All language subtitles for 100 Tear

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:29,126 --> 00:03:32,212 Sono qui! Per favore, mi serve aiuto! 2 00:03:35,173 --> 00:03:37,175 Mio Dio! Cos'è successo? 3 00:03:37,801 --> 00:03:38,885 Non lo so. 4 00:03:39,261 --> 00:03:44,433 È entrato, si è seduto e si è sparato. 5 00:03:46,518 --> 00:03:50,772 - Serial killer! - No! Non vendono. 6 00:03:51,064 --> 00:03:56,111 Perché non far risorgere il Titanic e farlo navigare di nuovo? 7 00:03:56,403 --> 00:03:58,780 Abbiamo scritto tante storie di merda prima, 8 00:03:59,072 --> 00:04:02,868 ma questa vince. Dai, Mark, non esiste. 9 00:04:03,160 --> 00:04:04,536 Oh, andiamo Jen... 10 00:04:05,245 --> 00:04:08,039 Ok, va bene. "Il ragazzo rettile". 11 00:04:08,874 --> 00:04:11,042 Non ci credo che scriviamo questa merda. 12 00:04:11,334 --> 00:04:15,005 - È meglio dei resti del Titanic. - Dici sul serio? 13 00:04:18,759 --> 00:04:20,135 Ci penso io... 14 00:04:20,761 --> 00:04:22,971 Lo so! Ma... 15 00:04:25,015 --> 00:04:28,643 Penso che sarebbe fantastico fare un articolo su un serial killer. 16 00:04:28,935 --> 00:04:32,814 Ho un sacco di materiale. Ho cose sul macellaio di Coney Island... 17 00:04:33,106 --> 00:04:35,233 E non parlo solo di quello della lacrima. 18 00:04:35,525 --> 00:04:37,736 Ho raccolto tutte queste informazioni con l'aiuto di mia sorella. 19 00:04:38,028 --> 00:04:43,200 Ascolta, ho roba sulle sorelle macellaie e la famiglia Cannibale del Kentucky. 20 00:04:43,492 --> 00:04:45,744 Guarda questo ragazzo. Guarda questa foto. 21 00:04:46,495 --> 00:04:49,206 Leggi l'articolo, è davvero buono. 22 00:04:50,874 --> 00:04:54,628 - Con questa paghiamo le bollette? - Mark, fidati di me stavolta. 23 00:04:54,920 --> 00:04:57,130 Abbiamo fatto solo spazzatura sensazionalista per 5 anni. 24 00:04:57,422 --> 00:04:59,424 Davvero, non pensi che sia ora 25 00:04:59,716 --> 00:05:02,928 di fare qualcosa che paghi di più che i conti del supermercato 26 00:05:03,220 --> 00:05:04,763 e letture per il bagno? 27 00:05:08,517 --> 00:05:10,227 Ok, sai che ti dico? 28 00:05:10,519 --> 00:05:16,483 Ti appoggio, ma abbiamo una settimana per la storia di copertina di Midnight Star. 29 00:05:16,775 --> 00:05:18,193 Va bene. Cosa abbiamo? 30 00:05:20,111 --> 00:05:21,488 Titanic! 31 00:05:22,322 --> 00:05:23,240 Ragazzo rettile. 32 00:05:23,532 --> 00:05:28,787 Andiamo! È commovente. La gente penserà a Leonardo Di Caprio, Kate Winslet, 33 00:05:29,746 --> 00:05:31,581 sesso sfrenato in auto... 34 00:05:32,457 --> 00:05:35,043 Sesso sfrenato in auto... Bene. 35 00:05:36,545 --> 00:05:39,339 Non ricordo l'ultima volta che ho fatto sesso in macchina. 36 00:05:40,841 --> 00:05:46,054 Ok, non importa. Sai quanto sono aumentati l'anno scorso gli omicidi irrisolti? 37 00:05:46,346 --> 00:05:49,432 Penso davvero sia il momento. È un segno. 38 00:05:49,724 --> 00:05:52,143 Questo è ciò che leggi di notte mentre dormo? 39 00:05:53,937 --> 00:05:55,564 Sì. E mi masturbo. 40 00:05:55,856 --> 00:05:58,358 Ho tutte queste informazioni e se tu mi aiutassi 41 00:05:58,650 --> 00:06:03,238 ad organizzarle in sezioni e prendere appunti mi faresti un favore! 42 00:06:06,241 --> 00:06:10,704 Sai... Se fossi brutta, ti direi "scordatelo"! 43 00:06:10,996 --> 00:06:14,082 Buon per me che sono bella. E intelligente... 44 00:06:14,374 --> 00:06:18,920 - Li mangi quelli? - No! Serviti. 45 00:06:20,213 --> 00:06:21,214 Sono buoni. 46 00:06:35,896 --> 00:06:39,441 - Tra due settimane, sono fuori. - Davvero? Io ho 6 mesi da fare. 47 00:06:44,529 --> 00:06:46,656 No. Jimmy ha la roba? Bene, ci vediamo... 48 00:06:46,948 --> 00:06:48,450 Va bene, mi manchi. Ciao. 49 00:06:51,620 --> 00:06:53,038 - Se vuoi, posso copiarti il CD. - Favoloso. 50 00:06:53,330 --> 00:06:56,166 - Hai visto Chino? - No. Perché? 51 00:06:56,458 --> 00:06:58,168 È l'ora della mia iniezione. Ha la mia insulina. 52 00:06:58,460 --> 00:07:00,795 Perché dai a questo drogato la tua insulina? 53 00:07:01,087 --> 00:07:03,590 Non è un drogato, è solo incompreso. 54 00:07:04,633 --> 00:07:09,054 Dai, andiamo a cercarlo. Giuro su Dio che... 55 00:07:13,975 --> 00:07:15,852 Cucinerò alla grande, Clarence! 56 00:07:16,144 --> 00:07:18,146 Preparerò il sancocho, una zuppa tipica. 57 00:07:18,438 --> 00:07:21,858 Ricetta di mia madre. Dio la benedica. 58 00:07:36,414 --> 00:07:37,791 Oh, senti qua! 59 00:07:38,083 --> 00:07:40,460 Alcuni degli omicidi sono accaduti qui vicino. 60 00:07:41,503 --> 00:07:45,173 6 mesi fa, ci sono stati omicidi appena fuori il quartiere. 61 00:07:45,882 --> 00:07:48,677 Tre ragazze sono state fatte a pezzi. 62 00:07:50,512 --> 00:07:53,848 Come se non bastasse, hanno provato a riunire insieme i corpi e le parti non combaciavano. 63 00:07:54,140 --> 00:07:56,267 Significa che c'era una quarta vittima. 64 00:07:57,143 --> 00:08:00,438 Però il numero delle parti ritrovate era di tre cadaveri. 65 00:08:01,272 --> 00:08:04,985 Dov'è la quarta vittima? Nessuno lo sa. 66 00:08:07,529 --> 00:08:09,656 Spoulding ha menzionato qualcosa a riguardo. 67 00:08:10,740 --> 00:08:13,201 Fottiti, figlio di puttana! 68 00:08:13,743 --> 00:08:17,038 Forse alcune persone sono nate mele marce, sai? 69 00:08:17,455 --> 00:08:19,874 Troppi abbracci dallo Zio Johnny? 70 00:08:21,251 --> 00:08:24,045 Non ti preoccupare, piccolo, starai bene. 71 00:08:27,841 --> 00:08:30,969 Quattro donne assalite. Perché lo fa? 72 00:08:39,144 --> 00:08:40,770 Mi stai ascoltando? 73 00:08:42,355 --> 00:08:46,109 Sì, ti sento. Non so da quanto tempo. 74 00:09:22,353 --> 00:09:23,525 Merda. 75 00:09:52,509 --> 00:09:55,428 Pazzesco. Dovresti vedere che roba. 76 00:09:59,015 --> 00:10:02,644 - Come stai, fattone? - Chi chiami fattone, fattona! 77 00:10:07,315 --> 00:10:09,818 Ehi, Sarah. Come va con le pulizie? 78 00:10:10,110 --> 00:10:12,821 La solita merda. Vogliono darmi una pausa. 79 00:10:13,113 --> 00:10:15,865 Ricordi l'irruzione della polizia al negozio di liquori? 80 00:10:16,157 --> 00:10:19,410 Merda, ero lì. Ho visto tutto. 81 00:10:19,702 --> 00:10:22,247 Figli di puttana. Ora capisco come hanno fatto a sgamarci. 