All language subtitles for An Outlaw (1964)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,851 --> 00:00:52,670 Who are you? 2 00:00:54,087 --> 00:00:56,351 You bastard! 3 00:01:09,369 --> 00:01:11,474 Follow that car now! 4 00:02:05,625 --> 00:02:07,810 You said you have a wife and kid. 5 00:02:08,694 --> 00:02:11,595 Then, don't remember my face. 6 00:02:14,333 --> 00:02:17,871 Directed by ISHII Teruo 7 00:02:20,339 --> 00:02:21,534 Do you understand? 8 00:02:58,878 --> 00:03:03,406 Hey, I don't like getting in bed during the day. 9 00:03:09,322 --> 00:03:10,915 Just give me the stuff that you're supposed to. 10 00:03:14,093 --> 00:03:17,950 Hey, I don't have much time. 11 00:03:23,302 --> 00:03:24,098 Hey... 12 00:03:27,340 --> 00:03:28,284 She's dead. 13 00:03:29,809 --> 00:03:33,200 Why is she in my room? 14 00:03:46,359 --> 00:03:52,128 I see, instead of payment, they left me this girl's body. 15 00:03:59,272 --> 00:04:01,411 I should get out of here right away. 16 00:05:18,451 --> 00:05:19,976 Give me a Rower. 17 00:05:21,487 --> 00:05:22,420 Thank you. 18 00:05:47,313 --> 00:05:49,008 I missed it again. 19 00:05:49,815 --> 00:05:52,716 It's impossible to hit the middle of the circle. 20 00:05:53,419 --> 00:05:55,421 I'll try again. 21 00:05:55,621 --> 00:05:56,816 Close! 22 00:05:59,025 --> 00:06:00,129 No good! 23 00:06:12,338 --> 00:06:13,760 You won! 24 00:06:17,410 --> 00:06:18,434 Thank you. 25 00:06:52,211 --> 00:06:54,088 It looks like you don't need them. 26 00:06:56,148 --> 00:07:01,496 If you wish, I'll buy the prizes and pay you in cash. 27 00:07:02,188 --> 00:07:05,180 No, thank you. 28 00:07:06,025 --> 00:07:08,528 Do you have many girlfriends to give the presents to? 29 00:07:09,261 --> 00:07:09,921 Sure. 30 00:07:10,830 --> 00:07:12,241 Can I be one of them? 31 00:07:14,967 --> 00:07:19,712 Maybe, she would be the perfect woman to run away with. 32 00:07:19,739 --> 00:07:21,434 What are you thinking of? 33 00:07:22,908 --> 00:07:24,125 I can give them to you. 34 00:07:24,677 --> 00:07:25,712 Realm 35 00:07:27,947 --> 00:07:29,437 But it depends on the situation. 36 00:07:31,016 --> 00:07:31,812 What do you mean? 37 00:07:31,984 --> 00:07:34,248 I'm happy to have dinner with a lady as beautiful as you. 38 00:07:35,554 --> 00:07:41,049 Also, it would be wonderful if you could drop me off at Kaitak Airport. 39 00:07:47,800 --> 00:07:52,590 Please come to Kowloon Side Rose Apartment. 40 00:07:56,776 --> 00:07:58,790 Everything is this flower's fault. 41 00:08:11,924 --> 00:08:15,007 She was looking for a man wearing a yellow flower. 42 00:08:18,097 --> 00:08:20,373 Then, what do these prizes mean? 43 00:08:39,051 --> 00:08:41,372 I knew they weren't just prizes. 44 00:08:49,061 --> 00:08:51,632 Give me some steamed dumplings. 45 00:08:57,937 --> 00:08:59,439 Thank you. 46 00:09:00,806 --> 00:09:02,194 Do you speak Japanese? 47 00:09:03,642 --> 00:09:06,509 I have a Japanese lady friend. 48 00:09:09,682 --> 00:09:11,480 Does this restaurant have a hotel, too? 49 00:09:15,020 --> 00:09:16,249 Can I stay one night? 50 00:09:16,555 --> 00:09:18,626 I'll ask the madam. 51 00:09:31,403 --> 00:09:32,825 What does he look like? 52 00:09:32,938 --> 00:09:36,488 He doesn't look like a person who usually stays at this kind of hotel. 53 00:09:36,876 --> 00:09:40,790 In this area, this is a first-class hotel. 54 00:09:41,714 --> 00:09:43,352 Take him to the room, Plum Orchard. 55 00:09:43,382 --> 00:09:46,010 Take the money in advance, it'll be fifteen yuan. 56 00:09:46,185 --> 00:09:47,528 I will. 57 00:09:57,429 --> 00:09:58,715 Thank you. 58 00:10:22,888 --> 00:10:24,310 I'll give you all of them. 59 00:10:36,568 --> 00:10:37,717 It's free. 60 00:10:38,837 --> 00:10:40,054 Thank you. 61 00:11:00,492 --> 00:11:04,816 Can you keep this in your room? 62 00:11:04,964 --> 00:11:05,806 Sure. 63 00:11:07,766 --> 00:11:09,006 This is very precious. 64 00:11:10,102 --> 00:11:11,820 Please don't let anybody see this. 65 00:11:12,504 --> 00:11:17,476 Nobody comes to my room. It's a storage room. 66 00:11:19,044 --> 00:11:21,752 Thank you. 67 00:11:57,416 --> 00:12:00,511 Aki, are you okay? 68 00:12:07,960 --> 00:12:09,246 Thank you. 69 00:12:11,330 --> 00:12:12,866 I'm useless. 70 00:12:14,166 --> 00:12:18,524 That man was going to stay over, but left. 71 00:12:19,872 --> 00:12:27,256 But it's not his fault. He paid for pleasure, not for a sick woman. 72 00:12:56,041 --> 00:13:01,150 In my country, they say a broken mirror brings bad luck. 73 00:13:04,983 --> 00:13:05,927 It's just a superstition. 74 00:13:06,752 --> 00:13:09,084 We have many in China, too. 75 00:13:10,222 --> 00:13:11,872 I hope so. 76 00:13:16,895 --> 00:13:17,976 You can have it. 77 00:13:19,565 --> 00:13:20,361 It's pretty. 78 00:13:20,466 --> 00:13:23,618 I don't need this because I don't use makeup. 79 00:13:33,412 --> 00:13:35,449 This will be your keepsake. 80 00:13:35,747 --> 00:13:36,862 What do you mean? 81 00:13:37,816 --> 00:13:40,774 Maybe, I will go to Macau. 82 00:13:40,886 --> 00:13:43,719 Macau. Why? 83 00:13:44,056 --> 00:13:45,797 Please don't make such a sad face. 84 00:13:46,525 --> 00:13:50,587 I'll make a lot of money and come back here. 85 00:13:50,629 --> 00:13:52,393 Do you have to go? 86 00:13:57,069 --> 00:13:59,003 I don't want to. 87 00:14:02,741 --> 00:14:04,607 DISCIPLINARY OFFICER MURDERED NEAR KOWLOON STATION 88 00:14:04,643 --> 00:14:06,486 DAUGHTER ALSO FOUND STRANGLED TO DEATH 89 00:14:07,779 --> 00:14:13,309 I didn't know the man I killed was the Disciplinary Officer. 90 00:14:31,069 --> 00:14:32,571 I was waiting for you. 91 00:14:36,341 --> 00:14:38,548 Were you waiting for me or the prizes? 92 00:14:39,444 --> 00:14:41,492 If I said I was waiting for you, it wouldn't be true. 93 00:14:42,748 --> 00:14:44,534 I should say, 'both'. 94 00:14:45,717 --> 00:14:49,915 By the way, who are those guys? 95 00:14:51,256 --> 00:14:52,883 They are your bodyguards. 96 00:14:54,193 --> 00:14:55,877 I hope so. 97 00:14:56,528 --> 00:14:58,758 You'll soon see if it's true or not. 98 00:15:13,445 --> 00:15:15,447 Now we are all alone. 