All language subtitles for 100 Days My Prince 14e

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,846 --> 00:00:15,140 DO KYUNG-SOO 2 00:00:19,018 --> 00:00:21,312 NAM JI-HYUN 3 00:00:23,273 --> 00:00:26,109 CHO SEONG-HA, CHO HAN-CHEUL 4 00:00:26,693 --> 00:00:29,446 KIM SEON-HO, HAN SO-HEE, KIM JAE-YOUNG 5 00:00:38,747 --> 00:00:39,956 Oh, this is driving me crazy. 6 00:00:40,039 --> 00:00:41,416 EPISODE 14 7 00:00:42,000 --> 00:00:44,210 Where did she go, and why isn't she back yet? 8 00:00:45,587 --> 00:00:46,421 This isn't good. 9 00:00:51,926 --> 00:00:52,844 Won-deuk. 10 00:00:55,597 --> 00:00:57,766 Oh, my goodness. Your Highness. 11 00:00:59,309 --> 00:01:00,435 Please punish me with death. 12 00:01:00,810 --> 00:01:03,313 I never thought that you could be the Crown Prince. 13 00:01:09,944 --> 00:01:10,862 Where is she? 14 00:01:13,698 --> 00:01:14,616 Hong-sim. 15 00:01:15,700 --> 00:01:17,035 Where is she now? 16 00:01:17,368 --> 00:01:18,328 Oh, boy. 17 00:01:18,787 --> 00:01:21,998 Please don't try to meet her. I beg you. 18 00:01:22,832 --> 00:01:26,085 Hong-sim lost her father during the insurrection. 19 00:01:26,669 --> 00:01:29,672 He was falsely accused of treason and was beheaded. 20 00:01:30,840 --> 00:01:34,219 What's the point of meeting a traitor's daughter? 21 00:01:36,012 --> 00:01:36,846 Please. 22 00:01:37,347 --> 00:01:38,348 Please, 23 00:01:39,224 --> 00:01:41,434 abandon Hong-sim. 24 00:01:42,143 --> 00:01:44,103 Please, Your Highness. 25 00:01:49,234 --> 00:01:50,151 I must 26 00:01:51,194 --> 00:01:52,779 see her right now. 27 00:02:56,634 --> 00:02:57,468 I-seo. 28 00:03:03,266 --> 00:03:04,142 So it is you, 29 00:03:05,268 --> 00:03:06,102 Yoon I-seo. 30 00:03:11,608 --> 00:03:13,359 Your Highness, how do you... 31 00:03:14,986 --> 00:03:16,237 know that name? 32 00:03:18,823 --> 00:03:19,782 It's me. 33 00:03:21,367 --> 00:03:22,243 The idiot. 34 00:03:28,374 --> 00:03:30,877 I couldn't even read Elementary Learning back then. 35 00:03:32,170 --> 00:03:33,838 This is the ribbon you tied around my arm. 36 00:03:52,649 --> 00:03:55,026 What do you like better? Snow or falling petals? 37 00:03:55,985 --> 00:03:56,861 I like... 38 00:03:58,655 --> 00:03:59,530 You. 39 00:04:00,198 --> 00:04:01,241 I'm going to 40 00:04:02,742 --> 00:04:03,952 marry you. 41 00:04:05,245 --> 00:04:07,956 I finished Elementary Learning in just ten days. 42 00:04:09,540 --> 00:04:10,416 I'm proud of you. 43 00:04:11,459 --> 00:04:14,712 Look at you, idiot. You came all the way here to brag about it? 44 00:04:17,548 --> 00:04:20,510 Stop this horrendous act! 45 00:04:21,469 --> 00:04:24,889 I'm Lee Yul, the son of Prince Neungseon! 46 00:04:33,564 --> 00:04:34,983 I can't believe... 47 00:04:37,485 --> 00:04:38,987 you still have that. 48 00:04:40,947 --> 00:04:41,823 It's because 49 00:04:43,366 --> 00:04:44,784 I've missed you all my life. 50 00:04:47,704 --> 00:04:48,579 You... 51 00:04:50,164 --> 00:04:51,457 really are an idiot. 52 00:04:52,542 --> 00:04:53,376 Yes. 53 00:04:54,335 --> 00:04:55,712 I'm an idiot. 54 00:04:57,422 --> 00:04:59,424 I didn't know you were alive and well. 55 00:05:00,842 --> 00:05:02,051 You were right by my side, 56 00:05:03,428 --> 00:05:04,679 but I failed to recognize you. 57 00:05:07,098 --> 00:05:08,850 I learned all that just now. 58 00:05:11,477 --> 00:05:12,437 Have you regained... 59 00:05:14,105 --> 00:05:15,023 your memory? 60 00:05:16,691 --> 00:05:17,525 No. 61 00:05:20,570 --> 00:05:21,571 Just the memories of you. 62 00:05:57,148 --> 00:05:58,775 We have to part like this now, 63 00:06:00,068 --> 00:06:01,277 but I'll soon 64 00:06:02,820 --> 00:06:04,072 come back for you. 65 00:06:38,481 --> 00:06:40,191 Oh, boy. Your Excellency. 66 00:06:40,274 --> 00:06:41,484 What's the matter? 67 00:06:41,943 --> 00:06:44,654 Hong-sim stormed out of the house after we had an argument. 68 00:06:44,737 --> 00:06:46,739 And then, His Highness, the Crown Prince, dropped by. 69 00:06:46,823 --> 00:06:49,492 I have no clue how he knew we were here. 70 00:06:49,867 --> 00:06:51,160 His Highness was here? 71 00:06:51,494 --> 00:06:53,663 I nearly had a heart attack. 72 00:06:54,080 --> 00:06:56,415 I don't know where Hong-sim went and why she isn't back yet. 73 00:06:56,499 --> 00:06:58,543 I've been frantic with worry. 74 00:06:58,626 --> 00:07:00,336 Then we should look for your daughter first. 75 00:07:00,753 --> 00:07:04,340 But I'm not familiar with the places in Hanyang. 76 00:07:05,258 --> 00:07:06,717 I'll go out to look for her. 77 00:07:07,218 --> 00:07:08,636 My goodness. Thank you. 78 00:07:09,220 --> 00:07:10,596 Thank you. 79 00:07:13,474 --> 00:07:14,725 Hong-sim! 80 00:07:15,017 --> 00:07:15,893 Is everything... 81 00:07:17,228 --> 00:07:18,062 okay? 82 00:07:20,273 --> 00:07:21,399 Excuse me. 83 00:07:22,275 --> 00:07:23,109 Come here. 84 00:07:23,359 --> 00:07:24,610 Hurry up and follow me. 85 00:07:25,444 --> 00:07:26,320 Come on. 86 00:07:36,539 --> 00:07:38,332 We should pack and leave right now. 87 00:07:38,416 --> 00:07:41,043 Let's go somewhere else and look for your brother in hiding. 88 00:07:41,919 --> 00:07:43,629 Why are you doing this all of a sudden? 89 00:07:43,963 --> 00:07:47,008 His Highness, the Crown Prince, came by while you were gone. 90 00:07:47,091 --> 00:07:49,260 We'll be in trouble if he comes again. 91 00:07:49,343 --> 00:07:51,679 Hurry up and pack your things. 92 00:07:51,762 --> 00:07:53,222 Hurry up and pack. 93 00:07:54,348 --> 00:07:55,641 I'm not going anywhere. 94 00:07:56,142 --> 00:07:58,603 I'll just stay here until I find my brother. 95 00:07:59,896 --> 00:08:02,732 What on earth is on your mind? 96 00:08:05,359 --> 00:08:06,194 Father. 97 00:08:06,611 --> 00:08:09,071 Do you remember the idiot I once told you about? 98 00:08:09,697 --> 00:08:13,201 Thanks to him, my brother and I were able to escape. 99 00:08:13,534 --> 00:08:15,828 Yes, I remember. What about him? 100 00:08:16,662 --> 00:08:17,997 That idiot is 101 00:08:19,165 --> 00:08:20,458 Won-deuk. 102 00:08:21,209 --> 00:08:22,043 What? 103 00:08:22,585 --> 00:08:23,753 That idiot is 104 00:08:24,587 --> 00:08:25,713 His Highness. 105 00:08:31,177 --> 00:08:32,178 He had been 106 00:08:33,095 --> 00:08:34,597 holding onto my ribbon all this time... 107 00:08:36,641 --> 00:08:39,393 even when I had forgotten about it. 108 00:08:46,817 --> 00:08:47,735 Goodness. 109 00:08:48,027 --> 00:08:50,863 How could something like that happen? 110 00:08:51,739 --> 00:08:55,159 Maybe we were destined to meet each other again. 111 00:08:56,202 --> 00:08:58,371 Hong-sim, you need to come to your senses. 112 00:08:58,871 --> 00:09:01,123 The King branded your father a traitor and killed him 113 00:09:01,207 --> 00:09:02,625 in order to take the throne. 114 00:09:03,084 --> 00:09:06,546 You could've been killed, too. That's why you've lived in hiding all your life. 115 00:09:07,213 --> 00:09:09,465 But it's not His Highness' fault that it happened. 116 00:09:09,548 --> 00:09:11,050 It was because of the grown-ups' greed. 117 00:09:12,134 --> 00:09:13,970 But what difference does it make? 118 00:09:14,053 --> 00:09:16,847 I know what you're trying to say. 119 00:09:17,682 --> 00:09:21,185 But I'm still grateful to him. I want to think of him as much as I want. 120 00:09:21,269 --> 00:09:23,062 While we're in Hanyang, 121 00:09:23,145 --> 00:09:25,481 I want to see him if I can. 122 00:09:25,565 --> 00:09:27,900 It's not a sin to hold him in my heart, is it? 123 00:09:28,609 --> 00:09:31,153 It's not like I'm doing this because I hate Won-deuk. 124 00:09:31,696 --> 00:09:34,615 I wouldn't be doing this if he were some nobleman. 125 00:09:34,699 --> 00:09:38,369 But he's the Crown Prince. His father is the King. 126 00:09:38,744 --> 00:09:40,413 I'm not saying this for any other reason. 127 00:09:40,496 --> 00:09:42,331 It's because I'm worried about you. 128 00:09:43,624 --> 00:09:44,917 I'm more worried... 129 00:09:47,128 --> 00:09:49,213 about him in the palace than myself. 130 00:09:53,092 --> 00:09:56,012 Everything that has happened is so strange. 131 00:09:59,974 --> 00:10:02,101 His Excellency, the First Vice-Premier, has ordered me 132 00:10:02,935 --> 00:10:06,731 to keep a close eye on you and give him detailed reports. 133 00:10:07,189 --> 00:10:11,319 Did he do the same with my bodyguards and maids? 134 00:10:13,946 --> 00:10:15,197 Yes. 135 00:10:16,449 --> 00:10:18,200 Those who are supposed to serve me 136 00:10:19,410 --> 00:10:20,578 are not on my side? 137 00:10:21,746 --> 00:10:23,664 While pretending to serve me, 138 00:10:25,041 --> 00:10:26,917 you've been spying on me? 139 00:10:27,001 --> 00:10:31,047 His Excellency is more concerned about your safety than anyone else. 140 00:10:31,130 --> 00:10:34,008 He's worried that you'll fall into danger-- 141 00:10:34,091 --> 00:10:34,967 I doubt it. 142 00:10:36,052 --> 00:10:38,721 You tried to get rid of my things when they were still here. 143 00:10:39,513 --> 00:10:42,141 That has nothing to do with my safety. 