82 00:10:22,539 --> 00:10:25,500 La polizia mi ha beccata in pieno. Maledetti... 83 00:10:28,294 --> 00:10:29,712 Oh, molto carino. 84 00:10:30,004 --> 00:10:32,257 Ehi, il luna park è di là. 85 00:10:32,549 --> 00:10:35,885 Cosa c'è vuoi qualche pezzo di torta, o qualcosa del genere? 86 00:10:51,359 --> 00:10:53,403 Ehi, testa di cazzo. Ti ricordi di me? 87 00:10:53,695 --> 00:10:56,156 La ragazza che ha bisogno della sua dose. 88 00:11:07,208 --> 00:11:09,586 - Ehi, voi rimanete qui. - Buona idea. 89 00:11:10,211 --> 00:11:12,130 Non andate via, capito? 90 00:11:48,166 --> 00:11:52,170 Oh mio Dio. C'è anche una foto della lacrima di sangue sul muro. 91 00:11:52,462 --> 00:11:56,549 Da allora, 168 casi sono stati collegati all'assassino della lacrima. 92 00:11:57,175 --> 00:11:59,469 Non è mai stata trovata nessun'altra prova. 93 00:12:23,368 --> 00:12:26,537 Andiamo! Andiamo, figlio di puttana! 94 00:13:26,931 --> 00:13:30,810 Investigatori locali hanno trovato tracce di trucco teatrale. 95 00:13:32,061 --> 00:13:34,105 Quella era l'unica cosa fuori dall'ordinario. 96 00:13:34,397 --> 00:13:36,357 Non capisco. Trucco teatrale? 97 00:14:03,092 --> 00:14:04,427 Per favore, no! 98 00:14:53,768 --> 00:14:56,604 Porca troia, ho appena pulito! 99 00:14:58,398 --> 00:14:59,899 Che cazzo c'è qui? 100 00:15:01,150 --> 00:15:05,488 Fottuto bastardo di un clown! Avevo appena finito di pulire! 101 00:16:08,384 --> 00:16:11,679 Non impazzisci a furia di ginnastica? 102 00:16:12,221 --> 00:16:15,016 Se ne facessi un po' anche tu forse avresti una ragazza. 103 00:16:21,189 --> 00:16:22,648 Quello che vedo è... 104 00:16:22,940 --> 00:16:25,985 una ragazza sexy che fa esercizi in pantaloncini nel mio salotto. 105 00:16:26,277 --> 00:16:30,072 Quindi penso che per rafforzare la nostra relazione, 106 00:16:30,364 --> 00:16:32,700 dovremmo fare sesso come babbuini in calore. 107 00:16:32,992 --> 00:16:35,870 Se fai cento di questi, ti porto con me in doccia. 108 00:16:39,165 --> 00:16:41,959 Se ne faccio cento, devi portarmi in ospedale. 109 00:16:50,468 --> 00:16:54,388 - A proposito, ti porto una bibita? - Adori la mia saliva. 110 00:16:54,680 --> 00:16:57,767 - Ehi, ho investigato la scorsa notte. - Stai scherzando? 111 00:16:58,059 --> 00:17:02,647 No. Ho trovato questo... 112 00:17:07,318 --> 00:17:11,364 Oh, mio Dio! Bastardo. 113 00:17:11,656 --> 00:17:13,491 Me la pagherai. 114 00:17:19,997 --> 00:17:23,668 Giuro su Dio che se lo fai di nuovo, ti cago sul cuscino. 115 00:17:26,254 --> 00:17:27,338 Carino. 116 00:17:32,802 --> 00:17:35,555 - Chi è? - Non lo so. 117 00:17:36,889 --> 00:17:40,268 Tua sorella maggiore. L'FBI chiama... 118 00:17:43,980 --> 00:17:48,317 Oh, wow! C'è stata una carneficina in una clinica riabilitativa qua vicino. 119 00:17:49,151 --> 00:17:50,570 Penso che dovremmo andare a vedere. 120 00:17:52,029 --> 00:17:53,781 Mettiti i pantaloni e andiamo. 121 00:17:57,201 --> 00:17:59,328 Duncan! Come va, amico? 122 00:18:04,709 --> 00:18:06,002 Come stai? 123 00:18:08,129 --> 00:18:10,381 Mark, sai che non posso farti entrare. 124 00:18:11,674 --> 00:18:15,177 Con Jennifer però... è diversa la cosa. 125 00:18:16,220 --> 00:18:19,682 - Come sta la mia giornalista preferita? - Sai che non tocchiamo nulla. 126 00:18:20,224 --> 00:18:23,227 I corpi sono già spariti. Non c'è altro da vedere. 127 00:18:23,728 --> 00:18:27,315 Dai, la scientifica non è ancora arrivata, dev'esserci qualcosa da vedere. 128 00:18:28,441 --> 00:18:32,278 - Sapete che non posso lasciarvi entrare. - Che facciamo? 129 00:18:34,905 --> 00:18:36,490 - Jackson! - Franklin. 130 00:18:36,782 --> 00:18:39,368 - Garfield - Il gatto? - Ah ah, divertente. 131 00:18:39,660 --> 00:18:42,830 - Dagli la cinquanta. - No, mi serve per un videogioco! 132 00:18:43,664 --> 00:18:45,791 - Videogioco o scena del crimine? - E dai! 133 00:18:50,046 --> 00:18:51,213 Tieni la macchina fotografica. 134 00:18:59,263 --> 00:19:00,431 - Spero tu sia felice. - Troppo. 135 00:19:01,682 --> 00:19:03,976 Non ha intenzione di farti rapporto. 136 00:19:09,065 --> 00:19:10,650 - Ehi! - Che c'è? Sto solo andando. 137 00:19:11,400 --> 00:19:13,694 - Non una parola con Spaulding! - Mai. 138 00:20:19,552 --> 00:20:22,179 Dovremmo prenderci un caffè uno di questi giorni. 139 00:20:22,471 --> 00:20:24,014 Sì, certo. 140 00:20:43,242 --> 00:20:46,912 Gesù Cristo! Non puoi bussare prima di entrare? 141 00:20:47,204 --> 00:20:49,457 - Te la sei fatta sotto? - No! 142 00:20:50,499 --> 00:20:52,585 Sì, forse un po'. 143 00:20:52,877 --> 00:20:54,837 - Andiamo via di qua. - Hai fatto tutto? 144 00:21:01,802 --> 00:21:04,764 Allora... Duncan ti ha detto qualcosa? 145 00:21:05,347 --> 00:21:08,559 Oltre a chiedermi un appuntamento? Non molto. 146 00:21:08,851 --> 00:21:12,271 Ma ha detto che mancano altre due persone all'appello. 147 00:21:20,946 --> 00:21:24,492 Jack, svegliati! Dobbiamo uscire di qui. 148 00:21:30,998 --> 00:21:32,917 Che succede ?Cosa sta succedendo? 149 00:21:34,251 --> 00:21:36,086 Ho freddo. 150 00:21:36,378 --> 00:21:40,216 Le mie gambe! Le mie gambe sono fredde. 151 00:21:41,509 --> 00:21:45,262 Non preoccuparti. Andrà tutto bene. 152 00:21:49,016 --> 00:21:53,145 - Jack! Jack, cosa succede? - Ti amo... Ti amo... 153 00:21:57,191 --> 00:22:00,861 Se ci liberiamo, ce la faremo, ok? 154 00:22:02,279 --> 00:22:06,951 Ok. Non preoccuparti, piccola. Ce ne andremo di qui. 155 00:22:08,285 --> 00:22:10,246 Andrà tutto bene. 156 00:22:11,747 --> 00:22:14,458 Non toccarla! Non toccarla! 157 00:22:22,424 --> 00:22:25,010 Dovevano farci un hotel in questo posto. 158 00:22:25,469 --> 00:22:27,346 Non l'hanno fatto, per fortuna. 159 00:22:27,888 --> 00:22:31,725 Immagina come sarebbe stato.... 160 00:22:32,852 --> 00:22:34,854 Lo dici perché vedi sangue e budella ovunque. 161 00:22:35,145 --> 00:22:42,194 Un po' di pulizia, vernice fresca... e sembrerà come nuovo. 162 00:22:43,237 --> 00:22:45,447 Possiamo continuare, sapientone? 163 00:22:46,365 --> 00:22:48,158 - Sì. - Da che parte? 164 00:22:59,753 --> 00:23:01,088 Oh mio Dio! Mark! 165 00:23:03,757 --> 00:23:05,801 Che cazzo sta succedendo? 