99 00:15:25,324 --> 00:15:28,362 What shall we do next? 100 00:15:31,396 --> 00:15:32,682 Come with me. 101 00:15:52,484 --> 00:15:55,590 There is only one thing to do 102 00:15:55,621 --> 00:16:00,343 when a man and a woman are in a locked room. 103 00:16:37,896 --> 00:16:39,091 Wait a second. 104 00:16:46,638 --> 00:16:49,118 I don't like a spring chair. 105 00:16:50,909 --> 00:16:52,297 You're funny. 106 00:16:54,046 --> 00:16:57,016 When I see a woman lying down on the bed during the daytime, 107 00:16:57,616 --> 00:16:59,220 a rash breaks out on my body. 108 00:16:59,685 --> 00:17:00,618 I'm sorry. 109 00:17:02,921 --> 00:17:04,548 Don't you like me? 110 00:17:04,589 --> 00:17:05,875 Yes, I like and trust you. 111 00:17:06,925 --> 00:17:10,418 But before that, we need to talk. 112 00:17:11,697 --> 00:17:13,005 What do you want me to do? 113 00:17:13,231 --> 00:17:14,471 It's easy. 114 00:17:16,468 --> 00:17:20,075 I want your guys to investigate something for me. 115 00:17:26,578 --> 00:17:27,921 I'm listening. 116 00:17:35,354 --> 00:17:38,483 I drank two glasses of milk for breakfast. 117 00:17:39,124 --> 00:17:42,435 I want to see your boss, not you. 118 00:17:43,295 --> 00:17:44,968 If I say, no? 119 00:17:46,565 --> 00:17:50,411 You'll never get the stuff I'm holding. 120 00:17:51,203 --> 00:17:54,332 And, you'll lose a good drug distribution point. 121 00:17:56,341 --> 00:17:59,003 Will you give me some time? 122 00:17:59,111 --> 00:18:00,306 I don't have much time. 123 00:18:02,280 --> 00:18:03,748 I'll come to see you here again. 124 00:18:08,320 --> 00:18:10,778 Then, please come to Statue Square. 125 00:18:10,922 --> 00:18:15,598 I don't like men to come to my room all the time. 126 00:18:46,525 --> 00:18:47,959 Everything is okay. 127 00:18:50,195 --> 00:18:51,708 Can I see your boss? 128 00:18:56,768 --> 00:18:58,111 Where are we going? 129 00:18:58,303 --> 00:19:00,419 We're going to the quietest place in Hong Kong. 130 00:19:16,121 --> 00:19:18,499 I've brought Mr. Nanjo. 131 00:19:23,094 --> 00:19:24,038 I'm Chiang. 132 00:19:24,729 --> 00:19:25,878 I'm Nanjo. 133 00:19:26,031 --> 00:19:26,964 Have a seat. 134 00:19:28,800 --> 00:19:30,188 How can I help you? 135 00:19:32,070 --> 00:19:35,085 Yesterday, a man called Chin was shot to death in front of the Star Ferry. 136 00:19:35,640 --> 00:19:37,028 I read the newspaper. 137 00:19:37,542 --> 00:19:40,739 I want to know who benefited from the death of Mr. Chin. 138 00:19:42,614 --> 00:19:44,605 Can I ask you one question? 139 00:19:45,016 --> 00:19:45,858 Sure. 140 00:19:46,084 --> 00:19:47,745 Why are you looking for that person? 141 00:19:48,487 --> 00:19:53,027 The man I was asked to kill was supposed to be the biggest thug in the underworld. 142 00:19:54,259 --> 00:19:56,899 However, it turned out that he was an innocent man. 143 00:19:57,963 --> 00:20:01,900 After the lob, the woman who prepared my passport should have been at the hotel. 144 00:20:03,301 --> 00:20:07,602 I was told, until I escaped safely, I could use her for my convenience. 145 00:20:08,807 --> 00:20:10,172 That was my agreement. 146 00:20:12,844 --> 00:20:16,451 When I returned to the hotel, I found the woman's dead body instead. 147 00:20:17,382 --> 00:20:19,714 The woman was the daughter of the Disciplinary Officer, 148 00:20:19,851 --> 00:20:23,264 and the man I killed was her father. 149 00:20:23,955 --> 00:20:25,969 You were very well taken care of. 150 00:20:27,259 --> 00:20:28,784 I must express my appreciation. 151 00:20:28,994 --> 00:20:30,086 I see. 152 00:20:30,962 --> 00:20:34,353 As soon as I complete the investigation, I'll tell you, and you bring me the drugs. 153 00:20:34,533 --> 00:20:36,934 No problem. How can I contact you? 154 00:20:37,736 --> 00:20:40,012 You can contact me at my apartment. 155 00:20:41,306 --> 00:20:43,183 It shows you have good luck. 156 00:20:44,342 --> 00:20:47,642 We'll exchange the things while we are both present. 157 00:20:49,080 --> 00:20:49,945 Perfect. 158 00:21:07,332 --> 00:21:12,930 Victoria Peak is the highest place in Hong Kong. 159 00:21:13,171 --> 00:21:19,759 You can oversee Hong Kong island and Kowloon Peninsula. 160 00:21:20,445 --> 00:21:21,469 Do you have a job? 161 00:21:22,581 --> 00:21:24,436 It's a big one. 162 00:21:25,050 --> 00:21:26,245 How big? 163 00:21:30,288 --> 00:21:32,643 At least five million. 164 00:21:33,091 --> 00:21:34,013 Five million? 165 00:21:34,960 --> 00:21:36,519 It must be risky. 166 00:21:37,128 --> 00:21:40,940 If you fail, you'll be in trouble. 167 00:21:41,299 --> 00:21:45,088 But it's an easy job. Do you want to do it? 168 00:21:45,704 --> 00:21:48,514 I'll think about it after you've told me the details. 169 00:21:49,107 --> 00:21:50,450 That's okay, then. 170 00:21:50,809 --> 00:21:52,641 Be patient, I'm lust trying to irritate you. 171 00:21:53,778 --> 00:21:58,693 Irritate me? That's my line. 172 00:21:59,184 --> 00:22:00,515 Don't be mad. 173 00:22:00,719 --> 00:22:04,371 I have a habit of acting superior. 174 00:22:05,357 --> 00:22:09,123 It's a bad habit. That's why... 175 00:22:09,294 --> 00:22:13,743 I know I'll never be successful. 176 00:22:20,171 --> 00:22:24,438 So, we need to trade the prizes for the information he wants, 177 00:22:24,809 --> 00:22:29,565 because the drugs were given to him by mistake. 178 00:22:34,152 --> 00:22:36,632 Even when you obtain the drugs, 179 00:22:36,821 --> 00:22:40,018 if you sell them, your boss will find them immediately. 180 00:23:06,951 --> 00:23:08,828 When a lady comes to your room, 181 00:23:09,054 --> 00:23:11,182 do you always show her such a dangerous thing? 182 00:23:12,223 --> 00:23:15,261 When a lady visits someone, she knocks on the door. 183 00:23:15,994 --> 00:23:18,053 I like the other way. 184 00:23:19,597 --> 00:23:21,463 It's too shocking for me. 185 00:23:22,367 --> 00:23:23,425 What about the matter? 