Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,846 --> 00:00:15,140
DO KYUNG-SOO
2
00:00:19,018 --> 00:00:21,312
NAM JI-HYUN
3
00:00:23,273 --> 00:00:26,109
CHO SEONG-HA, CHO HAN-CHEUL
4
00:00:26,693 --> 00:00:29,446
KIM SEON-HO, HAN SO-HEE, KIM JAE-YOUNG
5
00:00:38,747 --> 00:00:39,956
Oh, this is driving me crazy.
6
00:00:40,039 --> 00:00:41,416
EPISODE 14
7
00:00:42,000 --> 00:00:44,210
Where did she go,
and why isn't she back yet?
8
00:00:45,587 --> 00:00:46,421
This isn't good.
9
00:00:51,926 --> 00:00:52,844
Won-deuk.
10
00:00:55,597 --> 00:00:57,766
Oh, my goodness. Your Highness.
11
00:00:59,309 --> 00:01:00,435
Please punish me with death.
12
00:01:00,810 --> 00:01:03,313
I never thought that you could be
the Crown Prince.
13
00:01:09,944 --> 00:01:10,862
Where is she?
14
00:01:13,698 --> 00:01:14,616
Hong-sim.
15
00:01:15,700 --> 00:01:17,035
Where is she now?
16
00:01:17,368 --> 00:01:18,328
Oh, boy.
17
00:01:18,787 --> 00:01:21,998
Please don't try to meet her. I beg you.
18
00:01:22,832 --> 00:01:26,085
Hong-sim lost her father
during the insurrection.
19
00:01:26,669 --> 00:01:29,672
He was falsely accused of treason
and was beheaded.
20
00:01:30,840 --> 00:01:34,219
What's the point of meeting
a traitor's daughter?
21
00:01:36,012 --> 00:01:36,846
Please.
22
00:01:37,347 --> 00:01:38,348
Please,
23
00:01:39,224 --> 00:01:41,434
abandon Hong-sim.
24
00:01:42,143 --> 00:01:44,103
Please, Your Highness.
25
00:01:49,234 --> 00:01:50,151
I must
26
00:01:51,194 --> 00:01:52,779
see her right now.
27
00:02:56,634 --> 00:02:57,468
I-seo.
28
00:03:03,266 --> 00:03:04,142
So it is you,
29
00:03:05,268 --> 00:03:06,102
Yoon I-seo.
30
00:03:11,608 --> 00:03:13,359
Your Highness, how do you...
31
00:03:14,986 --> 00:03:16,237
know that name?
32
00:03:18,823 --> 00:03:19,782
It's me.
33
00:03:21,367 --> 00:03:22,243
The idiot.
34
00:03:28,374 --> 00:03:30,877
I couldn't even read
Elementary Learning back then.
35
00:03:32,170 --> 00:03:33,838
This is the ribbon you tied around my arm.
36
00:03:52,649 --> 00:03:55,026
What do you like better?
Snow or falling petals?
37
00:03:55,985 --> 00:03:56,861
I like...
38
00:03:58,655 --> 00:03:59,530
You.
39
00:04:00,198 --> 00:04:01,241
I'm going to
40
00:04:02,742 --> 00:04:03,952
marry you.
41
00:04:05,245 --> 00:04:07,956
I finished Elementary Learning
in just ten days.
42
00:04:09,540 --> 00:04:10,416
I'm proud of you.
43
00:04:11,459 --> 00:04:14,712
Look at you, idiot. You came
all the way here to brag about it?
44
00:04:17,548 --> 00:04:20,510
Stop this horrendous act!
45
00:04:21,469 --> 00:04:24,889
I'm Lee Yul, the son of Prince Neungseon!
46
00:04:33,564 --> 00:04:34,983
I can't believe...
47
00:04:37,485 --> 00:04:38,987
you still have that.
48
00:04:40,947 --> 00:04:41,823
It's because
49
00:04:43,366 --> 00:04:44,784
I've missed you all my life.
50
00:04:47,704 --> 00:04:48,579
You...
51
00:04:50,164 --> 00:04:51,457
really are an idiot.
52
00:04:52,542 --> 00:04:53,376
Yes.
53
00:04:54,335 --> 00:04:55,712
I'm an idiot.
54
00:04:57,422 --> 00:04:59,424
I didn't know you were alive and well.
55
00:05:00,842 --> 00:05:02,051
You were right by my side,
56
00:05:03,428 --> 00:05:04,679
but I failed to recognize you.
57
00:05:07,098 --> 00:05:08,850
I learned all that just now.
58
00:05:11,477 --> 00:05:12,437
Have you regained...
59
00:05:14,105 --> 00:05:15,023
your memory?
60
00:05:16,691 --> 00:05:17,525
No.
61
00:05:20,570 --> 00:05:21,571
Just the memories of you.
62
00:05:57,148 --> 00:05:58,775
We have to part like this now,
63
00:06:00,068 --> 00:06:01,277
but I'll soon
64
00:06:02,820 --> 00:06:04,072
come back for you.
65
00:06:38,481 --> 00:06:40,191
Oh, boy. Your Excellency.
66
00:06:40,274 --> 00:06:41,484
What's the matter?
67
00:06:41,943 --> 00:06:44,654
Hong-sim stormed out of the house
after we had an argument.
68
00:06:44,737 --> 00:06:46,739
And then, His Highness,
the Crown Prince, dropped by.
69
00:06:46,823 --> 00:06:49,492
I have no clue how he knew we were here.
70
00:06:49,867 --> 00:06:51,160
His Highness was here?
71
00:06:51,494 --> 00:06:53,663
I nearly had a heart attack.
72
00:06:54,080 --> 00:06:56,415
I don't know where Hong-sim went
and why she isn't back yet.
73
00:06:56,499 --> 00:06:58,543
I've been frantic with worry.
74
00:06:58,626 --> 00:07:00,336
Then we should look
for your daughter first.
75
00:07:00,753 --> 00:07:04,340
But I'm not familiar
with the places in Hanyang.
76
00:07:05,258 --> 00:07:06,717
I'll go out to look for her.
77
00:07:07,218 --> 00:07:08,636
My goodness. Thank you.
78
00:07:09,220 --> 00:07:10,596
Thank you.
79
00:07:13,474 --> 00:07:14,725
Hong-sim!
80
00:07:15,017 --> 00:07:15,893
Is everything...
81
00:07:17,228 --> 00:07:18,062
okay?
82
00:07:20,273 --> 00:07:21,399
Excuse me.
83
00:07:22,275 --> 00:07:23,109
Come here.
84
00:07:23,359 --> 00:07:24,610
Hurry up and follow me.
85
00:07:25,444 --> 00:07:26,320
Come on.
86
00:07:36,539 --> 00:07:38,332
We should pack and leave right now.
87
00:07:38,416 --> 00:07:41,043
Let's go somewhere else
and look for your brother in hiding.
88
00:07:41,919 --> 00:07:43,629
Why are you doing this all of a sudden?
89
00:07:43,963 --> 00:07:47,008
His Highness, the Crown Prince,
came by while you were gone.
90
00:07:47,091 --> 00:07:49,260
We'll be in trouble if he comes again.
91
00:07:49,343 --> 00:07:51,679
Hurry up and pack your things.
92
00:07:51,762 --> 00:07:53,222
Hurry up and pack.
93
00:07:54,348 --> 00:07:55,641
I'm not going anywhere.
94
00:07:56,142 --> 00:07:58,603
I'll just stay here
until I find my brother.
95
00:07:59,896 --> 00:08:02,732
What on earth is on your mind?
96
00:08:05,359 --> 00:08:06,194
Father.
97
00:08:06,611 --> 00:08:09,071
Do you remember the idiot
I once told you about?
98
00:08:09,697 --> 00:08:13,201
Thanks to him, my brother and I
were able to escape.
99
00:08:13,534 --> 00:08:15,828
Yes, I remember. What about him?
100
00:08:16,662 --> 00:08:17,997
That idiot is
101
00:08:19,165 --> 00:08:20,458
Won-deuk.
102
00:08:21,209 --> 00:08:22,043
What?
103
00:08:22,585 --> 00:08:23,753
That idiot is
104
00:08:24,587 --> 00:08:25,713
His Highness.
105
00:08:31,177 --> 00:08:32,178
He had been
106
00:08:33,095 --> 00:08:34,597
holding onto my ribbon all this time...
107
00:08:36,641 --> 00:08:39,393
even when I had forgotten about it.
108
00:08:46,817 --> 00:08:47,735
Goodness.
109
00:08:48,027 --> 00:08:50,863
How could something like that happen?
110
00:08:51,739 --> 00:08:55,159
Maybe we were destined
to meet each other again.
111
00:08:56,202 --> 00:08:58,371
Hong-sim, you need to come to your senses.
112
00:08:58,871 --> 00:09:01,123
The King branded your father a traitor
and killed him
113
00:09:01,207 --> 00:09:02,625
in order to take the throne.
114
00:09:03,084 --> 00:09:06,546
You could've been killed, too. That's why
you've lived in hiding all your life.
115
00:09:07,213 --> 00:09:09,465
But it's not His Highness' fault
that it happened.
116
00:09:09,548 --> 00:09:11,050
It was because of the grown-ups' greed.
117
00:09:12,134 --> 00:09:13,970
But what difference does it make?
118
00:09:14,053 --> 00:09:16,847
I know what you're trying to say.
119
00:09:17,682 --> 00:09:21,185
But I'm still grateful to him.
I want to think of him as much as I want.
120
00:09:21,269 --> 00:09:23,062
While we're in Hanyang,
121
00:09:23,145 --> 00:09:25,481
I want to see him if I can.
122
00:09:25,565 --> 00:09:27,900
It's not a sin to hold him in my heart,
is it?
123
00:09:28,609 --> 00:09:31,153
It's not like I'm doing this
because I hate Won-deuk.
124
00:09:31,696 --> 00:09:34,615
I wouldn't be doing this
if he were some nobleman.
125
00:09:34,699 --> 00:09:38,369
But he's the Crown Prince.
His father is the King.
126
00:09:38,744 --> 00:09:40,413
I'm not saying this for any other reason.
127
00:09:40,496 --> 00:09:42,331
It's because I'm worried about you.
128
00:09:43,624 --> 00:09:44,917
I'm more worried...
129
00:09:47,128 --> 00:09:49,213
about him in the palace than myself.
130
00:09:53,092 --> 00:09:56,012
Everything that has happened
is so strange.
131
00:09:59,974 --> 00:10:02,101
His Excellency, the First Vice-Premier,
has ordered me
132
00:10:02,935 --> 00:10:06,731
to keep a close eye on you
and give him detailed reports.
133
00:10:07,189 --> 00:10:11,319
Did he do the same
with my bodyguards and maids?
134
00:10:13,946 --> 00:10:15,197
Yes.
135
00:10:16,449 --> 00:10:18,200
Those who are supposed to serve me
136
00:10:19,410 --> 00:10:20,578
are not on my side?
137
00:10:21,746 --> 00:10:23,664
While pretending to serve me,
138
00:10:25,041 --> 00:10:26,917
you've been spying on me?
139
00:10:27,001 --> 00:10:31,047
His Excellency is more concerned
about your safety than anyone else.
