All language subtitles for 12 - Mr. Monk Gets Cabin Fever

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,440 --> 00:00:09,043 That's Julie's dance studio right there. 2 00:00:12,213 --> 00:00:15,049 She'll be out soon. 3 00:00:21,089 --> 00:00:22,823 She has a big recital coming up-- 4 00:00:22,856 --> 00:00:24,092 Do you have a pliers? 5 00:00:24,125 --> 00:00:25,159 What for? 6 00:00:25,193 --> 00:00:28,096 That antenna is bent. 7 00:00:28,129 --> 00:00:30,131 So what? 8 00:00:30,164 --> 00:00:32,500 Well, I c-could straighten it out. 9 00:00:32,533 --> 00:00:34,068 Just take a second. 10 00:00:34,102 --> 00:00:36,770 No, it's none of our business. Forget about it. 11 00:00:36,804 --> 00:00:39,373 Well, I happen to believe that all men are brothers. 12 00:00:39,407 --> 00:00:44,112 Every man's bent antenna diminishes me. 13 00:00:44,145 --> 00:00:45,579 What are you talking about? 14 00:00:45,613 --> 00:00:47,181 I don't know. 15 00:00:49,217 --> 00:00:50,684 Maybe he likes it like that. 16 00:00:50,718 --> 00:00:52,753 You don't know. Maybe he did it himself. 17 00:00:52,786 --> 00:00:54,855 He didn't bend his own antenna. 18 00:00:54,888 --> 00:00:57,291 People don't like things bent. 19 00:00:57,325 --> 00:00:59,460 People like things... straight. 20 00:00:59,493 --> 00:01:01,829 Nice and straight and even. 21 00:01:01,862 --> 00:01:03,697 I'll tell you what people like, Mr. Monk. 22 00:01:03,731 --> 00:01:05,866 People like people who mind their own business. 23 00:01:05,899 --> 00:01:07,735 Every time I poke my nose someplace, 24 00:01:07,768 --> 00:01:08,802 I end up regretting it. 25 00:01:08,836 --> 00:01:10,104 It's bad karma. 26 00:01:11,472 --> 00:01:15,176 I will be right back. 27 00:01:15,209 --> 00:01:16,544 Stay here. 28 00:01:18,312 --> 00:01:19,380 Stay. 29 00:01:21,882 --> 00:01:23,251 Good boy. 30 00:01:33,427 --> 00:01:35,429 [sighs] 31 00:01:51,879 --> 00:01:54,882 [indistinct voices] 32 00:02:04,625 --> 00:02:06,294 [gunshot] 33 00:02:06,327 --> 00:02:07,561 [man shouting] 34 00:02:07,595 --> 00:02:09,763 [gunshots] 35 00:02:15,969 --> 00:02:18,406 [siren approaching] 36 00:02:34,755 --> 00:02:37,758 [Randy Newman ragtime theme] 37 00:02:37,791 --> 00:02:39,960 * It's a jungle out there 38 00:02:39,993 --> 00:02:44,765 * Disorder and confusion confusion everywhere * 39 00:02:44,798 --> 00:02:46,934 * No one seems to care 40 00:02:46,967 --> 00:02:48,202 * Well, I do 41 00:02:48,236 --> 00:02:51,305 * Hey, who's in charge here? 42 00:02:51,339 --> 00:02:54,808 * It's a jungle out there 43 00:02:54,842 --> 00:02:57,811 * Poison in the very air we breathe * 44 00:02:57,845 --> 00:03:00,848 * You know what's in the water that you drink? * 45 00:03:00,881 --> 00:03:04,718 * Well, I do, and it's a-ma-zing * 46 00:03:04,752 --> 00:03:08,222 * People think I'm crazy 'cause I worry all the time * 47 00:03:08,256 --> 00:03:11,425 * If you paid attention, you'd be worried too * 48 00:03:11,459 --> 00:03:15,663 * You'd better pay attention or this world we love so much * 49 00:03:15,696 --> 00:03:19,533 * Might just kill you 50 00:03:19,567 --> 00:03:21,635 * I could be wrong now 51 00:03:21,669 --> 00:03:23,804 * But I don't think so 52 00:03:23,837 --> 00:03:26,340 * 'Cause it's a jungle out there * 53 00:03:26,374 --> 00:03:28,476 * It's a jungle out there * 54 00:03:40,354 --> 00:03:42,790 (Monk) Why couldn't we stay in the city? 55 00:03:42,823 --> 00:03:44,758 (Natalie) Because a man there wants you dead. 56 00:03:44,792 --> 00:03:46,594 Right, I know. 57 00:03:49,563 --> 00:03:50,564 I know. 58 00:03:56,670 --> 00:03:57,971 Captain, please stay in the vehicle 59 00:03:58,005 --> 00:03:59,673 until we get to the cabin. 60 00:03:59,707 --> 00:04:00,974 What are you afraid of, Grooms, 61 00:04:01,008 --> 00:04:02,976 a sharpshooting raccoon with a high-powered rifle? 62 00:04:03,010 --> 00:04:04,678 This is not a joke, Captain. 63 00:04:04,712 --> 00:04:05,979 Tommy Win has already had 64 00:04:06,013 --> 00:04:07,581 two other federal witnesses killed. 65 00:04:07,615 --> 00:04:10,384 I know he has. That's why I'm here. 66 00:04:10,418 --> 00:04:12,986 Ms. Teeger, please. Stay in the vehicle. 67 00:04:13,020 --> 00:04:14,488 No. 68 00:04:14,522 --> 00:04:16,056 All right, you can stretch your legs. 69 00:04:16,089 --> 00:04:17,825 Just don't call any attention to yourself. 70 00:04:17,858 --> 00:04:19,527 Good advice coming from a guy 71 00:04:19,560 --> 00:04:22,363 wearing a three-piece suit in the middle of the woods. 72 00:04:22,396 --> 00:04:23,697 Where are we? 73 00:04:23,731 --> 00:04:24,965 You're safe, that's where you are. 74 00:04:24,998 --> 00:04:27,568 How long do we have to stay here? 75 00:04:27,601 --> 00:04:28,902 Until the deposition on Monday. 76 00:04:28,936 --> 00:04:29,803 Six days. 77 00:04:29,837 --> 00:04:30,704 You're doing God's work. 78 00:04:30,738 --> 00:04:32,706 We finally have Tommy Win behind bars, 79 00:04:32,740 --> 00:04:34,542 and thanks to you, he's gonna stay there. 80 00:04:34,575 --> 00:04:36,444 Six days, piece of cake. 81 00:04:36,477 --> 00:04:37,578 Ohh. 82 00:04:37,611 --> 00:04:38,846 What? Are you okay? 83 00:04:38,879 --> 00:04:40,414 I should tell you, 84 00:04:40,448 --> 00:04:42,916 I'm afraid of...places. 85 00:04:42,950 --> 00:04:45,653 You're always someplace. 86 00:04:45,686 --> 00:04:46,920 This is your own fault. 87 00:04:46,954 --> 00:04:48,956 You should have stayed in the car. 88 00:04:48,989 --> 00:04:50,391 Now we're in the middle of nowhere. 89 00:04:50,424 --> 00:04:52,059 And my kid has to stay with my parents. 90 00:04:52,092 --> 00:04:53,927 She's missing a whole week of school. 91 00:04:53,961 --> 00:04:56,597 You got some drug lord with a price on your head. 92 00:04:56,630 --> 00:04:57,831 Plus, you broke that guy's antenna. 