All language subtitles for 100 Days My Prince 12e

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,262 --> 00:00:14,556 DO KYUNG-SOO 2 00:00:18,435 --> 00:00:20,729 NAM JI-HYUN 3 00:00:22,689 --> 00:00:25,525 CHO SEONG-HA, CHO HAN-CHEUL 4 00:00:26,109 --> 00:00:28,862 KIM SEON-HO, HAN SO-HEE, KIM JAE-YOUNG 5 00:00:48,923 --> 00:00:50,341 EPISODE 12 6 00:00:53,720 --> 00:00:54,554 Do you 7 00:00:56,222 --> 00:00:57,515 recognize me? 8 00:01:02,103 --> 00:01:03,605 I do not know who you are, 9 00:01:05,064 --> 00:01:06,149 but please step aside. 10 00:01:07,025 --> 00:01:08,526 I cannot let you go. 11 00:01:11,446 --> 00:01:12,697 Lads, what are you waiting for? 12 00:01:13,823 --> 00:01:14,908 You must greet him properly. 13 00:01:26,336 --> 00:01:28,004 You must return to the palace. 14 00:01:29,589 --> 00:01:30,590 You're the Crown Prince. 15 00:01:33,092 --> 00:01:33,968 The Crown Prince? 16 00:01:35,637 --> 00:01:36,846 He's dead. 17 00:01:38,056 --> 00:01:39,057 I read a notice 18 00:01:39,974 --> 00:01:41,726 saying his funeral had been held. 19 00:01:42,435 --> 00:01:44,813 His Highness the Crown Prince is alive and well. 20 00:01:45,355 --> 00:01:46,189 Like this, 21 00:01:47,106 --> 00:01:48,191 he's right before my eyes. 22 00:01:48,983 --> 00:01:50,777 I'm not the one you're looking for. 23 00:01:52,028 --> 00:01:53,571 You must be mistaken. 24 00:01:53,655 --> 00:01:55,323 There's no way I can be mistaken. 25 00:02:01,538 --> 00:02:02,622 I've known you 26 00:02:04,123 --> 00:02:05,708 for a very long time 27 00:02:06,835 --> 00:02:08,962 as your father-in-law. 28 00:02:12,173 --> 00:02:13,716 You must return to the palace. 29 00:02:14,384 --> 00:02:16,886 Her Highness the Crown Princess is waiting for you, 30 00:02:17,637 --> 00:02:18,930 carrying your child 31 00:02:21,224 --> 00:02:22,725 in her womb. 32 00:02:33,027 --> 00:02:34,112 Please allow me 33 00:02:35,238 --> 00:02:37,282 to sleep in your arms tonight. 34 00:03:12,275 --> 00:03:13,443 Your Excellency? 35 00:03:14,068 --> 00:03:16,362 You should prepare for the Dano party. Where have you been? 36 00:03:17,488 --> 00:03:18,740 I have a favor to ask. 37 00:03:18,865 --> 00:03:20,116 It's an urgent matter. 38 00:03:48,228 --> 00:03:49,938 Who on earth are those guys? 39 00:03:50,021 --> 00:03:51,189 Is that important now? 40 00:03:51,397 --> 00:03:53,358 I don't want to be stabbed to death, so let's go. 41 00:03:53,524 --> 00:03:54,525 We need to run away. 42 00:03:54,859 --> 00:03:56,069 -All right. -Let's go. 43 00:04:24,681 --> 00:04:25,848 GEUNJEONG HALL 44 00:04:47,161 --> 00:04:49,205 Begin the coronation! 45 00:05:39,589 --> 00:05:42,508 Make an official declaration of his ascension to crown prince. 46 00:05:43,176 --> 00:05:44,802 Yes, Your Majesty. 47 00:05:47,055 --> 00:05:50,308 Kneel before His Majesty, Prince Seowon. 48 00:05:58,524 --> 00:05:59,442 "Listen." 49 00:06:00,485 --> 00:06:02,361 "It's the duty of the Crown Prince 50 00:06:03,029 --> 00:06:04,906 to make the nation stronger." 51 00:06:05,948 --> 00:06:07,325 "It's usually..." 52 00:06:20,004 --> 00:06:20,963 How... 53 00:06:31,099 --> 00:06:33,226 Lord Kim. Where have you been? 54 00:06:38,064 --> 00:06:38,898 Your Majesty. 55 00:06:39,232 --> 00:06:42,485 I was attacked by some unidentified assassins, 56 00:06:43,361 --> 00:06:46,197 so I haven't been able to enter the palace. 57 00:06:48,533 --> 00:06:51,619 Can't you see what we're doing now, Lord Kim? 58 00:06:51,911 --> 00:06:52,995 Your Majesty. 59 00:06:53,955 --> 00:06:57,041 Please stop the coronation of Prince Seowon. 60 00:06:58,292 --> 00:07:01,212 -Stop the coronation? -It's my decision as the King! 61 00:07:01,879 --> 00:07:04,048 You're nothing but a courtier. 62 00:07:04,507 --> 00:07:06,634 Do you dare to disobey the royal command? 63 00:07:06,717 --> 00:07:08,052 Yes, Your Majesty. 64 00:07:08,261 --> 00:07:09,387 Prince Seowon 65 00:07:10,304 --> 00:07:11,764 can't be the Crown Prince 66 00:07:13,307 --> 00:07:14,767 because His Highness the Crown Prince 67 00:07:16,352 --> 00:07:17,478 is still alive. 68 00:07:19,814 --> 00:07:20,648 What? 69 00:07:53,723 --> 00:07:54,849 Your Highness. 70 00:08:30,551 --> 00:08:33,429 I want to marry you, for real. 71 00:09:11,259 --> 00:09:12,176 Seok-ha. 72 00:09:12,677 --> 00:09:14,053 What happened? 73 00:09:14,178 --> 00:09:15,054 I'm sorry. 74 00:09:15,805 --> 00:09:18,307 The situation was urgent, so I had no other choice. 75 00:09:20,643 --> 00:09:21,686 Where 76 00:09:22,228 --> 00:09:23,104 are we? 77 00:09:23,396 --> 00:09:24,480 We're near Mokgae Port. 78 00:09:25,189 --> 00:09:26,148 Mokgae Port? 79 00:09:26,482 --> 00:09:27,858 I'm looking for a ferry. 80 00:09:28,901 --> 00:09:30,736 Let me pop back home. 81 00:09:33,114 --> 00:09:34,615 We can't just leave like this. 82 00:09:34,699 --> 00:09:37,410 We should take my father and Won-deuk with us. 83 00:09:38,119 --> 00:09:39,328 They must be in shock 84 00:09:39,453 --> 00:09:40,788 and worried about me. 85 00:09:41,163 --> 00:09:43,916 I practically vanished into thin air without a word. 86 00:09:44,750 --> 00:09:45,835 I-seo. 87 00:09:46,377 --> 00:09:48,379 You don't know who Won-deuk is, right? 88 00:09:49,046 --> 00:09:51,799 He's my husband. We got married while you were away. 89 00:09:53,134 --> 00:09:54,427 We promised to leave together. 90 00:09:54,552 --> 00:09:56,262 I asked him to come with me. 91 00:09:56,929 --> 00:09:57,888 He's a good man. 92 00:09:58,014 --> 00:10:00,600 I'm sure you'll like him if you meet him. 93 00:10:01,559 --> 00:10:03,144 We can't take that man with us. 94 00:10:03,519 --> 00:10:06,230 I know what you're worried about, but it'll be fine. 95 00:10:06,564 --> 00:10:08,899 Whoever we were, Won-deuk won't care. 96 00:10:09,317 --> 00:10:10,484 Listen to me carefully. 97 00:10:11,110 --> 00:10:13,195 You must forget that man. 98 00:10:16,032 --> 00:10:17,366 -Why? -He is... 99 00:10:22,788 --> 00:10:23,664 the Crown Prince. 100 00:10:25,541 --> 00:10:27,293 The son-in-law of Kim Cha-eon, who stabbed 101 00:10:27,877 --> 00:10:29,128 our father in the heart. 102 00:10:38,804 --> 00:10:39,680 Nonsense. 103 00:10:43,434 --> 00:10:44,268 I don't believe you. 104 00:10:45,019 --> 00:10:45,853 Let go of me! 105 00:10:46,645 --> 00:10:47,938 I'll go ask him myself. 106 00:10:48,230 --> 00:10:50,024 I'll ask Won-deuk myself. 107 00:10:50,441 --> 00:10:52,276 Until I hear it directly from him, 108 00:10:52,652 --> 00:10:53,653 I won't believe anything. 109 00:10:53,736 --> 00:10:54,862 You won't be able to see him. 110 00:10:55,529 --> 00:10:56,989 I'm sure he's returned to the palace. 111 00:10:58,157 --> 00:10:59,283 And he'll probably be 112 00:10:59,492 --> 00:11:01,243 reunited with the Crown Princess. 113 00:11:02,536 --> 00:11:03,454 So forget him. 114 00:11:04,163 --> 00:11:05,456 Forget your marriage 115 00:11:06,290 --> 00:11:07,625 and your feelings for him. 116 00:11:08,959 --> 00:11:11,003 It's time for you to forget it all. 117 00:11:33,150 --> 00:11:34,026 Your Majesty. 118 00:11:35,319 --> 00:11:38,322 I've brought back His Highness the Crown Prince. 119 00:11:39,073 --> 00:11:42,118 How can something like this happen? 120 00:11:42,451 --> 00:11:45,704 We even had a funeral for him. I can't believe he's back alive. 121 00:11:46,205 --> 00:11:47,957 How can we believe 122 00:11:48,249 --> 00:11:50,334 that this man is His Highness? 123 00:11:50,626 --> 00:11:52,378 I also doubt it, Your Majesty. 124 00:11:52,753 --> 00:11:56,757 He may just be a man who looks exactly like His Highness. 125 00:12:11,730 --> 00:12:13,983 Are you really the Crown Prince? 126 00:12:15,317 --> 00:12:17,027 Are you really Yul? 127 00:12:19,697 --> 00:12:20,531 I'm sorry 128 00:12:21,365 --> 00:12:23,492 to have caused you so much anxiety, 129 00:12:24,285 --> 00:12:25,161 Father. 130 00:12:32,168 --> 00:12:34,462 Your Majesty. What should we do 131 00:12:35,796 --> 00:12:36,922 about the coronation? 132 00:12:38,466 --> 00:12:39,717 Stop it. 133 00:12:42,428 --> 00:12:44,430 The Crown Prince is back alive. 134 00:12:57,401 --> 00:12:59,945 Has the coronation ended? 135 00:13:01,197 --> 00:13:02,114 It has been 136 00:13:02,823 --> 00:13:03,741 called off. 137 00:13:04,950 --> 00:13:05,993 What do you mean, 138 00:13:06,702 --> 00:13:08,287 it has been called off? 139 00:13:09,205 --> 00:13:10,122 His Highness 140 00:13:11,123 --> 00:13:12,416 has returned alive. 141 00:13:13,417 --> 00:13:14,710 Stop the nonsense. 142 00:13:15,252 --> 00:13:16,629 That can't be His Highness! 143 00:13:16,712 --> 00:13:19,882 His Excellency the First Vice-Premier escorted him to the main hall himself. 144 00:13:20,466 --> 00:13:22,384 I must see him with my own eyes. 145 00:13:44,657 --> 00:13:46,784 They've never held hands affectionately, not even once, 146 00:13:48,744 --> 00:13:50,079 but she's pregnant? 