Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:29,126 --> 00:03:32,212
Sono qui! Per favore, mi serve aiuto!
2
00:03:35,173 --> 00:03:37,175
Mio Dio! Cos'è successo?
3
00:03:37,801 --> 00:03:38,885
Non lo so.
4
00:03:39,261 --> 00:03:44,433
È entrato, si è seduto
e si è sparato.
5
00:03:46,518 --> 00:03:50,772
- Serial killer!
- No! Non vendono.
6
00:03:51,064 --> 00:03:56,111
Perché non far risorgere il Titanic
e farlo navigare di nuovo?
7
00:03:56,403 --> 00:03:58,780
Abbiamo scritto tante
storie di merda prima,
8
00:03:59,072 --> 00:04:02,868
ma questa vince.
Dai, Mark, non esiste.
9
00:04:03,160 --> 00:04:04,536
Oh, andiamo Jen...
10
00:04:05,245 --> 00:04:08,039
Ok, va bene. "Il ragazzo rettile".
11
00:04:08,874 --> 00:04:11,042
Non ci credo che scriviamo
questa merda.
12
00:04:11,334 --> 00:04:15,005
- È meglio dei resti del Titanic.
- Dici sul serio?
13
00:04:18,759 --> 00:04:20,135
Ci penso io...
14
00:04:20,761 --> 00:04:22,971
Lo so! Ma...
15
00:04:25,015 --> 00:04:28,643
Penso che sarebbe fantastico
fare un articolo su un serial killer.
16
00:04:28,935 --> 00:04:32,814
Ho un sacco di materiale.
Ho cose sul macellaio di Coney Island...
17
00:04:33,106 --> 00:04:35,233
E non parlo solo di quello della lacrima.
18
00:04:35,525 --> 00:04:37,736
Ho raccolto tutte queste informazioni
con l'aiuto di mia sorella.
19
00:04:38,028 --> 00:04:43,200
Ascolta, ho roba sulle sorelle macellaie
e la famiglia Cannibale del Kentucky.
20
00:04:43,492 --> 00:04:45,744
Guarda questo ragazzo. Guarda questa foto.
21
00:04:46,495 --> 00:04:49,206
Leggi l'articolo, è davvero buono.
22
00:04:50,874 --> 00:04:54,628
- Con questa paghiamo le bollette?
- Mark, fidati di me stavolta.
23
00:04:54,920 --> 00:04:57,130
Abbiamo fatto solo spazzatura
sensazionalista per 5 anni.
24
00:04:57,422 --> 00:04:59,424
Davvero, non pensi che sia ora
25
00:04:59,716 --> 00:05:02,928
di fare qualcosa che paghi di più
che i conti del supermercato
26
00:05:03,220 --> 00:05:04,763
e letture per il bagno?
27
00:05:08,517 --> 00:05:10,227
Ok, sai che ti dico?
28
00:05:10,519 --> 00:05:16,483
Ti appoggio, ma abbiamo una settimana
per la storia di copertina di Midnight Star.
29
00:05:16,775 --> 00:05:18,193
Va bene. Cosa abbiamo?
30
00:05:20,111 --> 00:05:21,488
Titanic!
31
00:05:22,322 --> 00:05:23,240
Ragazzo rettile.
32
00:05:23,532 --> 00:05:28,787
Andiamo! È commovente. La gente penserà
a Leonardo Di Caprio, Kate Winslet,
33
00:05:29,746 --> 00:05:31,581
sesso sfrenato in auto...
34
00:05:32,457 --> 00:05:35,043
Sesso sfrenato in auto... Bene.
35
00:05:36,545 --> 00:05:39,339
Non ricordo l'ultima volta
che ho fatto sesso in macchina.
36
00:05:40,841 --> 00:05:46,054
Ok, non importa. Sai quanto sono
aumentati l'anno scorso gli omicidi irrisolti?
37
00:05:46,346 --> 00:05:49,432
Penso davvero sia il momento.
È un segno.
38
00:05:49,724 --> 00:05:52,143
Questo è ciò che leggi
di notte mentre dormo?
39
00:05:53,937 --> 00:05:55,564
Sì. E mi masturbo.
40
00:05:55,856 --> 00:05:58,358
Ho tutte queste informazioni
e se tu mi aiutassi
41
00:05:58,650 --> 00:06:03,238
ad organizzarle in sezioni e prendere
appunti mi faresti un favore!
42
00:06:06,241 --> 00:06:10,704
Sai... Se fossi brutta,
ti direi "scordatelo"!
43
00:06:10,996 --> 00:06:14,082
Buon per me che sono bella.
E intelligente...
44
00:06:14,374 --> 00:06:18,920
- Li mangi quelli?
- No! Serviti.
45
00:06:20,213 --> 00:06:21,214
Sono buoni.
46
00:06:35,896 --> 00:06:39,441
- Tra due settimane, sono fuori.
- Davvero? Io ho 6 mesi da fare.
47
00:06:44,529 --> 00:06:46,656
No. Jimmy ha la roba?
Bene, ci vediamo...
48
00:06:46,948 --> 00:06:48,450
Va bene, mi manchi. Ciao.
49
00:06:51,620 --> 00:06:53,038
- Se vuoi, posso copiarti il CD.
- Favoloso.
50
00:06:53,330 --> 00:06:56,166
- Hai visto Chino?
- No. Perché?
51
00:06:56,458 --> 00:06:58,168
È l'ora della mia iniezione.
Ha la mia insulina.
52
00:06:58,460 --> 00:07:00,795
Perché dai a questo drogato
la tua insulina?
53
00:07:01,087 --> 00:07:03,590
Non è un drogato,
è solo incompreso.
54
00:07:04,633 --> 00:07:09,054
Dai, andiamo a cercarlo.
Giuro su Dio che...
55
00:07:13,975 --> 00:07:15,852
Cucinerò alla grande, Clarence!
56
00:07:16,144 --> 00:07:18,146
Preparerò il sancocho, una zuppa tipica.
57
00:07:18,438 --> 00:07:21,858
Ricetta di mia madre. Dio la benedica.
58
00:07:36,414 --> 00:07:37,791
Oh, senti qua!
59
00:07:38,083 --> 00:07:40,460
Alcuni degli omicidi sono
accaduti qui vicino.
60
00:07:41,503 --> 00:07:45,173
6 mesi fa, ci sono stati omicidi
appena fuori il quartiere.
61
00:07:45,882 --> 00:07:48,677
Tre ragazze sono state fatte a pezzi.
62
00:07:50,512 --> 00:07:53,848
Come se non bastasse, hanno provato a riunire
insieme i corpi e le parti non combaciavano.
63
00:07:54,140 --> 00:07:56,267
Significa che c'era una quarta vittima.
64
00:07:57,143 --> 00:08:00,438
Però il numero delle parti
ritrovate era di tre cadaveri.
65
00:08:01,272 --> 00:08:04,985
Dov'è la quarta vittima?
Nessuno lo sa.
66
00:08:07,529 --> 00:08:09,656
Spoulding ha menzionato qualcosa a riguardo.
67
00:08:10,740 --> 00:08:13,201
Fottiti, figlio di puttana!
68
00:08:13,743 --> 00:08:17,038
Forse alcune persone sono
nate mele marce, sai?
69
00:08:17,455 --> 00:08:19,874
Troppi abbracci dallo Zio Johnny?
70
00:08:21,251 --> 00:08:24,045
Non ti preoccupare, piccolo,
starai bene.
71
00:08:27,841 --> 00:08:30,969
Quattro donne assalite. Perché lo fa?
72
00:08:39,144 --> 00:08:40,770
Mi stai ascoltando?
73
00:08:42,355 --> 00:08:46,109
Sì, ti sento.
Non so da quanto tempo.
74
00:09:22,353 --> 00:09:23,525
Merda.
75
00:09:52,509 --> 00:09:55,428
Pazzesco. Dovresti vedere che roba.
76
00:09:59,015 --> 00:10:02,644
- Come stai, fattone?
- Chi chiami fattone, fattona!
77
00:10:07,315 --> 00:10:09,818
Ehi, Sarah. Come va con le pulizie?
78
00:10:10,110 --> 00:10:12,821
La solita merda.
Vogliono darmi una pausa.
79
00:10:13,113 --> 00:10:15,865
Ricordi l'irruzione della polizia
al negozio di liquori?
80
00:10:16,157 --> 00:10:19,410
Merda, ero lì. Ho visto tutto.
81
00:10:19,702 --> 00:10:22,247
Figli di puttana. Ora capisco
come hanno fatto a sgamarci.
82
00:10:22,539 --> 00:10:25,500
La polizia mi ha beccata in pieno.
Maledetti...