166 00:23:06,969 --> 00:23:09,013 Non avete perlustrato? Scusa, tesoro. 167 00:23:09,305 --> 00:23:10,472 Che cazzo succede? 168 00:23:10,764 --> 00:23:13,225 Che cazzo? Non sapevo che ci fosse una ragazzina dentro. 169 00:23:13,517 --> 00:23:17,479 - Il pagliaccio. Ha ucciso tutti. - Non preoccuparti. Sei al sicuro. 170 00:23:17,771 --> 00:23:19,481 Dovete fare più attenzione, cazzo. 171 00:23:19,773 --> 00:23:23,444 Chiamerò l'ufficio e farò mandare subito qualcuno, va bene? 172 00:23:23,736 --> 00:23:27,364 - Ha ucciso tutti. - Tranquilla, tesoro. Sei al sicuro ora. 173 00:23:34,955 --> 00:23:37,499 No! No, Jack! 174 00:23:50,512 --> 00:23:52,181 Vaffanculo! Vaffanculo! 175 00:24:01,482 --> 00:24:03,859 Farò tutto ciò che vuoi! Ti prego! 176 00:24:35,891 --> 00:24:39,812 - Mamma, esco per un po'. - Sembri un pagliaccio. 177 00:24:42,481 --> 00:24:44,692 - Mi piacciono i pagliacci. - Dove vai? 178 00:24:45,359 --> 00:24:49,154 Esco con le mie amiche, ci beviamo una cosa.... 179 00:24:49,446 --> 00:24:52,798 Fai attenzione. È pieno di svitati al giorno d'oggi. 180 00:24:53,117 --> 00:24:55,202 Mamma, sai di chi dovresti preoccuparti? 181 00:24:55,494 --> 00:24:58,455 La gente normale, quella è pericolosa. 182 00:27:53,881 --> 00:27:55,299 Dai un'occhiata qua. 183 00:27:56,466 --> 00:28:03,473 Ho fatto delle ricerche su circhi e fiere nella zona, ho raccolto date e luoghi. 184 00:28:03,765 --> 00:28:06,518 - Molto bene. L'hai fatto tu? - Sì. 185 00:28:07,102 --> 00:28:08,729 Incredibile. 186 00:28:11,523 --> 00:28:13,734 Come ha fatto la polizia a non arrivarci? 187 00:28:14,026 --> 00:28:16,987 Non so. Hai visto come lavorano? Sono dei cazzo di idioti. 188 00:28:17,279 --> 00:28:19,406 Duncan è un ritardato. 189 00:28:19,698 --> 00:28:24,369 - Dico davvero. - Non lo so. C'è qualche connessione? 190 00:28:24,661 --> 00:28:29,541 Sì, ma solo due. Roxanna Doogan e Tracy Greaston. 191 00:28:30,167 --> 00:28:32,836 Roxanna è stata uccisa, Tracy ha identificato il suo corpo. 192 00:28:33,128 --> 00:28:35,214 Erano migliori amiche nel 1985. 193 00:28:35,589 --> 00:28:37,341 Non lo so, guarda qua. 194 00:28:39,176 --> 00:28:42,221 Si unirono ad un circo itinerante. 195 00:28:46,975 --> 00:28:51,396 La polizia ha trovato il corpo di Roxanna Doogan nel bosco. 196 00:28:53,482 --> 00:28:56,276 Secondo l'articolo, lei è stata la prima vittima della "lacrima". 197 00:28:59,905 --> 00:29:02,532 Interessante. Devi chiamare tua sorella, lei è dell'FBI. 198 00:29:03,033 --> 00:29:04,576 - Potrebbe essere d'aiuto. - Sì. 199 00:29:05,994 --> 00:29:06,995 Oh, cazzo! 200 00:29:09,039 --> 00:29:12,000 - Guarda questo. - Cosa? 201 00:29:12,584 --> 00:29:14,670 - L'ho rubato dai registri del comune. - Che cos'è? 202 00:29:14,962 --> 00:29:16,505 È una lista dei residenti. 203 00:29:16,797 --> 00:29:20,425 Possiamo vedere altri omicidi successi in passato, 204 00:29:20,717 --> 00:29:23,428 forse qualcuno è connesso con qualcuna di queste persone. 205 00:29:24,429 --> 00:29:26,640 Capisci? Ecco perché ti amo. 206 00:29:28,725 --> 00:29:29,810 Lo so. 207 00:29:30,978 --> 00:29:32,479 Oh, a proposito, 208 00:29:33,355 --> 00:29:36,024 ho cercato le persone del circo elencate nell'articolo, 209 00:29:36,316 --> 00:29:37,109 e alcuni vivono a Gibsonton. 210 00:29:39,569 --> 00:29:41,613 Ha delle questioni in sospeso. 211 00:29:41,905 --> 00:29:45,242 E scommetto che quella Tracy vive a Gibsonton. 212 00:29:45,534 --> 00:29:48,370 Questo spiega perché gli omicidi sono a distanza di poco tempo, lungo la costa. 213 00:29:49,621 --> 00:29:52,833 Perché il circo si sposta di città in città. 214 00:29:53,583 --> 00:29:55,377 E se fosse nel circo? 215 00:29:56,295 --> 00:30:00,132 Quella ragazza ha detto di aver visto un clown. 216 00:30:03,510 --> 00:30:05,846 Il circo inizia tra due giorni. 217 00:30:06,200 --> 00:30:10,900 Sai cosa? Domattina andiamo a Gibsonton e vediamo che succede. 218 00:30:11,435 --> 00:30:13,937 Intanto vado a fare la cacca. 219 00:30:16,356 --> 00:30:17,441 Arrapante! 220 00:30:34,374 --> 00:30:37,669 Ehi, svegliati. Svegliati, dannazione. 221 00:30:38,253 --> 00:30:40,380 Oh, merda! Oh, merda! 222 00:31:40,941 --> 00:31:43,902 Quindi, vediamo un po'. 223 00:31:44,528 --> 00:31:46,738 Questo tipo sta uccidendo da 20 anni, 224 00:31:47,030 --> 00:31:49,491 gli lasciano fare il suo lavoro ovunque, 225 00:31:51,952 --> 00:31:53,620 e nessuno sa niente? 226 00:31:54,454 --> 00:31:56,498 Non capisco. Qual è il problema? 227 00:31:57,332 --> 00:32:00,752 Tracy Greaston è scomparsa dal 1985. 228 00:32:01,753 --> 00:32:03,797 Sai che milioni di persone sono scomparse negli Stati Uniti. 229 00:32:04,089 --> 00:32:06,216 Potrebbe averla uccisa anni fa, e averla ficcata sotto una roccia. 230 00:32:19,980 --> 00:32:21,106 Era mia sorella. 231 00:32:21,398 --> 00:32:22,607 Non parli greco con nessun'altro. 232 00:32:22,899 --> 00:32:25,861 Dice che lei e l'FBI non hanno nessuna pista. 233 00:32:26,153 --> 00:32:28,321 Non sanno nulla di nessun clown. 234 00:32:28,613 --> 00:32:30,740 Quindi mi sa che siamo in vantaggio. 235 00:32:31,032 --> 00:32:34,494 Ma ha detto che avrebbe controllato. Sai, per sicurezza. 236 00:35:14,529 --> 00:35:16,448 Sembra un bel posto. 237 00:35:17,407 --> 00:35:19,993 Non può essere brutto. Siamo al circo dopotutto. 238 00:35:32,088 --> 00:35:33,632 - Cosa posso fare per voi? - Salve! 239 00:35:38,094 --> 00:35:42,307 - Dove posso trovare la gente del posto? - Cosa intendi? 240 00:35:44,726 --> 00:35:46,811 Stiamo cercando alcune informazioni su un clown. 241 00:35:47,395 --> 00:35:50,190 Solo perché siamo del circo, pensi che conosciamo ogni clown? 242 00:35:50,482 --> 00:35:51,524 - Vaffanculo, amico. - No! 243 00:35:51,858 --> 00:35:59,407 Mi dispiace, è stato un fraintendimento. Stiamo indagando sul killer della lacrima. 244 00:35:59,699 --> 00:36:01,284 Siete dell'FBI? 245 00:36:02,118 --> 00:36:04,746 Oh, no signore. Siamo solo giornalisti. 246 00:36:05,538 --> 00:36:06,456 - Quale giornale? - Un giornale locale. 247 00:36:07,123 --> 00:36:11,836 Tutti i giornali sono locali. Come si chiama? 248 00:36:12,754 --> 00:36:15,632 - Midnight Star. - Non è un tabloid? 