:46,060 --> 00:22:52,280 -Du passer ikke p� Bekas beskrivelse. -Har I ikke h�rt det? Jeg er d�d. 187 00:22:53,000 --> 00:22:58,000 -Ikke d�d nok. -Jeg tr�dte p� en mine. - Seamus... 188 00:22:58,020 --> 00:23:03,240 Harper. Synd at den ikke dr�bte dig, men du ser str�lende ud, Bobby. 189 00:23:03,260 --> 00:23:07,140 Og der kan hurtigt komme str�ler ud af min pistol. 190 00:23:07,160 --> 00:23:12,260 -Vi ved ikke, hvad der sker. -Muganerne har gjort opr�r. 191 00:23:12,280 --> 00:23:18,080 Eftersom du narrede os hertil, g�r jeg ud fra, at opr�ret ikke g�r s� godt. 192 00:23:18,100 --> 00:23:22,220 Det g�r ikke v�rst - i betragtning af at urbefolkningen k�mper med sten... 193 00:23:22,240 --> 00:23:28,040 -...og modstanderne med atomv�ben. -Vi har brug for hj�lp. 194 00:23:28,060 --> 00:23:32,260 Vi er villige til at hj�lpe alle, der k�mper for en god sag. 195 00:23:32,280 --> 00:23:36,270 Godt, for det er den eneste m�de, I kan slipper levede fra det her p�. 196 00:23:36,290 --> 00:23:43,070 Hold �je med dem, mens jeg gen- opfrisker funktionerne i cockpittet. 197 00:23:46,120 --> 00:23:53,180 S� du er hans eks. Sjovt. Han har aldrig g�et ud med blondiner. 198 00:23:53,200 --> 00:23:59,140 Han har heller aldrig g�et ud med skraldet. Du har forandret ham. 199 00:23:59,160 --> 00:24:03,070 Beka! Til cockpittet. Nu. 200 00:24:04,200 --> 00:24:08,000 Jeg klarer mig. 201 00:24:15,090 --> 00:24:21,060 -Du kom. S� jeg betyder noget for dig. -Jeg troede, at du var d�d. 202 00:24:21,080 --> 00:24:28,060 Hvis jeg havde fortalt, hvad jeg ville, ville du ikke v�re kommet. 203 00:24:28,080 --> 00:24:31,050 Nej, det kan du bande p�. 204 00:24:31,070 --> 00:24:36,200 Folk vil ikke komme og hj�lpe, men de vil gerne komme til begravelsen. 205 00:24:36,220 --> 00:24:42,070 -S� vi skal hj�lpe urbefolkningen? -Jeg vil have dig med. 206 00:24:42,100 --> 00:24:47,180 -Vil du true mig til det? -Han vil ikke have dig, men Andromeda. 207 00:24:47,200 --> 00:24:55,090 -Hvad laver du her? -Dylan vil gerne m�gle i konflikten. 208 00:24:55,110 --> 00:25:02,110 -Bobby �nsker ikke fred. -G� en tur med Beka, Margot. 209 00:25:04,080 --> 00:25:10,210 Lad mig fort�lle dig, hvad jeg �nsker. 210 00:25:10,230 --> 00:25:18,130 Om et d�gn skal Andromeda v�re her med missiler, AP-gev�rer og droner. 211 00:25:18,150 --> 00:25:25,050 -Du kender vores v�ben. -Jeg har l�st instruktionsb�gerne. 212 00:25:25,070 --> 00:25:32,290 -I har nogle gode ting. -Vi forhandler ikke med kidnappere. 213 00:25:33,010 --> 00:25:39,050 Dylan... Tror du, at I er gidsler? 214 00:25:39,070 --> 00:25:42,160 Vi er alle sammen p� de godes side. 215 00:25:42,180 --> 00:25:49,070 P� Cascada er der 800 millioner muganere og 50.000 kolonisatorer. 216 00:25:49,090 --> 00:25:56,090 De tager alle penge, fordi de har atom- v�ben. Muganerne har slangeb�sser. 217 00:25:56,150 --> 00:26:02,070 -Jeg vil kende alle fakta f�rst. -Tre missilangreb p� tre byer. 218 00:26:02,090 --> 00:26:08,020 -S� vinder muganernes frihedsh�r. -Med dig i spidsen. 219 00:26:08,040 --> 00:26:13,240 Du har set Lem. Muganerne er ikke klar til at styre selv. 220 00:26:13,260 --> 00:26:19,090 Hvis nogen af dem overlever... Du vil starte en borgerkrig. 