93 00:04:57,865 --> 00:05:00,834 I know you mean well, but you're bad karma. 94 00:05:02,770 --> 00:05:06,006 [groaning] Bad karma, yeah, bad, bad. 95 00:05:09,410 --> 00:05:11,479 Look...are you thirsty? 96 00:05:11,512 --> 00:05:12,946 Yes. 97 00:05:12,980 --> 00:05:14,081 Uh... 98 00:05:14,114 --> 00:05:16,784 Here. I got some water. 99 00:05:16,817 --> 00:05:18,586 I brought two cases in the back. 100 00:05:18,619 --> 00:05:20,854 I can only drink Sierra Springs. 101 00:05:20,888 --> 00:05:22,022 What? 102 00:05:22,055 --> 00:05:23,991 What is it, like some medical thing? 103 00:05:24,024 --> 00:05:25,726 Yes. 104 00:05:25,759 --> 00:05:27,728 Bought the wrong water. 105 00:05:27,761 --> 00:05:29,930 All right, look. Make it fast. 106 00:05:29,963 --> 00:05:31,131 Make it fast. 107 00:05:31,164 --> 00:05:33,734 Hey, Monk, now remember, 108 00:05:33,767 --> 00:05:36,003 as long as you're here, your name is Conway. 109 00:05:36,036 --> 00:05:37,938 Frank Conway. 110 00:05:37,971 --> 00:05:39,940 We made up an I.D. for you. 111 00:05:39,973 --> 00:05:41,909 Wait...he doesn't look like me. 112 00:05:41,942 --> 00:05:43,944 That's a picture of you. 113 00:05:43,977 --> 00:05:46,079 It is? 114 00:05:46,113 --> 00:05:49,149 [country music playing] 115 00:05:49,182 --> 00:05:51,919 Excuse me, do you carry Sierra Springs bottled water? 116 00:05:51,952 --> 00:05:53,387 In the cooler. Help yourself. 117 00:05:53,421 --> 00:05:55,923 All right. 118 00:05:55,956 --> 00:05:57,758 You folks just passing through? 119 00:05:57,791 --> 00:06:00,127 I'm--I'm a hunter. 120 00:06:00,160 --> 00:06:02,463 I'm gonna do some hunting. 121 00:06:04,765 --> 00:06:07,568 Season doesn't start for three months. 122 00:06:07,601 --> 00:06:08,636 I know. 123 00:06:08,669 --> 00:06:10,638 I like to get here early 124 00:06:10,671 --> 00:06:12,506 and get a good spot. 125 00:06:12,540 --> 00:06:15,909 What are you gonna do, squat in the woods for 12 weeks? 126 00:06:15,943 --> 00:06:16,910 Kathy... 127 00:06:16,944 --> 00:06:17,911 What? 128 00:06:17,945 --> 00:06:19,046 It's none of our business. 129 00:06:19,079 --> 00:06:20,881 This gentleman isn't poking his nose 130 00:06:20,914 --> 00:06:22,550 into your life, is he? 131 00:06:22,583 --> 00:06:24,652 He can ask me anything he likes. 132 00:06:24,685 --> 00:06:26,119 I've got nothin' to hide. 133 00:06:26,153 --> 00:06:27,921 Turn that up! 134 00:06:27,955 --> 00:06:29,189 Martin hates country music. 135 00:06:29,222 --> 00:06:31,859 He never lets me play it at home, right, darlin'? 136 00:06:31,892 --> 00:06:34,862 That is why the good Lord invented headphones. 137 00:06:34,895 --> 00:06:38,566 Martin, I got those dipsy- diggitys you were asking about. 138 00:06:38,599 --> 00:06:40,033 Oh, thank you much. 139 00:06:40,067 --> 00:06:43,937 Yeah, the best bass lure in the whole world. 140 00:06:43,971 --> 00:06:45,606 Yeah, every lure you buy 141 00:06:45,639 --> 00:06:47,941 is the best lure in the world. 142 00:06:47,975 --> 00:06:49,977 Well, that's 'cause they keep improving them. 143 00:06:50,010 --> 00:06:51,211 I'll take two. 144 00:06:51,244 --> 00:06:52,846 One for the fish, 145 00:06:52,880 --> 00:06:55,749 and one for my lucky hat. 146 00:06:55,783 --> 00:06:58,952 Okay, that'll be 22 even. 147 00:07:01,955 --> 00:07:04,658 Mr. Conway, we have to go. 148 00:07:07,094 --> 00:07:09,062 Mr. Conway. 149 00:07:12,966 --> 00:07:14,802 Mr. Conway. 150 00:07:14,835 --> 00:07:17,004 Mr. Conway. 151 00:07:19,072 --> 00:07:20,474 Frank! 152 00:07:24,678 --> 00:07:25,813 Frank! 153 00:07:26,914 --> 00:07:29,249 Hello! Mr. Conway, we have to go! 154 00:07:29,282 --> 00:07:30,751 Sorry. 155 00:07:30,784 --> 00:07:32,786 [muffled] I've been calling you for five minutes. 156 00:07:32,820 --> 00:07:34,655 Then I should have answered you. 157 00:07:34,688 --> 00:07:37,925 'Cause that is my name. 158 00:07:37,958 --> 00:07:40,060 Frank Conway. 159 00:07:44,965 --> 00:07:47,034 Thank you very much. 160 00:07:59,112 --> 00:08:01,014 [groans] 161 00:08:20,067 --> 00:08:23,003 (Grooms) The bureau's been using this place for 30 years. 162 00:08:23,036 --> 00:08:24,304 Remember that guy that testified 163 00:08:24,337 --> 00:08:25,873 against Marty Vincenzo? 164 00:08:25,906 --> 00:08:27,107 He stayed here. 165 00:08:27,140 --> 00:08:28,642 (Natalie) Wasn't he killed? 166 00:08:29,743 --> 00:08:31,011 Not here, he wasn't. 167 00:08:33,046 --> 00:08:34,682 Okay. 168 00:08:41,655 --> 00:08:42,956 There's no signal up here. 169 00:08:42,990 --> 00:08:43,691 All right. 170 00:08:43,724 --> 00:08:46,960 Land line is for F.B.I. use only. 171 00:08:46,994 --> 00:08:49,029 No calls in 172 00:08:49,062 --> 00:08:50,330 or out. 173 00:08:50,363 --> 00:08:51,999 As of this moment, 174 00:08:52,032 --> 00:08:53,834 we are closed off 175 00:08:53,867 --> 00:08:56,036 from the outside world. 176 00:08:58,839 --> 00:09:00,608 Can we see the rest of it? 177 00:09:00,641 --> 00:09:02,175 This is it. 178 00:09:05,746 --> 00:09:08,048 but... we've all seen worse. 179 00:09:08,081 --> 00:09:11,318 I actually don't think I have. 180 00:09:11,351 --> 00:09:12,853 It's no picnic for me, either, 181 00:09:12,886 --> 00:09:15,188 but I suggest we all try to make the best of it. 182 00:09:15,222 --> 00:09:17,124 Try to think of it like a little vacation. 183 00:09:17,157 --> 00:09:18,859 Okay. 184 00:09:18,892 --> 00:09:20,994 I can't do this. 185 00:09:22,763 --> 00:09:24,898 I can't live... like this. 186 00:09:24,932 --> 00:09:26,634 I wanna go home. 187 00:09:27,901 --> 00:09:30,871 If you go home now, you'll get shot in the head. 188 00:09:35,075 --> 00:09:36,644 Shot in the head. 189 00:09:38,345 --> 00:09:40,147 You're going to testify in open court 190 00:09:40,180 --> 00:09:41,882 against Tommy Win on Monday, 191 00:09:41,915 --> 00:09:45,953 and you're going to stay in this cabin until you do. 192 00:09:45,986 --> 00:09:46,787 I'm by the door. 193 00:09:46,820 --> 00:09:48,221 Ms. Teeger, you have the bedroom. 