249 00:36:15,924 --> 00:36:17,342 Sì, esatto. 250 00:36:17,634 --> 00:36:19,636 Cazzo, perché non lo avete detto subito? 251 00:36:19,928 --> 00:36:23,390 Non sono il tipo che esce a cagare senza portare il fucile appresso. 252 00:36:24,724 --> 00:36:26,476 - Beh, buono a sapersi. - Vedi quel parcheggio lì? 253 00:36:27,060 --> 00:36:29,729 Devi parlare con Drago. Lui può darvi qualche dritta. 254 00:36:30,730 --> 00:36:33,983 Lui può darvi qualche dritta. 255 00:36:34,776 --> 00:36:36,986 - Numero due. - Numero due... 256 00:36:37,904 --> 00:36:41,074 - Ok, fantastico. - Ottimo, eccellente. Grazie. 257 00:36:41,366 --> 00:36:44,119 Se vi perdete, tornate indietro. Ci vediamo. 258 00:36:44,411 --> 00:36:46,496 Quando avevo la loro età non c'erano 'sti curiosoni. 259 00:36:54,546 --> 00:37:00,343 - Andiamo a fare una passeggiata? - Sì, andiamo. 260 00:37:08,101 --> 00:37:09,227 Quindi... Ha detto il numero due? 261 00:37:09,519 --> 00:37:15,817 - Non vedo nessun numero. - Nemmeno io. Vedo solo i nomi. 262 00:37:29,789 --> 00:37:32,459 Mi scusi. Sto cercando Drago. 263 00:37:36,504 --> 00:37:40,550 - Sei tu Drago? - Aspetta un attimo! 264 00:37:42,802 --> 00:37:45,930 - Posso aiutarti? - Sì, sto cercando Mr. Drago. 265 00:37:46,556 --> 00:37:50,769 - Cosa vuoi? - Voglio solo fargli qualche domanda... 266 00:37:51,311 --> 00:37:52,854 Non conosco Drago. 267 00:37:56,149 --> 00:37:59,736 - Andiamo. Ci vorrà solo un minuto. - Non ci vado in prigione per questo! 268 00:38:08,995 --> 00:38:10,872 Ma che problemi ha! 269 00:38:47,367 --> 00:38:49,494 Il bastardello corre veloce! 270 00:38:50,578 --> 00:38:51,371 Non dirmelo. 271 00:38:51,746 --> 00:38:54,999 Ora mi cago addosso, cristaccio. 272 00:38:55,458 --> 00:38:57,252 Dobbiamo raggiungerlo! 273 00:39:11,057 --> 00:39:12,642 Cazzo! 274 00:39:24,153 --> 00:39:27,648 Siamo giornalisti, non la polizia, se è questo che ti preoccupa. 275 00:39:31,578 --> 00:39:33,371 Cazzo. 276 00:39:42,300 --> 00:39:45,000 Drago, vogliamo solo parlare! 277 00:39:46,217 --> 00:39:47,635 Ce l'avevo quasi. 278 00:39:49,596 --> 00:39:52,682 Non siete poliziotti? A me sembrate fottuti sbirri. 279 00:39:52,974 --> 00:39:54,650 - Siamo giornalisti. - Sì, certo! 280 00:39:55,059 --> 00:39:57,604 - Sì, certo! - Lavoriamo alla Midnight Star! 281 00:40:01,524 --> 00:40:03,109 E perché non l'avete detto subito? 282 00:40:10,909 --> 00:40:13,620 - Che cazzo fai lassù? - Ti stavo cercando! 283 00:40:13,912 --> 00:40:16,164 Nel caso non l'avessi notato, sono basso. 284 00:40:16,664 --> 00:40:19,000 La prossima volta che cerchi un nano, resta giù. 285 00:40:20,627 --> 00:40:21,878 Come posso aiutarvi? 286 00:40:22,879 --> 00:40:27,342 Dicono che potresti darci qualche informazione sull' assassino della lacrima. 287 00:40:27,634 --> 00:40:30,345 Assassino della lacrima? Mai sentito parlare. 288 00:40:31,512 --> 00:40:35,808 Pare tu possa avere qualche legame con lui in questo settore. 289 00:40:36,100 --> 00:40:37,143 Mi spiace, ma non ne ho idea. 290 00:40:37,435 --> 00:40:41,648 Non siamo venuti qui per inseguire il tuo culo e non ottenere risposte. 291 00:40:41,940 --> 00:40:42,857 Quindi hai due opzioni. 292 00:40:43,149 --> 00:40:47,403 Uno, ci dici qualcosa, oppure due, ficco il tuo culo nel carro degli animali. 293 00:40:47,695 --> 00:40:50,156 Carro degli animali? Cos'è il 1933? 294 00:40:50,448 --> 00:40:52,367 Adesso c'è la benzina. 295 00:40:53,910 --> 00:40:58,581 - Comunque, dacci qualcosa! - Sì, comincia a parlare. 296 00:40:59,165 --> 00:41:00,416 Facciamo così. 297 00:41:00,750 --> 00:41:03,503 Datemi un po' di tempo. Chiederò in giro. 298 00:41:03,795 --> 00:41:06,255 Tornate domani e pranziamo insieme. 299 00:41:09,384 --> 00:41:10,677 Vuole che torniamo domani. 300 00:41:10,969 --> 00:41:12,720 Cosa? Va bene. 301 00:41:13,179 --> 00:41:14,764 Tornate domani e pranziamo. 302 00:41:17,725 --> 00:41:18,601 Come vuoi. 303 00:41:19,268 --> 00:41:22,105 - Sapete come tornare indietro? - Ma vaffanculo! 304 00:41:39,288 --> 00:41:43,292 Cristo. Non voglio aspettare un giorno intero per scoprirlo. 305 00:41:44,293 --> 00:41:46,963 Dobbiamo trovare qualche prova. Qualsiasi cosa. 306 00:41:48,464 --> 00:41:52,760 - Possiamo contattare quella Tracy. - Non è una cattiva idea. 307 00:41:53,052 --> 00:41:54,470 Potrebbe essere in grado di aiutarci. 308 00:42:04,772 --> 00:42:06,149 Eccolo qua, signori. 309 00:42:07,525 --> 00:42:10,319 Come potete vedere questo posto è deserto da tempo, 310 00:42:10,611 --> 00:42:12,030 è per questo che il prezzo è sceso così. 311 00:42:12,321 --> 00:42:13,781 Da quanto non viene usato? 312 00:42:14,574 --> 00:42:17,201 Direi da un annetto. 313 00:42:17,577 --> 00:42:21,497 Ma come vedi è utilizzabile. Quindi vi troverete bene. 314 00:42:22,790 --> 00:42:23,916 - C'è la corrente? - Sì. 315 00:42:24,208 --> 00:42:25,793 La lasciamo accesa per ogni eventuale acquirente. 316 00:42:26,085 --> 00:42:30,006 - Quando è stato costruito? - All'inizio del '900. - Davvero? 317 00:42:30,298 --> 00:42:32,008 Già. È qui da un bel po'. 318 00:42:32,467 --> 00:42:36,179 - Ha stile. - Stile? Cosa ne pensi, William? 319 00:42:36,637 --> 00:42:38,056 Sicuramente ha stile. 320 00:42:38,389 --> 00:42:43,286 Come puoi vedere, questo posto sembra messo bene... strutturalmente. 321 00:42:43,561 --> 00:42:45,480 Devo fare una chiamata. 322 00:42:45,772 --> 00:42:48,399 Date un'occhiata in giro, ci vediamo dopo. 323 00:42:48,691 --> 00:42:50,318 - Perfetto. - D'accordo. 324 00:42:51,194 --> 00:42:53,488 Oh, Michael. Cosa c'è laggiù? 325 00:42:54,113 --> 00:42:56,282 Credo il sistema idraulico. Tubi e cose del genere. 326 00:42:56,574 --> 00:42:58,868 Di solito non vado laggiù. Mi fa paura. 327 00:42:59,660 --> 00:43:01,329 Diamo un'occhiata. 328 00:43:14,592 --> 00:43:17,845 C'è puzza di piscio. Piscio e animali morti. 329 00:43:18,346 --> 00:43:20,473 Sì, quegli imbecilli vogliono vedere il seminterrato. 330 00:43:20,765 --> 00:43:24,143 Quindi probabilmente staremo qui per mezz'ora e poi pranzo con Lucy. 331 00:43:24,435 --> 00:43:26,646 Quindi non tornerò in ufficio. 