186 00:23:24,269 --> 00:23:26,920 We got all the information you want. 187 00:23:27,439 --> 00:23:28,827 Can I have what we want? 188 00:23:30,608 --> 00:23:34,488 Your boss said he would be present when I give it to you. 189 00:23:37,716 --> 00:23:39,400 He is out of town. 190 00:23:42,687 --> 00:23:45,725 Anyway, I'll give you this information right now. 191 00:23:45,990 --> 00:23:46,912 Right now? 192 00:23:53,198 --> 00:23:54,074 Why? 193 00:23:54,399 --> 00:23:58,449 Because I trust you, and you should hurry up 194 00:23:58,703 --> 00:24:02,674 or the man you're looking for might go away. 195 00:24:14,219 --> 00:24:21,080 Mao Tao, Basement of Kowloon Castle... 196 00:24:21,793 --> 00:24:23,340 He is a pharmacist. 197 00:25:28,760 --> 00:25:30,342 I want to see Mr. Mao. 198 00:25:31,496 --> 00:25:33,624 Are you looking for stimulants? 199 00:25:35,533 --> 00:25:39,572 I know you speak Japanese. 200 00:25:40,672 --> 00:25:43,573 He said he had a job for me, so I came from Xiamen. 201 00:25:44,175 --> 00:25:50,126 Sorry to tell you this but the job was already taken. 202 00:25:51,049 --> 00:25:52,665 I need to see him. 203 00:25:55,420 --> 00:25:57,388 That's your fault because you were late. 204 00:25:58,857 --> 00:26:03,101 You weren't the only applicant. 205 00:26:07,031 --> 00:26:08,681 I want to see Mr. Mao anyway. 206 00:26:10,335 --> 00:26:11,370 Where does he live? 207 00:26:13,938 --> 00:26:15,133 Do you hear me? 208 00:26:24,382 --> 00:26:25,622 Let go of me. 209 00:26:30,822 --> 00:26:39,731 Take me to Mao's place or I'll cut off your head like this snake. 210 00:26:39,764 --> 00:26:41,744 He is not in town. 211 00:26:42,200 --> 00:26:44,703 He left for Yokohama in Japan. 212 00:26:46,004 --> 00:26:47,472 Can I believe you? 213 00:26:48,006 --> 00:26:52,068 It's true. I got the airplane ticket for him. 214 00:26:52,844 --> 00:26:57,748 Then, you should get an airplane ticket and a passport for me. 215 00:27:03,388 --> 00:27:08,406 Why didn't he give you the drugs when he got the information? 216 00:27:09,093 --> 00:27:13,655 He wanted to know if the information was true. 217 00:27:14,232 --> 00:27:18,055 He was supposed to talk with my boss. 218 00:27:19,504 --> 00:27:28,606 We'll be terminated if he tries to give the drugs to your boss. 219 00:27:28,980 --> 00:27:31,665 He doesn't have time for that. 220 00:27:34,218 --> 00:27:42,353 If I hadn't given him the information, everything would have been over. 221 00:27:43,494 --> 00:27:48,136 Why don't we enjoy this game? 222 00:27:48,833 --> 00:27:53,851 If your boss knows about this, he will kill us. 223 00:27:55,206 --> 00:27:57,618 It's a big gamble. 224 00:27:58,977 --> 00:28:03,687 All or nothing. That is the thrill of gambling. 225 00:28:04,215 --> 00:28:09,551 Maybe it's too difficult for a kid to understand. 226 00:28:09,687 --> 00:28:10,893 What did you say? 227 00:28:16,127 --> 00:28:18,459 The telephone is ringing. 228 00:28:23,735 --> 00:28:25,885 Hello, this is Minran. 229 00:28:26,938 --> 00:28:29,714 It's you, Mr. Nanjo. 230 00:28:30,475 --> 00:28:33,274 Did the information help you? 231 00:28:34,278 --> 00:28:35,370 Thank you. 232 00:28:36,047 --> 00:28:40,359 But I don't have time to give it to you. 233 00:28:41,019 --> 00:28:42,123 What? 234 00:28:42,487 --> 00:28:43,739 Don't worry. 235 00:28:44,889 --> 00:28:47,290 I don't lend anything to anyone or borrow anything from anyone. 236 00:28:48,593 --> 00:28:49,526 Hold on. 237 00:28:50,728 --> 00:28:53,470 Hey, can you finish the job? 238 00:28:55,333 --> 00:28:58,507 I'm relying on you. 239 00:29:01,839 --> 00:29:02,590 Hello 240 00:29:03,741 --> 00:29:07,962 Shoko, the girl working at the hotel, has the drugs. 241 00:29:08,246 --> 00:29:11,181 Okay, I'll go and get it right now. 242 00:29:11,315 --> 00:29:16,594 Walt, she doesn't know what it is, and I don't want to bother her. 243 00:29:17,288 --> 00:29:21,942 For her sake, you should pay for the room in the hotel. 244 00:29:21,993 --> 00:29:25,133 I see. I'll stay there and go to her room at night. 245 00:29:25,263 --> 00:29:26,321 That's right. 246 00:29:27,765 --> 00:29:29,836 The girl sleeps in the storage room on the third floor. 247 00:29:30,668 --> 00:29:33,274 She will open the door if you give the secret knock. 248 00:29:34,272 --> 00:29:35,467 Please listen carefully. 249 00:30:17,248 --> 00:30:18,841 Don't be scared. 250 00:30:19,117 --> 00:30:21,905 Mr. Nanjo sent us to you. 251 00:30:23,154 --> 00:30:25,475 We need the thing that you got from him. 252 00:30:25,590 --> 00:30:26,432 I don't know. 253 00:30:27,291 --> 00:30:29,498 I don't have anything. 254 00:30:29,927 --> 00:30:32,100 Give it to us. 255 00:30:33,364 --> 00:30:34,741 Somebody help! 256 00:30:48,079 --> 00:30:49,103 Help! 257 00:30:50,548 --> 00:30:51,845 Be quiet. 258 00:31:26,551 --> 00:31:28,542 Maybe it's inside the ceiling. 259 00:31:41,032 --> 00:31:42,784 Here it is. 260 00:32:02,086 --> 00:32:03,884 What is this fuss about? 261 00:32:04,155 --> 00:32:09,423 This is a first-class hotel, I don't want any trouble. 262 00:32:09,594 --> 00:32:13,724 We just came to get the item she was keeping for us. 263 00:32:14,298 --> 00:32:18,906 You scared her in the middle of the night. 264 00:32:20,104 --> 00:32:22,687 It looks like this must be very important. 265 00:32:23,674 --> 00:32:28,669 Mr. Nanjo tried to call her many times, 266 00:32:29,046 --> 00:32:33,438 but he couldn't talk to her. 267 00:32:33,517 --> 00:32:35,690 Then, you purposely stayed in this hotel 268 00:32:37,288 --> 00:32:39,928 and came to get it in the middle of the night. 269 00:32:40,424 --> 00:32:43,291 We can discuss it tomorrow. 270 00:32:44,395 --> 00:32:46,454 What are you doing? 271 00:32:46,864 --> 00:32:48,844 What are you going to do? 272 00:32:49,433 --> 00:32:50,958 I'll call for somebody. 273 00:32:51,902 --> 00:32:55,429 Tonight, this hotel is full. 274 00:32:58,242 --> 00:33:02,713 If you do that, it may damage the reputation of this hotel. 275 00:33:10,021 --> 00:33:13,013 Why don't you accept this? 276 00:33:13,391 --> 00:33:21,196 That's not enough to keep me quiet. 277 00:33:21,332 --> 00:33:22,436 What? 278 00:33:23,534 --> 00:33:30,907 I know how much it is worth. 279 00:33:35,780 --> 00:33:37,782 Then, how much do you want? 280 00:33:38,783 --> 00:33:40,308 One hundred thousand yuan. 281 00:33:49,427 --> 00:33:51,782 Are you serious? 