144 00:10:43,601 --> 00:10:44,769 What's your real motive? 145 00:10:45,644 --> 00:10:47,313 What exactly were his orders? 146 00:10:48,439 --> 00:10:49,482 I can't tell you that. 147 00:10:49,565 --> 00:10:50,941 As a eunuch, your duty is 148 00:10:51,817 --> 00:10:53,611 to serve me and my father. 149 00:10:54,862 --> 00:10:57,323 You're paid a salary with the people's tax money 150 00:10:58,115 --> 00:10:59,200 to do that. 151 00:11:00,159 --> 00:11:00,993 And yet, 152 00:11:01,744 --> 00:11:03,788 I'm not the one you serve? 153 00:11:05,831 --> 00:11:06,874 That's treason. 154 00:11:10,628 --> 00:11:13,672 His Excellency hopes that you'll never regain your memory. 155 00:11:14,256 --> 00:11:15,299 I had no other choice 156 00:11:15,383 --> 00:11:17,218 because my family's lives were in his hands. 157 00:11:19,011 --> 00:11:19,970 Please kill me. 158 00:11:20,638 --> 00:11:22,848 I'd rather die by your hand. 159 00:11:22,932 --> 00:11:25,267 If His Excellency finds out that I got caught, 160 00:11:26,977 --> 00:11:28,896 he'll kill me and my family 161 00:11:30,231 --> 00:11:31,649 anyway. 162 00:11:40,241 --> 00:11:41,992 You do your work. 163 00:11:44,995 --> 00:11:46,747 I'll do mine. 164 00:11:49,750 --> 00:11:50,626 Sheathe the sword. 165 00:11:54,713 --> 00:11:56,382 It's not that you're forgiven. 166 00:11:57,842 --> 00:11:58,926 You're dismissed. 167 00:12:13,524 --> 00:12:14,942 You shouldn't keep him by your side. 168 00:12:15,401 --> 00:12:17,653 I can't make people die because of this. 169 00:12:18,779 --> 00:12:19,655 Your Highness. 170 00:12:24,243 --> 00:12:25,077 The palace is... 171 00:12:27,079 --> 00:12:28,747 a very lonely place. 172 00:12:42,970 --> 00:12:44,847 Do you remember when we came here? 173 00:12:47,057 --> 00:12:49,268 It was snowing then. 174 00:12:50,769 --> 00:12:52,897 I'm still waiting for your answer. 175 00:12:55,357 --> 00:12:57,985 By any chance, is the child you're carrying... 176 00:12:58,068 --> 00:12:59,153 That's right. 177 00:13:02,698 --> 00:13:04,783 Then can you take me away with you? 178 00:13:11,457 --> 00:13:13,834 You haven't changed at all. 179 00:13:18,422 --> 00:13:19,507 Don't worry. 180 00:13:20,799 --> 00:13:22,510 This child isn't yours. 181 00:13:56,752 --> 00:13:57,670 Your Highness. 182 00:14:01,966 --> 00:14:02,841 Your Highness. 183 00:14:03,384 --> 00:14:05,719 What if your elders should find out about this? 184 00:14:06,262 --> 00:14:07,596 I'm carrying a child. 185 00:14:08,556 --> 00:14:10,307 What can they do? Kill me? 186 00:14:11,767 --> 00:14:14,103 I'm not afraid of being confined in my quarters. 187 00:14:14,687 --> 00:14:16,188 The palace is 188 00:14:17,356 --> 00:14:18,440 a prison to me anyway. 189 00:14:19,859 --> 00:14:21,986 I purposely put your palanquin far from here. 190 00:14:23,404 --> 00:14:24,989 You have to walk quite a bit. 191 00:14:46,719 --> 00:14:48,095 I'll assist His Highness tonight. 192 00:14:48,804 --> 00:14:51,849 I need to have a word with him urgently, so please leave us alone. 193 00:14:52,266 --> 00:14:53,350 Okay. 194 00:15:06,238 --> 00:15:07,114 Excuse me. 195 00:15:08,032 --> 00:15:11,285 From this moment on, I'll drink the herbal medicine. 196 00:15:30,804 --> 00:15:34,183 Why is Lord Kim trying to stop me from regaining my memory? 197 00:15:34,725 --> 00:15:37,853 What could it be that I have forgotten? 198 00:15:45,986 --> 00:15:47,529 The reason I couldn't take you away was 199 00:15:47,613 --> 00:15:48,489 because that was 200 00:15:49,657 --> 00:15:50,991 what I could do for you. 201 00:15:52,576 --> 00:15:54,745 If you come with me, your family will be ruined. 202 00:15:55,955 --> 00:15:57,831 Even if that happens, will you still not 203 00:15:58,916 --> 00:16:00,000 regret choosing me? 204 00:16:02,961 --> 00:16:06,006 I'll do as you wish. 205 00:16:07,216 --> 00:16:10,719 I'll take you away whenever you want. 206 00:16:11,595 --> 00:16:13,055 Tell me after you make up your mind. 207 00:16:49,508 --> 00:16:50,384 Mu-yeon. 208 00:16:53,804 --> 00:16:54,680 Yes, my lord? 209 00:16:55,597 --> 00:16:56,724 Why did you not... 210 00:16:58,350 --> 00:17:00,144 kill the Crown Prince? 211 00:17:01,770 --> 00:17:02,688 Are you 212 00:17:03,647 --> 00:17:05,149 going to behead me? 213 00:17:06,942 --> 00:17:07,943 Of course not. 214 00:17:12,197 --> 00:17:18,620 It would've been better if you had told me that the Crown Prince had lost his memory. 215 00:17:19,204 --> 00:17:24,209 Then there wouldn't have been a need for me to worry 216 00:17:25,169 --> 00:17:26,879 while holding a fake funeral. 217 00:17:28,005 --> 00:17:31,633 But thanks to you, I was able to bring him back and save my neck. 218 00:17:33,594 --> 00:17:35,763 That's a great relief. 219 00:17:37,806 --> 00:17:41,852 I'm sure you didn't bring me here to praise me for that. 220 00:17:42,102 --> 00:17:43,187 There is 221 00:17:44,188 --> 00:17:46,940 one last thing I want you to do for the Crown Princess. 222 00:18:01,914 --> 00:18:03,123 You may have 223 00:18:04,500 --> 00:18:05,793 already guessed it. 224 00:18:07,377 --> 00:18:08,754 The child So-hye is carrying 225 00:18:09,463 --> 00:18:11,089 is not the Crown Prince's. 226 00:18:13,801 --> 00:18:14,718 I want you 227 00:18:16,303 --> 00:18:17,763 to find the child's father... 228 00:18:20,849 --> 00:18:21,767 and kill him. 229 00:18:23,227 --> 00:18:24,311 You can do that 230 00:18:25,562 --> 00:18:27,898 for So-hye, can't you? 231 00:18:44,832 --> 00:18:46,125 You scoundrel! 232 00:18:49,169 --> 00:18:50,796 -Father! -No! 233 00:18:50,879 --> 00:18:52,840 -Father! -We must go! 234 00:18:52,923 --> 00:18:54,299 -Seok-ha! -No! 235 00:18:54,383 --> 00:18:55,634 -Father! -No! 236 00:18:55,717 --> 00:18:56,969 Father! 237 00:18:58,262 --> 00:19:00,013 -I-seo, no! -Father! 238 00:19:00,097 --> 00:19:01,014 We must go! 239 00:19:03,475 --> 00:19:04,852 Have a good cry. 240 00:19:05,561 --> 00:19:06,812 Today is the last day... 241 00:19:08,397 --> 00:19:09,731 you'll be able to do so. 242 00:19:18,323 --> 00:19:20,784 Please give my regards to Kkeut-nyeo. 243 00:19:20,868 --> 00:19:22,953 I'm sure she's very worried about me. 244 00:19:23,745 --> 00:19:24,705 And please, 245 00:19:25,706 --> 00:19:27,207 let Yang-chun know 246 00:19:27,833 --> 00:19:28,834 that I'm alive and well. 247 00:19:30,210 --> 00:19:31,503 Yang-chun? 248 00:19:32,212 --> 00:19:33,130 Well... 249 00:19:33,213 --> 00:19:35,465 I'm just asking him to do it since he's going to give 250 00:19:35,549 --> 00:19:37,092 our regards to our neighbors anyway. 251 00:19:37,175 --> 00:19:39,553 I'm not saying he must. 252 00:19:39,636 --> 00:19:40,721 I understand. 253 00:19:41,221 --> 00:19:42,097 Don't worry. 254 00:19:42,890 --> 00:19:46,059 I'll inform everyone that you two are fine. 255 00:19:46,143 --> 00:19:48,061 Thank you so much. 256 00:19:49,605 --> 00:19:50,522 I was able 257 00:19:50,898 --> 00:19:52,649 to get reunited with Hong-sim, 258 00:19:53,358 --> 00:19:55,569 and we're staying safe in Hanyang, 259 00:19:56,862 --> 00:19:58,947 all thanks to you, Your Excellency. 260 00:20:00,657 --> 00:20:02,409 We have nothing to give you 261 00:20:02,492 --> 00:20:04,119 to repay your kindness. 262 00:20:04,661 --> 00:20:05,621 It's okay. 263 00:20:07,789 --> 00:20:09,458 No need to bow outside... 264 00:20:18,467 --> 00:20:19,468 That's a little too much. 265 00:20:22,763 --> 00:20:24,097 I'll accept just this much. 266 00:20:24,640 --> 00:20:25,474 Sure. 267 00:20:27,017 --> 00:20:28,018 You should leave 268 00:20:28,101 --> 00:20:29,436 before the sun sets. 269 00:20:31,647 --> 00:20:34,358 May I confirm something real quick? 270 00:20:36,693 --> 00:20:37,653 If you 271 00:20:38,570 --> 00:20:39,988 have to leave in a hurry, 272 00:20:40,072 --> 00:20:42,324 please make a note of your destination 273 00:20:42,699 --> 00:20:45,285 and leave it under my desk. 274 00:20:46,870 --> 00:20:48,038 Will you promise me that? 275 00:20:50,582 --> 00:20:52,250 Yes, I'll do so. 276 00:20:54,086 --> 00:20:55,671 I can see that's not a lie. 277 00:20:56,922 --> 00:20:59,132 Then, I'll get going. 278 00:21:00,259 --> 00:21:02,386 Please take care of yourselves. 279 00:21:06,348 --> 00:21:07,599 Je-yun. 280 00:21:08,850 --> 00:21:09,851 What brings you here? 281 00:21:11,103 --> 00:21:12,396 His Highness wants to see you. 282 00:21:13,146 --> 00:21:14,731 -Now? -Yes. 283 00:21:19,945 --> 00:21:20,779 Hurry up and go. 284 00:21:21,154 --> 00:21:23,490 He's asking for you at an early hour, so it must be urgent. 285 00:21:40,966 --> 00:21:42,175 I heard you asked for me. 286 00:21:46,179 --> 00:21:47,222 I was first. 287 00:21:48,682 --> 00:21:50,058 You came into the picture after me. 288 00:21:54,104 --> 00:21:55,772 I remembered something last night. 