All language subtitles for An.Outlaw.1964.JAPANESE.1080p.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,672 --> 00:00:07,272 Toei Company, LTD. 2 00:00:14,515 --> 00:00:23,071 ~ Narazu-mono ~ AN OUTLAW 3 00:00:50,851 --> 00:00:51,670 Who are you? 4 00:00:53,087 --> 00:00:55,351 You bastard! 5 00:01:08,369 --> 00:01:10,474 Follow that car now! 6 00:01:11,004 --> 00:01:14,622 Planned by SEKI Masajiro, KATAGIRI Jo Written by ISHII Teruo 7 00:01:32,259 --> 00:01:34,057 Cast 8 00:01:34,161 --> 00:01:37,062 TAKAKURA Ken 9 00:01:37,164 --> 00:01:40,168 TAN BA Tetsuro 10 00:01:40,234 --> 00:01:43,499 SUGIURA Naoki EHARA Shinjiro 11 00:01:43,604 --> 00:01:47,507 KAGA Mariko MIHARA Yoko, MINAMIDA Yoko 12 00:02:04,625 --> 00:02:06,810 You said you have a wife and kid. 13 00:02:07,694 --> 00:02:10,595 Then, don't remember my face. 14 00:02:13,333 --> 00:02:16,871 Directed by ISHII Teruo 15 00:02:19,339 --> 00:02:20,534 Do you understand? 16 00:02:57,878 --> 00:03:02,406 Hey, I don't like getting in bed during the day. 17 00:03:08,322 --> 00:03:09,915 Just give me the stuff that you're supposed to. 18 00:03:13,093 --> 00:03:16,950 Hey, I don't have much time. 19 00:03:22,302 --> 00:03:23,098 Hey... 20 00:03:26,340 --> 00:03:27,284 She's dead. 21 00:03:28,809 --> 00:03:32,200 Why is she in my room? 22 00:03:45,359 --> 00:03:51,128 I see, instead of payment, they left me this girl's body. 23 00:03:58,272 --> 00:04:00,411 I should get out of here right away. 24 00:05:17,451 --> 00:05:18,976 Give me a Rower. 25 00:05:20,487 --> 00:05:21,420 Thank you. 26 00:05:46,313 --> 00:05:48,008 I missed it again. 27 00:05:48,815 --> 00:05:51,716 It's impossible to hit the middle of the circle. 28 00:05:52,419 --> 00:05:54,421 I'll try again. 29 00:05:54,621 --> 00:05:55,816 Close! 30 00:05:58,025 --> 00:05:59,129 No good! 31 00:06:11,338 --> 00:06:12,760 You won! 32 00:06:16,410 --> 00:06:17,434 Thank you. 33 00:06:51,211 --> 00:06:53,088 It looks like you don't need them. 34 00:06:55,148 --> 00:07:00,496 If you wish, I'll buy the prizes and pay you in cash. 35 00:07:01,188 --> 00:07:04,180 No, thank you. 36 00:07:05,025 --> 00:07:07,528 Do you have many girlfriends to give the presents to? 37 00:07:08,261 --> 00:07:08,921 Sure. 38 00:07:09,830 --> 00:07:11,241 Can I be one of them? 39 00:07:13,967 --> 00:07:18,712 Maybe, she would be the perfect woman to run away with. 40 00:07:18,739 --> 00:07:20,434 What are you thinking of? 41 00:07:21,908 --> 00:07:23,125 I can give them to you. 42 00:07:23,677 --> 00:07:24,712 Realm 43 00:07:26,947 --> 00:07:28,437 But it depends on the situation. 44 00:07:30,016 --> 00:07:30,812 What do you mean? 45 00:07:30,984 --> 00:07:33,248 I'm happy to have dinner with a lady as beautiful as you. 46 00:07:34,554 --> 00:07:40,049 Also, it would be wonderful if you could drop me off at Kaitak Airport. 47 00:07:46,800 --> 00:07:51,590 Please come to Kowloon Side Rose Apartment. 48 00:07:55,776 --> 00:07:57,790 Everything is this flower's fault. 49 00:08:10,924 --> 00:08:14,007 She was looking for a man wearing a yellow flower. 50 00:08:17,097 --> 00:08:19,373 Then, what do these prizes mean? 51 00:08:38,051 --> 00:08:40,372 I knew they weren't just prizes. 52 00:08:48,061 --> 00:08:50,632 Give me some steamed dumplings. 53 00:08:56,937 --> 00:08:58,439 Thank you. 54 00:08:59,806 --> 00:09:01,194 Do you speak Japanese? 55 00:09:02,642 --> 00:09:05,509 I have a Japanese lady friend. 56 00:09:08,682 --> 00:09:10,480 Does this restaurant have a hotel, too? 57 00:09:14,020 --> 00:09:15,249 Can I stay one night? 58 00:09:15,555 --> 00:09:17,626 I'll ask the madam. 59 00:09:30,403 --> 00:09:31,825 What does he look like? 60 00:09:31,938 --> 00:09:35,488 He doesn't look like a person who usually stays at this kind of hotel. 61 00:09:35,876 --> 00:09:39,790 In this area, this is a first-class hotel. 62 00:09:40,714 --> 00:09:42,352 Take him to the room, Plum Orchard. 63 00:09:42,382 --> 00:09:45,010 Take the money in advance, it'll be fifteen yuan. 64 00:09:45,185 --> 00:09:46,528 I will. 65 00:09:56,429 --> 00:09:57,715 Thank you. 66 00:10:21,888 --> 00:10:23,310 I'll give you all of them. 67 00:10:35,568 --> 00:10:36,717 It's free. 68 00:10:37,837 --> 00:10:39,054 Thank you. 69 00:10:59,492 --> 00:11:03,816 Can you keep this in your room? 70 00:11:03,964 --> 00:11:04,806 Sure. 71 00:11:06,766 --> 00:11:08,006 This is very precious. 72 00:11:09,102 --> 00:11:10,820 Please don't let anybody see this. 73 00:11:11,504 --> 00:11:16,476 Nobody comes to my room. It's a storage room. 74 00:11:18,044 --> 00:11:20,752 Thank you. 75 00:11:56,416 --> 00:11:59,511 Aki, are you okay? 76 00:12:06,960 --> 00:12:08,246 Thank you. 77 00:12:10,330 --> 00:12:11,866 I'm useless. 78 00:12:13,166 --> 00:12:17,524 That man was going to stay over, but left. 79 00:12:18,872 --> 00:12:26,256 But it's not his fault. He paid for pleasure, not for a sick woman. 80 00:12:55,041 --> 00:13:00,150 In my country, they say a broken mirror brings bad luck. 81 00:13:03,983 --> 00:13:04,927 It's just a superstition. 82 00:13:05,752 --> 00:13:08,084 We have many in China, too. 83 00:13:09,222 --> 00:13:10,872 I hope so. 84 00:13:15,895 --> 00:13:16,976 You can have it. 85 00:13:18,565 --> 00:13:19,361 It's pretty. 86 00:13:19,466 --> 00:13:22,618 I don't need this because I don't use makeup. 87 00:13:32,412 --> 00:13:34,449 This will be your keepsake. 88 00:13:34,747 --> 00:13:35,862 What do you mean? 89 00:13:36,816 --> 00:13:39,774 Maybe, I will go to Macau. 90 00:13:39,886 --> 00:13:42,719 Macau. Why? 91 00:13:43,056 --> 00:13:44,797 Please don't make such a sad face. 92 00:13:45,525 --> 00:13:49,587 I'll make a lot of money and come back here. 93 00:13:49,629 --> 00:13:51,393 Do you have to go? 94 00:13:56,069 --> 00:13:58,003 I don't want to. 95 00:14:01,741 --> 00:14:03,607 DISCIPLINARY OFFICER MURDERED NEAR KOWLOON STATION 96 00:14:03,643 --> 00:14:05,486 DAUGHTER ALSO FOUND STRANGLED TO DEATH 97 00:14:06,779 --> 00:14:12,309 I didn't know the man I killed was the Disciplinary Officer. 98 00:14:30,069 --> 00:14:31,571 I was waiting for you. 99 00:14:35,341 --> 00:14:37,548 Were you waiting for me or the prizes? 