282 00:33:51,829 --> 00:33:59,680 I'm sure it's worth it to you to pay that much, including the girl's funeral. 283 00:33:59,937 --> 00:34:01,416 Funeral? 284 00:34:20,958 --> 00:34:23,632 You've caused me trouble. 285 00:34:24,028 --> 00:34:25,792 I wasn't going to kill her. 286 00:34:26,197 --> 00:34:27,494 It was an accident. 287 00:34:31,635 --> 00:34:36,732 This will give you more than you want. 288 00:34:38,142 --> 00:34:41,339 Instead, you have to take care of this. 289 00:34:41,579 --> 00:34:44,856 This is a first-class hotel. 290 00:34:45,249 --> 00:34:49,311 Customers' trust is most important. 291 00:36:42,299 --> 00:36:44,336 Ladles and gentlemen, thank you for joining us tonight. 292 00:36:44,368 --> 00:36:49,033 In today's special show, we will be entertained by Mr. Flyboy. 293 00:36:54,445 --> 00:36:56,550 Thank you. 294 00:36:56,614 --> 00:36:59,515 Since I just came to Japan, I'm not good at speaking Japanese. 295 00:37:00,084 --> 00:37:02,098 I'll mime. 296 00:37:50,868 --> 00:37:53,246 Hello, this is Mari. 297 00:37:53,871 --> 00:37:58,433 The guy with the beard likes me a lot. 298 00:38:01,145 --> 00:38:02,874 Of course, tonight... 299 00:38:10,154 --> 00:38:12,100 I have a question for you. 300 00:38:12,556 --> 00:38:13,409 What is it? 301 00:38:14,091 --> 00:38:16,002 About the foreigner with you. 302 00:38:16,694 --> 00:38:19,004 Are you from the police? 303 00:38:19,330 --> 00:38:20,957 Can I show you my iD? 304 00:38:21,365 --> 00:38:26,485 No, thank you, but you don't look like a detective. 305 00:38:26,637 --> 00:38:29,231 What makes you say that? 306 00:38:30,374 --> 00:38:33,173 You look stylish. 307 00:38:34,945 --> 00:38:36,015 Thank you. 308 00:39:05,476 --> 00:39:07,899 Nowadays, detectives are casual. 309 00:39:11,281 --> 00:39:13,670 But this hotel has bad taste. 310 00:39:14,785 --> 00:39:17,413 I won't ask you anything that requires you to look at yourself in the mirror. 311 00:39:18,155 --> 00:39:21,807 Just answer my questions. 312 00:39:23,060 --> 00:39:26,416 No problem. It's much better than the detective's room. 313 00:39:27,331 --> 00:39:28,935 The foreigner was... 314 00:39:30,534 --> 00:39:32,150 I know you don't know anything. 315 00:39:32,903 --> 00:39:37,318 Your agent contacted you, so you were doing your job as usual. 316 00:39:38,676 --> 00:39:40,223 Then, what do you want to know? 317 00:39:44,348 --> 00:39:46,521 I want to know about the guys who you are working for. 318 00:39:49,787 --> 00:39:51,061 Where is their office? 319 00:39:54,491 --> 00:39:57,973 We shouldn't waste our time. 320 00:40:00,531 --> 00:40:02,374 You're not a detective, are you? 321 00:40:03,467 --> 00:40:05,458 Do you feel better now? 322 00:40:07,371 --> 00:40:08,964 No, it's the opposite. 323 00:40:09,239 --> 00:40:14,063 I just met him in town and went dancing. 324 00:40:14,545 --> 00:40:16,388 I'm not committing any crime. 325 00:40:18,148 --> 00:40:20,719 Don't give me a hard time, just answer my question. 326 00:40:24,955 --> 00:40:29,370 I can tell you, but you'll have to protect me afterwards. 327 00:40:32,062 --> 00:40:40,197 My friend suddenly disappeared from Yokohama after talking too much. 328 00:40:42,139 --> 00:40:43,664 Was she killed? 329 00:40:44,575 --> 00:40:47,613 The boss is not that simple. 330 00:40:52,182 --> 00:40:56,005 It's his policy to use us as long as we are making money. 331 00:40:57,621 --> 00:41:00,659 People say she was sent to Hong Kong or Macau. 332 00:41:02,092 --> 00:41:04,038 I hear it is terrible there. 333 00:41:05,395 --> 00:41:07,659 The girls are forced to use drugs. 334 00:41:08,565 --> 00:41:12,729 When they become useless, they are abandoned like an old rag. 335 00:41:13,070 --> 00:41:15,676 Do they have connections there, too? 336 00:41:17,174 --> 00:41:23,341 I don't know about that, but I hear they come from there to buy girls. 337 00:41:24,915 --> 00:41:28,658 Because Japanese girls are popular with foreigners. 338 00:41:29,586 --> 00:41:30,838 It looks like that. 339 00:41:31,622 --> 00:41:33,829 The foreign guy seemed crazy about you. 340 00:41:35,359 --> 00:41:38,613 I'm not stupid. It takes more than that to make me happy. 341 00:41:41,465 --> 00:41:45,106 I've already saved a lot of money. 342 00:41:45,702 --> 00:41:48,967 I'm thinking of leaving here and starting a small business in the country. 343 00:41:51,408 --> 00:41:53,627 I can help you, depending on your story. 344 00:41:56,046 --> 00:41:59,493 I'll make sure you can leave this town safely. 345 00:42:00,717 --> 00:42:01,878 Is that all? 346 00:42:03,987 --> 00:42:08,834 It'll be up to me whether you are sent to Hong Kong or Macau. 347 00:42:09,159 --> 00:42:13,460 Or open a small restaurant in the countryside. 348 00:42:17,134 --> 00:42:19,045 You can make up your own mind. 349 00:42:31,348 --> 00:42:38,072 Our boss is the general manager of Club Riviera. 350 00:42:41,959 --> 00:42:43,347 Club Riviera? 351 00:43:21,498 --> 00:43:25,526 I want that girl in the red dress. 352 00:43:26,770 --> 00:43:28,625 Many foreign guys would like her. 353 00:43:29,606 --> 00:43:30,846 She will be very expensive. 354 00:43:31,575 --> 00:43:33,987 Please don't be mean to me. 355 00:43:36,546 --> 00:43:38,207 Your selection is excellent. 356 00:43:39,349 --> 00:43:41,317 All of the girls make good money. 357 00:43:45,022 --> 00:43:52,099 There are ten girls, like Yuriko, Chigusa, Akemi and Sayuri. 358 00:43:53,130 --> 00:43:57,488 I see. They are making good money. 359 00:43:58,802 --> 00:44:03,137 I'll pay five million yen. Please send them this month. 360 00:44:03,440 --> 00:44:05,420 The dog race will be held at the end of this month. 361 00:44:05,442 --> 00:44:07,399 Many rich guys will come. 362 00:44:17,154 --> 00:44:18,827 Now, I'm meeting my client. 363 00:44:19,723 --> 00:44:21,100 We have a problem. 364 00:44:24,261 --> 00:44:26,252 Then, I'm leaving. 365 00:44:26,463 --> 00:44:27,350 Goodbye. 366 00:44:29,599 --> 00:44:30,464 Goodbye. 367 00:44:36,573 --> 00:44:37,449 What happened? 368 00:44:38,108 --> 00:44:40,156 It seems Mari has betrayed us. 369 00:44:40,444 --> 00:44:42,572 She got this foreign guy at the harbour. 