194 00:09:48,255 --> 00:09:50,357 Captain, you and Monk take the bunk bed. 195 00:10:03,937 --> 00:10:06,339 Top or bottom? 196 00:10:06,373 --> 00:10:08,208 Ohh... 197 00:10:12,913 --> 00:10:14,181 Uh... 198 00:10:14,214 --> 00:10:15,749 Um... 199 00:10:15,783 --> 00:10:18,351 Okay, I'll flip a coin. 200 00:10:21,354 --> 00:10:23,724 Heads or tails? 201 00:10:23,757 --> 00:10:25,392 Um.... 202 00:10:27,394 --> 00:10:30,030 [dog barking] 203 00:10:42,275 --> 00:10:44,111 Hey, Monk... 204 00:10:44,144 --> 00:10:46,013 have a seat. 205 00:10:46,046 --> 00:10:49,750 I'll sit when I get home. 206 00:10:49,783 --> 00:10:51,318 Suit yourself. 207 00:10:55,088 --> 00:10:57,090 Hey there, Mr. Conway. 208 00:11:00,761 --> 00:11:02,896 You know, I could get used to this. 209 00:11:02,930 --> 00:11:06,066 Yeah, it's nice. 210 00:11:06,099 --> 00:11:07,434 You know what'd make it even nicer? 211 00:11:07,467 --> 00:11:08,736 Hmm? 212 00:11:08,769 --> 00:11:10,270 If we were someplace else. 213 00:11:12,072 --> 00:11:14,341 Well, I'm gonna make the most of it. 214 00:11:17,477 --> 00:11:19,279 Hey, guess what tomorrow is. 215 00:11:19,312 --> 00:11:20,881 It's your birthday, of course. 216 00:11:20,914 --> 00:11:22,249 Happy birthday to me. 217 00:11:25,285 --> 00:11:27,054 What the hell happened to me, Monk? 218 00:11:27,087 --> 00:11:29,422 I was supposed to be the Deputy Commissioner by now. 219 00:11:29,456 --> 00:11:32,993 I was the fair-haired boy, remember? 220 00:11:33,026 --> 00:11:35,929 Youngest detective in the history of the department. 221 00:11:35,963 --> 00:11:40,033 And now, I'm the guy that knows how to find you. 222 00:11:40,067 --> 00:11:43,070 Look, Captain, there isn't-- 223 00:11:43,103 --> 00:11:44,437 Forget about it. 224 00:11:46,774 --> 00:11:48,475 Say, how's Natalie working out? 225 00:11:48,508 --> 00:11:50,243 Oh, Natalie's great. 226 00:11:50,277 --> 00:11:52,012 Please pick 'em up, pick 'em up. 227 00:11:52,045 --> 00:11:53,413 I like her. 228 00:11:53,446 --> 00:11:55,983 And I trust her. 229 00:11:56,016 --> 00:11:58,485 I-I depend on her. 230 00:11:58,518 --> 00:12:01,721 She'll probably be quitting soon. 231 00:12:03,824 --> 00:12:05,793 [chuckles] 232 00:12:08,195 --> 00:12:09,830 Hey, uh, Monk? 233 00:12:09,863 --> 00:12:12,299 That's just dirt. You can throw it anywhere. 234 00:12:12,332 --> 00:12:14,434 Oh, yeah. 235 00:12:46,199 --> 00:12:48,068 Go ahead. 236 00:13:14,094 --> 00:13:15,996 I really appreciate your coming out here. 237 00:13:16,029 --> 00:13:17,998 All the way up here, especially on your birthday. 238 00:13:18,031 --> 00:13:20,067 You didn't have to do this. Yes, I did. 239 00:13:20,100 --> 00:13:23,536 I don't trust these guys, particularly not Grooms. 240 00:13:23,570 --> 00:13:27,040 You could have asked Lieutenant Disher, or-- 241 00:13:27,074 --> 00:13:30,310 I thought about that, but he has a big date. 242 00:13:30,343 --> 00:13:31,979 Kid thinks he's in love. 243 00:13:32,012 --> 00:13:33,914 Really? Yeah. 244 00:13:33,947 --> 00:13:38,952 He's the one ought to be in protective custody. 245 00:13:38,986 --> 00:13:43,590 [kabuki music] 246 00:13:43,623 --> 00:13:45,926 You were right. This place is great. 247 00:13:45,959 --> 00:13:47,995 I used to come here with my grandfather. 248 00:13:48,028 --> 00:13:50,097 We used to sit in that booth over there. 249 00:13:50,130 --> 00:13:52,232 Well, I hope your grandfather 250 00:13:52,265 --> 00:13:54,868 wasn't thinking what I'm thinking right now. 251 00:14:01,909 --> 00:14:04,144 Actually, my grandfather died last year. 252 00:14:04,177 --> 00:14:05,946 It's just funny... 253 00:14:05,979 --> 00:14:08,448 Every time I'm here, it's like he's with me. 254 00:14:08,481 --> 00:14:11,952 Like I can feel him, his spirit. 255 00:14:11,985 --> 00:14:13,053 Thank you very much. 256 00:14:13,086 --> 00:14:14,587 Don't forget your cookies. 257 00:14:14,621 --> 00:14:15,956 My favorite part. 258 00:14:15,989 --> 00:14:17,524 I'm taking this one. 259 00:14:17,557 --> 00:14:21,528 What does it say? 260 00:14:21,561 --> 00:14:23,363 "True love has finally come your way." 261 00:14:23,396 --> 00:14:25,498 No way. It does not say that. 262 00:14:25,532 --> 00:14:28,435 It does not say that. Yes, it does. Look, read it. 263 00:14:28,468 --> 00:14:29,602 Wow. 264 00:14:29,636 --> 00:14:31,471 Maybe they know something. 265 00:14:31,504 --> 00:14:33,373 Maybe they do. Here, here's mine. 266 00:14:37,277 --> 00:14:40,948 "A friendly hand will save you from a dirty death." 267 00:14:40,981 --> 00:14:42,950 Really? 268 00:14:42,983 --> 00:14:44,918 Wow, that's weird. 269 00:14:44,952 --> 00:14:46,987 So, what are you doing tomorrow night? 270 00:14:47,020 --> 00:14:48,956 What are you doing in 20 minutes? 271 00:14:48,989 --> 00:14:50,924 God, you like to move fast, don't you? 272 00:14:50,958 --> 00:14:52,225 I wouldn't say that. 273 00:14:52,259 --> 00:14:54,027 So what do you want to name our first child? 274 00:14:54,061 --> 00:14:55,528 Okay, now you're scaring me. 275 00:14:55,562 --> 00:14:58,131 Randy! [horn] 276 00:15:05,605 --> 00:15:07,507 Are you okay? 277 00:15:07,540 --> 00:15:09,576 Yeah. 278 00:15:09,609 --> 00:15:10,643 Whew! 279 00:15:10,677 --> 00:15:12,645 Oh, God. 280 00:15:20,153 --> 00:15:22,022 "A friendly hand." 281 00:15:24,257 --> 00:15:27,027 "Dirty death." 282 00:15:33,433 --> 00:15:39,472 [snoring] 283 00:17:30,517 --> 00:17:33,320 [thunder] 284 00:17:33,353 --> 00:17:35,155 Do you hear that? 285 00:17:35,188 --> 00:17:37,757 Thunder. 