All language subtitles for 04 - Mr. Monk Gets Fired

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,352 --> 00:00:19,687 HEY, BABY. 2 00:00:30,231 --> 00:00:32,200 [ Foreign accent ] PAUL, WHAT ARE YOU DOING? 3 00:00:32,233 --> 00:00:33,734 IT'S A SURPRISE. 4 00:00:33,767 --> 00:00:35,303 WHAT IS IT? 5 00:00:35,336 --> 00:00:36,670 I DON'T LIKE SURPRISES. 6 00:00:36,704 --> 00:00:38,706 MM, YOU'RE GOING TO LOVE THIS ONE, I PROMISE. 7 00:00:38,739 --> 00:00:39,740 COME ON. 8 00:00:39,773 --> 00:00:42,343 WHERE ARE WE GOING? 9 00:00:42,376 --> 00:00:43,277 TELL ME A CLUE. 10 00:00:43,311 --> 00:00:45,279 HA HA. 11 00:00:45,313 --> 00:00:46,314 IS IT IN THE GARAGE? 12 00:00:46,347 --> 00:00:47,681 HA HA HA. 13 00:00:47,715 --> 00:00:49,517 OKAY, YOU WANT A CLUE? 14 00:00:49,550 --> 00:00:51,219 HERE'S A CLUE. [ KEYS JANGLE ] 15 00:00:51,252 --> 00:00:52,653 A CAR. 16 00:00:52,686 --> 00:00:54,288 A NEW CAR. 17 00:00:54,322 --> 00:00:56,357 IS IT THAT CONVERTIBLE I WANT? 18 00:00:56,390 --> 00:00:57,125 MAYBE. 19 00:00:57,158 --> 00:00:59,493 I THOUGHT YOU WERE MAD WITH ME. 20 00:00:59,527 --> 00:01:01,362 HOW COULD ANYBODY STAY MAD WITH YOU? 21 00:01:01,395 --> 00:01:05,299 YOU KNOW, I WOULD NEVER REALLY TELL YOUR EX-WIFE ANYTHING 22 00:01:05,333 --> 00:01:06,467 ABOUT YOUR BANK ACCOUNTS. 23 00:01:06,500 --> 00:01:08,302 OF COURSE YOU WOULDN'T. 24 00:01:08,336 --> 00:01:10,638 I SAY CRAZY THINGS BECAUSE I LOVE YOU. 25 00:01:10,671 --> 00:01:13,207 I LOVE YOU, TOO. 26 00:01:13,241 --> 00:01:14,208 HA HA HA. 27 00:01:14,242 --> 00:01:15,776 CAN I TAKE IT OFF? 28 00:01:15,809 --> 00:01:16,777 NO. 29 00:01:16,810 --> 00:01:18,346 NOT YET. 30 00:01:31,425 --> 00:01:33,394 OKAY. 31 00:01:33,427 --> 00:01:35,296 NOW. 32 00:01:40,268 --> 00:01:42,270 I DON'T UNDERSTAND. 33 00:01:42,303 --> 00:01:44,805 THERE IS NO SURPRISE. 34 00:01:44,838 --> 00:01:46,740 SURE THERE IS. 35 00:01:55,316 --> 00:01:58,286 [ CHAIN SAW BUZZING ] 36 00:02:06,460 --> 00:02:08,896 * IT'S A JUNGLE OUT THERE 37 00:02:08,929 --> 00:02:13,601 * DISORDER AND CONFUSION EVERYWHERE * 38 00:02:13,634 --> 00:02:16,504 * NO ONE SEEMS TO CARE 39 00:02:16,537 --> 00:02:18,339 * WELL, I DO 40 00:02:18,372 --> 00:02:20,674 * HEY, WHO'S IN CHARGE HERE? 41 00:02:20,708 --> 00:02:23,511 * IT'S A JUNGLE OUT THERE 42 00:02:23,544 --> 00:02:27,348 * POISON IN THE VERY AIR WE BREATHE * 43 00:02:27,381 --> 00:02:29,383 * DO YOU KNOW WHAT'S IN THE WATER THAT YOU DRINK? * 44 00:02:29,417 --> 00:02:34,222 * WELL, I DO, AND IT'S AMAZING * 45 00:02:34,255 --> 00:02:37,391 * PEOPLE THINK I'M CRAZY 'CAUSE I WORRY ALL THE TIME * 46 00:02:37,425 --> 00:02:40,461 * IF YOU PAID ATTENTION, YOU'D BE WORRIED, TOO * 47 00:02:40,494 --> 00:02:44,632 * YOU BETTER PAY ATTENTION, ALL THIS WORLD WE LOVE SO MUCH * 48 00:02:44,665 --> 00:02:48,436 * MIGHT JUST KILL YOU 49 00:02:48,469 --> 00:02:50,371 * I COULD BE WRONG NOW 50 00:02:50,404 --> 00:02:52,440 * BUT I DON'T THINK SO 51 00:02:52,473 --> 00:02:54,942 * 'CAUSE IT'S A JUNGLE OUT THERE * 52 00:02:54,975 --> 00:03:02,883 * IT'S A JUNGLE OUT THERE 53 00:03:02,916 --> 00:03:06,420 OKAY, EVERYBODY, LISTEN UP. YOU ALL KNOW MY WIFE KAREN. 54 00:03:06,454 --> 00:03:07,855 SHE'S MAKING A MOVIE. 55 00:03:07,888 --> 00:03:10,891 A DOCUMENTARY, LELAND. 56 00:03:10,924 --> 00:03:12,926 THIS IS CINéMA VéRITé. 57 00:03:12,960 --> 00:03:14,895 RIGHT. IT'S FOR PUBLIC TELEVISION. 58 00:03:14,928 --> 00:03:17,365 UM, ABOUT ME. 59 00:03:17,398 --> 00:03:18,432 IT'S ABOUT ALL OF US. 60 00:03:18,466 --> 00:03:20,868 BEHIND THE SCENES AT A TYPICAL DETECTIVE DIVISION. 61 00:03:20,901 --> 00:03:23,804 THE DEPARTMENT FIGURES IT'D BE A GOOD IDEA, GOOD P.R. 62 00:03:23,837 --> 00:03:26,240 JUST BE YOURSELVES. 63 00:03:26,274 --> 00:03:28,909 JUST PRETEND THAT WE'RE NOT EVEN HERE. 64 00:03:41,289 --> 00:03:43,257 CHAMBERS. 65 00:03:43,291 --> 00:03:44,892 GOOD WORK ON THAT ROBBERY IN NORTH BEACH. 66 00:03:44,925 --> 00:03:46,460 YOU REALLY NAILED THEM. 67 00:03:46,494 --> 00:03:47,995 I HOPE SO. I HATE THOSE PUNKS. 68 00:03:50,298 --> 00:03:52,266 UH, WE DON'T HATE. 69 00:03:52,300 --> 00:03:53,834 NO, WE DON'T REALLY HATE ANYBODY. 70 00:03:53,867 --> 00:03:55,569 WE, UM... 71 00:03:55,603 --> 00:03:58,772 WE TRY TO UNDERSTAND THEM -- 72 00:03:58,806 --> 00:04:00,974 THE, UH, UNDERLYING CAUSES, 73 00:04:01,008 --> 00:04:01,975 THE, UH... 74 00:04:02,009 --> 00:04:03,977 PARTICULARLY THE MINORITIES. 75 00:04:04,011 --> 00:04:06,680 CAPTAIN, WE GOT THE PRELIM ON THAT FIRE 76 00:04:06,714 --> 00:04:09,016 FROM THE HAIR OUTLET. 77 00:04:09,049 --> 00:04:10,751 LOOKS LIKE ARSON. 78 00:04:10,784 --> 00:04:11,852 THAT'S WHAT I THOUGHT. 79 00:04:11,885 --> 00:04:14,955 YES, SIR, YOU WERE RIGHT -- AGAIN. 80 00:04:14,988 --> 00:04:18,526 I DON'T KNOW HOW YOU DO IT -- YOU AND YOUR HUNCHES. 81 00:04:18,559 --> 00:04:20,294 UH, WHAT DOES THE FIRE MARSHAL HAVE TO SAY? 82 00:04:20,328 --> 00:04:21,762 TWO POINTS OF ORIGIN. 83 00:04:21,795 --> 00:04:23,030 AND THE TEST FOR ARTIFICIAL ACCELERANT 84 00:04:23,063 --> 00:04:23,964 CAME BACK NEGATIVE -- POSITIVE. 85 00:04:23,997 --> 00:04:26,467 COULD I -- CAN I GO BACK AND DO THAT AGAIN? 86 00:04:28,001 --> 00:04:30,571 UH, THE QUESTION IS 87 00:04:30,604 --> 00:04:34,041 WHY WOULD ANYBODY TORCH A WIG FACTORY? 88 00:04:34,074 --> 00:04:34,942 DOES ANYBODY HAVE A MOTIVE? 89 00:04:34,975 --> 00:04:37,010 PROBABLY THE OWNER, FOR THE INSURANCE. 90 00:04:37,044 --> 00:04:39,347 THAT'S AN INTERESTING THEORY, RANDY, 91 00:04:39,380 --> 00:04:41,815 BUT, UH, THE, UH... 92 00:04:41,849 --> 00:04:44,051 THE GUY'S DEAD, RIGHT? HE DIED IN THE FIRE. 93 00:04:44,084 --> 00:04:47,087 RIGHT. I FORGOT THAT. 94 00:04:47,120 --> 00:04:48,088 YEAH. 95 00:04:48,121 --> 00:04:50,057 AM I INTERRUPTING SOMETHING? 96 00:04:50,090 --> 00:04:52,360 COMMISSIONER. NO, WHAT A PLEASANT SURPRISE. 97 00:04:52,393 --> 00:04:54,995 I'M SURE IT IS. WHAT'S GOING ON? 98 00:04:55,028 --> 00:04:56,063 OH, UH, 99 00:04:56,096 --> 00:04:57,998 THEY'RE FILMING A DOCUMENTARY ABOUT THIS DIVISION. 100 00:04:58,031 --> 00:04:58,966 NO KIDDING. 101 00:04:58,999 --> 00:04:59,867 YEAH. 102 00:04:59,900 --> 00:05:02,002 YEAH, THE, UH, PUBLIC RELATIONS THOUGHT 103 00:05:02,035 --> 00:05:04,104 THAT IT WOULD PROBABLY BE GOOD P.R. 104 00:05:04,137 --> 00:05:05,639 TO DO AN EDUCATIONAL FILM -- 105 00:05:05,673 --> 00:05:07,675 HOW ABOUT GOOD POLICE WORK? 106 00:05:07,708 --> 00:05:10,077 THAT'S THE KIND OF P.R. WE NEED. 107 00:05:10,110 --> 00:05:11,512 HA HA HA. 108 00:05:11,545 --> 00:05:12,880 YOU'RE RIGHT. 