370 00:44:43,113 --> 00:44:45,866 He was so mad. He said the girl ran away. 371 00:44:45,882 --> 00:44:46,781 How much was his contract? 372 00:44:46,883 --> 00:44:48,100 It was 10,000 yen. 373 00:44:55,192 --> 00:44:57,251 Take another girl and apologize to him. 374 00:44:58,695 --> 00:45:00,527 The profit from your area is not bad. 375 00:45:01,164 --> 00:45:02,882 I don't like a bad reputation. 376 00:45:03,133 --> 00:45:04,191 I understand. 377 00:45:05,402 --> 00:45:06,642 What are we going to do with Mari? 378 00:45:06,870 --> 00:45:08,360 That's not your business. 379 00:45:19,750 --> 00:45:21,093 Mari ran away. 380 00:45:22,252 --> 00:45:25,529 Call all the guys available and get her before she gets far. 381 00:45:36,266 --> 00:45:37,756 Who are you? 382 00:45:39,669 --> 00:45:41,489 I don't need much time but I need to talk to you. 383 00:45:45,809 --> 00:45:47,311 Are you the general manager? 384 00:45:49,312 --> 00:45:50,825 How can I help you? 385 00:45:51,948 --> 00:45:53,518 I have a question for you. 386 00:45:56,353 --> 00:45:58,082 Would you like a drink? 387 00:45:58,922 --> 00:46:01,061 The general manager likes to treat clients well. 388 00:46:09,332 --> 00:46:10,822 Don't waste your time doing that. 389 00:46:13,170 --> 00:46:16,606 If you give drinks nobody orders, you will lose a lot of customers. 390 00:46:18,675 --> 00:46:22,327 By the way, do you have a client called Mao from Hong Kong? 391 00:46:22,646 --> 00:46:25,195 We'll send ten girls to Hong Kong soon. 392 00:46:26,116 --> 00:46:29,552 If you follow those girls, you will reach him. 393 00:46:32,489 --> 00:46:33,502 Thank you. 394 00:46:34,091 --> 00:46:35,229 You're welcome. 395 00:46:38,829 --> 00:46:40,854 Maybe, I'll see you again. 396 00:46:59,816 --> 00:47:02,501 We still have time until the ship to Macau departs, 397 00:47:02,586 --> 00:47:04,645 I'll show you the beautiful scenery in Hong Kong. 398 00:47:13,530 --> 00:47:14,941 The girl was murdered. 399 00:47:15,031 --> 00:47:16,920 Who did it and why? 400 00:47:17,033 --> 00:47:18,296 Damn it! 401 00:47:22,105 --> 00:47:26,599 I like your hotel, so I came back. 402 00:47:26,610 --> 00:47:29,978 I'll have you taken to the room. 403 00:47:30,046 --> 00:47:31,252 Wait a second. 404 00:47:33,617 --> 00:47:36,530 I want you to take me to the room. 405 00:47:37,754 --> 00:47:41,702 I'm a first-class guest. 406 00:47:44,494 --> 00:47:45,598 Hurry up! 407 00:47:49,399 --> 00:47:55,372 My gun is ready in my pocket. 408 00:47:55,572 --> 00:47:58,109 Be patient. 409 00:48:13,523 --> 00:48:14,968 What are you going to do? 410 00:48:15,392 --> 00:48:17,622 I'm an old woman. 411 00:48:18,261 --> 00:48:20,309 You've lived long enough. 412 00:48:21,364 --> 00:48:28,794 There was a poor girl who was killed in her youth. 413 00:48:30,207 --> 00:48:32,960 It wasn't my fault. 414 00:48:33,310 --> 00:48:35,039 I don't know anything. 415 00:48:35,445 --> 00:48:36,173 Let me go. 416 00:48:36,446 --> 00:48:37,368 Can't breathe. 417 00:48:38,648 --> 00:48:39,626 Tell me. 418 00:48:41,184 --> 00:48:43,334 Who killed Shoko? 419 00:48:43,820 --> 00:48:45,868 I didn't. 420 00:48:45,989 --> 00:48:51,246 The young guy who came with the woman. 421 00:48:52,629 --> 00:49:00,207 Why were you watching her being killed? 422 00:49:00,804 --> 00:49:02,738 Help me. 423 00:49:15,785 --> 00:49:18,447 I know you got paid. 424 00:49:28,265 --> 00:49:31,360 Where was she killed? 425 00:49:34,004 --> 00:49:34,903 Here? 426 00:53:34,244 --> 00:53:36,520 You're making a risky bet. 427 00:53:36,646 --> 00:53:37,909 Anything wrong? 428 00:53:38,515 --> 00:53:43,601 In a sense, you're either a real pro, or a complete amateur. 429 00:53:44,621 --> 00:53:45,895 Which do you think I am? 430 00:53:46,289 --> 00:53:48,144 I think you're the latter. 431 00:53:49,459 --> 00:53:50,529 Why do you think so? 432 00:53:51,060 --> 00:53:54,018 At fifteen, I started working at the gambling house. 433 00:53:54,130 --> 00:53:56,201 For twenty years, I've lived in this world. 434 00:53:56,966 --> 00:54:02,314 I have a lot of experience in Monaco, Mar del Plata, Las Vegas and Reno. 435 00:54:03,172 --> 00:54:06,949 I know most of the famous gamblers. 436 00:54:07,343 --> 00:54:09,471 Do you mean you don't know me? 437 00:54:09,612 --> 00:54:14,891 Also, you bet but don't intend to win. 438 00:54:14,984 --> 00:54:18,318 You're just absorbed in gambling. That scares me. 439 00:54:18,721 --> 00:54:20,758 Luck is coming your way. 440 00:54:21,758 --> 00:54:24,910 Then, I'll try to bet until this gambling house goes bankrupt. 441 00:54:24,961 --> 00:54:27,055 You don't care about money. 442 00:54:29,599 --> 00:54:31,363 What do you want? 443 00:54:32,702 --> 00:54:35,330 Can you sell it, if I want to buy? 444 00:54:36,205 --> 00:54:37,457 How much will you pay? 445 00:54:38,875 --> 00:54:40,718 All the money I won. 446 00:54:41,544 --> 00:54:45,981 I'll sell it then, if you call it a day and leave. 447 00:54:47,450 --> 00:54:50,772 Ten Japanese girls came here last night. 448 00:54:52,121 --> 00:54:54,078 Do you want those girls? 449 00:54:55,291 --> 00:54:59,148 I want to see the guy who manages them. 450 00:55:00,396 --> 00:55:05,914 Do you mean the man who makes the girls take money from the big winners here? 451 00:55:07,804 --> 00:55:12,230 If that what you want, I don't need any money from you. 452 00:55:13,109 --> 00:55:18,343 Mao has an office at Shingo Liquor Shop on Coat Avenue. 453 00:55:19,882 --> 00:55:23,318 Why did you give me free information? 454 00:55:23,353 --> 00:55:29,793 Well, maybe I don't like men who exploit girls for profit. 455 00:55:30,660 --> 00:55:35,234 But please don't tell anyone that you got the information from me. 456 00:55:35,832 --> 00:55:38,039 It may cause me trouble. 457 00:55:39,636 --> 00:55:41,161 I appreciate your kindness. 458 00:55:41,571 --> 00:55:44,882 See you again in Las Vegas or somewhere. 459 00:56:32,789 --> 00:56:34,951 I needed to see you sooner or later. 460 00:56:35,958 --> 00:56:37,835 It's too late to make excuses any more. 461 00:56:38,661 --> 00:56:39,719 Get lost. 462 00:56:41,497 --> 00:56:44,569 Well, you'll see. 463 00:58:21,230 --> 00:58:22,846 You're very strong. 