286 00:17:37,790 --> 00:17:40,160 I better pull the car around. 287 00:17:40,193 --> 00:17:43,430 I already did, and I covered the boat. 288 00:17:43,463 --> 00:17:45,565 What on earth would you do without me? 289 00:17:45,598 --> 00:17:46,566 [chuckles] 290 00:17:46,599 --> 00:17:50,237 You mean what would I do first? 291 00:17:50,270 --> 00:17:52,772 As soon as that insurance kicks in, 292 00:17:52,805 --> 00:17:54,874 I'd get me one of those new LeBarons, 293 00:17:54,907 --> 00:17:57,477 fully loaded, with leather seats. 294 00:17:57,510 --> 00:18:00,747 Hmm, sounds like you been thinking about it. 295 00:18:00,780 --> 00:18:02,782 Only every waking minute. 296 00:18:02,815 --> 00:18:06,686 Then I'd take me one of them cruises to Hawaii. 297 00:18:06,719 --> 00:18:07,787 Yeah, yeah. 298 00:18:07,820 --> 00:18:09,322 In your dreams. 299 00:18:09,356 --> 00:18:11,424 [country music plays] 300 00:18:11,458 --> 00:18:13,360 Oh, turn that off. 301 00:18:13,393 --> 00:18:15,862 You know I hate that crap. 302 00:18:15,895 --> 00:18:18,431 Turn it off yourself. 303 00:18:18,465 --> 00:18:20,400 Aah! Aah! 304 00:18:20,433 --> 00:18:21,834 Aah! 305 00:18:21,868 --> 00:18:24,304 Aah! 306 00:18:24,337 --> 00:18:25,672 Aah! Aah! 307 00:18:25,705 --> 00:18:27,540 Aah! 308 00:18:27,574 --> 00:18:28,541 Aah! 309 00:18:28,575 --> 00:18:30,410 Did you hear that? 310 00:18:30,443 --> 00:18:31,711 Huh? Hear what? 311 00:18:31,744 --> 00:18:33,746 Hyah! [thud] 312 00:18:33,780 --> 00:18:35,448 Monk... 313 00:18:35,482 --> 00:18:37,784 My leg. 314 00:18:37,817 --> 00:18:39,586 Untie my leg. 315 00:18:39,619 --> 00:18:41,654 Monk... 316 00:18:41,688 --> 00:18:43,556 Monk! 317 00:18:47,327 --> 00:18:48,895 I don't know, after the last one. 318 00:18:48,928 --> 00:18:51,664 Listen, I've been thinking about my grandfather all day. 319 00:18:51,698 --> 00:18:53,433 I know it sounds crazy, 320 00:18:53,466 --> 00:18:54,901 but before he died, 321 00:18:54,934 --> 00:18:57,370 he said he would always look out for me. 322 00:18:57,404 --> 00:18:59,772 What if he's communicating with me? 323 00:18:59,806 --> 00:19:01,274 With us, through the cookie. 324 00:19:01,308 --> 00:19:05,412 Or...what if it's just a coincidence? 325 00:19:05,445 --> 00:19:06,679 Hayley... 326 00:19:06,713 --> 00:19:07,614 I'm a cop. 327 00:19:07,647 --> 00:19:09,516 I gotta wait till I see some real evidence. 328 00:19:09,549 --> 00:19:11,684 Okay, Lieutenant. 329 00:19:11,718 --> 00:19:13,553 Let's check out exhibit "A." 330 00:19:16,489 --> 00:19:18,791 "Follow your heart." 331 00:19:18,825 --> 00:19:21,228 Yeah, that's kind of boring. 332 00:19:21,261 --> 00:19:22,295 My turn. 333 00:19:24,597 --> 00:19:28,735 "You will receive unexpected money from your uncle." 334 00:19:28,768 --> 00:19:30,703 [laughs] Sorry. 335 00:19:30,737 --> 00:19:32,572 Looks like your grandpa's having an off day. 336 00:19:32,605 --> 00:19:33,606 What do you mean? 337 00:19:33,640 --> 00:19:36,409 I don't have any uncles. Two aunts, but no uncles. 338 00:19:44,451 --> 00:19:45,552 Yeah, that's right. 339 00:19:45,585 --> 00:19:46,586 You know him? 340 00:19:46,619 --> 00:19:48,288 Yeah, we work together all the time. 341 00:19:48,321 --> 00:19:49,556 See, that's me. 342 00:19:49,589 --> 00:19:52,559 And, uh, that's me. 343 00:19:52,592 --> 00:19:53,993 Is he really that smart? 344 00:19:54,026 --> 00:19:55,762 I hear he's like Sherlock Holmes. 345 00:19:55,795 --> 00:19:58,231 Yeah, well, you know, it's really a team effort. 346 00:19:58,265 --> 00:19:59,732 I'd love to meet him. 347 00:19:59,766 --> 00:20:02,435 I'll introduce you. Really? 348 00:20:02,469 --> 00:20:05,405 Yes, but not right away because he's out of town. 349 00:20:05,438 --> 00:20:07,540 Oh, is he working on some case? 350 00:20:07,574 --> 00:20:09,309 Well, I'm not at liberty to say. 351 00:20:09,342 --> 00:20:10,877 It's confidential. 352 00:20:10,910 --> 00:20:13,413 [knock on door] 353 00:20:13,446 --> 00:20:14,414 [groans] 354 00:20:14,447 --> 00:20:15,648 Hang on. 355 00:20:18,918 --> 00:20:20,487 Randall Disher? 356 00:20:20,520 --> 00:20:22,555 Yeah. Certified letter. 357 00:20:22,589 --> 00:20:24,424 Sign right here. 358 00:20:25,492 --> 00:20:27,460 Great, thanks. 359 00:20:30,463 --> 00:20:32,599 Oh, it's from the I.R.S. 360 00:20:32,632 --> 00:20:35,468 Oh, you are in trouble now. 361 00:20:40,540 --> 00:20:42,342 It's a check. 362 00:20:42,375 --> 00:20:43,976 $2,400. 363 00:20:44,010 --> 00:20:45,978 What? Yeah. 364 00:20:46,012 --> 00:20:47,514 It's a refund. 365 00:20:47,547 --> 00:20:49,516 Says that they've been miscalculating my taxes 366 00:20:49,549 --> 00:20:51,284 for the past six years? 367 00:20:51,318 --> 00:20:52,985 Good old Uncle Sam. 368 00:20:57,624 --> 00:21:00,360 Good old Uncle Sam? 369 00:21:07,534 --> 00:21:09,836 (Stottlemeyer) She's carrying two packages, looks like ice. 370 00:21:10,937 --> 00:21:12,372 She's been buying ice all day. 371 00:21:12,405 --> 00:21:14,441 That makes 16 bags she's carried in so far. 372 00:21:14,474 --> 00:21:15,575 Maybe she's having a party. 373 00:21:15,608 --> 00:21:16,609 No food! 374 00:21:16,643 --> 00:21:18,545 No beer, no chips. Just ice. 375 00:21:18,578 --> 00:21:20,513 Maybe she's having an Adrian Monk party. 376 00:21:20,547 --> 00:21:21,948 The only other thing she bought today 377 00:21:21,981 --> 00:21:23,550 is a new radio. 378 00:21:23,583 --> 00:21:24,784 What are you getting at? 379 00:21:24,817 --> 00:21:26,819 Plus...I am positive I heard a man screaming 380 00:21:26,853 --> 00:21:27,754 at 1:15 last night. 381 00:21:27,787 --> 00:21:30,423 That was me. You tied me foot to the bed. 382 00:21:30,457 --> 00:21:31,290 I mean, before that. 383 00:21:31,324 --> 00:21:33,360 It was definitely coming from that cabin. 