Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,050 --> 00:00:04,120
"Jeg tror p� hurtigt gift,
stjerneglans"-
2
00:00:04,140 --> 00:00:06,200
-"og p� dig, min elskede - dig."
3
00:00:06,220 --> 00:00:10,080
Tekst fra "Tomrummet"
af troubadouren d'Becevex CY 9905.
4
00:00:27,080 --> 00:00:31,200
-Hvor mange point giver det?
-Nul.
5
00:00:33,030 --> 00:00:36,060
Hvorfor er det her godt for mig?
6
00:00:36,080 --> 00:00:41,220
En k�de er kun s� st�rk
som det svageste led.
7
00:00:42,120 --> 00:00:46,230
Hvem kalder du for et led, Anasazi?
8
00:00:46,250 --> 00:00:55,080
Vi kan ende i en situation, hvor vi m�
forsvare os med t�nderne og neglene.
9
00:01:01,070 --> 00:01:06,190
Jeg kan lide at skyde fjenden, helst
siddende i skjul bag en stor sten.
10
00:01:08,280 --> 00:01:14,140
Beka, jeg har brug for...
Undskyld, jeg vidste ikke, at I to...
11
00:01:16,080 --> 00:01:21,050
-Hvad laver I?
-Hold mund!
12
00:01:21,070 --> 00:01:27,090
Det var bare lidt...
kamp mand mod mand.
13
00:01:27,110 --> 00:01:33,150
-Hvad er der?
-Vi har f�et en besked fra Cascada.
14
00:01:33,170 --> 00:01:36,280
-Minekolonien?
-Hvad vil de os?
15
00:01:36,290 --> 00:01:41,090
Det drejer som et af dine tidligere be-
s�tningsmedlemmer, Robert Jensen.
16
00:01:41,110 --> 00:01:46,130
Bobby Jensen. Det er l�nge siden,
jeg har h�rte det navn.
17
00:01:46,150 --> 00:01:52,010
Han var bes�tningsmedlem p� Maru,
inden Harper begyndte.
18
00:01:52,030 --> 00:01:57,090
-Hvad har han nu rodet sig ud i?
-Han er d�d, Beka.
19
00:01:59,270 --> 00:02:05,130
Han n�vnte dig som n�rmeste
p�r�rende. Du skal identificere liget.
20
00:02:05,150 --> 00:02:10,030
-Beklager, I kan ikke undv�re mig.
-Hvorfor?
21
00:02:10,050 --> 00:02:15,130
P� grund af katastrofen p�
Hazen-Brown. Vi skulle tage dertil...
22
00:02:15,150 --> 00:02:20,160
Tag af sted i Maru.
23
00:02:20,180 --> 00:02:25,240
-N�rmeste p�r�rende?
-Ikke rigtig...
24
00:02:25,260 --> 00:02:31,100
Han var bare... mit livs k�rlighed.
25
00:02:37,220 --> 00:02:43,010
Han er en faldet civilisationssidste beskytter.
26
00:02:43,030 --> 00:02:47,120
Der hersker kaos i universet.Men Dylan Hunt og hans bes�tning-
27
00:02:47,140 --> 00:02:53,100
-fors�ger at genforene galakserne.P� skibet Andromeda lever h�bet.
28
00:03:33,200 --> 00:03:38,240
Jeg vil have en rapport
om planeten Hazen-Brown, Rommie.
29
00:03:38,260 --> 00:03:45,060
Tektoniske plader brager sammen.
Lava, aske og panikslagne chichiner.
30
00:03:47,230 --> 00:03:53,150
Vi lovede dem evakuering og
tilladelse til at passere. Det skal de f�.
31
00:04:05,290 --> 00:04:10,290
Jeg har gjort Maru klar
til turen til Cascada.
32
00:04:11,010 --> 00:04:18,130
-Det vil v�re godt at have en ven med.
-Tak, men jeg klarer mig.
33
00:04:18,150 --> 00:04:23,160
-Jeg er god til at lytte.
-Det ved jeg.
34
00:04:23,180 --> 00:04:30,150
Vi gik fra hinanden for l�nge siden.
Jeg har kommet mig over ham.
35
00:04:30,170 --> 00:04:34,080
-Smut.
-Okay.
36
00:04:37,220 --> 00:04:41,210
Tag en slipfighter til Hazen-Brown.
37
00:04:41,230 --> 00:04:48,250
Begynd at organisere evakueringen,
s� kommer Andromeda.
38
00:04:50,150 --> 00:04:55,180
-Jeg tager med dig.
-Jeg besvimer ikke ved synet af et lig.
39
00:04:55,200 --> 00:05:02,230
Maru kan ikke forlade hangaren
uden min ordre til Andromeda.
40
00:05:02,250 --> 00:05:08,090
Ville du l�se mig inde? I s� fald
�nsker jeg dig velkommen om bord.
41
00:05:08,110 --> 00:05:11,100
-Tak.
-Tak.
42
00:05:11,120 --> 00:05:17,010
-Jeg talte ikke til dig, Harper.
-Jeg bruger ikke s� meget ilt.