140
00:10:31,130 --> 00:10:34,008
He's worried that you'll fall
into danger--
141
00:10:34,091 --> 00:10:34,967
I doubt it.
142
00:10:36,052 --> 00:10:38,721
You tried to get rid of my things
when they were still here.
143
00:10:39,513 --> 00:10:42,141
That has nothing to do with my safety.
144
00:10:43,601 --> 00:10:44,769
What's your real motive?
145
00:10:45,644 --> 00:10:47,313
What exactly were his orders?
146
00:10:48,439 --> 00:10:49,482
I can't tell you that.
147
00:10:49,565 --> 00:10:50,941
As a eunuch, your duty is
148
00:10:51,817 --> 00:10:53,611
to serve me and my father.
149
00:10:54,862 --> 00:10:57,323
You're paid a salary
with the people's tax money
150
00:10:58,115 --> 00:10:59,200
to do that.
151
00:11:00,159 --> 00:11:00,993
And yet,
152
00:11:01,744 --> 00:11:03,788
I'm not the one you serve?
153
00:11:05,831 --> 00:11:06,874
That's treason.
154
00:11:10,628 --> 00:11:13,672
His Excellency hopes that
you'll never regain your memory.
155
00:11:14,256 --> 00:11:15,299
I had no other choice
156
00:11:15,383 --> 00:11:17,218
because my family's lives
were in his hands.
157
00:11:19,011 --> 00:11:19,970
Please kill me.
158
00:11:20,638 --> 00:11:22,848
I'd rather die by your hand.
159
00:11:22,932 --> 00:11:25,267
If His Excellency finds out
that I got caught,
160
00:11:26,977 --> 00:11:28,896
he'll kill me and my family
161
00:11:30,231 --> 00:11:31,649
anyway.
162
00:11:40,241 --> 00:11:41,992
You do your work.
163
00:11:44,995 --> 00:11:46,747
I'll do mine.
164
00:11:49,750 --> 00:11:50,626
Sheathe the sword.
165
00:11:54,713 --> 00:11:56,382
It's not that you're forgiven.
166
00:11:57,842 --> 00:11:58,926
You're dismissed.
167
00:12:13,524 --> 00:12:14,942
You shouldn't keep him by your side.
168
00:12:15,401 --> 00:12:17,653
I can't make people die because of this.
169
00:12:18,779 --> 00:12:19,655
Your Highness.
170
00:12:24,243 --> 00:12:25,077
The palace is...
171
00:12:27,079 --> 00:12:28,747
a very lonely place.
172
00:12:42,970 --> 00:12:44,847
Do you remember when we came here?
173
00:12:47,057 --> 00:12:49,268
It was snowing then.
174
00:12:50,769 --> 00:12:52,897
I'm still waiting for your answer.
175
00:12:55,357 --> 00:12:57,985
By any chance,
is the child you're carrying...
176
00:12:58,068 --> 00:12:59,153
That's right.
177
00:13:02,698 --> 00:13:04,783
Then can you take me away with you?
178
00:13:11,457 --> 00:13:13,834
You haven't changed at all.
179
00:13:18,422 --> 00:13:19,507
Don't worry.
180
00:13:20,799 --> 00:13:22,510
This child isn't yours.
181
00:13:56,752 --> 00:13:57,670
Your Highness.
182
00:14:01,966 --> 00:14:02,841
Your Highness.
183
00:14:03,384 --> 00:14:05,719
What if your elders
should find out about this?
184
00:14:06,262 --> 00:14:07,596
I'm carrying a child.
185
00:14:08,556 --> 00:14:10,307
What can they do? Kill me?
186
00:14:11,767 --> 00:14:14,103
I'm not afraid of being confined
in my quarters.
187
00:14:14,687 --> 00:14:16,188
The palace is
188
00:14:17,356 --> 00:14:18,440
a prison to me anyway.
189
00:14:19,859 --> 00:14:21,986
I purposely put your palanquin
far from here.
190
00:14:23,404 --> 00:14:24,989
You have to walk quite a bit.
191
00:14:46,719 --> 00:14:48,095
I'll assist His Highness tonight.
192
00:14:48,804 --> 00:14:51,849
I need to have a word with him urgently,
so please leave us alone.
193
00:14:52,266 --> 00:14:53,350
Okay.
194
00:15:06,238 --> 00:15:07,114
Excuse me.
195
00:15:08,032 --> 00:15:11,285
From this moment on,
I'll drink the herbal medicine.
196
00:15:30,804 --> 00:15:34,183
Why is Lord Kim trying to stop me
from regaining my memory?
197
00:15:34,725 --> 00:15:37,853
What could it be that I have forgotten?
198
00:15:45,986 --> 00:15:47,529
The reason I couldn't take you away was
199
00:15:47,613 --> 00:15:48,489
because that was
200
00:15:49,657 --> 00:15:50,991
what I could do for you.
201
00:15:52,576 --> 00:15:54,745
If you come with me,
your family will be ruined.
202
00:15:55,955 --> 00:15:57,831
Even if that happens, will you still not
203
00:15:58,916 --> 00:16:00,000
regret choosing me?
204
00:16:02,961 --> 00:16:06,006
I'll do as you wish.
205
00:16:07,216 --> 00:16:10,719
I'll take you away whenever you want.
206
00:16:11,595 --> 00:16:13,055
Tell me after you make up your mind.
207
00:16:49,508 --> 00:16:50,384
Mu-yeon.
208
00:16:53,804 --> 00:16:54,680
Yes, my lord?
209
00:16:55,597 --> 00:16:56,724
Why did you not...
210
00:16:58,350 --> 00:17:00,144
kill the Crown Prince?
211
00:17:01,770 --> 00:17:02,688
Are you
212
00:17:03,647 --> 00:17:05,149
going to behead me?
213
00:17:06,942 --> 00:17:07,943
Of course not.
214
00:17:12,197 --> 00:17:18,620
It would've been better if you had told me
that the Crown Prince had lost his memory.
215
00:17:19,204 --> 00:17:24,209
Then there wouldn't have been
a need for me to worry
216
00:17:25,169 --> 00:17:26,879
while holding a fake funeral.
217
00:17:28,005 --> 00:17:31,633
But thanks to you, I was able
to bring him back and save my neck.
218
00:17:33,594 --> 00:17:35,763
That's a great relief.
219
00:17:37,806 --> 00:17:41,852
I'm sure you didn't bring me here
to praise me for that.
220
00:17:42,102 --> 00:17:43,187
There is
221
00:17:44,188 --> 00:17:46,940
one last thing I want you to do
for the Crown Princess.
222
00:18:01,914 --> 00:18:03,123
You may have
223
00:18:04,500 --> 00:18:05,793
already guessed it.
224
00:18:07,377 --> 00:18:08,754
The child So-hye is carrying
225
00:18:09,463 --> 00:18:11,089
is not the Crown Prince's.
226
00:18:13,801 --> 00:18:14,718
I want you
227
00:18:16,303 --> 00:18:17,763
to find the child's father...
228
00:18:20,849 --> 00:18:21,767
and kill him.
229
00:18:23,227 --> 00:18:24,311
You can do that
230
00:18:25,562 --> 00:18:27,898
for So-hye, can't you?
231
00:18:44,832 --> 00:18:46,125
You scoundrel!
232
00:18:49,169 --> 00:18:50,796
-Father!
-No!
233
00:18:50,879 --> 00:18:52,840
-Father!
-We must go!
234
00:18:52,923 --> 00:18:54,299
-Seok-ha!
-No!
235
00:18:54,383 --> 00:18:55,634
-Father!
-No!
236
00:18:55,717 --> 00:18:56,969
Father!
237
00:18:58,262 --> 00:19:00,013
-I-seo, no!
-Father!
238
00:19:00,097 --> 00:19:01,014
We must go!
239
00:19:03,475 --> 00:19:04,852
Have a good cry.
240
00:19:05,561 --> 00:19:06,812
Today is the last day...
241
00:19:08,397 --> 00:19:09,731
you'll be able to do so.
242
00:19:18,323 --> 00:19:20,784
Please give my regards to Kkeut-nyeo.
243
00:19:20,868 --> 00:19:22,953
I'm sure she's very worried about me.
244
00:19:23,745 --> 00:19:24,705
And please,
245
00:19:25,706 --> 00:19:27,207
let Yang-chun know
246
00:19:27,833 --> 00:19:28,834
that I'm alive and well.
247
00:19:30,210 --> 00:19:31,503
Yang-chun?
248
00:19:32,212 --> 00:19:33,130
Well...
249
00:19:33,213 --> 00:19:35,465
I'm just asking him to do it
since he's going to give
250
00:19:35,549 --> 00:19:37,092
our regards to our neighbors anyway.
251
00:19:37,175 --> 00:19:39,553
I'm not saying he must.
252
00:19:39,636 --> 00:19:40,721
I understand.
253
00:19:41,221 --> 00:19:42,097
Don't worry.
254
00:19:42,890 --> 00:19:46,059
I'll inform everyone
that you two are fine.
255
00:19:46,143 --> 00:19:48,061
Thank you so much.
256
00:19:49,605 --> 00:19:50,522
I was able
257
00:19:50,898 --> 00:19:52,649
to get reunited with Hong-sim,
258
00:19:53,358 --> 00:19:55,569
and we're staying safe in Hanyang,
259
00:19:56,862 --> 00:19:58,947
all thanks to you, Your Excellency.
260
00:20:00,657 --> 00:20:02,409
We have nothing to give you
261
00:20:02,492 --> 00:20:04,119
to repay your kindness.
262
00:20:04,661 --> 00:20:05,621
It's okay.
263
00:20:07,789 --> 00:20:09,458
No need to bow outside...
264
00:20:18,467 --> 00:20:19,468
That's a little too much.
265
00:20:22,763 --> 00:20:24,097
I'll accept just this much.
266
00:20:24,640 --> 00:20:25,474
Sure.
267
00:20:27,017 --> 00:20:28,018
You should leave
268
00:20:28,101 --> 00:20:29,436
before the sun sets.
269
00:20:31,647 --> 00:20:34,358
May I confirm something real quick?
270
00:20:36,693 --> 00:20:37,653
If you
271
00:20:38,570 --> 00:20:39,988
have to leave in a hurry,
272
00:20:40,072 --> 00:20:42,324
please make a note of your destination
273
00:20:42,699 --> 00:20:45,285
and leave it under my desk.
274
00:20:46,870 --> 00:20:48,038
Will you promise me that?
275
00:20:50,582 --> 00:20:52,250
Yes, I'll do so.
276
00:20:54,086 --> 00:20:55,671
I can see that's not a lie.
277
00:20:56,922 --> 00:20:59,132
Then, I'll get going.
278
00:21:00,259 --> 00:21:02,386
Please take care of yourselves.
279
00:21:06,348 --> 00:21:07,599
Je-yun.
280
00:21:08,850 --> 00:21:09,851
What brings you here?
281
00:21:11,103 --> 00:21:12,396
His Highness wants to see you.
282
00:21:13,146 --> 00:21:14,731
-Now?
-Yes.
283
00:21:19,945 --> 00:21:20,779
Hurry up and go.
284
00:21:21,154 --> 00:21:23,490
He's asking for you at an early hour,
so it must be urgent.
285
00:21:40,966 --> 00:21:42,175
I heard you asked for me.
286
00:21:46,179 --> 00:21:47,222
I was first.