83
00:10:28,294 --> 00:10:29,712
Oh, molto carino.
84
00:10:30,004 --> 00:10:32,257
Ehi, il luna park è di là.
85
00:10:32,549 --> 00:10:35,885
Cosa c'è vuoi qualche pezzo di torta,
o qualcosa del genere?
86
00:10:51,359 --> 00:10:53,403
Ehi, testa di cazzo.
Ti ricordi di me?
87
00:10:53,695 --> 00:10:56,156
La ragazza che ha bisogno della sua dose.
88
00:11:07,208 --> 00:11:09,586
- Ehi, voi rimanete qui.
- Buona idea.
89
00:11:10,211 --> 00:11:12,130
Non andate via, capito?
90
00:11:48,166 --> 00:11:52,170
Oh mio Dio. C'è anche una foto
della lacrima di sangue sul muro.
91
00:11:52,462 --> 00:11:56,549
Da allora, 168 casi sono stati collegati
all'assassino della lacrima.
92
00:11:57,175 --> 00:11:59,469
Non è mai stata trovata
nessun'altra prova.
93
00:12:23,368 --> 00:12:26,537
Andiamo! Andiamo, figlio di puttana!
94
00:13:26,931 --> 00:13:30,810
Investigatori locali hanno trovato
tracce di trucco teatrale.
95
00:13:32,061 --> 00:13:34,105
Quella era l'unica cosa
fuori dall'ordinario.
96
00:13:34,397 --> 00:13:36,357
Non capisco.
Trucco teatrale?
97
00:14:03,092 --> 00:14:04,427
Per favore, no!
98
00:14:53,768 --> 00:14:56,604
Porca troia, ho appena pulito!
99
00:14:58,398 --> 00:14:59,899
Che cazzo c'è qui?
100
00:15:01,150 --> 00:15:05,488
Fottuto bastardo di un clown!
Avevo appena finito di pulire!
101
00:16:08,384 --> 00:16:11,679
Non impazzisci a furia di ginnastica?
102
00:16:12,221 --> 00:16:15,016
Se ne facessi un po' anche tu
forse avresti una ragazza.
103
00:16:21,189 --> 00:16:22,648
Quello che vedo è...
104
00:16:22,940 --> 00:16:25,985
una ragazza sexy che fa esercizi
in pantaloncini nel mio salotto.
105
00:16:26,277 --> 00:16:30,072
Quindi penso che per rafforzare
la nostra relazione,
106
00:16:30,364 --> 00:16:32,700
dovremmo fare sesso
come babbuini in calore.
107
00:16:32,992 --> 00:16:35,870
Se fai cento di questi,
ti porto con me in doccia.
108
00:16:39,165 --> 00:16:41,959
Se ne faccio cento,
devi portarmi in ospedale.
109
00:16:50,468 --> 00:16:54,388
- A proposito, ti porto una bibita?
- Adori la mia saliva.
110
00:16:54,680 --> 00:16:57,767
- Ehi, ho investigato la scorsa notte.
- Stai scherzando?
111
00:16:58,059 --> 00:17:02,647
No. Ho trovato questo...
112
00:17:07,318 --> 00:17:11,364
Oh, mio Dio! Bastardo.
113
00:17:11,656 --> 00:17:13,491
Me la pagherai.
114
00:17:19,997 --> 00:17:23,668
Giuro su Dio che se lo fai
di nuovo, ti cago sul cuscino.
115
00:17:26,254 --> 00:17:27,338
Carino.
116
00:17:32,802 --> 00:17:35,555
- Chi è?
- Non lo so.
117
00:17:36,889 --> 00:17:40,268
Tua sorella maggiore.
L'FBI chiama...
118
00:17:43,980 --> 00:17:48,317
Oh, wow! C'è stata una carneficina
in una clinica riabilitativa qua vicino.
119
00:17:49,151 --> 00:17:50,570
Penso che dovremmo andare a vedere.
120
00:17:52,029 --> 00:17:53,781
Mettiti i pantaloni e andiamo.
121
00:17:57,201 --> 00:17:59,328
Duncan! Come va, amico?
122
00:18:04,709 --> 00:18:06,002
Come stai?
123
00:18:08,129 --> 00:18:10,381
Mark, sai che non posso farti entrare.
124
00:18:11,674 --> 00:18:15,177
Con Jennifer però...
è diversa la cosa.
125
00:18:16,220 --> 00:18:19,682
- Come sta la mia giornalista preferita?
- Sai che non tocchiamo nulla.
126
00:18:20,224 --> 00:18:23,227
I corpi sono già spariti.
Non c'è altro da vedere.
127
00:18:23,728 --> 00:18:27,315
Dai, la scientifica non è ancora arrivata,
dev'esserci qualcosa da vedere.
128
00:18:28,441 --> 00:18:32,278
- Sapete che non posso lasciarvi entrare.
- Che facciamo?
129
00:18:34,905 --> 00:18:36,490
- Jackson!
- Franklin.
130
00:18:36,782 --> 00:18:39,368
- Garfield - Il gatto?
- Ah ah, divertente.
131
00:18:39,660 --> 00:18:42,830
- Dagli la cinquanta.
- No, mi serve per un videogioco!
132
00:18:43,664 --> 00:18:45,791
- Videogioco o scena del crimine?
- E dai!
133
00:18:50,046 --> 00:18:51,213
Tieni la macchina fotografica.
134
00:18:59,263 --> 00:19:00,431
- Spero tu sia felice.
- Troppo.
135
00:19:01,682 --> 00:19:03,976
Non ha intenzione di farti rapporto.
136
00:19:09,065 --> 00:19:10,650
- Ehi!
- Che c'è? Sto solo andando.
137
00:19:11,400 --> 00:19:13,694
- Non una parola con Spaulding!
- Mai.
138
00:20:19,552 --> 00:20:22,179
Dovremmo prenderci un caffè
uno di questi giorni.
139
00:20:22,471 --> 00:20:24,014
Sì, certo.
140
00:20:43,242 --> 00:20:46,912
Gesù Cristo! Non puoi bussare
prima di entrare?
141
00:20:47,204 --> 00:20:49,457
- Te la sei fatta sotto?
- No!
142
00:20:50,499 --> 00:20:52,585
Sì, forse un po'.
143
00:20:52,877 --> 00:20:54,837
- Andiamo via di qua.
- Hai fatto tutto?
144
00:21:01,802 --> 00:21:04,764
Allora... Duncan ti ha detto qualcosa?
145
00:21:05,347 --> 00:21:08,559
Oltre a chiedermi un appuntamento?
Non molto.
146
00:21:08,851 --> 00:21:12,271
Ma ha detto che mancano
altre due persone all'appello.
147
00:21:20,946 --> 00:21:24,492
Jack, svegliati!
Dobbiamo uscire di qui.
148
00:21:30,998 --> 00:21:32,917
Che succede ?Cosa sta succedendo?
149
00:21:34,251 --> 00:21:36,086
Ho freddo.
150
00:21:36,378 --> 00:21:40,216
Le mie gambe!
Le mie gambe sono fredde.
151
00:21:41,509 --> 00:21:45,262
Non preoccuparti. Andrà tutto bene.
152
00:21:49,016 --> 00:21:53,145
- Jack! Jack, cosa succede?
- Ti amo... Ti amo...
153
00:21:57,191 --> 00:22:00,861
Se ci liberiamo, ce la faremo, ok?
154
00:22:02,279 --> 00:22:06,951
Ok. Non preoccuparti, piccola.
Ce ne andremo di qui.
155
00:22:08,285 --> 00:22:10,246
Andrà tutto bene.
156
00:22:11,747 --> 00:22:14,458
Non toccarla!
Non toccarla!
157
00:22:22,424 --> 00:22:25,010
Dovevano farci un hotel in questo posto.
158
00:22:25,469 --> 00:22:27,346
Non l'hanno fatto, per fortuna.
159
00:22:27,888 --> 00:22:31,725
Immagina come sarebbe stato....
160
00:22:32,852 --> 00:22:34,854
Lo dici perché vedi sangue
e budella ovunque.
161
00:22:35,145 --> 00:22:42,194
Un po' di pulizia, vernice fresca...
e sembrerà come nuovo.
162
00:22:43,237 --> 00:22:45,447
Possiamo continuare, sapientone?
163
00:22:46,365 --> 00:22:48,158
- Sì.
- Da che parte?
164
00:22:59,753 --> 00:23:01,088
Oh mio Dio! Mark!
165
00:23:03,757 --> 00:23:05,801
Che cazzo sta succedendo?
166
00:23:06,969 --> 00:23:09,013
Non avete perlustrato?
Scusa, tesoro.
167
00:23:09,305 --> 00:23:10,472
Che cazzo succede?