109 00:05:12,913 --> 00:05:14,948 MAYBE IT'S A GOOD THING, BECAUSE AT LEAST NOW, 110 00:05:14,982 --> 00:05:16,884 THERE'LL BE A RECORD OF ME TELLING YOU 111 00:05:16,917 --> 00:05:18,786 TO GET YOUR PRIORITIES STRAIGHT. 112 00:05:18,819 --> 00:05:20,788 WHAT WERE YOU JUST TALKING ABOUT? 113 00:05:20,821 --> 00:05:23,123 UH, THE, UH, FIRE UP ON 24th STREET, SIR. 114 00:05:23,156 --> 00:05:25,993 OH, YOU MEAN THIS FIRE? 115 00:05:26,026 --> 00:05:26,994 YES, SIR. 116 00:05:27,027 --> 00:05:28,962 YOU MEAN THIS STORY? 117 00:05:28,996 --> 00:05:32,032 BECAUSE I THOUGHT YOU MIGHT BE WORKING ON THIS CASE. 118 00:05:32,065 --> 00:05:34,702 "BODY HEADLESS, POLICE CLUELESS." 119 00:05:34,735 --> 00:05:37,738 WHAT PAGE IS THIS ON? 120 00:05:37,771 --> 00:05:39,039 THAT'S THE FRONT PAGE. 121 00:05:39,072 --> 00:05:40,641 THAT'S RIGHT. 122 00:05:40,674 --> 00:05:42,476 FRONT PAGE, PAGE 22. 123 00:05:42,510 --> 00:05:44,978 VERY IMPORTANT, NOT IMPORTANT. 124 00:05:45,012 --> 00:05:47,781 PRESS ARE ALL OVER US, NOBODY CARES. 125 00:05:47,815 --> 00:05:49,983 WHAT CASE DO YOU THINK WE SHOULD CONCENTRATE ON, CAPTAIN? 126 00:05:50,017 --> 00:05:51,385 THE TORSO CASE. 127 00:05:51,419 --> 00:05:53,020 GOOD CHOICE. AND IN CASE YOU FORGET, 128 00:05:53,053 --> 00:05:55,589 YOU CAN ALWAYS REWIND YOUR TAPE 129 00:05:55,623 --> 00:05:58,058 AND PLAY IT BACK. 130 00:05:58,091 --> 00:05:59,727 YEAH. 131 00:06:01,595 --> 00:06:03,063 COMMISSIONER! COMMISSIONER! 132 00:06:03,096 --> 00:06:05,098 IS THERE A SUSPECT IN THE TORSO MURDER? 133 00:06:05,132 --> 00:06:06,700 WE'RE WORKING ON THE CASE 24/7. 134 00:06:06,734 --> 00:06:08,135 IT'S OUR NUMBER ONE PRIORITY. 135 00:06:08,168 --> 00:06:09,136 CAN YOU IDENTIFY THE TORSO? 136 00:06:09,169 --> 00:06:11,439 SHE'S FEMALE, CAUCASIAN. THAT'S ALL WE KNOW. 137 00:06:11,472 --> 00:06:12,673 THE MEDICAL EXAMINER WILL BE ISSUING 138 00:06:12,706 --> 00:06:13,774 HIS OWN REPORT IN THE MORNING. 139 00:06:13,807 --> 00:06:14,875 DO YOU HAVE ANY NEW LEADS? 140 00:06:14,908 --> 00:06:18,111 THE INVESTIGATION'S AT A CRITICAL STAGE RIGHT NOW, 141 00:06:18,145 --> 00:06:20,113 AND I DON'T WANT TO DO ANYTHING OR SAY ANYTHING 142 00:06:20,147 --> 00:06:22,082 THAT MIGHT COMPROMISE IT, BUT I WILL SAY THIS -- 143 00:06:22,115 --> 00:06:24,017 WE'RE GOING TO FIND THE MONSTER WHO DID THIS, 144 00:06:24,051 --> 00:06:26,019 AND WHEN WE DO, I CAN PERSONALLY GUARANTEE 145 00:06:26,053 --> 00:06:28,088 THAT HE'LL BE TAKEN OFF THE STREETS FOREVER. 146 00:06:28,121 --> 00:06:29,122 THAT'S IT FOR TODAY. 147 00:06:29,156 --> 00:06:30,924 HOW ABOUT A MOTIVE, SIR? 148 00:06:30,958 --> 00:06:33,427 YOU, WAKE UP! LET'S GO! WHAT THE HELL? 149 00:06:33,461 --> 00:06:34,962 DON'T JUST STAND THERE! DO SOMETHING! 150 00:06:37,565 --> 00:06:38,832 ARE YOU OKAY, SIR? 151 00:06:38,866 --> 00:06:40,601 WHY WOULDN'T I BE? 152 00:06:40,634 --> 00:06:42,035 THAT'S INSANE. WHY WOULD SOMEBODY STEAL YOUR HAT? 153 00:06:42,069 --> 00:06:43,604 HOW THE HELL DO I KNOW? COLLEGE PRANK, MAYBE? 154 00:06:43,637 --> 00:06:44,838 WAS IT VALUABLE? 155 00:06:44,872 --> 00:06:46,139 FORGET THE HAT. 156 00:06:46,173 --> 00:06:48,208 WE GOT BIGGER THINGS TO WORRY ABOUT, DETECTIVE. 157 00:06:48,241 --> 00:06:49,943 THE TORSO CASE, REMEMBER? 158 00:06:49,977 --> 00:06:51,211 YES. 159 00:06:51,244 --> 00:06:52,980 I WANT YOU TO GO DOWN TO THE M.E.'s OFFICE, 160 00:06:53,013 --> 00:06:54,748 SIT ON THE AUTOPSY, AND LET ME KNOW WHERE WE ARE. 161 00:06:54,782 --> 00:06:57,785 YES, SIR. UM, YOU REMEMBER SHARONA FLEMING, 162 00:06:57,818 --> 00:07:01,021 ADRIAN MONK -- I'VE ASKED ADRIAN IN AS A CONSULTANT. 163 00:07:01,054 --> 00:07:02,255 I THOUGHT A FRESH PAIR OF EYES -- 164 00:07:02,289 --> 00:07:03,991 CONSULTANT? WHAT THE HELL AM I PAYING YOU FOR? 165 00:07:07,127 --> 00:07:09,697 I KNOW MR. MONK. 166 00:07:09,730 --> 00:07:11,999 DO YOU REMEMBER THE LAST TIME WE MET, MONK? 167 00:07:14,001 --> 00:07:16,236 YOU WERE LYING UNDER OATH ABOUT A FRIEND OF MINE. 168 00:07:16,269 --> 00:07:18,005 JOHN MAROTTA WAS A GOOD COP. 169 00:07:18,038 --> 00:07:20,240 MAROTTA PLANTED THAT GUN. 170 00:07:20,273 --> 00:07:21,975 WELL, THAT'S A MATTER OF OPINION. 171 00:07:22,009 --> 00:07:23,544 WELL, NOT ACCORDING TO THE JURY. 172 00:07:23,577 --> 00:07:24,945 DON'T TOUCH ME. 173 00:07:24,978 --> 00:07:27,114 AS FAR AS I'M CONCERNED, MONK, 174 00:07:27,147 --> 00:07:29,950 YOU'RE COMING INTO THIS WITH TWO STRIKES. 175 00:07:29,983 --> 00:07:31,084 UNDERSTAND ME? 176 00:07:31,118 --> 00:07:33,086 YES, SIR. YES, SIR, I DO. 177 00:07:33,120 --> 00:07:34,888 WHY ARE YOU STILL HERE? 178 00:07:40,528 --> 00:07:42,763 UGH. I CAN'T STAND THAT SMELL. 179 00:07:42,796 --> 00:07:43,997 DISINFECTANT. 180 00:07:44,031 --> 00:07:45,899 IT DOESN'T BOTHER YOU? 181 00:07:45,933 --> 00:07:46,900 NO, NO. 182 00:07:46,934 --> 00:07:48,268 NO, I LIKE IT. 183 00:07:48,301 --> 00:07:51,138 VICTIM IS A FEMALE CAUCASIAN, 184 00:07:51,171 --> 00:07:52,606 20 TO 25 YEARS OF AGE. 185 00:07:52,640 --> 00:07:54,575 ALL FOUR EXTREMITIES HAVE BEEN SEVERED 186 00:07:54,608 --> 00:07:55,976 AT A 45-DEGREE ANGLE, 187 00:07:56,009 --> 00:07:58,512 POSTERIOR TO ANTERIOR. 188 00:07:58,546 --> 00:07:59,813 SHE'S OLDER. 189 00:07:59,847 --> 00:08:01,214 PARDON ME? 190 00:08:01,248 --> 00:08:02,750 SHE'S AT LEAST 26. 191 00:08:02,783 --> 00:08:04,251 SHE WAS RAISED IN ONE OF THE BALTIC STATES -- 192 00:08:04,284 --> 00:08:08,221 ESTONIA, LATVIA, PROBABLY LITHUANIA. 193 00:08:08,255 --> 00:08:10,624 ANYTHING ELSE? 194 00:08:10,658 --> 00:08:12,660 NO, NO, THAT'S IT. 195 00:08:12,693 --> 00:08:16,096 EXCEPT THE KILLER WAS A MOUNTAIN CLIMBER, 196 00:08:16,129 --> 00:08:18,165 VERY EXPERIENCED, 197 00:08:18,198 --> 00:08:20,033 AND, UH... 198 00:08:20,067 --> 00:08:21,669 HE'S LEFT-HANDED. 199 00:08:21,702 --> 00:08:24,538 YOU CAN TELL ALL OF THAT FROM THIS? 200 00:08:24,572 --> 00:08:26,840 WELL, THAT SCAR ON HER UPPER ARM 201 00:08:26,874 --> 00:08:28,909 IS FROM A SMALLPOX VACCINATION. 202 00:08:28,942 --> 00:08:31,845 IT WAS COMMON IN THE BALTIC STATES. 203 00:08:31,879 --> 00:08:34,948 THEY STOPPED VACCINATING IN 1978, 204 00:08:34,982 --> 00:08:37,785 SO SHE HAD TO HAVE BEEN BORN BEFORE THEN. 205 00:08:37,818 --> 00:08:39,687 WHAT ABOUT MOUNTAIN CLIMBER? 