287
00:21:48,682 --> 00:21:50,058
You came into the picture after me.
288
00:21:54,104 --> 00:21:55,772
I remembered something last night.
289
00:21:56,898 --> 00:21:58,150
I met her
290
00:21:59,151 --> 00:22:00,444
before you did.
291
00:22:02,487 --> 00:22:04,239
I'm certain beyond the shadow of a doubt
292
00:22:05,157 --> 00:22:06,325
since it was a long time ago.
293
00:22:08,827 --> 00:22:10,037
That's so unfortunate.
294
00:22:10,871 --> 00:22:12,539
It's unfortunate
that you lost your memory.
295
00:22:13,498 --> 00:22:15,625
And you remembered someone dear
after all this time.
296
00:22:16,251 --> 00:22:17,461
That's unfortunate as well.
297
00:22:18,712 --> 00:22:20,589
By the way, did you ask for me
298
00:22:21,590 --> 00:22:22,549
to tell me this?
299
00:22:22,841 --> 00:22:23,717
Of course not.
300
00:22:25,552 --> 00:22:27,054
Whose side are you on?
301
00:22:27,971 --> 00:22:30,307
Without context,
I have no idea what you mean.
302
00:22:30,390 --> 00:22:32,934
I heard Lord Kim is the one
who recommended you for that position.
303
00:22:33,727 --> 00:22:36,313
Are you on his side then?
304
00:22:37,856 --> 00:22:39,566
Or since you're Jung Sa-yeop's
half brother,
305
00:22:40,317 --> 00:22:41,443
are you on the Queen's side?
306
00:22:42,152 --> 00:22:44,071
I see that you still don't remember me.
307
00:22:46,198 --> 00:22:47,157
From the beginning,
308
00:22:48,325 --> 00:22:49,910
I wanted to work for you.
309
00:22:51,078 --> 00:22:53,121
How can I believe that?
310
00:22:53,663 --> 00:22:55,457
What is it that you're trying to do?
311
00:22:56,500 --> 00:22:58,543
Why don't you test me with that
312
00:22:59,461 --> 00:23:00,837
to see whether I'm your man
313
00:23:02,255 --> 00:23:03,131
or not?
314
00:23:08,929 --> 00:23:10,097
What brings you...
315
00:23:11,723 --> 00:23:13,183
here to Hanyang?
316
00:23:15,977 --> 00:23:16,978
I'm here
317
00:23:18,105 --> 00:23:19,564
to ask for your permission.
318
00:23:21,316 --> 00:23:24,111
What do you need my permission for?
319
00:23:25,195 --> 00:23:26,446
His Highness, the Crown Prince,
320
00:23:26,988 --> 00:23:27,864
offered me
321
00:23:28,782 --> 00:23:30,700
the position of lecturer
at the Royal Academy.
322
00:23:33,703 --> 00:23:35,205
Lecturers at the Royal Academy
323
00:23:35,622 --> 00:23:39,417
serve the Crown Prince
from the nearest place.
324
00:23:40,752 --> 00:23:42,796
He offered such an important position
325
00:23:43,922 --> 00:23:45,507
to the Governor of Songju
326
00:23:46,591 --> 00:23:48,009
of all people?
327
00:23:51,263 --> 00:23:53,557
He said everyone in the palace
seemed unfamiliar.
328
00:23:54,474 --> 00:23:57,352
He thinks we first met in Songju,
329
00:23:58,395 --> 00:24:00,188
so he must feel comfortable around me.
330
00:24:00,272 --> 00:24:01,148
Refuse the offer.
331
00:24:02,023 --> 00:24:03,316
If he needs a lecturer,
332
00:24:04,276 --> 00:24:07,696
-I'll recommend someone else.
-His Highness...
333
00:24:09,823 --> 00:24:12,075
has started to doubt you, Your Excellency.
334
00:24:13,702 --> 00:24:15,078
He doesn't trust those
335
00:24:16,079 --> 00:24:17,164
assigned by you either.
336
00:24:18,415 --> 00:24:21,001
Even so, it can't be helped.
337
00:24:23,253 --> 00:24:25,088
I'll handle this matter,
338
00:24:25,672 --> 00:24:26,715
so go back
339
00:24:27,424 --> 00:24:28,258
to Songju.
340
00:24:32,262 --> 00:24:34,598
Yes, I will do so.
341
00:24:36,057 --> 00:24:37,267
If I were you,
342
00:24:38,393 --> 00:24:41,438
I would choose to side
with the Crown Prince.
343
00:24:43,231 --> 00:24:46,026
He's the one who will be the King.
344
00:24:47,402 --> 00:24:48,945
But you're the one...
345
00:24:51,781 --> 00:24:53,033
who will control that king.
346
00:24:53,700 --> 00:24:56,036
Growing up as a concubine's son,
I've become quick-witted.
347
00:24:57,537 --> 00:24:59,414
I, at least, know that.
348
00:25:01,041 --> 00:25:02,792
You're more loose-tongued than I thought.
349
00:25:03,251 --> 00:25:04,127
And you'll find me
350
00:25:05,503 --> 00:25:06,963
to be smarter than I look.
351
00:25:12,636 --> 00:25:15,430
I'll trust you then.
352
00:25:16,556 --> 00:25:17,933
Serve the Crown Prince.
353
00:25:18,683 --> 00:25:21,019
Don't let him out of your sight
even for a brief moment.
354
00:25:21,645 --> 00:25:22,896
Watch his every movement
355
00:25:24,272 --> 00:25:25,815
and report every detail.
356
00:25:26,942 --> 00:25:27,901
Of course, I will.
357
00:25:39,204 --> 00:25:40,580
I can't do this anymore!
358
00:25:41,039 --> 00:25:42,082
This is just insane!
359
00:25:43,708 --> 00:25:46,044
If a man sweats this much,
360
00:25:46,127 --> 00:25:47,504
he's bound to die!
361
00:25:47,587 --> 00:25:48,755
Goodness.
362
00:25:48,838 --> 00:25:52,008
Prepare 10,000 pieces of split firewood
during the dog days of summer?
363
00:25:52,092 --> 00:25:53,051
What is he up to?
364
00:25:53,134 --> 00:25:54,719
Something is not right.
365
00:25:55,262 --> 00:25:56,137
This won't do.
366
00:25:56,554 --> 00:25:57,722
I've got to go to Hanyang.
367
00:25:57,806 --> 00:26:00,100
I'll go see His Highness,
the Crown Prince, and talk to him.
368
00:26:00,475 --> 00:26:02,644
Yes. That's a good idea.
369
00:26:03,270 --> 00:26:05,188
Let's go see him
370
00:26:05,939 --> 00:26:10,944
and tell him about what hardships
ordinary people like us suffer.
371
00:26:11,611 --> 00:26:13,863
I knew you'd be slacking off.
372
00:26:13,947 --> 00:26:15,031
Get back to work now!
373
00:26:15,365 --> 00:26:17,867
But, sir. Don't you think this is unfair?
374
00:26:17,951 --> 00:26:20,829
Why do we have to obey Lord Park
when he's not even the county governor?
375
00:26:20,912 --> 00:26:23,206
Do you think this is about Lord Park?
376
00:26:23,290 --> 00:26:26,626
The First Vice-Premier is behind him.
377
00:26:27,043 --> 00:26:28,712
Who's the First Vice-Premier?
378
00:26:28,795 --> 00:26:31,131
He's the heavyweight,
who is more powerful than the King.
379
00:26:31,673 --> 00:26:34,301
Who knows what will happen
if we disobey him?
380
00:26:34,384 --> 00:26:36,261
Get back to work
if you don't want to be flogged.
381
00:26:37,470 --> 00:26:40,056
I feel bad about this, too.
382
00:26:41,558 --> 00:26:42,434
Gosh.
383
00:26:43,310 --> 00:26:44,477
Darn it.
384
00:26:45,020 --> 00:26:46,271
This is driving me crazy!
385
00:26:46,730 --> 00:26:49,482
Why do they always threaten to flog us?
386
00:26:49,983 --> 00:26:51,026
I'm disgusted by this!
387
00:26:51,693 --> 00:26:52,569
But
388
00:26:53,194 --> 00:26:56,239
I'll work harder than anyone else.
389
00:26:57,824 --> 00:26:58,700
Darn it.
390
00:27:02,370 --> 00:27:05,206
My mother used to say I would always
do things I'm told not to do.
391
00:27:06,041 --> 00:27:07,042
She was right.
392
00:27:08,001 --> 00:27:09,044
What do you mean?
393
00:27:12,672 --> 00:27:14,382
Hearing that makes me want to go
394
00:27:15,133 --> 00:27:15,967
to Hanyang more.
395
00:27:18,011 --> 00:27:21,222
Are you saying
the firewood isn't ready yet?
396
00:27:21,681 --> 00:27:23,725
Well, it's not easy
397
00:27:23,808 --> 00:27:26,311
to find dry firewood
during the rainy season,
398
00:27:26,394 --> 00:27:29,356
as well as people to chop it
during the busy farming season.
399
00:27:29,439 --> 00:27:30,899
I'll give you three days.
400
00:27:31,900 --> 00:27:32,817
Three...
401
00:27:32,901 --> 00:27:33,985
Unbelievable.
402
00:27:34,235 --> 00:27:36,654
How can we prepare 10,000 pieces
in just three days?
403
00:27:37,572 --> 00:27:38,907
You know what?
404
00:27:39,824 --> 00:27:42,452
You've been holding that post
for too long.
405
00:27:42,786 --> 00:27:45,121
It's time for you to step down.
406
00:27:45,830 --> 00:27:46,706
Don't you think?
407
00:27:48,541 --> 00:27:49,876
You're given three days.
408
00:27:50,543 --> 00:27:53,004
Sell your soul if needed.
409
00:27:53,588 --> 00:27:55,799
And make sure to bring me that firewood!
410
00:27:58,927 --> 00:27:59,803
Yes, my lord.
411
00:28:01,012 --> 00:28:03,139
Yes, yes.
412
00:28:03,223 --> 00:28:05,100
Hey, hey. Hey!
413
00:28:07,560 --> 00:28:08,436
Fine.
414
00:28:09,104 --> 00:28:11,022
I guess it's time to resign
from this post.
415
00:28:11,773 --> 00:28:12,816
His Highness told me
416
00:28:13,358 --> 00:28:14,692
to take the technician exam.
417
00:28:16,069 --> 00:28:18,780
Goodness. This darn governor must've
hidden a honey jar in Hanyang.
418
00:28:18,863 --> 00:28:19,948
He still isn't back yet.
419
00:28:21,282 --> 00:28:22,158
Fine.
420
00:28:23,076 --> 00:28:25,620
Then I guess I should go bring him back.
421
00:28:38,883 --> 00:28:39,968
I'll soon
422
00:28:40,802 --> 00:28:42,137
come back for you.
423
00:28:57,736 --> 00:28:59,863
ON THE SUMMER NIGHT
424
00:28:59,946 --> 00:29:01,906
What is this?
425
00:29:03,116 --> 00:29:04,409
It's to find my brother.
426
00:29:05,743 --> 00:29:07,412
Will it be okay to post this up?
427
00:29:07,787 --> 00:29:10,206
What if someone recognizes you?
428
00:29:11,332 --> 00:29:14,794
This is like a secret code
that only my brother and I know.