332 00:43:27,897 --> 00:43:30,733 I documenti sono in una cartella blu sulla mia scrivania, 333 00:43:31,025 --> 00:43:32,110 quindi occupatene tu. 334 00:43:33,111 --> 00:43:34,362 Che cazzo...? 335 00:44:01,806 --> 00:44:02,932 Era Mike? 336 00:44:05,268 --> 00:44:07,019 - Lo cerco, ok? - Va bene. 337 00:45:32,897 --> 00:45:34,607 E tu chi cazzo saresti? 338 00:45:57,338 --> 00:46:02,468 - Mi sa che abbiamo un problema. - Si, quei fottuti agenti dell'FBI. 339 00:46:02,760 --> 00:46:04,679 Quelli non sono dell'FBI. Credimi. 340 00:46:04,971 --> 00:46:08,182 - Come lo sai? - Quando entrano quelli dell'FBI, 341 00:46:08,474 --> 00:46:10,268 mostrano il distintivo a tutti. 342 00:46:10,559 --> 00:46:15,439 A te, a me, a Fido, alla pianta. Anche al fottuto frigorifero. 343 00:46:15,731 --> 00:46:18,276 So solo che mi hanno chiesto del killer della lacrima. 344 00:46:18,567 --> 00:46:21,404 Beh, non sappiamo nulla, no? 345 00:46:22,321 --> 00:46:24,657 Senti, non abbiamo niente da dirgli. 346 00:46:24,949 --> 00:46:28,577 Mi spiace, questa settimana dovranno scrivere del pescivendolo 347 00:46:28,869 --> 00:46:31,372 o della mignotta sulla tangenziale. 348 00:46:31,664 --> 00:46:34,542 - E se ci viene a cercare? - Non verrà a cercarci. 349 00:46:34,834 --> 00:46:37,545 È facile per te dirlo. Non sei in mezzo a tutto questo. 350 00:46:38,129 --> 00:46:41,090 Ci siamo sbarazzati di Gurdy tempo fa. 351 00:46:41,716 --> 00:46:46,012 Qualcuno deve conoscerlo bene, perché sta facendo le sue stesse cose. 352 00:46:46,304 --> 00:46:48,514 Gurdy è morto da vent'anni. 353 00:46:49,807 --> 00:46:51,976 Sai cosa? Fanculo. Se sei così sicuro che sia morto, 354 00:46:52,268 --> 00:46:54,812 perché non gli dici tutto quello che sai su Luther Baxter? 355 00:46:55,104 --> 00:46:57,606 - Cosa vuol dire "se sono sicuro"? - Lascia perdere. 356 00:46:57,898 --> 00:46:59,483 Dannazione, Drago. 357 00:46:59,984 --> 00:47:03,362 Abbiamo tenuto alla larga la polizia per 20 lunghi anni. 358 00:47:03,779 --> 00:47:07,992 Giustizia è stata fatta. Occhio per occhio. La legge del circo. 359 00:47:08,284 --> 00:47:11,245 Se Luther Baxter è morto, allora chi lo sta ricreando? 360 00:47:11,537 --> 00:47:12,913 Gli omicidi non si sono mai fermati. 361 00:47:13,205 --> 00:47:15,458 Forse, ma almeno non è tornato. 362 00:47:15,750 --> 00:47:19,253 Non ancora. Ma è molto vicino. Troppo vicino a casa di Tracy. 363 00:47:24,216 --> 00:47:26,010 Ok, penso di averla trovata. 364 00:47:26,302 --> 00:47:29,805 Ci sono sei Tracy Greaston, ma tutti con numeri privati. 365 00:47:30,097 --> 00:47:34,643 - Se fossi scampata ad un serial killer vorresti essere rintracciabile? - Hai ragione. 366 00:47:34,935 --> 00:47:36,562 Sì, grazie. 367 00:47:36,854 --> 00:47:39,982 Andiamo. Voglio arrivare prima che sia troppo tardi. 368 00:48:21,982 --> 00:48:22,775 Luther! 369 00:48:34,120 --> 00:48:36,038 Vuoi fare un giro? 370 00:48:37,081 --> 00:48:40,209 - Forse. Dove vai? - Dove vuoi andare? 371 00:48:41,127 --> 00:48:45,172 - Non ho molti soldi. - Non ti preoccupare. 372 00:49:07,653 --> 00:49:11,824 Cosa c'è? Non hai mai visto una bella ragazza? 373 00:49:12,116 --> 00:49:14,869 Come? No, cioè, certo. 374 00:49:16,245 --> 00:49:19,165 Tranquillo... non mordo. 375 00:49:22,710 --> 00:49:23,836 Sembri nervoso. 376 00:49:24,920 --> 00:49:26,338 Posso darti una mano... 377 00:49:27,173 --> 00:49:29,133 Sei una del mestiere? 378 00:49:31,844 --> 00:49:33,429 Pensa a guidare, tesoro. 379 00:49:33,846 --> 00:49:36,390 Conosco un posto dove andare. È in fondo alla strada. 380 00:49:37,308 --> 00:49:38,267 Va bene. 381 00:49:44,148 --> 00:49:48,110 - Penso che significhi no. - Penso di sì. 382 00:50:08,088 --> 00:50:09,215 Aspetta! Aspetta, Luther! 383 00:50:09,507 --> 00:50:11,759 Prima di uccidermi, ho qualcosa per te. 384 00:50:12,593 --> 00:50:14,929 Non uccidermi. Devo dirti una cosa. 385 00:50:30,569 --> 00:50:32,071 Lei è ancora viva. 386 00:50:35,908 --> 00:50:37,117 Avanti, prendilo. 387 00:51:11,902 --> 00:51:13,487 Ti piace quello che vedi? 388 00:51:22,413 --> 00:51:25,291 Per le cose belle... bisogna aspettare. 389 00:51:26,208 --> 00:51:27,835 Eddai su... 390 00:51:33,966 --> 00:51:37,261 Non ci siamo... dobbiamo riprovare. 391 00:51:38,804 --> 00:51:41,181 Era un negozio di magliette. 392 00:51:43,559 --> 00:51:45,060 Andiamo avanti... 393 00:51:48,063 --> 00:51:49,982 Prossima fermata. 394 00:51:58,657 --> 00:52:00,117 - Rimuovila dalla lista. - Sì. 395 00:52:08,667 --> 00:52:12,755 - Veloce! L'hai perso! - Drago? È scappato di nuovo? 396 00:52:13,047 --> 00:52:14,923 No, no! È stato qui! 397 00:52:16,050 --> 00:52:17,551 È un gran casino! 398 00:52:28,437 --> 00:52:32,358 Cazzone! La pianti con quelle luci? 399 00:52:33,317 --> 00:52:34,610 Ho mal di testa, cazzo. 400 00:52:34,902 --> 00:52:37,613 Gesù, Drago. Stai bene? 401 00:52:37,946 --> 00:52:39,907 No, non sto bene. 402 00:52:41,116 --> 00:52:44,078 - Aspetta. Lui non ti ha ucciso? - No, ma ci è andato vicino. 403 00:52:44,370 --> 00:52:48,332 - Perché non l'ha fatto? - Ehi! Grazie mille, signorina! 404 00:52:48,707 --> 00:52:51,210 - Non intendevo quello... - Non esagerare. 405 00:52:52,127 --> 00:52:54,254 Ho tradito una persona perché non mi uccidesse. 406 00:52:55,297 --> 00:52:56,590 Ma lo farà comunque. 407 00:52:57,007 --> 00:53:01,637 - Dare cosa? Tracy Greaston? - Cosa? Come lo sai? 408 00:53:01,929 --> 00:53:03,931 Non lo sapevamo, ma ora sì. 409 00:53:04,223 --> 00:53:06,809 Abbiamo passato una giornata a fare collegamenti. 410 00:53:07,101 --> 00:53:09,895 - Dovreste fare i detective. - Quello che dico anch'io. 411 00:53:10,187 --> 00:53:12,606 Cosa vuoi dire con "tradito"? 412 00:53:12,898 --> 00:53:14,983 - Ancora non capisci, giusto? - Capire cosa? 413 00:53:15,275 --> 00:53:18,237 Il killer della lacrima è Luther Edward Baxter, 414 00:53:18,529 --> 00:53:20,114 conosciuto anche come Gurdy il clown. 415 00:53:20,406 --> 00:53:24,159 - Quella ragazza diceva di aver visto un clown. - Sì, è un pagliaccio. 416 00:53:25,411 --> 00:53:29,039 Ha cambiato il nome in Samantha. Abbiamo incontrato Tracy vent'anni fa. 417 00:53:29,331 --> 00:53:36,880 Dicevano di voler entrare nel circo. A Tracy piaceva Gurdy e a Roxy piaceva Ralphio. 