384 00:21:33,393 --> 00:21:35,595 Shh, shh, shh. 385 00:21:35,628 --> 00:21:36,696 What? Hear that? 386 00:21:36,729 --> 00:21:38,498 She said her husband 387 00:21:38,531 --> 00:21:40,533 didn't let her listen to country music 388 00:21:40,567 --> 00:21:41,468 in the house. 389 00:21:41,501 --> 00:21:42,602 Maybe he's not home. 390 00:21:42,635 --> 00:21:44,771 Well, where did he go? There's his boat. 391 00:21:44,804 --> 00:21:46,439 They only have the one car. 392 00:21:47,407 --> 00:21:49,976 No, I have been watching the house all day. 393 00:21:50,009 --> 00:21:53,880 Captain... I have not seen him. 394 00:21:59,919 --> 00:22:03,089 [country music playing] 395 00:22:08,961 --> 00:22:12,765 [ringing] 396 00:22:12,799 --> 00:22:13,833 It's ringing. 397 00:22:13,866 --> 00:22:15,602 Well, Agent Grooms said no calls. 398 00:22:15,635 --> 00:22:16,569 Agent Grooms can kiss-- 399 00:22:16,603 --> 00:22:18,671 Hello! Oh, hello! 400 00:22:18,705 --> 00:22:20,006 Mrs. Willowby. 401 00:22:20,039 --> 00:22:21,140 Yes? 402 00:22:21,173 --> 00:22:22,609 Uh, is Martin there? 403 00:22:22,642 --> 00:22:24,377 My name's Darrell Hendershot. 404 00:22:24,411 --> 00:22:25,745 I'm a friend of Martin's. 405 00:22:25,778 --> 00:22:27,113 We went to high school together. 406 00:22:27,146 --> 00:22:28,681 We're having a big high school reunion. 407 00:22:28,715 --> 00:22:32,452 Oh, I'm so sorry. He is on the lake, fishing. 408 00:22:32,485 --> 00:22:34,053 Oh, okay. 409 00:22:34,086 --> 00:22:35,555 Well, I'll try back then. 410 00:22:35,588 --> 00:22:36,523 You do that. 411 00:22:36,556 --> 00:22:38,758 Thank you very much. 412 00:22:38,791 --> 00:22:41,628 She says... he's on the lake, fishing. 413 00:22:41,661 --> 00:22:43,630 She killed him. 414 00:22:43,663 --> 00:22:45,498 You've got to be kidding. 415 00:22:45,532 --> 00:22:48,601 Can't I take you anywhere? 416 00:23:01,881 --> 00:23:03,850 (Grooms) She's playing country music? 417 00:23:04,951 --> 00:23:05,918 And buying ice? 418 00:23:05,952 --> 00:23:07,654 That's right. About 20 bags. 419 00:23:07,687 --> 00:23:09,021 Okay, I've seen this before. 420 00:23:09,055 --> 00:23:10,557 You're cooped up for a long time, 421 00:23:10,590 --> 00:23:11,858 away from home, under a lot of stress. 422 00:23:11,891 --> 00:23:13,192 You begin to imagine things. 423 00:23:13,225 --> 00:23:14,427 I'm not imagining anything. 424 00:23:14,461 --> 00:23:15,528 I heard him screaming. 425 00:23:15,562 --> 00:23:16,729 Then their lights flickered. 426 00:23:16,763 --> 00:23:18,765 And he hasn't been seen since. 427 00:23:18,798 --> 00:23:20,433 It's not exactly a slam dunk, is it? 428 00:23:20,467 --> 00:23:21,868 Well, it sure as hell is probable cause. 429 00:23:21,901 --> 00:23:24,837 It's only thunder. It's only thunder. 430 00:23:24,871 --> 00:23:25,872 It can't hurt you. 431 00:23:25,905 --> 00:23:26,939 What do you want me to do? 432 00:23:26,973 --> 00:23:28,207 Do your job. Call the sheriff. 433 00:23:28,240 --> 00:23:29,909 If I call the local yokels, 434 00:23:29,942 --> 00:23:31,143 they're gonna wanna talk to Monk. 435 00:23:31,177 --> 00:23:32,612 I can't allow that. 436 00:23:32,645 --> 00:23:33,913 What kind of cop are you? 437 00:23:33,946 --> 00:23:36,048 I'm a cop who has his priorities straight, Captain. 438 00:23:36,082 --> 00:23:37,917 It's my job to protect that man. 439 00:23:37,950 --> 00:23:38,818 What if he's wrong? 440 00:23:38,851 --> 00:23:40,520 We'd be blowing his cover for nothing! 441 00:23:40,553 --> 00:23:41,654 He is never wrong. 442 00:23:41,688 --> 00:23:42,755 Maybe he heard something. 443 00:23:42,789 --> 00:23:44,857 A scream, maybe the TV was on. 444 00:23:44,891 --> 00:23:47,126 Well, why did she lie to me when I called her? 445 00:23:51,263 --> 00:23:54,601 You...called her? 446 00:23:54,634 --> 00:23:56,202 Yes, I called her! It was a local call. 447 00:23:56,235 --> 00:23:57,504 It can't be traced. 448 00:23:57,537 --> 00:23:59,572 Okay... 449 00:23:59,606 --> 00:24:01,173 First thing in the morning, 450 00:24:01,207 --> 00:24:04,176 I'm gonna go into town and talk to the sheriff. 451 00:24:04,210 --> 00:24:05,645 No, no, no, no, no. 452 00:24:05,678 --> 00:24:06,679 Tomorrow's too late! 453 00:24:06,713 --> 00:24:08,781 She could be getting rid of the evidence right now. 454 00:24:08,815 --> 00:24:10,082 That's the best I can do. 455 00:24:10,116 --> 00:24:11,584 Now, if you'll excuse me, 456 00:24:11,618 --> 00:24:13,953 I'm gonna wash up and go to bed! 457 00:24:19,191 --> 00:24:21,761 Monk... 458 00:24:22,962 --> 00:24:25,031 I mean, are you really sure? 459 00:24:25,064 --> 00:24:27,534 And don't give me any of that 95% crap. 460 00:24:27,567 --> 00:24:30,102 Captain, I am 100% sure 461 00:24:30,136 --> 00:24:33,272 that she probably killed him. 462 00:24:33,305 --> 00:24:35,542 What does that mean? 463 00:24:38,010 --> 00:24:40,947 95%. 464 00:24:58,264 --> 00:24:59,566 Okay. 465 00:24:59,599 --> 00:25:00,967 [handcuffs clicking] 466 00:25:01,000 --> 00:25:03,102 Take your time. 467 00:25:03,135 --> 00:25:04,871 [clicking] 468 00:25:41,808 --> 00:25:44,777 [shouting] Be careful out there! 469 00:25:47,980 --> 00:25:49,982 [laughing] 470 00:25:56,689 --> 00:25:58,758 [thunder] 471 00:26:09,001 --> 00:26:10,903 Which way, left or right? 472 00:26:10,937 --> 00:26:12,171 Uh... Not you. 473 00:26:12,204 --> 00:26:14,807 Um, left. I think the lake is that way. 474 00:26:20,046 --> 00:26:23,816 [Grooms shouting and knocking] 475 00:26:23,850 --> 00:26:25,184 (Natalie) When we get there, what's the plan? 476 00:26:30,089 --> 00:26:31,323 He's not gonna be there. 477 00:26:31,357 --> 00:26:33,325 I'm telling you, she killed him. 478 00:26:33,359 --> 00:26:34,794 Can I say something? 