429
00:29:15,211 --> 00:29:18,423
Even if people read it,
they won't know what this means.
430
00:29:24,304 --> 00:29:25,763
Give up on the Crown Princess.
431
00:29:27,056 --> 00:29:27,974
Please.
432
00:29:28,475 --> 00:29:30,477
Take your sister
and leave this place right now.
433
00:29:31,352 --> 00:29:33,313
I'll have to think about what I should do.
434
00:29:33,855 --> 00:29:35,023
There's still time.
435
00:29:35,106 --> 00:29:37,692
I'm sure Master knows everything.
This is a trap set by him.
436
00:29:39,027 --> 00:29:40,195
In the end,
437
00:29:41,738 --> 00:29:42,822
he'll kill you.
438
00:29:44,199 --> 00:29:45,742
I need to buy some time.
439
00:29:46,701 --> 00:29:49,078
I'll find someone he'd suspect
as the father of the child.
440
00:29:49,954 --> 00:29:50,830
Do you think...
441
00:29:52,123 --> 00:29:53,082
he'll buy it?
442
00:29:57,170 --> 00:29:59,047
I'll do whatever I can
443
00:29:59,756 --> 00:30:03,009
because there's someone I have to protect
at the risk of my life.
444
00:30:18,316 --> 00:30:21,027
I WILL BE WAITING FOR YOU ON MOJEON BRIDGE
445
00:30:39,879 --> 00:30:43,007
Even if the full moon doesn't rise
on the summer night,
446
00:30:43,091 --> 00:30:45,927
I'll be waiting for you on Mojeon Bridge
in the hopes of seeing you.
447
00:30:52,600 --> 00:30:54,936
If you divide this up,
you get the letters for "foot"
448
00:30:55,645 --> 00:30:56,813
and "heavy."
449
00:30:57,897 --> 00:31:02,485
So I looked for a place
that would make you heavy-footed.
450
00:31:03,987 --> 00:31:05,530
Whenever spring came,
451
00:31:06,239 --> 00:31:09,117
you always stop in front of a cherry tree
near the pavilions.
452
00:31:09,909 --> 00:31:12,245
It was Her Highness, the Crown Princess,
who gave the orders
453
00:31:12,662 --> 00:31:13,997
to have them cut down.
454
00:31:18,585 --> 00:31:20,336
That led me to think that your riddle
455
00:31:20,920 --> 00:31:23,548
was pointing at something
that has to do with Her Highness,
456
00:31:23,631 --> 00:31:25,341
so I sneaked into Gyoyeon Palace.
457
00:31:26,134 --> 00:31:27,010
And there was
458
00:31:27,844 --> 00:31:31,389
an evil talisman
placed by Her Majesty, the Queen.
459
00:31:32,891 --> 00:31:35,310
"If something bad happens to me,
460
00:31:35,810 --> 00:31:37,437
know that the Queen is behind it."
461
00:31:38,187 --> 00:31:40,523
Maybe that's what you were trying
to tell me.
462
00:31:43,276 --> 00:31:44,652
Is my guess...
463
00:31:46,654 --> 00:31:47,488
right?
464
00:31:50,700 --> 00:31:51,659
I don't know.
465
00:31:55,913 --> 00:31:58,499
What happened to the smart Crown Prince
I once knew?
466
00:32:00,001 --> 00:32:01,878
Are you suggesting that I'm not smart now?
467
00:32:01,961 --> 00:32:02,837
To be honest,
468
00:32:03,504 --> 00:32:05,131
I can't say that you are.
469
00:32:06,549 --> 00:32:07,467
This won't do.
470
00:32:07,592 --> 00:32:10,345
I'd better check your condition.
471
00:32:21,564 --> 00:32:25,318
THE PEOPLE, TEN THOUSAND, DESIRE
472
00:32:26,986 --> 00:32:29,822
What letter would be appropriate
in the blank space?
473
00:32:30,365 --> 00:32:33,368
Any character with three squares
would be appropriate.
474
00:32:33,910 --> 00:32:35,411
I had written down the letter
475
00:32:36,204 --> 00:32:37,288
for "net."
476
00:32:38,581 --> 00:32:39,499
What letter...
477
00:32:40,833 --> 00:32:42,543
would you write down?
478
00:32:44,087 --> 00:32:46,047
You approached the question
with a shallow wit.
479
00:32:47,674 --> 00:32:48,925
If I were you, I'd write down
480
00:32:49,676 --> 00:32:50,760
the letter for "impregnate."
481
00:32:51,219 --> 00:32:53,012
TO IMPREGNATE
482
00:32:53,096 --> 00:32:55,515
That means the people have 10,000 desires.
483
00:32:55,890 --> 00:32:57,266
Oh, I'm relieved.
484
00:32:58,184 --> 00:32:59,686
You're still smart.
485
00:33:02,271 --> 00:33:03,606
Am I the only one feeling uneasy?
486
00:33:04,774 --> 00:33:06,109
I feel very uneasy now.
487
00:33:06,192 --> 00:33:08,695
Yes, you're the only one feeling uneasy.
488
00:33:09,112 --> 00:33:11,489
I don't feel uneasy at all.
489
00:33:11,572 --> 00:33:14,283
Let's go back to the letter for "foot."
490
00:33:19,205 --> 00:33:20,748
What did you intend to do
491
00:33:21,708 --> 00:33:23,710
when you left me this letter?
492
00:33:25,545 --> 00:33:26,421
I don't know.
493
00:33:31,134 --> 00:33:32,051
This won't do.
494
00:33:32,385 --> 00:33:33,928
Forget about the riddle.
495
00:33:34,011 --> 00:33:34,971
Instead,
496
00:33:35,680 --> 00:33:37,140
let's go somewhere in disguise.
497
00:33:38,224 --> 00:33:39,100
In disguise?
498
00:33:45,857 --> 00:33:47,984
Lord Kim's men must be following us.
499
00:33:49,193 --> 00:33:50,820
Major Kwon will take care of it.
500
00:34:02,874 --> 00:34:04,083
This is the Crown Prince.
501
00:34:06,335 --> 00:34:07,879
It's an honor to meet you.
502
00:34:09,756 --> 00:34:12,341
You're all grown up,
so I didn't recognize you.
503
00:34:13,259 --> 00:34:16,262
I'm Kang Do-chul,
a former royal physician.
504
00:34:19,515 --> 00:34:21,642
Why did you bring me here?
505
00:34:22,477 --> 00:34:25,688
There's someone you must meet.
506
00:34:31,694 --> 00:34:32,820
Though he's conscious,
507
00:34:33,946 --> 00:34:35,740
he's still delirious
508
00:34:36,574 --> 00:34:37,867
and unable to speak.
509
00:34:38,743 --> 00:34:40,119
Don't you remember him?
510
00:34:41,621 --> 00:34:43,372
He served you for over ten years.
511
00:34:43,456 --> 00:34:44,499
That's Eunuch Yang.
512
00:35:06,771 --> 00:35:09,273
I'm the only person he has seen
for over two months.
513
00:35:23,621 --> 00:35:25,164
What happened to him?
514
00:35:25,248 --> 00:35:27,834
He didn't go to the ritual,
so his motives were suspected.
515
00:35:28,793 --> 00:35:30,002
And he was imprisoned.
516
00:35:31,003 --> 00:35:32,213
He must've felt wronged.
517
00:35:32,713 --> 00:35:34,423
I heard he slit his own throat.
518
00:35:48,229 --> 00:35:49,981
I'm the one to blame for all this.
519
00:35:52,108 --> 00:35:54,110
What's so important about this position?
520
00:36:18,259 --> 00:36:19,927
Is there anything you want to say to me?
521
00:36:44,827 --> 00:36:47,663
Now that I see you're alive and well,
522
00:36:47,747 --> 00:36:49,874
I can die without regrets.
523
00:36:56,297 --> 00:36:58,466
I didn't try to kill myself.
524
00:36:59,342 --> 00:37:00,843
The one who tried to kill me is...
525
00:37:03,888 --> 00:37:05,306
the First Vice-Premier.
526
00:37:06,015 --> 00:37:06,974
The First Vice-Premier?
527
00:37:07,683 --> 00:37:08,517
Why would he do that?
528
00:37:16,150 --> 00:37:16,984
I told him
529
00:37:17,068 --> 00:37:19,362
that the body he had brought back
didn't seem to be yours.
530
00:37:20,446 --> 00:37:23,616
Did he try to cover up that incident,
by any chance?
531
00:37:25,409 --> 00:37:26,911
What happened
532
00:37:27,578 --> 00:37:29,205
before I left for the rain ritual?
533
00:37:35,253 --> 00:37:36,796
Find your diary.
534
00:37:38,673 --> 00:37:39,548
My diary?
535
00:38:04,115 --> 00:38:05,157
Seok-ha.
536
00:38:05,241 --> 00:38:06,492
Why won't you listen to me?
537
00:38:06,575 --> 00:38:08,494
What about you?
Why won't you listen to me?
538
00:38:08,577 --> 00:38:10,955
Why did you come to Hanyang
without a word?
539
00:38:12,164 --> 00:38:15,543
I prepared a house at the foot
of Mount Danae in Bongrae, Deungji.
540
00:38:16,836 --> 00:38:18,337
I put a map in your bag.
541
00:38:18,421 --> 00:38:19,463
Wait for me there.
542
00:38:20,089 --> 00:38:21,173
I'll join you soon.
543
00:38:22,133 --> 00:38:23,050
No.
544
00:38:23,634 --> 00:38:25,052
I don't believe you.
545
00:38:25,720 --> 00:38:27,013
It was the same that day.
546
00:38:27,096 --> 00:38:29,932
You promised to meet me on Mojeon Bridge
if we were separated,
547
00:38:30,016 --> 00:38:32,018
but you never came.
548
00:38:33,811 --> 00:38:38,024
Can you please tell me the truth
about what happened?
549
00:38:38,107 --> 00:38:40,067
It's not that I didn't want to see you.
550
00:38:42,945 --> 00:38:43,779
It was
551
00:38:44,530 --> 00:38:45,990
to protect you.
552
00:38:47,992 --> 00:38:49,035
Not meeting you was...
553
00:38:51,203 --> 00:38:52,413
the only way to protect you.
554
00:38:55,916 --> 00:38:58,210
Please listen to me.
555
00:38:59,670 --> 00:39:00,588
I beg you.
556
00:39:02,590 --> 00:39:03,591
Okay.
557
00:39:04,550 --> 00:39:05,468
I'll leave.
558
00:39:08,179 --> 00:39:09,680
I'll listen to you.
559
00:39:16,187 --> 00:39:18,647
Please take care.
560
00:39:24,987 --> 00:39:26,322
I can't remember anything,
561
00:39:27,740 --> 00:39:29,075
so I'm frustrated.
562
00:39:29,867 --> 00:39:32,495
All you need to do now is find your diary.
563
00:39:33,120 --> 00:39:35,539
But I don't remember where I put it.
564
00:39:36,040 --> 00:39:38,667
In fact, I don't even remember
keeping a diary.
565
00:39:39,543 --> 00:39:40,378
Maybe,
566
00:39:40,836 --> 00:39:42,505
the riddle that you gave me is
567
00:39:43,214 --> 00:39:44,965
about the place you had hidden your diary.