418 00:53:37,423 --> 00:53:43,011 Ralphio era il nostro uomo forzuto. Era affascinante e piaceva a molte donne. 419 00:53:43,303 --> 00:53:44,388 Lo adoravano. 420 00:53:45,097 --> 00:53:50,185 Penso sia stato uno dei motivi per cui Tracy e Roxanne si unirono al circo. 421 00:53:51,145 --> 00:53:55,649 Se me lo chiedi, penso che volesse scoparlo lungo tutta la costa. 422 00:53:57,693 --> 00:54:01,655 Comunque, a Tracy piaceva molto Gurdy. E da qui è nato tutto. 423 00:54:01,947 --> 00:54:06,660 Tracy e Gurdy passarono la notte insieme. 424 00:54:07,578 --> 00:54:11,248 Roxy, quella puttana, odiava Gurdy fin dall'inizio. 425 00:54:13,167 --> 00:54:17,546 Si ingelosì e cominciò a gridare e raccontare di uno stupro. 426 00:54:17,838 --> 00:54:20,340 Ovviamente corse dritta da Ralphio. 427 00:54:20,632 --> 00:54:22,134 - Gurdy ha violentato Tracy! - Cosa? 428 00:54:22,426 --> 00:54:23,969 È proprio qui! Vieni! 429 00:54:24,511 --> 00:54:27,264 Ovviamente Ralphio era il macho 430 00:54:27,556 --> 00:54:29,725 ed entrambi corsero alla tenda. 431 00:54:30,309 --> 00:54:36,440 Ralphio impazzì e iniziò a colpire Gurdy senza dargli possibilità di spiegare. 432 00:54:36,732 --> 00:54:39,818 Più tardi nella notte, Gurdy impazzi ancora di più. 433 00:54:40,652 --> 00:54:46,909 La prima fu Roxanne. Quella cagna se lo meritava. Se lo meritava. 434 00:54:51,205 --> 00:54:53,874 E poi toccò a Ralphio, 435 00:54:54,249 --> 00:54:57,085 gli ficcò un paletto dietro la testa. 436 00:54:58,629 --> 00:54:59,755 A quel punto... 437 00:55:01,006 --> 00:55:04,426 Gurdy ed io sapevamo che era ora di lasciare la città. 438 00:55:04,718 --> 00:55:06,303 Ralphio era molto popolare. 439 00:55:06,845 --> 00:55:10,057 Il circo non sarebbe stato più lo stesso senza l'uomo forzuto. 440 00:55:10,933 --> 00:55:13,185 Più tardi quella notte se n'era già andato. 441 00:55:13,477 --> 00:55:15,604 Non l'ho più visto da allora. 442 00:55:15,896 --> 00:55:18,357 Non può restare lontano dal circo. 443 00:55:18,649 --> 00:55:21,527 Ogni volta che viaggiamo, lui è lì. 444 00:55:21,819 --> 00:55:24,655 - Anche se non possiamo vederlo, è lì. 445 00:55:24,947 --> 00:55:30,994 - Non c'è modo di andare a casa sua ora? - Ho qualcosa per voi. Forse non è troppo tardi. 446 00:55:44,633 --> 00:55:46,844 - Quanto tempo fa se ne è andato? - Trenta minuti fa. 447 00:55:48,178 --> 00:55:49,096 Chiama Spaulding. 448 00:55:49,388 --> 00:55:51,974 Digli di andare da Tracy Greaston. Forse c'è tempo. 449 00:55:52,266 --> 00:55:54,268 O potrebbe essere già andato tutto a puttane. 450 00:55:54,560 --> 00:55:57,396 Drago, potremmo assumerti come assistente. 451 00:55:58,105 --> 00:55:59,815 Questo posto è disgustoso. 452 00:56:03,610 --> 00:56:08,407 Se scoprite qualcosa, ho uno spettacolo a mezzanotte. 453 00:56:08,699 --> 00:56:09,783 Va bene, grazie. 454 00:57:19,645 --> 00:57:21,980 Lasciami andare! Lasciami andare! 455 00:57:22,272 --> 00:57:23,649 Lasciami! 456 00:57:42,793 --> 00:57:44,503 Che diavolo è questo? 457 00:58:07,734 --> 00:58:10,529 Pare che la mela non cada molto lontano dall'albero. 458 00:58:12,864 --> 00:58:14,116 Vero, papi? 459 00:58:29,881 --> 00:58:31,341 Ehi amico, non puoi dormire qui. 460 00:58:33,176 --> 00:58:35,137 Mi sono fottuto la pausa. 461 00:58:38,432 --> 00:58:39,766 Tracy? 462 00:58:41,435 --> 00:58:42,769 Quale porta? 463 00:58:51,862 --> 00:58:53,572 - Chiusa. - Anche questa. 464 00:58:59,536 --> 00:59:00,996 Miss Greaston? 465 00:59:16,136 --> 00:59:17,596 La TV è accesa. 466 00:59:29,691 --> 00:59:31,068 Guarda, la porta è aperta. 467 00:59:34,988 --> 00:59:36,323 Dovremmo entrare? 468 00:59:40,786 --> 00:59:42,037 Entra tu! 469 00:59:49,044 --> 00:59:50,045 Ora entriamo. 470 00:59:57,636 --> 00:59:58,845 - Bella mossa. - Grazie. 471 01:00:05,352 --> 01:00:07,562 - Merda! Perché l'hai fatto? - Mi dispiace! 472 01:00:10,398 --> 01:00:11,608 È morta? 473 01:00:12,692 --> 01:00:14,736 Di certo non balla il cha cha cha! 474 01:00:15,028 --> 01:00:18,532 - Che ne sai? Controlla. - Ti sembro un paramedico? 475 01:00:35,757 --> 01:00:37,676 - Chiama Spaulding. - Giusto. 476 01:01:29,811 --> 01:01:32,898 Sembra che si vada a caccia. Giusto, papà? 477 01:01:35,817 --> 01:01:38,278 Ascoltate ragazzi. Apprezzo il vostro aiuto. 478 01:01:38,570 --> 01:01:41,990 Ma se i miei superiori scoprono che vi siete intrufolati nel dormitorio, 479 01:01:42,282 --> 01:01:44,075 saranno guai per tutti. 480 01:01:45,076 --> 01:01:47,245 Questo significa che c'è un serial killer a piede libero. 481 01:01:48,538 --> 01:01:52,250 - Davvero? - Sì, ci sono sette casi simili a questo. 482 01:01:52,542 --> 01:01:54,836 Uno di ieri e altri due stasera. 483 01:01:55,253 --> 01:01:57,672 Interessante. 484 01:01:58,173 --> 01:01:59,758 Scusate, devo andare dentro. 485 01:02:01,676 --> 01:02:03,261 - Accidenti a Duncan. - Cosa ti aspettavi? 486 01:02:03,553 --> 01:02:04,346 I miei 50 dollari indietro! 487 01:02:07,307 --> 01:02:11,478 Quindi hai detto altri sette, come questo. 488 01:02:11,770 --> 01:02:15,815 Sì. Con un sorriso tagliato da un orecchio all'altro. 489 01:02:18,068 --> 01:02:19,486 Quando è stato l'ultimo? 490 01:02:20,278 --> 01:02:22,864 Non sono sicuro. Mi pare tra le 9 e le 10. 491 01:02:23,865 --> 01:02:26,534 - Dove? - Al porto. 492 01:02:33,416 --> 01:02:34,376 Una seconda persona vive qui. 493 01:02:34,668 --> 01:02:37,671 La signora Greaston aveva una figlia di 21 anni di nome Christine. 494 01:02:38,672 --> 01:02:41,091 Pare che sia scomparsa. 495 01:02:42,467 --> 01:02:44,177 Questo spiega la porta aperta. 496 01:02:44,511 --> 01:02:47,097 - O potrebbe essere morta. - Non essere così pessimista. 497 01:02:47,389 --> 01:02:51,601 Beh, non vedo le campanelle di Natale per terra, Sherlock. 498 01:02:59,025 --> 01:03:00,568 Era sicuramente qui. 499 01:03:03,446 --> 01:03:04,698 Dobbiamo trovare la figlia. 500 01:03:05,282 --> 01:03:06,658 Non vedo i vostri due distintivi. 501 01:03:06,950 --> 01:03:09,035 Mi dispiace, ci siamo dimenticati di passare dal negozio di giocattoli. 502 01:03:09,327 --> 01:03:12,414 - Ero impegnato quel giorno. - Vuoi il mio? - Sei serio? 