206 00:08:39,720 --> 00:08:40,888 THE FIBER ROPE AND THE KNOT -- 207 00:08:40,921 --> 00:08:42,923 I BELIEVE IT'S CALLED THE PRUSIK KNOT. 208 00:08:42,956 --> 00:08:44,592 MOUNTAIN CLIMBERS USE IT. 209 00:08:44,625 --> 00:08:48,328 AND IT'S TIED WITH THE TOP LOOP FACING RIGHT, 210 00:08:48,361 --> 00:08:51,632 SO OF COURSE, HE'S LEFT-HANDED. 211 00:08:51,665 --> 00:08:53,000 OF COURSE. 212 00:08:57,738 --> 00:08:59,272 UM... 213 00:08:59,306 --> 00:09:01,241 WHAT? 214 00:09:02,275 --> 00:09:04,277 WELL, UM, UH... OH, MY GOD. 215 00:09:04,311 --> 00:09:06,113 WHAT DID YOU DO? 216 00:09:06,146 --> 00:09:09,883 THERE WERE -- THERE WERE SOME CRUMBS IN THE, UH... 217 00:09:09,917 --> 00:09:12,586 N-N-- 218 00:09:12,620 --> 00:09:14,254 MY CASE FILES. 219 00:09:14,287 --> 00:09:17,090 YOU'VE DELETED ALL OF THEM. 220 00:09:17,124 --> 00:09:18,659 I'M SORRY. 221 00:09:18,692 --> 00:09:19,660 IS IT TRUE? 222 00:09:19,693 --> 00:09:22,295 HE DELETED 10 YEARS' WORTH OF FORENSIC FILES? 223 00:09:22,329 --> 00:09:24,164 YES, SIR. IT WAS AN ACCIDENT. 224 00:09:24,197 --> 00:09:26,600 HE'S AN ACCIDENT. THIS IS INDEFENSIBLE, CAPTAIN. 225 00:09:26,634 --> 00:09:29,169 LOOK, THE FILES WERE ALMOST ALL BACKED UP. 226 00:09:29,202 --> 00:09:30,738 THEY'RE TRYING TO RETRIEVE THEM NOW. 227 00:09:30,771 --> 00:09:32,673 I DON'T CARE. THE MAN IS TOAST. 228 00:09:32,706 --> 00:09:34,141 HE'LL NEVER WORK FOR THIS DEPARTMENT, 229 00:09:34,174 --> 00:09:36,343 WITH THIS DEPARTMENT, OR IN THIS DEPARTMENT AGAIN. 230 00:09:36,376 --> 00:09:37,678 OH. 231 00:09:37,711 --> 00:09:42,082 AND I'M PULLING HIS PRIVATE LICENSE. 232 00:09:42,115 --> 00:09:43,316 NO, YOU CAN'T DO THAT. 233 00:09:43,350 --> 00:09:46,286 IT'S ALREADY DONE. 234 00:09:46,319 --> 00:09:50,357 COMMISSIONER BROOKS... 235 00:09:50,390 --> 00:09:53,393 POLICE WORK, DETECTION -- THAT'S ALL MONK KNOWS. 236 00:09:53,426 --> 00:09:56,229 IF YOU DO THAT, IT WILL KILL HIM. 237 00:09:56,263 --> 00:09:59,266 THAT'S N.M.P. -- 238 00:09:59,299 --> 00:10:01,702 NOT MY PROBLEM. 239 00:10:01,735 --> 00:10:03,070 YOU -- 240 00:10:03,103 --> 00:10:04,204 YOU AND I BOTH KNOW 241 00:10:04,237 --> 00:10:06,807 THAT THIS HAS NOTHING TO DO WITH A FEW DELETED FILES. 242 00:10:06,840 --> 00:10:08,341 THIS IS PAYBACK BECAUSE HE TESTIFIED 243 00:10:08,375 --> 00:10:09,943 AGAINST YOUR PAL -- 244 00:10:09,977 --> 00:10:11,879 DON'T YOU SECOND-GUESS ME ON THIS ONE, CAPTAIN. 245 00:10:11,912 --> 00:10:13,914 ADRIAN MONK'S DETECTIVE DAYS ARE OVER. 246 00:10:13,947 --> 00:10:16,684 NOW, DO YOU WANT TO TELL HIM, OR SHOULD I? 247 00:10:21,321 --> 00:10:23,857 NO, I'LL TELL HIM. 248 00:11:08,401 --> 00:11:09,336 SHARONA? YEAH? 249 00:11:09,369 --> 00:11:11,338 IT'S YOUR FRIEND MR. MONK. HE'S HERE AGAIN. 250 00:11:11,371 --> 00:11:13,473 OH, GOD. 251 00:11:13,506 --> 00:11:16,877 JUST HOLD ON ONE SEC, OKAY? 252 00:11:16,910 --> 00:11:19,780 HE'S OUT FRONT. HE'S BEEN THERE FOR AN HOUR. 253 00:11:19,813 --> 00:11:22,850 LOOK, HE'S HAVING A REALLY TOUGH WEEK, OKAY? 254 00:11:22,883 --> 00:11:24,718 HE JUST LOST HIS JOB. 255 00:11:24,752 --> 00:11:27,755 SHARONA, YOU KNOW HOW I FEEL ABOUT YOU. 256 00:11:27,788 --> 00:11:29,089 YOU'RE THE BEST NURSE I EVER TRAINED, 257 00:11:29,122 --> 00:11:30,791 AND YOU'RE WELCOME BACK ANYTIME. 258 00:11:30,824 --> 00:11:33,727 BUT HE'S OUT THERE EVERY DAY, 259 00:11:33,761 --> 00:11:35,062 JUST SITTING THERE. 260 00:11:35,095 --> 00:11:36,797 IT'S KIND OF CREEPY. 261 00:11:36,830 --> 00:11:39,132 IT'S NOT CREEPY. HE'S JUST SAD. 262 00:11:42,803 --> 00:11:45,138 AND CREEPY. I GUESS HE'S BOTH, OKAY? 263 00:11:45,172 --> 00:11:47,207 I'LL GO TALK TO HIM. THANK YOU. 264 00:11:51,779 --> 00:11:55,949 [ COUGHING ] 265 00:12:39,827 --> 00:12:41,561 WOULD YOU LIKE A COUGH DROP? 266 00:12:41,594 --> 00:12:42,863 [ COUGHS ] 267 00:12:42,896 --> 00:12:44,832 COUGH DROP? HERE. 268 00:12:57,344 --> 00:12:59,146 AH. 269 00:12:59,179 --> 00:13:00,881 AH. 270 00:13:20,868 --> 00:13:23,436 ADRIAN, WHAT ARE YOU DOING?! 271 00:13:23,470 --> 00:13:25,405 WHAT ARE YOU DOING?! 272 00:13:25,438 --> 00:13:29,009 HE -- HE WAS COUGHING, THE POOR GUY. 273 00:13:34,915 --> 00:13:37,350 COME ON. HERE, TAKE THIS. TAKE THIS. 274 00:13:37,384 --> 00:13:38,919 ARE YOU OKAY? 275 00:13:43,891 --> 00:13:45,959 WHAT ARE YOU DOING HERE? 276 00:13:45,993 --> 00:13:48,295 HAVE YOU TALKED TO STOTTLEMEYER? 277 00:13:48,328 --> 00:13:49,997 I CALLED HIM THIS MORNING. 278 00:13:50,030 --> 00:13:52,299 THE COMMISSIONER STILL HASN'T CHANGED HIS MIND. 279 00:13:52,332 --> 00:13:53,333 [ SIGHS ] 280 00:13:53,366 --> 00:13:55,368 ADRIAN, I KNOW YOU'RE SCARED, 281 00:13:55,402 --> 00:13:57,404 BUT YOU CAN'T KEEP FOLLOWING ME AROUND LIKE THIS. 282 00:13:57,437 --> 00:13:59,873 I CAN'T AFFORD TO LOSE TWO JOBS IN ONE WEEK. 283 00:13:59,907 --> 00:14:01,574 I JUST CAN'T. WHERE SHOULD I GO? 284 00:14:01,608 --> 00:14:03,576 IT'S A BEAUTIFUL DAY OUTSIDE. WHY DON'T YOU TRY TAKING A WALK? 285 00:14:03,610 --> 00:14:06,346 BUT YOU JUST CAN'T STAY HERE. YOU'RE NOT ALLOWED. 286 00:14:06,379 --> 00:14:08,281 YOU ARE NOT A PATIENT. 287 00:14:08,315 --> 00:14:12,886 ACTUALLY, I HAVEN'T BEEN FEELING SO GOOD. 288 00:14:12,920 --> 00:14:14,454 REALLY? 289 00:14:14,487 --> 00:14:17,324 I THINK I'M MAYBE COMING DOWN WITH SOMETHING. 290 00:14:17,357 --> 00:14:18,959 [ COUGHS ] 291 00:14:18,992 --> 00:14:21,528 I MIGHT HAVE CAUGHT WHAT HE HAS. 292 00:14:21,561 --> 00:14:23,296 SO YOU WANT TO BE ADMITTED? 293 00:14:23,330 --> 00:14:24,231 WELL... 294 00:14:24,264 --> 00:14:26,133 MM, THEN I HAVE TO TAKE YOUR TEMPERATURE. 295 00:14:26,166 --> 00:14:27,334 OKAY. 296 00:14:30,103 --> 00:14:34,007 IT'S NOT THAT KIND OF THERMOMETER. 297 00:14:34,041 --> 00:14:36,443 YOU KNOW, I THINK I WILL TAKE THAT WALK. 298 00:14:36,476 --> 00:14:39,112 THOUGHT SO. 299 00:14:39,146 --> 00:14:43,183 CAPTAIN, WE CAUGHT A BREAK. 300 00:14:43,216 --> 00:14:44,351 SWISH. 301 00:14:44,384 --> 00:14:45,986 NICE SHOT. 302 00:14:46,019 --> 00:14:47,955 THANK YOU. WHAT DO YOU GOT? 303 00:14:47,988 --> 00:14:49,622 I THINK WE I.D.'d THE TORSO. LOOK AT THIS. 304 00:14:49,656 --> 00:14:51,959 WE GOT A REPORT OF A MISSING PERSON. 305 00:14:51,992 --> 00:14:54,461 HER NAME IS LARYSA ZERYEVA. 29 YEARS OLD. 306 00:14:54,494 --> 00:14:57,330 GUESS WHERE SHE'S FROM. 307 00:14:57,364 --> 00:14:58,498 UH... 308 00:14:58,531 --> 00:15:00,033 ONE OF THE BALTIC STATES. 