568
00:39:45,591 --> 00:39:47,259
"All the secrets are in my diary,
569
00:39:48,219 --> 00:39:51,138
so read it if something
should happen to me"?
570
00:39:52,515 --> 00:39:53,349
Yes.
571
00:39:57,478 --> 00:39:58,729
What's wrong?
572
00:40:00,314 --> 00:40:02,608
I am afraid of the secret
I will have to face,
573
00:40:03,526 --> 00:40:04,693
as well as of...
574
00:40:06,529 --> 00:40:08,114
what I will end up doing.
575
00:40:09,073 --> 00:40:10,074
That man
576
00:40:10,157 --> 00:40:11,867
is holding a sword.
577
00:40:12,326 --> 00:40:15,996
I see red blood dripping
from his terrifying sword.
578
00:40:49,989 --> 00:40:51,657
Who are you? Why are you following him?
579
00:40:56,745 --> 00:40:58,622
I asked why you were following that man.
580
00:41:00,749 --> 00:41:01,709
Goodness.
581
00:41:02,251 --> 00:41:04,420
I have no idea what you're talking about.
582
00:41:04,503 --> 00:41:06,547
What do you mean, I was following someone?
583
00:41:06,630 --> 00:41:08,883
I was on my way home.
584
00:41:10,426 --> 00:41:13,220
Why are you doing this? Let go of me.
585
00:41:13,721 --> 00:41:15,472
You shouldn't get yourself involved
in this.
586
00:41:16,432 --> 00:41:17,808
Who are you?
587
00:41:21,061 --> 00:41:22,980
What are you doing to that lady?
588
00:41:23,647 --> 00:41:26,025
If you don't want to get hurt,
just continue on your way.
589
00:41:26,358 --> 00:41:28,152
But I'm too righteous to walk away.
590
00:41:32,156 --> 00:41:34,283
You're a nobleman
who just digs into books.
591
00:41:35,868 --> 00:41:37,661
I guess you have no idea what's going on.
592
00:41:47,129 --> 00:41:48,422
I'm more impatient
593
00:41:49,006 --> 00:41:50,716
and vicious than this nobleman.
594
00:41:52,051 --> 00:41:55,304
And he's exceptionally skilled
in martial arts.
595
00:42:11,487 --> 00:42:12,404
Are you okay?
596
00:42:14,365 --> 00:42:17,159
Yes. It wasn't a big deal.
597
00:42:19,620 --> 00:42:20,829
She says it wasn't a big deal.
598
00:42:21,747 --> 00:42:23,082
You went too far.
599
00:42:23,165 --> 00:42:24,500
To me, it was.
600
00:42:25,543 --> 00:42:27,336
You could've just left it to me.
601
00:42:27,419 --> 00:42:30,214
What if you had gotten yourself hurt?
602
00:42:30,297 --> 00:42:32,925
If I had watched any longer,
I may have had to save both of you.
603
00:42:34,927 --> 00:42:37,846
I'll return to the palace alone,
so you may go home.
604
00:42:37,930 --> 00:42:38,973
I can't do that.
605
00:42:39,056 --> 00:42:41,934
I'm worried because you're out here
in disguise without a bodyguard.
606
00:42:42,017 --> 00:42:43,644
I'm the one who gives orders.
607
00:42:44,561 --> 00:42:46,772
Have you forgotten who I am?
608
00:43:10,963 --> 00:43:12,047
It's dangerous at night.
609
00:43:12,673 --> 00:43:14,592
Why are you out here all alone?
610
00:43:15,843 --> 00:43:17,469
I came out to find my brother.
611
00:43:18,971 --> 00:43:19,805
I'll find
612
00:43:20,848 --> 00:43:22,975
your brother, so...
613
00:43:23,058 --> 00:43:25,894
Are you showing off
that you're the Crown Prince?
614
00:43:28,105 --> 00:43:30,816
You shouldn't arrogate power to yourself.
615
00:43:31,859 --> 00:43:32,776
Oh, right.
616
00:43:33,152 --> 00:43:34,570
Come to think of it,
617
00:43:34,653 --> 00:43:37,489
you used to misuse your power.
618
00:43:37,823 --> 00:43:40,367
I knew it when you gave
that ridiculous order
619
00:43:40,451 --> 00:43:42,786
to all spinsters and bachelors
to get married.
620
00:43:43,829 --> 00:43:46,332
How dare you talk to your husband
like that?
621
00:44:03,349 --> 00:44:05,267
Would you mind letting go of my hand now?
622
00:44:09,938 --> 00:44:11,482
Do you not like holding hands
623
00:44:12,483 --> 00:44:13,776
with me?
624
00:44:15,069 --> 00:44:16,236
No.
625
00:44:18,864 --> 00:44:20,783
If we keep on walking
side by side like this,
626
00:44:23,160 --> 00:44:24,828
when will I ever get to see your face?
627
00:44:30,668 --> 00:44:33,170
Well, it's not easy for a Crown Prince
628
00:44:33,545 --> 00:44:36,298
to walk around alone outside the palace.
629
00:44:37,216 --> 00:44:38,425
This is a rare opportunity,
630
00:44:39,051 --> 00:44:40,260
so enjoy looking at me.
631
00:44:44,306 --> 00:44:46,183
Yes, I'll do that.
632
00:45:08,997 --> 00:45:11,875
There must be a lot of delicious food
in the palace.
633
00:45:13,669 --> 00:45:15,629
Why has your face grown more gaunt
634
00:45:16,171 --> 00:45:17,798
than when you were in Songju?
635
00:45:19,383 --> 00:45:20,259
Because
636
00:45:21,593 --> 00:45:22,719
you're not there.
637
00:45:35,274 --> 00:45:36,233
Goodness.
638
00:45:36,316 --> 00:45:39,278
Why are you back so late, Your Excellency?
639
00:45:39,987 --> 00:45:43,157
If you're worried about your daughter,
there's no need to be.
640
00:45:44,658 --> 00:45:46,118
She's with someone reliable.
641
00:45:46,201 --> 00:45:48,245
No, it's not about that.
642
00:45:48,954 --> 00:45:50,205
Over there...
643
00:45:54,460 --> 00:45:56,378
You really disappointed me.
644
00:45:57,421 --> 00:46:00,340
You're in Hanyang,
but you didn't even let me know.
645
00:46:06,513 --> 00:46:11,602
It's sad to love someone
who doesn't return your affection.
646
00:46:11,685 --> 00:46:13,979
Do you understand how I feel now?
647
00:46:17,691 --> 00:46:19,067
I do. Very well.
648
00:46:19,568 --> 00:46:21,069
The two of them must be
649
00:46:21,153 --> 00:46:23,155
a match made in heaven.
650
00:46:23,614 --> 00:46:25,741
Isn't it boring to surrender yourself
to destiny?
651
00:46:26,783 --> 00:46:27,701
Life
652
00:46:28,785 --> 00:46:30,662
only gets interesting
when you go against it.
653
00:46:30,746 --> 00:46:33,457
What's the point of holding
His Highness' woman in your heart?
654
00:46:33,540 --> 00:46:35,626
I'm sure he can't help it, either.
655
00:46:35,709 --> 00:46:36,668
My lord.
656
00:46:37,336 --> 00:46:40,339
Will you ruin everything
because of your feelings for her?
657
00:46:42,925 --> 00:46:43,842
I don't know.
658
00:46:44,718 --> 00:46:45,677
Loyalty.
659
00:46:46,595 --> 00:46:47,513
Or love.
660
00:46:50,349 --> 00:46:52,434
Which should I choose to have no regrets?
661
00:47:06,698 --> 00:47:08,408
I've seen you enough,
662
00:47:08,784 --> 00:47:10,118
so I'll let you go now.
663
00:47:11,328 --> 00:47:12,538
Please return to the palace.
664
00:47:13,080 --> 00:47:13,997
I don't want to.
665
00:47:15,123 --> 00:47:17,209
I'll escort you to the palace gate.
666
00:47:17,668 --> 00:47:20,879
Then we can stay together
a little bit longer.
667
00:47:22,756 --> 00:47:23,799
Let's go.
668
00:47:36,228 --> 00:47:39,565
If I do this, we can look at each other
a little longer as well.
669
00:47:45,028 --> 00:47:47,656
We have to go the other way.
670
00:47:53,996 --> 00:47:56,039
GATE OF PERFECT LOVE
671
00:48:00,043 --> 00:48:01,420
I've heard the rumor, too.
672
00:48:02,421 --> 00:48:04,089
They say lovers who pass through that gate
673
00:48:05,048 --> 00:48:06,800
will never be apart.
674
00:48:08,844 --> 00:48:09,803
Are you suggesting
675
00:48:11,430 --> 00:48:13,765
that's why we shouldn't go through
that gate together?
676
00:48:16,393 --> 00:48:17,644
Yes.
677
00:48:32,743 --> 00:48:33,702
I've loved you
678
00:48:35,245 --> 00:48:38,498
from the very first moment
I laid my eyes on you.
679
00:48:39,916 --> 00:48:40,834
I loved you
680
00:48:41,877 --> 00:48:43,754
when you were 20, even though we were
681
00:48:44,838 --> 00:48:45,797
not together.
682
00:48:48,967 --> 00:48:50,135
And...
683
00:48:52,220 --> 00:48:53,639
you'll have my heart
684
00:48:55,182 --> 00:48:56,391
for the rest of your life.
685
00:49:00,979 --> 00:49:02,397
You can cherish
686
00:49:03,523 --> 00:49:05,525
the memory of this evening, but no more.
687
00:49:07,569 --> 00:49:08,904
I'll cherish the memory
688
00:49:09,946 --> 00:49:11,865
of this moment as well.
689
00:49:13,325 --> 00:49:15,786
-So, Your Highness...
-The man standing before you now
690
00:49:16,370 --> 00:49:17,496
is not the Crown Prince.
691
00:49:19,289 --> 00:49:20,207
It's Won-deuk.
692
00:49:57,869 --> 00:49:58,912
GEUNJEONG HALL
693
00:50:04,626 --> 00:50:05,502
PERSONNEL TRANSFER
694
00:50:05,585 --> 00:50:07,170
You want to appoint
695
00:50:07,254 --> 00:50:10,465
Jung Je-yun as a lecturer
of the Royal Academy?
696
00:50:10,841 --> 00:50:13,385
The post of Governor of Songju
will fall vacant,
697
00:50:13,927 --> 00:50:15,637
but I'll find someone to fill that up.
698
00:50:15,762 --> 00:50:17,597
You'll appoint him as a lecturer
699
00:50:18,265 --> 00:50:20,684
and find a replacement for him as well?
700
00:50:20,767 --> 00:50:23,603
Songju is where I stayed
when I was in a life-or-death situation.
701
00:50:24,479 --> 00:50:26,106
The people there were naive
702
00:50:26,648 --> 00:50:27,524
and warm-hearted.
703
00:50:28,692 --> 00:50:31,069
If another new governor comes,
they'll be apprehensive.
704
00:50:32,028 --> 00:50:33,822
So I'll find the right man
for the position.
705
00:50:36,074 --> 00:50:37,784
But I don't like this man.
706
00:50:38,869 --> 00:50:40,537
I remember this name.
707
00:50:42,205 --> 00:50:45,834
Lord Kim is the one who recommended him
for the post of county governor.