464 00:58:23,633 --> 00:58:25,635 I'll let you live until next time. 465 00:58:26,469 --> 00:58:28,494 You killed the young girl. 466 00:58:28,971 --> 00:58:32,464 You don't deserve to be called the boss. 467 00:58:34,043 --> 00:58:35,533 Did I kill the girl? 468 00:58:36,279 --> 00:58:37,690 You must be insane. 469 00:58:38,581 --> 00:58:40,219 She stole the drugs. 470 00:58:40,449 --> 00:58:43,498 What are you talking about? 471 00:58:45,855 --> 00:58:50,782 I told Minran to get the drugs from the girl at the hotel. 472 00:58:51,561 --> 00:58:53,689 It was my mistake that I didn't contact the girl. 473 00:58:55,331 --> 00:59:00,258 Because she didn't know anything, she didn't give them to you. 474 00:59:00,570 --> 00:59:02,311 However, you had no reason to kill her. 475 00:59:02,939 --> 00:59:04,350 I'll never forgive you for that. 476 00:59:04,473 --> 00:59:05,486 Wait. 477 00:59:09,612 --> 00:59:12,411 Did you say you talked to Minran? 478 00:59:15,718 --> 00:59:17,982 Don't pretend you didn't know anything. 479 00:59:20,356 --> 00:59:23,803 It seems we're the ones who were deceived. 480 00:59:35,304 --> 00:59:38,672 Minran sent me lust one letter from Kowloon Station. 481 00:59:39,408 --> 00:59:42,787 She said you kidnapped her while she was watching you. 482 00:59:43,179 --> 00:59:45,887 All of my guys were looking for you but they couldn't find you. 483 00:59:46,949 --> 00:59:48,337 I was in Japan. 484 00:59:50,319 --> 00:59:53,835 I heard Minran was seen in Macau. 485 00:59:54,690 --> 00:59:56,886 Then, I came here on business. 486 00:59:59,795 --> 01:00:01,650 I'll use any means to find that woman. 487 01:00:02,698 --> 01:00:04,052 I'll take care of her. 488 01:00:04,967 --> 01:00:06,594 I almost know where she is. 489 01:00:11,440 --> 01:00:14,364 I hope you'll be successful with your business. 490 01:00:18,481 --> 01:00:25,399 Let's meet at 4:00 tomorrow anyway. 491 01:00:36,332 --> 01:00:43,864 Ask Mr. Tao at Shingo Liquor Shop if he wants to buy drugs at a reasonable price. 492 01:00:44,407 --> 01:00:47,047 It'll be 1.5 million yuan per pound. 493 01:00:47,443 --> 01:00:49,013 That greedy man must be interested. 494 01:00:49,812 --> 01:00:53,089 That's her apartment. 495 01:01:08,097 --> 01:01:09,633 Long time no see. 496 01:01:11,200 --> 01:01:14,044 Boss, he saved me. 497 01:01:14,170 --> 01:01:19,017 Last night, he helped me escape from Mr. Nanjo. 498 01:01:19,308 --> 01:01:22,846 I see. Thank you very much for taking care of Minran. 499 01:01:23,012 --> 01:01:26,368 I'll pay you for that. 500 01:01:55,911 --> 01:01:58,141 Please listen to me. 501 01:01:58,481 --> 01:02:01,439 I have many things to tell you. 502 01:02:02,585 --> 01:02:07,318 You and he had a good time, too. 503 01:02:11,293 --> 01:02:13,307 You misunderstood. 504 01:02:15,464 --> 01:02:22,427 I just met Mr. Nanjo. You said he kidnapped you. 505 01:02:23,072 --> 01:02:24,460 He told me everything. 506 01:02:25,107 --> 01:02:26,211 Pardon me. 507 01:02:26,442 --> 01:02:28,365 He threatened me. 508 01:02:28,511 --> 01:02:29,899 Don't lie. 509 01:02:30,046 --> 01:02:31,411 Speak in Chinese. 510 01:02:31,814 --> 01:02:33,908 Shut up, crook! 511 01:02:37,053 --> 01:02:38,270 Damn you! 512 01:02:39,488 --> 01:02:40,853 Crook. 513 01:02:41,223 --> 01:02:43,908 What are you saying? 514 01:02:45,428 --> 01:02:47,851 You deceived me... 515 01:03:02,144 --> 01:03:03,077 Please believe me. 516 01:03:03,245 --> 01:03:05,304 I can face Mr. Nanjo. 517 01:03:06,749 --> 01:03:08,843 I don't like your angry face. 518 01:03:09,552 --> 01:03:10,633 I believe you... 519 01:03:19,261 --> 01:03:21,286 Are you sure? 520 01:03:22,465 --> 01:03:23,955 Do you believe me? 521 01:03:24,867 --> 01:03:28,292 I always believed you... 522 01:03:30,439 --> 01:03:32,953 You still believe me, right? 523 01:03:33,542 --> 01:03:35,818 I feel remorse for what I did. 524 01:03:36,712 --> 01:03:39,977 I felt sad as soon as I'd left you. 525 01:03:40,850 --> 01:03:43,626 I need a man like you. 526 01:03:44,086 --> 01:03:45,952 It's been a long time since we've been together. 527 01:03:48,757 --> 01:03:52,944 That's right. 528 01:03:56,665 --> 01:03:58,349 We're all alone. 529 01:04:01,971 --> 01:04:03,882 Take off your clothes. 530 01:04:10,813 --> 01:04:15,137 Everything is the same as before. 531 01:04:15,584 --> 01:04:18,007 You and I... 532 01:04:20,990 --> 01:04:23,220 I believe you... 533 01:04:30,032 --> 01:04:31,682 I'm happy to hear that. 534 01:04:32,034 --> 01:04:33,752 I believe... 535 01:04:35,104 --> 01:04:37,653 you lie to me all the time. 536 01:05:16,779 --> 01:05:18,042 Good to see you again. 537 01:05:19,114 --> 01:05:23,062 Are you a friend of the club manager in Yokohama? 538 01:05:24,687 --> 01:05:26,781 I'm not going to bother your business any more. 539 01:05:27,990 --> 01:05:29,731 Stop following me. 540 01:05:31,894 --> 01:05:33,646 You misunderstood. 541 01:05:34,196 --> 01:05:36,346 I'm here because of my business. 542 01:05:39,134 --> 01:05:42,866 I see, you're right. 543 01:05:46,041 --> 01:05:47,543 He must be a detective. 544 01:05:48,077 --> 01:05:49,374 Everything will be over if I get caught now. 545 01:05:50,646 --> 01:05:51,886 I have to get away from him. 546 01:08:23,198 --> 01:08:24,154 Are you okay? 547 01:08:53,862 --> 01:08:55,216 I can't breathe. 548 01:09:09,445 --> 01:09:10,594 I lost. 549 01:09:11,647 --> 01:09:13,763 Shoot me, if you want to. 550 01:09:32,234 --> 01:09:33,895 She will die if we leave her like this. 551 01:09:36,872 --> 01:09:38,374 Should we call for a doctor? 552 01:09:40,209 --> 01:09:41,699 Even a doctor can't save her, 553 01:09:42,177 --> 01:09:43,986 because blood is accumulating in the throat. 554 01:09:44,847 --> 01:09:49,102 Do you mean she would be able to breathe if the blood wasn't there? 555 01:09:49,852 --> 01:09:52,048 Yes, but doctors don't have the necessary tool. 556 01:09:53,188 --> 01:09:56,624 Somebody should suck the blood from her throat. 557 01:11:53,642 --> 01:11:55,644 Hey, do you still have something to do with me? 558 01:11:57,145 --> 01:12:00,479 I need to find evidence that the guys buy and sell these ladies. 