168
00:23:10,764 --> 00:23:13,225
Che cazzo? Non sapevo che
ci fosse una ragazzina dentro.
169
00:23:13,517 --> 00:23:17,479
- Il pagliaccio. Ha ucciso tutti.
- Non preoccuparti. Sei al sicuro.
170
00:23:17,771 --> 00:23:19,481
Dovete fare più attenzione, cazzo.
171
00:23:19,773 --> 00:23:23,444
Chiamerò l'ufficio e farò mandare
subito qualcuno, va bene?
172
00:23:23,736 --> 00:23:27,364
- Ha ucciso tutti.
- Tranquilla, tesoro. Sei al sicuro ora.
173
00:23:34,955 --> 00:23:37,499
No! No, Jack!
174
00:23:50,512 --> 00:23:52,181
Vaffanculo!
Vaffanculo!
175
00:24:01,482 --> 00:24:03,859
Farò tutto ciò che vuoi! Ti prego!
176
00:24:35,891 --> 00:24:39,812
- Mamma, esco per un po'.
- Sembri un pagliaccio.
177
00:24:42,481 --> 00:24:44,692
- Mi piacciono i pagliacci.
- Dove vai?
178
00:24:45,359 --> 00:24:49,154
Esco con le mie amiche,
ci beviamo una cosa....
179
00:24:49,446 --> 00:24:52,798
Fai attenzione.
È pieno di svitati al giorno d'oggi.
180
00:24:53,117 --> 00:24:55,202
Mamma, sai di chi dovresti preoccuparti?
181
00:24:55,494 --> 00:24:58,455
La gente normale,
quella è pericolosa.
182
00:27:53,881 --> 00:27:55,299
Dai un'occhiata qua.
183
00:27:56,466 --> 00:28:03,473
Ho fatto delle ricerche su circhi e fiere
nella zona, ho raccolto date e luoghi.
184
00:28:03,765 --> 00:28:06,518
- Molto bene. L'hai fatto tu?
- Sì.
185
00:28:07,102 --> 00:28:08,729
Incredibile.
186
00:28:11,523 --> 00:28:13,734
Come ha fatto la polizia a non arrivarci?
187
00:28:14,026 --> 00:28:16,987
Non so. Hai visto come lavorano?
Sono dei cazzo di idioti.
188
00:28:17,279 --> 00:28:19,406
Duncan è un ritardato.
189
00:28:19,698 --> 00:28:24,369
- Dico davvero. - Non lo so.
C'è qualche connessione?
190
00:28:24,661 --> 00:28:29,541
Sì, ma solo due. Roxanna Doogan
e Tracy Greaston.
191
00:28:30,167 --> 00:28:32,836
Roxanna è stata uccisa,
Tracy ha identificato il suo corpo.
192
00:28:33,128 --> 00:28:35,214
Erano migliori amiche nel 1985.
193
00:28:35,589 --> 00:28:37,341
Non lo so, guarda qua.
194
00:28:39,176 --> 00:28:42,221
Si unirono ad un circo itinerante.
195
00:28:46,975 --> 00:28:51,396
La polizia ha trovato il corpo
di Roxanna Doogan nel bosco.
196
00:28:53,482 --> 00:28:56,276
Secondo l'articolo, lei è stata
la prima vittima della "lacrima".
197
00:28:59,905 --> 00:29:02,532
Interessante. Devi chiamare
tua sorella, lei è dell'FBI.
198
00:29:03,033 --> 00:29:04,576
- Potrebbe essere d'aiuto.
- Sì.
199
00:29:05,994 --> 00:29:06,995
Oh, cazzo!
200
00:29:09,039 --> 00:29:12,000
- Guarda questo.
- Cosa?
201
00:29:12,584 --> 00:29:14,670
- L'ho rubato dai registri del comune.
- Che cos'è?
202
00:29:14,962 --> 00:29:16,505
È una lista dei residenti.
203
00:29:16,797 --> 00:29:20,425
Possiamo vedere altri omicidi
successi in passato,
204
00:29:20,717 --> 00:29:23,428
forse qualcuno è connesso
con qualcuna di queste persone.
205
00:29:24,429 --> 00:29:26,640
Capisci? Ecco perché ti amo.
206
00:29:28,725 --> 00:29:29,810
Lo so.
207
00:29:30,978 --> 00:29:32,479
Oh, a proposito,
208
00:29:33,355 --> 00:29:36,024
ho cercato le persone del circo
elencate nell'articolo,
209
00:29:36,316 --> 00:29:37,109
e alcuni vivono a Gibsonton.
210
00:29:39,569 --> 00:29:41,613
Ha delle questioni in sospeso.
211
00:29:41,905 --> 00:29:45,242
E scommetto che quella
Tracy vive a Gibsonton.
212
00:29:45,534 --> 00:29:48,370
Questo spiega perché gli omicidi sono
a distanza di poco tempo, lungo la costa.
213
00:29:49,621 --> 00:29:52,833
Perché il circo si sposta di città in città.
214
00:29:53,583 --> 00:29:55,377
E se fosse nel circo?
215
00:29:56,295 --> 00:30:00,132
Quella ragazza ha detto
di aver visto un clown.
216
00:30:03,510 --> 00:30:05,846
Il circo inizia tra due giorni.
217
00:30:06,200 --> 00:30:10,900
Sai cosa? Domattina andiamo a Gibsonton
e vediamo che succede.
218
00:30:11,435 --> 00:30:13,937
Intanto vado a fare la cacca.
219
00:30:16,356 --> 00:30:17,441
Arrapante!
220
00:30:34,374 --> 00:30:37,669
Ehi, svegliati. Svegliati, dannazione.
221
00:30:38,253 --> 00:30:40,380
Oh, merda!
Oh, merda!
222
00:31:40,941 --> 00:31:43,902
Quindi, vediamo un po'.
223
00:31:44,528 --> 00:31:46,738
Questo tipo sta uccidendo da 20 anni,
224
00:31:47,030 --> 00:31:49,491
gli lasciano fare il suo lavoro ovunque,
225
00:31:51,952 --> 00:31:53,620
e nessuno sa niente?
226
00:31:54,454 --> 00:31:56,498
Non capisco. Qual è il problema?
227
00:31:57,332 --> 00:32:00,752
Tracy Greaston è scomparsa dal 1985.
228
00:32:01,753 --> 00:32:03,797
Sai che milioni di persone sono
scomparse negli Stati Uniti.
229
00:32:04,089 --> 00:32:06,216
Potrebbe averla uccisa anni fa,
e averla ficcata sotto una roccia.
230
00:32:19,980 --> 00:32:21,106
Era mia sorella.
231
00:32:21,398 --> 00:32:22,607
Non parli greco con nessun'altro.
232
00:32:22,899 --> 00:32:25,861
Dice che lei e l'FBI non
hanno nessuna pista.
233
00:32:26,153 --> 00:32:28,321
Non sanno nulla di nessun clown.
234
00:32:28,613 --> 00:32:30,740
Quindi mi sa che siamo in vantaggio.
235
00:32:31,032 --> 00:32:34,494
Ma ha detto che avrebbe controllato.
Sai, per sicurezza.
236
00:35:14,529 --> 00:35:16,448
Sembra un bel posto.
237
00:35:17,407 --> 00:35:19,993
Non può essere brutto.
Siamo al circo dopotutto.
238
00:35:32,088 --> 00:35:33,632
- Cosa posso fare per voi?
- Salve!
239
00:35:38,094 --> 00:35:42,307
- Dove posso trovare la gente del posto?
- Cosa intendi?
240
00:35:44,726 --> 00:35:46,811
Stiamo cercando alcune
informazioni su un clown.
241
00:35:47,395 --> 00:35:50,190
Solo perché siamo del circo,
pensi che conosciamo ogni clown?
242
00:35:50,482 --> 00:35:51,524
- Vaffanculo, amico.
- No!
243
00:35:51,858 --> 00:35:59,407
Mi dispiace, è stato un fraintendimento.
Stiamo indagando sul killer della lacrima.
244
00:35:59,699 --> 00:36:01,284
Siete dell'FBI?
245
00:36:02,118 --> 00:36:04,746
Oh, no signore.
Siamo solo giornalisti.
246
00:36:05,538 --> 00:36:06,456
- Quale giornale?
- Un giornale locale.
247
00:36:07,123 --> 00:36:11,836
Tutti i giornali sono locali.
Come si chiama?
248
00:36:12,754 --> 00:36:15,632
- Midnight Star.
- Non è un tabloid?
249
00:36:15,924 --> 00:36:17,342
Sì, esatto.
250
00:36:17,634 --> 00:36:19,636
Cazzo, perché non lo avete detto subito?