708
00:50:49,296 --> 00:50:51,298
You're trying to work
with one of his men--
709
00:50:51,381 --> 00:50:52,257
I just
710
00:50:53,341 --> 00:50:55,385
want to know the truth.
711
00:50:57,804 --> 00:50:59,514
There's a problem I need to solve.
712
00:51:00,724 --> 00:51:02,142
It's about who tried to kill me
713
00:51:03,143 --> 00:51:05,103
and why it was covered up.
714
00:51:05,937 --> 00:51:07,481
I'll find out the truth by all means.
715
00:51:09,900 --> 00:51:12,110
For that reason, I need him.
716
00:51:12,444 --> 00:51:14,946
Then I'm more convinced
that it mustn't be Lord Kim's man.
717
00:51:15,030 --> 00:51:17,032
Are you afraid that the Queen and Seowon
718
00:51:18,116 --> 00:51:19,159
might be who's behind this?
719
00:51:20,702 --> 00:51:22,996
If you want to cover up the truth,
720
00:51:23,538 --> 00:51:24,581
I'll do so.
721
00:51:25,123 --> 00:51:26,166
But
722
00:51:26,541 --> 00:51:29,002
it's not right to cover up the truth...
723
00:51:32,339 --> 00:51:33,590
as the King of this country.
724
00:51:36,426 --> 00:51:38,804
His Highness has started to carry out
his plans in secret.
725
00:51:39,554 --> 00:51:40,931
He's planning to find his diary.
726
00:51:41,932 --> 00:51:42,933
His diary?
727
00:51:43,016 --> 00:51:45,352
He said he wrote in his diary
every single day.
728
00:51:45,769 --> 00:51:49,231
He recorded everything
that happened to him in detail.
729
00:51:50,232 --> 00:51:52,108
If he finds that diary,
730
00:51:52,651 --> 00:51:55,737
he'll regain all his lost memories.
731
00:51:56,905 --> 00:52:01,117
Make sure the Crown Prince doesn't get it.
732
00:52:02,244 --> 00:52:03,870
What's the secret
733
00:52:04,830 --> 00:52:05,914
that mustn't be revealed?
734
00:52:10,085 --> 00:52:11,002
Why do you think
735
00:52:12,295 --> 00:52:13,755
it's called a secret?
736
00:52:18,468 --> 00:52:21,680
I'll call out all the eunuchs
and tell them to find that diary.
737
00:52:23,014 --> 00:52:24,641
His Highness is exceptionally
quick-witted.
738
00:52:25,517 --> 00:52:26,852
If you rush into it,
739
00:52:27,686 --> 00:52:29,271
he'll find out about your plans.
740
00:52:30,522 --> 00:52:31,690
Please leave it to me.
741
00:52:32,440 --> 00:52:34,359
In the end, you'll be the one
742
00:52:35,277 --> 00:52:36,778
who gets the diary.
743
00:52:40,740 --> 00:52:42,200
I'll be in my office.
744
00:52:43,827 --> 00:52:45,745
Report to me regularly.
745
00:52:58,008 --> 00:52:59,384
Maybe the diary is hidden
746
00:53:00,176 --> 00:53:01,219
in Gyoyeon Palace.
747
00:53:01,595 --> 00:53:04,014
When I gave you the riddle
about the people's desires,
748
00:53:04,764 --> 00:53:07,058
you solved it by counting the squares.
749
00:53:07,976 --> 00:53:08,935
It seems
750
00:53:10,270 --> 00:53:12,522
that I set the question
according to your level.
751
00:53:13,356 --> 00:53:15,609
I gave you a question
that suited your level,
752
00:53:16,067 --> 00:53:18,320
but you solved it at my level.
753
00:53:21,031 --> 00:53:22,532
So the answer isn't Gyoyeon Palace.
754
00:53:22,866 --> 00:53:23,783
Then,
755
00:53:24,367 --> 00:53:27,037
let's find a place with five squares.
756
00:53:27,996 --> 00:53:29,789
Should I check the names of the chambers
757
00:53:29,873 --> 00:53:32,584
to see if there's a letter
that contains five squares?
758
00:53:33,168 --> 00:53:34,044
No.
759
00:53:49,684 --> 00:53:50,852
The answer is gates.
760
00:53:51,394 --> 00:53:54,105
The diary must be hidden in a chamber
761
00:53:54,606 --> 00:53:57,108
that can be reached
by passing through five gates,
762
00:53:57,692 --> 00:53:59,110
starting from my quarters.
763
00:54:02,322 --> 00:54:04,908
When I go through five gates
starting from your quarters, I reach...
764
00:54:07,160 --> 00:54:08,244
a total of four chambers.
765
00:54:09,245 --> 00:54:11,164
Scripture Archive, Guhyeon Palace,
766
00:54:11,247 --> 00:54:13,375
the library, and the repository.
767
00:54:13,875 --> 00:54:14,876
THE ANALECTS OF CONFUCIUS
768
00:54:23,051 --> 00:54:24,386
THE ANALECTS OF CONFUCIUS
769
00:54:24,469 --> 00:54:25,512
ADDENDUM TO CHU CI
770
00:55:10,473 --> 00:55:11,933
You scoundrel!
771
00:55:22,527 --> 00:55:25,655
What's keeping you so busy, Your Highness?
772
00:55:26,072 --> 00:55:27,991
I'm looking around the palace to see
773
00:55:28,408 --> 00:55:30,285
if anything would help me
regain my memory.
774
00:55:30,910 --> 00:55:31,786
So,
775
00:55:32,662 --> 00:55:34,664
did you remember anything?
776
00:55:35,040 --> 00:55:38,209
If I had, I would've informed you.
777
00:55:38,752 --> 00:55:42,380
You'll regain your memory
in due time, so...
778
00:55:42,464 --> 00:55:43,673
I'm getting impatient.
779
00:55:44,841 --> 00:55:48,470
I almost made a mistake
at the welcome banquet for the envoys.
780
00:55:49,679 --> 00:55:52,307
I'll give orders for your herbal medicine
to be prepared
781
00:55:52,724 --> 00:55:54,017
with extra care.
782
00:55:55,018 --> 00:55:58,813
Since you're showing so much concern
for me like this,
783
00:56:00,231 --> 00:56:02,317
I'll try to regain my memory
as soon as possible.
784
00:56:04,027 --> 00:56:06,488
You will, eventually.
785
00:56:24,631 --> 00:56:26,132
Are you in your right mind?
786
00:56:26,800 --> 00:56:28,426
You wanted to see me, so I came.
787
00:56:28,510 --> 00:56:30,595
But you shouldn't be so reckless
like this.
788
00:56:31,554 --> 00:56:35,225
You need to give Her Highness
some time to think.
789
00:56:36,017 --> 00:56:37,393
Something urgent came up.
790
00:56:40,772 --> 00:56:42,482
Please hand her this.
791
00:56:55,870 --> 00:56:58,123
It seems that Master knows.
792
00:56:58,790 --> 00:57:01,876
I'm trying to buy time,
but I won't be able to hold out long.
793
00:57:02,752 --> 00:57:06,214
I'll be waiting for you at the pavilion
next to Donui Gate in three days.
794
00:57:13,346 --> 00:57:14,889
Empty her quarters.
795
00:57:29,195 --> 00:57:30,488
What brings you here?
796
00:57:31,322 --> 00:57:33,032
I suddenly felt sorry
797
00:57:33,658 --> 00:57:37,245
for the recently deceased eldest son
of the Advisory Office's chief scholar.
798
00:57:38,788 --> 00:57:40,915
I told you to kill the father
of the child,
799
00:57:41,291 --> 00:57:42,333
but you killed
800
00:57:43,042 --> 00:57:44,544
an innocent man.
801
00:57:46,421 --> 00:57:47,755
I have no idea
802
00:57:48,423 --> 00:57:50,008
what you're talking about.
803
00:57:51,467 --> 00:57:52,469
Do you mind
804
00:57:53,887 --> 00:57:55,305
if I read that letter?
805
00:58:00,268 --> 00:58:02,979
Mu-yeon is with me now.
806
00:58:05,565 --> 00:58:06,983
I thought he had left already.
807
00:58:07,066 --> 00:58:09,360
You spent a quarter of a day with him,
808
00:58:10,195 --> 00:58:11,321
and you didn't know?
809
00:58:13,406 --> 00:58:15,116
Did you have someone follow me?
810
00:58:15,658 --> 00:58:16,910
You impudent brat.
811
00:58:18,077 --> 00:58:19,037
I'd rather
812
00:58:19,454 --> 00:58:22,415
that you play around with some thug
from the streets.
813
00:58:22,749 --> 00:58:23,875
Why did it have to be...
814
00:58:26,002 --> 00:58:26,878
Mu-yeon?
815
00:58:28,755 --> 00:58:29,714
Not Mu-yeon,
816
00:58:30,131 --> 00:58:31,132
please.
817
00:58:31,966 --> 00:58:33,343
If you want to save his life,
818
00:58:35,428 --> 00:58:36,971
don't think of running away.
819
00:58:38,514 --> 00:58:40,183
No matter what happens,
820
00:58:40,850 --> 00:58:42,685
you must become the Queen of this country.
821
00:58:43,019 --> 00:58:43,895
So,
822
00:58:44,771 --> 00:58:47,232
capture the Crown Prince's heart.
823
00:58:47,565 --> 00:58:50,443
-Father.
-I'm about to proceed with an uprising
824
00:58:51,027 --> 00:58:53,238
that I've planned for over ten years,
825
00:58:54,656 --> 00:58:56,491
so don't annoy me anymore.
826
00:58:57,033 --> 00:58:57,951
If you
827
00:58:59,035 --> 00:59:00,703
ever get in my way,
828
00:59:01,955 --> 00:59:03,122
I'll kill...
829
00:59:05,833 --> 00:59:07,418
not only Mu-yeon,
830
00:59:10,004 --> 00:59:11,589
but also the child in your womb.
831
00:59:15,760 --> 00:59:17,095
Love is
832
00:59:18,304 --> 00:59:19,973
just an illusion.
833
00:59:20,807 --> 00:59:24,602
What's the point of having something
that will fade in time?
834
00:59:26,229 --> 00:59:27,313
Don't forget
835
00:59:28,773 --> 00:59:29,732
that my blood...
836
00:59:31,776 --> 00:59:34,404
runs through your veins.
837
00:59:41,244 --> 00:59:43,788
I hate you so much.
838
00:59:47,292 --> 00:59:48,543
Why are you living like this?
839
00:59:48,626 --> 00:59:50,670
Why do you have to do this?
840
00:59:53,506 --> 00:59:55,800
You rose to a high post
after the insurrection.
841
00:59:55,883 --> 00:59:57,427
Isn't that enough?
842
00:59:58,386 --> 00:59:59,721
What more do you want?
843
00:59:59,804 --> 01:00:02,181
How far are you going to go
before you stop?
844
01:00:05,476 --> 01:00:06,603
Have you ever
845
01:00:08,521 --> 01:00:10,857
eaten a rat because you were starving?
846
01:00:12,358 --> 01:00:14,152
Have you ever eaten rotten food
847
01:00:16,112 --> 01:00:18,239
and hovered between life and death?