147 00:13:50,621 --> 00:13:52,081 You and your family 148 00:13:52,665 --> 00:13:53,958 are finished. 149 00:14:17,022 --> 00:14:17,856 Your Highness. 150 00:14:18,732 --> 00:14:19,942 Her Highness the Crown Princess 151 00:14:20,651 --> 00:14:23,279 must be very surprised to see you 152 00:14:23,904 --> 00:14:25,865 alive and well. 153 00:14:32,580 --> 00:14:33,455 Your Highness. 154 00:14:34,540 --> 00:14:36,041 Please hurry and go to your quarters 155 00:14:36,292 --> 00:14:38,335 to change into your royal robe. 156 00:14:38,961 --> 00:14:43,215 His Majesty and the ministers will be waiting for you at the main hall. 157 00:14:45,217 --> 00:14:46,427 Escort His Highness. 158 00:14:47,094 --> 00:14:48,137 -Yes, sir. -Yes, sir. 159 00:15:11,118 --> 00:15:12,828 What on earth is going on? 160 00:15:13,203 --> 00:15:14,580 Don't worry, Your Highness. 161 00:15:14,955 --> 00:15:17,750 His Highness has lost all his memories. 162 00:15:17,833 --> 00:15:19,793 How can we believe that? 163 00:15:20,711 --> 00:15:23,297 He couldn't even recognize me. 164 00:15:23,380 --> 00:15:24,506 Are you sure? 165 00:15:25,049 --> 00:15:27,301 He may be deceiving us. 166 00:15:27,426 --> 00:15:30,638 What could be the reason for his failure to return to the palace? 167 00:15:31,180 --> 00:15:33,974 It's because he didn't even remember 168 00:15:34,558 --> 00:15:36,393 that he was the Crown Prince. 169 00:16:14,139 --> 00:16:16,975 I'm sure that he has forgotten 170 00:16:17,434 --> 00:16:18,936 all about you, too. 171 00:16:20,062 --> 00:16:21,313 I'm sure he thinks 172 00:16:22,189 --> 00:16:24,525 he's the father of the child in your womb. 173 00:16:25,234 --> 00:16:26,443 So now is the chance. 174 00:16:27,319 --> 00:16:28,445 Start all over again. 175 00:16:29,405 --> 00:16:31,365 Capture his heart. 176 00:16:31,782 --> 00:16:32,700 But what if 177 00:16:33,242 --> 00:16:34,743 he regains his memory? 178 00:16:35,244 --> 00:16:36,704 We'll be prepared for that. 179 00:16:37,663 --> 00:16:38,914 The people who serve him, 180 00:16:39,248 --> 00:16:42,167 including his physicians, eunuchs, and court ladies, 181 00:16:42,793 --> 00:16:44,670 will be appointed by me. 182 00:16:46,213 --> 00:16:50,259 Those who used to serve him and take his side in the palace 183 00:16:50,884 --> 00:16:52,052 are all gone. 184 00:16:53,470 --> 00:16:56,640 Right now, I'm the only one 185 00:16:57,766 --> 00:16:58,851 he can trust. 186 00:17:07,651 --> 00:17:09,194 The mastermind behind the attack 187 00:17:10,279 --> 00:17:11,488 is the Queen. 188 00:17:12,239 --> 00:17:15,492 She wanted Prince Seowon, her own son, to become the Crown Prince. 189 00:17:15,784 --> 00:17:18,704 That's why she plotted to assassinate you. 190 00:17:19,371 --> 00:17:23,125 I tried to interrogate those involved to find out the truth behind the case, 191 00:17:23,667 --> 00:17:24,626 but His Majesty 192 00:17:25,502 --> 00:17:27,212 ordered me to stop. 193 00:17:32,259 --> 00:17:33,260 We must stop 194 00:17:33,927 --> 00:17:35,012 the coronation. 195 00:17:36,346 --> 00:17:40,100 If Prince Seowon becomes the Crown Prince and the Queen comes to power, 196 00:17:41,143 --> 00:17:42,102 the Crown Princess 197 00:17:42,853 --> 00:17:45,606 and your child won't be able to survive. 198 00:17:49,902 --> 00:17:52,988 I'm more than satisfied with who he is now. 199 00:17:53,822 --> 00:17:55,949 I never needed an overly smart crown prince 200 00:17:56,909 --> 00:17:58,452 in the first place. 201 00:17:59,286 --> 00:18:00,162 I just wanted him 202 00:18:00,537 --> 00:18:02,831 to hold onto his position like a puppet 203 00:18:03,874 --> 00:18:06,752 and sit on the throne in the end. 204 00:18:07,127 --> 00:18:09,505 But how long can we expect that to continue? 205 00:18:09,588 --> 00:18:11,006 It just needs to last 206 00:18:11,715 --> 00:18:14,760 until the child is born and recognized as the future heir to the throne. 207 00:18:15,177 --> 00:18:16,178 Until then, 208 00:18:17,054 --> 00:18:18,222 he needs to sit quietly 209 00:18:19,973 --> 00:18:22,476 in the Crown Prince's palace. 210 00:18:36,323 --> 00:18:38,325 Everything that happened back in Songju 211 00:18:38,700 --> 00:18:40,160 must be kept a secret. 212 00:18:40,869 --> 00:18:42,329 If word gets out about it, 213 00:18:42,746 --> 00:18:44,373 the woman whom you married 214 00:18:45,165 --> 00:18:46,500 in that village 215 00:18:46,750 --> 00:18:47,668 and her father 216 00:18:48,502 --> 00:18:50,003 won't be safe. 217 00:18:52,172 --> 00:18:53,924 The fact that you lost your memory 218 00:18:54,508 --> 00:18:55,968 has to be kept a secret, too. 219 00:18:56,552 --> 00:18:57,469 Or they might use 220 00:18:58,428 --> 00:19:01,473 all of that as an excuse to attack you. 221 00:19:02,224 --> 00:19:06,061 The palace is like a dog fighting ring where your opponents take advantage of 222 00:19:06,812 --> 00:19:08,355 your weaknesses to bite your neck. 223 00:19:09,022 --> 00:19:09,940 For that reason, 224 00:19:12,109 --> 00:19:13,861 you must forget all that happened 225 00:19:14,903 --> 00:19:15,863 over the past 100 days 226 00:19:17,447 --> 00:19:19,908 for the sake of the Crown Princess 227 00:19:21,034 --> 00:19:22,703 and your unborn child. 228 00:19:34,923 --> 00:19:35,757 Boy. 229 00:19:36,425 --> 00:19:37,509 Oh, boy. 230 00:19:39,261 --> 00:19:40,095 Oh, gosh. 231 00:19:41,430 --> 00:19:42,264 Boy. 232 00:19:43,724 --> 00:19:45,225 Oh, boy. What's going on? 233 00:19:45,851 --> 00:19:46,935 They're not back yet? 234 00:19:47,603 --> 00:19:50,189 Where on earth did they go? How come no one has heard from them? 235 00:19:50,564 --> 00:19:54,067 And why are all their things packed up in that room? 236 00:19:54,568 --> 00:19:56,570 Didn't Hong-sim tell you anything? 237 00:19:56,987 --> 00:19:58,488 You two were inseparable friends. 238 00:19:58,906 --> 00:20:00,073 Something is not right. 239 00:20:00,908 --> 00:20:02,826 If she had left, she would've taken her things. 240 00:20:03,577 --> 00:20:04,578 She left? 241 00:20:05,120 --> 00:20:06,872 What are you saying? 242 00:20:07,122 --> 00:20:07,998 I can't just sit back. 243 00:20:08,081 --> 00:20:09,917 I should report this to the office. 244 00:20:10,292 --> 00:20:11,168 Come on, Kkeut-nyeo. 245 00:20:11,543 --> 00:20:12,711 Gosh, you startled me. Hello. 246 00:20:12,794 --> 00:20:13,670 Hello. 247 00:20:14,046 --> 00:20:18,342 What brings you all the way here, my lord? 248 00:20:19,009 --> 00:20:21,970 Don't look for the people who lived in this house. 249 00:20:22,596 --> 00:20:24,514 Na Won-deuk was a wanted fugitive 250 00:20:25,140 --> 00:20:28,185 who committed high treason while he was in the military. 251 00:20:28,936 --> 00:20:31,313 But he's not that kind of person. 252 00:20:31,438 --> 00:20:32,814 How dare you? 253 00:20:32,981 --> 00:20:34,650 Do you want to be interrogated as well? 254 00:20:35,984 --> 00:20:37,236 Why would I? No. 255 00:20:37,361 --> 00:20:40,113 No one who lives in this village 256 00:20:40,697 --> 00:20:42,950 should mention the names, 257 00:20:43,575 --> 00:20:46,912 Na Won-deuk and Yeon Hong-sim, ever again. 258 00:20:47,579 --> 00:20:48,830 Do you understand? 259 00:20:48,956 --> 00:20:49,790 Yes, sir. 260 00:20:49,957 --> 00:20:53,168 We'll make sure to keep that in mind. 261 00:20:58,548 --> 00:20:59,424 High treason? 262 00:20:59,675 --> 00:21:01,176 That's what he said. 263 00:21:01,718 --> 00:21:04,805 I thought there was something strange about Won-deuk at first. 264 00:21:05,764 --> 00:21:08,350 Does that mean he was taken to Hanyang? 265 00:21:09,184 --> 00:21:11,979 What about Hong-sim? Was she taken with him? 266 00:21:12,729 --> 00:21:14,773 That's probably the case. 267 00:21:15,774 --> 00:21:16,650 I can't just sit here. 268 00:21:16,858 --> 00:21:19,528 -I should go see her. -No, don't. 269 00:21:19,945 --> 00:21:21,655 Didn't you hear the county clerk? 270 00:21:21,780 --> 00:21:24,491 He said His Excellency the Governor told you to stay here in hiding. 271 00:21:24,700 --> 00:21:27,160 What if you go out and end up getting caught, too? 272 00:21:28,203 --> 00:21:30,455 They may be beheaded for high treason. 273 00:21:30,539 --> 00:21:33,166 My daughter and beloved son-in-law are about to die. 274 00:21:33,291 --> 00:21:34,710 What's the point of surviving alone? 275 00:21:35,419 --> 00:21:36,461 Don't go, Mr. Yeon. 276 00:21:36,712 --> 00:21:38,505 Mr. Yeon! You mustn't go! 277 00:21:45,679 --> 00:21:47,931 Please leave the two of us alone for a moment. 278 00:21:48,598 --> 00:21:49,474 Yes, Your Excellency. 279 00:21:55,480 --> 00:21:56,732 Hong-sim. 280 00:22:00,068 --> 00:22:00,902 Please 281 00:22:01,486 --> 00:22:04,364 save Hong-sim and Won-deuk, Your Excellency. 282 00:22:05,407 --> 00:22:08,660 I'm uneducated and powerless, 283 00:22:09,036 --> 00:22:11,079 but you're different. 