100 00:14:38,444 --> 00:14:40,492 If I said I was waiting for you, it wouldn't be true. 101 00:14:41,748 --> 00:14:43,534 I should say, 'both'. 102 00:14:44,717 --> 00:14:48,915 By the way, who are those guys? 103 00:14:50,256 --> 00:14:51,883 They are your bodyguards. 104 00:14:53,193 --> 00:14:54,877 I hope so. 105 00:14:55,528 --> 00:14:57,758 You'll soon see if it's true or not. 106 00:15:12,445 --> 00:15:14,447 Now we are all alone. 107 00:15:24,324 --> 00:15:27,362 What shall we do next? 108 00:15:30,396 --> 00:15:31,682 Come with me. 109 00:15:51,484 --> 00:15:54,590 There is only one thing to do 110 00:15:54,621 --> 00:15:59,343 when a man and a woman are in a locked room. 111 00:16:36,896 --> 00:16:38,091 Wait a second. 112 00:16:45,638 --> 00:16:48,118 I don't like a spring chair. 113 00:16:49,909 --> 00:16:51,297 You're funny. 114 00:16:53,046 --> 00:16:56,016 When I see a woman lying down on the bed during the daytime, 115 00:16:56,616 --> 00:16:58,220 a rash breaks out on my body. 116 00:16:58,685 --> 00:16:59,618 I'm sorry. 117 00:17:01,921 --> 00:17:03,548 Don't you like me? 118 00:17:03,589 --> 00:17:04,875 Yes, I like and trust you. 119 00:17:05,925 --> 00:17:09,418 But before that, we need to talk. 120 00:17:10,697 --> 00:17:12,005 What do you want me to do? 121 00:17:12,231 --> 00:17:13,471 It's easy. 122 00:17:15,468 --> 00:17:19,075 I want your guys to investigate something for me. 123 00:17:25,578 --> 00:17:26,921 I'm listening. 124 00:17:34,354 --> 00:17:37,483 I drank two glasses of milk for breakfast. 125 00:17:38,124 --> 00:17:41,435 I want to see your boss, not you. 126 00:17:42,295 --> 00:17:43,968 If I say, no? 127 00:17:45,565 --> 00:17:49,411 You'll never get the stuff I'm holding. 128 00:17:50,203 --> 00:17:53,332 And, you'll lose a good drug distribution point. 129 00:17:55,341 --> 00:17:58,003 Will you give me some time? 130 00:17:58,111 --> 00:17:59,306 I don't have much time. 131 00:18:01,280 --> 00:18:02,748 I'll come to see you here again. 132 00:18:07,320 --> 00:18:09,778 Then, please come to Statue Square. 133 00:18:09,922 --> 00:18:14,598 I don't like men to come to my room all the time. 134 00:18:45,525 --> 00:18:46,959 Everything is okay. 135 00:18:49,195 --> 00:18:50,708 Can I see your boss? 136 00:18:55,768 --> 00:18:57,111 Where are we going? 137 00:18:57,303 --> 00:18:59,419 We're going to the quietest place in Hong Kong. 138 00:19:15,121 --> 00:19:17,499 I've brought Mr. Nanjo. 139 00:19:22,094 --> 00:19:23,038 I'm Chiang. 140 00:19:23,729 --> 00:19:24,878 I'm Nanjo. 141 00:19:25,031 --> 00:19:25,964 Have a seat. 142 00:19:27,800 --> 00:19:29,188 How can I help you? 143 00:19:31,070 --> 00:19:34,085 Yesterday, a man called Chin was shot to death in front of the Star Ferry. 144 00:19:34,640 --> 00:19:36,028 I read the newspaper. 145 00:19:36,542 --> 00:19:39,739 I want to know who benefited from the death of Mr. Chin. 146 00:19:41,614 --> 00:19:43,605 Can I ask you one question? 147 00:19:44,016 --> 00:19:44,858 Sure. 148 00:19:45,084 --> 00:19:46,745 Why are you looking for that person? 149 00:19:47,487 --> 00:19:52,027 The man I was asked to kill was supposed to be the biggest thug in the underworld. 150 00:19:53,259 --> 00:19:55,899 However, it turned out that he was an innocent man. 151 00:19:56,963 --> 00:20:00,900 After the lob, the woman who prepared my passport should have been at the hotel. 152 00:20:02,301 --> 00:20:06,602 I was told, until I escaped safely, I could use her for my convenience. 153 00:20:07,807 --> 00:20:09,172 That was my agreement. 154 00:20:11,844 --> 00:20:15,451 When I returned to the hotel, I found the woman's dead body instead. 155 00:20:16,382 --> 00:20:18,714 The woman was the daughter of the Disciplinary Officer, 156 00:20:18,851 --> 00:20:22,264 and the man I killed was her father. 157 00:20:22,955 --> 00:20:24,969 You were very well taken care of. 158 00:20:26,259 --> 00:20:27,784 I must express my appreciation. 159 00:20:27,994 --> 00:20:29,086 I see. 160 00:20:29,962 --> 00:20:33,353 As soon as I complete the investigation, I'll tell you, and you bring me the drugs. 161 00:20:33,533 --> 00:20:35,934 No problem. How can I contact you? 162 00:20:36,736 --> 00:20:39,012 You can contact me at my apartment. 163 00:20:40,306 --> 00:20:42,183 It shows you have good luck. 164 00:20:43,342 --> 00:20:46,642 We'll exchange the things while we are both present. 165 00:20:48,080 --> 00:20:48,945 Perfect. 166 00:21:06,332 --> 00:21:11,930 Victoria Peak is the highest place in Hong Kong. 167 00:21:12,171 --> 00:21:18,759 You can oversee Hong Kong island and Kowloon Peninsula. 168 00:21:19,445 --> 00:21:20,469 Do you have a job? 169 00:21:21,581 --> 00:21:23,436 It's a big one. 170 00:21:24,050 --> 00:21:25,245 How big? 171 00:21:29,288 --> 00:21:31,643 At least five million. 172 00:21:32,091 --> 00:21:33,013 Five million? 173 00:21:33,960 --> 00:21:35,519 It must be risky. 174 00:21:36,128 --> 00:21:39,940 If you fail, you'll be in trouble. 175 00:21:40,299 --> 00:21:44,088 But it's an easy job. Do you want to do it? 176 00:21:44,704 --> 00:21:47,514 I'll think about it after you've told me the details. 177 00:21:48,107 --> 00:21:49,450 That's okay, then. 178 00:21:49,809 --> 00:21:51,641 Be patient, I'm lust trying to irritate you. 179 00:21:52,778 --> 00:21:57,693 Irritate me? That's my line. 180 00:21:58,184 --> 00:21:59,515 Don't be mad. 181 00:21:59,719 --> 00:22:03,371 I have a habit of acting superior. 182 00:22:04,357 --> 00:22:08,123 It's a bad habit. That's why... 183 00:22:08,294 --> 00:22:12,743 I know I'll never be successful. 184 00:22:19,171 --> 00:22:23,438 So, we need to trade the prizes for the information he wants, 185 00:22:23,809 --> 00:22:28,565 because the drugs were given to him by mistake. 186 00:22:33,152 --> 00:22:35,632 Even when you obtain the drugs, 187 00:22:35,821 --> 00:22:39,018 if you sell them, your boss will find them immediately. 188 00:23:05,951 --> 00:23:07,828 When a lady comes to your room, 189 00:23:08,054 --> 00:23:10,182 do you always show her such a dangerous thing? 190 00:23:11,223 --> 00:23:14,261 When a lady visits someone, she knocks on the door. 191 00:23:14,994 --> 00:23:17,053 I like the other way. 192 00:23:18,597 --> 00:23:20,463 It's too shocking for me. 193 00:23:21,367 --> 00:23:22,425 What about the matter? 