848
01:00:20,283 --> 01:00:23,244
Have you ever buried your parents
849
01:00:24,704 --> 01:00:26,581
who were beaten to death
850
01:00:28,458 --> 01:00:29,959
in a rugged, barren ground?
851
01:00:36,924 --> 01:00:38,176
I don't know...
852
01:00:41,387 --> 01:00:43,014
what I should eat
853
01:00:44,849 --> 01:00:46,267
or have
854
01:00:46,851 --> 01:00:50,021
to fill this emptiness.
855
01:00:52,523 --> 01:00:54,567
I really hate...
856
01:00:58,154 --> 01:01:00,156
that I'm your daughter.
857
01:01:01,574 --> 01:01:03,034
My son is a failure,
858
01:01:03,785 --> 01:01:05,411
so you're the only one I can count on.
859
01:01:06,954 --> 01:01:07,872
I don't want
860
01:01:10,124 --> 01:01:12,126
to end up losing you,
861
01:01:13,461 --> 01:01:14,462
so please,
862
01:01:15,213 --> 01:01:18,257
get your head on straight.
863
01:01:39,987 --> 01:01:42,198
Hanyang is surely different.
864
01:01:42,281 --> 01:01:45,410
I'm supposed to look at the road ahead,
but I can't stop looking around.
865
01:01:45,493 --> 01:01:47,745
You should care more about your nose
than your eyes.
866
01:01:47,829 --> 01:01:48,871
They say your nose
867
01:01:49,706 --> 01:01:51,499
will be stolen before you even realize it.
868
01:01:52,708 --> 01:01:55,211
We took the plunge and came here,
but will Won-deuk...
869
01:01:55,628 --> 01:01:58,381
I mean, will His Highness,
the Crown Prince, meet people like us?
870
01:01:59,882 --> 01:02:03,136
He will if he learns that Seo Gu-dol
from Songju is here.
871
01:02:03,511 --> 01:02:05,763
Won-deuk is a nice person.
872
01:02:06,389 --> 01:02:08,057
Not only was he nice,
873
01:02:08,975 --> 01:02:10,601
but he was a looker.
874
01:02:12,270 --> 01:02:13,229
You're making me upset.
875
01:02:13,563 --> 01:02:14,814
Good looks don't feed you!
876
01:02:15,898 --> 01:02:18,401
Gosh. Are we still far from the palace?
877
01:02:19,777 --> 01:02:21,028
My feet hurt so bad.
878
01:02:25,825 --> 01:02:26,742
Get on my back.
879
01:02:27,118 --> 01:02:28,369
What's the matter with you?
880
01:02:28,453 --> 01:02:30,121
My wife says her feet hurt.
881
01:02:30,204 --> 01:02:32,039
I can't stand by and watch.
Get on my back.
882
01:02:40,631 --> 01:02:42,341
Oh, my back hurts!
883
01:02:42,842 --> 01:02:45,470
Are you pregnant by any chance?
884
01:02:45,553 --> 01:02:46,888
You're quite heavy.
885
01:02:46,971 --> 01:02:48,306
For goodness' sake!
886
01:02:48,764 --> 01:02:49,599
What?
887
01:02:49,682 --> 01:02:51,392
Darn it.
888
01:02:51,476 --> 01:02:52,518
Goodness.
889
01:02:53,352 --> 01:02:54,187
Does it hurt?
890
01:02:54,687 --> 01:02:56,355
Why did you offer to carry me
on your back?
891
01:02:56,439 --> 01:02:57,315
Hurry up.
892
01:03:00,359 --> 01:03:01,235
Kkeut-nyeo.
893
01:03:01,694 --> 01:03:03,738
We have to spend a night here.
894
01:03:04,071 --> 01:03:05,740
Mi-geum's tavern is no match for this.
895
01:03:05,823 --> 01:03:06,866
Isn't it great?
896
01:03:10,036 --> 01:03:11,746
That mug is great, too.
897
01:03:19,545 --> 01:03:20,630
What the heck?
898
01:03:20,713 --> 01:03:21,589
What?
899
01:03:23,382 --> 01:03:24,300
It's him.
900
01:03:25,092 --> 01:03:26,802
Come on. Raise your head.
901
01:03:27,136 --> 01:03:28,262
Raise your head!
902
01:03:29,847 --> 01:03:32,308
After telling us not to come to Hanyang,
903
01:03:32,391 --> 01:03:34,227
you came here alone to meet His Highness?
904
01:03:34,310 --> 01:03:35,520
No, no!
905
01:03:35,603 --> 01:03:38,648
I came here to find our county governor.
906
01:03:38,731 --> 01:03:41,108
He keeps neglecting his duties
and never comes back,
907
01:03:41,192 --> 01:03:42,443
so I came to take him back.
908
01:03:42,777 --> 01:03:43,694
Besides,
909
01:03:44,195 --> 01:03:46,197
I have to report that we'll be harassed
910
01:03:46,280 --> 01:03:48,449
if we fail to get
10,000 pieces of firewood.
911
01:03:49,033 --> 01:03:50,493
-Goodness.
-Oh...
912
01:03:51,410 --> 01:03:52,829
No need to stay in this tavern then.
913
01:03:53,120 --> 01:03:55,122
His Excellency's place must be very big.
914
01:03:55,206 --> 01:03:56,290
We could stay there.
915
01:03:57,750 --> 01:03:59,085
But will he let us stay there?
916
01:03:59,168 --> 01:04:00,920
Why wouldn't he?
917
01:04:01,003 --> 01:04:04,549
We're from Songju,
and he's our county governor.
918
01:04:04,632 --> 01:04:06,384
It's his duty to look after his people.
919
01:04:08,094 --> 01:04:10,638
Kkeut-nyeo, you're so smart.
920
01:04:12,807 --> 01:04:13,975
Where's his place?
921
01:04:14,308 --> 01:04:16,644
If I knew that,
why would I be eating here?
922
01:04:17,144 --> 01:04:18,938
I'm having a meal to regain my strength.
923
01:04:19,021 --> 01:04:20,690
After I'm done, I'll ask around.
924
01:04:22,316 --> 01:04:23,234
Sit.
925
01:04:30,533 --> 01:04:32,869
Well, Hong-sim.
926
01:04:34,704 --> 01:04:35,871
Can't we just
927
01:04:36,789 --> 01:04:39,041
live in Hanyang even after
we find your brother?
928
01:04:40,042 --> 01:04:43,254
What are you saying all of a sudden?
929
01:04:43,337 --> 01:04:45,882
No matter which way I look at it,
930
01:04:46,257 --> 01:04:50,511
I think you and His Highness
are meant to be together.
931
01:04:51,262 --> 01:04:54,390
His love for you is so noble and pure.
That's rare.
932
01:04:55,182 --> 01:04:56,809
It's not easy for someone
933
01:04:56,893 --> 01:04:59,520
to stay in love with a girl he met
in his childhood.
934
01:05:00,980 --> 01:05:04,692
Besides, when I found Won-deuk
in Mount Cheonu,
935
01:05:05,234 --> 01:05:06,777
I didn't know he was the Crown Prince.
936
01:05:09,071 --> 01:05:10,740
Even if it's meant to be, what can we do?
937
01:05:11,198 --> 01:05:14,452
Should I ask him to run away with me
instead of being a Crown Prince?
938
01:05:15,828 --> 01:05:16,704
No.
939
01:05:17,830 --> 01:05:19,916
That's not going to be possible.
940
01:05:21,876 --> 01:05:24,378
But it's heartbreaking
941
01:05:25,046 --> 01:05:27,882
to see you two stay apart like this.
942
01:05:32,178 --> 01:05:33,137
We are
943
01:05:33,846 --> 01:05:34,931
not staying apart.
944
01:05:37,099 --> 01:05:38,351
What?
945
01:05:39,518 --> 01:05:42,355
Our souls are together.
946
01:05:44,148 --> 01:05:45,024
Oh...
947
01:05:46,067 --> 01:05:46,943
That's what you mean.
948
01:05:47,777 --> 01:05:49,236
Is anyone here?
949
01:05:55,117 --> 01:05:55,993
What?
950
01:05:56,077 --> 01:05:58,329
Isn't this the county governor's place?
951
01:05:58,704 --> 01:05:59,580
Hong-sim!
952
01:05:59,997 --> 01:06:01,082
Kkeut-nyeo!
953
01:06:03,584 --> 01:06:05,211
Why are you guys here?
954
01:06:05,670 --> 01:06:06,879
What happened?
955
01:06:08,506 --> 01:06:10,174
What brings you here?
956
01:06:15,805 --> 01:06:18,516
REPOSITORY, LIBRARY, GUHYEON PALACE,
SCRIPTURE ARCHIVE
957
01:06:21,519 --> 01:06:22,561
None of them were right.
958
01:06:23,688 --> 01:06:25,064
Do you think our guess was wrong?
959
01:06:25,439 --> 01:06:27,066
Go talk to Eunuch Yang again.
960
01:06:27,775 --> 01:06:28,943
I need to check something.
961
01:06:35,741 --> 01:06:38,452
What was the title of His Highness' diary?
962
01:06:39,412 --> 01:06:40,413
Try to remember.
963
01:07:08,190 --> 01:07:09,859
SILENCE
964
01:07:15,948 --> 01:07:18,367
The title of His Highness' diary is...
965
01:07:18,451 --> 01:07:19,326
SILENCE
966
01:07:20,161 --> 01:07:21,120
It's Silence.
967
01:07:28,878 --> 01:07:31,213
One must pass through
a total of five gates
968
01:07:31,839 --> 01:07:32,923
to find the diary.
969
01:07:33,674 --> 01:07:36,135
There's one square in Silence,
the title of the diary.
970
01:07:36,886 --> 01:07:38,387
That reduces the number of gates
971
01:07:39,555 --> 01:07:40,806
to four.
972
01:07:41,682 --> 01:07:42,850
The diary is here
973
01:07:43,601 --> 01:07:44,602
in Myeongyeon Library.
974
01:07:47,354 --> 01:07:48,481
CLASSICS
975
01:08:04,497 --> 01:08:05,498
COLLECTED WORKS
976
01:08:14,131 --> 01:08:15,716
ADDENDUM TO CHU CI
977
01:08:15,800 --> 01:08:17,468
SILENCE
978
01:08:21,305 --> 01:08:22,807
His Highness' diary has been found.
979
01:08:24,391 --> 01:08:26,477
-Where is it?
-They headed to Myeongyeon Library.
980
01:08:27,853 --> 01:08:31,232
No one must read that diary.
981
01:08:40,950 --> 01:08:41,951
Your Excellency.
982
01:08:44,912 --> 01:08:45,830
What is it?
983
01:08:47,414 --> 01:08:49,542
A fire broke out
at the Crown Prince's library.
984
01:08:56,382 --> 01:08:57,508
Fire!
985
01:08:57,591 --> 01:08:58,926
-Fire!
-Fire!
986
01:08:59,009 --> 01:09:01,387
-Put out the fire!
-Pour the water here!
987
01:09:02,137 --> 01:09:04,306
-Hurry!
-Hurry up and put out the fire!
988
01:09:07,434 --> 01:09:08,519
What happened?
989
01:09:08,602 --> 01:09:11,522
The situation was urgent,
so I had no other choice.
990
01:09:12,940 --> 01:09:13,899
The diary
991
01:09:14,692 --> 01:09:16,777
-is now gone forever.