479 00:26:34,827 --> 00:26:36,796 I'm freaking out back here. 480 00:26:36,829 --> 00:26:38,064 Why? 481 00:26:38,097 --> 00:26:41,000 Everywhere you go, every time you turn around, 482 00:26:41,033 --> 00:26:43,002 somebody is killing somebody else. 483 00:26:43,035 --> 00:26:44,036 That's true. 484 00:26:44,070 --> 00:26:44,971 What? 485 00:26:45,004 --> 00:26:47,173 There was the time you went on vacation, 486 00:26:47,206 --> 00:26:49,008 then on the airplane. 487 00:26:49,041 --> 00:26:50,076 These things happen. 488 00:26:50,109 --> 00:26:51,678 And then that stage play. 489 00:26:51,711 --> 00:26:53,045 It happens. To you! 490 00:26:53,079 --> 00:26:54,280 Not to me. 491 00:26:54,313 --> 00:26:55,882 Not to anybody else. 492 00:26:55,915 --> 00:26:58,184 It follows you around. 493 00:26:58,217 --> 00:26:59,786 You're not just unlucky, 494 00:26:59,819 --> 00:27:00,920 it's--it's something else. 495 00:27:00,953 --> 00:27:01,988 Bad karma? 496 00:27:02,021 --> 00:27:03,222 You're like a magnet. 497 00:27:03,255 --> 00:27:04,423 Bad karma. 498 00:27:04,456 --> 00:27:08,027 It's like you're causing it somehow. 499 00:27:08,060 --> 00:27:10,096 You're the Prince of Darkness. 500 00:27:10,129 --> 00:27:12,098 No, no, he's not the Prince of Darkness. 501 00:27:12,131 --> 00:27:13,800 I've seen him vacuum the ceiling. 502 00:27:13,833 --> 00:27:15,367 You wouldn't see the Prince of Darkness 503 00:27:15,401 --> 00:27:16,769 vacuuming the ceiling. 504 00:27:16,803 --> 00:27:18,404 I can picture the Prince of Darkness 505 00:27:18,437 --> 00:27:20,339 vacuuming the ceiling... to trick us. 506 00:27:20,372 --> 00:27:21,941 He's very tricky. 507 00:27:21,974 --> 00:27:23,910 Stop calling me the Prince of Darkness. 508 00:27:23,943 --> 00:27:26,412 That's how rumors get started. 509 00:27:26,445 --> 00:27:27,747 Uhh! Ohh! 510 00:27:29,816 --> 00:27:30,817 Son of a bitch! What happened? 511 00:27:30,850 --> 00:27:31,984 We're stuck. 512 00:27:35,087 --> 00:27:37,156 Maybe you can back out. 513 00:27:37,189 --> 00:27:39,826 I'm trying. 514 00:27:43,395 --> 00:27:45,231 Maybe we can go forward. 515 00:27:45,264 --> 00:27:47,366 We can't go forward. We're stuck. 516 00:27:47,399 --> 00:27:49,035 Maybe we can back out. 517 00:27:49,068 --> 00:27:52,939 Back...back out. 518 00:28:01,113 --> 00:28:03,049 Open the door! 519 00:28:13,025 --> 00:28:14,093 about two miles up ahead. 520 00:28:14,126 --> 00:28:15,895 I'll stay here with Mr. Monk, 521 00:28:15,928 --> 00:28:17,830 and you go ahead and get help. 522 00:28:17,864 --> 00:28:18,831 No, I can't leave him. 523 00:28:18,865 --> 00:28:21,267 Technically, he is still in protective custody. 524 00:28:21,300 --> 00:28:24,370 Well, maybe we should all go. 525 00:28:24,403 --> 00:28:26,773 [thunder] 526 00:28:27,874 --> 00:28:29,308 Or we could just stay here. 527 00:28:31,110 --> 00:28:32,979 What's this? 528 00:28:33,012 --> 00:28:36,715 Oh...oh, it's your birthday cake! 529 00:28:39,118 --> 00:28:40,987 We were gonna surprise you. 530 00:28:49,929 --> 00:28:51,831 You ready? 531 00:28:54,066 --> 00:28:55,134 Happy birthday, Captain. 532 00:28:58,971 --> 00:29:01,307 Thank you very much, Natalie. 533 00:29:03,009 --> 00:29:05,177 This is probably the most depressing birthday 534 00:29:05,211 --> 00:29:06,245 I've ever had. 535 00:29:06,278 --> 00:29:07,880 I've had worse. 536 00:29:12,819 --> 00:29:14,420 Did you make a wish? 537 00:29:14,453 --> 00:29:15,988 Yes, I did. 538 00:29:16,022 --> 00:29:17,389 What was it? 539 00:29:23,062 --> 00:29:25,364 Did it involve me? 540 00:29:25,397 --> 00:29:27,233 Yes, it did. 541 00:29:35,474 --> 00:29:37,409 Cake? 542 00:29:43,349 --> 00:29:45,151 I'm almost scared to open this. 543 00:29:45,184 --> 00:29:46,886 It's like a Twilight Zone episode. 544 00:29:46,919 --> 00:29:48,154 First, I almost get run over, 545 00:29:48,187 --> 00:29:50,189 and then the check from the I.R.S.? 546 00:29:50,222 --> 00:29:52,258 Do you believe me now? 547 00:29:52,291 --> 00:29:54,060 I don't know what to think. 548 00:29:55,361 --> 00:29:58,130 Look at me. I'm afraid of a cookie. 549 00:30:03,002 --> 00:30:04,603 What does it say? 550 00:30:04,636 --> 00:30:07,506 "An old friend is in danger. Only you can save him." 551 00:30:07,539 --> 00:30:09,275 An old friend? 552 00:30:09,308 --> 00:30:11,077 Monk? 553 00:30:19,118 --> 00:30:21,553 [telephone ringing] 554 00:30:24,190 --> 00:30:26,025 [disconnect tone] 555 00:30:26,058 --> 00:30:28,961 The number you've dialed is not in service at this time. 556 00:30:28,995 --> 00:30:33,065 [beeping] 557 00:30:33,099 --> 00:30:34,934 Listen, I, uh, I gotta go. 558 00:30:34,967 --> 00:30:36,535 Can you get yourself home okay? 559 00:30:36,568 --> 00:30:38,304 What's going on? I'll tell you later. 560 00:30:38,337 --> 00:30:39,972 I promise. 561 00:30:40,006 --> 00:30:41,573 I love you. 562 00:31:03,495 --> 00:31:05,932 It worked. He actually fell for it. 563 00:31:05,965 --> 00:31:07,233 Of course he did. 564 00:31:07,266 --> 00:31:09,468 Now he's gonna lead us right to Monk. 565 00:31:09,501 --> 00:31:12,271 You visiting Tommy tonight? 566 00:31:12,304 --> 00:31:13,605 Tell him to relax. 567 00:31:13,639 --> 00:31:16,242 Adrian Monk won't live to testify against him. 568 00:31:19,645 --> 00:31:21,247 (Natalie) What do you think? 569 00:31:24,450 --> 00:31:25,985 Are we lost? 570 00:31:26,018 --> 00:31:28,554 Tell me, I-- I have to know. 571 00:31:28,587 --> 00:31:30,089 Are we lost? 572 00:31:30,122 --> 00:31:32,424 We're not lost. 573 00:31:32,458 --> 00:31:35,928 Oh, my God! We're lost! 574 00:31:35,962 --> 00:31:38,197 Hey! Water. 575 00:31:38,230 --> 00:31:39,398 Oh! Oh! 576 00:31:39,431 --> 00:31:41,200 Water. Water. 