194 00:23:23,269 --> 00:23:25,920 We got all the information you want. 195 00:23:26,439 --> 00:23:27,827 Can I have what we want? 196 00:23:29,608 --> 00:23:33,488 Your boss said he would be present when I give it to you. 197 00:23:36,716 --> 00:23:38,400 He is out of town. 198 00:23:41,687 --> 00:23:44,725 Anyway, I'll give you this information right now. 199 00:23:44,990 --> 00:23:45,912 Right now? 200 00:23:52,198 --> 00:23:53,074 Why? 201 00:23:53,399 --> 00:23:57,449 Because I trust you, and you should hurry up 202 00:23:57,703 --> 00:24:01,674 or the man you're looking for might go away. 203 00:24:13,219 --> 00:24:20,080 Mao Tao, Basement of Kowloon Castle... 204 00:24:20,793 --> 00:24:22,340 He is a pharmacist. 205 00:25:27,760 --> 00:25:29,342 I want to see Mr. Mao. 206 00:25:30,496 --> 00:25:32,624 Are you looking for stimulants? 207 00:25:34,533 --> 00:25:38,572 I know you speak Japanese. 208 00:25:39,672 --> 00:25:42,573 He said he had a job for me, so I came from Xiamen. 209 00:25:43,175 --> 00:25:49,126 Sorry to tell you this but the job was already taken. 210 00:25:50,049 --> 00:25:51,665 I need to see him. 211 00:25:54,420 --> 00:25:56,388 That's your fault because you were late. 212 00:25:57,857 --> 00:26:02,101 You weren't the only applicant. 213 00:26:06,031 --> 00:26:07,681 I want to see Mr. Mao anyway. 214 00:26:09,335 --> 00:26:10,370 Where does he live? 215 00:26:12,938 --> 00:26:14,133 Do you hear me? 216 00:26:23,382 --> 00:26:24,622 Let go of me. 217 00:26:29,822 --> 00:26:38,731 Take me to Mao's place or I'll cut off your head like this snake. 218 00:26:38,764 --> 00:26:40,744 He is not in town. 219 00:26:41,200 --> 00:26:43,703 He left for Yokohama in Japan. 220 00:26:45,004 --> 00:26:46,472 Can I believe you? 221 00:26:47,006 --> 00:26:51,068 It's true. I got the airplane ticket for him. 222 00:26:51,844 --> 00:26:56,748 Then, you should get an airplane ticket and a passport for me. 223 00:27:02,388 --> 00:27:07,406 Why didn't he give you the drugs when he got the information? 224 00:27:08,093 --> 00:27:12,655 He wanted to know if the information was true. 225 00:27:13,232 --> 00:27:17,055 He was supposed to talk with my boss. 226 00:27:18,504 --> 00:27:27,606 We'll be terminated if he tries to give the drugs to your boss. 227 00:27:27,980 --> 00:27:30,665 He doesn't have time for that. 228 00:27:33,218 --> 00:27:41,353 If I hadn't given him the information, everything would have been over. 229 00:27:42,494 --> 00:27:47,136 Why don't we enjoy this game? 230 00:27:47,833 --> 00:27:52,851 If your boss knows about this, he will kill us. 231 00:27:54,206 --> 00:27:56,618 It's a big gamble. 232 00:27:57,977 --> 00:28:02,687 All or nothing. That is the thrill of gambling. 233 00:28:03,215 --> 00:28:08,551 Maybe it's too difficult for a kid to understand. 234 00:28:08,687 --> 00:28:09,893 What did you say? 235 00:28:15,127 --> 00:28:17,459 The telephone is ringing. 236 00:28:22,735 --> 00:28:24,885 Hello, this is Minran. 237 00:28:25,938 --> 00:28:28,714 It's you, Mr. Nanjo. 238 00:28:29,475 --> 00:28:32,274 Did the information help you? 239 00:28:33,278 --> 00:28:34,370 Thank you. 240 00:28:35,047 --> 00:28:39,359 But I don't have time to give it to you. 241 00:28:40,019 --> 00:28:41,123 What? 242 00:28:41,487 --> 00:28:42,739 Don't worry. 243 00:28:43,889 --> 00:28:46,290 I don't lend anything to anyone or borrow anything from anyone. 244 00:28:47,593 --> 00:28:48,526 Hold on. 245 00:28:49,728 --> 00:28:52,470 Hey, can you finish the job? 246 00:28:54,333 --> 00:28:57,507 I'm relying on you. 247 00:29:00,839 --> 00:29:01,590 Hello 248 00:29:02,741 --> 00:29:06,962 Shoko, the girl working at the hotel, has the drugs. 249 00:29:07,246 --> 00:29:10,181 Okay, I'll go and get it right now. 250 00:29:10,315 --> 00:29:15,594 Walt, she doesn't know what it is, and I don't want to bother her. 251 00:29:16,288 --> 00:29:20,942 For her sake, you should pay for the room in the hotel. 252 00:29:20,993 --> 00:29:24,133 I see. I'll stay there and go to her room at night. 253 00:29:24,263 --> 00:29:25,321 That's right. 254 00:29:26,765 --> 00:29:28,836 The girl sleeps in the storage room on the third floor. 255 00:29:29,668 --> 00:29:32,274 She will open the door if you give the secret knock. 256 00:29:33,272 --> 00:29:34,467 Please listen carefully. 257 00:30:16,248 --> 00:30:17,841 Don't be scared. 258 00:30:18,117 --> 00:30:20,905 Mr. Nanjo sent us to you. 259 00:30:22,154 --> 00:30:24,475 We need the thing that you got from him. 260 00:30:24,590 --> 00:30:25,432 I don't know. 261 00:30:26,291 --> 00:30:28,498 I don't have anything. 262 00:30:28,927 --> 00:30:31,100 Give it to us. 263 00:30:32,364 --> 00:30:33,741 Somebody help! 264 00:30:47,079 --> 00:30:48,103 Help! 265 00:30:49,548 --> 00:30:50,845 Be quiet. 266 00:31:25,551 --> 00:31:27,542 Maybe it's inside the ceiling. 267 00:31:40,032 --> 00:31:41,784 Here it is. 268 00:32:01,086 --> 00:32:02,884 What is this fuss about? 269 00:32:03,155 --> 00:32:08,423 This is a first-class hotel, I don't want any trouble. 270 00:32:08,594 --> 00:32:12,724 We just came to get the item she was keeping for us. 271 00:32:13,298 --> 00:32:17,906 You scared her in the middle of the night. 272 00:32:19,104 --> 00:32:21,687 It looks like this must be very important. 273 00:32:22,674 --> 00:32:27,669 Mr. Nanjo tried to call her many times, 274 00:32:28,046 --> 00:32:32,438 but he couldn't talk to her. 275 00:32:32,517 --> 00:32:34,690 Then, you purposely stayed in this hotel 276 00:32:36,288 --> 00:32:38,928 and came to get it in the middle of the night. 277 00:32:39,424 --> 00:32:42,291 We can discuss it tomorrow. 278 00:32:43,395 --> 00:32:45,454 What are you doing? 279 00:32:45,864 --> 00:32:47,844 What are you going to do? 280 00:32:48,433 --> 00:32:49,958 I'll call for somebody. 281 00:32:50,902 --> 00:32:54,429 Tonight, this hotel is full. 282 00:32:57,242 --> 00:33:01,713 If you do that, it may damage the reputation of this hotel. 283 00:33:09,021 --> 00:33:12,013 Why don't you accept this? 284 00:33:12,391 --> 00:33:20,196 That's not enough to keep me quiet. 