309 00:15:00,067 --> 00:15:02,102 WHICH BALTIC STATE? 310 00:15:02,135 --> 00:15:03,670 UH... 311 00:15:03,703 --> 00:15:04,904 ESTONIA. 312 00:15:06,106 --> 00:15:08,008 LATVIA. 313 00:15:09,409 --> 00:15:10,377 LITHUANIA? 314 00:15:10,410 --> 00:15:12,379 LITHUANIA. 315 00:15:12,412 --> 00:15:14,181 IS THERE A DNA MATCH? 316 00:15:14,214 --> 00:15:16,116 NO, THAT'S THE PROBLEM. 317 00:15:16,149 --> 00:15:17,284 WE'VE GOT PLENTY OF DNA FROM THE TORSO, 318 00:15:17,317 --> 00:15:19,019 BUT WE'VE GOT NOTHING TO MATCH IT AGAINST. 319 00:15:19,052 --> 00:15:20,520 WE CAN'T FIND A SAMPLE FROM THE MISSING GIRL. 320 00:15:20,553 --> 00:15:22,589 OKAY, WELL, WHO FILED THIS REPORT? 321 00:15:22,622 --> 00:15:23,523 UH... 322 00:15:23,556 --> 00:15:26,559 ELLEN HARLEY. ZERYEVA WAS HER HOUSEKEEPER. 323 00:15:26,593 --> 00:15:29,963 GET THIS -- MRS. HARLEY IS SURE THAT HER EX-HUSBAND PAUL 324 00:15:29,997 --> 00:15:31,531 IS SOMEHOW INVOLVED IN THE DISAPPEARANCE. 325 00:15:31,564 --> 00:15:33,700 AND GUESS WHAT PAUL WAS DOING LAST SUMMER. 326 00:15:33,733 --> 00:15:38,105 LIEUTENANT, I'M NOT GUESSING ANYMORE. 327 00:15:38,138 --> 00:15:40,407 HE WAS CLIMBING MT. McKINLEY. HE'S A MOUNTAIN CLIMBER. 328 00:15:40,440 --> 00:15:41,975 MONK NAILED IT. 329 00:15:42,009 --> 00:15:45,512 YOU AND MONK. 330 00:15:45,545 --> 00:15:47,514 CONGRATULATIONS, SIR. 331 00:15:47,547 --> 00:15:49,749 TO BOTH OF YOU. 332 00:15:49,782 --> 00:15:51,284 BUT MOSTLY YOU. 333 00:16:15,075 --> 00:16:16,376 AHEM. 334 00:16:24,217 --> 00:16:26,219 AHEM. 335 00:16:34,394 --> 00:16:37,764 OH, WAIT, WAIT. UM... 336 00:16:37,797 --> 00:16:39,532 THAT'S A LEAF. 337 00:16:39,566 --> 00:16:44,104 I KNOW, BUT AS LONG AS YOU'RE HERE... 338 00:16:47,074 --> 00:16:49,542 YOU THINK YOU'RE BETTER THAN ME, 339 00:16:49,576 --> 00:16:51,678 SITTING THERE POINTING AT LEAVES? 340 00:16:51,711 --> 00:16:53,713 I USED TO MAKE 210 GRAND A YEAR. 341 00:16:56,249 --> 00:16:58,385 WHAT -- WHAT HAPPENED? 342 00:16:58,418 --> 00:17:00,320 WHAT HAPPENED? 343 00:17:00,353 --> 00:17:02,722 I'LL TELL YOU WHAT HAPPENED -- I MADE A MISTAKE. 344 00:17:02,755 --> 00:17:04,591 I TOOK A WEEK OFF, 345 00:17:04,624 --> 00:17:07,127 AND THEY REALIZED THEY DIDN'T NEED ME ANYMORE. 346 00:17:13,200 --> 00:17:16,103 OKAY, MRS. HARLEY, LET'S START AGAIN. 347 00:17:16,136 --> 00:17:18,205 WHEN WAS THE LAST TIME YOU SAW HER? 348 00:17:20,273 --> 00:17:22,442 THIS IS VERY ENTERTAINING, CAPTAIN, 349 00:17:22,475 --> 00:17:24,444 BUT, REALLY, I GOT TO GET BACK TO WORK, 350 00:17:24,477 --> 00:17:26,213 SO HOW MUCH LONGER ARE YOU GOING TO BE? 351 00:17:26,246 --> 00:17:28,081 AS LONG AS IT TAKES, MR. HARLEY. 352 00:17:28,115 --> 00:17:29,782 SHE'S NOT HERE. FOR THE 500th TIME, 353 00:17:29,816 --> 00:17:31,818 WE HAD A FIGHT, SHE LEFT. SHE WENT HOME. 354 00:17:31,851 --> 00:17:34,521 YOU KILLED HER. 355 00:17:34,554 --> 00:17:36,389 WHO SAYS? MY EX-WIFE? 356 00:17:36,423 --> 00:17:38,158 HA HA HA. 357 00:17:38,191 --> 00:17:40,193 LARYSA ZERYEVA IS ALIVE AND WELL. 358 00:17:40,227 --> 00:17:41,561 SHE CALLED ME THREE DAYS AGO FROM PARIS. 359 00:17:41,594 --> 00:17:43,096 CHECK THE PHONE RECORDS. 360 00:17:43,130 --> 00:17:44,397 WE ALREADY DID. 361 00:17:44,431 --> 00:17:45,832 SOMEBODY CALLED YOU FROM THE PARIS AIRPORT, 362 00:17:45,865 --> 00:17:47,267 BUT IT WASN'T HER. 363 00:17:47,300 --> 00:17:49,636 CAPTAIN, MONK'S HERE. 364 00:17:49,669 --> 00:17:50,837 HE'S WHERE? 365 00:17:50,870 --> 00:17:52,272 HE'S OUTSIDE IN THE GARAGE. 366 00:17:52,305 --> 00:17:55,074 WHAT'S HE DOING HERE? I DON'T KNOW. HE'S MONK. 367 00:18:33,213 --> 00:18:36,149 FOR GOD'S SAKE, MONK, WHAT ARE YOU DOING HERE? 368 00:18:36,183 --> 00:18:37,550 [ SIGHS ] 369 00:18:37,584 --> 00:18:40,253 OKAY, LOOK, YOU CAN'T STAY. 370 00:18:40,287 --> 00:18:42,255 THE COMMISSIONER COULD BE HERE ANY MINUTE. 371 00:18:42,289 --> 00:18:44,157 IF HE FINDS YOU HERE, 372 00:18:44,191 --> 00:18:45,458 WE'RE BOTH OUT OF WORK. 373 00:18:45,492 --> 00:18:51,231 THIS GARAGE HAS BEEN CLEANED -- SCRUBBED WITH BLEACH RECENTLY. 374 00:18:51,264 --> 00:18:53,233 YEAH, YOU SHOULD SEE THE HOUSE. IT'S LIKE A HOSPITAL IN THERE. 375 00:18:53,266 --> 00:18:55,268 YOU COULD ALMOST LIVE IN IT. 376 00:18:58,638 --> 00:19:00,207 HE'S LEFT-HANDED. 377 00:19:00,240 --> 00:19:03,876 THAT'S RIGHT -- HE'S A LEFT-HANDED MOUNTAIN CLIMBER. 378 00:19:03,910 --> 00:19:04,944 IS HE THE GUY? 379 00:19:04,977 --> 00:19:06,479 OH, YEAH, HE'S NOT ONLY THE GUY, 380 00:19:06,513 --> 00:19:08,181 HE'S ALMOST BRAGGING ABOUT IT. 381 00:19:08,215 --> 00:19:10,317 WE GOT A BOATLOAD OF CIRCUMSTANTIAL EVIDENCE, 382 00:19:10,350 --> 00:19:13,253 BUT THE D.A. WILL NOT MOVE UNTIL WE CAN I.D. THE TORSO. 383 00:19:15,388 --> 00:19:17,190 HEY, MONK. 384 00:19:17,224 --> 00:19:18,258 HOW YOU DOING? 385 00:19:18,291 --> 00:19:20,360 I'M DOING GREAT. 386 00:19:20,393 --> 00:19:21,528 REALLY? 387 00:19:21,561 --> 00:19:24,364 UNH-UNH. 388 00:19:24,397 --> 00:19:26,333 MONK WAS JUST LEAVING. WHAT DO YOU GOT? 389 00:19:26,366 --> 00:19:28,568 THE EX-WIFE IS ABSOLUTELY 100% SURE HE KILLED HER. 390 00:19:28,601 --> 00:19:30,237 SHE GAVE ME THESE PHOTOS. 391 00:19:31,571 --> 00:19:33,273 WHICH ONE IS THE MOST RECENT? 392 00:19:33,306 --> 00:19:35,408 THE ONE WITH THE SHORT HAIR. THIS ONE? 393 00:19:35,442 --> 00:19:37,277 YEAH, IT'S A MONTH OLD. SHOULD WE PUBLISH IT? 394 00:19:37,310 --> 00:19:39,346 YEAH, WE MIGHT AS WELL. SOMEBODY MIGHT HAVE SEEN SOMETHING. 395 00:19:39,379 --> 00:19:40,613 RIGHT. 396 00:19:40,647 --> 00:19:42,215 EXCUSE ME, CAP, 397 00:19:42,249 --> 00:19:43,750 YOU KNOW, THEY'RE CUTTING UP MY CARPET IN THERE, 398 00:19:43,783 --> 00:19:45,252 AND THAT'S IMPORTED SHAG, MAN. 399 00:19:45,285 --> 00:19:47,254 AM I GOING TO GET REIMBURSED FOR THAT? 400 00:19:47,287 --> 00:19:49,889 WHY DON'T YOU FILE A COMPLAINT WITH THE COUNTY CLERK? 401 00:19:49,922 --> 00:19:52,425 YOU KILLED HER IN HERE, DIDN'T YOU? 402 00:19:52,459 --> 00:19:54,861 I KNOW YOU. 403 00:19:54,894 --> 00:19:57,264 YOU'RE THAT DETECTIVE MONK. 404 00:19:57,297 --> 00:19:58,598 YEAH, I'VE SEEN YOU ON THE NEWS, MAN. 405 00:19:58,631 --> 00:19:59,932 I'VE SEEN YOUR WORK, TOO, 406 00:19:59,966 --> 00:20:01,701 ON A TABLE IN A FORENSICS LAB. 407 00:20:01,734 --> 00:20:03,403 DID YOU CUT HER UP IN HERE, TOO? 408 00:20:03,436 --> 00:20:04,871 I'LL BET YOU DID. 409 00:20:04,904 --> 00:20:08,275 DO YOU OWN A CHAIN SAW? 410 00:20:08,308 --> 00:20:10,843 NO. 411 00:20:10,877 --> 00:20:12,979 BUT... 412 00:20:13,012 --> 00:20:16,749 YOU HAVE A SPARE BLADE 413 00:20:16,783 --> 00:20:18,885 FOR A CHAIN SAW... 414 00:20:18,918 --> 00:20:21,288 AND A SPACE ON YOUR PEGBOARD HERE 415 00:20:21,321 --> 00:20:24,357 FOR A CHAIN SAW, 416 00:20:24,391 --> 00:20:25,658 BUT NO CHAIN SAW. 417 00:20:25,692 --> 00:20:28,828 OH, I HAD ONE. IT BROKE. 