221 00:26:19,110 --> 00:26:24,030 Mit forslag er, at parterne deler magten. 222 00:26:24,050 --> 00:26:30,110 Jeg vil ikke dele magten med dem, der gjorde det her. 223 00:26:30,130 --> 00:26:37,120 Det her skal du sige til Andromeda. Lad v�re at improvisere. 224 00:26:40,050 --> 00:26:47,120 Flyv straks til Cascada. H�jeste hastighed. 225 00:26:48,150 --> 00:26:53,250 -Slut herfra. -H�j puls, overfladisk �ndedr�t... 226 00:26:53,270 --> 00:26:59,290 -Der er noget, han ikke siger. -Nej, han siger noget... 227 00:27:01,040 --> 00:27:05,210 -Andromeda... -En... fire. 228 00:27:05,230 --> 00:27:09,260 -H�jeste hastighed. -Nul.. 229 00:27:09,280 --> 00:27:15,160 -Slut herfra. -Fem. A.C. 14-5. 230 00:27:15,180 --> 00:27:20,230 Argosy-kode 14-5. Dylan er blevet taget som gidsel i en krigszone. 231 00:27:20,250 --> 00:27:24,190 Jeg skal v�re klar til at skyde p� hans position. 232 00:27:24,210 --> 00:27:30,220 -Skal vi dr�be ham? -Ja, om n�dvendigt. 233 00:27:40,260 --> 00:27:46,060 -Du hedder Lem, ikke? -Tal ikke. 234 00:27:46,080 --> 00:27:52,200 -Hvor l�nge har du rejst med Bobby? -L�nge nok. Tal ikke. Stop. 235 00:27:53,050 --> 00:27:56,190 Ned. Op. 236 00:28:01,090 --> 00:28:05,100 -Efter dig. -Ned. Kom s�. 237 00:28:05,120 --> 00:28:13,100 -Det ser ikke indbydende ud. -Tal ikke! Ned. Nu. 238 00:28:26,000 --> 00:28:30,260 Fort�l mig om muganerne, Lem. 239 00:28:30,280 --> 00:28:35,060 Mugani betyder "siv", ikke? Sivfolket. 240 00:28:35,080 --> 00:28:40,190 Min bedstefar kunne gemme sig i mudderet i timevis- 241 00:28:40,210 --> 00:28:48,250 -og �nde gennem et siv, mens han ventede p� fr�er. Vi var gode j�ger. 242 00:28:50,190 --> 00:28:53,230 De t�rlagde sumpene. 243 00:28:53,250 --> 00:28:58,280 At angribe dem med vores v�ben bringer ikke sumpene tilbage. 244 00:28:58,280 --> 00:29:04,260 M�ske ikke, men m�ske kan det f� dem v�k. 245 00:29:04,280 --> 00:29:09,230 Det vil have en pris. Mange fra jeres folk vil d�. 246 00:29:09,250 --> 00:29:14,200 -De d�r allerede. -Der er en bedre m�de. 247 00:29:16,140 --> 00:29:19,240 Du skal tie stille nu. 248 00:29:26,170 --> 00:29:33,030 Slip dem fri, Bobby. Dylan har aldrig gjort dig noget. 249 00:29:33,050 --> 00:29:38,060 Hvis man ikke er med mig, er man imod mig. 250 00:29:38,080 --> 00:29:43,050 Han er ikke imod dig, bare imod dine metoder. 251 00:29:43,070 --> 00:29:48,150 S� bl�dhjertet var du ikke, da vi fl�j smuglergods sammen. 252 00:29:48,170 --> 00:29:53,150 Og du var ikke s� brutal. Jeg kan huske den Bobby, som r�rte mig. 253 00:29:53,170 --> 00:29:59,140 Med arme og ben, som du elskede. Tror du ikke, jeg kan huske det? 254 00:29:59,160 --> 00:30:05,020 -Hvad har de gjort ved dig? -De har gjort mig us�rlig. 255 00:30:06,130 --> 00:30:14,030 H�r her... Hvis du slipper dem fri, bliver jeg. 256 00:30:15,090 --> 00:30:20,250 Bare dig og mig. Pr�cis som f�r... 257 00:30:20,270 --> 00:30:27,010 Pr�cis som f�r? 258 00:30:29,240 --> 00:30:36,020 Nej, det t�nkte jeg nok. 259 00:30:36,040 --> 00:30:41,250 Det er derfor, jeg er n�dt til at vinde. Det er det eneste, jeg har. 260 00:30:46,100 --> 00:30:51,170 -Hvor er Lem? -Han sover. Mugwumps er natv�sner. 261 00:30:51,190 --> 00:30:58,140 Det overrasker mig, at du kalder dem for mugwumps. 