285 00:33:20,332 --> 00:33:21,436 What? 286 00:33:22,534 --> 00:33:29,907 I know how much it is worth. 287 00:33:34,780 --> 00:33:36,782 Then, how much do you want? 288 00:33:37,783 --> 00:33:39,308 One hundred thousand yuan. 289 00:33:48,427 --> 00:33:50,782 Are you serious? 290 00:33:50,829 --> 00:33:58,680 I'm sure it's worth it to you to pay that much, including the girl's funeral. 291 00:33:58,937 --> 00:34:00,416 Funeral? 292 00:34:19,958 --> 00:34:22,632 You've caused me trouble. 293 00:34:23,028 --> 00:34:24,792 I wasn't going to kill her. 294 00:34:25,197 --> 00:34:26,494 It was an accident. 295 00:34:30,635 --> 00:34:35,732 This will give you more than you want. 296 00:34:37,142 --> 00:34:40,339 Instead, you have to take care of this. 297 00:34:40,579 --> 00:34:43,856 This is a first-class hotel. 298 00:34:44,249 --> 00:34:48,311 Customers' trust is most important. 299 00:36:41,299 --> 00:36:43,336 Ladles and gentlemen, thank you for joining us tonight. 300 00:36:43,368 --> 00:36:48,033 In today's special show, we will be entertained by Mr. Flyboy. 301 00:36:53,445 --> 00:36:55,550 Thank you. 302 00:36:55,614 --> 00:36:58,515 Since I just came to Japan, I'm not good at speaking Japanese. 303 00:36:59,084 --> 00:37:01,098 I'll mime. 304 00:37:49,868 --> 00:37:52,246 Hello, this is Mari. 305 00:37:52,871 --> 00:37:57,433 The guy with the beard likes me a lot. 306 00:38:00,145 --> 00:38:01,874 Of course, tonight... 307 00:38:09,154 --> 00:38:11,100 I have a question for you. 308 00:38:11,556 --> 00:38:12,409 What is it? 309 00:38:13,091 --> 00:38:15,002 About the foreigner with you. 310 00:38:15,694 --> 00:38:18,004 Are you from the police? 311 00:38:18,330 --> 00:38:19,957 Can I show you my iD? 312 00:38:20,365 --> 00:38:25,485 No, thank you, but you don't look like a detective. 313 00:38:25,637 --> 00:38:28,231 What makes you say that? 314 00:38:29,374 --> 00:38:32,173 You look stylish. 315 00:38:33,945 --> 00:38:35,015 Thank you. 316 00:39:04,476 --> 00:39:06,899 Nowadays, detectives are casual. 317 00:39:10,281 --> 00:39:12,670 But this hotel has bad taste. 318 00:39:13,785 --> 00:39:16,413 I won't ask you anything that requires you to look at yourself in the mirror. 319 00:39:17,155 --> 00:39:20,807 Just answer my questions. 320 00:39:22,060 --> 00:39:25,416 No problem. It's much better than the detective's room. 321 00:39:26,331 --> 00:39:27,935 The foreigner was... 322 00:39:29,534 --> 00:39:31,150 I know you don't know anything. 323 00:39:31,903 --> 00:39:36,318 Your agent contacted you, so you were doing your job as usual. 324 00:39:37,676 --> 00:39:39,223 Then, what do you want to know? 325 00:39:43,348 --> 00:39:45,521 I want to know about the guys who you are working for. 326 00:39:48,787 --> 00:39:50,061 Where is their office? 327 00:39:53,491 --> 00:39:56,973 We shouldn't waste our time. 328 00:39:59,531 --> 00:40:01,374 You're not a detective, are you? 329 00:40:02,467 --> 00:40:04,458 Do you feel better now? 330 00:40:06,371 --> 00:40:07,964 No, it's the opposite. 331 00:40:08,239 --> 00:40:13,063 I just met him in town and went dancing. 332 00:40:13,545 --> 00:40:15,388 I'm not committing any crime. 333 00:40:17,148 --> 00:40:19,719 Don't give me a hard time, just answer my question. 334 00:40:23,955 --> 00:40:28,370 I can tell you, but you'll have to protect me afterwards. 335 00:40:31,062 --> 00:40:39,197 My friend suddenly disappeared from Yokohama after talking too much. 336 00:40:41,139 --> 00:40:42,664 Was she killed? 337 00:40:43,575 --> 00:40:46,613 The boss is not that simple. 338 00:40:51,182 --> 00:40:55,005 It's his policy to use us as long as we are making money. 339 00:40:56,621 --> 00:40:59,659 People say she was sent to Hong Kong or Macau. 340 00:41:01,092 --> 00:41:03,038 I hear it is terrible there. 341 00:41:04,395 --> 00:41:06,659 The girls are forced to use drugs. 342 00:41:07,565 --> 00:41:11,729 When they become useless, they are abandoned like an old rag. 343 00:41:12,070 --> 00:41:14,676 Do they have connections there, too? 344 00:41:16,174 --> 00:41:22,341 I don't know about that, but I hear they come from there to buy girls. 345 00:41:23,915 --> 00:41:27,658 Because Japanese girls are popular with foreigners. 346 00:41:28,586 --> 00:41:29,838 It looks like that. 347 00:41:30,622 --> 00:41:32,829 The foreign guy seemed crazy about you. 348 00:41:34,359 --> 00:41:37,613 I'm not stupid. It takes more than that to make me happy. 349 00:41:40,465 --> 00:41:44,106 I've already saved a lot of money. 350 00:41:44,702 --> 00:41:47,967 I'm thinking of leaving here and starting a small business in the country. 351 00:41:50,408 --> 00:41:52,627 I can help you, depending on your story. 352 00:41:55,046 --> 00:41:58,493 I'll make sure you can leave this town safely. 353 00:41:59,717 --> 00:42:00,878 Is that all? 354 00:42:02,987 --> 00:42:07,834 It'll be up to me whether you are sent to Hong Kong or Macau. 355 00:42:08,159 --> 00:42:12,460 Or open a small restaurant in the countryside. 356 00:42:16,134 --> 00:42:18,045 You can make up your own mind. 357 00:42:30,348 --> 00:42:37,072 Our boss is the general manager of Club Riviera. 358 00:42:40,959 --> 00:42:42,347 Club Riviera? 359 00:43:20,498 --> 00:43:24,526 I want that girl in the red dress. 360 00:43:25,770 --> 00:43:27,625 Many foreign guys would like her. 361 00:43:28,606 --> 00:43:29,846 She will be very expensive. 362 00:43:30,575 --> 00:43:32,987 Please don't be mean to me. 363 00:43:35,546 --> 00:43:37,207 Your selection is excellent. 364 00:43:38,349 --> 00:43:40,317 All of the girls make good money. 365 00:43:44,022 --> 00:43:51,099 There are ten girls, like Yuriko, Chigusa, Akemi and Sayuri. 366 00:43:52,130 --> 00:43:56,488 I see. They are making good money. 367 00:43:57,802 --> 00:44:02,137 I'll pay five million yen. Please send them this month. 368 00:44:02,440 --> 00:44:04,420 The dog race will be held at the end of this month. 369 00:44:04,442 --> 00:44:06,399 Many rich guys will come. 370 00:44:16,154 --> 00:44:17,827 Now, I'm meeting my client. 371 00:44:18,723 --> 00:44:20,100 We have a problem. 372 00:44:23,261 --> 00:44:25,252 Then, I'm leaving. 373 00:44:25,463 --> 00:44:26,350 Goodbye. 374 00:44:28,599 --> 00:44:29,464 Goodbye. 