418 00:20:28,861 --> 00:20:30,897 I TOSSED IT. WHEN? 419 00:20:30,930 --> 00:20:33,466 I FORGET. 420 00:20:33,500 --> 00:20:37,770 YOU KNOW HOW DNA WORKS, MR. HARLEY? 421 00:20:37,804 --> 00:20:41,474 ALL WE NEED IS A SPECK... 422 00:20:41,508 --> 00:20:43,643 PIECE OF FIBER, 423 00:20:43,676 --> 00:20:47,680 PIECE OF SKIN, A STRAND OF HAIR 424 00:20:47,714 --> 00:20:49,582 THAT TIES THE TORSO THEY FOUND 425 00:20:49,616 --> 00:20:51,518 TO THIS HOUSE. 426 00:20:51,551 --> 00:20:55,588 YOU THINK YOUR HOUSE IS THAT CLEAN, MISTER? 427 00:20:55,622 --> 00:20:59,326 YOU DON'T KNOW THE MEANING OF CLEAN. 428 00:20:59,359 --> 00:21:01,894 SO WHAT ARE YOU SAYING? 429 00:21:01,928 --> 00:21:04,431 YOU FORGOT SOMETHING. 430 00:21:04,464 --> 00:21:07,700 YOU MADE A MISTAKE, AND I'M GOING TO FIND IT. 431 00:21:07,734 --> 00:21:12,505 THE COMMISSIONER'S HERE. HE JUST PULLED UP. 432 00:21:12,539 --> 00:21:13,740 MONK, YOU GOT TO GO. 433 00:21:13,773 --> 00:21:15,408 RANDY'S GOING TO TAKE YOU OUT THE BACK WAY. 434 00:21:15,442 --> 00:21:16,609 COME ON. 435 00:21:16,643 --> 00:21:18,645 COME ON, COME ON, COME ON, COME ON. 436 00:21:28,020 --> 00:21:30,490 I MUST'VE WALKED FOR TWO, 437 00:21:30,523 --> 00:21:33,693 MAYBE THREE HOURS. 438 00:21:33,726 --> 00:21:35,428 I DON'T EVEN REMEMBER. 439 00:21:35,462 --> 00:21:40,633 I-I JUST FOUND MYSELF THERE AT THE CRIME SCENE. 440 00:21:40,667 --> 00:21:43,470 WELL, IT'S UNDERSTANDABLE. 441 00:21:43,503 --> 00:21:46,673 YOU'VE BEEN A DETECTIVE FOR A LONG TIME. 442 00:21:46,706 --> 00:21:48,808 YOU CAN'T JUST LET THAT GO. 443 00:21:48,841 --> 00:21:50,510 I NEVER APPRECIATED 444 00:21:50,543 --> 00:21:52,712 HOW MUCH THE JOB 445 00:21:52,745 --> 00:21:55,882 MEANT TO ME. 446 00:21:55,915 --> 00:21:59,752 I FEEL LOST. 447 00:21:59,786 --> 00:22:02,021 NOTHING...FITS. 448 00:22:02,054 --> 00:22:04,691 YOU KNOW, 449 00:22:04,724 --> 00:22:06,959 MAYBE IT'S A BLESSING. 450 00:22:06,993 --> 00:22:09,128 AN OPPORTUNITY. 451 00:22:09,161 --> 00:22:11,931 ONE OF MY FAVORITE EXPRESSIONS IS 452 00:22:11,964 --> 00:22:15,368 WHEN GOD CLOSES A WINDOW, HE OPENS A DOOR. 453 00:22:15,402 --> 00:22:16,836 DO YOU BELIEVE THAT? 454 00:22:16,869 --> 00:22:19,038 DO I BELIEVE IT'S ONE OF YOUR FAVORITE EXPRESSIONS? 455 00:22:19,071 --> 00:22:22,008 NO. DO YOU BELIEVE THAT CHANGE 456 00:22:22,041 --> 00:22:25,011 CAN BE A POSITIVE THING? 457 00:22:25,044 --> 00:22:27,013 HUH. 458 00:22:27,046 --> 00:22:29,549 I... 459 00:22:29,582 --> 00:22:31,651 I HAVE A JOB INTERVIEW TOMORROW. 460 00:22:31,684 --> 00:22:34,487 REALLY? THAT'S -- THAT'S WONDERFUL. 461 00:22:34,521 --> 00:22:36,656 IT'S SHARONA'S IDEA. IT'S AT A MAGAZINE. 462 00:22:36,689 --> 00:22:38,791 THEY'RE LOOKING FOR A FACT CHECKER. 463 00:22:38,825 --> 00:22:40,493 PERFECT. 464 00:22:40,527 --> 00:22:42,462 YOU EXCITED? 465 00:22:42,495 --> 00:22:44,664 I'M SCARED TO DEATH. 466 00:22:44,697 --> 00:22:46,766 IT'S MY FIRST JOB INTERVIEW IN 20 YEARS. 467 00:22:46,799 --> 00:22:49,001 [ Chuckles ] YOU'RE GOING TO BE FINE. 468 00:22:49,035 --> 00:22:51,438 YOU JUST HAVE TO BE YOUR-- 469 00:22:54,607 --> 00:22:55,708 MYSELF? 470 00:22:55,742 --> 00:22:58,678 WHY DON'T WE PRACTICE RIGHT NOW? 471 00:22:58,711 --> 00:23:01,648 OKAY? I'LL BE THE PERSONNEL DIRECTOR. 472 00:23:01,681 --> 00:23:03,716 WHO AM I? 473 00:23:03,750 --> 00:23:06,786 YOU'RE YOU. 474 00:23:06,819 --> 00:23:08,821 FINE. 475 00:23:08,855 --> 00:23:10,823 FINE, I'LL BE ME. 476 00:23:10,857 --> 00:23:12,725 OKAY. 477 00:23:12,759 --> 00:23:14,727 HELLO, ADRIAN. THANK YOU FOR COMING IN. 478 00:23:14,761 --> 00:23:18,765 WHY DON'T YOU TELL ME A LITTLE BIT ABOUT YOURSELF? 479 00:23:18,798 --> 00:23:22,001 WELL, 480 00:23:22,034 --> 00:23:24,504 I WAS MARRIED FOR SEVEN YEARS 481 00:23:24,537 --> 00:23:27,507 UNTIL A CAR BOMB KILLED MY WIFE. 482 00:23:27,540 --> 00:23:30,943 I'VE SPENT THE LAST SEVEN YEARS 483 00:23:30,977 --> 00:23:33,913 TRYING TO TRACK DOWN 484 00:23:33,946 --> 00:23:37,717 THE PEOPLE RESPONSIBLE FOR MY WIFE'S MURDER. 485 00:23:37,750 --> 00:23:40,587 DO YOU HAVE ANY HOBBIES? 486 00:23:40,620 --> 00:23:41,554 I DO. 487 00:23:41,588 --> 00:23:44,757 I SPEND MY FREE TIME TRACKING DOWN THE PEOPLE 488 00:23:44,791 --> 00:23:48,728 WHO PLANTED THE CAR BOMB THAT KILLED MY WIFE. 489 00:23:48,761 --> 00:23:51,230 OKAY, ADRIAN, JUST A LITTLE POINTER HERE. 490 00:23:51,263 --> 00:23:53,866 MAYBE YOU DON'T HAVE TO KEEP MENTIONING 491 00:23:53,900 --> 00:23:56,903 THE CAR BOMB. 492 00:23:56,936 --> 00:23:58,905 OKAY. 493 00:23:58,938 --> 00:24:02,742 I'LL JUST SAY "BOMB." 494 00:24:02,775 --> 00:24:04,977 CAPTAIN? 495 00:24:05,011 --> 00:24:07,780 THE COMMISSIONER IS ON LINE ONE. 496 00:24:07,814 --> 00:24:10,082 UH... 497 00:24:10,116 --> 00:24:12,084 I'M BUSY. I'LL CALL HIM BACK. 498 00:24:12,118 --> 00:24:14,587 RIGHT. 499 00:24:14,621 --> 00:24:17,490 SIR? HI, YEAH, HE'S A LITTLE BIT BUSY RIGHT NOW. 500 00:24:17,524 --> 00:24:19,826 COULD HE CALL YOU BA-- YES, SIR. 501 00:24:19,859 --> 00:24:20,860 SPEAKER PHONE. 502 00:24:20,893 --> 00:24:23,095 HE WANTS US BOTH TO HEAR THIS. 503 00:24:25,832 --> 00:24:27,700 COMMISSIONER, HI, 504 00:24:27,734 --> 00:24:29,168 I WAS JUST ABOUT TO CALL YOU. 505 00:24:29,201 --> 00:24:31,203 Brooks: WHY? TO TELL ME HOW YOU'RE SCREWING UP THE CASE? 506 00:24:31,237 --> 00:24:33,673 I HAVE A PRESS CONFERENCE TOMORROW MORNING. 507 00:24:33,706 --> 00:24:35,675 WHAT CAN I TELL THEM? DO WE HAVE A SUSPECT? 508 00:24:35,708 --> 00:24:37,677 NOT OFFICIALLY, SIR. WE STILL CANNOT LINK 509 00:24:37,710 --> 00:24:39,846 PAUL HARLEY TO THE TORSO. 510 00:24:39,879 --> 00:24:41,748 YOU CAN'T FIND A SINGLE FOLLICLE OR FIBER? 511 00:24:41,781 --> 00:24:43,616 WE'RE STILL AT THE HOUSE, SIR. WE'RE STILL LOOKING. 