559 01:12:02,884 --> 01:12:04,056 I see... 560 01:12:06,321 --> 01:12:08,050 You're a disciplinary officer. 561 01:12:08,056 --> 01:12:10,036 I was mistaken. 562 01:12:10,525 --> 01:12:11,811 Since I'm not in Japan now, 563 01:12:12,060 --> 01:12:14,745 whatever you did, I have no right to arrest you. 564 01:12:18,333 --> 01:12:20,244 I'm glad you remember that. 565 01:12:22,270 --> 01:12:24,591 But I informed the Macau Police 566 01:12:25,507 --> 01:12:27,748 that you're suspected of murdering the old lady in Kowloon. 567 01:12:30,245 --> 01:12:32,373 They are desperately looking for you. 568 01:12:32,614 --> 01:12:36,084 The police have cordoned off many parts of town. 569 01:12:36,652 --> 01:12:39,053 Don't waste your time hanging around tonight. 570 01:12:40,155 --> 01:12:43,830 You will be very lucky if you can survive until tomorrow morning. 571 01:12:45,160 --> 01:12:48,266 After tomorrow, the police won't have time for you any more, 572 01:12:49,498 --> 01:12:51,205 because the dog race will be held here. 573 01:12:51,366 --> 01:12:53,767 A hundred thousand people will visit from Hong Kong and Kowloon. 574 01:12:53,835 --> 01:12:55,519 It will keep their hands full. 575 01:12:57,372 --> 01:13:02,026 But, I'm sure, somewhere in the town, you'll be caught by their cordon. 576 01:13:04,479 --> 01:13:05,708 See you then. 577 01:13:51,093 --> 01:13:52,037 Where are you going? 578 01:13:52,461 --> 01:13:53,622 I'm going to work. 579 01:13:54,496 --> 01:13:55,531 Why do you ask? 580 01:13:57,332 --> 01:14:02,179 No reason, but will you be okay? 581 01:14:03,105 --> 01:14:05,779 I must work. 582 01:14:06,374 --> 01:14:10,436 Stay here, or you'll kill yourself. 583 01:14:10,946 --> 01:14:14,974 Then, can you buy me? 584 01:15:09,404 --> 01:15:17,061 Hey, I know you feel uncomfortable, but I won't beg for your money. 585 01:15:36,731 --> 01:15:38,256 Don't you want to owe me anything? 586 01:15:40,435 --> 01:15:42,790 I already owe you too much. 587 01:15:43,839 --> 01:15:45,682 You don't owe me anything. 588 01:15:46,541 --> 01:15:49,306 You know I'm a murder suspect yet you let me stay in your room. 589 01:15:50,779 --> 01:15:51,996 We're even. 590 01:15:58,153 --> 01:15:59,905 I wish I were in Japan. 591 01:16:02,290 --> 01:16:03,780 I want to go home. 592 01:16:06,061 --> 01:16:10,077 It sounds odd, but I want to die in Japan. 593 01:16:12,500 --> 01:16:14,093 You can go to Japan soon. 594 01:16:15,937 --> 01:16:18,281 Bad things won't continue forever. 595 01:16:31,386 --> 01:16:34,959 I was deceived by many guys. 596 01:16:35,957 --> 01:16:38,585 I don't trust anyone any more. 597 01:16:46,201 --> 01:16:48,681 I think I understand you very well. 598 01:16:52,974 --> 01:16:59,391 My mother gave birth to me in prison. 599 01:17:02,751 --> 01:17:08,372 My father ran away with a young girl after he made my mother pregnant. 600 01:17:09,024 --> 01:17:11,504 My mother stabbed that big liar in the stomach. 601 01:17:15,163 --> 01:17:16,722 My mother always told me, 602 01:17:18,934 --> 01:17:23,405 'do anything you want, but don't deceive anyone'. 603 01:17:28,043 --> 01:17:35,894 After leaving the reformatory, I lived in the underground. 604 01:17:37,953 --> 01:17:39,660 But I've never deceived anybody. 605 01:17:40,388 --> 01:17:44,564 That's why you're a great person. 606 01:17:44,826 --> 01:17:45,702 Well... 607 01:17:47,095 --> 01:17:51,999 I guess, before I was born, I grew in a good environment. 608 01:17:54,135 --> 01:17:56,365 You're unlucky. 609 01:17:58,373 --> 01:18:04,130 If you'd met me a long time ago, you would have fallen in love with me. 610 01:18:05,747 --> 01:18:09,490 Then, I would have a different life, too. 611 01:18:28,103 --> 01:18:29,400 Thank you. 612 01:18:39,114 --> 01:18:41,526 What's wrong? You look fierce. 613 01:18:42,684 --> 01:18:43,754 Nothing. 614 01:18:47,589 --> 01:18:51,765 You're lucky not to have met me earlier. 615 01:18:54,029 --> 01:19:00,253 I'm an outlaw who can't live without this kind of accessory. 616 01:19:02,737 --> 01:19:05,411 I make anyone who comes close to me unhappy. 617 01:19:06,307 --> 01:19:08,366 It won't happen to me, 618 01:19:09,377 --> 01:19:11,505 because my life couldn't be any worse. 619 01:19:27,595 --> 01:19:31,281 Walt for me at the harbour where the boats leave for Hong Kong 620 01:19:31,666 --> 01:19:33,862 between 5:00 and 6:00 tomorrow evening. 621 01:19:35,336 --> 01:19:36,838 I'll take you to Japan. 622 01:19:38,773 --> 01:19:40,684 Your bad luck may end. 623 01:19:42,343 --> 01:19:43,697 If we can't meet tomorrow, 624 01:19:44,446 --> 01:19:48,280 come at the same time and place the day after tomorrow. 625 01:19:51,052 --> 01:19:53,362 You may be deceived once again, but try and come. 626 01:20:18,947 --> 01:20:23,077 Mao is lucky to live one day longer. 627 01:20:23,785 --> 01:20:25,093 I read the newspaper this morning. 628 01:20:25,787 --> 01:20:27,698 Is it okay for you to hang around here? 629 01:20:28,223 --> 01:20:29,839 I can't do anything anyway 630 01:20:30,125 --> 01:20:32,401 because this is a small island surrounded by the ocean. 631 01:20:32,660 --> 01:20:33,661 What will you do? 632 01:20:33,728 --> 01:20:35,662 You'd better worry about yourself. 633 01:20:36,030 --> 01:20:40,854 I have an appointment with Mao at 5:00 in room C-8 of the Seaside Hotel. 634 01:20:41,402 --> 01:20:44,599 If you go there instead of me, you can see him, as you wish. 635 01:20:46,341 --> 01:20:47,740 Thank you very much. 636 01:20:48,076 --> 01:20:49,054 Good luck. 637 01:21:18,973 --> 01:21:24,628 You said thank you to me, but I'll get you into trouble. 638 01:21:39,327 --> 01:21:42,649 Pretend not lo know about them and just walk slowly. 639 01:21:46,401 --> 01:21:47,983 We're surrounded. 640 01:21:49,137 --> 01:21:50,571 They can't do anything here. 641 01:21:50,838 --> 01:21:53,034 They are smart enough to know we have guns. 642 01:21:54,976 --> 01:21:57,490 I guess so, because we are in the middle of town. 643 01:21:58,379 --> 01:22:01,952 When we get to the comer over there, start running and tum left. 644 01:22:02,483 --> 01:22:04,872 We we've gone 50 meters, the street will fork into two. 645 01:22:05,019 --> 01:22:09,638 Tum left and keep going left, you'll reach the slum. 646 01:22:10,458 --> 01:22:13,064 Once you get there, you'll be safe. 647 01:22:20,068 --> 01:22:21,934 I'll follow you anyway. 