375 00:44:35,573 --> 00:44:36,449 What happened? 376 00:44:37,108 --> 00:44:39,156 It seems Mari has betrayed us. 377 00:44:39,444 --> 00:44:41,572 She got this foreign guy at the harbour. 378 00:44:42,113 --> 00:44:44,866 He was so mad. He said the girl ran away. 379 00:44:44,882 --> 00:44:45,781 How much was his contract? 380 00:44:45,883 --> 00:44:47,100 It was 10,000 yen. 381 00:44:54,192 --> 00:44:56,251 Take another girl and apologize to him. 382 00:44:57,695 --> 00:44:59,527 The profit from your area is not bad. 383 00:45:00,164 --> 00:45:01,882 I don't like a bad reputation. 384 00:45:02,133 --> 00:45:03,191 I understand. 385 00:45:04,402 --> 00:45:05,642 What are we going to do with Mari? 386 00:45:05,870 --> 00:45:07,360 That's not your business. 387 00:45:18,750 --> 00:45:20,093 Mari ran away. 388 00:45:21,252 --> 00:45:24,529 Call all the guys available and get her before she gets far. 389 00:45:35,266 --> 00:45:36,756 Who are you? 390 00:45:38,669 --> 00:45:40,489 I don't need much time but I need to talk to you. 391 00:45:44,809 --> 00:45:46,311 Are you the general manager? 392 00:45:48,312 --> 00:45:49,825 How can I help you? 393 00:45:50,948 --> 00:45:52,518 I have a question for you. 394 00:45:55,353 --> 00:45:57,082 Would you like a drink? 395 00:45:57,922 --> 00:46:00,061 The general manager likes to treat clients well. 396 00:46:08,332 --> 00:46:09,822 Don't waste your time doing that. 397 00:46:12,170 --> 00:46:15,606 If you give drinks nobody orders, you will lose a lot of customers. 398 00:46:17,675 --> 00:46:21,327 By the way, do you have a client called Mao from Hong Kong? 399 00:46:21,646 --> 00:46:24,195 We'll send ten girls to Hong Kong soon. 400 00:46:25,116 --> 00:46:28,552 If you follow those girls, you will reach him. 401 00:46:31,489 --> 00:46:32,502 Thank you. 402 00:46:33,091 --> 00:46:34,229 You're welcome. 403 00:46:37,829 --> 00:46:39,854 Maybe, I'll see you again. 404 00:46:58,816 --> 00:47:01,501 We still have time until the ship to Macau departs, 405 00:47:01,586 --> 00:47:03,645 I'll show you the beautiful scenery in Hong Kong. 406 00:47:12,530 --> 00:47:13,941 The girl was murdered. 407 00:47:14,031 --> 00:47:15,920 Who did it and why? 408 00:47:16,033 --> 00:47:17,296 Damn it! 409 00:47:21,105 --> 00:47:25,599 I like your hotel, so I came back. 410 00:47:25,610 --> 00:47:28,978 I'll have you taken to the room. 411 00:47:29,046 --> 00:47:30,252 Wait a second. 412 00:47:32,617 --> 00:47:35,530 I want you to take me to the room. 413 00:47:36,754 --> 00:47:40,702 I'm a first-class guest. 414 00:47:43,494 --> 00:47:44,598 Hurry up! 415 00:47:48,399 --> 00:47:54,372 My gun is ready in my pocket. 416 00:47:54,572 --> 00:47:57,109 Be patient. 417 00:48:12,523 --> 00:48:13,968 What are you going to do? 418 00:48:14,392 --> 00:48:16,622 I'm an old woman. 419 00:48:17,261 --> 00:48:19,309 You've lived long enough. 420 00:48:20,364 --> 00:48:27,794 There was a poor girl who was killed in her youth. 421 00:48:29,207 --> 00:48:31,960 It wasn't my fault. 422 00:48:32,310 --> 00:48:34,039 I don't know anything. 423 00:48:34,445 --> 00:48:35,173 Let me go. 424 00:48:35,446 --> 00:48:36,368 Can't breathe. 425 00:48:37,648 --> 00:48:38,626 Tell me. 426 00:48:40,184 --> 00:48:42,334 Who killed Shoko? 427 00:48:42,820 --> 00:48:44,868 I didn't. 428 00:48:44,989 --> 00:48:50,246 The young guy who came with the woman. 429 00:48:51,629 --> 00:48:59,207 Why were you watching her being killed? 430 00:48:59,804 --> 00:49:01,738 Help me. 431 00:49:14,785 --> 00:49:17,447 I know you got paid. 432 00:49:27,265 --> 00:49:30,360 Where was she killed? 433 00:49:33,004 --> 00:49:33,903 Here? 434 00:53:33,244 --> 00:53:35,520 You're making a risky bet. 435 00:53:35,646 --> 00:53:36,909 Anything wrong? 436 00:53:37,515 --> 00:53:42,601 In a sense, you're either a real pro, or a complete amateur. 437 00:53:43,621 --> 00:53:44,895 Which do you think I am? 438 00:53:45,289 --> 00:53:47,144 I think you're the latter. 439 00:53:48,459 --> 00:53:49,529 Why do you think so? 440 00:53:50,060 --> 00:53:53,018 At fifteen, I started working at the gambling house. 441 00:53:53,130 --> 00:53:55,201 For twenty years, I've lived in this world. 442 00:53:55,966 --> 00:54:01,314 I have a lot of experience in Monaco, Mar del Plata, Las Vegas and Reno. 443 00:54:02,172 --> 00:54:05,949 I know most of the famous gamblers. 444 00:54:06,343 --> 00:54:08,471 Do you mean you don't know me? 445 00:54:08,612 --> 00:54:13,891 Also, you bet but don't intend to win. 446 00:54:13,984 --> 00:54:17,318 You're just absorbed in gambling. That scares me. 447 00:54:17,721 --> 00:54:19,758 Luck is coming your way. 448 00:54:20,758 --> 00:54:23,910 Then, I'll try to bet until this gambling house goes bankrupt. 449 00:54:23,961 --> 00:54:26,055 You don't care about money. 450 00:54:28,599 --> 00:54:30,363 What do you want? 451 00:54:31,702 --> 00:54:34,330 Can you sell it, if I want to buy? 452 00:54:35,205 --> 00:54:36,457 How much will you pay? 453 00:54:37,875 --> 00:54:39,718 All the money I won. 454 00:54:40,544 --> 00:54:44,981 I'll sell it then, if you call it a day and leave. 455 00:54:46,450 --> 00:54:49,772 Ten Japanese girls came here last night. 456 00:54:51,121 --> 00:54:53,078 Do you want those girls? 457 00:54:54,291 --> 00:54:58,148 I want to see the guy who manages them. 458 00:54:59,396 --> 00:55:04,914 Do you mean the man who makes the girls take money from the big winners here? 459 00:55:06,804 --> 00:55:11,230 If that what you want, I don't need any money from you. 460 00:55:12,109 --> 00:55:17,343 Mao has an office at Shingo Liquor Shop on Coat Avenue. 461 00:55:18,882 --> 00:55:22,318 Why did you give me free information? 462 00:55:22,353 --> 00:55:28,793 Well, maybe I don't like men who exploit girls for profit. 463 00:55:29,660 --> 00:55:34,234 But please don't tell anyone that you got the information from me. 464 00:55:34,832 --> 00:55:37,039 It may cause me trouble. 465 00:55:38,636 --> 00:55:40,161 I appreciate your kindness. 466 00:55:40,571 --> 00:55:43,882 See you again in Las Vegas or somewhere. 467 00:56:31,789 --> 00:56:33,951 I needed to see you sooner or later. 