289 00:21:56,898 --> 00:21:58,150 I met her 290 00:21:59,151 --> 00:22:00,444 before you did. 291 00:22:02,487 --> 00:22:04,239 I'm certain beyond the shadow of a doubt 292 00:22:05,157 --> 00:22:06,325 since it was a long time ago. 293 00:22:08,827 --> 00:22:10,037 That's so unfortunate. 294 00:22:10,871 --> 00:22:12,539 It's unfortunate that you lost your memory. 295 00:22:13,498 --> 00:22:15,625 And you remembered someone dear after all this time. 296 00:22:16,251 --> 00:22:17,461 That's unfortunate as well. 297 00:22:18,712 --> 00:22:20,589 By the way, did you ask for me 298 00:22:21,590 --> 00:22:22,549 to tell me this? 299 00:22:22,841 --> 00:22:23,717 Of course not. 300 00:22:25,552 --> 00:22:27,054 Whose side are you on? 301 00:22:27,971 --> 00:22:30,307 Without context, I have no idea what you mean. 302 00:22:30,390 --> 00:22:32,934 I heard Lord Kim is the one who recommended you for that position. 303 00:22:33,727 --> 00:22:36,313 Are you on his side then? 304 00:22:37,856 --> 00:22:39,566 Or since you're Jung Sa-yeop's half brother, 305 00:22:40,317 --> 00:22:41,443 are you on the Queen's side? 306 00:22:42,152 --> 00:22:44,071 I see that you still don't remember me. 307 00:22:46,198 --> 00:22:47,157 From the beginning, 308 00:22:48,325 --> 00:22:49,910 I wanted to work for you. 309 00:22:51,078 --> 00:22:53,121 How can I believe that? 310 00:22:53,663 --> 00:22:55,457 What is it that you're trying to do? 311 00:22:56,500 --> 00:22:58,543 Why don't you test me with that 312 00:22:59,461 --> 00:23:00,837 to see whether I'm your man 313 00:23:02,255 --> 00:23:03,131 or not? 314 00:23:08,929 --> 00:23:10,097 What brings you... 315 00:23:11,723 --> 00:23:13,183 here to Hanyang? 316 00:23:15,977 --> 00:23:16,978 I'm here 317 00:23:18,105 --> 00:23:19,564 to ask for your permission. 318 00:23:21,316 --> 00:23:24,111 What do you need my permission for? 319 00:23:25,195 --> 00:23:26,446 His Highness, the Crown Prince, 320 00:23:26,988 --> 00:23:27,864 offered me 321 00:23:28,782 --> 00:23:30,700 the position of lecturer at the Royal Academy. 322 00:23:33,703 --> 00:23:35,205 Lecturers at the Royal Academy 323 00:23:35,622 --> 00:23:39,417 serve the Crown Prince from the nearest place. 324 00:23:40,752 --> 00:23:42,796 He offered such an important position 325 00:23:43,922 --> 00:23:45,507 to the Governor of Songju 326 00:23:46,591 --> 00:23:48,009 of all people? 327 00:23:51,263 --> 00:23:53,557 He said everyone in the palace seemed unfamiliar. 328 00:23:54,474 --> 00:23:57,352 He thinks we first met in Songju, 329 00:23:58,395 --> 00:24:00,188 so he must feel comfortable around me. 330 00:24:00,272 --> 00:24:01,148 Refuse the offer. 331 00:24:02,023 --> 00:24:03,316 If he needs a lecturer, 332 00:24:04,276 --> 00:24:07,696 -I'll recommend someone else. -His Highness... 333 00:24:09,823 --> 00:24:12,075 has started to doubt you, Your Excellency. 334 00:24:13,702 --> 00:24:15,078 He doesn't trust those 335 00:24:16,079 --> 00:24:17,164 assigned by you either. 336 00:24:18,415 --> 00:24:21,001 Even so, it can't be helped. 337 00:24:23,253 --> 00:24:25,088 I'll handle this matter, 338 00:24:25,672 --> 00:24:26,715 so go back 339 00:24:27,424 --> 00:24:28,258 to Songju. 340 00:24:32,262 --> 00:24:34,598 Yes, I will do so. 341 00:24:36,057 --> 00:24:37,267 If I were you, 342 00:24:38,393 --> 00:24:41,438 I would choose to side with the Crown Prince. 343 00:24:43,231 --> 00:24:46,026 He's the one who will be the King. 344 00:24:47,402 --> 00:24:48,945 But you're the one... 345 00:24:51,781 --> 00:24:53,033 who will control that king. 346 00:24:53,700 --> 00:24:56,036 Growing up as a concubine's son, I've become quick-witted. 347 00:24:57,537 --> 00:24:59,414 I, at least, know that. 348 00:25:01,041 --> 00:25:02,792 You're more loose-tongued than I thought. 349 00:25:03,251 --> 00:25:04,127 And you'll find me 350 00:25:05,503 --> 00:25:06,963 to be smarter than I look. 351 00:25:12,636 --> 00:25:15,430 I'll trust you then. 352 00:25:16,556 --> 00:25:17,933 Serve the Crown Prince. 353 00:25:18,683 --> 00:25:21,019 Don't let him out of your sight even for a brief moment. 354 00:25:21,645 --> 00:25:22,896 Watch his every movement 355 00:25:24,272 --> 00:25:25,815 and report every detail. 356 00:25:26,942 --> 00:25:27,901 Of course, I will. 357 00:25:39,204 --> 00:25:40,580 I can't do this anymore! 358 00:25:41,039 --> 00:25:42,082 This is just insane! 359 00:25:43,708 --> 00:25:46,044 If a man sweats this much, 360 00:25:46,127 --> 00:25:47,504 he's bound to die! 361 00:25:47,587 --> 00:25:48,755 Goodness. 362 00:25:48,838 --> 00:25:52,008 Prepare 10,000 pieces of split firewood during the dog days of summer? 363 00:25:52,092 --> 00:25:53,051 What is he up to? 364 00:25:53,134 --> 00:25:54,719 Something is not right. 365 00:25:55,262 --> 00:25:56,137 This won't do. 366 00:25:56,554 --> 00:25:57,722 I've got to go to Hanyang. 367 00:25:57,806 --> 00:26:00,100 I'll go see His Highness, the Crown Prince, and talk to him. 368 00:26:00,475 --> 00:26:02,644 Yes. That's a good idea. 369 00:26:03,270 --> 00:26:05,188 Let's go see him 370 00:26:05,939 --> 00:26:10,944 and tell him about what hardships ordinary people like us suffer. 371 00:26:11,611 --> 00:26:13,863 I knew you'd be slacking off. 372 00:26:13,947 --> 00:26:15,031 Get back to work now! 373 00:26:15,365 --> 00:26:17,867 But, sir. Don't you think this is unfair? 374 00:26:17,951 --> 00:26:20,829 Why do we have to obey Lord Park when he's not even the county governor? 375 00:26:20,912 --> 00:26:23,206 Do you think this is about Lord Park? 376 00:26:23,290 --> 00:26:26,626 The First Vice-Premier is behind him. 377 00:26:27,043 --> 00:26:28,712 Who's the First Vice-Premier? 378 00:26:28,795 --> 00:26:31,131 He's the heavyweight, who is more powerful than the King. 379 00:26:31,673 --> 00:26:34,301 Who knows what will happen if we disobey him? 380 00:26:34,384 --> 00:26:36,261 Get back to work if you don't want to be flogged. 381 00:26:37,470 --> 00:26:40,056 I feel bad about this, too. 382 00:26:41,558 --> 00:26:42,434 Gosh. 383 00:26:43,310 --> 00:26:44,477 Darn it. 384 00:26:45,020 --> 00:26:46,271 This is driving me crazy! 385 00:26:46,730 --> 00:26:49,482 Why do they always threaten to flog us? 386 00:26:49,983 --> 00:26:51,026 I'm disgusted by this! 387 00:26:51,693 --> 00:26:52,569 But 388 00:26:53,194 --> 00:26:56,239 I'll work harder than anyone else. 389 00:26:57,824 --> 00:26:58,700 Darn it. 390 00:27:02,370 --> 00:27:05,206 My mother used to say I would always do things I'm told not to do. 391 00:27:06,041 --> 00:27:07,042 She was right. 392 00:27:08,001 --> 00:27:09,044 What do you mean? 393 00:27:12,672 --> 00:27:14,382 Hearing that makes me want to go 394 00:27:15,133 --> 00:27:15,967 to Hanyang more. 395 00:27:18,011 --> 00:27:21,222 Are you saying the firewood isn't ready yet? 396 00:27:21,681 --> 00:27:23,725 Well, it's not easy 397 00:27:23,808 --> 00:27:26,311 to find dry firewood during the rainy season, 398 00:27:26,394 --> 00:27:29,356 as well as people to chop it during the busy farming season. 399 00:27:29,439 --> 00:27:30,899 I'll give you three days. 400 00:27:31,900 --> 00:27:32,817 Three... 401 00:27:32,901 --> 00:27:33,985 Unbelievable. 402 00:27:34,235 --> 00:27:36,654 How can we prepare 10,000 pieces in just three days? 403 00:27:37,572 --> 00:27:38,907 You know what? 404 00:27:39,824 --> 00:27:42,452 You've been holding that post for too long. 405 00:27:42,786 --> 00:27:45,121 It's time for you to step down. 406 00:27:45,830 --> 00:27:46,706 Don't you think? 407 00:27:48,541 --> 00:27:49,876 You're given three days. 408 00:27:50,543 --> 00:27:53,004 Sell your soul if needed. 409 00:27:53,588 --> 00:27:55,799 And make sure to bring me that firewood! 410 00:27:58,927 --> 00:27:59,803 Yes, my lord. 411 00:28:01,012 --> 00:28:03,139 Yes, yes. 412 00:28:03,223 --> 00:28:05,100 Hey, hey. Hey! 413 00:28:07,560 --> 00:28:08,436 Fine. 414 00:28:09,104 --> 00:28:11,022 I guess it's time to resign from this post. 415 00:28:11,773 --> 00:28:12,816 His Highness told me 416 00:28:13,358 --> 00:28:14,692 to take the technician exam. 417 00:28:16,069 --> 00:28:18,780 Goodness. This darn governor must've hidden a honey jar in Hanyang. 418 00:28:18,863 --> 00:28:19,948 He still isn't back yet. 419 00:28:21,282 --> 00:28:22,158 Fine. 420 00:28:23,076 --> 00:28:25,620 Then I guess I should go bring him back. 421 00:28:38,883 --> 00:28:39,968 I'll soon 422 00:28:40,802 --> 00:28:42,137 come back for you. 423 00:28:57,736 --> 00:28:59,863 ON THE SUMMER NIGHT 424 00:28:59,946 --> 00:29:01,906 What is this? 425 00:29:03,116 --> 00:29:04,409 It's to find my brother. 426 00:29:05,743 --> 00:29:07,412 Will it be okay to post this up? 427 00:29:07,787 --> 00:29:10,206 What if someone recognizes you? 428 00:29:11,332 --> 00:29:14,794 This is like a secret code that only my brother and I know. 429 00:29:15,211 --> 00:29:18,423 Even if people read it, they won't know what this means. 430 00:29:24,304 --> 00:29:25,763 Give up on the Crown Princess. 