43
00:05:17,030 --> 00:05:21,220
Jeg s�tter pris p�, at I bekymrer jer
om mit f�lelsesm�ssige velbefindende.
44
00:05:21,240 --> 00:05:28,210
Jeg er her ikke for at tr�ste dig. Jeg vil
sikre mig, at den psykopat er d�d.
45
00:05:28,230 --> 00:05:35,080
Hvordan slipper man af med en taber-
k�reste? En, to, tre, fire, fem.
46
00:05:35,100 --> 00:05:43,150
-I kunne vist ikke sammen.
-Bobby Jensen var kontrolfreak.
47
00:05:45,200 --> 00:05:52,270
-Er Harper altid vred p� de d�de?
-Bobby vakte st�rke f�lelser.
48
00:05:57,190 --> 00:06:01,200
-Eureka Maru er klar til at flyve.
-V�rsgo.
49
00:06:01,220 --> 00:06:06,020
Held og lykke p� Hazen-Brown.Du har kommandoen, Tyr.
50
00:06:06,040 --> 00:06:11,290
Jeg ved, at du vil udvise den forn�dnediplomatiske sans over for chichinerne.
51
00:06:13,200 --> 00:06:17,190
Og Tyr...Lad v�re at �del�gge mit skib.
52
00:06:35,210 --> 00:06:43,170
Hej! Her er intet officerskvarter.
Du kan tage Vexpags seng.
53
00:06:43,190 --> 00:06:48,070
-Han er ogs� d�d.
-D�d?
54
00:06:48,090 --> 00:06:54,240
Det var ikke smittefarligt. Han havde
problemer med sin rumdragt.
55
00:06:54,260 --> 00:06:58,180
Alle tiders...
56
00:06:58,200 --> 00:07:01,080
Jeg har oplevet det, der var v�rre.
57
00:07:01,100 --> 00:07:07,060
Med hensyn til Bobby Jensen...
Helt eller ikke helt? Hvad var han?
58
00:07:07,080 --> 00:07:13,240
Han var en idiot.
Beka er alt for loyal.
59
00:07:13,260 --> 00:07:19,150
-Vil du gerne m�de Bobby Jensen?
-Ja.
60
00:07:19,170 --> 00:07:22,010
Det tror jeg...
61
00:07:22,030 --> 00:07:30,160
Dylan Hunt... det her er Bobby Jensen.
62
00:07:33,170 --> 00:07:40,110
Velkommen til Eureka Maru.Optager du det?
63
00:07:40,130 --> 00:07:44,200
N�, hvorfor ikke.Vi er kolleger, ikke venner.
64
00:07:44,220 --> 00:07:49,120
Sl�beb�den er Bekas.Beka er min.
65
00:07:49,140 --> 00:07:52,200
R�rer du en af dem,sl�r jeg dig ihjel.
66
00:07:52,220 --> 00:07:57,130
Okay. Hvad er det der?
67
00:07:59,270 --> 00:08:04,040
Er det en cerebralport?S�dan en vil jeg gerne have.
68
00:08:04,060 --> 00:08:10,110
-S� du det? Han slog mig.
-Man m� heller ikke r�re dine ting.
69
00:08:10,130 --> 00:08:18,250
Jeg sl�r folk af k�rlighed. Det er
tydeligt at se, at han f�lte sig truet.
70
00:08:18,270 --> 00:08:23,260
Af dig?
Den fyr vejede mindst 95 kilo.
71
00:08:23,280 --> 00:08:29,070
Han s�, hvor l�kker jeg var,
og troede, jeg ville tage Beka fra ham.
72
00:08:29,090 --> 00:08:32,220
Sp�rg ikke,hvad han har under sin pude.
73
00:08:34,240 --> 00:08:39,140
-Jeg t�r ikke sp�rge.
-Vi n�rmer os Cascada.
74
00:08:42,130 --> 00:08:47,010
-Hvad har du under puden?
-Ikke noget.
75
00:08:57,140 --> 00:09:00,180
Hvad fanden...?
76
00:09:03,090 --> 00:09:11,110
Miner. Hele systemet er fuldt af dem.
F� os v�k herfra, Beka! Nu!
77
00:09:16,060 --> 00:09:21,050
-Sluk motorerne.
-Du fl�j ind i et minefelt!
78
00:09:21,070 --> 00:09:26,180
Det burde ikke v�re der.
Jeg slukker motorerne.
79
00:09:31,020 --> 00:09:37,000
Kontakt det n�rmeste skib. Send SOS
til Andromeda. Sluk for str�mmen.
80
00:09:37,020 --> 00:09:41,250
-Slukker for str�mmen.
-For al str�mmen?
81
00:09:41,270 --> 00:09:48,250
Ja. Ja, m�ske s�ger minerne mod
elektromagnetisk str�ling.
82
00:09:58,280 --> 00:10:05,210
-Hvad g�r vi nu?
-I et minefelt forholder man sig i ro.
83
00:10:12,220 --> 00:10:17,190
Som en campingtur! Ikke at jeg
nogensinde har v�ret p� en.