468 00:56:34,958 --> 00:56:36,835 It's too late to make excuses any more. 469 00:56:37,661 --> 00:56:38,719 Get lost. 470 00:56:40,497 --> 00:56:43,569 Well, you'll see. 471 00:58:20,230 --> 00:58:21,846 You're very strong. 472 00:58:22,633 --> 00:58:24,635 I'll let you live until next time. 473 00:58:25,469 --> 00:58:27,494 You killed the young girl. 474 00:58:27,971 --> 00:58:31,464 You don't deserve to be called the boss. 475 00:58:33,043 --> 00:58:34,533 Did I kill the girl? 476 00:58:35,279 --> 00:58:36,690 You must be insane. 477 00:58:37,581 --> 00:58:39,219 She stole the drugs. 478 00:58:39,449 --> 00:58:42,498 What are you talking about? 479 00:58:44,855 --> 00:58:49,782 I told Minran to get the drugs from the girl at the hotel. 480 00:58:50,561 --> 00:58:52,689 It was my mistake that I didn't contact the girl. 481 00:58:54,331 --> 00:58:59,258 Because she didn't know anything, she didn't give them to you. 482 00:58:59,570 --> 00:59:01,311 However, you had no reason to kill her. 483 00:59:01,939 --> 00:59:03,350 I'll never forgive you for that. 484 00:59:03,473 --> 00:59:04,486 Wait. 485 00:59:08,612 --> 00:59:11,411 Did you say you talked to Minran? 486 00:59:14,718 --> 00:59:16,982 Don't pretend you didn't know anything. 487 00:59:19,356 --> 00:59:22,803 It seems we're the ones who were deceived. 488 00:59:34,304 --> 00:59:37,672 Minran sent me lust one letter from Kowloon Station. 489 00:59:38,408 --> 00:59:41,787 She said you kidnapped her while she was watching you. 490 00:59:42,179 --> 00:59:44,887 All of my guys were looking for you but they couldn't find you. 491 00:59:45,949 --> 00:59:47,337 I was in Japan. 492 00:59:49,319 --> 00:59:52,835 I heard Minran was seen in Macau. 493 00:59:53,690 --> 00:59:55,886 Then, I came here on business. 494 00:59:58,795 --> 01:00:00,650 I'll use any means to find that woman. 495 01:00:01,698 --> 01:00:03,052 I'll take care of her. 496 01:00:03,967 --> 01:00:05,594 I almost know where she is. 497 01:00:10,440 --> 01:00:13,364 I hope you'll be successful with your business. 498 01:00:17,481 --> 01:00:24,399 Let's meet at 4:00 tomorrow anyway. 499 01:00:35,332 --> 01:00:42,864 Ask Mr. Tao at Shingo Liquor Shop if he wants to buy drugs at a reasonable price. 500 01:00:43,407 --> 01:00:46,047 It'll be 1.5 million yuan per pound. 501 01:00:46,443 --> 01:00:48,013 That greedy man must be interested. 502 01:00:48,812 --> 01:00:52,089 That's her apartment. 503 01:01:07,097 --> 01:01:08,633 Long time no see. 504 01:01:10,200 --> 01:01:13,044 Boss, he saved me. 505 01:01:13,170 --> 01:01:18,017 Last night, he helped me escape from Mr. Nanjo. 506 01:01:18,308 --> 01:01:21,846 I see. Thank you very much for taking care of Minran. 507 01:01:22,012 --> 01:01:25,368 I'll pay you for that. 508 01:01:54,911 --> 01:01:57,141 Please listen to me. 509 01:01:57,481 --> 01:02:00,439 I have many things to tell you. 510 01:02:01,585 --> 01:02:06,318 You and he had a good time, too. 511 01:02:10,293 --> 01:02:12,307 You misunderstood. 512 01:02:14,464 --> 01:02:21,427 I just met Mr. Nanjo. You said he kidnapped you. 513 01:02:22,072 --> 01:02:23,460 He told me everything. 514 01:02:24,107 --> 01:02:25,211 Pardon me. 515 01:02:25,442 --> 01:02:27,365 He threatened me. 516 01:02:27,511 --> 01:02:28,899 Don't lie. 517 01:02:29,046 --> 01:02:30,411 Speak in Chinese. 518 01:02:30,814 --> 01:02:32,908 Shut up, crook! 519 01:02:36,053 --> 01:02:37,270 Damn you! 520 01:02:38,488 --> 01:02:39,853 Crook. 521 01:02:40,223 --> 01:02:42,908 What are you saying? 522 01:02:44,428 --> 01:02:46,851 You deceived me... 523 01:03:01,144 --> 01:03:02,077 Please believe me. 524 01:03:02,245 --> 01:03:04,304 I can face Mr. Nanjo. 525 01:03:05,749 --> 01:03:07,843 I don't like your angry face. 526 01:03:08,552 --> 01:03:09,633 I believe you... 527 01:03:18,261 --> 01:03:20,286 Are you sure? 528 01:03:21,465 --> 01:03:22,955 Do you believe me? 529 01:03:23,867 --> 01:03:27,292 I always believed you... 530 01:03:29,439 --> 01:03:31,953 You still believe me, right? 531 01:03:32,542 --> 01:03:34,818 I feel remorse for what I did. 532 01:03:35,712 --> 01:03:38,977 I felt sad as soon as I'd left you. 533 01:03:39,850 --> 01:03:42,626 I need a man like you. 534 01:03:43,086 --> 01:03:44,952 It's been a long time since we've been together. 535 01:03:47,757 --> 01:03:51,944 That's right. 536 01:03:55,665 --> 01:03:57,349 We're all alone. 537 01:04:00,971 --> 01:04:02,882 Take off your clothes. 538 01:04:09,813 --> 01:04:14,137 Everything is the same as before. 539 01:04:14,584 --> 01:04:17,007 You and I... 540 01:04:19,990 --> 01:04:22,220 I believe you... 541 01:04:29,032 --> 01:04:30,682 I'm happy to hear that. 542 01:04:31,034 --> 01:04:32,752 I believe... 543 01:04:34,104 --> 01:04:36,653 you lie to me all the time. 544 01:05:15,779 --> 01:05:17,042 Good to see you again. 545 01:05:18,114 --> 01:05:22,062 Are you a friend of the club manager in Yokohama? 546 01:05:23,687 --> 01:05:25,781 I'm not going to bother your business any more. 547 01:05:26,990 --> 01:05:28,731 Stop following me. 548 01:05:30,894 --> 01:05:32,646 You misunderstood. 549 01:05:33,196 --> 01:05:35,346 I'm here because of my business. 550 01:05:38,134 --> 01:05:41,866 I see, you're right. 551 01:05:45,041 --> 01:05:46,543 He must be a detective. 552 01:05:47,077 --> 01:05:48,374 Everything will be over if I get caught now. 553 01:05:49,646 --> 01:05:50,886 I have to get away from him. 554 01:08:22,198 --> 01:08:23,154 Are you okay? 555 01:08:52,862 --> 01:08:54,216 I can't breathe. 556 01:09:08,445 --> 01:09:09,594 I lost. 557 01:09:10,647 --> 01:09:12,763 Shoot me, if you want to. 558 01:09:31,234 --> 01:09:32,895 She will die if we leave her like this. 559 01:09:35,872 --> 01:09:37,374 Should we call for a doctor? 560 01:09:39,209 --> 01:09:40,699 Even a doctor can't save her, 561 01:09:41,177 --> 01:09:42,986 because blood is accumulating in the throat. 562 01:09:43,847 --> 01:09:48,102 Do you mean she would be able to breathe if the blood wasn't there? 563 01:09:48,852 --> 01:09:51,048 Yes, but doctors don't have the necessary tool. 564 01:09:52,188 --> 01:09:55,624 Somebody should suck the blood from her throat. 