262 00:30:58,160 --> 00:31:02,230 Du taler neds�ttende om dem. Sl�s du ikke for at give dem et v�rdigt liv? 263 00:31:02,250 --> 00:31:06,140 Det g�r Bobby, jeg er her bare p� grund af ham. 264 00:31:06,160 --> 00:31:12,110 -Det kan koste dig livet. -Jeg er ikke bange for at d�. 265 00:31:12,130 --> 00:31:16,100 -Vi kan vinde. -Og Bobby... 266 00:31:16,120 --> 00:31:23,180 ...kan forme Cascada, som han vil. I har vel planer for alle muganerne. 267 00:31:23,200 --> 00:31:28,230 De er allerede vant til at tjene andre. 268 00:31:28,250 --> 00:31:35,150 Du m� have mig undskyldt. Jeg skal se til min mugwump. 269 00:31:35,170 --> 00:31:38,190 G�r du det. 270 00:31:42,010 --> 00:31:48,020 Du h�rte hende, Lem. Er du klar til at v�re tjener ved Margots hof? 271 00:31:50,030 --> 00:31:57,210 -Hun er ikke som Bobby. -Godt at du ved, hvad du g�r, Lem. 272 00:32:03,100 --> 00:32:12,040 -Hvorfor er Andromeda her ikke? -Hvorfor var jeg jaloux p� dig? 273 00:32:12,060 --> 00:32:17,140 -Fordi jeg var sammen med Beka. -Nej, jeg vidste, hun ville droppe dig. 274 00:32:17,160 --> 00:32:24,070 Nej, det var p� grund af din dataport. Min er st�rre! 275 00:32:24,090 --> 00:32:27,090 Nej, den er ikke. 276 00:32:28,170 --> 00:32:31,100 Hvad fanden var det? 277 00:32:36,190 --> 00:32:41,290 -Hvad fanden laver han? -Ryster dit bur, Bobby. 278 00:32:42,020 --> 00:32:46,160 -Hvad var det? -En harpun fra Andromeda. 279 00:32:46,180 --> 00:32:51,240 Det lader til, at hun vil forhandle om frigivelse af gidslerne. 280 00:32:56,150 --> 00:33:02,200 Sikke et smukt skib. Wirer... Hun pr�ver at tr�kke os ind. 281 00:33:02,220 --> 00:33:10,010 Hilser Andromeda. Hilser Andromeda. Tal til mig, for helvede! 282 00:33:14,290 --> 00:33:22,030 -Hvorfor svarer dit skib ikke? -Rommie vil kun tale med mig. 283 00:33:23,160 --> 00:33:28,170 Det her kan m�ske f� hende til at lytte. 284 00:33:31,030 --> 00:33:37,190 -AP-overbelastning om 20 minutter. -Jeg ved, du kan h�re mig, Andromeda. 285 00:33:37,210 --> 00:33:45,290 Overlad kontrollen til mig, eller jeg forvandler din kaptajn til st�v! 286 00:33:48,140 --> 00:33:50,150 V�rsgo. 287 00:33:59,110 --> 00:34:04,030 Kom nu. - Lem! 288 00:34:07,140 --> 00:34:11,240 -Hvad er der? -Lad os tale. Vi er jo snart d�de. 289 00:34:11,260 --> 00:34:17,080 Nej. Bobby vinder. Bobby vinder altid. 290 00:34:17,100 --> 00:34:22,280 Ikke for noget, men Bobby st�r ikke p� din side... 291 00:34:22,290 --> 00:34:27,220 -Bobby k�mper mod kolonisatorerne. -Og det de g�r, er forkert. 292 00:34:27,240 --> 00:34:36,200 Kolonisatorerne gjorde jer til slaver. Lad ikke andre g�re det samme. 293 00:34:37,220 --> 00:34:44,100 -Jeg tager ikke imod ordre fra dig. -Godt, det b�r du heller ikke. 294 00:34:51,140 --> 00:34:53,190 Det er den rette �nd. 295 00:34:53,210 --> 00:34:58,070 Tid til proton/antiprotonh�ndelse: 18,32 minutter. 