284 00:22:11,872 --> 00:22:15,542 Please help me find a way to save them, Your Excellency. 285 00:22:15,959 --> 00:22:17,419 No need to worry about your daughter. 286 00:22:17,502 --> 00:22:18,962 She wasn't taken to Hanyang. 287 00:22:19,337 --> 00:22:21,465 She's with her brother now. 288 00:22:23,842 --> 00:22:24,718 My goodness. 289 00:22:27,971 --> 00:22:30,140 Does that mean only Won-deuk 290 00:22:30,807 --> 00:22:32,517 was taken away? 291 00:22:34,561 --> 00:22:36,438 Your Excellency. 292 00:22:37,064 --> 00:22:42,402 Won-deuk isn't the kind of person who would commit high treason. 293 00:22:42,778 --> 00:22:45,072 And even if he did such a thing, 294 00:22:45,155 --> 00:22:48,658 I'm sure he had his own reasons. 295 00:22:48,950 --> 00:22:50,118 I'm sure. 296 00:22:50,494 --> 00:22:52,579 Though he's rude in the way he talks, 297 00:22:53,121 --> 00:22:56,208 he's as upright as a well-educated scholar. 298 00:23:03,298 --> 00:23:04,466 Will he be punished by death 299 00:23:05,467 --> 00:23:07,094 since he committed high treason? 300 00:23:10,263 --> 00:23:11,973 I feel so sorry for him. 301 00:23:14,059 --> 00:23:16,686 I feel so sorry for Won-deuk. 302 00:23:16,770 --> 00:23:18,980 I'm sure he's alive and well because he is... 303 00:23:20,982 --> 00:23:22,234 the Crown Prince. 304 00:23:23,026 --> 00:23:23,860 Well... 305 00:23:24,402 --> 00:23:26,363 I don't get what you're saying. 306 00:23:26,947 --> 00:23:29,407 What do you mean, Won-deuk is 307 00:23:30,075 --> 00:23:31,910 the Crown Prince? 308 00:23:31,993 --> 00:23:33,787 He's been escorted back to the palace secretly. 309 00:23:34,955 --> 00:23:36,623 I mustn't let this out, 310 00:23:37,165 --> 00:23:39,167 but I'm afraid you'll go to Hanyang any minute now. 311 00:23:39,960 --> 00:23:41,503 I'm letting you know out of concern. 312 00:23:43,964 --> 00:23:45,757 The Crown... 313 00:23:52,389 --> 00:23:54,099 My son is back alive, 314 00:23:54,182 --> 00:23:56,560 but I can't just be happy. 315 00:23:58,395 --> 00:24:01,398 I can't believe Lord Kim, of all people, is the one who brought him back. 316 00:24:02,983 --> 00:24:04,860 I counted on you, Lord Jung! 317 00:24:05,652 --> 00:24:06,736 I apologize, Your Majesty. 318 00:24:06,820 --> 00:24:07,779 You apologize? 319 00:24:08,530 --> 00:24:10,448 Do you think an apology will solve this problem? 320 00:24:11,700 --> 00:24:14,870 I'm sure he knows that it's me who sent the assassins. 321 00:24:16,037 --> 00:24:18,165 What should I do now? 322 00:24:18,331 --> 00:24:19,916 Please calm down, Your Majesty. 323 00:24:21,168 --> 00:24:22,127 Lord Kim 324 00:24:22,919 --> 00:24:25,172 has already committed a crime deserving of death. 325 00:24:28,675 --> 00:24:31,178 He deceived us by bringing an unidentified corpse, 326 00:24:32,179 --> 00:24:35,223 failed to recognize His Highness when the corpse was dressed and covered, 327 00:24:35,640 --> 00:24:39,269 wasted a huge sum of government money by holding a state funeral, 328 00:24:40,145 --> 00:24:41,771 and shocked the whole nation. 329 00:24:43,607 --> 00:24:46,610 It's only right that you hold him accountable for the crimes he committed. 330 00:24:47,319 --> 00:24:49,905 I'm the one who found the corpse. 331 00:24:50,280 --> 00:24:53,742 The body was already badly decayed beyond recognition. 332 00:24:53,867 --> 00:24:56,369 Besides, even the eunuch who served him for years 333 00:24:56,786 --> 00:24:58,955 failed to recognize him. 334 00:24:59,080 --> 00:25:02,792 We can't put all the blame on His Excellency the First Vice-Premier. 335 00:25:03,585 --> 00:25:04,461 But 336 00:25:05,378 --> 00:25:08,298 this unfortunate incident is unprecedented in this country. 337 00:25:08,715 --> 00:25:10,133 If it's recorded in history, 338 00:25:10,217 --> 00:25:12,677 it'll make us a laughing stock for generations 339 00:25:13,678 --> 00:25:15,347 and people will gossip about it. 340 00:25:15,555 --> 00:25:18,558 Besides, the envoys from Ming are on their way here to congratulate 341 00:25:18,642 --> 00:25:20,310 Prince Seowon's ascension to crown prince. 342 00:25:20,685 --> 00:25:21,895 If this gets out, 343 00:25:22,145 --> 00:25:24,147 it'll be an absolute disgrace to this nation. 344 00:25:24,773 --> 00:25:25,815 You're right. 345 00:25:26,775 --> 00:25:29,861 Now I'm regarded as a cruel father and a foolish king 346 00:25:29,986 --> 00:25:32,739 who held a funeral for his living son. 347 00:25:36,368 --> 00:25:38,411 What do you think, Lord Kim? 348 00:25:39,162 --> 00:25:40,080 Who do you think 349 00:25:40,664 --> 00:25:42,874 must be held accountable for that? 350 00:25:51,967 --> 00:25:53,385 I feel very abashed, Your Majesty. 351 00:25:54,177 --> 00:25:55,470 I'm the one 352 00:25:56,471 --> 00:25:57,847 who must take all the blame. 353 00:25:57,973 --> 00:26:01,685 Then you must resign from your post as of today 354 00:26:01,768 --> 00:26:04,312 and confine yourself to your house. 355 00:26:04,938 --> 00:26:06,356 Please retract your words. 356 00:26:17,033 --> 00:26:17,867 Father. 357 00:26:18,702 --> 00:26:20,245 Lord Kim isn't the one to blame. 358 00:26:22,455 --> 00:26:25,458 Why are you defending him, Crown Prince? 359 00:26:25,875 --> 00:26:27,419 He's the very person who left you, 360 00:26:27,877 --> 00:26:30,463 the Crown Prince of this country, in harm's way outside the palace 361 00:26:30,547 --> 00:26:32,424 -for 100 days. -During those 100 days, 362 00:26:32,966 --> 00:26:34,301 what did you all do? 363 00:26:35,302 --> 00:26:38,430 How come none of you were able to find me? 364 00:26:39,222 --> 00:26:40,056 Maybe 365 00:26:40,473 --> 00:26:42,100 you didn't even make an attempt. 366 00:26:45,937 --> 00:26:46,980 Excuse me, 367 00:26:47,230 --> 00:26:48,815 but what did you do during that time? 368 00:26:49,607 --> 00:26:52,986 How come you didn't return to the palace even though you were alive and well? 369 00:26:53,069 --> 00:26:54,738 I was attacked by some assassins 370 00:26:55,030 --> 00:26:56,281 and was fatally wounded. 371 00:26:56,614 --> 00:26:59,534 But still, you could've sent word to someone. 372 00:27:00,327 --> 00:27:01,453 I lost my memory. 373 00:27:02,412 --> 00:27:04,205 I had no way of knowing who I was. 374 00:27:06,624 --> 00:27:07,625 The one who found me 375 00:27:08,335 --> 00:27:10,003 and brought me back to the palace 376 00:27:10,503 --> 00:27:11,338 was Lord Kim. 377 00:27:11,421 --> 00:27:13,548 But it was him who said you were dead. 378 00:27:13,631 --> 00:27:15,967 And it was him who saved my life. 379 00:27:18,553 --> 00:27:19,721 He's my father-in-law. 380 00:27:20,221 --> 00:27:22,599 I don't want him to be a political scapegoat. 381 00:27:23,350 --> 00:27:26,436 So please don't make an issue of my disappearance 382 00:27:27,354 --> 00:27:29,064 over the last 100 days. 383 00:27:47,207 --> 00:27:48,208 What's this medicine for? 384 00:27:48,750 --> 00:27:50,794 It's a memory-enhancing herbal tonic. 385 00:27:59,552 --> 00:28:03,056 You used to excel in both literary and martial arts. 386 00:28:03,556 --> 00:28:05,350 You were a perfect crown prince. 387 00:28:06,101 --> 00:28:09,646 If you didn't remember the faces and names of the ministers, 388 00:28:10,355 --> 00:28:11,731 it'd be a serious problem. 389 00:28:12,649 --> 00:28:14,776 I advise you to take the medicine 390 00:28:15,735 --> 00:28:18,196 and get back to your old self as soon as possible. 391 00:28:30,625 --> 00:28:31,751 Pay your respects. 392 00:28:41,511 --> 00:28:44,639 These are the new people who will serve you. 393 00:28:44,722 --> 00:28:45,557 New people? 394 00:28:45,640 --> 00:28:47,142 Those who used to serve you 395 00:28:48,059 --> 00:28:50,061 accompanied you to the rain ritual 396 00:28:50,645 --> 00:28:52,063 and all lost their lives. 397 00:28:52,981 --> 00:28:53,940 Everyone died, 398 00:28:54,566 --> 00:28:55,817 but I survived? 399 00:28:56,609 --> 00:28:57,444 Yes. 400 00:28:58,695 --> 00:29:00,989 I've selected only those who are trustworthy, 401 00:29:01,740 --> 00:29:03,450 so you don't have to worry. 402 00:29:04,367 --> 00:29:07,328 Your Highness. I advise you to go to the Gyoyeon Palace. 403 00:29:07,912 --> 00:29:08,747 Gyoyeon Palace? 404 00:29:08,830 --> 00:29:10,874 Her Highness the Crown Princess is waiting for you. 405 00:29:12,333 --> 00:29:14,752 Being afraid that she'd lose her child, 406 00:29:15,837 --> 00:29:20,008 she couldn't even express her grief when she lost you. 407 00:29:20,967 --> 00:29:21,926 I suggest 408 00:29:23,636 --> 00:29:26,347 you soothe her wounded heart. 409 00:29:34,314 --> 00:29:35,148 I-seo. 410 00:29:37,484 --> 00:29:38,693 I-seo. 411 00:29:38,985 --> 00:29:39,986 That name sounds 412 00:29:40,778 --> 00:29:41,654 unfamiliar. 