84
00:10:17,210 --> 00:10:24,020
Vi venter, til Andromeda
ankommer med minerydningsudstyr.
85
00:10:24,040 --> 00:10:31,180
-Kan nogen en lejrb�lshistorier?
-Ja, du. Den om Bobby Jensen.
86
00:10:31,200 --> 00:10:37,290
-Kom nu. Jeg vil h�re den.
-Bobby... var Bobby.
87
00:10:40,110 --> 00:10:44,180
Du ville nok have syntes om ham.
88
00:10:50,250 --> 00:10:56,240
-Beka!
-Klokken 6. Jeg d�kker dig.
89
00:10:58,130 --> 00:11:03,210
Sikke en overraskelse. Mine partnere
plejer at stikke af, n�r det spidser til.
90
00:11:03,230 --> 00:11:08,070
Man siger,
at tyve ikke har nogen �re.
91
00:11:08,090 --> 00:11:14,170
-Har du noget at dele med mig?
-T�nker du p� industridiamanterne?
92
00:11:14,190 --> 00:11:19,250
M�ske er de ikke s� industrielle...
93
00:11:19,270 --> 00:11:24,110
Skal jeg sige nej til kunder,
bare fordi de har en plettet fortid?
94
00:11:24,130 --> 00:11:29,250
Du m� k�mpe for noget st�rre,
du har brug for en sag.
95
00:11:29,270 --> 00:11:33,290
Hvilken sag k�mper du for,
Bobby Jensen?
96
00:11:36,130 --> 00:11:42,230
-Dig.
-Vi har meget til f�lles.
97
00:11:42,250 --> 00:11:50,180
Bobby fandt ud af, at de udvandt
torium 232 i minerne p� Cascada.
98
00:11:50,200 --> 00:11:55,010
Torium 232 er meget radioaktivt.
99
00:11:55,030 --> 00:12:00,140
Cascadanerne fik muganerne
til at grave efter det.
100
00:12:00,160 --> 00:12:03,200
Muganerne?
De er Cascadas oprindelige befolkning.
101
00:12:03,220 --> 00:12:08,140
Du mener de der amfibie-sumpfyre
med d�rlige t�nder...
102
00:12:08,160 --> 00:12:12,210
Bobby sagde altid,
at de var slaver i deres egen verden.
103
00:12:12,230 --> 00:12:19,220
-Bobby elskede sentimentale historier.
-Han startede en muganer-fagforening.
104
00:12:19,240 --> 00:12:25,040
Det br�d mineselskabet sig ikke om.
105
00:12:25,060 --> 00:12:31,100
-Jeg tror, jeg villet have syntes om ham.
-Der var meget at synes om.
106
00:12:36,120 --> 00:12:44,030
Ved du, hvad jeg kan lide?
Jeg kan lide dine arme og dine ben.
107
00:12:44,050 --> 00:12:49,210
Jeg synes,
at kropslig perfektion er sexet.
108
00:12:49,230 --> 00:12:54,260
-Elsker du...
-Stop, inden det er for sent.
109
00:12:54,280 --> 00:13:00,010
Hvad er det, du skal transportere,
og hvor meget tjener vi p� det?
110
00:13:00,030 --> 00:13:06,120
En masse computere. Vi skal bringe
dem fra Jorden til Cascada.
111
00:13:06,140 --> 00:13:13,140
-Hvem er jordfyren, som hj�lper os?
-Seamus... Harper.
112
00:13:13,160 --> 00:13:18,150
-Han vil v�k fra Jorden.
-Det forst�r man godt.
113
00:13:18,170 --> 00:13:23,250
-Han g�r sin del, og s�...
-Du l�j alts� for ham?
114
00:13:23,270 --> 00:13:30,090
-Jeg vil rejse med let oppakning.
-Du er for viderekommende.
115
00:13:30,110 --> 00:13:35,280
For viderekommende,
men ikke god nok til dig...
116
00:13:37,020 --> 00:13:43,110
-Lyv aldrig for mig.
-Det lover jeg.
117
00:13:47,180 --> 00:13:52,090
-Nu ved du, hvorfor jeg hadede ham.
-Jeg forsvarede dig.
118
00:13:52,110 --> 00:13:59,210
-I l� ikke i den seng, vel?
-Hvorfor hader du Bobby?
119
00:13:59,230 --> 00:14:04,200
-Han reddede dit liv.
-Hvad! Hvorn�r?
120
00:14:14,250 --> 00:14:21,090
-Du er ikke lydl�s, Schmendrick.
-Harper. Jeg ved, hvad jeg g�r.
121
00:14:21,110 --> 00:14:26,270
Jeg vil bare have min last, ikke affyre
en salut for alle nietzscheanerne her.
122
00:14:26,290 --> 00:14:31,220
Du er ret l�kker,
og du ser intelligent ud.
123
00:14:31,240 --> 00:14:38,210
Hvad g�r du i den skrotbunke af et
rumskib med ham muskelfyren Bobby?
124
00:14:38,230 --> 00:14:45,280
-Der m� v�re flere kandidater.