251
00:36:19,928 --> 00:36:23,390
Non sono il tipo che esce a cagare
senza portare il fucile appresso.
252
00:36:24,724 --> 00:36:26,476
- Beh, buono a sapersi.
- Vedi quel parcheggio lì?
253
00:36:27,060 --> 00:36:29,729
Devi parlare con Drago.
Lui può darvi qualche dritta.
254
00:36:30,730 --> 00:36:33,983
Lui può darvi qualche dritta.
255
00:36:34,776 --> 00:36:36,986
- Numero due.
- Numero due...
256
00:36:37,904 --> 00:36:41,074
- Ok, fantastico.
- Ottimo, eccellente. Grazie.
257
00:36:41,366 --> 00:36:44,119
Se vi perdete, tornate indietro.
Ci vediamo.
258
00:36:44,411 --> 00:36:46,496
Quando avevo la loro età
non c'erano 'sti curiosoni.
259
00:36:54,546 --> 00:37:00,343
- Andiamo a fare una passeggiata?
- Sì, andiamo.
260
00:37:08,101 --> 00:37:09,227
Quindi... Ha detto il numero due?
261
00:37:09,519 --> 00:37:15,817
- Non vedo nessun numero.
- Nemmeno io. Vedo solo i nomi.
262
00:37:29,789 --> 00:37:32,459
Mi scusi. Sto cercando Drago.
263
00:37:36,504 --> 00:37:40,550
- Sei tu Drago?
- Aspetta un attimo!
264
00:37:42,802 --> 00:37:45,930
- Posso aiutarti?
- Sì, sto cercando Mr. Drago.
265
00:37:46,556 --> 00:37:50,769
- Cosa vuoi?
- Voglio solo fargli qualche domanda...
266
00:37:51,311 --> 00:37:52,854
Non conosco Drago.
267
00:37:56,149 --> 00:37:59,736
- Andiamo. Ci vorrà solo un minuto.
- Non ci vado in prigione per questo!
268
00:38:08,995 --> 00:38:10,872
Ma che problemi ha!
269
00:38:47,367 --> 00:38:49,494
Il bastardello corre veloce!
270
00:38:50,578 --> 00:38:51,371
Non dirmelo.
271
00:38:51,746 --> 00:38:54,999
Ora mi cago addosso, cristaccio.
272
00:38:55,458 --> 00:38:57,252
Dobbiamo raggiungerlo!
273
00:39:11,057 --> 00:39:12,642
Cazzo!
274
00:39:24,153 --> 00:39:27,648
Siamo giornalisti, non la polizia,
se è questo che ti preoccupa.
275
00:39:31,578 --> 00:39:33,371
Cazzo.
276
00:39:42,300 --> 00:39:45,000
Drago, vogliamo solo parlare!
277
00:39:46,217 --> 00:39:47,635
Ce l'avevo quasi.
278
00:39:49,596 --> 00:39:52,682
Non siete poliziotti?
A me sembrate fottuti sbirri.
279
00:39:52,974 --> 00:39:54,650
- Siamo giornalisti.
- Sì, certo!
280
00:39:55,059 --> 00:39:57,604
- Sì, certo!
- Lavoriamo alla Midnight Star!
281
00:40:01,524 --> 00:40:03,109
E perché non l'avete detto subito?
282
00:40:10,909 --> 00:40:13,620
- Che cazzo fai lassù?
- Ti stavo cercando!
283
00:40:13,912 --> 00:40:16,164
Nel caso non l'avessi notato, sono basso.
284
00:40:16,664 --> 00:40:19,000
La prossima volta che cerchi
un nano, resta giù.
285
00:40:20,627 --> 00:40:21,878
Come posso aiutarvi?
286
00:40:22,879 --> 00:40:27,342
Dicono che potresti darci qualche
informazione sull' assassino della lacrima.
287
00:40:27,634 --> 00:40:30,345
Assassino della lacrima?
Mai sentito parlare.
288
00:40:31,512 --> 00:40:35,808
Pare tu possa avere qualche legame
con lui in questo settore.
289
00:40:36,100 --> 00:40:37,143
Mi spiace, ma non ne ho idea.
290
00:40:37,435 --> 00:40:41,648
Non siamo venuti qui per inseguire
il tuo culo e non ottenere risposte.
291
00:40:41,940 --> 00:40:42,857
Quindi hai due opzioni.
292
00:40:43,149 --> 00:40:47,403
Uno, ci dici qualcosa, oppure due,
ficco il tuo culo nel carro degli animali.
293
00:40:47,695 --> 00:40:50,156
Carro degli animali? Cos'è il 1933?
294
00:40:50,448 --> 00:40:52,367
Adesso c'è la benzina.
295
00:40:53,910 --> 00:40:58,581
- Comunque, dacci qualcosa!
- Sì, comincia a parlare.
296
00:40:59,165 --> 00:41:00,416
Facciamo così.
297
00:41:00,750 --> 00:41:03,503
Datemi un po' di tempo.
Chiederò in giro.
298
00:41:03,795 --> 00:41:06,255
Tornate domani e pranziamo insieme.
299
00:41:09,384 --> 00:41:10,677
Vuole che torniamo domani.
300
00:41:10,969 --> 00:41:12,720
Cosa? Va bene.
301
00:41:13,179 --> 00:41:14,764
Tornate domani e pranziamo.
302
00:41:17,725 --> 00:41:18,601
Come vuoi.
303
00:41:19,268 --> 00:41:22,105
- Sapete come tornare indietro?
- Ma vaffanculo!
304
00:41:39,288 --> 00:41:43,292
Cristo. Non voglio aspettare
un giorno intero per scoprirlo.
305
00:41:44,293 --> 00:41:46,963
Dobbiamo trovare qualche prova.
Qualsiasi cosa.
306
00:41:48,464 --> 00:41:52,760
- Possiamo contattare quella Tracy.
- Non è una cattiva idea.
307
00:41:53,052 --> 00:41:54,470
Potrebbe essere in grado di aiutarci.
308
00:42:04,772 --> 00:42:06,149
Eccolo qua, signori.
309
00:42:07,525 --> 00:42:10,319
Come potete vedere questo
posto è deserto da tempo,
310
00:42:10,611 --> 00:42:12,030
è per questo che il prezzo è sceso così.
311
00:42:12,321 --> 00:42:13,781
Da quanto non viene usato?
312
00:42:14,574 --> 00:42:17,201
Direi da un annetto.
313
00:42:17,577 --> 00:42:21,497
Ma come vedi è utilizzabile.
Quindi vi troverete bene.
314
00:42:22,790 --> 00:42:23,916
- C'è la corrente?
- Sì.
315
00:42:24,208 --> 00:42:25,793
La lasciamo accesa per ogni
eventuale acquirente.
316
00:42:26,085 --> 00:42:30,006
- Quando è stato costruito?
- All'inizio del '900. - Davvero?
317
00:42:30,298 --> 00:42:32,008
Già. È qui da un bel po'.
318
00:42:32,467 --> 00:42:36,179
- Ha stile.
- Stile? Cosa ne pensi, William?
319
00:42:36,637 --> 00:42:38,056
Sicuramente ha stile.
320
00:42:38,389 --> 00:42:43,286
Come puoi vedere, questo posto
sembra messo bene... strutturalmente.
321
00:42:43,561 --> 00:42:45,480
Devo fare una chiamata.
322
00:42:45,772 --> 00:42:48,399
Date un'occhiata in giro,
ci vediamo dopo.
323
00:42:48,691 --> 00:42:50,318
- Perfetto.
- D'accordo.
324
00:42:51,194 --> 00:42:53,488
Oh, Michael. Cosa c'è laggiù?
325
00:42:54,113 --> 00:42:56,282
Credo il sistema idraulico.
Tubi e cose del genere.
326
00:42:56,574 --> 00:42:58,868
Di solito non vado laggiù. Mi fa paura.
327
00:42:59,660 --> 00:43:01,329
Diamo un'occhiata.
328
00:43:14,592 --> 00:43:17,845
C'è puzza di piscio.
Piscio e animali morti.
329
00:43:18,346 --> 00:43:20,473
Sì, quegli imbecilli vogliono
vedere il seminterrato.
330
00:43:20,765 --> 00:43:24,143
Quindi probabilmente staremo qui
per mezz'ora e poi pranzo con Lucy.
331
00:43:24,435 --> 00:43:26,646
Quindi non tornerò in ufficio.
332
00:43:27,897 --> 00:43:30,733
I documenti sono in una cartella
blu sulla mia scrivania,
333
00:43:31,025 --> 00:43:32,110
quindi occupatene tu.
334
00:43:33,111 --> 00:43:34,362
Che cazzo...?