565 01:11:52,642 --> 01:11:54,644 Hey, do you still have something to do with me? 566 01:11:56,145 --> 01:11:59,479 I need to find evidence that the guys buy and sell these ladies. 567 01:12:01,884 --> 01:12:03,056 I see... 568 01:12:05,321 --> 01:12:07,050 You're a disciplinary officer. 569 01:12:07,056 --> 01:12:09,036 I was mistaken. 570 01:12:09,525 --> 01:12:10,811 Since I'm not in Japan now, 571 01:12:11,060 --> 01:12:13,745 whatever you did, I have no right to arrest you. 572 01:12:17,333 --> 01:12:19,244 I'm glad you remember that. 573 01:12:21,270 --> 01:12:23,591 But I informed the Macau Police 574 01:12:24,507 --> 01:12:26,748 that you're suspected of murdering the old lady in Kowloon. 575 01:12:29,245 --> 01:12:31,373 They are desperately looking for you. 576 01:12:31,614 --> 01:12:35,084 The police have cordoned off many parts of town. 577 01:12:35,652 --> 01:12:38,053 Don't waste your time hanging around tonight. 578 01:12:39,155 --> 01:12:42,830 You will be very lucky if you can survive until tomorrow morning. 579 01:12:44,160 --> 01:12:47,266 After tomorrow, the police won't have time for you any more, 580 01:12:48,498 --> 01:12:50,205 because the dog race will be held here. 581 01:12:50,366 --> 01:12:52,767 A hundred thousand people will visit from Hong Kong and Kowloon. 582 01:12:52,835 --> 01:12:54,519 It will keep their hands full. 583 01:12:56,372 --> 01:13:01,026 But, I'm sure, somewhere in the town, you'll be caught by their cordon. 584 01:13:03,479 --> 01:13:04,708 See you then. 585 01:13:50,093 --> 01:13:51,037 Where are you going? 586 01:13:51,461 --> 01:13:52,622 I'm going to work. 587 01:13:53,496 --> 01:13:54,531 Why do you ask? 588 01:13:56,332 --> 01:14:01,179 No reason, but will you be okay? 589 01:14:02,105 --> 01:14:04,779 I must work. 590 01:14:05,374 --> 01:14:09,436 Stay here, or you'll kill yourself. 591 01:14:09,946 --> 01:14:13,974 Then, can you buy me? 592 01:15:08,404 --> 01:15:16,061 Hey, I know you feel uncomfortable, but I won't beg for your money. 593 01:15:35,731 --> 01:15:37,256 Don't you want to owe me anything? 594 01:15:39,435 --> 01:15:41,790 I already owe you too much. 595 01:15:42,839 --> 01:15:44,682 You don't owe me anything. 596 01:15:45,541 --> 01:15:48,306 You know I'm a murder suspect yet you let me stay in your room. 597 01:15:49,779 --> 01:15:50,996 We're even. 598 01:15:57,153 --> 01:15:58,905 I wish I were in Japan. 599 01:16:01,290 --> 01:16:02,780 I want to go home. 600 01:16:05,061 --> 01:16:09,077 It sounds odd, but I want to die in Japan. 601 01:16:11,500 --> 01:16:13,093 You can go to Japan soon. 602 01:16:14,937 --> 01:16:17,281 Bad things won't continue forever. 603 01:16:30,386 --> 01:16:33,959 I was deceived by many guys. 604 01:16:34,957 --> 01:16:37,585 I don't trust anyone any more. 605 01:16:45,201 --> 01:16:47,681 I think I understand you very well. 606 01:16:51,974 --> 01:16:58,391 My mother gave birth to me in prison. 607 01:17:01,751 --> 01:17:07,372 My father ran away with a young girl after he made my mother pregnant. 608 01:17:08,024 --> 01:17:10,504 My mother stabbed that big liar in the stomach. 609 01:17:14,163 --> 01:17:15,722 My mother always told me, 610 01:17:17,934 --> 01:17:22,405 'do anything you want, but don't deceive anyone'. 611 01:17:27,043 --> 01:17:34,894 After leaving the reformatory, I lived in the underground. 612 01:17:36,953 --> 01:17:38,660 But I've never deceived anybody. 613 01:17:39,388 --> 01:17:43,564 That's why you're a great person. 614 01:17:43,826 --> 01:17:44,702 Well... 615 01:17:46,095 --> 01:17:50,999 I guess, before I was born, I grew in a good environment. 616 01:17:53,135 --> 01:17:55,365 You're unlucky. 617 01:17:57,373 --> 01:18:03,130 If you'd met me a long time ago, you would have fallen in love with me. 618 01:18:04,747 --> 01:18:08,490 Then, I would have a different life, too. 619 01:18:27,103 --> 01:18:28,400 Thank you. 620 01:18:38,114 --> 01:18:40,526 What's wrong? You look fierce. 621 01:18:41,684 --> 01:18:42,754 Nothing. 622 01:18:46,589 --> 01:18:50,765 You're lucky not to have met me earlier. 623 01:18:53,029 --> 01:18:59,253 I'm an outlaw who can't live without this kind of accessory. 624 01:19:01,737 --> 01:19:04,411 I make anyone who comes close to me unhappy. 625 01:19:05,307 --> 01:19:07,366 It won't happen to me, 626 01:19:08,377 --> 01:19:10,505 because my life couldn't be any worse. 627 01:19:26,595 --> 01:19:30,281 Walt for me at the harbour where the boats leave for Hong Kong 628 01:19:30,666 --> 01:19:32,862 between 5:00 and 6:00 tomorrow evening. 629 01:19:34,336 --> 01:19:35,838 I'll take you to Japan. 630 01:19:37,773 --> 01:19:39,684 Your bad luck may end. 631 01:19:41,343 --> 01:19:42,697 If we can't meet tomorrow, 632 01:19:43,446 --> 01:19:47,280 come at the same time and place the day after tomorrow. 633 01:19:50,052 --> 01:19:52,362 You may be deceived once again, but try and come. 634 01:20:17,947 --> 01:20:22,077 Mao is lucky to live one day longer. 635 01:20:22,785 --> 01:20:24,093 I read the newspaper this morning. 636 01:20:24,787 --> 01:20:26,698 Is it okay for you to hang around here? 637 01:20:27,223 --> 01:20:28,839 I can't do anything anyway 638 01:20:29,125 --> 01:20:31,401 because this is a small island surrounded by the ocean. 639 01:20:31,660 --> 01:20:32,661 What will you do? 640 01:20:32,728 --> 01:20:34,662 You'd better worry about yourself. 641 01:20:35,030 --> 01:20:39,854 I have an appointment with Mao at 5:00 in room C-8 of the Seaside Hotel. 642 01:20:40,402 --> 01:20:43,599 If you go there instead of me, you can see him, as you wish. 643 01:20:45,341 --> 01:20:46,740 Thank you very much. 644 01:20:47,076 --> 01:20:48,054 Good luck. 645 01:21:17,973 --> 01:21:23,628 You said thank you to me, but I'll get you into trouble. 646 01:21:38,327 --> 01:21:41,649 Pretend not lo know about them and just walk slowly. 647 01:21:45,401 --> 01:21:46,983 We're surrounded. 648 01:21:48,137 --> 01:21:49,571 They can't do anything here. 649 01:21:49,838 --> 01:21:52,034 They are smart enough to know we have guns. 650 01:21:53,976 --> 01:21:56,490 I guess so, because we are in the middle of town. 651 01:21:57,379 --> 01:22:00,952 When we get to the comer over there, start running and tum left. 652 01:22:01,483 --> 01:22:03,872 We we've gone 50 meters, the street will fork into two. 653 01:22:04,019 --> 01:22:08,638 Tum left and keep going left, you'll reach the slum. 654 01:22:09,458 --> 01:22:12,064 Once you get there, you'll be safe. 655 01:22:19,068 --> 01:22:20,934 I'll follow you anyway. 