-Han har sine gode sider. Tro mig.
125
00:14:58,090 --> 00:15:00,190
Fanden tage jer!
126
00:15:24,020 --> 00:15:28,150
En af hans gode sider -
han er beskyttende.
127
00:15:28,170 --> 00:15:34,050
Indtil nu lyder det,
som om Bobby var p� din side.
128
00:15:34,070 --> 00:15:39,170
-Jeg reddede den dag.
-Du var en rigtig nybegynder.
129
00:15:39,190 --> 00:15:43,090
Jeg var glad for,
at han ikke kastede op i mit skib.
130
00:15:47,170 --> 00:15:52,080
-Jeg har aldrig v�ret i rummet f�r.
-Tager du gas p� mig?
131
00:15:52,100 --> 00:15:56,230
Jeg har stort set aldrig v�ret
uden for ghettoen i Boston.
132
00:15:56,250 --> 00:16:03,060
Det her kan jeg godt v�nne mig til.
Luften stinker ikke her.
133
00:16:03,080 --> 00:16:06,180
Den blive filtreret hver dag.
134
00:16:08,130 --> 00:16:12,290
-Er det der normalt?
-Et missil ramte venstre lastkapsel.
135
00:16:13,010 --> 00:16:17,230
-Er du aldrig f�r blevet beskudt?
-Jo.
136
00:16:17,250 --> 00:16:24,120
-P� jorden kan man altid stikke af.
-Ogs� her, vi kan stikke af til Saturn.
137
00:16:26,190 --> 00:16:32,170
Skrammelet og str�lingen burde holde
os skjult for nietzscheanernes sensorer.
138
00:16:32,190 --> 00:16:38,160
Det, jeg sagde om, at jeg kan lide
rummet, tr�kker jeg hermed tilbage.
139
00:16:49,050 --> 00:16:52,230
Jeg vil ikke smide lasten over bord.
140
00:16:52,250 --> 00:16:59,150
Vil du hellere k�mpe mod nietzsche-
anske tropper end dumpe lasten?
141
00:16:59,170 --> 00:17:07,020
-Jeg dr�ber alle, der g�r dig noget.
-Ja, men det var ikke sp�rgsm�let.
142
00:17:07,040 --> 00:17:11,270
-Muganerne har brug for computerne.
-M� jeg sige noget?
143
00:17:11,290 --> 00:17:18,090
-Lad mor og far tale i fred.
-Okay.
144
00:17:18,110 --> 00:17:24,280
Tror du, du kan stj�le nietzsche-
anske missiler, uden at det f�r f�lger?
145
00:17:25,000 --> 00:17:31,230
-Hvad troede du, der var i kasserne?
-Computere.
146
00:17:31,250 --> 00:17:39,270
-Jeg fik at vide, det var computere.
-Okay. Jeg tror, jeg smutter nu.
147
00:17:39,290 --> 00:17:44,280
-Missiler?
-Der er computere i dem.
148
00:17:44,290 --> 00:17:50,070
Fingrene v�k fra min last.
149
00:17:50,090 --> 00:17:54,060
Jeg ville bare hj�lpe.
150
00:17:54,080 --> 00:18:00,150
-Han skyder dig ikke.
-Jeg kan omprogrammere missilerne...
151
00:18:00,170 --> 00:18:05,060
Missilerne er muganernes
eneste chance for frihed.
152
00:18:05,080 --> 00:18:12,230
-Risikerer vi livet for deres skyld?
-Muganerne bliver udnyttet i minerne.
153
00:18:12,250 --> 00:18:18,010
Jeg sagde,
du ikke skulle lyve for mig.
154
00:18:20,160 --> 00:18:25,200
De har fundet os.
Start alt igen. Nu!
155
00:18:25,220 --> 00:18:29,000
-Kom med mig, Hooper.
-Harper.
156
00:18:40,130 --> 00:18:44,290
-Tror du, det vil fungere?
-Hedder jeg Seamus Harper?
157
00:18:45,010 --> 00:18:51,280
Det h�ber jeg ikke. - Dump lasten.
Autorisation fra Beka Valentine.
158
00:18:52,000 --> 00:18:56,010
-Autorisation ikke godkendt.
-Hvad mener du?
159
00:19:06,130 --> 00:19:13,060
-Bobby vil pr�ve at n� til Cascada.
-Jeg m� have mig s�dan en.
160
00:19:13,080 --> 00:19:18,290
-Stop ham.
-Nej, han er stor og st�rk.
161
00:19:19,020 --> 00:19:23,080
Vil du have et sted at v�re eller hvad?
Min bes�tning adlyder mig.
162
00:19:23,100 --> 00:19:30,240
Et sted at v�re?
Okay, jeg ordner det.
163
00:19:52,090 --> 00:19:57,090
Stop, Bobby!
Jeg mener det. Slip ham.
164
00:20:03,030 --> 00:20:10,040
-Dump lasten, Harper.
-Okay. Dumper lasten.
165
00:20:31,060 --> 00:20:35,080
Du havde sagt nej,
hvis jeg havde fortalt det.