431 00:29:27,056 --> 00:29:27,974 Please. 432 00:29:28,475 --> 00:29:30,477 Take your sister and leave this place right now. 433 00:29:31,352 --> 00:29:33,313 I'll have to think about what I should do. 434 00:29:33,855 --> 00:29:35,023 There's still time. 435 00:29:35,106 --> 00:29:37,692 I'm sure Master knows everything. This is a trap set by him. 436 00:29:39,027 --> 00:29:40,195 In the end, 437 00:29:41,738 --> 00:29:42,822 he'll kill you. 438 00:29:44,199 --> 00:29:45,742 I need to buy some time. 439 00:29:46,701 --> 00:29:49,078 I'll find someone he'd suspect as the father of the child. 440 00:29:49,954 --> 00:29:50,830 Do you think... 441 00:29:52,123 --> 00:29:53,082 he'll buy it? 442 00:29:57,170 --> 00:29:59,047 I'll do whatever I can 443 00:29:59,756 --> 00:30:03,009 because there's someone I have to protect at the risk of my life. 444 00:30:18,316 --> 00:30:21,027 I WILL BE WAITING FOR YOU ON MOJEON BRIDGE 445 00:30:39,879 --> 00:30:43,007 Even if the full moon doesn't rise on the summer night, 446 00:30:43,091 --> 00:30:45,927 I'll be waiting for you on Mojeon Bridge in the hopes of seeing you. 447 00:30:52,600 --> 00:30:54,936 If you divide this up, you get the letters for "foot" 448 00:30:55,645 --> 00:30:56,813 and "heavy." 449 00:30:57,897 --> 00:31:02,485 So I looked for a place that would make you heavy-footed. 450 00:31:03,987 --> 00:31:05,530 Whenever spring came, 451 00:31:06,239 --> 00:31:09,117 you always stop in front of a cherry tree near the pavilions. 452 00:31:09,909 --> 00:31:12,245 It was Her Highness, the Crown Princess, who gave the orders 453 00:31:12,662 --> 00:31:13,997 to have them cut down. 454 00:31:18,585 --> 00:31:20,336 That led me to think that your riddle 455 00:31:20,920 --> 00:31:23,548 was pointing at something that has to do with Her Highness, 456 00:31:23,631 --> 00:31:25,341 so I sneaked into Gyoyeon Palace. 457 00:31:26,134 --> 00:31:27,010 And there was 458 00:31:27,844 --> 00:31:31,389 an evil talisman placed by Her Majesty, the Queen. 459 00:31:32,891 --> 00:31:35,310 "If something bad happens to me, 460 00:31:35,810 --> 00:31:37,437 know that the Queen is behind it." 461 00:31:38,187 --> 00:31:40,523 Maybe that's what you were trying to tell me. 462 00:31:43,276 --> 00:31:44,652 Is my guess... 463 00:31:46,654 --> 00:31:47,488 right? 464 00:31:50,700 --> 00:31:51,659 I don't know. 465 00:31:55,913 --> 00:31:58,499 What happened to the smart Crown Prince I once knew? 466 00:32:00,001 --> 00:32:01,878 Are you suggesting that I'm not smart now? 467 00:32:01,961 --> 00:32:02,837 To be honest, 468 00:32:03,504 --> 00:32:05,131 I can't say that you are. 469 00:32:06,549 --> 00:32:07,467 This won't do. 470 00:32:07,592 --> 00:32:10,345 I'd better check your condition. 471 00:32:21,564 --> 00:32:25,318 THE PEOPLE, TEN THOUSAND, DESIRE 472 00:32:26,986 --> 00:32:29,822 What letter would be appropriate in the blank space? 473 00:32:30,365 --> 00:32:33,368 Any character with three squares would be appropriate. 474 00:32:33,910 --> 00:32:35,411 I had written down the letter 475 00:32:36,204 --> 00:32:37,288 for "net." 476 00:32:38,581 --> 00:32:39,499 What letter... 477 00:32:40,833 --> 00:32:42,543 would you write down? 478 00:32:44,087 --> 00:32:46,047 You approached the question with a shallow wit. 479 00:32:47,674 --> 00:32:48,925 If I were you, I'd write down 480 00:32:49,676 --> 00:32:50,760 the letter for "impregnate." 481 00:32:51,219 --> 00:32:53,012 TO IMPREGNATE 482 00:32:53,096 --> 00:32:55,515 That means the people have 10,000 desires. 483 00:32:55,890 --> 00:32:57,266 Oh, I'm relieved. 484 00:32:58,184 --> 00:32:59,686 You're still smart. 485 00:33:02,271 --> 00:33:03,606 Am I the only one feeling uneasy? 486 00:33:04,774 --> 00:33:06,109 I feel very uneasy now. 487 00:33:06,192 --> 00:33:08,695 Yes, you're the only one feeling uneasy. 488 00:33:09,112 --> 00:33:11,489 I don't feel uneasy at all. 489 00:33:11,572 --> 00:33:14,283 Let's go back to the letter for "foot." 490 00:33:19,205 --> 00:33:20,748 What did you intend to do 491 00:33:21,708 --> 00:33:23,710 when you left me this letter? 492 00:33:25,545 --> 00:33:26,421 I don't know. 493 00:33:31,134 --> 00:33:32,051 This won't do. 494 00:33:32,385 --> 00:33:33,928 Forget about the riddle. 495 00:33:34,011 --> 00:33:34,971 Instead, 496 00:33:35,680 --> 00:33:37,140 let's go somewhere in disguise. 497 00:33:38,224 --> 00:33:39,100 In disguise? 498 00:33:45,857 --> 00:33:47,984 Lord Kim's men must be following us. 499 00:33:49,193 --> 00:33:50,820 Major Kwon will take care of it. 500 00:34:02,874 --> 00:34:04,083 This is the Crown Prince. 501 00:34:06,335 --> 00:34:07,879 It's an honor to meet you. 502 00:34:09,756 --> 00:34:12,341 You're all grown up, so I didn't recognize you. 503 00:34:13,259 --> 00:34:16,262 I'm Kang Do-chul, a former royal physician. 504 00:34:19,515 --> 00:34:21,642 Why did you bring me here? 505 00:34:22,477 --> 00:34:25,688 There's someone you must meet. 506 00:34:31,694 --> 00:34:32,820 Though he's conscious, 507 00:34:33,946 --> 00:34:35,740 he's still delirious 508 00:34:36,574 --> 00:34:37,867 and unable to speak. 509 00:34:38,743 --> 00:34:40,119 Don't you remember him? 510 00:34:41,621 --> 00:34:43,372 He served you for over ten years. 511 00:34:43,456 --> 00:34:44,499 That's Eunuch Yang. 512 00:35:06,771 --> 00:35:09,273 I'm the only person he has seen for over two months. 513 00:35:23,621 --> 00:35:25,164 What happened to him? 514 00:35:25,248 --> 00:35:27,834 He didn't go to the ritual, so his motives were suspected. 515 00:35:28,793 --> 00:35:30,002 And he was imprisoned. 516 00:35:31,003 --> 00:35:32,213 He must've felt wronged. 517 00:35:32,713 --> 00:35:34,423 I heard he slit his own throat. 518 00:35:48,229 --> 00:35:49,981 I'm the one to blame for all this. 519 00:35:52,108 --> 00:35:54,110 What's so important about this position? 520 00:36:18,259 --> 00:36:19,927 Is there anything you want to say to me? 521 00:36:44,827 --> 00:36:47,663 Now that I see you're alive and well, 522 00:36:47,747 --> 00:36:49,874 I can die without regrets. 523 00:36:56,297 --> 00:36:58,466 I didn't try to kill myself. 524 00:36:59,342 --> 00:37:00,843 The one who tried to kill me is... 525 00:37:03,888 --> 00:37:05,306 the First Vice-Premier. 526 00:37:06,015 --> 00:37:06,974 The First Vice-Premier? 527 00:37:07,683 --> 00:37:08,517 Why would he do that? 528 00:37:16,150 --> 00:37:16,984 I told him 529 00:37:17,068 --> 00:37:19,362 that the body he had brought back didn't seem to be yours. 530 00:37:20,446 --> 00:37:23,616 Did he try to cover up that incident, by any chance? 531 00:37:25,409 --> 00:37:26,911 What happened 532 00:37:27,578 --> 00:37:29,205 before I left for the rain ritual? 533 00:37:35,253 --> 00:37:36,796 Find your diary. 534 00:37:38,673 --> 00:37:39,548 My diary? 535 00:38:04,115 --> 00:38:05,157 Seok-ha. 536 00:38:05,241 --> 00:38:06,492 Why won't you listen to me? 537 00:38:06,575 --> 00:38:08,494 What about you? Why won't you listen to me? 538 00:38:08,577 --> 00:38:10,955 Why did you come to Hanyang without a word? 539 00:38:12,164 --> 00:38:15,543 I prepared a house at the foot of Mount Danae in Bongrae, Deungji. 540 00:38:16,836 --> 00:38:18,337 I put a map in your bag. 541 00:38:18,421 --> 00:38:19,463 Wait for me there. 542 00:38:20,089 --> 00:38:21,173 I'll join you soon. 543 00:38:22,133 --> 00:38:23,050 No. 544 00:38:23,634 --> 00:38:25,052 I don't believe you. 545 00:38:25,720 --> 00:38:27,013 It was the same that day. 546 00:38:27,096 --> 00:38:29,932 You promised to meet me on Mojeon Bridge if we were separated, 547 00:38:30,016 --> 00:38:32,018 but you never came. 548 00:38:33,811 --> 00:38:38,024 Can you please tell me the truth about what happened? 549 00:38:38,107 --> 00:38:40,067 It's not that I didn't want to see you. 550 00:38:42,945 --> 00:38:43,779 It was 551 00:38:44,530 --> 00:38:45,990 to protect you. 552 00:38:47,992 --> 00:38:49,035 Not meeting you was... 553 00:38:51,203 --> 00:38:52,413 the only way to protect you. 554 00:38:55,916 --> 00:38:58,210 Please listen to me. 555 00:38:59,670 --> 00:39:00,588 I beg you. 556 00:39:02,590 --> 00:39:03,591 Okay. 557 00:39:04,550 --> 00:39:05,468 I'll leave. 558 00:39:08,179 --> 00:39:09,680 I'll listen to you. 559 00:39:16,187 --> 00:39:18,647 Please take care. 560 00:39:24,987 --> 00:39:26,322 I can't remember anything, 561 00:39:27,740 --> 00:39:29,075 so I'm frustrated. 562 00:39:29,867 --> 00:39:32,495 All you need to do now is find your diary. 563 00:39:33,120 --> 00:39:35,539 But I don't remember where I put it. 564 00:39:36,040 --> 00:39:38,667 In fact, I don't even remember keeping a diary. 565 00:39:39,543 --> 00:39:40,378 Maybe, 566 00:39:40,836 --> 00:39:42,505 the riddle that you gave me is 567 00:39:43,214 --> 00:39:44,965 about the place you had hidden your diary. 568 00:39:45,591 --> 00:39:47,259 "All the secrets are in my diary, 569 00:39:48,219 --> 00:39:51,138 so read it if something should happen to me"? 