648 01:22:22,937 --> 01:22:24,291 No, I'll go to the right. 649 01:22:24,706 --> 01:22:25,593 Why? 650 01:22:26,374 --> 01:22:30,572 If both of us are caught, you can't go to see Mao in time. 651 01:22:31,145 --> 01:22:32,727 Although I'm not familiar with this area, 652 01:22:32,814 --> 01:22:35,818 If you keep going right, I can tell you reach only the ocean. 653 01:22:36,217 --> 01:22:38,811 If I'm lucky, I'll find the way. 654 01:22:38,953 --> 01:22:40,933 If I'm not, I'll give up. 655 01:22:42,890 --> 01:22:46,201 Are you going to take a hopeless gamble, to let me escape? 656 01:22:46,527 --> 01:22:47,608 Don't worry. 657 01:22:47,929 --> 01:22:50,364 This is what I'm happy to do... it's not for you. 658 01:22:50,732 --> 01:22:53,042 I accomplished everything I wanted in my life. 659 01:22:55,837 --> 01:22:57,407 I shot Minran yesterday. 660 01:22:57,538 --> 01:22:59,791 When I saw her dead body, 661 01:23:00,208 --> 01:23:02,529 I started to think I'd had enough of living. 662 01:23:04,712 --> 01:23:06,544 Did you love her? 663 01:23:07,915 --> 01:23:10,703 I don't know. Maybe I did. 664 01:23:12,820 --> 01:23:14,697 But everything was over. 665 01:23:16,324 --> 01:23:17,485 Let's go! 666 01:23:18,726 --> 01:23:19,591 Wait! 667 01:24:03,805 --> 01:24:04,715 Go now. 668 01:24:04,839 --> 01:24:06,568 If we both get caught, only Mao will be happy. 669 01:24:06,941 --> 01:24:09,023 I don't like that only I'll be safe. 670 01:24:27,795 --> 01:24:28,637 Hurry up! 671 01:24:34,702 --> 01:24:35,578 Go away. 672 01:24:51,152 --> 01:24:53,496 Are you going to die for nothing? 673 01:25:02,397 --> 01:25:03,683 Okay, I'll go. 674 01:25:54,282 --> 01:25:56,865 Give me money. 675 01:26:15,336 --> 01:26:17,964 I have no more. 676 01:26:25,580 --> 01:26:26,797 This is all. 677 01:26:38,426 --> 01:26:39,700 I enjoyed myself. 678 01:26:40,728 --> 01:26:42,389 It was a good attraction. 679 01:26:46,934 --> 01:26:48,197 Let's take a walk. 680 01:26:50,004 --> 01:26:51,574 I don't owe you anything. 681 01:26:52,473 --> 01:26:54,350 I'm happy to meet my compatriot. 682 01:27:16,197 --> 01:27:19,223 The Portuguese Police are watching the Haupen Ma Lo area. 683 01:27:20,968 --> 01:27:26,327 If you go to Len An Hochi, no police will be there yet. 684 01:27:26,340 --> 01:27:27,762 When I finish my business, 685 01:27:28,276 --> 01:27:30,153 I hope I can see you again, in your territory. 686 01:28:05,246 --> 01:28:06,668 You're punctual. 687 01:28:10,051 --> 01:28:11,132 It's 5:00 sharp. 688 01:28:13,120 --> 01:28:15,680 You really like things correct. 689 01:29:37,972 --> 01:29:39,952 You took too long. 690 01:29:44,545 --> 01:29:48,618 Leave it to me, Boss. 691 01:29:51,185 --> 01:29:52,903 Good night. 692 01:29:57,425 --> 01:29:58,347 Wait. 693 01:30:04,598 --> 01:30:05,884 Damn you! 694 01:30:24,351 --> 01:30:25,580 Wait. 695 01:30:28,723 --> 01:30:30,862 Everybody makes mistakes. 696 01:30:31,058 --> 01:30:33,038 I can explain it to you. 697 01:30:34,929 --> 01:30:36,567 Let's talk. 698 01:30:36,597 --> 01:30:39,362 I can do anything you want. 699 01:30:41,802 --> 01:30:47,787 Of course, I'll let you do it, until I am happy. 700 01:30:47,875 --> 01:30:49,741 Stop showing it. 701 01:30:51,479 --> 01:30:56,406 I was looking for you to correct this big mistake. 702 01:30:59,153 --> 01:31:00,928 Stop using tricks. 703 01:31:03,824 --> 01:31:05,553 You can't deceive me anymore. 704 01:31:07,294 --> 01:31:09,205 I'm not a gentleman like you. 705 01:31:09,997 --> 01:31:17,085 I can't lie or deceive anybody. 706 01:31:20,274 --> 01:31:23,164 You pretend to run a company, 707 01:31:26,046 --> 01:31:28,401 however, you are engaged in prostitution. 708 01:31:31,886 --> 01:31:37,245 You get women addicted to drugs, so they can't run away. 709 01:31:38,893 --> 01:31:40,839 I can't be that clever. 710 01:31:40,895 --> 01:31:45,787 I can give you $30,000. 711 01:31:47,935 --> 01:31:49,619 I said "$30,000". 712 01:31:49,670 --> 01:31:51,126 $30,000? 713 01:31:59,346 --> 01:32:04,295 It's just small money to you. 714 01:32:05,753 --> 01:32:10,429 Then I'll give you one million or how about ten million? 715 01:32:10,591 --> 01:32:11,934 Please forget everything. 716 01:32:12,193 --> 01:32:16,801 I'll let you go anywhere you want to. 717 01:32:17,731 --> 01:32:21,213 Las Vegas, Rio de Janeiro, Monaco... 718 01:32:21,735 --> 01:32:28,038 Everybody, like hotel managers, presidents and ladies... 719 01:32:28,108 --> 01:32:31,328 will give you special treatment. 720 01:32:32,746 --> 01:32:39,379 You can own everything... like liquor, bright sun and beautiful ladies. 721 01:32:39,587 --> 01:32:41,260 Shut up. 722 01:32:45,793 --> 01:32:52,699 It was a big mistake thinking money can buy anything in the world. 723 01:32:55,769 --> 01:32:57,646 You can't save your life with money. 724 01:33:01,141 --> 01:33:05,294 We're both villains, but we're different. 725 01:33:07,014 --> 01:33:12,748 You deceived me and I killed that innocent officer. 726 01:33:13,120 --> 01:33:14,565 How much did you make doing that? 727 01:33:16,957 --> 01:33:19,403 Also, you left the woman's dead body for me. 728 01:33:25,799 --> 01:33:27,574 That's your way. 729 01:33:30,704 --> 01:33:32,706 You take everything from them 730 01:33:33,507 --> 01:33:35,669 and throw them away like an old rag. 731 01:33:39,246 --> 01:33:47,848 These bullets that are going into your fat ugly body, 732 01:33:49,957 --> 01:33:57,887 have grudges, hatred and tears of many people. 733 01:34:16,884 --> 01:34:18,363 You can't feel them from just one shot. 734 01:34:21,021 --> 01:34:22,489 Feel the pain. 735 01:34:28,762 --> 01:34:30,617 Die with a lot of pain. 736 01:35:56,583 --> 01:35:58,187 Are you okay? 737 01:36:32,286 --> 01:36:33,924 That lady... 738 01:36:37,691 --> 01:36:38,704 Hey... 53032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.