166
00:20:35,100 --> 00:20:42,040
-At stj�le til os er utilfredsstillende.
-Vi skulle leve et lykkeligt liv i luksus.
167
00:20:42,060 --> 00:20:45,210
Du ville blive rastl�s. Det ved du.
168
00:20:45,230 --> 00:20:51,180
Det her er den perfekte sag.
Vi kan hj�lpe dem.
169
00:20:51,200 --> 00:20:57,020
-Jeg k�mper ikke for sager.
-Alle k�mper for en sag, Beka.
170
00:20:57,040 --> 00:21:02,260
Sp�rgsm�let er, om du v�lger din,
eller om den v�lger dig.
171
00:21:04,170 --> 00:21:11,100
S� har jeg valgt min.
Du ser p� hende.
172
00:21:13,050 --> 00:21:15,210
Tag af sted.
173
00:21:17,290 --> 00:21:20,210
Bare tag af sted.
174
00:21:25,040 --> 00:21:30,040
Nogle gange t�nker jeg,
at jeg burde v�re taget med ham.
175
00:21:30,060 --> 00:21:34,130
Du valgte det rette, Beka.
Desuden er han d�d nu.
176
00:21:34,150 --> 00:21:41,070
Harper! Han havde ret,
sagen valgte mig - I valgte mig.
177
00:21:41,090 --> 00:21:48,000
-Heldigt, at det gik s�dan.
-Det synes jeg ogs�.
178
00:21:48,020 --> 00:21:53,170
-En mine.
-I v�rste fald kan det v�re en...
179
00:21:58,140 --> 00:22:03,070
-Bobby?
-Er du glad for at se mig igen, Beka?
180
00:22:13,250 --> 00:22:18,210
-Giv mig kraftlansen.
-Det kan jeg ikke.
181
00:22:18,230 --> 00:22:22,020
V�r ikke s�dan.
182
00:22:23,220 --> 00:22:29,040
-Hvad fanden er det, der sker?
-V�lger du dem frem for mig igen?
183
00:22:29,060 --> 00:22:33,240
Jeg ved, hvem du er,
og hvad du kan, Hunt.
184
00:22:33,260 --> 00:22:38,030
Slip lansen stille og roligt.
185
00:22:40,290 --> 00:22:44,080
Tag deres v�ben, Margot.
186
00:22:46,060 --> 00:22:52,280
-Du passer ikke p� Bekas beskrivelse.
-Har I ikke h�rt det? Jeg er d�d.
187
00:22:53,000 --> 00:22:58,000
-Ikke d�d nok.
-Jeg tr�dte p� en mine. - Seamus...
188
00:22:58,020 --> 00:23:03,240
Harper. Synd at den ikke dr�bte dig,
men du ser str�lende ud, Bobby.
189
00:23:03,260 --> 00:23:07,140
Og der kan hurtigt komme
str�ler ud af min pistol.
190
00:23:07,160 --> 00:23:12,260
-Vi ved ikke, hvad der sker.
-Muganerne har gjort opr�r.
191
00:23:12,280 --> 00:23:18,080
Eftersom du narrede os hertil, g�r jeg
ud fra, at opr�ret ikke g�r s� godt.
192
00:23:18,100 --> 00:23:22,220
Det g�r ikke v�rst - i betragtning af
at urbefolkningen k�mper med sten...
193
00:23:22,240 --> 00:23:28,040
-...og modstanderne med atomv�ben.
-Vi har brug for hj�lp.
194
00:23:28,060 --> 00:23:32,260
Vi er villige til at hj�lpe alle,
der k�mper for en god sag.
195
00:23:32,280 --> 00:23:36,270
Godt, for det er den eneste m�de,
I kan slipper levede fra det her p�.
196
00:23:36,290 --> 00:23:43,070
Hold �je med dem, mens jeg gen-
opfrisker funktionerne i cockpittet.
197
00:23:46,120 --> 00:23:53,180
S� du er hans eks. Sjovt.
Han har aldrig g�et ud med blondiner.
198
00:23:53,200 --> 00:23:59,140
Han har heller aldrig g�et ud med
skraldet. Du har forandret ham.
199
00:23:59,160 --> 00:24:03,070
Beka! Til cockpittet. Nu.
200
00:24:04,200 --> 00:24:08,000
Jeg klarer mig.
201
00:24:15,090 --> 00:24:21,060
-Du kom. S� jeg betyder noget for dig.
-Jeg troede, at du var d�d.
202
00:24:21,080 --> 00:24:28,060
Hvis jeg havde fortalt, hvad jeg ville,
ville du ikke v�re kommet.
203
00:24:28,080 --> 00:24:31,050
Nej, det kan du bande p�.
204
00:24:31,070 --> 00:24:36,200
Folk vil ikke komme og hj�lpe, men
de vil gerne komme til begravelsen.
205
00:24:36,220 --> 00:24:42,070
-S� vi skal hj�lpe urbefolkningen?
-Jeg vil have dig med.
206
00:24:42,100 --> 00:24:47,180
-Vil du true mig til det?
-Han vil ikke have dig, men Andromeda.