570 00:39:52,515 --> 00:39:53,349 Yes. 571 00:39:57,478 --> 00:39:58,729 What's wrong? 572 00:40:00,314 --> 00:40:02,608 I am afraid of the secret I will have to face, 573 00:40:03,526 --> 00:40:04,693 as well as of... 574 00:40:06,529 --> 00:40:08,114 what I will end up doing. 575 00:40:09,073 --> 00:40:10,074 That man 576 00:40:10,157 --> 00:40:11,867 is holding a sword. 577 00:40:12,326 --> 00:40:15,996 I see red blood dripping from his terrifying sword. 578 00:40:49,989 --> 00:40:51,657 Who are you? Why are you following him? 579 00:40:56,745 --> 00:40:58,622 I asked why you were following that man. 580 00:41:00,749 --> 00:41:01,709 Goodness. 581 00:41:02,251 --> 00:41:04,420 I have no idea what you're talking about. 582 00:41:04,503 --> 00:41:06,547 What do you mean, I was following someone? 583 00:41:06,630 --> 00:41:08,883 I was on my way home. 584 00:41:10,426 --> 00:41:13,220 Why are you doing this? Let go of me. 585 00:41:13,721 --> 00:41:15,472 You shouldn't get yourself involved in this. 586 00:41:16,432 --> 00:41:17,808 Who are you? 587 00:41:21,061 --> 00:41:22,980 What are you doing to that lady? 588 00:41:23,647 --> 00:41:26,025 If you don't want to get hurt, just continue on your way. 589 00:41:26,358 --> 00:41:28,152 But I'm too righteous to walk away. 590 00:41:32,156 --> 00:41:34,283 You're a nobleman who just digs into books. 591 00:41:35,868 --> 00:41:37,661 I guess you have no idea what's going on. 592 00:41:47,129 --> 00:41:48,422 I'm more impatient 593 00:41:49,006 --> 00:41:50,716 and vicious than this nobleman. 594 00:41:52,051 --> 00:41:55,304 And he's exceptionally skilled in martial arts. 595 00:42:11,487 --> 00:42:12,404 Are you okay? 596 00:42:14,365 --> 00:42:17,159 Yes. It wasn't a big deal. 597 00:42:19,620 --> 00:42:20,829 She says it wasn't a big deal. 598 00:42:21,747 --> 00:42:23,082 You went too far. 599 00:42:23,165 --> 00:42:24,500 To me, it was. 600 00:42:25,543 --> 00:42:27,336 You could've just left it to me. 601 00:42:27,419 --> 00:42:30,214 What if you had gotten yourself hurt? 602 00:42:30,297 --> 00:42:32,925 If I had watched any longer, I may have had to save both of you. 603 00:42:34,927 --> 00:42:37,846 I'll return to the palace alone, so you may go home. 604 00:42:37,930 --> 00:42:38,973 I can't do that. 605 00:42:39,056 --> 00:42:41,934 I'm worried because you're out here in disguise without a bodyguard. 606 00:42:42,017 --> 00:42:43,644 I'm the one who gives orders. 607 00:42:44,561 --> 00:42:46,772 Have you forgotten who I am? 608 00:43:10,963 --> 00:43:12,047 It's dangerous at night. 609 00:43:12,673 --> 00:43:14,592 Why are you out here all alone? 610 00:43:15,843 --> 00:43:17,469 I came out to find my brother. 611 00:43:18,971 --> 00:43:19,805 I'll find 612 00:43:20,848 --> 00:43:22,975 your brother, so... 613 00:43:23,058 --> 00:43:25,894 Are you showing off that you're the Crown Prince? 614 00:43:28,105 --> 00:43:30,816 You shouldn't arrogate power to yourself. 615 00:43:31,859 --> 00:43:32,776 Oh, right. 616 00:43:33,152 --> 00:43:34,570 Come to think of it, 617 00:43:34,653 --> 00:43:37,489 you used to misuse your power. 618 00:43:37,823 --> 00:43:40,367 I knew it when you gave that ridiculous order 619 00:43:40,451 --> 00:43:42,786 to all spinsters and bachelors to get married. 620 00:43:43,829 --> 00:43:46,332 How dare you talk to your husband like that? 621 00:44:03,349 --> 00:44:05,267 Would you mind letting go of my hand now? 622 00:44:09,938 --> 00:44:11,482 Do you not like holding hands 623 00:44:12,483 --> 00:44:13,776 with me? 624 00:44:15,069 --> 00:44:16,236 No. 625 00:44:18,864 --> 00:44:20,783 If we keep on walking side by side like this, 626 00:44:23,160 --> 00:44:24,828 when will I ever get to see your face? 627 00:44:30,668 --> 00:44:33,170 Well, it's not easy for a Crown Prince 628 00:44:33,545 --> 00:44:36,298 to walk around alone outside the palace. 629 00:44:37,216 --> 00:44:38,425 This is a rare opportunity, 630 00:44:39,051 --> 00:44:40,260 so enjoy looking at me. 631 00:44:44,306 --> 00:44:46,183 Yes, I'll do that. 632 00:45:08,997 --> 00:45:11,875 There must be a lot of delicious food in the palace. 633 00:45:13,669 --> 00:45:15,629 Why has your face grown more gaunt 634 00:45:16,171 --> 00:45:17,798 than when you were in Songju? 635 00:45:19,383 --> 00:45:20,259 Because 636 00:45:21,593 --> 00:45:22,719 you're not there. 637 00:45:35,274 --> 00:45:36,233 Goodness. 638 00:45:36,316 --> 00:45:39,278 Why are you back so late, Your Excellency? 639 00:45:39,987 --> 00:45:43,157 If you're worried about your daughter, there's no need to be. 640 00:45:44,658 --> 00:45:46,118 She's with someone reliable. 641 00:45:46,201 --> 00:45:48,245 No, it's not about that. 642 00:45:48,954 --> 00:45:50,205 Over there... 643 00:45:54,460 --> 00:45:56,378 You really disappointed me. 644 00:45:57,421 --> 00:46:00,340 You're in Hanyang, but you didn't even let me know. 645 00:46:06,513 --> 00:46:11,602 It's sad to love someone who doesn't return your affection. 646 00:46:11,685 --> 00:46:13,979 Do you understand how I feel now? 647 00:46:17,691 --> 00:46:19,067 I do. Very well. 648 00:46:19,568 --> 00:46:21,069 The two of them must be 649 00:46:21,153 --> 00:46:23,155 a match made in heaven. 650 00:46:23,614 --> 00:46:25,741 Isn't it boring to surrender yourself to destiny? 651 00:46:26,783 --> 00:46:27,701 Life 652 00:46:28,785 --> 00:46:30,662 only gets interesting when you go against it. 653 00:46:30,746 --> 00:46:33,457 What's the point of holding His Highness' woman in your heart? 654 00:46:33,540 --> 00:46:35,626 I'm sure he can't help it, either. 655 00:46:35,709 --> 00:46:36,668 My lord. 656 00:46:37,336 --> 00:46:40,339 Will you ruin everything because of your feelings for her? 657 00:46:42,925 --> 00:46:43,842 I don't know. 658 00:46:44,718 --> 00:46:45,677 Loyalty. 659 00:46:46,595 --> 00:46:47,513 Or love. 660 00:46:50,349 --> 00:46:52,434 Which should I choose to have no regrets? 661 00:47:06,698 --> 00:47:08,408 I've seen you enough, 662 00:47:08,784 --> 00:47:10,118 so I'll let you go now. 663 00:47:11,328 --> 00:47:12,538 Please return to the palace. 664 00:47:13,080 --> 00:47:13,997 I don't want to. 665 00:47:15,123 --> 00:47:17,209 I'll escort you to the palace gate. 666 00:47:17,668 --> 00:47:20,879 Then we can stay together a little bit longer. 667 00:47:22,756 --> 00:47:23,799 Let's go. 668 00:47:36,228 --> 00:47:39,565 If I do this, we can look at each other a little longer as well. 669 00:47:45,028 --> 00:47:47,656 We have to go the other way. 670 00:47:53,996 --> 00:47:56,039 GATE OF PERFECT LOVE 671 00:48:00,043 --> 00:48:01,420 I've heard the rumor, too. 672 00:48:02,421 --> 00:48:04,089 They say lovers who pass through that gate 673 00:48:05,048 --> 00:48:06,800 will never be apart. 674 00:48:08,844 --> 00:48:09,803 Are you suggesting 675 00:48:11,430 --> 00:48:13,765 that's why we shouldn't go through that gate together? 676 00:48:16,393 --> 00:48:17,644 Yes. 677 00:48:32,743 --> 00:48:33,702 I've loved you 678 00:48:35,245 --> 00:48:38,498 from the very first moment I laid my eyes on you. 679 00:48:39,916 --> 00:48:40,834 I loved you 680 00:48:41,877 --> 00:48:43,754 when you were 20, even though we were 681 00:48:44,838 --> 00:48:45,797 not together. 682 00:48:48,967 --> 00:48:50,135 And... 683 00:48:52,220 --> 00:48:53,639 you'll have my heart 684 00:48:55,182 --> 00:48:56,391 for the rest of your life. 685 00:49:00,979 --> 00:49:02,397 You can cherish 686 00:49:03,523 --> 00:49:05,525 the memory of this evening, but no more. 687 00:49:07,569 --> 00:49:08,904 I'll cherish the memory 688 00:49:09,946 --> 00:49:11,865 of this moment as well. 689 00:49:13,325 --> 00:49:15,786 -So, Your Highness... -The man standing before you now 690 00:49:16,370 --> 00:49:17,496 is not the Crown Prince. 691 00:49:19,289 --> 00:49:20,207 It's Won-deuk. 692 00:49:57,869 --> 00:49:58,912 GEUNJEONG HALL 693 00:50:04,626 --> 00:50:05,502 PERSONNEL TRANSFER 694 00:50:05,585 --> 00:50:07,170 You want to appoint 695 00:50:07,254 --> 00:50:10,465 Jung Je-yun as a lecturer of the Royal Academy? 696 00:50:10,841 --> 00:50:13,385 The post of Governor of Songju will fall vacant, 697 00:50:13,927 --> 00:50:15,637 but I'll find someone to fill that up. 698 00:50:15,762 --> 00:50:17,597 You'll appoint him as a lecturer 699 00:50:18,265 --> 00:50:20,684 and find a replacement for him as well? 700 00:50:20,767 --> 00:50:23,603 Songju is where I stayed when I was in a life-or-death situation. 701 00:50:24,479 --> 00:50:26,106 The people there were naive 702 00:50:26,648 --> 00:50:27,524 and warm-hearted. 703 00:50:28,692 --> 00:50:31,069 If another new governor comes, they'll be apprehensive. 704 00:50:32,028 --> 00:50:33,822 So I'll find the right man for the position. 705 00:50:36,074 --> 00:50:37,784 But I don't like this man. 706 00:50:38,869 --> 00:50:40,537 I remember this name. 707 00:50:42,205 --> 00:50:45,834 Lord Kim is the one who recommended him for the post of county governor. 