656 01:22:21,937 --> 01:22:23,291 No, I'll go to the right. 657 01:22:23,706 --> 01:22:24,593 Why? 658 01:22:25,374 --> 01:22:29,572 If both of us are caught, you can't go to see Mao in time. 659 01:22:30,145 --> 01:22:31,727 Although I'm not familiar with this area, 660 01:22:31,814 --> 01:22:34,818 If you keep going right, I can tell you reach only the ocean. 661 01:22:35,217 --> 01:22:37,811 If I'm lucky, I'll find the way. 662 01:22:37,953 --> 01:22:39,933 If I'm not, I'll give up. 663 01:22:41,890 --> 01:22:45,201 Are you going to take a hopeless gamble, to let me escape? 664 01:22:45,527 --> 01:22:46,608 Don't worry. 665 01:22:46,929 --> 01:22:49,364 This is what I'm happy to do... it's not for you. 666 01:22:49,732 --> 01:22:52,042 I accomplished everything I wanted in my life. 667 01:22:54,837 --> 01:22:56,407 I shot Minran yesterday. 668 01:22:56,538 --> 01:22:58,791 When I saw her dead body, 669 01:22:59,208 --> 01:23:01,529 I started to think I'd had enough of living. 670 01:23:03,712 --> 01:23:05,544 Did you love her? 671 01:23:06,915 --> 01:23:09,703 I don't know. Maybe I did. 672 01:23:11,820 --> 01:23:13,697 But everything was over. 673 01:23:15,324 --> 01:23:16,485 Let's go! 674 01:23:17,726 --> 01:23:18,591 Wait! 675 01:24:02,805 --> 01:24:03,715 Go now. 676 01:24:03,839 --> 01:24:05,568 If we both get caught, only Mao will be happy. 677 01:24:05,941 --> 01:24:08,023 I don't like that only I'll be safe. 678 01:24:26,795 --> 01:24:27,637 Hurry up! 679 01:24:33,702 --> 01:24:34,578 Go away. 680 01:24:50,152 --> 01:24:52,496 Are you going to die for nothing? 681 01:25:01,397 --> 01:25:02,683 Okay, I'll go. 682 01:25:53,282 --> 01:25:55,865 Give me money. 683 01:26:14,336 --> 01:26:16,964 I have no more. 684 01:26:24,580 --> 01:26:25,797 This is all. 685 01:26:37,426 --> 01:26:38,700 I enjoyed myself. 686 01:26:39,728 --> 01:26:41,389 It was a good attraction. 687 01:26:45,934 --> 01:26:47,197 Let's take a walk. 688 01:26:49,004 --> 01:26:50,574 I don't owe you anything. 689 01:26:51,473 --> 01:26:53,350 I'm happy to meet my compatriot. 690 01:27:15,197 --> 01:27:18,223 The Portuguese Police are watching the Haupen Ma Lo area. 691 01:27:19,968 --> 01:27:25,327 If you go to Len An Hochi, no police will be there yet. 692 01:27:25,340 --> 01:27:26,762 When I finish my business, 693 01:27:27,276 --> 01:27:29,153 I hope I can see you again, in your territory. 694 01:28:04,246 --> 01:28:05,668 You're punctual. 695 01:28:09,051 --> 01:28:10,132 It's 5:00 sharp. 696 01:28:12,120 --> 01:28:14,680 You really like things correct. 697 01:29:36,972 --> 01:29:38,952 You took too long. 698 01:29:43,545 --> 01:29:47,618 Leave it to me, Boss. 699 01:29:50,185 --> 01:29:51,903 Good night. 700 01:29:56,425 --> 01:29:57,347 Wait. 701 01:30:03,598 --> 01:30:04,884 Damn you! 702 01:30:23,351 --> 01:30:24,580 Wait. 703 01:30:27,723 --> 01:30:29,862 Everybody makes mistakes. 704 01:30:30,058 --> 01:30:32,038 I can explain it to you. 705 01:30:33,929 --> 01:30:35,567 Let's talk. 706 01:30:35,597 --> 01:30:38,362 I can do anything you want. 707 01:30:40,802 --> 01:30:46,787 Of course, I'll let you do it, until I am happy. 708 01:30:46,875 --> 01:30:48,741 Stop showing it. 709 01:30:50,479 --> 01:30:55,406 I was looking for you to correct this big mistake. 710 01:30:58,153 --> 01:30:59,928 Stop using tricks. 711 01:31:02,824 --> 01:31:04,553 You can't deceive me anymore. 712 01:31:06,294 --> 01:31:08,205 I'm not a gentleman like you. 713 01:31:08,997 --> 01:31:16,085 I can't lie or deceive anybody. 714 01:31:19,274 --> 01:31:22,164 You pretend to run a company, 715 01:31:25,046 --> 01:31:27,401 however, you are engaged in prostitution. 716 01:31:30,886 --> 01:31:36,245 You get women addicted to drugs, so they can't run away. 717 01:31:37,893 --> 01:31:39,839 I can't be that clever. 718 01:31:39,895 --> 01:31:44,787 I can give you $30,000. 719 01:31:46,935 --> 01:31:48,619 I said "$30,000". 720 01:31:48,670 --> 01:31:50,126 $30,000? 721 01:31:58,346 --> 01:32:03,295 It's just small money to you. 722 01:32:04,753 --> 01:32:09,429 Then I'll give you one million or how about ten million? 723 01:32:09,591 --> 01:32:10,934 Please forget everything. 724 01:32:11,193 --> 01:32:15,801 I'll let you go anywhere you want to. 725 01:32:16,731 --> 01:32:20,213 Las Vegas, Rio de Janeiro, Monaco... 726 01:32:20,735 --> 01:32:27,038 Everybody, like hotel managers, presidents and ladies... 727 01:32:27,108 --> 01:32:30,328 will give you special treatment. 728 01:32:31,746 --> 01:32:38,379 You can own everything... like liquor, bright sun and beautiful ladies. 729 01:32:38,587 --> 01:32:40,260 Shut up. 730 01:32:44,793 --> 01:32:51,699 It was a big mistake thinking money can buy anything in the world. 731 01:32:54,769 --> 01:32:56,646 You can't save your life with money. 732 01:33:00,141 --> 01:33:04,294 We're both villains, but we're different. 733 01:33:06,014 --> 01:33:11,748 You deceived me and I killed that innocent officer. 734 01:33:12,120 --> 01:33:13,565 How much did you make doing that? 735 01:33:15,957 --> 01:33:18,403 Also, you left the woman's dead body for me. 736 01:33:24,799 --> 01:33:26,574 That's your way. 737 01:33:29,704 --> 01:33:31,706 You take everything from them 738 01:33:32,507 --> 01:33:34,669 and throw them away like an old rag. 739 01:33:38,246 --> 01:33:46,848 These bullets that are going into your fat ugly body, 740 01:33:48,957 --> 01:33:56,887 have grudges, hatred and tears of many people. 741 01:34:15,884 --> 01:34:17,363 You can't feel them from just one shot. 742 01:34:20,021 --> 01:34:21,489 Feel the pain. 743 01:34:27,762 --> 01:34:29,617 Die with a lot of pain. 744 01:35:55,583 --> 01:35:57,187 Are you okay? 745 01:36:31,286 --> 01:36:32,924 That lady... 746 01:36:36,691 --> 01:36:37,704 Hey... 747 01:37:47,896 --> 01:37:49,496 The End 748 01:37:55,336 --> 01:37:57,498 Subtitled by Marukomu 50671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.