207
00:24:47,200 --> 00:24:55,090
-Hvad laver du her?
-Dylan vil gerne m�gle i konflikten.
208
00:24:55,110 --> 00:25:02,110
-Bobby �nsker ikke fred.
-G� en tur med Beka, Margot.
209
00:25:04,080 --> 00:25:10,210
Lad mig fort�lle dig,
hvad jeg �nsker.
210
00:25:10,230 --> 00:25:18,130
Om et d�gn skal Andromeda v�re her
med missiler, AP-gev�rer og droner.
211
00:25:18,150 --> 00:25:25,050
-Du kender vores v�ben.
-Jeg har l�st instruktionsb�gerne.
212
00:25:25,070 --> 00:25:32,290
-I har nogle gode ting.
-Vi forhandler ikke med kidnappere.
213
00:25:33,010 --> 00:25:39,050
Dylan... Tror du, at I er gidsler?
214
00:25:39,070 --> 00:25:42,160
Vi er alle sammen p� de godes side.
215
00:25:42,180 --> 00:25:49,070
P� Cascada er der 800 millioner
muganere og 50.000 kolonisatorer.
216
00:25:49,090 --> 00:25:56,090
De tager alle penge, fordi de har atom-
v�ben. Muganerne har slangeb�sser.
217
00:25:56,150 --> 00:26:02,070
-Jeg vil kende alle fakta f�rst.
-Tre missilangreb p� tre byer.
218
00:26:02,090 --> 00:26:08,020
-S� vinder muganernes frihedsh�r.
-Med dig i spidsen.
219
00:26:08,040 --> 00:26:13,240
Du har set Lem.
Muganerne er ikke klar til at styre selv.
220
00:26:13,260 --> 00:26:19,090
Hvis nogen af dem overlever...
Du vil starte en borgerkrig.
221
00:26:19,110 --> 00:26:24,030
Mit forslag er,
at parterne deler magten.
222
00:26:24,050 --> 00:26:30,110
Jeg vil ikke dele magten med dem,
der gjorde det her.
223
00:26:30,130 --> 00:26:37,120
Det her skal du sige til Andromeda.
Lad v�re at improvisere.
224
00:26:40,050 --> 00:26:47,120
Flyv straks til Cascada.H�jeste hastighed.
225
00:26:48,150 --> 00:26:53,250
-Slut herfra.
-H�j puls, overfladisk �ndedr�t...
226
00:26:53,270 --> 00:26:59,290
-Der er noget, han ikke siger.
-Nej, han siger noget...
227
00:27:01,040 --> 00:27:05,210
-Andromeda...
-En... fire.
228
00:27:05,230 --> 00:27:09,260
-H�jeste hastighed.
-Nul..
229
00:27:09,280 --> 00:27:15,160
-Slut herfra.
-Fem. A.C. 14-5.
230
00:27:15,180 --> 00:27:20,230
Argosy-kode 14-5. Dylan er blevet
taget som gidsel i en krigszone.
231
00:27:20,250 --> 00:27:24,190
Jeg skal v�re klar til
at skyde p� hans position.
232
00:27:24,210 --> 00:27:30,220
-Skal vi dr�be ham?
-Ja, om n�dvendigt.
233
00:27:40,260 --> 00:27:46,060
-Du hedder Lem, ikke?
-Tal ikke.
234
00:27:46,080 --> 00:27:52,200
-Hvor l�nge har du rejst med Bobby?
-L�nge nok. Tal ikke. Stop.
235
00:27:53,050 --> 00:27:56,190
Ned. Op.
236
00:28:01,090 --> 00:28:05,100
-Efter dig.
-Ned. Kom s�.
237
00:28:05,120 --> 00:28:13,100
-Det ser ikke indbydende ud.
-Tal ikke! Ned. Nu.
238
00:28:26,000 --> 00:28:30,260
Fort�l mig om muganerne, Lem.
239
00:28:30,280 --> 00:28:35,060
Mugani betyder "siv", ikke?
Sivfolket.
240
00:28:35,080 --> 00:28:40,190
Min bedstefar kunne gemme sig
i mudderet i timevis-
241
00:28:40,210 --> 00:28:48,250
-og �nde gennem et siv, mens han
ventede p� fr�er. Vi var gode j�ger.
242
00:28:50,190 --> 00:28:53,230
De t�rlagde sumpene.
243
00:28:53,250 --> 00:28:58,280
At angribe dem med vores v�ben
bringer ikke sumpene tilbage.
244
00:28:58,280 --> 00:29:04,260
M�ske ikke,
men m�ske kan det f� dem v�k.
245
00:29:04,280 --> 00:29:09,230
Det vil have en pris.
Mange fra jeres folk vil d�.
246
00:29:09,250 --> 00:29:14,200
-De d�r allerede.
-Der er en bedre m�de.
247
00:29:16,140 --> 00:29:19,240
Du skal tie stille nu.
248
00:29:26,170 --> 00:29:33,030
Slip dem fri, Bobby.
Dylan har aldrig gjort dig noget.