708 00:50:49,296 --> 00:50:51,298 You're trying to work with one of his men-- 709 00:50:51,381 --> 00:50:52,257 I just 710 00:50:53,341 --> 00:50:55,385 want to know the truth. 711 00:50:57,804 --> 00:50:59,514 There's a problem I need to solve. 712 00:51:00,724 --> 00:51:02,142 It's about who tried to kill me 713 00:51:03,143 --> 00:51:05,103 and why it was covered up. 714 00:51:05,937 --> 00:51:07,481 I'll find out the truth by all means. 715 00:51:09,900 --> 00:51:12,110 For that reason, I need him. 716 00:51:12,444 --> 00:51:14,946 Then I'm more convinced that it mustn't be Lord Kim's man. 717 00:51:15,030 --> 00:51:17,032 Are you afraid that the Queen and Seowon 718 00:51:18,116 --> 00:51:19,159 might be who's behind this? 719 00:51:20,702 --> 00:51:22,996 If you want to cover up the truth, 720 00:51:23,538 --> 00:51:24,581 I'll do so. 721 00:51:25,123 --> 00:51:26,166 But 722 00:51:26,541 --> 00:51:29,002 it's not right to cover up the truth... 723 00:51:32,339 --> 00:51:33,590 as the King of this country. 724 00:51:36,426 --> 00:51:38,804 His Highness has started to carry out his plans in secret. 725 00:51:39,554 --> 00:51:40,931 He's planning to find his diary. 726 00:51:41,932 --> 00:51:42,933 His diary? 727 00:51:43,016 --> 00:51:45,352 He said he wrote in his diary every single day. 728 00:51:45,769 --> 00:51:49,231 He recorded everything that happened to him in detail. 729 00:51:50,232 --> 00:51:52,108 If he finds that diary, 730 00:51:52,651 --> 00:51:55,737 he'll regain all his lost memories. 731 00:51:56,905 --> 00:52:01,117 Make sure the Crown Prince doesn't get it. 732 00:52:02,244 --> 00:52:03,870 What's the secret 733 00:52:04,830 --> 00:52:05,914 that mustn't be revealed? 734 00:52:10,085 --> 00:52:11,002 Why do you think 735 00:52:12,295 --> 00:52:13,755 it's called a secret? 736 00:52:18,468 --> 00:52:21,680 I'll call out all the eunuchs and tell them to find that diary. 737 00:52:23,014 --> 00:52:24,641 His Highness is exceptionally quick-witted. 738 00:52:25,517 --> 00:52:26,852 If you rush into it, 739 00:52:27,686 --> 00:52:29,271 he'll find out about your plans. 740 00:52:30,522 --> 00:52:31,690 Please leave it to me. 741 00:52:32,440 --> 00:52:34,359 In the end, you'll be the one 742 00:52:35,277 --> 00:52:36,778 who gets the diary. 743 00:52:40,740 --> 00:52:42,200 I'll be in my office. 744 00:52:43,827 --> 00:52:45,745 Report to me regularly. 745 00:52:58,008 --> 00:52:59,384 Maybe the diary is hidden 746 00:53:00,176 --> 00:53:01,219 in Gyoyeon Palace. 747 00:53:01,595 --> 00:53:04,014 When I gave you the riddle about the people's desires, 748 00:53:04,764 --> 00:53:07,058 you solved it by counting the squares. 749 00:53:07,976 --> 00:53:08,935 It seems 750 00:53:10,270 --> 00:53:12,522 that I set the question according to your level. 751 00:53:13,356 --> 00:53:15,609 I gave you a question that suited your level, 752 00:53:16,067 --> 00:53:18,320 but you solved it at my level. 753 00:53:21,031 --> 00:53:22,532 So the answer isn't Gyoyeon Palace. 754 00:53:22,866 --> 00:53:23,783 Then, 755 00:53:24,367 --> 00:53:27,037 let's find a place with five squares. 756 00:53:27,996 --> 00:53:29,789 Should I check the names of the chambers 757 00:53:29,873 --> 00:53:32,584 to see if there's a letter that contains five squares? 758 00:53:33,168 --> 00:53:34,044 No. 759 00:53:49,684 --> 00:53:50,852 The answer is gates. 760 00:53:51,394 --> 00:53:54,105 The diary must be hidden in a chamber 761 00:53:54,606 --> 00:53:57,108 that can be reached by passing through five gates, 762 00:53:57,692 --> 00:53:59,110 starting from my quarters. 763 00:54:02,322 --> 00:54:04,908 When I go through five gates starting from your quarters, I reach... 764 00:54:07,160 --> 00:54:08,244 a total of four chambers. 765 00:54:09,245 --> 00:54:11,164 Scripture Archive, Guhyeon Palace, 766 00:54:11,247 --> 00:54:13,375 the library, and the repository. 767 00:54:13,875 --> 00:54:14,876 THE ANALECTS OF CONFUCIUS 768 00:54:23,051 --> 00:54:24,386 THE ANALECTS OF CONFUCIUS 769 00:54:24,469 --> 00:54:25,512 ADDENDUM TO CHU CI 770 00:55:10,473 --> 00:55:11,933 You scoundrel! 771 00:55:22,527 --> 00:55:25,655 What's keeping you so busy, Your Highness? 772 00:55:26,072 --> 00:55:27,991 I'm looking around the palace to see 773 00:55:28,408 --> 00:55:30,285 if anything would help me regain my memory. 774 00:55:30,910 --> 00:55:31,786 So, 775 00:55:32,662 --> 00:55:34,664 did you remember anything? 776 00:55:35,040 --> 00:55:38,209 If I had, I would've informed you. 777 00:55:38,752 --> 00:55:42,380 You'll regain your memory in due time, so... 778 00:55:42,464 --> 00:55:43,673 I'm getting impatient. 779 00:55:44,841 --> 00:55:48,470 I almost made a mistake at the welcome banquet for the envoys. 780 00:55:49,679 --> 00:55:52,307 I'll give orders for your herbal medicine to be prepared 781 00:55:52,724 --> 00:55:54,017 with extra care. 782 00:55:55,018 --> 00:55:58,813 Since you're showing so much concern for me like this, 783 00:56:00,231 --> 00:56:02,317 I'll try to regain my memory as soon as possible. 784 00:56:04,027 --> 00:56:06,488 You will, eventually. 785 00:56:24,631 --> 00:56:26,132 Are you in your right mind? 786 00:56:26,800 --> 00:56:28,426 You wanted to see me, so I came. 787 00:56:28,510 --> 00:56:30,595 But you shouldn't be so reckless like this. 788 00:56:31,554 --> 00:56:35,225 You need to give Her Highness some time to think. 789 00:56:36,017 --> 00:56:37,393 Something urgent came up. 790 00:56:40,772 --> 00:56:42,482 Please hand her this. 791 00:56:55,870 --> 00:56:58,123 It seems that Master knows. 792 00:56:58,790 --> 00:57:01,876 I'm trying to buy time, but I won't be able to hold out long. 793 00:57:02,752 --> 00:57:06,214 I'll be waiting for you at the pavilion next to Donui Gate in three days. 794 00:57:13,346 --> 00:57:14,889 Empty her quarters. 795 00:57:29,195 --> 00:57:30,488 What brings you here? 796 00:57:31,322 --> 00:57:33,032 I suddenly felt sorry 797 00:57:33,658 --> 00:57:37,245 for the recently deceased eldest son of the Advisory Office's chief scholar. 798 00:57:38,788 --> 00:57:40,915 I told you to kill the father of the child, 799 00:57:41,291 --> 00:57:42,333 but you killed 800 00:57:43,042 --> 00:57:44,544 an innocent man. 801 00:57:46,421 --> 00:57:47,755 I have no idea 802 00:57:48,423 --> 00:57:50,008 what you're talking about. 803 00:57:51,467 --> 00:57:52,469 Do you mind 804 00:57:53,887 --> 00:57:55,305 if I read that letter? 805 00:58:00,268 --> 00:58:02,979 Mu-yeon is with me now. 806 00:58:05,565 --> 00:58:06,983 I thought he had left already. 807 00:58:07,066 --> 00:58:09,360 You spent a quarter of a day with him, 808 00:58:10,195 --> 00:58:11,321 and you didn't know? 809 00:58:13,406 --> 00:58:15,116 Did you have someone follow me? 810 00:58:15,658 --> 00:58:16,910 You impudent brat. 811 00:58:18,077 --> 00:58:19,037 I'd rather 812 00:58:19,454 --> 00:58:22,415 that you play around with some thug from the streets. 813 00:58:22,749 --> 00:58:23,875 Why did it have to be... 814 00:58:26,002 --> 00:58:26,878 Mu-yeon? 815 00:58:28,755 --> 00:58:29,714 Not Mu-yeon, 816 00:58:30,131 --> 00:58:31,132 please. 817 00:58:31,966 --> 00:58:33,343 If you want to save his life, 818 00:58:35,428 --> 00:58:36,971 don't think of running away. 819 00:58:38,514 --> 00:58:40,183 No matter what happens, 820 00:58:40,850 --> 00:58:42,685 you must become the Queen of this country. 821 00:58:43,019 --> 00:58:43,895 So, 822 00:58:44,771 --> 00:58:47,232 capture the Crown Prince's heart. 823 00:58:47,565 --> 00:58:50,443 -Father. -I'm about to proceed with an uprising 824 00:58:51,027 --> 00:58:53,238 that I've planned for over ten years, 825 00:58:54,656 --> 00:58:56,491 so don't annoy me anymore. 826 00:58:57,033 --> 00:58:57,951 If you 827 00:58:59,035 --> 00:59:00,703 ever get in my way, 828 00:59:01,955 --> 00:59:03,122 I'll kill... 829 00:59:05,833 --> 00:59:07,418 not only Mu-yeon, 830 00:59:10,004 --> 00:59:11,589 but also the child in your womb. 831 00:59:15,760 --> 00:59:17,095 Love is 832 00:59:18,304 --> 00:59:19,973 just an illusion. 833 00:59:20,807 --> 00:59:24,602 What's the point of having something that will fade in time? 834 00:59:26,229 --> 00:59:27,313 Don't forget 835 00:59:28,773 --> 00:59:29,732 that my blood... 836 00:59:31,776 --> 00:59:34,404 runs through your veins. 837 00:59:41,244 --> 00:59:43,788 I hate you so much. 838 00:59:47,292 --> 00:59:48,543 Why are you living like this? 839 00:59:48,626 --> 00:59:50,670 Why do you have to do this? 840 00:59:53,506 --> 00:59:55,800 You rose to a high post after the insurrection. 841 00:59:55,883 --> 00:59:57,427 Isn't that enough? 842 00:59:58,386 --> 00:59:59,721 What more do you want? 843 00:59:59,804 --> 01:00:02,181 How far are you going to go before you stop? 844 01:00:05,476 --> 01:00:06,603 Have you ever 845 01:00:08,521 --> 01:00:10,857 eaten a rat because you were starving? 