512 00:24:43,650 --> 00:24:45,284 IT'S PROBABLY RIGHT UNDER YOUR NOSE. 513 00:24:45,317 --> 00:24:47,153 WHERE DID YOU GET YOUR BADGE, CAPTAIN -- 514 00:24:47,186 --> 00:24:49,622 IN A BOX OF CRACKER JACKS? ARE YOU A POLICE CAPTAIN OR NOT? 515 00:24:49,656 --> 00:24:51,624 HA HA HA, YES, I AM, SIR. 516 00:24:51,658 --> 00:24:53,626 THEN ACT LIKE ONE, OR I'LL FIND SOMEONE WHO WILL. 517 00:24:53,660 --> 00:24:55,261 [ CLICK ] 518 00:24:55,294 --> 00:24:58,130 YES, SIR, THANK YOU. 519 00:24:58,164 --> 00:25:01,834 I'LL TALK TO YOU LATER. 520 00:25:01,868 --> 00:25:03,870 [ CHUCKLES NERVOUSLY ] 521 00:25:03,903 --> 00:25:06,072 I'M NOT EVEN SURE THAT WAS THE COMMISSIONER. 522 00:25:06,105 --> 00:25:10,076 RANDY, GIVE ME A MOMENT HERE, WOULD YOU? 523 00:25:10,109 --> 00:25:13,613 YOU, TOO, BOOMER. THANK YOU. 524 00:25:15,214 --> 00:25:16,916 HONEY... 525 00:25:25,892 --> 00:25:27,894 SO... 526 00:25:27,927 --> 00:25:30,229 HOW DO YOU THINK IT'S GOING? 527 00:25:30,262 --> 00:25:31,864 IT'S GREAT. 528 00:25:31,898 --> 00:25:34,000 THIS IS SOME OF THE BEST FOOTAGE I'VE EVER GOTTEN. 529 00:25:34,033 --> 00:25:36,202 SO, HOW DO YOU THINK IT'S GOING? 530 00:25:36,235 --> 00:25:39,939 KAREN, IT WAS A BIG, BIG MISTAKE. 531 00:25:39,972 --> 00:25:42,842 THEN WHY DID YOU AGREE TO DO IT? 532 00:25:42,875 --> 00:25:44,844 BECAUSE YOU WERE RELENTLESS. 533 00:25:44,877 --> 00:25:46,879 YOU KEPT COMING AT ME. 534 00:25:46,913 --> 00:25:49,982 AND I -- I GUESS I WAS FLATTERED 535 00:25:50,016 --> 00:25:51,818 THAT YOU ASKED. 536 00:25:51,851 --> 00:25:53,152 BECAUSE I LOVE YOU. 537 00:25:53,185 --> 00:25:56,122 BUT, HONEY, I HAVE HIT A WALL WITH THIS CASE. 538 00:25:56,155 --> 00:25:58,991 I HAVEN'T GOT MONK. I'VE GOT THE COMMISSIONER ALL OVER ME. 539 00:25:59,025 --> 00:26:01,994 IT'S EMBARRASSING. 540 00:26:04,797 --> 00:26:06,098 IS THAT THING ON? 541 00:26:06,132 --> 00:26:09,736 IT'S ALL PART OF IT, LELAND. THIS IS A DOCUMENTARY. 542 00:26:09,769 --> 00:26:11,303 KAREN, PLEASE. 543 00:26:11,337 --> 00:26:13,640 LELAND, THIS IS THE MOST IMPORTANT THING I'VE EVER DONE 544 00:26:13,673 --> 00:26:15,808 IN MY ENTIRE LIFE, AND TO STOP NOW 545 00:26:15,842 --> 00:26:19,045 WOULD DESTROY ME, BUT IF YOU WANT ME TO... 546 00:26:19,078 --> 00:26:22,114 I WILL. 547 00:26:24,116 --> 00:26:26,085 NO, IT'S OKAY. 548 00:26:28,955 --> 00:26:30,957 IT'S OKAY. 549 00:26:47,674 --> 00:26:49,275 ARE YOU OKAY? 550 00:26:49,308 --> 00:26:51,177 I'M FINE, THANK YOU. 551 00:26:51,210 --> 00:26:53,880 THE CHAIR IS A LITTLE WOBBLY. 552 00:26:53,913 --> 00:26:56,115 YOU'D THINK IT WOULD BOTHER ME, 553 00:26:56,148 --> 00:26:59,018 BUT IT DOESN'T. 554 00:26:59,051 --> 00:27:01,988 LET'S SEE, ADRIAN MONK. 555 00:27:02,021 --> 00:27:04,290 WHEN DID YOU FILL THIS OUT? 556 00:27:04,323 --> 00:27:06,325 JUST NOW IN THE WAITING ROOM. 557 00:27:06,358 --> 00:27:08,127 BUT IT'S TYPED. 558 00:27:08,160 --> 00:27:10,763 NO, MA'AM, I-I USED A PENCIL. 559 00:27:12,699 --> 00:27:14,934 THIS IS THE NEATEST HANDWRITING I'VE EVER SEEN. 560 00:27:14,967 --> 00:27:16,235 THANK YOU. 561 00:27:16,268 --> 00:27:20,439 SHARONA SAID I SHOULD START OFF WITH A JOKE 562 00:27:20,472 --> 00:27:22,709 TO BREAK THE ICE. 563 00:27:22,742 --> 00:27:24,243 WHO'S SHARONA? 564 00:27:24,276 --> 00:27:26,679 MY NURSE. 565 00:27:26,713 --> 00:27:28,881 DO YOU LIKE MARMADUKE? 566 00:27:28,915 --> 00:27:30,249 WHO? 567 00:27:30,282 --> 00:27:32,384 HE'S IN THE COMICS. HE'S A DOG. 568 00:27:32,418 --> 00:27:36,455 BUT HE'S BIG. HE'S THE BIGGEST DOG IN THE WORLD. 569 00:27:36,488 --> 00:27:39,325 TODAY... 570 00:27:39,358 --> 00:27:42,428 HE GOT STUCK IN THE DOGGIE DOOR AGAIN. 571 00:27:42,461 --> 00:27:45,031 AND THE MAN SAID, "AT LEAST THIS TIME, 572 00:27:45,064 --> 00:27:49,101 HE'S FACING THE RIGHT WAY." 573 00:27:49,135 --> 00:27:51,403 YOU CAN LEARN A LOT FROM MARMADUKE. 574 00:27:51,437 --> 00:27:53,405 I THINK I JUST DID. 575 00:27:53,439 --> 00:27:56,108 MR. MONK, WHAT WOULD YOU SAY IS YOUR GREATEST STRENGTH? 576 00:27:56,142 --> 00:27:59,979 OH. 577 00:28:00,012 --> 00:28:02,949 MM... 578 00:28:27,239 --> 00:28:29,075 MY DECISIVENESS. 579 00:28:29,108 --> 00:28:31,210 WOULD YOU LIKE ANOTHER CHAIR? 580 00:28:31,243 --> 00:28:33,212 NO. I'M FINE. 581 00:28:33,245 --> 00:28:35,047 I'M NORMAL. 582 00:28:35,081 --> 00:28:37,183 I'M A NORMAL PERSON. 583 00:28:37,216 --> 00:28:39,218 I SEE HERE YOU WORKED AS A CONSULTANT 584 00:28:39,251 --> 00:28:40,519 FOR THE POLICE DEPARTMENT. 585 00:28:40,552 --> 00:28:42,789 THAT MUST'VE BEEN VERY EXCITING. 586 00:28:42,822 --> 00:28:44,824 UM, HAVE YOU EVER DONE ANY FACT CHECKING? 587 00:28:44,857 --> 00:28:47,860 UM, NO, MA'AM, UNLESS YOU COUNT THIS MORNING. 588 00:28:47,894 --> 00:28:50,062 WHAT HAPPENED THIS MORNING? 589 00:28:50,096 --> 00:28:52,765 WELL, SHARONA TOOK ME TO THE LIBRARY 590 00:28:52,799 --> 00:28:55,367 TO LOOK AT SOME BACK ISSUES OF YOUR MAGAZINE. 591 00:28:55,401 --> 00:28:58,771 I FOUND A FEW MISTAKES. 592 00:29:03,442 --> 00:29:05,111 I... 593 00:29:05,144 --> 00:29:07,780 PAGE 32, "THE BUILDING WAS DECIMATED." 594 00:29:07,814 --> 00:29:09,982 TECHNICALLY INACCURATE. 595 00:29:10,016 --> 00:29:13,252 DECIMATE MEANS "TO REDUCE BY 1/10th." 596 00:29:13,285 --> 00:29:16,255 DECI-MATE. 597 00:29:16,288 --> 00:29:18,257 WOW. 598 00:29:18,290 --> 00:29:20,860 AND YOU DID ALL THIS THIS MORNING 599 00:29:20,893 --> 00:29:22,228 IN THE LIBRARY. 600 00:29:22,261 --> 00:29:24,196 HOW MANY MAGAZINES DID YOU READ? 601 00:29:24,230 --> 00:29:26,198 ONE. JUST THAT -- JUST THAT ONE. 602 00:29:26,232 --> 00:29:27,199 ONE. 603 00:29:27,233 --> 00:29:28,801 WOW. 604 00:29:28,835 --> 00:29:31,503 IT'S A GIFT. 605 00:29:31,537 --> 00:29:34,106 AND -- AND A CURSE. 606 00:29:34,140 --> 00:29:37,543 I CAN SEE THAT. DO YOU HAVE ANY QUESTIONS FOR ME? 607 00:29:37,576 --> 00:29:39,912 JUST -- UH, YES. 608 00:29:39,946 --> 00:29:42,882 IF -- IF I GET THE JOB, 609 00:29:42,915 --> 00:29:44,884 WILL THIS BE MY CHAIR? 610 00:29:44,917 --> 00:29:47,153 NOT WHILE I'M HERE. 611 00:29:49,021 --> 00:29:51,057 ADRIAN? 612 00:30:05,504 --> 00:30:07,206 ADRIAN! 613 00:30:12,211 --> 00:30:14,213 [ GASPS ] 614 00:30:17,216 --> 00:30:19,218 ADRIAN. 615 00:30:21,420 --> 00:30:24,256 ARE YOU OKAY? 616 00:30:24,290 --> 00:30:26,859 YOU KNOW, I... 617 00:30:26,893 --> 00:30:29,228 I-I'VE BEEN WORRYING ABOUT YOU. 618 00:30:29,261 --> 00:30:30,562 ME TOO. 619 00:30:30,596 --> 00:30:33,499 DID YOU GO ON THE INTERVIEW? 620 00:30:38,370 --> 00:30:42,074 WAS IT THAT BAD? 621 00:30:42,108 --> 00:30:43,509 IT WAS PRETTY BAD. 622 00:30:43,542 --> 00:30:47,179 ADRIAN, I AM SO SORRY. 