335
00:44:01,806 --> 00:44:02,932
Era Mike?
336
00:44:05,268 --> 00:44:07,019
- Lo cerco, ok?
- Va bene.
337
00:45:32,897 --> 00:45:34,607
E tu chi cazzo saresti?
338
00:45:57,338 --> 00:46:02,468
- Mi sa che abbiamo un problema.
- Si, quei fottuti agenti dell'FBI.
339
00:46:02,760 --> 00:46:04,679
Quelli non sono dell'FBI. Credimi.
340
00:46:04,971 --> 00:46:08,182
- Come lo sai?
- Quando entrano quelli dell'FBI,
341
00:46:08,474 --> 00:46:10,268
mostrano il distintivo a tutti.
342
00:46:10,559 --> 00:46:15,439
A te, a me, a Fido, alla pianta.
Anche al fottuto frigorifero.
343
00:46:15,731 --> 00:46:18,276
So solo che mi hanno chiesto
del killer della lacrima.
344
00:46:18,567 --> 00:46:21,404
Beh, non sappiamo nulla, no?
345
00:46:22,321 --> 00:46:24,657
Senti, non abbiamo niente da dirgli.
346
00:46:24,949 --> 00:46:28,577
Mi spiace, questa settimana
dovranno scrivere del pescivendolo
347
00:46:28,869 --> 00:46:31,372
o della mignotta sulla tangenziale.
348
00:46:31,664 --> 00:46:34,542
- E se ci viene a cercare?
- Non verrà a cercarci.
349
00:46:34,834 --> 00:46:37,545
È facile per te dirlo. Non sei
in mezzo a tutto questo.
350
00:46:38,129 --> 00:46:41,090
Ci siamo sbarazzati di Gurdy tempo fa.
351
00:46:41,716 --> 00:46:46,012
Qualcuno deve conoscerlo bene,
perché sta facendo le sue stesse cose.
352
00:46:46,304 --> 00:46:48,514
Gurdy è morto da vent'anni.
353
00:46:49,807 --> 00:46:51,976
Sai cosa? Fanculo.
Se sei così sicuro che sia morto,
354
00:46:52,268 --> 00:46:54,812
perché non gli dici tutto quello
che sai su Luther Baxter?
355
00:46:55,104 --> 00:46:57,606
- Cosa vuol dire "se sono sicuro"?
- Lascia perdere.
356
00:46:57,898 --> 00:46:59,483
Dannazione, Drago.
357
00:46:59,984 --> 00:47:03,362
Abbiamo tenuto alla larga
la polizia per 20 lunghi anni.
358
00:47:03,779 --> 00:47:07,992
Giustizia è stata fatta.
Occhio per occhio. La legge del circo.
359
00:47:08,284 --> 00:47:11,245
Se Luther Baxter è morto,
allora chi lo sta ricreando?
360
00:47:11,537 --> 00:47:12,913
Gli omicidi non si sono mai fermati.
361
00:47:13,205 --> 00:47:15,458
Forse, ma almeno non è tornato.
362
00:47:15,750 --> 00:47:19,253
Non ancora. Ma è molto vicino.
Troppo vicino a casa di Tracy.
363
00:47:24,216 --> 00:47:26,010
Ok, penso di averla trovata.
364
00:47:26,302 --> 00:47:29,805
Ci sono sei Tracy Greaston,
ma tutti con numeri privati.
365
00:47:30,097 --> 00:47:34,643
- Se fossi scampata ad un serial killer
vorresti essere rintracciabile? - Hai ragione.
366
00:47:34,935 --> 00:47:36,562
Sì, grazie.
367
00:47:36,854 --> 00:47:39,982
Andiamo. Voglio arrivare
prima che sia troppo tardi.
368
00:48:21,982 --> 00:48:22,775
Luther!
369
00:48:34,120 --> 00:48:36,038
Vuoi fare un giro?
370
00:48:37,081 --> 00:48:40,209
- Forse. Dove vai?
- Dove vuoi andare?
371
00:48:41,127 --> 00:48:45,172
- Non ho molti soldi.
- Non ti preoccupare.
372
00:49:07,653 --> 00:49:11,824
Cosa c'è? Non hai mai
visto una bella ragazza?
373
00:49:12,116 --> 00:49:14,869
Come? No, cioè, certo.
374
00:49:16,245 --> 00:49:19,165
Tranquillo... non mordo.
375
00:49:22,710 --> 00:49:23,836
Sembri nervoso.
376
00:49:24,920 --> 00:49:26,338
Posso darti una mano...
377
00:49:27,173 --> 00:49:29,133
Sei una del mestiere?
378
00:49:31,844 --> 00:49:33,429
Pensa a guidare, tesoro.
379
00:49:33,846 --> 00:49:36,390
Conosco un posto dove andare.
È in fondo alla strada.
380
00:49:37,308 --> 00:49:38,267
Va bene.
381
00:49:44,148 --> 00:49:48,110
- Penso che significhi no.
- Penso di sì.
382
00:50:08,088 --> 00:50:09,215
Aspetta! Aspetta, Luther!
383
00:50:09,507 --> 00:50:11,759
Prima di uccidermi, ho qualcosa per te.
384
00:50:12,593 --> 00:50:14,929
Non uccidermi. Devo dirti una cosa.
385
00:50:30,569 --> 00:50:32,071
Lei è ancora viva.
386
00:50:35,908 --> 00:50:37,117
Avanti, prendilo.
387
00:51:11,902 --> 00:51:13,487
Ti piace quello che vedi?
388
00:51:22,413 --> 00:51:25,291
Per le cose belle...
bisogna aspettare.
389
00:51:26,208 --> 00:51:27,835
Eddai su...
390
00:51:33,966 --> 00:51:37,261
Non ci siamo... dobbiamo riprovare.
391
00:51:38,804 --> 00:51:41,181
Era un negozio di magliette.
392
00:51:43,559 --> 00:51:45,060
Andiamo avanti...
393
00:51:48,063 --> 00:51:49,982
Prossima fermata.
394
00:51:58,657 --> 00:52:00,117
- Rimuovila dalla lista.
- Sì.
395
00:52:08,667 --> 00:52:12,755
- Veloce! L'hai perso!
- Drago? È scappato di nuovo?
396
00:52:13,047 --> 00:52:14,923
No, no! È stato qui!
397
00:52:16,050 --> 00:52:17,551
È un gran casino!
398
00:52:28,437 --> 00:52:32,358
Cazzone! La pianti con quelle luci?
399
00:52:33,317 --> 00:52:34,610
Ho mal di testa, cazzo.
400
00:52:34,902 --> 00:52:37,613
Gesù, Drago. Stai bene?
401
00:52:37,946 --> 00:52:39,907
No, non sto bene.
402
00:52:41,116 --> 00:52:44,078
- Aspetta. Lui non ti ha ucciso?
- No, ma ci è andato vicino.
403
00:52:44,370 --> 00:52:48,332
- Perché non l'ha fatto?
- Ehi! Grazie mille, signorina!
404
00:52:48,707 --> 00:52:51,210
- Non intendevo quello...
- Non esagerare.
405
00:52:52,127 --> 00:52:54,254
Ho tradito una persona
perché non mi uccidesse.
406
00:52:55,297 --> 00:52:56,590
Ma lo farà comunque.
407
00:52:57,007 --> 00:53:01,637
- Dare cosa? Tracy Greaston?
- Cosa? Come lo sai?
408
00:53:01,929 --> 00:53:03,931
Non lo sapevamo, ma ora sì.
409
00:53:04,223 --> 00:53:06,809
Abbiamo passato una giornata
a fare collegamenti.
410
00:53:07,101 --> 00:53:09,895
- Dovreste fare i detective.
- Quello che dico anch'io.
411
00:53:10,187 --> 00:53:12,606
Cosa vuoi dire con "tradito"?
412
00:53:12,898 --> 00:53:14,983
- Ancora non capisci, giusto?
- Capire cosa?
413
00:53:15,275 --> 00:53:18,237
Il killer della lacrima è Luther Edward Baxter,
414
00:53:18,529 --> 00:53:20,114
conosciuto anche come Gurdy il clown.
415
00:53:20,406 --> 00:53:24,159
- Quella ragazza diceva di aver visto un clown.
- Sì, è un pagliaccio.
416
00:53:25,411 --> 00:53:29,039
Ha cambiato il nome in Samantha.
Abbiamo incontrato Tracy vent'anni fa.
417
00:53:29,331 --> 00:53:36,880
Dicevano di voler entrare nel circo.
A Tracy piaceva Gurdy e a Roxy piaceva Ralphio.
418
00:53:37,423 --> 00:53:43,011
Ralphio era il nostro uomo forzuto.