846 01:00:12,358 --> 01:00:14,152 Have you ever eaten rotten food 847 01:00:16,112 --> 01:00:18,239 and hovered between life and death? 848 01:00:20,283 --> 01:00:23,244 Have you ever buried your parents 849 01:00:24,704 --> 01:00:26,581 who were beaten to death 850 01:00:28,458 --> 01:00:29,959 in a rugged, barren ground? 851 01:00:36,924 --> 01:00:38,176 I don't know... 852 01:00:41,387 --> 01:00:43,014 what I should eat 853 01:00:44,849 --> 01:00:46,267 or have 854 01:00:46,851 --> 01:00:50,021 to fill this emptiness. 855 01:00:52,523 --> 01:00:54,567 I really hate... 856 01:00:58,154 --> 01:01:00,156 that I'm your daughter. 857 01:01:01,574 --> 01:01:03,034 My son is a failure, 858 01:01:03,785 --> 01:01:05,411 so you're the only one I can count on. 859 01:01:06,954 --> 01:01:07,872 I don't want 860 01:01:10,124 --> 01:01:12,126 to end up losing you, 861 01:01:13,461 --> 01:01:14,462 so please, 862 01:01:15,213 --> 01:01:18,257 get your head on straight. 863 01:01:39,987 --> 01:01:42,198 Hanyang is surely different. 864 01:01:42,281 --> 01:01:45,410 I'm supposed to look at the road ahead, but I can't stop looking around. 865 01:01:45,493 --> 01:01:47,745 You should care more about your nose than your eyes. 866 01:01:47,829 --> 01:01:48,871 They say your nose 867 01:01:49,706 --> 01:01:51,499 will be stolen before you even realize it. 868 01:01:52,708 --> 01:01:55,211 We took the plunge and came here, but will Won-deuk... 869 01:01:55,628 --> 01:01:58,381 I mean, will His Highness, the Crown Prince, meet people like us? 870 01:01:59,882 --> 01:02:03,136 He will if he learns that Seo Gu-dol from Songju is here. 871 01:02:03,511 --> 01:02:05,763 Won-deuk is a nice person. 872 01:02:06,389 --> 01:02:08,057 Not only was he nice, 873 01:02:08,975 --> 01:02:10,601 but he was a looker. 874 01:02:12,270 --> 01:02:13,229 You're making me upset. 875 01:02:13,563 --> 01:02:14,814 Good looks don't feed you! 876 01:02:15,898 --> 01:02:18,401 Gosh. Are we still far from the palace? 877 01:02:19,777 --> 01:02:21,028 My feet hurt so bad. 878 01:02:25,825 --> 01:02:26,742 Get on my back. 879 01:02:27,118 --> 01:02:28,369 What's the matter with you? 880 01:02:28,453 --> 01:02:30,121 My wife says her feet hurt. 881 01:02:30,204 --> 01:02:32,039 I can't stand by and watch. Get on my back. 882 01:02:40,631 --> 01:02:42,341 Oh, my back hurts! 883 01:02:42,842 --> 01:02:45,470 Are you pregnant by any chance? 884 01:02:45,553 --> 01:02:46,888 You're quite heavy. 885 01:02:46,971 --> 01:02:48,306 For goodness' sake! 886 01:02:48,764 --> 01:02:49,599 What? 887 01:02:49,682 --> 01:02:51,392 Darn it. 888 01:02:51,476 --> 01:02:52,518 Goodness. 889 01:02:53,352 --> 01:02:54,187 Does it hurt? 890 01:02:54,687 --> 01:02:56,355 Why did you offer to carry me on your back? 891 01:02:56,439 --> 01:02:57,315 Hurry up. 892 01:03:00,359 --> 01:03:01,235 Kkeut-nyeo. 893 01:03:01,694 --> 01:03:03,738 We have to spend a night here. 894 01:03:04,071 --> 01:03:05,740 Mi-geum's tavern is no match for this. 895 01:03:05,823 --> 01:03:06,866 Isn't it great? 896 01:03:10,036 --> 01:03:11,746 That mug is great, too. 897 01:03:19,545 --> 01:03:20,630 What the heck? 898 01:03:20,713 --> 01:03:21,589 What? 899 01:03:23,382 --> 01:03:24,300 It's him. 900 01:03:25,092 --> 01:03:26,802 Come on. Raise your head. 901 01:03:27,136 --> 01:03:28,262 Raise your head! 902 01:03:29,847 --> 01:03:32,308 After telling us not to come to Hanyang, 903 01:03:32,391 --> 01:03:34,227 you came here alone to meet His Highness? 904 01:03:34,310 --> 01:03:35,520 No, no! 905 01:03:35,603 --> 01:03:38,648 I came here to find our county governor. 906 01:03:38,731 --> 01:03:41,108 He keeps neglecting his duties and never comes back, 907 01:03:41,192 --> 01:03:42,443 so I came to take him back. 908 01:03:42,777 --> 01:03:43,694 Besides, 909 01:03:44,195 --> 01:03:46,197 I have to report that we'll be harassed 910 01:03:46,280 --> 01:03:48,449 if we fail to get 10,000 pieces of firewood. 911 01:03:49,033 --> 01:03:50,493 -Goodness. -Oh... 912 01:03:51,410 --> 01:03:52,829 No need to stay in this tavern then. 913 01:03:53,120 --> 01:03:55,122 His Excellency's place must be very big. 914 01:03:55,206 --> 01:03:56,290 We could stay there. 915 01:03:57,750 --> 01:03:59,085 But will he let us stay there? 916 01:03:59,168 --> 01:04:00,920 Why wouldn't he? 917 01:04:01,003 --> 01:04:04,549 We're from Songju, and he's our county governor. 918 01:04:04,632 --> 01:04:06,384 It's his duty to look after his people. 919 01:04:08,094 --> 01:04:10,638 Kkeut-nyeo, you're so smart. 920 01:04:12,807 --> 01:04:13,975 Where's his place? 921 01:04:14,308 --> 01:04:16,644 If I knew that, why would I be eating here? 922 01:04:17,144 --> 01:04:18,938 I'm having a meal to regain my strength. 923 01:04:19,021 --> 01:04:20,690 After I'm done, I'll ask around. 924 01:04:22,316 --> 01:04:23,234 Sit. 925 01:04:30,533 --> 01:04:32,869 Well, Hong-sim. 926 01:04:34,704 --> 01:04:35,871 Can't we just 927 01:04:36,789 --> 01:04:39,041 live in Hanyang even after we find your brother? 928 01:04:40,042 --> 01:04:43,254 What are you saying all of a sudden? 929 01:04:43,337 --> 01:04:45,882 No matter which way I look at it, 930 01:04:46,257 --> 01:04:50,511 I think you and His Highness are meant to be together. 931 01:04:51,262 --> 01:04:54,390 His love for you is so noble and pure. That's rare. 932 01:04:55,182 --> 01:04:56,809 It's not easy for someone 933 01:04:56,893 --> 01:04:59,520 to stay in love with a girl he met in his childhood. 934 01:05:00,980 --> 01:05:04,692 Besides, when I found Won-deuk in Mount Cheonu, 935 01:05:05,234 --> 01:05:06,777 I didn't know he was the Crown Prince. 936 01:05:09,071 --> 01:05:10,740 Even if it's meant to be, what can we do? 937 01:05:11,198 --> 01:05:14,452 Should I ask him to run away with me instead of being a Crown Prince? 938 01:05:15,828 --> 01:05:16,704 No. 939 01:05:17,830 --> 01:05:19,916 That's not going to be possible. 940 01:05:21,876 --> 01:05:24,378 But it's heartbreaking 941 01:05:25,046 --> 01:05:27,882 to see you two stay apart like this. 942 01:05:32,178 --> 01:05:33,137 We are 943 01:05:33,846 --> 01:05:34,931 not staying apart. 944 01:05:37,099 --> 01:05:38,351 What? 945 01:05:39,518 --> 01:05:42,355 Our souls are together. 946 01:05:44,148 --> 01:05:45,024 Oh... 947 01:05:46,067 --> 01:05:46,943 That's what you mean. 948 01:05:47,777 --> 01:05:49,236 Is anyone here? 949 01:05:55,117 --> 01:05:55,993 What? 950 01:05:56,077 --> 01:05:58,329 Isn't this the county governor's place? 951 01:05:58,704 --> 01:05:59,580 Hong-sim! 952 01:05:59,997 --> 01:06:01,082 Kkeut-nyeo! 953 01:06:03,584 --> 01:06:05,211 Why are you guys here? 954 01:06:05,670 --> 01:06:06,879 What happened? 955 01:06:08,506 --> 01:06:10,174 What brings you here? 956 01:06:15,805 --> 01:06:18,516 REPOSITORY, LIBRARY, GUHYEON PALACE, SCRIPTURE ARCHIVE 957 01:06:21,519 --> 01:06:22,561 None of them were right. 958 01:06:23,688 --> 01:06:25,064 Do you think our guess was wrong? 959 01:06:25,439 --> 01:06:27,066 Go talk to Eunuch Yang again. 960 01:06:27,775 --> 01:06:28,943 I need to check something. 961 01:06:35,741 --> 01:06:38,452 What was the title of His Highness' diary? 962 01:06:39,412 --> 01:06:40,413 Try to remember. 963 01:07:08,190 --> 01:07:09,859 SILENCE 964 01:07:15,948 --> 01:07:18,367 The title of His Highness' diary is... 965 01:07:18,451 --> 01:07:19,326 SILENCE 966 01:07:20,161 --> 01:07:21,120 It's Silence. 967 01:07:28,878 --> 01:07:31,213 One must pass through a total of five gates 968 01:07:31,839 --> 01:07:32,923 to find the diary. 969 01:07:33,674 --> 01:07:36,135 There's one square in Silence, the title of the diary. 970 01:07:36,886 --> 01:07:38,387 That reduces the number of gates 971 01:07:39,555 --> 01:07:40,806 to four. 972 01:07:41,682 --> 01:07:42,850 The diary is here 973 01:07:43,601 --> 01:07:44,602 in Myeongyeon Library. 974 01:07:47,354 --> 01:07:48,481 CLASSICS 975 01:08:04,497 --> 01:08:05,498 COLLECTED WORKS 976 01:08:14,131 --> 01:08:15,716 ADDENDUM TO CHU CI 977 01:08:15,800 --> 01:08:17,468 SILENCE 978 01:08:21,305 --> 01:08:22,807 His Highness' diary has been found. 979 01:08:24,391 --> 01:08:26,477 -Where is it? -They headed to Myeongyeon Library. 980 01:08:27,853 --> 01:08:31,232 No one must read that diary. 981 01:08:40,950 --> 01:08:41,951 Your Excellency. 982 01:08:44,912 --> 01:08:45,830 What is it? 983 01:08:47,414 --> 01:08:49,542 A fire broke out at the Crown Prince's library. 984 01:08:56,382 --> 01:08:57,508 Fire! 985 01:08:57,591 --> 01:08:58,926 -Fire! -Fire! 986 01:08:59,009 --> 01:09:01,387 -Put out the fire! -Pour the water here! 987 01:09:02,137 --> 01:09:04,306 -Hurry! -Hurry up and put out the fire! 988 01:09:07,434 --> 01:09:08,519 What happened? 989 01:09:08,602 --> 01:09:11,522 The situation was urgent, so I had no other choice. 