413 00:29:43,740 --> 00:29:44,949 I haven't heard it in so long. 414 00:29:49,245 --> 00:29:50,079 Let's eat. 415 00:29:50,497 --> 00:29:52,499 You need to eat to regain your strength. 416 00:29:58,963 --> 00:30:00,757 What if I was really Hong-sim 417 00:30:02,509 --> 00:30:05,094 and he was really Won-deuk? 418 00:30:07,806 --> 00:30:09,182 I thought about that once. 419 00:30:12,644 --> 00:30:14,020 I know it sounds ridiculous 420 00:30:16,105 --> 00:30:17,065 because I'm I-seo. 421 00:30:19,067 --> 00:30:19,943 Yoon I-seo. 422 00:30:25,615 --> 00:30:26,699 I'm sorry, Seok-ha. 423 00:30:27,242 --> 00:30:28,910 Let me go out and get some fresh air. 424 00:30:29,035 --> 00:30:31,538 I've been in this room all day, so it feels stuffy. 425 00:30:35,291 --> 00:30:36,501 It's an ill-fated relationship. 426 00:30:38,127 --> 00:30:39,629 Even if it's not, 427 00:30:41,047 --> 00:30:42,298 he can't be yours. 428 00:30:45,635 --> 00:30:47,178 So you must sever all ties with him. 429 00:31:44,652 --> 00:31:47,030 I wanted to buy you ones with a cherry blossom pattern, 430 00:31:47,196 --> 00:31:48,489 but they only had these. 431 00:31:49,407 --> 00:31:50,408 I promise 432 00:31:51,659 --> 00:31:53,953 that I'll buy you the cherry blossom ones next time. 433 00:32:43,211 --> 00:32:45,380 I'll always stay by your side, so don't worry. 434 00:32:46,881 --> 00:32:48,508 I won't go anywhere without you 435 00:32:50,426 --> 00:32:51,678 because I'm your husband. 436 00:33:33,302 --> 00:33:35,263 His Highness the Crown Prince is here. 437 00:33:48,109 --> 00:33:50,611 Your Highness. Please come in. 438 00:33:56,075 --> 00:33:56,951 Your Highness. 439 00:34:10,214 --> 00:34:11,048 He is 440 00:34:11,632 --> 00:34:12,633 the Crown Prince. 441 00:34:13,009 --> 00:34:15,219 The son-in-law of Kim Cha-eon, who stabbed 442 00:34:15,511 --> 00:34:16,512 our father in the heart. 443 00:34:17,472 --> 00:34:18,347 So forget him. 444 00:34:18,598 --> 00:34:19,891 Forget your marriage 445 00:34:19,974 --> 00:34:21,434 and your feelings for him. 446 00:34:22,810 --> 00:34:24,771 It's time for you to forget it all. 447 00:34:30,610 --> 00:34:31,444 She'll probably 448 00:34:32,528 --> 00:34:34,072 never forget him. 449 00:34:35,198 --> 00:34:36,657 They say the love 450 00:34:38,284 --> 00:34:40,620 that can never be forgotten is a forbidden one. 451 00:34:49,295 --> 00:34:50,379 Crown Princess. 452 00:34:50,588 --> 00:34:51,422 Yes, Your Highness? 453 00:34:51,964 --> 00:34:52,799 By any chance, 454 00:34:53,549 --> 00:34:54,592 are you not happy 455 00:34:55,384 --> 00:34:56,469 that I'm back? 456 00:34:56,886 --> 00:34:58,221 Why would I not be? 457 00:34:58,513 --> 00:35:00,097 I'm just surprised 458 00:35:01,349 --> 00:35:03,684 because I never dreamed that you'd come back. 459 00:35:05,311 --> 00:35:06,437 Your Highness. 460 00:35:06,562 --> 00:35:08,898 Please read a book for your unborn child. 461 00:35:09,607 --> 00:35:14,153 Letting the child hear your voice is the best prenatal education. 462 00:35:28,501 --> 00:35:30,169 ELEMENTARY LEARNING 463 00:35:30,878 --> 00:35:32,380 Do you have any other books? 464 00:35:33,172 --> 00:35:34,590 What's the matter, Your Highness? 465 00:35:35,174 --> 00:35:36,467 I don't feel like reading 466 00:35:37,468 --> 00:35:38,427 Elementary Learning. 467 00:35:39,470 --> 00:35:40,638 -Your Highness. -If you don't, 468 00:35:40,721 --> 00:35:42,849 you can return to your quarters. 469 00:35:45,434 --> 00:35:47,228 I'm back in the palace after a long time, 470 00:35:47,979 --> 00:35:49,272 so everything feels unfamiliar. 471 00:35:50,106 --> 00:35:52,400 But you haven't changed at all. 472 00:35:53,651 --> 00:35:55,862 We were not on good terms. 473 00:35:56,320 --> 00:35:58,489 -Your Highness. -It was a marriage of convenience, 474 00:35:58,573 --> 00:35:59,782 so you've never 475 00:36:00,533 --> 00:36:01,993 treated me with affection. 476 00:36:03,995 --> 00:36:06,080 That's why I was always lonely. 477 00:36:07,707 --> 00:36:09,876 For that reason, I even blamed you sometimes. 478 00:36:11,502 --> 00:36:14,714 But the palace without you was an even more lonely place 479 00:36:15,756 --> 00:36:17,383 because everyone was only interested in 480 00:36:17,466 --> 00:36:19,844 driving me and our child out to take your place. 481 00:36:21,053 --> 00:36:23,014 Even if I fail to win your heart, 482 00:36:24,098 --> 00:36:25,766 I don't care. 483 00:36:26,309 --> 00:36:27,310 But, Your Highness. 484 00:36:28,352 --> 00:36:29,812 I'd appreciate it 485 00:36:30,855 --> 00:36:32,857 if you would at least love this child. 486 00:36:34,192 --> 00:36:35,026 I'm sorry 487 00:36:35,818 --> 00:36:37,195 if I ever hurt your feelings. 488 00:36:38,905 --> 00:36:40,573 But I'll try my best from now on. 489 00:36:41,824 --> 00:36:43,117 You're carrying my child. 490 00:36:44,035 --> 00:36:45,411 I shouldn't make you cry. 491 00:37:03,471 --> 00:37:04,555 MAGISTRATE'S OFFICE 492 00:37:05,473 --> 00:37:08,601 Is she the only one on your mind, my lord? 493 00:37:10,186 --> 00:37:11,979 I feel more sorry for His Highness. 494 00:37:12,730 --> 00:37:15,816 Now he has to live with a woman he doesn't love for the rest of his life. 495 00:37:16,400 --> 00:37:18,402 If they hadn't really been on good terms as they say, 496 00:37:18,945 --> 00:37:20,655 she wouldn't have gotten pregnant. 497 00:37:20,988 --> 00:37:23,741 I can only imagine how much they were nagged to produce an heir. 498 00:37:24,075 --> 00:37:25,743 Even so, things will be different 499 00:37:26,661 --> 00:37:28,120 once the child is born. 500 00:37:29,246 --> 00:37:30,164 Who knows? 501 00:37:30,873 --> 00:37:33,292 His Highness might take the woman 502 00:37:33,626 --> 00:37:35,419 he married here to the palace. 503 00:37:36,003 --> 00:37:36,879 He probably 504 00:37:37,797 --> 00:37:39,173 won't be able to do that. 505 00:37:40,549 --> 00:37:41,384 Why not? 506 00:37:42,385 --> 00:37:44,637 Are you in your right mind? 507 00:37:45,888 --> 00:37:46,973 This is no time 508 00:37:47,390 --> 00:37:50,101 for you to be drinking with a kisaeng! 509 00:37:50,226 --> 00:37:53,729 Do you have any idea what I'm facing now? 510 00:37:54,105 --> 00:37:55,231 While you were gone, 511 00:37:55,690 --> 00:37:57,525 His Excellency the First Vice-Premier 512 00:37:57,608 --> 00:37:59,735 visited me and asked me about Na Won-deuk, 513 00:37:59,819 --> 00:38:01,737 so I wondered if anything happened. 514 00:38:01,821 --> 00:38:04,740 My goodness. It turns out that Won-deuk, that jerk, is... 515 00:38:05,533 --> 00:38:06,701 That's not what I mean. 516 00:38:06,867 --> 00:38:07,702 That gentleman 517 00:38:08,452 --> 00:38:10,413 is the Crown Prince. 518 00:38:11,289 --> 00:38:12,164 My goodness. 519 00:38:15,001 --> 00:38:17,378 Why are you not surprised? 520 00:38:17,586 --> 00:38:21,298 My heart still shrivels up whenever I think about it. 521 00:38:22,800 --> 00:38:23,843 I was aware of it. 522 00:38:25,302 --> 00:38:26,595 Are you out of your mind? 523 00:38:27,179 --> 00:38:30,182 You made me shoot arrows at him, though you knew he was the Crown Prince? 524 00:38:30,516 --> 00:38:31,350 Back then, 525 00:38:31,726 --> 00:38:33,185 I didn't know. 526 00:38:33,394 --> 00:38:35,062 Oh, my goodness. 527 00:38:36,105 --> 00:38:37,898 What should we do? 528 00:38:38,733 --> 00:38:40,651 We shot arrows at him. 529 00:38:40,901 --> 00:38:43,029 I doubt that His Highness will forgive us. 530 00:38:43,362 --> 00:38:44,447 We can't just stand here. 531 00:38:45,072 --> 00:38:47,825 We should ask for his forgiveness one way or another. 532 00:38:49,285 --> 00:38:51,829 Otherwise, we may be beheaded! 533 00:38:53,664 --> 00:38:55,833 -Goodness. -Oh, boy. 534 00:38:59,920 --> 00:39:02,048 Has the First Vice-Premier left the palace? 535 00:39:02,882 --> 00:39:05,634 I last saw him at the Crown Prince's palace. 536 00:39:08,929 --> 00:39:10,139 Set a table with drinks. 537 00:39:11,432 --> 00:39:14,769 My heart is heavy, and I need some alcohol. 538 00:39:15,519 --> 00:39:16,437 Your Majesty. 539 00:39:17,605 --> 00:39:20,524 I'll tell them to set a table at the Queen's palace. 540 00:39:21,317 --> 00:39:26,405 I hear the cancellation of the coronation has come as a great shock to Her Majesty. 541 00:39:28,783 --> 00:39:29,700 All right. 542 00:39:51,680 --> 00:39:53,307 What brings you here, Lord Kim? 543 00:39:54,517 --> 00:39:56,268 Due to the accident, I haven't been 544 00:39:56,852 --> 00:39:58,854 able to pay you a visit for a long time. 545 00:40:00,147 --> 00:40:02,900 Oh, right. You said you were attacked by some assassins. 546 00:40:03,359 --> 00:40:07,196 Who dared to do such an outrageous thing to you? 547 00:40:07,863 --> 00:40:09,156 Don't worry, Your Majesty. 