577 00:31:41,233 --> 00:31:43,169 Hang on, hang on. 578 00:31:43,202 --> 00:31:44,937 What are you doing? Hey, don't, don't! 579 00:31:44,971 --> 00:31:46,372 Don't drink that! 580 00:31:46,405 --> 00:31:49,041 You don't wanna do that. You don't wanna drink that. 581 00:31:49,075 --> 00:31:50,676 Ohh! 582 00:31:50,709 --> 00:31:52,979 Mr. Monk, you have to take a sip. 583 00:31:54,013 --> 00:31:55,314 No-o, no. 584 00:31:55,347 --> 00:31:57,083 I'm not that thirsty. I'm not drinking that. 585 00:31:57,116 --> 00:32:00,319 You have no idea what's in there. 586 00:32:00,352 --> 00:32:03,522 Monk, don't you know what this is? 587 00:32:03,555 --> 00:32:04,957 This is Sierra Spring. 588 00:32:04,991 --> 00:32:07,994 This is the water you drink all the time. 589 00:32:08,027 --> 00:32:09,428 Wh-what? 590 00:32:09,461 --> 00:32:11,363 Yeah, he's right. 591 00:32:11,397 --> 00:32:12,498 I saw it on a map. 592 00:32:12,531 --> 00:32:15,267 Which means the bottling plant 593 00:32:15,301 --> 00:32:17,436 is right over that hill! 594 00:32:22,341 --> 00:32:23,642 Sierra Springs? 595 00:32:23,675 --> 00:32:24,977 The one and only. 596 00:32:29,215 --> 00:32:32,084 Only...it's free. 597 00:32:58,610 --> 00:33:00,446 Oh! Uh-- 598 00:33:28,540 --> 00:33:30,309 It is! 599 00:33:30,342 --> 00:33:32,444 It's Sierra Springs! 600 00:33:33,745 --> 00:33:35,647 And it's free. 601 00:34:00,872 --> 00:34:02,608 Son of a bitch. 602 00:34:12,318 --> 00:34:14,086 Ahh! 603 00:34:14,120 --> 00:34:16,322 Ah, I got nature. 604 00:34:16,355 --> 00:34:17,823 There's nature on my hand here. 605 00:34:17,856 --> 00:34:19,091 I need a wipe. 606 00:34:19,125 --> 00:34:20,259 [scoffs] 607 00:34:20,292 --> 00:34:21,693 Wipe! 608 00:34:23,295 --> 00:34:26,432 No, you can't clean nature with nature. 609 00:34:28,267 --> 00:34:29,535 Listen. 610 00:34:29,568 --> 00:34:31,603 [car rushing by] 611 00:34:31,637 --> 00:34:34,206 It's a car! 612 00:34:34,240 --> 00:34:35,341 Car! 613 00:34:36,642 --> 00:34:38,544 It's probably people. 614 00:34:38,577 --> 00:34:41,413 Yeah, Monk, it's probably people. 615 00:34:49,921 --> 00:34:51,690 I'm gonna take a few more pictures. 616 00:34:51,723 --> 00:34:54,360 I'll meet you guys back at the station. 617 00:34:54,393 --> 00:34:56,795 Whoa, whoa, whoa! Can I help you folks? 618 00:34:56,828 --> 00:34:58,764 Yeah, our car broke down. We got a little lost. 619 00:34:58,797 --> 00:35:00,366 Yeah, we got a little lost 620 00:35:00,399 --> 00:35:01,267 in the...woods. 621 00:35:01,300 --> 00:35:03,335 What happened here? 622 00:35:03,369 --> 00:35:05,337 The guy who lived here got hit by lightning. 623 00:35:05,371 --> 00:35:07,373 Guess when your number's up, your number's up. 624 00:35:07,406 --> 00:35:08,540 What's your name, son? 625 00:35:11,410 --> 00:35:12,611 Deputy Coby, I'm a homicide detective 626 00:35:12,644 --> 00:35:13,712 from San Francisco. 627 00:35:13,745 --> 00:35:15,714 We're staying in a cabin across the lake. 628 00:35:15,747 --> 00:35:17,849 Oh, the F.B.I. cabin. 629 00:35:17,883 --> 00:35:20,286 Yeah. 630 00:35:20,319 --> 00:35:22,354 Yeah, we've been watching the woman that lives here, 631 00:35:22,388 --> 00:35:23,822 a Mrs. Willowby. 632 00:35:23,855 --> 00:35:25,357 That's right. Kathy Willowby. 633 00:35:25,391 --> 00:35:26,825 They want to ask her a few questions. 634 00:35:26,858 --> 00:35:28,394 It'll take just a minute. 635 00:35:29,695 --> 00:35:31,397 Captain! 636 00:35:32,598 --> 00:35:34,400 Hello? 637 00:35:42,274 --> 00:35:43,542 Hello? 638 00:35:45,444 --> 00:35:48,380 'Scuse me. He was killed in this boat? 639 00:35:48,414 --> 00:35:49,681 That's right. 640 00:35:49,715 --> 00:35:51,550 I don't know what he was doing out in the storm. 641 00:35:51,583 --> 00:35:52,718 Must be pretty serious about his fishing. 642 00:35:52,751 --> 00:35:54,820 Got an uncle like that. 643 00:35:54,853 --> 00:35:57,189 That's where the lightning hit. 644 00:35:57,223 --> 00:35:58,290 Uh-huh. 645 00:36:00,359 --> 00:36:02,628 This rod is metal. 646 00:36:02,661 --> 00:36:07,533 Why didn't the lightning hit the fishing rod first? 647 00:36:07,566 --> 00:36:09,368 I don't know. 648 00:36:09,401 --> 00:36:10,402 Here's the thing. 649 00:36:10,436 --> 00:36:12,638 I heard him screaming for help. 650 00:36:12,671 --> 00:36:13,772 Two nights ago. 651 00:36:13,805 --> 00:36:14,873 That doesn't make sense. 652 00:36:14,906 --> 00:36:16,408 The medical examiner was just here. 653 00:36:16,442 --> 00:36:18,377 Put the time of death at midnight 654 00:36:18,410 --> 00:36:20,479 last night. 655 00:36:20,512 --> 00:36:22,481 Is Mrs. Willowby here? 656 00:36:48,039 --> 00:36:49,741 Have a little respect here. 657 00:36:49,775 --> 00:36:51,477 My husband died last night. 658 00:36:51,510 --> 00:36:53,379 I don't think so. 659 00:36:53,412 --> 00:36:54,946 I think he died the night before. 660 00:36:54,980 --> 00:36:56,415 I heard him screaming. 661 00:36:56,448 --> 00:36:58,484 [scoffs] You hea him? 662 00:36:58,517 --> 00:37:00,486 They're staying at the F.B.I. cabin. 663 00:37:00,519 --> 00:37:01,887 Would you please stop calling it that? 664 00:37:01,920 --> 00:37:04,790 (Mrs. Willowby) Talk to Dr. Culver. He was just here. 665 00:37:04,823 --> 00:37:07,025 He can tell you that Martin died last night 666 00:37:07,058 --> 00:37:10,296 on the lake. 667 00:37:10,329 --> 00:37:12,398 I told him not to go out in the rain. 668 00:37:12,431 --> 00:37:13,665 The old fool. 669 00:37:13,699 --> 00:37:16,502 Isn't that Martin's lucky fishing hat? 670 00:37:16,535 --> 00:37:17,703 Why wasn't he wearing it? 671 00:37:17,736 --> 00:37:18,937 I don't know. 672 00:37:25,777 --> 00:37:30,282 He seemed pretty excited about his new lures. 673 00:37:30,316 --> 00:37:32,351 I was there when he bought them. 674 00:37:32,384 --> 00:37:34,686 I wonder why he didn't try them out. 675 00:37:34,720 --> 00:37:37,055 I don't have to talk to you. 676 00:37:37,088 --> 00:37:38,324 Do I? 677 00:37:40,392 --> 00:37:41,527 I don't know, Kathy. 