249
00:29:33,050 --> 00:29:38,060
Hvis man ikke er med mig,
er man imod mig.
250
00:29:38,080 --> 00:29:43,050
Han er ikke imod dig,
bare imod dine metoder.
251
00:29:43,070 --> 00:29:48,150
S� bl�dhjertet var du ikke,
da vi fl�j smuglergods sammen.
252
00:29:48,170 --> 00:29:53,150
Og du var ikke s� brutal. Jeg kan
huske den Bobby, som r�rte mig.
253
00:29:53,170 --> 00:29:59,140
Med arme og ben, som du elskede.
Tror du ikke, jeg kan huske det?
254
00:29:59,160 --> 00:30:05,020
-Hvad har de gjort ved dig?
-De har gjort mig us�rlig.
255
00:30:06,130 --> 00:30:14,030
H�r her... Hvis du slipper dem fri,
bliver jeg.
256
00:30:15,090 --> 00:30:20,250
Bare dig og mig.
Pr�cis som f�r...
257
00:30:20,270 --> 00:30:27,010
Pr�cis som f�r?
258
00:30:29,240 --> 00:30:36,020
Nej, det t�nkte jeg nok.
259
00:30:36,040 --> 00:30:41,250
Det er derfor, jeg er n�dt til at vinde.
Det er det eneste, jeg har.
260
00:30:46,100 --> 00:30:51,170
-Hvor er Lem?
-Han sover. Mugwumps er natv�sner.
261
00:30:51,190 --> 00:30:58,140
Det overrasker mig,
at du kalder dem for mugwumps.
262
00:30:58,160 --> 00:31:02,230
Du taler neds�ttende om dem. Sl�s
du ikke for at give dem et v�rdigt liv?
263
00:31:02,250 --> 00:31:06,140
Det g�r Bobby,
jeg er her bare p� grund af ham.
264
00:31:06,160 --> 00:31:12,110
-Det kan koste dig livet.
-Jeg er ikke bange for at d�.
265
00:31:12,130 --> 00:31:16,100
-Vi kan vinde.
-Og Bobby...
266
00:31:16,120 --> 00:31:23,180
...kan forme Cascada, som han vil.
I har vel planer for alle muganerne.
267
00:31:23,200 --> 00:31:28,230
De er allerede vant til at tjene andre.
268
00:31:28,250 --> 00:31:35,150
Du m� have mig undskyldt.
Jeg skal se til min mugwump.
269
00:31:35,170 --> 00:31:38,190
G�r du det.
270
00:31:42,010 --> 00:31:48,020
Du h�rte hende, Lem. Er du klar til
at v�re tjener ved Margots hof?
271
00:31:50,030 --> 00:31:57,210
-Hun er ikke som Bobby.
-Godt at du ved, hvad du g�r, Lem.
272
00:32:03,100 --> 00:32:12,040
-Hvorfor er Andromeda her ikke?
-Hvorfor var jeg jaloux p� dig?
273
00:32:12,060 --> 00:32:17,140
-Fordi jeg var sammen med Beka.
-Nej, jeg vidste, hun ville droppe dig.
274
00:32:17,160 --> 00:32:24,070
Nej, det var p� grund af din dataport.
Min er st�rre!
275
00:32:24,090 --> 00:32:27,090
Nej, den er ikke.
276
00:32:28,170 --> 00:32:31,100
Hvad fanden var det?
277
00:32:36,190 --> 00:32:41,290
-Hvad fanden laver han?
-Ryster dit bur, Bobby.
278
00:32:42,020 --> 00:32:46,160
-Hvad var det?
-En harpun fra Andromeda.
279
00:32:46,180 --> 00:32:51,240
Det lader til, at hun vil forhandle
om frigivelse af gidslerne.
280
00:32:56,150 --> 00:33:02,200
Sikke et smukt skib.
Wirer... Hun pr�ver at tr�kke os ind.
281
00:33:02,220 --> 00:33:10,010
Hilser Andromeda. Hilser Andromeda.
Tal til mig, for helvede!
282
00:33:14,290 --> 00:33:22,030
-Hvorfor svarer dit skib ikke?
-Rommie vil kun tale med mig.
283
00:33:23,160 --> 00:33:28,170
Det her kan m�ske
f� hende til at lytte.
284
00:33:31,030 --> 00:33:37,190
-AP-overbelastning om 20 minutter.
-Jeg ved, du kan h�re mig, Andromeda.
285
00:33:37,210 --> 00:33:45,290
Overlad kontrollen til mig, eller jeg
forvandler din kaptajn til st�v!
286
00:33:48,140 --> 00:33:50,150
V�rsgo.
287
00:33:59,110 --> 00:34:04,030
Kom nu. - Lem!
288
00:34:07,140 --> 00:34:11,240
-Hvad er der?
-Lad os tale. Vi er jo snart d�de.
289
00:34:11,260 --> 00:34:17,080
Nej. Bobby vinder. Bobby vinder altid.
290
00:34:17,100 --> 00:34:22,280
Ikke for noget,
men Bobby st�r ikke p� din side...