503 01:03:12,706 --> 01:03:15,250 Non c'è bisogno di litigare, ok? State calmi. 504 01:03:16,376 --> 01:03:18,795 Ascolta, sai cosa? Ho... Dov'è il mio portafoglio? 505 01:03:19,087 --> 01:03:20,797 Voglio i 50 dollari che mi hai fregato! 506 01:03:21,089 --> 01:03:22,966 Mi devi ancora 50, idiota! 507 01:03:36,313 --> 01:03:38,523 Duncan è un coglione! 508 01:03:39,107 --> 01:03:41,568 Eri... molto duro stasera. 509 01:03:42,569 --> 01:03:44,029 Non ti ho mai visto così prima. 510 01:03:44,779 --> 01:03:46,281 Quella merda mi ha infastidito. 511 01:03:47,615 --> 01:03:49,576 Aspetta. Cosa vuoi dire? 512 01:03:50,577 --> 01:03:53,204 Posso essere un duro. Io sono un duro. 513 01:03:53,788 --> 01:03:56,875 Sto solo dicendo che eri... diverso. 514 01:03:59,836 --> 01:04:01,296 Quindi cosa dovremmo fare? 515 01:04:01,588 --> 01:04:06,259 Aspettare finché uccide di nuovo? Dio, che schifo. 516 01:04:08,178 --> 01:04:11,348 Ok, Jennifer, dobbiamo farci una doccia, 517 01:04:12,223 --> 01:04:15,143 andare a dormire e continuare le ricerche al mattino. 518 01:04:15,977 --> 01:04:17,187 Ricercare cosa? 519 01:04:17,479 --> 01:04:20,899 Bambini scomparsi rapiti da pagliacci psicopatici? 520 01:04:21,191 --> 01:04:23,401 Non penso ci sia un sito Web per quello. 521 01:04:29,033 --> 01:04:31,826 Bene... Quindi, lascia stare. 522 01:04:32,118 --> 01:04:34,580 Perché ora gli omicidi sono finiti, 523 01:04:34,772 --> 01:04:37,874 e l'FBI e tua sorella si occuperanno di tutto domani. 524 01:04:40,418 --> 01:04:42,003 Quindi... siamo fuori gioco. 525 01:04:42,962 --> 01:04:47,175 - Aspetta. Hai intenzione di arrenderti? - Sì. Sai cosa? Sai cosa? 526 01:04:48,009 --> 01:04:50,970 Scriverò davvero sui mutanti ad una festa in discoteca su Marte, 527 01:04:51,262 --> 01:04:52,972 invece di scrivere di questa merda. 528 01:04:53,264 --> 01:04:55,725 Beh, io non voglio scrivere di quella merda, Mark. 529 01:04:56,017 --> 01:05:00,230 Sono stufa. Dio, voglio qualcosa di reale! 530 01:05:04,234 --> 01:05:05,735 Fatti una doccia. 531 01:05:07,362 --> 01:05:09,489 Aspetta! Mark! 532 01:05:10,824 --> 01:05:13,410 Dobbiamo tornare ai furgoni e parlare con Drago. 533 01:05:13,910 --> 01:05:17,288 Jen, lascia perdere, è ridicolo. 534 01:05:17,580 --> 01:05:21,793 - È un assassino! Uccide le persone! - Dammi un'altra possibilità. 535 01:05:23,795 --> 01:05:26,714 - Ti ho dato una possibilità. - E dove ci ha portato? 536 01:05:27,799 --> 01:05:32,178 Non lo so, ma è ora di cogliere l'occasione. 537 01:05:32,470 --> 01:05:34,597 L'aspettiamo da molto tempo. 538 01:05:38,101 --> 01:05:40,645 Signore e signori, avvicinatevi! 539 01:05:40,937 --> 01:05:42,981 Ora vi presento l'ultimo show di stasera. 540 01:05:43,273 --> 01:05:48,528 Lo spettacolo più incredibile e fantastico sulla Terra. Non dovete più aspettare. 541 01:05:48,820 --> 01:05:50,363 Uno show mai visto prima. 542 01:05:50,655 --> 01:05:53,658 Non vedrete mai più una cosa del genere! 543 01:05:54,826 --> 01:05:56,035 Vi presento... 544 01:10:32,270 --> 01:10:35,314 - Cosa ne pensate ragazzi? - Mica male le gemelle... 545 01:10:36,274 --> 01:10:37,608 Tracy Greaston è morta. 546 01:10:38,484 --> 01:10:41,946 - Che cazzo vuol dire 'morta'? - Il tuo pagliaccio l'ha uccisa. 547 01:10:42,238 --> 01:10:45,450 - No, non ci credo. - Cosa? perché no? 548 01:10:45,867 --> 01:10:48,870 - Non lo farebbe mai. - Vuoi dire che non ha avuto il tempo di farlo? 549 01:10:49,162 --> 01:10:51,831 Voglio dire che non lo farebbe mai. Lui la ama. 550 01:10:52,206 --> 01:10:57,587 Sì, va bene. Quindi il serial killer uccide chiunque, ma non la donna che ama. 551 01:10:57,920 --> 01:11:00,089 Mi sembra proprio una storia del cazzo. 552 01:11:00,381 --> 01:11:02,008 Sì, come tu stesso dovresti sapere. 553 01:11:02,300 --> 01:11:06,304 Diritti degli animali, bambini vampiri che uccidono gli alieni per salvare il bestiame? 554 01:11:06,596 --> 01:11:10,683 - Touché. - La amava così tanto che l'ha tagliata da un orecchio all'altro. 555 01:11:11,809 --> 01:11:14,979 Cosa? No, è impossibile. 556 01:11:15,271 --> 01:11:17,565 Allora perché aveva il volto sfigurato? 557 01:11:17,857 --> 01:11:19,901 Che cazzo ne so. Forse qualcun altro l'ha uccisa. 558 01:11:20,485 --> 01:11:21,694 Sì, va bene. 559 01:11:21,986 --> 01:11:24,155 Luther è il killer della lacrima da 20 anni. 560 01:11:24,447 --> 01:11:28,284 Non l'assassino sorridente, o il macellaio rubacuori. 561 01:11:29,243 --> 01:11:31,537 E perché non hai chiamato i maledetti sbirri? 562 01:11:32,330 --> 01:11:35,208 Beh... se ho imparato una cosa vivendo per la strada, 563 01:11:35,500 --> 01:11:40,379 è badare a te stesso senza interferenze dall'esterno. 564 01:11:41,088 --> 01:11:43,341 - Perché ci stai aiutando? - I tempi cambiano. 565 01:11:43,633 --> 01:11:45,843 La coscienza diventa pesante, amico. 566 01:11:46,385 --> 01:11:49,764 Ora, se non ti dispiace, me ne vado a bere fino al coma. 567 01:11:50,431 --> 01:11:51,682 E' stata una giornata pesante. 568 01:11:51,974 --> 01:11:56,646 - Allora è tutto? - È quel che ho, signorina. 569 01:11:57,104 --> 01:12:01,734 - Chiamate la polizia. Scherzi a parte. - Non vanno da nessuna parte quelli. 570 01:12:03,361 --> 01:12:07,740 - Grazie, Drago. Abbi cura di te, amico. - Forse ci rivedremo prima o poi. 571 01:12:08,199 --> 01:12:11,452 - In occasioni migliori la prossima volta. - Sì, forse. 572 01:12:13,996 --> 01:12:15,414 Abbi cura di te. 573 01:12:48,114 --> 01:12:50,283 Dov'è successo? 574 01:12:50,950 --> 01:12:52,910 Pensi ci sia una connessione? 575 01:12:53,202 --> 01:12:55,538 No, possiamo dare un'occhiata. 576 01:12:56,664 --> 01:12:58,791 Sì, lo so. Dammi l'indirizzo. 577 01:13:02,378 --> 01:13:04,589 Se succede qualcosa, ti chiamo. Ciao. 578 01:13:05,965 --> 01:13:08,217 Ci sono due uomini d'affari scomparsi. 579 01:13:08,551 --> 01:13:11,596 L'ultima volta sono stati visti a questo indirizzo. 580 01:13:43,586 --> 01:13:46,464 - Non penso sia necessario. - Sì, cazzo. 581 01:13:47,214 --> 01:13:48,883 Almeno togli la maschera. 582 01:13:56,265 --> 01:13:59,894 Dico solo che farei delle cose a quella ragazza 583 01:14:01,437 --> 01:14:02,772 a cui penserebbe per un bel po'... 