Era affascinante e piaceva a molte donne.
419
00:53:43,303 --> 00:53:44,388
Lo adoravano.
420
00:53:45,097 --> 00:53:50,185
Penso sia stato uno dei motivi per cui
Tracy e Roxanne si unirono al circo.
421
00:53:51,145 --> 00:53:55,649
Se me lo chiedi, penso che volesse
scoparlo lungo tutta la costa.
422
00:53:57,693 --> 00:54:01,655
Comunque, a Tracy piaceva
molto Gurdy. E da qui è nato tutto.
423
00:54:01,947 --> 00:54:06,660
Tracy e Gurdy passarono la notte insieme.
424
00:54:07,578 --> 00:54:11,248
Roxy, quella puttana,
odiava Gurdy fin dall'inizio.
425
00:54:13,167 --> 00:54:17,546
Si ingelosì e cominciò a gridare
e raccontare di uno stupro.
426
00:54:17,838 --> 00:54:20,340
Ovviamente corse dritta da Ralphio.
427
00:54:20,632 --> 00:54:22,134
- Gurdy ha violentato Tracy!
- Cosa?
428
00:54:22,426 --> 00:54:23,969
È proprio qui! Vieni!
429
00:54:24,511 --> 00:54:27,264
Ovviamente Ralphio era il macho
430
00:54:27,556 --> 00:54:29,725
ed entrambi corsero alla tenda.
431
00:54:30,309 --> 00:54:36,440
Ralphio impazzì e iniziò a colpire Gurdy
senza dargli possibilità di spiegare.
432
00:54:36,732 --> 00:54:39,818
Più tardi nella notte,
Gurdy impazzi ancora di più.
433
00:54:40,652 --> 00:54:46,909
La prima fu Roxanne. Quella cagna
se lo meritava. Se lo meritava.
434
00:54:51,205 --> 00:54:53,874
E poi toccò a Ralphio,
435
00:54:54,249 --> 00:54:57,085
gli ficcò un paletto dietro la testa.
436
00:54:58,629 --> 00:54:59,755
A quel punto...
437
00:55:01,006 --> 00:55:04,426
Gurdy ed io sapevamo che
era ora di lasciare la città.
438
00:55:04,718 --> 00:55:06,303
Ralphio era molto popolare.
439
00:55:06,845 --> 00:55:10,057
Il circo non sarebbe stato più
lo stesso senza l'uomo forzuto.
440
00:55:10,933 --> 00:55:13,185
Più tardi quella notte se n'era già andato.
441
00:55:13,477 --> 00:55:15,604
Non l'ho più visto da allora.
442
00:55:15,896 --> 00:55:18,357
Non può restare lontano dal circo.
443
00:55:18,649 --> 00:55:21,527
Ogni volta che viaggiamo, lui è lì.
444
00:55:21,819 --> 00:55:24,655
- Anche se non possiamo vederlo, è lì.
445
00:55:24,947 --> 00:55:30,994
- Non c'è modo di andare a casa sua ora?
- Ho qualcosa per voi. Forse non è troppo tardi.
446
00:55:44,633 --> 00:55:46,844
- Quanto tempo fa se ne è andato?
- Trenta minuti fa.
447
00:55:48,178 --> 00:55:49,096
Chiama Spaulding.
448
00:55:49,388 --> 00:55:51,974
Digli di andare da Tracy Greaston.
Forse c'è tempo.
449
00:55:52,266 --> 00:55:54,268
O potrebbe essere già
andato tutto a puttane.
450
00:55:54,560 --> 00:55:57,396
Drago, potremmo assumerti
come assistente.
451
00:55:58,105 --> 00:55:59,815
Questo posto è disgustoso.
452
00:56:03,610 --> 00:56:08,407
Se scoprite qualcosa,
ho uno spettacolo a mezzanotte.
453
00:56:08,699 --> 00:56:09,783
Va bene, grazie.
454
00:57:19,645 --> 00:57:21,980
Lasciami andare!
Lasciami andare!
455
00:57:22,272 --> 00:57:23,649
Lasciami!
456
00:57:42,793 --> 00:57:44,503
Che diavolo è questo?
457
00:58:07,734 --> 00:58:10,529
Pare che la mela non cada
molto lontano dall'albero.
458
00:58:12,864 --> 00:58:14,116
Vero, papi?
459
00:58:29,881 --> 00:58:31,341
Ehi amico, non puoi dormire qui.
460
00:58:33,176 --> 00:58:35,137
Mi sono fottuto la pausa.
461
00:58:38,432 --> 00:58:39,766
Tracy?
462
00:58:41,435 --> 00:58:42,769
Quale porta?
463
00:58:51,862 --> 00:58:53,572
- Chiusa.
- Anche questa.
464
00:58:59,536 --> 00:59:00,996
Miss Greaston?
465
00:59:16,136 --> 00:59:17,596
La TV è accesa.
466
00:59:29,691 --> 00:59:31,068
Guarda, la porta è aperta.
467
00:59:34,988 --> 00:59:36,323
Dovremmo entrare?
468
00:59:40,786 --> 00:59:42,037
Entra tu!
469
00:59:49,044 --> 00:59:50,045
Ora entriamo.
470
00:59:57,636 --> 00:59:58,845
- Bella mossa.
- Grazie.
471
01:00:05,352 --> 01:00:07,562
- Merda! Perché l'hai fatto?
- Mi dispiace!
472
01:00:10,398 --> 01:00:11,608
È morta?
473
01:00:12,692 --> 01:00:14,736
Di certo non balla il cha cha cha!
474
01:00:15,028 --> 01:00:18,532
- Che ne sai? Controlla.
- Ti sembro un paramedico?
475
01:00:35,757 --> 01:00:37,676
- Chiama Spaulding.
- Giusto.
476
01:01:29,811 --> 01:01:32,898
Sembra che si vada a caccia.
Giusto, papà?
477
01:01:35,817 --> 01:01:38,278
Ascoltate ragazzi.
Apprezzo il vostro aiuto.
478
01:01:38,570 --> 01:01:41,990
Ma se i miei superiori scoprono
che vi siete intrufolati nel dormitorio,
479
01:01:42,282 --> 01:01:44,075
saranno guai per tutti.
480
01:01:45,076 --> 01:01:47,245
Questo significa che c'è
un serial killer a piede libero.
481
01:01:48,538 --> 01:01:52,250
- Davvero?
- Sì, ci sono sette casi simili a questo.
482
01:01:52,542 --> 01:01:54,836
Uno di ieri e altri due stasera.
483
01:01:55,253 --> 01:01:57,672
Interessante.
484
01:01:58,173 --> 01:01:59,758
Scusate, devo andare dentro.
485
01:02:01,676 --> 01:02:03,261
- Accidenti a Duncan.
- Cosa ti aspettavi?
486
01:02:03,553 --> 01:02:04,346
I miei 50 dollari indietro!
487
01:02:07,307 --> 01:02:11,478
Quindi hai detto altri sette,
come questo.
488
01:02:11,770 --> 01:02:15,815
Sì. Con un sorriso tagliato
da un orecchio all'altro.
489
01:02:18,068 --> 01:02:19,486
Quando è stato l'ultimo?
490
01:02:20,278 --> 01:02:22,864
Non sono sicuro.
Mi pare tra le 9 e le 10.
491
01:02:23,865 --> 01:02:26,534
- Dove?
- Al porto.
492
01:02:33,416 --> 01:02:34,376
Una seconda persona vive qui.
493
01:02:34,668 --> 01:02:37,671
La signora Greaston aveva
una figlia di 21 anni di nome Christine.
494
01:02:38,672 --> 01:02:41,091
Pare che sia scomparsa.
495
01:02:42,467 --> 01:02:44,177
Questo spiega la porta aperta.
496
01:02:44,511 --> 01:02:47,097
- O potrebbe essere morta.
- Non essere così pessimista.
497
01:02:47,389 --> 01:02:51,601
Beh, non vedo le campanelle
di Natale per terra, Sherlock.
498
01:02:59,025 --> 01:03:00,568
Era sicuramente qui.
499
01:03:03,446 --> 01:03:04,698
Dobbiamo trovare la figlia.
500
01:03:05,282 --> 01:03:06,658
Non vedo i vostri due distintivi.
501
01:03:06,950 --> 01:03:09,035
Mi dispiace, ci siamo dimenticati di
passare dal negozio di giocattoli.
502
01:03:09,327 --> 01:03:12,414
- Ero impegnato quel giorno.
- Vuoi il mio? - Sei serio?
503
01:03:12,706 --> 01:03:15,250
Non c'è bisogno di litigare, ok?
State calmi.