291
00:34:22,290 --> 00:34:27,220
-Bobby k�mper mod kolonisatorerne.
-Og det de g�r, er forkert.
292
00:34:27,240 --> 00:34:36,200
Kolonisatorerne gjorde jer til slaver.
Lad ikke andre g�re det samme.
293
00:34:37,220 --> 00:34:44,100
-Jeg tager ikke imod ordre fra dig.
-Godt, det b�r du heller ikke.
294
00:34:51,140 --> 00:34:53,190
Det er den rette �nd.
295
00:34:53,210 --> 00:34:58,070
Tid til proton/antiprotonh�ndelse:18,32 minutter.
296
00:34:58,090 --> 00:35:03,120
Vi bliver testet i kunsten
at balancere p� randen til krig.
297
00:35:03,140 --> 00:35:08,010
Jeg analysereralle mulige handlemuligheder.
298
00:35:08,030 --> 00:35:15,010
Vi har det st�rkeste skib i galaksen.
Sig noget andet end "g�r intet".
299
00:35:15,030 --> 00:35:20,080
Vi kan ikke bare flyve v�k.
Skal jeg aflevere mine v�ben?
300
00:35:20,100 --> 00:35:27,100
Jeg ville gerne evakuere muganerne,
men kan ikke transportere dem v�k.
301
00:35:27,120 --> 00:35:33,050
Skal jeg p� magisk vis dematerialisere
Dylan og transportere ham hertil?
302
00:35:33,070 --> 00:35:38,090
Du kan v�lge at lade Maru eksplodere
og �del�gger begge skibe-
303
00:35:38,110 --> 00:35:45,000
-eller foretage et forebyggende angreb,
s� det kun er Maru, der tilintetg�res.
304
00:35:45,020 --> 00:35:52,020
Valget er dit,
stedfortr�dende kaptajn Tyr Anasazi.
305
00:35:55,290 --> 00:36:01,110
Hvis det er s�dan... synes jeg,
at vi skal risikere vores liv for Dylan.
306
00:36:07,240 --> 00:36:14,230
Jeg ved, du er charmerede, men stop
med at give min mugwump id�er.
307
00:36:14,250 --> 00:36:20,090
-Han bliver forvirret.
-Lem er klogere, end du tror.
308
00:36:20,110 --> 00:36:24,200
Jeg tror, de fleste folk er klogere,
end du tror.
309
00:37:01,160 --> 00:37:03,160
For pokker da...
310
00:37:17,030 --> 00:37:19,270
-Hej!
-Jeg skyder l�sen i stykker.
311
00:37:19,290 --> 00:37:26,110
-S� eksploderer den. Find n�glen.
-Jeg er tilbage om lidt.
312
00:37:26,130 --> 00:37:30,210
Overbelastning om 15 minutter.
313
00:37:57,200 --> 00:38:01,220
-Stop. Det er slut, Bobby.
-Nej, det er ikke.
314
00:38:03,120 --> 00:38:11,040
Jeg sagde jo, at jeg er
mindre s�rbar nu, end jeg var f�r.
315
00:38:11,060 --> 00:38:17,150
Hvis de virkelig bekymrede sig om dig,
ville de ikke lade det tr�kke ud.
316
00:38:17,170 --> 00:38:23,200
Nej, de k�mper bare for en sag,
der er st�rre end dem selv.
317
00:38:23,220 --> 00:38:29,110
-Overbelastning om 10 minutter.
-Jeg var ikke klar til din k�rlighed.
318
00:38:29,130 --> 00:38:34,080
-Det er du stadig ikke.
-Jeg vil gerne k�mpe for din sag.
319
00:38:34,100 --> 00:38:40,220
-Frihed for muganerne.
-Du er sammen med Hunt, ikke mig.
320
00:38:40,240 --> 00:38:46,070
-Dylan har aldrig l�jet for mig.
-Virkelig?
321
00:40:32,280 --> 00:40:39,220
-Overbelastning om 5 minutter.
-Hent Harper, Lem!
322
00:40:53,020 --> 00:40:55,190
Tid til... Vent.
323
00:40:55,210 --> 00:41:02,140
Overbelastningen er aftaget.
Det bliver ikke kritisk for motoren.
324
00:41:02,160 --> 00:41:05,240
Det klarede Dylan.
325
00:41:20,050 --> 00:41:25,180
-Rommie kan tage sig af det der.
-Det ved jeg.
326
00:41:25,200 --> 00:41:33,230
Det hj�lper at v�re besk�ftiget.
Hvordan g�r fredsforhandlingerne?
327
00:41:33,250 --> 00:41:39,010
Det er sv�rt. Der har v�ret mange
�r med smerte og mistro.
328
00:41:39,030 --> 00:41:43,120
Ingen �nsker at f�le sig s�rbar.
329
00:41:45,040 --> 00:41:48,000
Med hensyn til Bobby...
330
00:41:48,020 --> 00:41:53,110
Da de lavede hans nye krop,
fjernede de hans menneskelighed.
331
00:41:53,130 --> 00:41:58,110
Nej, den kan man ikke tage fra nogen.
30791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.