584 01:14:03,064 --> 01:14:05,441 - Lascia stare, vecchio. - Cosa? 585 01:14:11,322 --> 01:14:12,490 Ciao Jennifer. 586 01:14:12,782 --> 01:14:15,618 - Cosa? Ascolta... - Chiedile se le piaccio. 587 01:14:15,910 --> 01:14:20,581 Devi aspettare rinforzi, potreste farvi male, ok? Ci pensiamo noi. 588 01:14:21,082 --> 01:14:22,667 Non possiamo! Siamo già vicini. 589 01:14:23,417 --> 01:14:24,835 Cosa? Cosa sta dicendo? 590 01:14:25,127 --> 01:14:27,088 - Vuole che ci tiriamo indietro. - Cazzo, no! 591 01:14:27,380 --> 01:14:28,965 Spaulding, dico... 592 01:14:29,256 --> 01:14:31,592 Dov'è? Uscita 34? 593 01:14:31,884 --> 01:14:35,137 Saremo lì tra 30 minuti. Non entrare, ci pensiamo noi. 594 01:14:35,429 --> 01:14:37,682 Sì, allora vediamoci nel magazzino. 595 01:14:39,684 --> 01:14:41,644 Immagino tu possa salvare la giornata, dopotutto. 596 01:14:52,697 --> 01:14:54,824 - Sicura sia questo il posto? - Sì. 597 01:15:20,558 --> 01:15:22,143 Papà! Mi hai spaventato. 598 01:15:43,497 --> 01:15:44,248 Per me? 599 01:15:54,842 --> 01:15:56,761 Papà, voglio uccidere. 600 01:15:59,472 --> 01:16:04,310 Sai qual è il problema? Pensi che io sia un coglione. - Che ha bisogno di una dritta. 601 01:16:04,602 --> 01:16:05,561 Una dritta su cosa? 602 01:16:05,853 --> 01:16:07,980 Un bel caffè con Jennifer. 603 01:16:15,571 --> 01:16:17,114 Heilà! 604 01:16:21,494 --> 01:16:24,622 - Pensavo volessi scendere. - Certo. 605 01:16:35,257 --> 01:16:36,467 Arrivo. 606 01:16:39,136 --> 01:16:40,888 Cosa potrebbe accadere di peggio? 607 01:16:50,231 --> 01:16:56,695 - Come faremo a difenderci? - Te l'ho detto, sono un fottuto ninja! 608 01:17:10,417 --> 01:17:13,420 Oh, cazzo. È lui! Scappa! 609 01:17:32,398 --> 01:17:33,607 Mark, c'è una porta! 610 01:17:48,664 --> 01:17:52,084 Scendi! Scendi da lui! 611 01:17:57,047 --> 01:17:58,674 Oh, merda! 612 01:18:11,562 --> 01:18:14,273 Gesù Cristo... Figlio di puttana! 613 01:19:48,075 --> 01:19:51,087 - Aiuto! - Dio, non può essere. - Andiamo. 614 01:19:54,456 --> 01:19:56,041 Mi sentite? Aiuto! 615 01:20:17,563 --> 01:20:19,148 - Vado dietro, tu vai davanti! - Va bene. 616 01:20:26,447 --> 01:20:29,658 - Stai bene? Dov'è Mark? - Non lo so. Ma il pagliaccio assassino è qui. 617 01:20:29,950 --> 01:20:31,744 - Sta cercando di ucciderci. - Quale assassino clown? 618 01:20:32,036 --> 01:20:34,913 - Gurdy! Gurdy il pagliaccio! - Di cosa stai parlando? 619 01:20:35,205 --> 01:20:37,333 Ok. Il killer della lacrima? È un pagliaccio del circo. 620 01:20:37,624 --> 01:20:40,336 Sì, sì! Ok, non abbiamo tempo. 621 01:20:40,627 --> 01:20:44,715 So che sembra pazzesco, ma dobbiamo andarcene da qui. Dico sul serio, cazzo. 622 01:20:45,007 --> 01:20:47,009 Ti farò uscire di qui e poi cercherò Mark. 623 01:21:07,237 --> 01:21:08,855 Aiutami, per favore! Vieni qui! 624 01:21:16,121 --> 01:21:19,541 - Sei Christine Greaston? - Sì! Per favore, mi sta inseguendo! 625 01:21:19,833 --> 01:21:21,668 - Chi? - Il clown! 626 01:21:21,960 --> 01:21:28,092 Cosa? Mantieni la calma. Va bene? Mantieni la calma 627 01:21:30,427 --> 01:21:31,970 Calma? Calma come una bomba. 628 01:21:47,319 --> 01:21:48,320 Vieni, entra. 629 01:21:54,034 --> 01:21:57,663 Centrale, Detective Spaulding. Distintivo numero 4375. 630 01:21:57,955 --> 01:22:03,293 Ho un 232 al 33804, Winnipeg West Highway. 631 01:22:03,585 --> 01:22:08,090 Abbiamo un 450 multiplo. Ho bisogno di rinforzi e un'ambulanza. 632 01:22:08,382 --> 01:22:11,552 Il detective Duncan è dentro. Procedere con cautela. 633 01:22:11,844 --> 01:22:14,596 Tu rimani qui, non uscire! Tornerò! 634 01:22:30,821 --> 01:22:35,159 Mio Dio. Sei Christine? Stai bene? 635 01:22:37,911 --> 01:22:42,749 Va bene. Cercherò aiuto. Torno subito. 636 01:22:49,756 --> 01:22:52,217 - Nessuno colpisce mio padre! - Cosa? 637 01:23:02,102 --> 01:23:03,562 Vai, papi! Vai! 638 01:23:37,221 --> 01:23:39,473 - Prendi questo! - Che stai facendo, troia? 639 01:23:39,765 --> 01:23:42,309 Sei un fesso se credi che vivrai ancora molto. 640 01:25:04,182 --> 01:25:07,603 Il famoso assassino della lacrima è una femminuccia, dopotutto? 641 01:25:07,894 --> 01:25:09,104 Ben fatto, papi. 642 01:25:09,396 --> 01:25:13,650 Però potevi farla prima che mi spaccasse la faccia contro il muro! 643 01:25:20,449 --> 01:25:21,366 Cosa? 644 01:25:23,535 --> 01:25:27,789 Hai intenzione di spararmi? 645 01:25:29,166 --> 01:25:31,168 Vuoi spararmi? Me? 646 01:25:35,297 --> 01:25:41,386 Meglio se ti spari tu! 647 01:26:15,295 --> 01:26:17,673 Vuoi spararmi, papà? Che figura paterna sei? Meglio se ti spari! 648 01:26:18,340 --> 01:26:23,178 Qualcuno, per favore! Aiuto! 649 01:26:23,970 --> 01:26:25,847 - Resisti, sto arrivando! - Per favore, presto! Sono qui! 650 01:26:26,139 --> 01:26:30,435 Continua ad urlare! Seguo la tua voce. 651 01:26:34,064 --> 01:26:36,942 Vieni, per favore! Sono qui! Aiutami! 652 01:26:38,652 --> 01:26:40,987 Oh mio Dio! Che diavolo è successo? 653 01:26:43,699 --> 01:26:47,994 È entrato, si è seduto... 654 01:26:48,787 --> 01:26:50,706 e si è sparato. 655 01:26:53,125 --> 01:26:54,418 - Hai visto Mark? - Sì. 656 01:26:54,710 --> 01:26:59,589 - L'hai visto? Quando? - Era qui. 657 01:27:02,676 --> 01:27:04,636 Che cosa faremo ora, papi? 658 01:27:11,059 --> 01:27:14,646 Fallo papi! Fallo! Uccidila! 659 01:27:21,361 --> 01:27:24,573 Papi, pensa allo sbirro! Io ucciderò questa troia! 660 01:27:37,085 --> 01:27:38,879 Ora ti taglio quella bella faccina! 661 01:30:27,547 --> 01:30:30,425 Hai dimenticato qualcosa. 662 01:34:56,983 --> 01:35:00,195 Grazie mille! 663 01:35:01,863 --> 01:35:03,281 Ecco qua. Buona giornata. 664 01:35:04,782 --> 01:35:07,535 Ciao! Come va? 665 01:35:07,869 --> 01:35:09,454 Grazie di essere venuta! 666 01:35:10,288 --> 01:35:11,915 - A chi scrivo? - Jenny. 667 01:35:12,207 --> 01:35:14,292 - Jenny? Con la.. - J.N.Y. 668 01:35:18,588 --> 01:35:19,839 Grazie del supporto! Mille grazie. 669 01:35:23,134 --> 01:35:25,453 - Sono un grande fan. - Ottimo! 670 01:35:25,745 --> 01:35:27,555 Come ti chiami? 671 01:35:28,264 --> 01:35:29,682 Luther. 53159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.