504
01:03:16,376 --> 01:03:18,795
Ascolta, sai cosa? Ho...
Dov'è il mio portafoglio?
505
01:03:19,087 --> 01:03:20,797
Voglio i 50 dollari
che mi hai fregato!
506
01:03:21,089 --> 01:03:22,966
Mi devi ancora 50, idiota!
507
01:03:36,313 --> 01:03:38,523
Duncan è un coglione!
508
01:03:39,107 --> 01:03:41,568
Eri... molto duro stasera.
509
01:03:42,569 --> 01:03:44,029
Non ti ho mai visto così prima.
510
01:03:44,779 --> 01:03:46,281
Quella merda mi ha infastidito.
511
01:03:47,615 --> 01:03:49,576
Aspetta. Cosa vuoi dire?
512
01:03:50,577 --> 01:03:53,204
Posso essere un duro.
Io sono un duro.
513
01:03:53,788 --> 01:03:56,875
Sto solo dicendo che eri... diverso.
514
01:03:59,836 --> 01:04:01,296
Quindi cosa dovremmo fare?
515
01:04:01,588 --> 01:04:06,259
Aspettare finché uccide di nuovo?
Dio, che schifo.
516
01:04:08,178 --> 01:04:11,348
Ok, Jennifer, dobbiamo farci una doccia,
517
01:04:12,223 --> 01:04:15,143
andare a dormire e continuare
le ricerche al mattino.
518
01:04:15,977 --> 01:04:17,187
Ricercare cosa?
519
01:04:17,479 --> 01:04:20,899
Bambini scomparsi rapiti
da pagliacci psicopatici?
520
01:04:21,191 --> 01:04:23,401
Non penso ci sia un sito Web per quello.
521
01:04:29,033 --> 01:04:31,826
Bene...
Quindi, lascia stare.
522
01:04:32,118 --> 01:04:34,580
Perché ora gli omicidi sono finiti,
523
01:04:34,772 --> 01:04:37,874
e l'FBI e tua sorella si occuperanno
di tutto domani.
524
01:04:40,418 --> 01:04:42,003
Quindi... siamo fuori gioco.
525
01:04:42,962 --> 01:04:47,175
- Aspetta. Hai intenzione di arrenderti?
- Sì. Sai cosa? Sai cosa?
526
01:04:48,009 --> 01:04:50,970
Scriverò davvero sui mutanti
ad una festa in discoteca su Marte,
527
01:04:51,262 --> 01:04:52,972
invece di scrivere di questa merda.
528
01:04:53,264 --> 01:04:55,725
Beh, io non voglio
scrivere di quella merda, Mark.
529
01:04:56,017 --> 01:05:00,230
Sono stufa.
Dio, voglio qualcosa di reale!
530
01:05:04,234 --> 01:05:05,735
Fatti una doccia.
531
01:05:07,362 --> 01:05:09,489
Aspetta! Mark!
532
01:05:10,824 --> 01:05:13,410
Dobbiamo tornare ai furgoni
e parlare con Drago.
533
01:05:13,910 --> 01:05:17,288
Jen, lascia perdere, è ridicolo.
534
01:05:17,580 --> 01:05:21,793
- È un assassino! Uccide le persone!
- Dammi un'altra possibilità.
535
01:05:23,795 --> 01:05:26,714
- Ti ho dato una possibilità.
- E dove ci ha portato?
536
01:05:27,799 --> 01:05:32,178
Non lo so, ma è ora di cogliere l'occasione.
537
01:05:32,470 --> 01:05:34,597
L'aspettiamo da molto tempo.
538
01:05:38,101 --> 01:05:40,645
Signore e signori, avvicinatevi!
539
01:05:40,937 --> 01:05:42,981
Ora vi presento l'ultimo show di stasera.
540
01:05:43,273 --> 01:05:48,528
Lo spettacolo più incredibile e fantastico
sulla Terra. Non dovete più aspettare.
541
01:05:48,820 --> 01:05:50,363
Uno show mai visto prima.
542
01:05:50,655 --> 01:05:53,658
Non vedrete mai più una cosa del genere!
543
01:05:54,826 --> 01:05:56,035
Vi presento...
544
01:10:32,270 --> 01:10:35,314
- Cosa ne pensate ragazzi?
- Mica male le gemelle...
545
01:10:36,274 --> 01:10:37,608
Tracy Greaston è morta.
546
01:10:38,484 --> 01:10:41,946
- Che cazzo vuol dire 'morta'?
- Il tuo pagliaccio l'ha uccisa.
547
01:10:42,238 --> 01:10:45,450
- No, non ci credo.
- Cosa? perché no?
548
01:10:45,867 --> 01:10:48,870
- Non lo farebbe mai. - Vuoi dire
che non ha avuto il tempo di farlo?
549
01:10:49,162 --> 01:10:51,831
Voglio dire che non lo farebbe mai.
Lui la ama.
550
01:10:52,206 --> 01:10:57,587
Sì, va bene. Quindi il serial killer uccide
chiunque, ma non la donna che ama.
551
01:10:57,920 --> 01:11:00,089
Mi sembra proprio una storia del cazzo.
552
01:11:00,381 --> 01:11:02,008
Sì, come tu stesso dovresti sapere.
553
01:11:02,300 --> 01:11:06,304
Diritti degli animali, bambini vampiri che
uccidono gli alieni per salvare il bestiame?
554
01:11:06,596 --> 01:11:10,683
- Touché. - La amava così tanto
che l'ha tagliata da un orecchio all'altro.
555
01:11:11,809 --> 01:11:14,979
Cosa? No, è impossibile.
556
01:11:15,271 --> 01:11:17,565
Allora perché aveva
il volto sfigurato?
557
01:11:17,857 --> 01:11:19,901
Che cazzo ne so.
Forse qualcun altro l'ha uccisa.
558
01:11:20,485 --> 01:11:21,694
Sì, va bene.
559
01:11:21,986 --> 01:11:24,155
Luther è il killer della lacrima da 20 anni.
560
01:11:24,447 --> 01:11:28,284
Non l'assassino sorridente,
o il macellaio rubacuori.
561
01:11:29,243 --> 01:11:31,537
E perché non hai chiamato
i maledetti sbirri?
562
01:11:32,330 --> 01:11:35,208
Beh... se ho imparato una cosa
vivendo per la strada,
563
01:11:35,500 --> 01:11:40,379
è badare a te stesso senza
interferenze dall'esterno.
564
01:11:41,088 --> 01:11:43,341
- Perché ci stai aiutando?
- I tempi cambiano.
565
01:11:43,633 --> 01:11:45,843
La coscienza diventa pesante, amico.
566
01:11:46,385 --> 01:11:49,764
Ora, se non ti dispiace, me ne
vado a bere fino al coma.
567
01:11:50,431 --> 01:11:51,682
E' stata una giornata pesante.
568
01:11:51,974 --> 01:11:56,646
- Allora è tutto?
- È quel che ho, signorina.
569
01:11:57,104 --> 01:12:01,734
- Chiamate la polizia. Scherzi a parte.
- Non vanno da nessuna parte quelli.
570
01:12:03,361 --> 01:12:07,740
- Grazie, Drago. Abbi cura di te, amico.
- Forse ci rivedremo prima o poi.
571
01:12:08,199 --> 01:12:11,452
- In occasioni migliori la prossima volta.
- Sì, forse.
572
01:12:13,996 --> 01:12:15,414
Abbi cura di te.
573
01:12:48,114 --> 01:12:50,283
Dov'è successo?
574
01:12:50,950 --> 01:12:52,910
Pensi ci sia una connessione?
575
01:12:53,202 --> 01:12:55,538
No, possiamo dare un'occhiata.
576
01:12:56,664 --> 01:12:58,791
Sì, lo so. Dammi l'indirizzo.
577
01:13:02,378 --> 01:13:04,589
Se succede qualcosa, ti chiamo. Ciao.
578
01:13:05,965 --> 01:13:08,217
Ci sono due uomini d'affari scomparsi.
579
01:13:08,551 --> 01:13:11,596
L'ultima volta sono stati visti
a questo indirizzo.
580
01:13:43,586 --> 01:13:46,464
- Non penso sia necessario.
- Sì, cazzo.
581
01:13:47,214 --> 01:13:48,883
Almeno togli la maschera.
582
01:13:56,265 --> 01:13:59,894
Dico solo che farei delle cose
a quella ragazza
583
01:14:01,437 --> 01:14:02,772
a cui penserebbe per un bel po'...
584
01:14:03,064 --> 01:14:05,441
- Lascia stare, vecchio.
- Cosa?
585
01:14:11,322 --> 01:14:12,490
Ciao Jennifer.
586
01:14:12,782 --> 01:14:15,618
- Cosa? Ascolta...