548 00:40:10,366 --> 00:40:12,910 Now that His Highness is back in the palace, 549 00:40:13,327 --> 00:40:14,411 no one will be 550 00:40:14,912 --> 00:40:16,372 able to harm me. 551 00:40:17,957 --> 00:40:18,791 If anyone 552 00:40:19,375 --> 00:40:20,501 attacks me, 553 00:40:21,127 --> 00:40:22,837 the Crown Prince's father-in-law, 554 00:40:24,463 --> 00:40:25,297 again, 555 00:40:26,340 --> 00:40:28,050 I won't sit back and watch. 556 00:40:36,058 --> 00:40:37,685 Should we call in a shaman for an exorcism? 557 00:40:38,811 --> 00:40:41,981 Why do your plans always fall by the wayside? 558 00:40:45,693 --> 00:40:48,571 I'm saying this out of concern for Seowon. 559 00:40:49,613 --> 00:40:51,240 "He coveted the position of crown prince." 560 00:40:51,407 --> 00:40:54,160 It's obvious that Lord Kim will say that to oppress him. 561 00:40:56,537 --> 00:40:58,414 Seowon is also your son. 562 00:40:59,540 --> 00:41:00,624 Don't leave him like that. 563 00:41:01,041 --> 00:41:03,169 What happened to him breaks my heart, too. 564 00:41:06,172 --> 00:41:07,673 And I'm ashamed to face you. 565 00:41:08,841 --> 00:41:11,469 But Yul is my eldest son. 566 00:41:12,970 --> 00:41:15,848 It's fortunate that he's back alive. 567 00:41:17,766 --> 00:41:19,894 But one thing that weighs on my mind is 568 00:41:23,063 --> 00:41:24,899 that Lord Kim is still alive. 569 00:41:27,359 --> 00:41:30,487 The woman and her father who lived with His Highness had already fled. 570 00:41:30,613 --> 00:41:32,740 I ordered the other men to keep searching, 571 00:41:32,907 --> 00:41:33,866 so I'll go check. 572 00:41:34,200 --> 00:41:35,034 No. 573 00:41:35,534 --> 00:41:36,869 You go find Mu-yeon. 574 00:41:37,536 --> 00:41:38,621 You mustn't kill him. 575 00:41:39,580 --> 00:41:41,248 There's something I must confirm, 576 00:41:41,540 --> 00:41:43,501 so you must bring him to me alive. 577 00:41:44,376 --> 00:41:45,211 Yes, sir. 578 00:41:47,338 --> 00:41:48,839 The coronation has been called off. 579 00:41:50,216 --> 00:41:53,093 His Excellency must have safely escorted His Highness back to the palace. 580 00:41:54,887 --> 00:41:56,222 I've also found a ferry. 581 00:41:57,264 --> 00:41:59,391 If you take the ferry to Haengju Port in four days, 582 00:41:59,934 --> 00:42:02,645 you can transfer to a ferry to Seonsan Harbor in Gwaksan right away. 583 00:42:04,146 --> 00:42:04,980 And 584 00:42:05,606 --> 00:42:06,982 I've brought some medicine. 585 00:42:12,571 --> 00:42:14,198 -Thank you. -I'm amazed that you manage 586 00:42:14,281 --> 00:42:15,407 to hold out like this. 587 00:42:16,200 --> 00:42:17,493 The pain must be unbearable. 588 00:42:18,911 --> 00:42:20,120 Thank you for your work. 589 00:42:20,579 --> 00:42:21,455 Now go get some rest. 590 00:42:23,457 --> 00:42:24,583 I have something to tell you. 591 00:42:26,001 --> 00:42:28,462 My heart is heavy, so I can't keep it to myself. 592 00:42:44,103 --> 00:42:46,647 It was Beom who shot an arrow at you. 593 00:42:47,773 --> 00:42:49,316 And the person who ordered it 594 00:42:50,901 --> 00:42:52,194 was the Crown Princess. 595 00:43:02,204 --> 00:43:04,081 How did you hurt yourself? 596 00:43:07,418 --> 00:43:08,585 Don't worry about it. 597 00:43:10,004 --> 00:43:12,673 Guys get hurt all the time. It's only a small matter. 598 00:43:13,966 --> 00:43:15,843 But the wound isn't small. 599 00:43:17,678 --> 00:43:19,263 To be honest, I've been curious 600 00:43:20,180 --> 00:43:23,517 to know what you've been up to over the years. 601 00:43:27,021 --> 00:43:28,606 How did you know 602 00:43:30,316 --> 00:43:31,483 he was the Crown Prince? 603 00:43:33,193 --> 00:43:37,156 How many people do you think know his face? 604 00:43:38,449 --> 00:43:39,742 But you knew 605 00:43:41,076 --> 00:43:42,494 he was the Crown Prince. 606 00:43:43,746 --> 00:43:44,705 How did you know? 607 00:43:48,042 --> 00:43:50,002 I'll tell you when the time comes. 608 00:43:51,420 --> 00:43:53,255 Why can't you tell me now? 609 00:43:59,428 --> 00:44:02,264 I used to do chores for high-ranking officials. 610 00:44:03,223 --> 00:44:05,934 Some of them were dishonorable, 611 00:44:06,977 --> 00:44:09,605 and some were so shameful that I can't even tell you. 612 00:44:10,356 --> 00:44:14,818 So I want to leave this place and start anew as soon as possible. 613 00:44:16,278 --> 00:44:17,237 Can you 614 00:44:17,696 --> 00:44:18,947 please try to understand? 615 00:44:23,118 --> 00:44:23,952 Okay. 616 00:44:25,496 --> 00:44:26,330 Let's leave. 617 00:44:27,164 --> 00:44:28,540 I want to leave soon, too. 618 00:44:29,708 --> 00:44:30,584 Unless I leave, 619 00:44:31,794 --> 00:44:33,462 I won't be able to forget it all. 620 00:44:55,109 --> 00:44:55,943 Your Highness. 621 00:44:56,777 --> 00:44:58,946 You shouldn't skip another meal. 622 00:44:59,738 --> 00:45:00,614 Why do you 623 00:45:01,740 --> 00:45:03,325 serve so many side dishes? 624 00:45:03,951 --> 00:45:05,786 That's the custom in the palace. 625 00:45:07,037 --> 00:45:08,497 Have you ever seen 626 00:45:09,289 --> 00:45:10,416 what the people eat? 627 00:45:10,624 --> 00:45:12,918 You can't compare yourself to them. 628 00:45:13,585 --> 00:45:17,256 You're the Crown Prince who will govern this country. 629 00:45:19,216 --> 00:45:20,426 These are beef fillets. 630 00:45:37,151 --> 00:45:38,902 You must be happy, Won-deuk. 631 00:45:39,069 --> 00:45:42,448 Beef fillets are your favorite. Now you can eat as many as you want. 632 00:45:43,740 --> 00:45:44,908 Why are you not eating? 633 00:45:45,534 --> 00:45:48,579 Are you grumbling about your food when you have beef fillets? 634 00:45:53,459 --> 00:45:54,626 Come on. Eat. 635 00:45:54,710 --> 00:45:56,128 You need to eat to gain strength. 636 00:46:01,800 --> 00:46:02,634 Your Highness. 637 00:46:10,559 --> 00:46:12,728 You need to have breakfast. 638 00:46:16,106 --> 00:46:17,232 I have no appetite. 639 00:46:19,818 --> 00:46:21,111 Take this back. 640 00:46:22,154 --> 00:46:23,071 WANWOL PAVILION 641 00:46:23,155 --> 00:46:25,032 The preface talks about basic human needs 642 00:46:25,115 --> 00:46:26,450 and human desires. 643 00:46:26,950 --> 00:46:28,869 What's the difference between the two? 644 00:46:30,496 --> 00:46:31,330 Your Highness. 645 00:46:31,705 --> 00:46:33,624 Isn't that the Doctrine of the Mean in your hands? 646 00:46:34,291 --> 00:46:36,460 Yes, it's the Doctrine of the Mean. 647 00:46:37,085 --> 00:46:37,920 Then 648 00:46:38,629 --> 00:46:40,714 the answer must already be in that book. 649 00:46:41,673 --> 00:46:43,342 Why are you asking me? 650 00:46:44,009 --> 00:46:46,762 This lecture is about reading a book over and over again 651 00:46:46,845 --> 00:46:48,889 until you learn everything in the book. 652 00:46:51,058 --> 00:46:52,059 DOCTRINE OF THE MEAN 653 00:46:52,309 --> 00:46:54,478 Wow, this book looks great. 654 00:47:00,776 --> 00:47:04,071 You can read difficult books like this, but I told you to copy erotic novels. 655 00:47:04,780 --> 00:47:08,033 I made you waste your talent, didn't I? 656 00:47:09,660 --> 00:47:13,247 The Fifty Shades of Mr. Gray book that I used to read to you 657 00:47:13,330 --> 00:47:14,498 is more fun, isn't it? 658 00:47:19,294 --> 00:47:20,128 Your Highness. 659 00:47:32,099 --> 00:47:33,267 Postpone the lectures 660 00:47:34,810 --> 00:47:36,186 until further notice. 661 00:47:44,444 --> 00:47:47,406 Your Highness. I'm so happy to see you back in the palace. 662 00:47:47,531 --> 00:47:50,033 By the way, why do you want to postpone... 663 00:47:59,167 --> 00:48:02,421 He's the Section Chief of Rites and the Crown Princess' brother. 664 00:48:02,879 --> 00:48:04,715 You shouldn't ignore him like that. 665 00:48:09,803 --> 00:48:11,054 That's Prince Seowon. 666 00:48:23,692 --> 00:48:24,526 Your Highness. 667 00:48:24,943 --> 00:48:27,779 I paid you a visit earlier. Why did you refuse to see me? 668 00:48:29,448 --> 00:48:30,282 By any chance, 669 00:48:31,074 --> 00:48:32,826 do you resent me 670 00:48:33,994 --> 00:48:36,413 for trying to take your place? 671 00:48:36,872 --> 00:48:38,290 Like filling empty glasses, 672 00:48:38,915 --> 00:48:40,917 empty seats must be filled as well. 673 00:48:41,627 --> 00:48:42,836 It's not your fault. 674 00:48:43,211 --> 00:48:44,296 Why would I resent you? 675 00:48:44,838 --> 00:48:46,590 But I resent you, Your Highness. 676 00:48:47,674 --> 00:48:49,259 Because all that I desire is 677 00:48:50,385 --> 00:48:51,345 already yours. 678 00:48:52,220 --> 00:48:54,264 But I never wished to have them. 679 00:48:55,891 --> 00:48:56,892 And 680 00:48:57,559 --> 00:48:58,644 I can't have 681 00:48:59,311 --> 00:49:00,479 what I desire either. 682 00:49:02,105 --> 00:49:04,483 Your eyes have changed. 683 00:49:05,859 --> 00:49:07,527 You're wearing a royal robe, 684 00:49:08,362 --> 00:49:09,821 but you look like a different person. 685 00:49:10,614 --> 00:49:11,782 Maybe you're right. 