678 00:37:41,560 --> 00:37:44,463 I think he's asking some mighty interesting questions. 679 00:37:44,496 --> 00:37:45,797 Mrs. Willowby, 680 00:37:45,831 --> 00:37:47,933 did Martin have a life insurance policy? 681 00:37:47,966 --> 00:37:49,034 Maybe. 682 00:37:49,067 --> 00:37:50,802 Did it have a double indemnity clause, 683 00:37:50,836 --> 00:37:53,004 which pays double for an act of God? 684 00:37:53,038 --> 00:37:55,307 A lot of policies do. 685 00:37:58,844 --> 00:38:00,446 If you people think you've got something to prove, 686 00:38:00,479 --> 00:38:01,480 then prove it! 687 00:38:01,513 --> 00:38:03,415 Otherwise, I want you to go. 688 00:38:03,449 --> 00:38:04,516 [knock on door] 689 00:38:06,117 --> 00:38:08,053 Lieutenant. Thank God. 690 00:38:08,086 --> 00:38:09,755 Randy, what are you doing here? 691 00:38:09,788 --> 00:38:12,891 Captain, I think Monk is in danger. 692 00:38:14,593 --> 00:38:16,328 Okay, this sounds crazy. 693 00:38:16,362 --> 00:38:18,096 But I've been getting these fortune cookies, 694 00:38:18,129 --> 00:38:19,598 and they've all been coming true. 695 00:38:19,631 --> 00:38:20,632 Fortune cookies? 696 00:38:20,666 --> 00:38:22,401 Yeah, today I got that one. 697 00:38:22,434 --> 00:38:23,902 What, you got this today? 698 00:38:23,935 --> 00:38:25,337 Yeah, at lunch. 699 00:38:25,371 --> 00:38:27,339 I don't believe in any of this stuff, 700 00:38:27,373 --> 00:38:28,440 but that's the third one, 701 00:38:28,474 --> 00:38:29,908 and they've all been coming true. 702 00:38:29,941 --> 00:38:31,977 Lieutenant, this is made by hand. 703 00:38:32,010 --> 00:38:35,981 You see the edge? It's cut with a scissors. 704 00:38:36,014 --> 00:38:38,384 Randy, did you just drive up here? 705 00:38:38,417 --> 00:38:39,418 Yeah. 706 00:38:41,720 --> 00:38:42,988 Get down! 707 00:38:43,021 --> 00:38:46,958 [gunshots] 708 00:38:49,661 --> 00:38:51,830 Get away from the window! 709 00:38:55,066 --> 00:38:56,101 How many? 710 00:38:56,134 --> 00:38:58,136 At least two! 711 00:38:58,169 --> 00:38:59,070 One behind the canoes. 712 00:38:59,104 --> 00:39:00,739 Where's the other one? I don't know. 713 00:39:00,772 --> 00:39:02,040 Who the hell are they? 714 00:39:02,073 --> 00:39:03,575 Hit men from San Francisco! 715 00:39:03,609 --> 00:39:05,611 They're here to kill Monk! Good! 716 00:39:05,644 --> 00:39:07,078 [gunfire continues] 717 00:39:29,435 --> 00:39:31,603 Oh, my God. I've got it. Oh, my God. I've got it. 718 00:39:31,637 --> 00:39:33,038 Here's what happened. Here's what happened. 719 00:39:33,071 --> 00:39:36,141 We didn't meet by accident. She electrocuted her husband Tuesday Night. 720 00:39:36,174 --> 00:39:37,743 It was a setup from the very beginning. 721 00:39:37,776 --> 00:39:39,845 Oh, I can see that now. 722 00:39:39,878 --> 00:39:41,046 God, I'm such an idiot! 723 00:39:48,286 --> 00:39:50,188 Maybe I believed them because I wanted to believe them. 724 00:39:50,221 --> 00:39:52,458 All those fortunes were printed in advance, 725 00:39:52,491 --> 00:39:53,492 just for me! 726 00:39:56,462 --> 00:39:58,029 (Natalie) That's why she bought those bags of ice. 727 00:39:58,063 --> 00:39:59,865 My head is spinning. Who are you listening to? 728 00:39:59,898 --> 00:40:01,500 Neither one. 729 00:40:01,533 --> 00:40:03,502 She froze the body so the coroner 730 00:40:03,535 --> 00:40:05,937 would never know the real time of death! 731 00:40:05,971 --> 00:40:08,206 The first fortune predicted that I'd be saved 732 00:40:08,239 --> 00:40:09,475 from a dirty death! 733 00:40:09,508 --> 00:40:10,876 Which is exactly what happened 734 00:40:10,909 --> 00:40:12,444 when I left the restaurant... 735 00:40:20,619 --> 00:40:23,088 Now I have to go back and arrest my girlfriend 736 00:40:23,121 --> 00:40:24,956 for conspiracy and attempted murder. 737 00:40:24,990 --> 00:40:27,526 She'll probably break up with me. 738 00:40:32,831 --> 00:40:33,832 F.B.I., freeze! 739 00:40:43,642 --> 00:40:45,210 [gunshot] Ohh! 740 00:40:52,851 --> 00:40:55,487 Little vacation, huh? 741 00:41:02,293 --> 00:41:04,496 Is it over? 742 00:41:04,530 --> 00:41:05,531 Not for you. 743 00:41:05,564 --> 00:41:07,966 I'm gonna order a full autopsy on Martin's body. 744 00:41:07,999 --> 00:41:10,802 They'll know if it was lightning or electrocution. 745 00:41:13,839 --> 00:41:15,507 So what the hell happened here? 746 00:41:15,541 --> 00:41:17,475 She electrocuted her husband. 747 00:41:18,243 --> 00:41:21,146 Well, looks like we all had a pretty full day. 748 00:41:21,179 --> 00:41:22,147 Huh? 749 00:41:22,180 --> 00:41:23,048 You guys solved the homicide, 750 00:41:23,081 --> 00:41:26,217 and I led those two hit men into our trap. 751 00:41:26,251 --> 00:41:27,252 Yeah, that was-- 752 00:41:27,285 --> 00:41:28,286 Right, Randy. 753 00:41:28,319 --> 00:41:29,755 Brilliant. Really good. 754 00:41:29,788 --> 00:41:31,056 Thanks. 755 00:41:39,631 --> 00:41:41,232 I get it now. 756 00:41:41,266 --> 00:41:42,534 Get what? 757 00:41:42,568 --> 00:41:43,835 It's not bad karma. 758 00:41:43,869 --> 00:41:46,137 People getting killed whenever he's around. 759 00:41:46,171 --> 00:41:48,173 It's good karma. 760 00:41:48,206 --> 00:41:49,741 Because he's there to catch them 761 00:41:49,775 --> 00:41:51,276 and make it right. 762 00:41:51,309 --> 00:41:53,278 It's a good thing, isn't it? 763 00:41:53,311 --> 00:41:54,980 Yes, it is. 764 00:41:55,013 --> 00:41:56,615 It's a good thing. 765 00:42:01,753 --> 00:42:04,222 Come on. I'll buy you a wipe. 766 00:42:04,255 --> 00:42:07,258 Captioning by CaptionMax www.captionmax.com 50445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.