- Chiedile se le piaccio.
587
01:14:15,910 --> 01:14:20,581
Devi aspettare rinforzi, potreste
farvi male, ok? Ci pensiamo noi.
588
01:14:21,082 --> 01:14:22,667
Non possiamo! Siamo già vicini.
589
01:14:23,417 --> 01:14:24,835
Cosa? Cosa sta dicendo?
590
01:14:25,127 --> 01:14:27,088
- Vuole che ci tiriamo indietro.
- Cazzo, no!
591
01:14:27,380 --> 01:14:28,965
Spaulding, dico...
592
01:14:29,256 --> 01:14:31,592
Dov'è? Uscita 34?
593
01:14:31,884 --> 01:14:35,137
Saremo lì tra 30 minuti.
Non entrare, ci pensiamo noi.
594
01:14:35,429 --> 01:14:37,682
Sì, allora vediamoci nel magazzino.
595
01:14:39,684 --> 01:14:41,644
Immagino tu possa salvare
la giornata, dopotutto.
596
01:14:52,697 --> 01:14:54,824
- Sicura sia questo il posto?
- Sì.
597
01:15:20,558 --> 01:15:22,143
Papà! Mi hai spaventato.
598
01:15:43,497 --> 01:15:44,248
Per me?
599
01:15:54,842 --> 01:15:56,761
Papà, voglio uccidere.
600
01:15:59,472 --> 01:16:04,310
Sai qual è il problema? Pensi che io sia
un coglione. - Che ha bisogno di una dritta.
601
01:16:04,602 --> 01:16:05,561
Una dritta su cosa?
602
01:16:05,853 --> 01:16:07,980
Un bel caffè con Jennifer.
603
01:16:15,571 --> 01:16:17,114
Heilà!
604
01:16:21,494 --> 01:16:24,622
- Pensavo volessi scendere.
- Certo.
605
01:16:35,257 --> 01:16:36,467
Arrivo.
606
01:16:39,136 --> 01:16:40,888
Cosa potrebbe accadere di peggio?
607
01:16:50,231 --> 01:16:56,695
- Come faremo a difenderci?
- Te l'ho detto, sono un fottuto ninja!
608
01:17:10,417 --> 01:17:13,420
Oh, cazzo. È lui! Scappa!
609
01:17:32,398 --> 01:17:33,607
Mark, c'è una porta!
610
01:17:48,664 --> 01:17:52,084
Scendi! Scendi da lui!
611
01:17:57,047 --> 01:17:58,674
Oh, merda!
612
01:18:11,562 --> 01:18:14,273
Gesù Cristo... Figlio di puttana!
613
01:19:48,075 --> 01:19:51,087
- Aiuto! - Dio, non può essere.
- Andiamo.
614
01:19:54,456 --> 01:19:56,041
Mi sentite? Aiuto!
615
01:20:17,563 --> 01:20:19,148
- Vado dietro, tu vai davanti!
- Va bene.
616
01:20:26,447 --> 01:20:29,658
- Stai bene? Dov'è Mark?
- Non lo so. Ma il pagliaccio assassino è qui.
617
01:20:29,950 --> 01:20:31,744
- Sta cercando di ucciderci.
- Quale assassino clown?
618
01:20:32,036 --> 01:20:34,913
- Gurdy! Gurdy il pagliaccio!
- Di cosa stai parlando?
619
01:20:35,205 --> 01:20:37,333
Ok. Il killer della lacrima?
È un pagliaccio del circo.
620
01:20:37,624 --> 01:20:40,336
Sì, sì! Ok, non abbiamo tempo.
621
01:20:40,627 --> 01:20:44,715
So che sembra pazzesco, ma dobbiamo
andarcene da qui. Dico sul serio, cazzo.
622
01:20:45,007 --> 01:20:47,009
Ti farò uscire di qui e poi cercherò Mark.
623
01:21:07,237 --> 01:21:08,855
Aiutami, per favore! Vieni qui!
624
01:21:16,121 --> 01:21:19,541
- Sei Christine Greaston?
- Sì! Per favore, mi sta inseguendo!
625
01:21:19,833 --> 01:21:21,668
- Chi?
- Il clown!
626
01:21:21,960 --> 01:21:28,092
Cosa? Mantieni la calma.
Va bene? Mantieni la calma
627
01:21:30,427 --> 01:21:31,970
Calma? Calma come una bomba.
628
01:21:47,319 --> 01:21:48,320
Vieni, entra.
629
01:21:54,034 --> 01:21:57,663
Centrale, Detective Spaulding.
Distintivo numero 4375.
630
01:21:57,955 --> 01:22:03,293
Ho un 232 al 33804,
Winnipeg West Highway.
631
01:22:03,585 --> 01:22:08,090
Abbiamo un 450 multiplo.
Ho bisogno di rinforzi e un'ambulanza.
632
01:22:08,382 --> 01:22:11,552
Il detective Duncan è dentro.
Procedere con cautela.
633
01:22:11,844 --> 01:22:14,596
Tu rimani qui, non uscire! Tornerò!
634
01:22:30,821 --> 01:22:35,159
Mio Dio. Sei Christine?
Stai bene?
635
01:22:37,911 --> 01:22:42,749
Va bene. Cercherò aiuto.
Torno subito.
636
01:22:49,756 --> 01:22:52,217
- Nessuno colpisce mio padre!
- Cosa?
637
01:23:02,102 --> 01:23:03,562
Vai, papi! Vai!
638
01:23:37,221 --> 01:23:39,473
- Prendi questo!
- Che stai facendo, troia?
639
01:23:39,765 --> 01:23:42,309
Sei un fesso se credi
che vivrai ancora molto.
640
01:25:04,182 --> 01:25:07,603
Il famoso assassino della lacrima
è una femminuccia, dopotutto?
641
01:25:07,894 --> 01:25:09,104
Ben fatto, papi.
642
01:25:09,396 --> 01:25:13,650
Però potevi farla prima che mi spaccasse
la faccia contro il muro!
643
01:25:20,449 --> 01:25:21,366
Cosa?
644
01:25:23,535 --> 01:25:27,789
Hai intenzione di spararmi?
645
01:25:29,166 --> 01:25:31,168
Vuoi spararmi? Me?
646
01:25:35,297 --> 01:25:41,386
Meglio se ti spari tu!
647
01:26:15,295 --> 01:26:17,673
Vuoi spararmi, papà? Che figura
paterna sei? Meglio se ti spari!
648
01:26:18,340 --> 01:26:23,178
Qualcuno, per favore! Aiuto!
649
01:26:23,970 --> 01:26:25,847
- Resisti, sto arrivando!
- Per favore, presto! Sono qui!
650
01:26:26,139 --> 01:26:30,435
Continua ad urlare!
Seguo la tua voce.
651
01:26:34,064 --> 01:26:36,942
Vieni, per favore! Sono qui! Aiutami!
652
01:26:38,652 --> 01:26:40,987
Oh mio Dio! Che diavolo è successo?
653
01:26:43,699 --> 01:26:47,994
È entrato, si è seduto...
654
01:26:48,787 --> 01:26:50,706
e si è sparato.
655
01:26:53,125 --> 01:26:54,418
- Hai visto Mark?
- Sì.
656
01:26:54,710 --> 01:26:59,589
- L'hai visto? Quando?
- Era qui.
657
01:27:02,676 --> 01:27:04,636
Che cosa faremo ora, papi?
658
01:27:11,059 --> 01:27:14,646
Fallo papi! Fallo! Uccidila!
659
01:27:21,361 --> 01:27:24,573
Papi, pensa allo sbirro!
Io ucciderò questa troia!
660
01:27:37,085 --> 01:27:38,879
Ora ti taglio quella bella faccina!
661
01:30:27,547 --> 01:30:30,425
Hai dimenticato qualcosa.
662
01:34:56,983 --> 01:35:00,195
Grazie mille!
663
01:35:01,863 --> 01:35:03,281
Ecco qua.
Buona giornata.
664
01:35:04,782 --> 01:35:07,535
Ciao!
Come va?
665
01:35:07,869 --> 01:35:09,454
Grazie di essere venuta!
666
01:35:10,288 --> 01:35:11,915
- A chi scrivo?
- Jenny.
667
01:35:12,207 --> 01:35:14,292
- Jenny? Con la..
- J.N.Y.
668
01:35:18,588 --> 01:35:19,839
Grazie del supporto!
Mille grazie.
669
01:35:23,134 --> 01:35:25,453
- Sono un grande fan.
- Ottimo!
670
01:35:25,745 --> 01:35:27,555
Come ti chiami?
671
01:35:28,264 --> 01:35:29,682
Luther.
53159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.