686 00:49:13,575 --> 00:49:15,160 The 100 days outside the palace 687 00:49:15,911 --> 00:49:17,496 was a very long time. 688 00:49:19,414 --> 00:49:22,334 I've committed a grave sin, Your Excellency. 689 00:49:22,751 --> 00:49:25,962 The reason I did such a terrible thing to His Highness is 690 00:49:26,296 --> 00:49:28,840 because I didn't know he was the Crown Prince. 691 00:49:30,133 --> 00:49:31,885 I'll prostrate myself and wait for punishment. 692 00:49:32,135 --> 00:49:34,388 If need be, I'll even pretend to die. 693 00:49:34,763 --> 00:49:36,932 Please let me meet Won-deuk... 694 00:49:37,224 --> 00:49:38,100 No. 695 00:49:38,475 --> 00:49:43,021 I mean, please give me a chance to meet His Highness and ask for his forgiveness. 696 00:49:44,272 --> 00:49:46,983 You're not allowed to meet him now. 697 00:49:47,651 --> 00:49:49,486 Your Excellency! 698 00:49:51,446 --> 00:49:52,447 By the way, 699 00:49:53,281 --> 00:49:54,157 how could you 700 00:49:55,367 --> 00:49:57,160 fail to recognize His Highness? 701 00:49:58,954 --> 00:50:00,038 You said you received 702 00:50:00,580 --> 00:50:02,624 a secret letter directly from him. 703 00:50:04,292 --> 00:50:06,586 Or did you lie to me 704 00:50:07,295 --> 00:50:08,380 about it? 705 00:50:09,131 --> 00:50:11,049 Was that a part of your plans 706 00:50:11,967 --> 00:50:12,968 to approach me? 707 00:50:15,429 --> 00:50:16,263 I am 708 00:50:17,264 --> 00:50:19,182 unable to recognize people's faces. 709 00:50:20,434 --> 00:50:22,269 I distinguish people by their characteristics, 710 00:50:22,352 --> 00:50:23,562 clothes, or voices. 711 00:50:25,439 --> 00:50:27,941 I've been hiding it for fear that it would jeopardize my career. 712 00:50:28,316 --> 00:50:30,902 Or maybe you're just hiding something from me. 713 00:50:31,403 --> 00:50:33,905 If I had such an intention, I wouldn't have shot an arrow at him. 714 00:50:34,448 --> 00:50:36,324 I also shot an arrow at him. 715 00:50:36,616 --> 00:50:37,993 If I had recognized him, 716 00:50:38,410 --> 00:50:41,037 I would've told you or sent word to the palace. 717 00:50:41,538 --> 00:50:44,499 That would have increased my chances for promotion. 718 00:50:46,042 --> 00:50:49,629 Please believe us, Your Excellency. 719 00:50:50,964 --> 00:50:55,093 I can assure you that Lord Jung is a trustworthy person. 720 00:50:56,011 --> 00:50:57,095 Who would have imagined 721 00:50:57,179 --> 00:50:59,890 that His Highness would do stupid things as a man named Won-deuk... 722 00:51:00,640 --> 00:51:01,475 I mean, 723 00:51:02,184 --> 00:51:05,896 who would have imagined that he would live as such a man? 724 00:51:09,274 --> 00:51:10,108 Okay. 725 00:51:11,234 --> 00:51:14,112 I'll explain to His Highness why you did that, 726 00:51:14,780 --> 00:51:15,781 so you may leave. 727 00:51:16,990 --> 00:51:18,784 Thank you! 728 00:51:20,410 --> 00:51:25,332 And from now on, I'll work harder to fulfill your requests. 729 00:51:25,415 --> 00:51:27,375 Please trust me with them. 730 00:51:31,129 --> 00:51:32,881 You should consider yourself lucky. 731 00:51:33,256 --> 00:51:34,925 I helped you save your neck. 732 00:51:35,801 --> 00:51:38,553 It was only possible because I had established 733 00:51:38,637 --> 00:51:40,639 a good relationship with His Excellency. 734 00:51:43,099 --> 00:51:44,559 Let's go for a drink. 735 00:51:45,560 --> 00:51:48,605 I was so nervous that it feels like my body is burning. 736 00:51:49,773 --> 00:51:50,690 I'm sorry. 737 00:51:51,399 --> 00:51:52,651 I have to be somewhere. 738 00:51:52,984 --> 00:51:54,486 For goodness' sake. 739 00:51:54,569 --> 00:51:58,198 You'll never get a higher position at this rate. 740 00:51:58,490 --> 00:51:59,908 Not only can't you recognize faces, 741 00:51:59,991 --> 00:52:02,994 but you don't see what's going on. 742 00:52:03,411 --> 00:52:04,996 My goodness. 743 00:52:07,707 --> 00:52:08,542 Boy. 744 00:52:09,543 --> 00:52:10,502 Oh, boy. 745 00:52:12,879 --> 00:52:15,131 His Highness is refusing all visits right now. 746 00:52:15,340 --> 00:52:17,092 Please at least ask him once. 747 00:52:17,259 --> 00:52:18,635 You can't say no before asking. 748 00:52:19,052 --> 00:52:19,928 Please leave. 749 00:52:20,303 --> 00:52:22,848 Why do you have to be so strict? 750 00:52:25,475 --> 00:52:27,811 Your Highness. I'm Jung Je-yun, the governor of Songju. 751 00:52:27,894 --> 00:52:29,437 I told you to leave. 752 00:52:29,521 --> 00:52:30,730 That's not so easy for me. 753 00:52:30,814 --> 00:52:33,191 Songju is very far from here. 754 00:52:33,775 --> 00:52:34,693 Your Highness. 755 00:52:35,026 --> 00:52:36,319 It'll just be a minute. 756 00:52:39,197 --> 00:52:42,325 How dare you? Why are you grabbing me? 757 00:52:42,868 --> 00:52:44,119 Stop! 758 00:53:03,930 --> 00:53:04,806 You may leave. 759 00:53:05,432 --> 00:53:06,266 Your Highness. 760 00:53:06,433 --> 00:53:09,019 -His Excellency said-- -Are you going to disobey me? 761 00:53:10,770 --> 00:53:11,688 I apologize. 762 00:53:22,741 --> 00:53:24,200 I apologize, Your Highness. 763 00:53:24,784 --> 00:53:26,536 I failed to recognize you 764 00:53:26,870 --> 00:53:28,246 and made a grave mistake. 765 00:53:28,663 --> 00:53:31,041 I noticed it after that and tried to escort you to the palace. 766 00:53:31,833 --> 00:53:33,585 But something happened, and I was a step late. 767 00:53:34,628 --> 00:53:36,212 I never resented you for that. 768 00:53:38,006 --> 00:53:39,007 I appreciate it. 769 00:53:40,508 --> 00:53:41,426 What happened 770 00:53:43,178 --> 00:53:44,095 to her? 771 00:53:46,097 --> 00:53:48,224 We were suddenly separated at the market. 772 00:53:49,684 --> 00:53:51,436 We didn't even have time to talk. 773 00:53:52,854 --> 00:53:55,690 We were going to leave when her brother came for her. 774 00:53:56,650 --> 00:53:57,484 Has she 775 00:53:58,985 --> 00:54:00,111 left the village already? 776 00:54:00,528 --> 00:54:01,863 Please forget her. 777 00:54:02,906 --> 00:54:04,908 The only woman you should care about is 778 00:54:05,283 --> 00:54:06,910 Her Highness the Crown Princess. 779 00:54:07,911 --> 00:54:10,080 Please forget all that happened in Songju. 780 00:54:10,288 --> 00:54:11,498 Don't even try to know. 781 00:54:13,124 --> 00:54:14,751 If this story gets out, 782 00:54:15,251 --> 00:54:16,711 it'll put everyone in danger, 783 00:54:16,962 --> 00:54:18,964 including Yeon Hong-sim and her father. 784 00:54:19,506 --> 00:54:21,216 It'll be a good excuse 785 00:54:21,925 --> 00:54:24,386 for those with power to devise a plot against you. 786 00:54:25,095 --> 00:54:28,306 I'm sure the people in Songju don't know you're the Crown Prince. 787 00:54:29,349 --> 00:54:31,101 They'll be safe as long as they don't know, 788 00:54:32,060 --> 00:54:33,103 so please let it go. 789 00:54:35,772 --> 00:54:37,273 I came by to tell you this. 790 00:54:38,483 --> 00:54:39,609 I'll leave then. 791 00:54:43,905 --> 00:54:44,739 Can't you 792 00:54:47,158 --> 00:54:48,410 just tell me? 793 00:54:49,828 --> 00:54:51,454 If they've found out who I am 794 00:54:53,331 --> 00:54:54,833 and have learned about me, 795 00:54:57,002 --> 00:54:58,503 they must be in shock. 796 00:55:01,631 --> 00:55:02,465 You offered 797 00:55:04,217 --> 00:55:05,719 to befriend me. 798 00:55:06,845 --> 00:55:07,721 But now, 799 00:55:08,888 --> 00:55:10,056 we can't be friends. 800 00:55:14,853 --> 00:55:16,104 You're the Crown Prince. 801 00:55:44,424 --> 00:55:47,177 I want to marry you, for real. 802 00:55:50,138 --> 00:55:51,639 If I left you, 803 00:55:52,223 --> 00:55:53,975 I'd be plagued with deeper regrets. 804 00:55:58,938 --> 00:56:00,023 This is my signature. 805 00:56:16,623 --> 00:56:17,791 Your Excellency. 806 00:56:18,583 --> 00:56:21,628 You shouldn't make such a loud sound when you're in hiding. 807 00:56:24,506 --> 00:56:26,591 How did you know I was here? 808 00:56:27,050 --> 00:56:28,426 I was at the market that night. 809 00:56:29,177 --> 00:56:31,596 Thinking that you were being abducted by thugs, I followed you. 810 00:56:33,389 --> 00:56:36,309 I planned to rescue you quite nicely, 811 00:56:37,894 --> 00:56:38,895 but it was your brother. 812 00:56:43,525 --> 00:56:44,400 Don't worry. 813 00:56:44,984 --> 00:56:46,111 I don't feel the need 814 00:56:47,070 --> 00:56:48,363 to care about your past. 815 00:56:48,780 --> 00:56:50,031 All I care about is the present. 816 00:56:53,993 --> 00:56:55,036 Open it. 817 00:56:55,537 --> 00:56:57,956 You can't get much food in a remote place, 818 00:56:58,665 --> 00:56:59,624 so I brought this. 819 00:57:26,818 --> 00:57:29,696 Why won't you open the third box? 820 00:57:30,655 --> 00:57:31,990 The biggest surprise is in there. 