623 00:30:47,213 --> 00:30:50,116 BUT YOU KNOW WHAT? 624 00:30:50,149 --> 00:30:53,352 THE MOST IMPORTANT THING IS THAT YOU DID IT. 625 00:30:53,385 --> 00:30:55,254 SO DON'T BE SO DISCOURAGED. 626 00:30:55,287 --> 00:30:57,423 I MEAN, THERE'S A MILLION OTHER JOBS OUT THERE. 627 00:30:57,456 --> 00:30:59,291 I GOT THE JOB. 628 00:30:59,325 --> 00:31:01,360 WHAT? 629 00:31:04,096 --> 00:31:07,533 I START ON MONDAY. 630 00:31:09,268 --> 00:31:12,438 $42,000 A YEAR, PLUS A MEDICAL PLAN? 631 00:31:12,471 --> 00:31:16,508 FOUR WEEKS PAID VACATION AND A DENTAL PLAN? 632 00:31:16,542 --> 00:31:20,246 YOU GOT THAT ON YOUR -- ON YOUR FIRST INTERVIEW? 633 00:31:20,279 --> 00:31:22,949 HOW DID YOU DO THAT? I DON'T KNOW. 634 00:31:24,951 --> 00:31:28,020 DID YOU TELL HER THAT MARMADUKE JOKE? 635 00:31:28,054 --> 00:31:30,256 YOU TOLD HER THAT STUPID JOKE, 636 00:31:30,289 --> 00:31:33,225 AND NOW YOU HAVE A MEDICAL PLAN? 637 00:31:33,259 --> 00:31:35,494 I'M SORRY. 638 00:31:37,263 --> 00:31:42,068 ADRIAN, I DIDN'T MEAN THAT. 639 00:31:42,101 --> 00:31:44,336 I'M REALLY HAPPY FOR YOU. 640 00:31:44,370 --> 00:31:46,372 REALLY. 641 00:31:48,607 --> 00:31:51,243 CONGRATULATIONS. 642 00:31:54,613 --> 00:31:57,483 WHAT'S THE PROBLEM? IT'S A GREAT JOB. 643 00:31:57,516 --> 00:31:59,651 I HAD A GREAT JOB. 644 00:31:59,685 --> 00:32:03,155 I WAS A COP. THAT'S ALL I EVER WANTED TO BE. 645 00:32:03,189 --> 00:32:05,624 I COULDN'T FIX THE WHOLE WORLD. I KNEW THAT. 646 00:32:05,657 --> 00:32:09,461 BUT I COULD FIX... LITTLE PIECES OF IT. 647 00:32:09,495 --> 00:32:13,332 ONE LITTLE PIECE AT A TIME. 648 00:32:13,365 --> 00:32:19,038 PUT THINGS BACK TOGETHER. 649 00:32:19,071 --> 00:32:21,273 SHARONA, I-I NEED IT. I NEED IT. 650 00:32:21,307 --> 00:32:23,275 I MISS IT. I MISS IT SO MUCH. 651 00:32:23,309 --> 00:32:25,711 HEY. 652 00:32:25,744 --> 00:32:29,615 I MISS IT, TOO. 653 00:32:29,648 --> 00:32:31,583 IT'S -- IT'S GONNA KILL ME. 654 00:32:31,617 --> 00:32:34,120 EVERY TIME I WATCH THE NEWS 655 00:32:34,153 --> 00:32:36,122 OR READ A NEWSPAPER OR... 656 00:32:36,155 --> 00:32:38,324 I'M GONNA WISH I WAS THERE. 657 00:32:38,357 --> 00:32:40,726 EVEN A STUPID STORY LIKE... 658 00:32:40,759 --> 00:32:42,995 "THE MAD HATTER." 659 00:32:45,331 --> 00:32:46,999 "THE MAD HATTER"? 660 00:32:47,033 --> 00:32:49,335 YEAH, REMEMBER SOMEBODY GRABBED THE COMMISSIONER'S HAT? 661 00:32:49,368 --> 00:32:52,138 WELL, HE DID IT AGAIN AT A PARKING GARAGE DOWNTOWN. 662 00:32:52,171 --> 00:32:54,006 WAS IT THE SAME GUY? 663 00:32:54,040 --> 00:32:56,008 THEY DON'T KNOW. HE GOT AWAY. 664 00:32:56,042 --> 00:32:58,010 BUT AT LEAST HE GOT HIS BACK THIS TIME. 665 00:32:58,044 --> 00:33:00,046 WELL, HE GRABBED THE COMMISSIONER'S HAT TWICE 666 00:33:00,079 --> 00:33:01,580 AND DROPPED IT? 667 00:33:01,613 --> 00:33:03,649 HE -- HE DIDN'T WANT IT? 668 00:33:13,059 --> 00:33:14,326 WHAT? 669 00:33:14,360 --> 00:33:16,428 I JUST SOLVED THE CASE. 670 00:33:16,462 --> 00:33:18,497 WAIT, WAIT, WAIT, YOU FIGURED OUT 671 00:33:18,530 --> 00:33:20,499 WHO GRABBED THE HAT? 672 00:33:20,532 --> 00:33:22,534 THE OTHER CASE -- THE BIG ONE -- 673 00:33:22,568 --> 00:33:25,404 THE TORSO MURDER. AND THE COMMISSIONER'S HAT. 674 00:33:25,437 --> 00:33:27,406 THEY'RE BOTH CONNECTED. THEY ARE? 675 00:33:27,439 --> 00:33:29,141 SHARONA, THEY'RE GONNA HAVE TO REHIRE ME. 676 00:33:29,175 --> 00:33:32,444 THEY'RE GONNA HAVE TO. 677 00:33:37,716 --> 00:33:40,786 ADRIAN, WHAT ARE YOU DOING? 678 00:33:40,819 --> 00:33:43,622 I SOLVED THE CASE! 679 00:33:43,655 --> 00:33:46,192 YEAH, I KNOW, BUT... 680 00:33:46,225 --> 00:33:47,526 WHAT ARE YOU DOING? 681 00:33:47,559 --> 00:33:50,262 I'M HAPPY. I'M DOING A JIG. 682 00:33:50,296 --> 00:33:51,797 THAT'S NOT A JIG. 683 00:33:51,830 --> 00:33:53,465 WHAT IS IT, THEN? 684 00:33:53,499 --> 00:33:55,467 YOU KNOW WHAT? I DON'T KNOW. 685 00:33:55,501 --> 00:33:57,503 AND I DON'T WANNA KNOW. 686 00:34:07,746 --> 00:34:08,614 WHERE'S THE CAPTAIN? HE SAID IT WAS URGENT. 687 00:34:09,715 --> 00:34:11,383 WE'RE IN HERE, COMMISSIONER. 688 00:34:11,417 --> 00:34:13,685 WHAT'S GOING ON? WHAT'S HE DOING HERE? 689 00:34:13,719 --> 00:34:15,687 HE'S HERE AS MY GUEST. 690 00:34:15,721 --> 00:34:18,324 WE HAVE AN ARREST WARRANT FOR PAUL HARLEY. 691 00:34:18,357 --> 00:34:20,326 IT'S ALL FILLED OUT AND READY TO ROLL. 692 00:34:20,359 --> 00:34:22,161 SO YOU FINALLY FOUND SOME DNA. 693 00:34:22,194 --> 00:34:24,163 YOU CAN FINALLY IDENTIFY THE TORSO. 694 00:34:24,196 --> 00:34:25,364 YES, SIR. 695 00:34:25,397 --> 00:34:27,366 SO, WHAT ARE YOU WAITING FOR? 696 00:34:27,399 --> 00:34:29,301 WE WAITING FOR YOU, COMMISSIONER. 697 00:34:29,335 --> 00:34:31,270 WHY ARE YOU SMILING? 698 00:34:31,303 --> 00:34:34,506 YOU'LL FIND OUT SOON ENOUGH. 699 00:34:34,540 --> 00:34:37,409 MR. MONK... 700 00:34:37,443 --> 00:34:40,446 WHY DON'T YOU TELL US WHY WE'RE ALL HERE? 701 00:34:40,479 --> 00:34:45,217 PAUL HARLEY KILLED HIS GIRLFRIEND LARYSA ZERYEVA. 702 00:34:45,251 --> 00:34:47,653 HE CUT HER UP AND DUMPED HER BODY 703 00:34:47,686 --> 00:34:50,189 INTO THE BAY. 704 00:34:50,222 --> 00:34:53,725 HE CLEANED HIS HOUSE. HE SCRUBBED, HE DUSTED. 705 00:34:53,759 --> 00:34:57,696 HE WIPED AWAY ANY TRACE OF HER... 706 00:34:57,729 --> 00:35:02,201 UNTIL SHE DISAPPEARED. 707 00:35:02,234 --> 00:35:05,537 AND THEN HE MUST'VE FOUND SOMETHING -- 708 00:35:05,571 --> 00:35:08,440 A PIECE OF PAPER -- THAT SCARED HIM HALF TO DEATH. 709 00:35:08,474 --> 00:35:10,642 WELL...WHAT WAS IT? 710 00:35:10,676 --> 00:35:12,811 IT WAS A RECEIPT 711 00:35:12,844 --> 00:35:15,281 FROM THE HAIR OUTLET ON 24th STREET. 712 00:35:15,314 --> 00:35:17,649 THEY MAKE WIGS FROM HUMAN HAIR. 713 00:35:17,683 --> 00:35:19,818 LARYSA HAD VERY LONG HAIR. 714 00:35:19,851 --> 00:35:21,853 A MONTH BEFORE SHE WAS MURDERED, 715 00:35:21,887 --> 00:35:24,156 SHE CUT IT ALL OFF. WE ALL SAW THE PICTURE. 716 00:35:24,190 --> 00:35:26,492 SHE SOLD HER HAIR TO A WIGMAKER. LOTS OF WOMEN DO THAT. 717 00:35:26,525 --> 00:35:28,627 THE HAIR OUTLET. ISN'T THAT THE PLACE THAT... 718 00:35:28,660 --> 00:35:31,463 THAT BURNED DOWN LAST WEEK. THAT'S RIGHT. 719 00:35:31,497 --> 00:35:33,365 HARLEY WAS IN TROUBLE. 