990 01:09:12,940 --> 01:09:13,899 The diary 991 01:09:14,692 --> 01:09:16,777 -is now gone forever. -Did you... 992 01:09:18,404 --> 01:09:19,321 read it? 993 01:09:19,697 --> 01:09:21,031 The title was Silence. 994 01:09:21,740 --> 01:09:25,202 The letters for "close" and "mouth." That means, "keep your mouth shut." 995 01:09:29,498 --> 01:09:32,376 I was afraid that I might not survive if I read it, 996 01:09:34,086 --> 01:09:35,129 so I didn't. 997 01:09:47,933 --> 01:09:50,644 These melons are from Hanyang, so they're very sweet. 998 01:09:50,728 --> 01:09:51,812 I know. 999 01:09:52,479 --> 01:09:56,567 The moon seems brighter, too, now that we're in Hanyang. 1000 01:09:56,650 --> 01:10:00,195 Geez, you're exaggerating a lot now that you're in Hanyang. 1001 01:10:02,698 --> 01:10:05,117 By the way, what happened? 1002 01:10:05,201 --> 01:10:07,620 I never imagined that you'd be at the county governor's place. 1003 01:10:08,621 --> 01:10:10,080 Well... 1004 01:10:12,082 --> 01:10:14,501 It's a long story. 1005 01:10:17,004 --> 01:10:19,298 It's obvious that His Highness invited her. 1006 01:10:19,381 --> 01:10:20,883 You're so slow-witted. 1007 01:10:20,966 --> 01:10:24,094 What if he makes Hong-sim his concubine? 1008 01:10:25,220 --> 01:10:26,055 Geez. 1009 01:10:26,472 --> 01:10:29,975 By the way, what brings all of you to Hanyang? 1010 01:10:30,059 --> 01:10:31,977 Don't even get me started on that. Darn it. 1011 01:10:32,519 --> 01:10:36,649 Lord Park was nagging us to prepare 10,000 pieces of firewood, 1012 01:10:36,732 --> 01:10:38,359 but the county governor was absent. 1013 01:10:38,901 --> 01:10:41,403 We're here to meet His Highness, the Crown Prince, 1014 01:10:42,112 --> 01:10:44,657 and he's here to take the county governor back. 1015 01:10:46,992 --> 01:10:50,371 I hear he's not a county governor anymore. 1016 01:10:51,372 --> 01:10:55,042 He's been appointed to some post that serves His Highness. 1017 01:10:55,542 --> 01:10:56,543 What are you saying? 1018 01:10:56,919 --> 01:11:00,547 I didn't know he was such a shallow person. 1019 01:11:00,631 --> 01:11:03,425 Did he kiss up to His Highness to get that position? 1020 01:11:03,509 --> 01:11:04,426 Goodness. 1021 01:11:04,510 --> 01:11:08,138 -Gosh, I'm so jealous! -What's going on? 1022 01:11:09,181 --> 01:11:10,474 Are you okay? 1023 01:11:10,557 --> 01:11:12,559 Don't help him! 1024 01:11:13,686 --> 01:11:16,063 I heard a fire broke out at Myeongyeon Library. 1025 01:11:18,065 --> 01:11:19,108 Did you 1026 01:11:19,608 --> 01:11:21,318 set it on fire? 1027 01:11:21,902 --> 01:11:25,406 His Highness was looking for his diary. 1028 01:11:26,240 --> 01:11:27,658 It probably 1029 01:11:28,450 --> 01:11:30,452 contained our secret. 1030 01:11:32,454 --> 01:11:35,624 But it's been burned to ashes, 1031 01:11:36,083 --> 01:11:37,126 so don't worry. 1032 01:11:40,379 --> 01:11:45,551 Go to His Highness' quarters and spend a night there. 1033 01:11:46,218 --> 01:11:47,803 He may be a cold-hearted man, 1034 01:11:48,512 --> 01:11:49,471 but the child 1035 01:11:50,180 --> 01:11:51,890 will melt his heart. 1036 01:11:53,267 --> 01:11:56,353 You must keep your promise. 1037 01:11:57,396 --> 01:11:58,439 Of course, I will. 1038 01:13:19,228 --> 01:13:20,062 Who are you? 1039 01:13:22,314 --> 01:13:23,315 I'm sorry. 1040 01:13:23,399 --> 01:13:25,943 I must've come to the wrong place. 1041 01:13:26,693 --> 01:13:27,611 Oh... 1042 01:13:32,574 --> 01:13:36,829 Didn't I see you with Je-yun the other day? 1043 01:13:38,580 --> 01:13:39,498 Well... 1044 01:13:40,290 --> 01:13:42,000 Oh, yes. 1045 01:13:42,084 --> 01:13:45,295 Right. It's you. 1046 01:13:46,255 --> 01:13:48,298 By the way, where are you headed? 1047 01:13:48,382 --> 01:13:51,718 I was about to go out. Should I show you the way? 1048 01:13:52,678 --> 01:13:54,596 Thank you for your kind offer of help. 1049 01:13:54,930 --> 01:13:55,806 By the way, 1050 01:13:56,598 --> 01:13:58,642 your house is very nice. 1051 01:13:59,268 --> 01:14:00,561 Do you mind 1052 01:14:01,019 --> 01:14:03,689 if I ask you who your father is? 1053 01:14:05,315 --> 01:14:06,859 You'll be surprised. 1054 01:14:09,111 --> 01:14:10,028 I am 1055 01:14:10,821 --> 01:14:14,324 Kim Su-ji, the son of Kim Cha-eon, the First Vice-Premier. 1056 01:14:17,494 --> 01:14:18,662 Kim Cha-eon, 1057 01:14:20,497 --> 01:14:21,665 the First Vice-Premier. 1058 01:14:24,209 --> 01:14:25,669 You scoundrel! 1059 01:14:29,339 --> 01:14:31,675 The man who stabbed our father in the heart. 1060 01:14:32,426 --> 01:14:33,552 Kim Cha-eon. 1061 01:14:41,310 --> 01:14:42,227 Father. 1062 01:15:30,400 --> 01:15:33,529 Didn't Lord Kim suspect anything? 1063 01:15:33,612 --> 01:15:34,863 I don't think he did. 1064 01:15:35,322 --> 01:15:38,367 I searched throughout the library before I set it on fire, 1065 01:15:38,909 --> 01:15:41,245 but the diary for March wasn't there. 1066 01:15:41,328 --> 01:15:44,122 That's because we didn't solve the riddle properly. 1067 01:15:44,706 --> 01:15:46,375 We need to combine the letter for "heel" 1068 01:15:46,458 --> 01:15:48,835 and the letter for "cherry tree," which was on my seal, 1069 01:15:49,628 --> 01:15:51,338 in order to find the answer. 1070 01:15:53,340 --> 01:15:54,341 Then, 1071 01:15:55,968 --> 01:15:57,678 starting from Myeongyeon Library, 1072 01:15:58,845 --> 01:16:00,847 one has to pass through six gates. 1073 01:16:02,724 --> 01:16:03,934 It's this place. 1074 01:16:22,202 --> 01:16:23,662 You said I cherished the cherry tree, 1075 01:16:24,538 --> 01:16:25,581 so this must be it. 1076 01:16:27,916 --> 01:16:32,337 I'm sure I used the tree that was cut down by the Crown Princess to make this chest. 1077 01:16:50,480 --> 01:16:51,648 SILENCE 1078 01:16:58,155 --> 01:17:00,907 I feel better now that I'm not taking the herbal medicine anymore. 1079 01:17:02,367 --> 01:17:05,912 I suspected it was the herbal medicine that caused the sharp pain in my chest, 1080 01:17:05,996 --> 01:17:07,456 and I wasn't wrong. 1081 01:17:08,123 --> 01:17:10,751 There's no one I can trust in this palace. 1082 01:17:11,084 --> 01:17:12,627 Nothing is wrong with the medicine. 1083 01:17:12,711 --> 01:17:15,631 But if I take it with one of my favorite snacks... 1084 01:17:15,714 --> 01:17:18,425 It can be poisonous to your body. 1085 01:17:18,967 --> 01:17:21,970 It's clear that someone has tried to poison you. 1086 01:17:22,846 --> 01:17:24,431 Someone is trying to kill me. 1087 01:17:24,931 --> 01:17:26,475 But who could it be? 1088 01:17:27,851 --> 01:17:29,978 I held a banquet to catch the culprit. 1089 01:17:30,437 --> 01:17:32,689 Kim Cha-eon was behind the murder of the female physician. 1090 01:17:33,482 --> 01:17:35,734 I'm sure he did it to cover up 1091 01:17:36,109 --> 01:17:37,736 his attempts to poison me. 1092 01:17:38,737 --> 01:17:40,030 But why 1093 01:17:40,781 --> 01:17:42,532 is he trying to kill me? 1094 01:17:45,035 --> 01:17:47,204 I've finally found out the truth, 1095 01:17:48,121 --> 01:17:50,040 but there's nothing I can do about it. 1096 01:17:51,416 --> 01:17:53,502 It makes me feel so miserable. 1097 01:17:55,128 --> 01:17:56,546 Is there anyone who is 1098 01:17:57,381 --> 01:17:58,924 more unfortunate than I am? 1099 01:18:06,056 --> 01:18:08,225 The Crown Princess' father and my father-in-law. 1100 01:18:08,975 --> 01:18:11,561 The man whom I believed to be on my side 1101 01:18:12,020 --> 01:18:13,146 tried to kill me 1102 01:18:13,689 --> 01:18:16,692 because he had to cover up the horrible truth I found out. 1103 01:18:17,317 --> 01:18:21,613 The truth he desperately wants to cover up by killing me is... 1104 01:18:31,415 --> 01:18:34,835 that the Crown Princess is carrying another man's child. 1105 01:18:39,840 --> 01:18:43,343 I was on my way to your quarters, Your Highness. 1106 01:18:43,719 --> 01:18:46,221 I was on my way to yours. 1107 01:18:48,140 --> 01:18:49,599 We must've read each other's minds. 1108 01:18:50,267 --> 01:18:51,435 I guess so. 1109 01:19:04,364 --> 01:19:05,323 I'd like 1110 01:19:07,117 --> 01:19:08,493 to spend... 1111 01:19:11,246 --> 01:19:13,039 a very long time with you tonight. 1112 01:19:59,586 --> 01:20:01,838 If you must stab him in the throat, 1113 01:20:01,922 --> 01:20:03,840 I'll do it with my own hands. 1114 01:20:03,924 --> 01:20:06,927 Was it you who tried to kill His Highness, the Crown Prince? 1115 01:20:08,094 --> 01:20:10,472 Yoon I-seo. 1116 01:20:10,555 --> 01:20:12,098 That wench's life 1117 01:20:12,891 --> 01:20:14,351 is in my hands. 1118 01:20:15,435 --> 01:20:16,436 I am... 1119 01:20:18,855 --> 01:20:20,148 going to marry you. 1120 01:20:20,899 --> 01:20:22,317 Don't worry. 1121 01:20:22,400 --> 01:20:24,236 I'll find her no matter what. 1122 01:20:27,405 --> 01:20:28,323 I shall 1123 01:20:29,366 --> 01:20:30,617 ride to my death. 1124 01:20:33,912 --> 01:20:35,914 Subtitle translation by Jungyun Ahn 77519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.