821 00:57:43,376 --> 00:57:44,460 What 822 00:57:45,753 --> 00:57:46,796 is this? 823 00:57:47,380 --> 00:57:48,465 I suppose 824 00:57:49,048 --> 00:57:50,717 you can no longer live as Yeon Hong-sim. 825 00:57:52,677 --> 00:57:53,803 I thought you'd need 826 00:57:53,887 --> 00:57:56,556 a new family register to live in hiding here, so I forged one. 827 00:57:57,515 --> 00:57:58,433 In other words, 828 00:57:59,184 --> 00:58:00,685 it's a false identity. 829 00:58:05,899 --> 00:58:07,442 FAMILY REGISTER 830 00:58:09,277 --> 00:58:10,528 Yeon 831 00:58:10,945 --> 00:58:11,779 Hwa-bong? 832 00:58:12,197 --> 00:58:15,074 I put a lot of effort into finding a good name for you. 833 00:58:16,409 --> 00:58:18,536 "Hwa" for flower and "Bong" for beautiful. 834 00:58:19,204 --> 00:58:20,705 It means "beautiful flower." 835 00:58:21,498 --> 00:58:23,583 Isn't it a beautiful name? 836 00:58:25,418 --> 00:58:27,962 I think it's a countrified name. 837 00:58:29,214 --> 00:58:31,216 There were more names I came up with. 838 00:58:32,425 --> 00:58:33,510 Yeon Horsehair Worm, 839 00:58:34,010 --> 00:58:35,053 Yeon Continuously, 840 00:58:35,637 --> 00:58:36,679 Yeon Successively, 841 00:58:37,680 --> 00:58:38,723 and Yeon Lotus Leaf Wrap. 842 00:58:43,603 --> 00:58:44,437 I'm relieved 843 00:58:46,356 --> 00:58:47,190 to see you smile. 844 00:58:52,237 --> 00:58:54,364 You may think I'm shameless, 845 00:58:56,032 --> 00:58:58,117 but can you do me a favor? 846 00:59:02,539 --> 00:59:04,832 Please have a spoonful of this. 847 00:59:05,083 --> 00:59:06,876 At this rate, you'll faint. 848 00:59:07,377 --> 00:59:08,253 I... 849 00:59:09,420 --> 00:59:12,340 don't deserve to eat anything. 850 00:59:14,300 --> 00:59:16,469 I ruined Hong-sim's life. 851 00:59:18,263 --> 00:59:19,138 I just 852 00:59:19,681 --> 00:59:22,225 wanted to save her from becoming a concubine. 853 00:59:22,600 --> 00:59:23,476 Right. 854 00:59:23,643 --> 00:59:25,395 You didn't do anything wrong. 855 00:59:25,687 --> 00:59:27,605 Who knew things would turn out like this? 856 00:59:28,523 --> 00:59:29,565 Goodness. 857 00:59:29,691 --> 00:59:33,653 Still, how could she abandon her father who took care of her for over 10 years? 858 00:59:33,945 --> 00:59:36,864 How could she do that to you? 859 00:59:37,156 --> 00:59:39,367 I'm sure she's blaming me. 860 00:59:40,451 --> 00:59:43,997 As a father, I married her off to such a man. 861 00:59:46,249 --> 00:59:48,042 Poor Hong-sim. 862 00:59:48,751 --> 00:59:49,794 I feel so terrible. 863 00:59:50,461 --> 00:59:53,548 I'm the one to blame. 864 00:59:54,382 --> 00:59:55,800 It's all my fault. 865 00:59:56,301 --> 00:59:57,260 My goodness. 866 01:00:00,430 --> 01:00:01,556 Hong-sim. 867 01:00:02,849 --> 01:00:05,393 I deserve to die. 868 01:00:07,478 --> 01:00:08,313 I do. 869 01:00:10,273 --> 01:00:11,149 Oh, my! 870 01:00:12,233 --> 01:00:13,234 I'm sorry to disturb you. 871 01:00:14,861 --> 01:00:16,362 Oh, my goodness. 872 01:00:18,448 --> 01:00:20,575 It's been several days since you returned. 873 01:00:21,284 --> 01:00:23,411 How could you not visit me to see how I was doing? 874 01:00:25,413 --> 01:00:26,289 I apologize. 875 01:00:26,664 --> 01:00:29,542 I'm sure he went through a lot while he was staying outside the palace. 876 01:00:32,086 --> 01:00:34,339 It'll take some time for him to relieve his fatigue. 877 01:00:34,589 --> 01:00:36,215 Since he lost track of things, 878 01:00:37,008 --> 01:00:38,760 the Crown Princess should've taken care of it. 879 01:00:41,012 --> 01:00:41,846 But then, 880 01:00:43,389 --> 01:00:45,058 that may be too much to ask 881 01:00:45,308 --> 01:00:47,268 since you two were not on good terms. 882 01:00:48,811 --> 01:00:50,229 You don't need to worry about that. 883 01:00:51,272 --> 01:00:52,732 We were apart for so long 884 01:00:53,983 --> 01:00:56,778 that we've grown fond of each other. 885 01:00:59,238 --> 01:01:00,990 Don't you agree, Princess? 886 01:01:01,491 --> 01:01:02,325 Yes, Your Highness. 887 01:01:05,453 --> 01:01:08,039 I'm relieved to see you two sit side by side again 888 01:01:08,289 --> 01:01:09,832 after a long time. 889 01:01:11,292 --> 01:01:12,126 Crown Prince. 890 01:01:13,169 --> 01:01:17,048 Take good care of the Crown Princess until the child is born. 891 01:01:19,467 --> 01:01:20,301 I will. 892 01:01:20,385 --> 01:01:22,804 Your Majesty. I have news to tell you urgently. 893 01:01:23,179 --> 01:01:24,013 What is it? 894 01:01:24,514 --> 01:01:28,017 I've been informed the envoys from Ming have arrived in Kaesong to congratulate 895 01:01:28,351 --> 01:01:30,520 Prince Seowon's ascension to crown prince. 896 01:01:31,104 --> 01:01:32,146 We're in trouble. 897 01:01:32,313 --> 01:01:36,192 The coronation of a new crown prince isn't some kind of joke. It's a disgrace. 898 01:01:36,818 --> 01:01:37,944 Besides, 899 01:01:38,277 --> 01:01:40,488 the Crown Prince who was thought to be dead is back alive. 900 01:01:40,905 --> 01:01:44,075 The royal family of this country will look ridiculous to them. 901 01:01:44,367 --> 01:01:46,369 Your Majesty. I think we'd better send 902 01:01:46,494 --> 01:01:50,289 an express messenger to let them know that the coronation has been canceled. 903 01:01:50,623 --> 01:01:53,751 They're important guests. They shouldn't make a trip for nothing. 904 01:01:54,293 --> 01:01:57,672 But how can we send them away when they've already arrived in Kaesong? 905 01:01:57,755 --> 01:02:00,216 Your Majesty. The envoys also need to know 906 01:02:00,299 --> 01:02:03,511 that the Crown Prince has returned safely in good health. 907 01:02:04,971 --> 01:02:07,140 If we don't inform them of the full details, 908 01:02:07,306 --> 01:02:08,766 it'll only make the matter worse. 909 01:02:09,142 --> 01:02:12,478 I'm sure the people are also curious to know if the Crown Prince is 910 01:02:12,979 --> 01:02:14,605 healthy enough to perform... 911 01:02:17,108 --> 01:02:18,276 his duties again. 912 01:02:19,527 --> 01:02:21,404 Why don't you let His Highness 913 01:02:21,654 --> 01:02:23,656 receive the envoys, Your Majesty? 914 01:02:24,532 --> 01:02:26,200 We should take this chance 915 01:02:26,367 --> 01:02:29,912 to prove to the imperial family of Ming that His Highness is still alive and well. 916 01:02:32,290 --> 01:02:33,124 Crown Prince. 917 01:02:35,001 --> 01:02:36,127 What do you think? 918 01:02:36,544 --> 01:02:37,712 Your Majesty. 919 01:02:38,296 --> 01:02:39,172 What is it now? 920 01:02:40,923 --> 01:02:42,717 Are you trying to make an objection again? 921 01:02:43,176 --> 01:02:44,635 Of course not. 922 01:02:45,511 --> 01:02:46,637 From what I know, the people 923 01:02:47,221 --> 01:02:50,308 also find it very strange that His Highness has returned alive 924 01:02:50,725 --> 01:02:53,227 since we even held a state funeral for him. 925 01:02:54,270 --> 01:02:55,563 I agree that we'd better 926 01:02:56,189 --> 01:02:58,441 take this chance to let the people know 927 01:02:59,025 --> 01:03:00,276 that he's in good health 928 01:03:01,152 --> 01:03:03,070 since they're wondering how he is. 929 01:03:09,368 --> 01:03:12,830 I'm sure the Queen and the Chief Censor plotted it. 930 01:03:13,706 --> 01:03:17,418 Their intention is to humiliate you in front of the envoys. 931 01:03:17,919 --> 01:03:19,837 It's something we need to get through. 932 01:03:21,714 --> 01:03:23,007 Your Highness. 933 01:03:23,174 --> 01:03:25,009 If you fail to carry out your duties 934 01:03:25,384 --> 01:03:27,303 and shut yourself up in your quarters, 935 01:03:27,804 --> 01:03:30,264 your opponents will nitpick at you. 936 01:03:30,890 --> 01:03:31,807 It's time 937 01:03:32,350 --> 01:03:34,936 for you to get back to your old self. 938 01:03:35,645 --> 01:03:37,104 When you receive the envoys, 939 01:03:37,480 --> 01:03:38,773 you must prove 940 01:03:39,315 --> 01:03:41,651 that you're still alive and well. 941 01:03:42,193 --> 01:03:44,987 But his memory hasn't returned yet. 942 01:03:45,404 --> 01:03:47,615 How will he receive the envoys? 943 01:03:48,533 --> 01:03:49,784 Bring him the books. 944 01:03:55,456 --> 01:03:56,707 THE ANALECTS OF CONFUCIUS 945 01:04:07,844 --> 01:04:08,678 You want me 946 01:04:09,512 --> 01:04:10,513 to read all this? 947 01:04:10,721 --> 01:04:13,516 You were proficient in both literary and martial arts. 948 01:04:14,267 --> 01:04:15,768 I hear you canceled the lectures-- 949 01:04:15,977 --> 01:04:17,812 Are you worried that I won't be able 950 01:04:18,688 --> 01:04:19,647 to read these books? 951 01:04:22,024 --> 01:04:24,068 The envoys have always asked the Crown Prince 952 01:04:24,151 --> 01:04:26,696 to improvise a poem to see if he's qualified for the position. 953 01:04:27,071 --> 01:04:28,531 Chapter 16 of The Analects: Yan Yuan. 954 01:04:28,656 --> 01:04:30,908 "A wise man seeks to bring out people's admirable qualities 955 01:04:31,075 --> 01:04:33,160 and does not seek to bring out their bad qualities." 956 01:04:33,578 --> 01:04:35,204 "A petty man does the opposite." 