720 00:35:33,399 --> 00:35:36,468 HE KNEW THERE WAS A WIG OUT THERE SOMEWHERE 721 00:35:36,502 --> 00:35:40,439 MADE FROM LARYSA'S HAIR -- A WIG FULL OF HER DNA. 722 00:35:40,472 --> 00:35:43,442 HE HAD TO GET IT BACK BEFORE WE TRACKED IT DOWN. 723 00:35:43,475 --> 00:35:45,611 SO HE BROKE INTO THE HAIR OUTLET, 724 00:35:45,644 --> 00:35:47,513 KILLED THE OWNER... 725 00:35:47,546 --> 00:35:49,948 AND HE RIFLED THROUGH THE SALES RECEIPTS 726 00:35:49,981 --> 00:35:51,950 UNTIL HE FOUND WHAT HE NEEDED. 727 00:35:51,983 --> 00:35:54,353 AND THEN DESTROYED THE EVIDENCE. 728 00:35:54,386 --> 00:35:55,487 OR...TRIED TO. 729 00:35:55,521 --> 00:35:59,591 WE GOT LUCKY. SOME OF THE RECORDS SURVIVED THE FIRE. 730 00:35:59,625 --> 00:36:02,361 WE KNOW WHO BOUGHT LARYSA'S HAIR. 731 00:36:02,394 --> 00:36:05,531 SO, WHO IS IT? WHERE'S THE WIG? 732 00:36:05,564 --> 00:36:07,833 IT'S NOT A WIG. 733 00:36:07,866 --> 00:36:10,502 IT'S A TOUPEE. 734 00:36:10,536 --> 00:36:11,670 HMM. 735 00:36:14,840 --> 00:36:18,510 IT'S YOUR TOUPEE, SIR. 736 00:36:21,513 --> 00:36:23,449 A TOUPEE. 737 00:36:23,482 --> 00:36:26,285 YOUR TOUPEE. 738 00:36:26,318 --> 00:36:28,287 I DON'T KNOW WHAT YOU'RE TALKING ABOUT. 739 00:36:28,320 --> 00:36:29,888 COME ON, IT'S A RUG. 740 00:36:29,921 --> 00:36:31,690 WHAT, ARE YOU GONNA DENY IT? 741 00:36:31,723 --> 00:36:33,792 I DON'T WEAR A TOUPEE. 742 00:36:33,825 --> 00:36:36,395 IT WAS PAUL HARLEY THAT WAS GRABBING YOUR HAT. 743 00:36:36,428 --> 00:36:38,530 EXCEPT HE WASN'T AFTER YOUR HAT. 744 00:36:38,564 --> 00:36:40,532 HE WAS TRYING TO GRAB YOUR... 745 00:36:40,566 --> 00:36:43,569 HEAD DOILY. I CAN SEE IT FROM HERE. 746 00:36:43,602 --> 00:36:45,904 THIS IS MY OWN HAIR. 747 00:36:45,937 --> 00:36:47,906 YOU MEAN YOU WOULD LET A MURDERER -- 748 00:36:47,939 --> 00:36:49,908 A MAN WHO KILLED TWO PEOPLE IN COLD BLOOD -- 749 00:36:49,941 --> 00:36:52,411 WALK BECAUSE -- 750 00:36:52,444 --> 00:36:56,282 BECAUSE YOU REFUSE TO ADMIT THAT YOU'RE WEARING A PIECE? 751 00:36:59,551 --> 00:37:01,387 I GET IT. 752 00:37:01,420 --> 00:37:03,489 YOU'RE TRYING TO EMBARRASS ME IN FRONT OF THE CAMERA. 753 00:37:03,522 --> 00:37:06,024 NOBODY'S TRYING TO EMBARRASS YOU, COMMISSIONER, 754 00:37:06,057 --> 00:37:08,794 BUT I AM GOING TO RIP THAT HAIRPIECE OFF OF YOUR HEAD. 755 00:37:08,827 --> 00:37:11,430 IT IS A CRITICAL PIECE OF EVIDENCE. 756 00:37:11,463 --> 00:37:13,365 YOU WOULDN'T DARE. 757 00:37:15,367 --> 00:37:16,635 ARE YOU SURE? 758 00:37:16,668 --> 00:37:18,737 100%. 759 00:37:28,079 --> 00:37:29,581 [ SIGHS ] 760 00:37:31,317 --> 00:37:33,652 93-94%. 761 00:37:41,660 --> 00:37:43,695 74%. 762 00:37:43,729 --> 00:37:46,598 ARE YOU FINISHED? 763 00:37:49,635 --> 00:37:50,869 OKAY. 764 00:37:50,902 --> 00:37:52,904 THE ANSWER IS...YES. 765 00:37:52,938 --> 00:37:55,941 YOU, MY FRIEND, ARE FINISHED 766 00:37:55,974 --> 00:37:58,510 IN EVERY SENSE OF THE WORD! 767 00:38:02,881 --> 00:38:05,050 74% IS GOOD ENOUGH FOR ME. 768 00:38:06,652 --> 00:38:08,654 AAH, GET OFF ME, GET OFF ME! 769 00:38:08,687 --> 00:38:10,756 GET HER OFF ME! 770 00:38:10,789 --> 00:38:11,790 COME ON. 771 00:38:19,631 --> 00:38:21,633 HA HA HA HA! 772 00:38:21,667 --> 00:38:24,102 YOU SAID IT WAS RIGHT UNDER OUR NOSES. 773 00:38:24,135 --> 00:38:27,005 LIEUTENANT. 774 00:38:28,674 --> 00:38:31,777 I THINK THE LAB IS LOOKING FOR THAT. 775 00:38:31,810 --> 00:38:33,645 YOU CAN EDIT THIS OUT, RIGHT? 776 00:38:33,679 --> 00:38:35,481 THIS DOESN'T HAVE TO BE IN THE MOVIE. 777 00:38:35,514 --> 00:38:36,715 WELL, I DON'T KNOW, COMMISSIONER. 778 00:38:36,748 --> 00:38:39,718 IT'S A PRETTY AMAZING SCENE, YOU KNOW. I'D HATE TO LOSE IT. 779 00:38:39,751 --> 00:38:42,454 WHAT CAN I SAY? 780 00:38:42,488 --> 00:38:44,590 IT'S CINéMA VéRITé. 781 00:38:44,623 --> 00:38:47,726 ISN'T THERE ANYTHING I CAN DO? 782 00:38:47,759 --> 00:38:50,829 ACTUALLY, COMMISSIONER, 783 00:38:50,862 --> 00:38:53,699 THERE IS ONE THING. 784 00:39:01,673 --> 00:39:04,710 DO YOU REMEMBER MY FRIEND 785 00:39:04,743 --> 00:39:06,745 ADRIAN MONK? 786 00:39:18,156 --> 00:39:20,726 Karen: AND...ACTION! 787 00:39:20,759 --> 00:39:24,930 COVER THE BACK! KEEP YOUR EYES OPEN! 788 00:39:33,138 --> 00:39:34,973 PAUL HARLEY? 789 00:39:35,006 --> 00:39:36,174 OPEN UP! 790 00:39:36,207 --> 00:39:38,510 SAN FRANCISCO P.D. 791 00:39:40,679 --> 00:39:43,181 GOOD MORNING, PAUL. 792 00:39:43,214 --> 00:39:45,917 STEP OUT ON THE PORCH, PLEASE. 793 00:39:49,488 --> 00:39:53,525 I HAVE A WARRANT HERE -- 794 00:39:53,559 --> 00:39:55,827 A WARRANT HERE FOR YOUR ARREST 795 00:39:55,861 --> 00:39:59,097 FOR THE PREMEDITATED MURDER OF LARYSA ZERYEVA. 796 00:39:59,130 --> 00:40:02,568 LIEUTENANT, TAKE THIS PIECE OF GARBAGE DOWNTOWN. 797 00:40:02,601 --> 00:40:04,069 WITH PLEASURE. 798 00:40:04,102 --> 00:40:07,739 YOU'RE UNDER ARREST, MR. HARLEY. 799 00:40:10,709 --> 00:40:13,779 GET HIM OUTTA HERE! 800 00:40:13,812 --> 00:40:16,515 YOU KNOW, CAPTAIN, IT'S MOMENTS LIKE THESE 801 00:40:16,548 --> 00:40:18,450 THAT I REMEMBER WHY I JOINED THE FORCE. 802 00:40:18,484 --> 00:40:21,653 I REALIZED THAT'S WHERE I BELONGED. 803 00:40:21,687 --> 00:40:26,124 I BELONG BEHIND THE BADGE. 804 00:40:26,157 --> 00:40:27,793 NEVER MIND. 805 00:40:27,826 --> 00:40:30,896 LIEUTENANT, JUST... GO DOWNTOWN. 806 00:40:30,929 --> 00:40:35,200 BOOK HIM. 807 00:40:35,233 --> 00:40:37,002 WHAT DID YOU THINK? 808 00:40:37,035 --> 00:40:38,804 YOU'RE A STAR. 809 00:40:38,837 --> 00:40:40,806 YOU'RE MY STAR. 810 00:40:40,839 --> 00:40:42,708 THANK YOU. 811 00:40:42,741 --> 00:40:45,110 THAT WAS GREAT. THANKS. 812 00:40:45,143 --> 00:40:46,712 GOOD VERSUS EVIL -- 813 00:40:46,745 --> 00:40:49,080 IT'S JUST MORE OF A CONSTANT STRUGGLE 814 00:40:49,114 --> 00:40:53,118 BETWEEN RIGHT AND WRONG. 815 00:40:53,151 --> 00:40:55,921 GOOD AND EVIL -- IT'S THE OLDEST STRUGGLE IN THE WORLD. 816 00:40:55,954 --> 00:40:58,223 AM I AFRAID OF DYING? 817 00:40:58,256 --> 00:41:01,593 [ Scoffs ] EVERYBODY DIES. 818 00:41:01,627 --> 00:41:03,995 DYING IS JUST A PART OF LIVING. 819 00:41:04,029 --> 00:41:06,264 BUT WHEN I GO, 820 00:41:06,297 --> 00:41:08,734 I'M GONNA GO WITH MY BADGE HELD HIGH 821 00:41:08,767 --> 00:41:11,903 AND ENTER MY HOUSE JUSTIFIED... 822 00:41:11,937 --> 00:41:15,741 BECAUSE IT'S MY LIFE. 823 00:41:15,774 --> 00:41:17,876 MY LIFE BEHIND THE BADGE. 824 00:41:17,909 --> 00:41:20,879 -- Captions by VITAC -- www.vitac.com 825 00:41:20,912 --> 00:41:23,915 CAPTIONS PAID FOR BY O.C.P.I. PRODUCTIONS, INC. 55710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.