-Did you...
992
01:09:18,404 --> 01:09:19,321
read it?
993
01:09:19,697 --> 01:09:21,031
The title was Silence.
994
01:09:21,740 --> 01:09:25,202
The letters for "close" and "mouth."
That means, "keep your mouth shut."
995
01:09:29,498 --> 01:09:32,376
I was afraid that I might not survive
if I read it,
996
01:09:34,086 --> 01:09:35,129
so I didn't.
997
01:09:47,933 --> 01:09:50,644
These melons are from Hanyang,
so they're very sweet.
998
01:09:50,728 --> 01:09:51,812
I know.
999
01:09:52,479 --> 01:09:56,567
The moon seems brighter, too,
now that we're in Hanyang.
1000
01:09:56,650 --> 01:10:00,195
Geez, you're exaggerating a lot
now that you're in Hanyang.
1001
01:10:02,698 --> 01:10:05,117
By the way, what happened?
1002
01:10:05,201 --> 01:10:07,620
I never imagined that you'd be
at the county governor's place.
1003
01:10:08,621 --> 01:10:10,080
Well...
1004
01:10:12,082 --> 01:10:14,501
It's a long story.
1005
01:10:17,004 --> 01:10:19,298
It's obvious that His Highness
invited her.
1006
01:10:19,381 --> 01:10:20,883
You're so slow-witted.
1007
01:10:20,966 --> 01:10:24,094
What if he makes Hong-sim his concubine?
1008
01:10:25,220 --> 01:10:26,055
Geez.
1009
01:10:26,472 --> 01:10:29,975
By the way, what brings all of you
to Hanyang?
1010
01:10:30,059 --> 01:10:31,977
Don't even get me started on that.
Darn it.
1011
01:10:32,519 --> 01:10:36,649
Lord Park was nagging us to prepare
10,000 pieces of firewood,
1012
01:10:36,732 --> 01:10:38,359
but the county governor was absent.
1013
01:10:38,901 --> 01:10:41,403
We're here to meet
His Highness, the Crown Prince,
1014
01:10:42,112 --> 01:10:44,657
and he's here to take
the county governor back.
1015
01:10:46,992 --> 01:10:50,371
I hear he's not a county governor anymore.
1016
01:10:51,372 --> 01:10:55,042
He's been appointed to some post
that serves His Highness.
1017
01:10:55,542 --> 01:10:56,543
What are you saying?
1018
01:10:56,919 --> 01:11:00,547
I didn't know he was such
a shallow person.
1019
01:11:00,631 --> 01:11:03,425
Did he kiss up to His Highness
to get that position?
1020
01:11:03,509 --> 01:11:04,426
Goodness.
1021
01:11:04,510 --> 01:11:08,138
-Gosh, I'm so jealous!
-What's going on?
1022
01:11:09,181 --> 01:11:10,474
Are you okay?
1023
01:11:10,557 --> 01:11:12,559
Don't help him!
1024
01:11:13,686 --> 01:11:16,063
I heard a fire broke out
at Myeongyeon Library.
1025
01:11:18,065 --> 01:11:19,108
Did you
1026
01:11:19,608 --> 01:11:21,318
set it on fire?
1027
01:11:21,902 --> 01:11:25,406
His Highness was looking for his diary.
1028
01:11:26,240 --> 01:11:27,658
It probably
1029
01:11:28,450 --> 01:11:30,452
contained our secret.
1030
01:11:32,454 --> 01:11:35,624
But it's been burned to ashes,
1031
01:11:36,083 --> 01:11:37,126
so don't worry.
1032
01:11:40,379 --> 01:11:45,551
Go to His Highness' quarters
and spend a night there.
1033
01:11:46,218 --> 01:11:47,803
He may be a cold-hearted man,
1034
01:11:48,512 --> 01:11:49,471
but the child
1035
01:11:50,180 --> 01:11:51,890
will melt his heart.
1036
01:11:53,267 --> 01:11:56,353
You must keep your promise.
1037
01:11:57,396 --> 01:11:58,439
Of course, I will.
1038
01:13:19,228 --> 01:13:20,062
Who are you?
1039
01:13:22,314 --> 01:13:23,315
I'm sorry.
1040
01:13:23,399 --> 01:13:25,943
I must've come to the wrong place.
1041
01:13:26,693 --> 01:13:27,611
Oh...
1042
01:13:32,574 --> 01:13:36,829
Didn't I see you with Je-yun
the other day?
1043
01:13:38,580 --> 01:13:39,498
Well...
1044
01:13:40,290 --> 01:13:42,000
Oh, yes.
1045
01:13:42,084 --> 01:13:45,295
Right. It's you.
1046
01:13:46,255 --> 01:13:48,298
By the way, where are you headed?
1047
01:13:48,382 --> 01:13:51,718
I was about to go out.
Should I show you the way?
1048
01:13:52,678 --> 01:13:54,596
Thank you for your kind offer of help.
1049
01:13:54,930 --> 01:13:55,806
By the way,
1050
01:13:56,598 --> 01:13:58,642
your house is very nice.
1051
01:13:59,268 --> 01:14:00,561
Do you mind
1052
01:14:01,019 --> 01:14:03,689
if I ask you who your father is?
1053
01:14:05,315 --> 01:14:06,859
You'll be surprised.
1054
01:14:09,111 --> 01:14:10,028
I am
1055
01:14:10,821 --> 01:14:14,324
Kim Su-ji, the son of Kim Cha-eon,
the First Vice-Premier.
1056
01:14:17,494 --> 01:14:18,662
Kim Cha-eon,
1057
01:14:20,497 --> 01:14:21,665
the First Vice-Premier.
1058
01:14:24,209 --> 01:14:25,669
You scoundrel!
1059
01:14:29,339 --> 01:14:31,675
The man who stabbed our father
in the heart.
1060
01:14:32,426 --> 01:14:33,552
Kim Cha-eon.
1061
01:14:41,310 --> 01:14:42,227
Father.
1062
01:15:30,400 --> 01:15:33,529
Didn't Lord Kim suspect anything?
1063
01:15:33,612 --> 01:15:34,863
I don't think he did.
1064
01:15:35,322 --> 01:15:38,367
I searched throughout the library
before I set it on fire,
1065
01:15:38,909 --> 01:15:41,245
but the diary for March wasn't there.
1066
01:15:41,328 --> 01:15:44,122
That's because we didn't solve
the riddle properly.
1067
01:15:44,706 --> 01:15:46,375
We need to combine the letter for "heel"
1068
01:15:46,458 --> 01:15:48,835
and the letter for "cherry tree,"
which was on my seal,
1069
01:15:49,628 --> 01:15:51,338
in order to find the answer.
1070
01:15:53,340 --> 01:15:54,341
Then,
1071
01:15:55,968 --> 01:15:57,678
starting from Myeongyeon Library,
1072
01:15:58,845 --> 01:16:00,847
one has to pass through six gates.
1073
01:16:02,724 --> 01:16:03,934
It's this place.
1074
01:16:22,202 --> 01:16:23,662
You said I cherished the cherry tree,
1075
01:16:24,538 --> 01:16:25,581
so this must be it.
1076
01:16:27,916 --> 01:16:32,337
I'm sure I used the tree that was cut down
by the Crown Princess to make this chest.
1077
01:16:50,480 --> 01:16:51,648
SILENCE
1078
01:16:58,155 --> 01:17:00,907
I feel better now that I'm not taking
the herbal medicine anymore.
1079
01:17:02,367 --> 01:17:05,912
I suspected it was the herbal medicine
that caused the sharp pain in my chest,
1080
01:17:05,996 --> 01:17:07,456
and I wasn't wrong.
1081
01:17:08,123 --> 01:17:10,751
There's no one I can trust in this palace.
1082
01:17:11,084 --> 01:17:12,627
Nothing is wrong with the medicine.
1083
01:17:12,711 --> 01:17:15,631
But if I take it with one
of my favorite snacks...
1084
01:17:15,714 --> 01:17:18,425
It can be poisonous to your body.
1085
01:17:18,967 --> 01:17:21,970
It's clear that someone has tried
to poison you.
1086
01:17:22,846 --> 01:17:24,431
Someone is trying to kill me.
1087
01:17:24,931 --> 01:17:26,475
But who could it be?
1088
01:17:27,851 --> 01:17:29,978
I held a banquet to catch the culprit.
1089
01:17:30,437 --> 01:17:32,689
Kim Cha-eon was behind the murder
of the female physician.
1090
01:17:33,482 --> 01:17:35,734
I'm sure he did it to cover up
1091
01:17:36,109 --> 01:17:37,736
his attempts to poison me.
1092
01:17:38,737 --> 01:17:40,030
But why
1093
01:17:40,781 --> 01:17:42,532
is he trying to kill me?
1094
01:17:45,035 --> 01:17:47,204
I've finally found out the truth,
1095
01:17:48,121 --> 01:17:50,040
but there's nothing I can do about it.
1096
01:17:51,416 --> 01:17:53,502
It makes me feel so miserable.
1097
01:17:55,128 --> 01:17:56,546
Is there anyone who is
1098
01:17:57,381 --> 01:17:58,924
more unfortunate than I am?
1099
01:18:06,056 --> 01:18:08,225
The Crown Princess' father
and my father-in-law.
1100
01:18:08,975 --> 01:18:11,561
The man whom I believed to be on my side
1101
01:18:12,020 --> 01:18:13,146
tried to kill me
1102
01:18:13,689 --> 01:18:16,692
because he had to cover up
the horrible truth I found out.
1103
01:18:17,317 --> 01:18:21,613
The truth he desperately wants to cover up
by killing me is...
1104
01:18:31,415 --> 01:18:34,835
that the Crown Princess is carrying
another man's child.
1105
01:18:39,840 --> 01:18:43,343
I was on my way to your quarters,
Your Highness.
1106
01:18:43,719 --> 01:18:46,221
I was on my way to yours.
1107
01:18:48,140 --> 01:18:49,599
We must've read each other's minds.
1108
01:18:50,267 --> 01:18:51,435
I guess so.
1109
01:19:04,364 --> 01:19:05,323
I'd like
1110
01:19:07,117 --> 01:19:08,493
to spend...
1111
01:19:11,246 --> 01:19:13,039
a very long time with you tonight.
1112
01:19:59,586 --> 01:20:01,838
If you must stab him in the throat,
1113
01:20:01,922 --> 01:20:03,840
I'll do it with my own hands.
1114
01:20:03,924 --> 01:20:06,927
Was it you who tried to kill
His Highness, the Crown Prince?
1115
01:20:08,094 --> 01:20:10,472
Yoon I-seo.
1116
01:20:10,555 --> 01:20:12,098
That wench's life
1117
01:20:12,891 --> 01:20:14,351
is in my hands.
1118
01:20:15,435 --> 01:20:16,436
I am...
1119
01:20:18,855 --> 01:20:20,148
going to marry you.
1120
01:20:20,899 --> 01:20:22,317
Don't worry.
1121
01:20:22,400 --> 01:20:24,236
I'll find her no matter what.
1122
01:20:27,405 --> 01:20:28,323
I shall
1123
01:20:29,366 --> 01:20:30,617
ride to my death.
1124
01:20:33,912 --> 01:20:35,914
Subtitle translation by Jungyun Ahn
77519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.