957 01:04:37,790 --> 01:04:39,083 Doctrine of the Mean. Chapter 20. 958 01:04:39,417 --> 01:04:41,669 "In all things, if you plan ahead, you'll succeed." 959 01:04:41,794 --> 01:04:44,255 "But if you don't, you'll feel sorry for yourself." 960 01:04:47,592 --> 01:04:48,593 The Great Learning. Seven. 961 01:04:49,302 --> 01:04:51,887 "If you don't put your mind to it, you look but do not see, 962 01:04:52,054 --> 01:04:53,347 you hear but do not understand, 963 01:04:55,141 --> 01:04:56,767 and you eat but do not know the taste." 964 01:04:59,103 --> 01:05:00,104 Should I continue? 965 01:05:01,355 --> 01:05:02,773 It's my memory that I lost, 966 01:05:03,274 --> 01:05:04,817 not my knowledge. 967 01:05:05,860 --> 01:05:06,944 Now leave me alone. 968 01:05:10,907 --> 01:05:11,782 This is 969 01:05:12,158 --> 01:05:14,201 a really good talisman. 970 01:05:14,702 --> 01:05:16,579 If the child in your womb is a girl, 971 01:05:17,371 --> 01:05:18,414 she'll turn into a boy. 972 01:05:18,998 --> 01:05:21,584 I'm certain that this child is a boy. 973 01:05:23,336 --> 01:05:24,837 I had a dream. 974 01:05:26,213 --> 01:05:27,214 What did you dream about? 975 01:05:27,923 --> 01:05:29,800 What happened to Mu-yeon and Hyeok? 976 01:05:30,384 --> 01:05:31,802 Have you heard from them since then? 977 01:05:34,555 --> 01:05:37,266 No. How ungrateful they are. 978 01:05:37,600 --> 01:05:40,686 For over 10 years, we fed them, housed them, and sent them to school. 979 01:05:40,770 --> 01:05:42,980 How could they run away like this? 980 01:05:43,731 --> 01:05:46,817 Let's be honest. You know how much Father cared for Mu-yeon. 981 01:05:47,693 --> 01:05:48,569 I doubt it. 982 01:05:48,819 --> 01:05:51,572 Is that so? I guess no one knows. 983 01:05:52,907 --> 01:05:54,116 But I do. 984 01:05:54,825 --> 01:05:56,452 The way he looked at him was different. 985 01:05:57,495 --> 01:05:59,580 No wonder he ordered his men to find him. 986 01:06:00,456 --> 01:06:02,917 Did Father order his men to find Mu-yeon? 987 01:06:03,209 --> 01:06:04,043 Yes. 988 01:06:05,002 --> 01:06:06,879 I overheard him while standing outside his room. 989 01:06:08,089 --> 01:06:09,423 He said he had to check something 990 01:06:10,091 --> 01:06:12,218 and ordered them to bring him back alive. 991 01:06:41,122 --> 01:06:41,956 Seok-ha. 992 01:06:42,748 --> 01:06:44,709 I think you should go see a doctor. 993 01:06:48,295 --> 01:06:49,130 No. 994 01:06:49,255 --> 01:06:51,382 I think my wound will heal if I eat some cherries. 995 01:06:53,009 --> 01:06:53,843 Do you remember? 996 01:06:54,176 --> 01:06:55,302 When you were a child, 997 01:06:55,594 --> 01:06:57,221 you'd always go to the mountains to play 998 01:06:57,847 --> 01:07:00,641 and pick some cherries for me to stop me from telling Father about it. 999 01:07:05,354 --> 01:07:07,314 All right. Let's go pick some cherries. 1000 01:07:34,633 --> 01:07:35,509 Hong-sim. 1001 01:07:35,926 --> 01:07:36,844 Father. 1002 01:07:46,771 --> 01:07:48,147 I'll leave if you tell me to. 1003 01:07:49,607 --> 01:07:51,067 If you don't want to see me, 1004 01:07:51,233 --> 01:07:52,485 I'll leave 1005 01:07:52,735 --> 01:07:53,903 right away. 1006 01:07:56,655 --> 01:07:59,116 I'm so ashamed to see you. 1007 01:08:00,951 --> 01:08:02,828 But even so, 1008 01:08:04,205 --> 01:08:07,083 I wanted to see you one last time. 1009 01:08:08,626 --> 01:08:10,252 What are you saying? 1010 01:08:10,544 --> 01:08:11,921 Why would I not want to see you? 1011 01:08:13,631 --> 01:08:16,425 I left you behind because 1012 01:08:17,384 --> 01:08:19,220 I had no other choice. 1013 01:08:23,599 --> 01:08:24,517 Father. 1014 01:08:26,894 --> 01:08:28,104 Won-deuk is... 1015 01:08:29,647 --> 01:08:30,815 Won-deuk is 1016 01:08:31,190 --> 01:08:32,525 actually... 1017 01:08:32,900 --> 01:08:35,069 No, no. 1018 01:08:35,694 --> 01:08:36,654 No. 1019 01:08:37,696 --> 01:08:38,948 You don't have to say anything. 1020 01:08:39,615 --> 01:08:40,491 I know. 1021 01:08:41,534 --> 01:08:44,411 I know how you feel. 1022 01:08:45,121 --> 01:08:45,955 I do. 1023 01:08:53,546 --> 01:08:55,005 My poor Hong-sim. 1024 01:08:56,632 --> 01:08:58,008 I feel so sorry for you. 1025 01:09:01,387 --> 01:09:04,056 When I think of Won-deuk, it breaks my heart too. 1026 01:09:06,183 --> 01:09:07,268 I'm sorry. 1027 01:09:10,187 --> 01:09:11,021 Let's 1028 01:09:11,772 --> 01:09:12,982 just forget it all. 1029 01:09:13,691 --> 01:09:14,942 Let's go somewhere else to live. 1030 01:09:15,025 --> 01:09:16,902 Let's forget everything and make a fresh start 1031 01:09:17,945 --> 01:09:19,321 as if nothing has happened. 1032 01:09:47,099 --> 01:09:48,309 Tell me honestly. 1033 01:09:49,143 --> 01:09:50,561 You're not reading that, are you? 1034 01:09:51,228 --> 01:09:52,897 You're daydreaming, aren't you? 1035 01:09:59,820 --> 01:10:02,823 If you feel suffocated, just go out and get some fresh air. 1036 01:10:03,574 --> 01:10:04,408 I told you 1037 01:10:04,783 --> 01:10:06,702 to move your body when you feel down. 1038 01:10:13,959 --> 01:10:15,002 Why won't you look at me? 1039 01:10:16,378 --> 01:10:17,338 Can't you hear me? 1040 01:10:19,381 --> 01:10:21,383 Are you ignoring me, Won-deuk? 1041 01:10:38,150 --> 01:10:39,526 In that royal robe, 1042 01:10:41,987 --> 01:10:43,280 you look amazing, 1043 01:10:44,073 --> 01:10:45,032 Won-deuk. 1044 01:10:46,575 --> 01:10:47,409 I am 1045 01:10:49,828 --> 01:10:50,871 not Won-deuk. 1046 01:10:52,122 --> 01:10:52,957 I know. 1047 01:10:53,666 --> 01:10:55,876 So it's no use showing up in front of me like this. 1048 01:10:57,628 --> 01:10:59,255 I can't go to you. 1049 01:11:01,090 --> 01:11:02,007 I've been married 1050 01:11:02,675 --> 01:11:04,593 to the Crown Princess for a long time. 1051 01:11:05,970 --> 01:11:07,012 Besides, I have 1052 01:11:08,472 --> 01:11:10,057 a child who will be born soon. 1053 01:11:11,058 --> 01:11:11,892 That's why... 1054 01:11:15,354 --> 01:11:16,563 I came to say goodbye. 1055 01:11:18,774 --> 01:11:19,900 It's my last farewell. 1056 01:12:05,487 --> 01:12:07,323 Where are you going, Your Highness? 1057 01:12:07,573 --> 01:12:08,991 It's time for you to go to sleep. 1058 01:12:09,908 --> 01:12:11,160 Your Highness. 1059 01:12:15,080 --> 01:12:15,956 Eunuch Yang. 1060 01:12:16,248 --> 01:12:17,416 Bring me my overcoat. 1061 01:12:17,624 --> 01:12:19,668 What's the matter, Your Highness? 1062 01:12:24,882 --> 01:12:26,300 Where is Eunuch Yang? 1063 01:12:27,760 --> 01:12:29,636 He accompanied you to the rain ritual 1064 01:12:29,803 --> 01:12:31,263 and didn't return as far as I know. 1065 01:12:36,477 --> 01:12:37,686 Bring me my overcoat. 1066 01:12:38,145 --> 01:12:39,271 Why at this hour? 1067 01:12:41,023 --> 01:12:42,358 Do you mean to make me 1068 01:12:43,776 --> 01:12:45,402 repeat myself three times? 1069 01:12:55,496 --> 01:12:56,747 You can't leave, Your Highness. 1070 01:12:57,122 --> 01:12:57,956 Open the gate. 1071 01:12:58,248 --> 01:12:59,083 Your Highness! 1072 01:13:01,001 --> 01:13:02,294 His Highness has spoken. 1073 01:13:02,961 --> 01:13:03,796 Open the gate. 1074 01:13:04,505 --> 01:13:05,756 What's your name? 1075 01:13:08,717 --> 01:13:09,551 I'm Kwon Hyeok. 1076 01:13:14,765 --> 01:13:15,766 Open the gate! 1077 01:13:15,891 --> 01:13:17,059 -Yes, sir! -Yes, sir! 1078 01:13:32,533 --> 01:13:34,785 Are you saying you'll live as Won-deuk 1079 01:13:35,285 --> 01:13:36,912 even though you're not Won-deuk? 1080 01:13:36,995 --> 01:13:37,830 I don't want 1081 01:13:38,664 --> 01:13:40,457 to regain any of my memory. 1082 01:13:40,958 --> 01:13:41,792 Why not? 1083 01:13:42,459 --> 01:13:43,377 Because I want 1084 01:13:44,169 --> 01:13:45,337 to stay by your side. 1085 01:15:03,874 --> 01:15:05,626 You shouldn't do this. 1086 01:15:05,709 --> 01:15:07,628 It'll only break your heart. 1087 01:15:08,629 --> 01:15:10,714 But I can't help it. What can I do? 1088 01:15:11,715 --> 01:15:12,841 Find her. 1089 01:15:14,384 --> 01:15:15,761 And protect her. 1090 01:15:16,303 --> 01:15:17,846 -This is an order. -Loyalty. 1091 01:15:19,056 --> 01:15:19,973 Or love. 1092 01:15:20,140 --> 01:15:22,226 Which should I choose to have no regrets? 1093 01:15:22,309 --> 01:15:24,061 Are the preparations for the reception 1094 01:15:24,144 --> 01:15:26,063 of the envoys going according to plan? 1095 01:15:26,647 --> 01:15:28,357 Are you in love with someone else? 1096 01:15:29,233 --> 01:15:31,443 Are you going to make me your concubine or something? 1097 01:15:31,527 --> 01:15:32,694 I don't see why not. 1098 01:15:33,320 --> 01:15:36,114 Please abandon Hong-sim. 1099 01:15:36,782 --> 01:15:37,616 Where 1100 01:15:38,825 --> 01:15:40,285 is she now? 1101 01:15:44,331 --> 01:15:46,333 Subtitle translation by Jungyun Ahn 76430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.