296 00:34:58,090 --> 00:35:03,120 Vi bliver testet i kunsten at balancere p� randen til krig. 297 00:35:03,140 --> 00:35:08,010 Jeg analyserer alle mulige handlemuligheder. 298 00:35:08,030 --> 00:35:15,010 Vi har det st�rkeste skib i galaksen. Sig noget andet end "g�r intet". 299 00:35:15,030 --> 00:35:20,080 Vi kan ikke bare flyve v�k. Skal jeg aflevere mine v�ben? 300 00:35:20,100 --> 00:35:27,100 Jeg ville gerne evakuere muganerne, men kan ikke transportere dem v�k. 301 00:35:27,120 --> 00:35:33,050 Skal jeg p� magisk vis dematerialisere Dylan og transportere ham hertil? 302 00:35:33,070 --> 00:35:38,090 Du kan v�lge at lade Maru eksplodere og �del�gger begge skibe- 303 00:35:38,110 --> 00:35:45,000 -eller foretage et forebyggende angreb, s� det kun er Maru, der tilintetg�res. 304 00:35:45,020 --> 00:35:52,020 Valget er dit, stedfortr�dende kaptajn Tyr Anasazi. 305 00:35:55,290 --> 00:36:01,110 Hvis det er s�dan... synes jeg, at vi skal risikere vores liv for Dylan. 306 00:36:07,240 --> 00:36:14,230 Jeg ved, du er charmerede, men stop med at give min mugwump id�er. 307 00:36:14,250 --> 00:36:20,090 -Han bliver forvirret. -Lem er klogere, end du tror. 308 00:36:20,110 --> 00:36:24,200 Jeg tror, de fleste folk er klogere, end du tror. 309 00:37:01,160 --> 00:37:03,160 For pokker da... 310 00:37:17,030 --> 00:37:19,270 -Hej! -Jeg skyder l�sen i stykker. 311 00:37:19,290 --> 00:37:26,110 -S� eksploderer den. Find n�glen. -Jeg er tilbage om lidt. 312 00:37:26,130 --> 00:37:30,210 Overbelastning om 15 minutter. 313 00:37:57,200 --> 00:38:01,220 -Stop. Det er slut, Bobby. -Nej, det er ikke. 314 00:38:03,120 --> 00:38:11,040 Jeg sagde jo, at jeg er mindre s�rbar nu, end jeg var f�r. 315 00:38:11,060 --> 00:38:17,150 Hvis de virkelig bekymrede sig om dig, ville de ikke lade det tr�kke ud. 316 00:38:17,170 --> 00:38:23,200 Nej, de k�mper bare for en sag, der er st�rre end dem selv. 317 00:38:23,220 --> 00:38:29,110 -Overbelastning om 10 minutter. -Jeg var ikke klar til din k�rlighed. 318 00:38:29,130 --> 00:38:34,080 -Det er du stadig ikke. -Jeg vil gerne k�mpe for din sag. 319 00:38:34,100 --> 00:38:40,220 -Frihed for muganerne. -Du er sammen med Hunt, ikke mig. 320 00:38:40,240 --> 00:38:46,070 -Dylan har aldrig l�jet for mig. -Virkelig? 321 00:40:32,280 --> 00:40:39,220 -Overbelastning om 5 minutter. -Hent Harper, Lem! 322 00:40:53,020 --> 00:40:55,190 Tid til... Vent. 323 00:40:55,210 --> 00:41:02,140 Overbelastningen er aftaget. Det bliver ikke kritisk for motoren. 324 00:41:02,160 --> 00:41:05,240 Det klarede Dylan. 325 00:41:20,050 --> 00:41:25,180 -Rommie kan tage sig af det der. -Det ved jeg. 326 00:41:25,200 --> 00:41:33,230 Det hj�lper at v�re besk�ftiget. Hvordan g�r fredsforhandlingerne? 327 00:41:33,250 --> 00:41:39,010 Det er sv�rt. Der har v�ret mange �r med smerte og mistro. 328 00:41:39,030 --> 00:41:43,120 Ingen �nsker at f�le sig s�rbar. 329 00:41:45,040 --> 00:41:48,000 Med hensyn til Bobby... 330 00:41:48,020 --> 00:41:53,110 Da de lavede hans nye krop, fjernede de hans menneskelighed. 331 00:41:53,130 --> 00:41:58,110 Nej, den kan man ikke tage fra nogen. 30791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.