All language subtitles for [English] What’s Wrong With Secretary Kim episode 14 - 1133766v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,800 Timing and Subtitles brought by The Perfect Secretaries Team @ Viki 2 00:00:03,800 --> 00:00:06,950 What's Wrong With Secretary Kim 3 00:00:08,140 --> 00:00:10,470 Aura 4 00:00:12,110 --> 00:00:14,160 Legend 5 00:00:14,160 --> 00:00:15,270 Brother 6 00:00:15,270 --> 00:00:17,700 Friends 7 00:00:21,970 --> 00:00:26,950 What's Wrong With Secretary Kim 8 00:00:51,800 --> 00:00:53,790 Vice Chairman. 9 00:01:12,190 --> 00:01:14,010 ♬ While I know everything I pretend I don't. ♬ 10 00:01:14,010 --> 00:01:16,800 You need to get ready for work. 11 00:01:16,800 --> 00:01:19,600 ♬ In front of you acting as if not♬ 12 00:01:19,650 --> 00:01:23,730 I didn't know that outfit could be so dangerous. 13 00:01:23,730 --> 00:01:26,840 Dangerous? 14 00:01:26,840 --> 00:01:32,330 I could say it's an outfit that could get me dismissed by the board members for being negligent. 15 00:01:32,330 --> 00:01:36,010 ♬ It's okay if you are a little clumsy. ♬ 16 00:01:36,050 --> 00:01:41,120 ♬ That's how everyone is. Someone. ♬ 17 00:01:41,120 --> 00:01:49,760 ♬ was waiting. Hurry. ♬ 18 00:01:49,760 --> 00:01:53,330 You're so pretty, that I don't want to go to work. 19 00:01:53,330 --> 00:01:57,990 It's an outfit that shakes my composure and self-restraint. 20 00:01:59,050 --> 00:02:05,180 These days when I see you, it makes me wonder if you're the same person I've been looking at all these years. 21 00:02:05,220 --> 00:02:08,760 What do you mean? 22 00:02:08,790 --> 00:02:13,550 That means you're so much better (than I expected). 23 00:02:13,550 --> 00:02:15,810 ♬ With you, it's my first time as well, you and I ♬ 24 00:02:15,850 --> 00:02:19,010 But you still need to get ready for work. 25 00:02:19,010 --> 00:02:22,880 ♬ With you, why do I miss you when you're next ♬ 26 00:02:22,880 --> 00:02:28,420 ♬ to me, when you're here like this ♬ 27 00:02:33,510 --> 00:02:35,120 Episode 14 28 00:02:35,120 --> 00:02:37,240 I'll enjoy the meal. 29 00:02:50,500 --> 00:02:52,170 Here you go. 30 00:03:03,910 --> 00:03:08,500 All my life, I've lived with perfect looks, fortune, and abilities. 31 00:03:08,500 --> 00:03:13,310 I even decided to be considerate now, so how come you're not accepting it? 32 00:03:13,310 --> 00:03:15,360 What does that mean? 33 00:03:15,360 --> 00:03:20,600 This salad. I personally got it for you, Mi So. 34 00:03:20,600 --> 00:03:22,780 Did you? 35 00:03:22,780 --> 00:03:26,320 You are so much kinder these days. 36 00:03:26,370 --> 00:03:31,160 I wish there were more opportunities for me to take care of you as well. 37 00:03:32,310 --> 00:03:34,880 It's just a bit awkward. 38 00:03:34,880 --> 00:03:39,440 It must be my occupational habit. Wherever I go, I got used to looking after everyone. 39 00:03:39,440 --> 00:03:41,330 I also have an occupational habit. 40 00:03:41,330 --> 00:03:45,720 Being looked after by everyone everywhere I go. 41 00:03:45,720 --> 00:03:50,990 But even still, I try. 42 00:03:51,030 --> 00:03:53,350 To take care of you, Mi So. 43 00:03:56,530 --> 00:04:02,510 Of course, I know it might be hard for you to assign something to someone of such depth as myself, 44 00:04:02,510 --> 00:04:06,960 but I would appreciate it if you asked me to do things for you or help you from time to time. 45 00:04:06,960 --> 00:04:09,630 I'll allow it. 46 00:04:10,920 --> 00:04:14,760 Sure. I understand. 47 00:04:16,270 --> 00:04:21,670 Your face is saying "No, I don't understand." Isn't it? 48 00:04:31,320 --> 00:04:33,620 - Section Chief Bong, when do you want to? - I'll take these days. 49 00:04:33,620 --> 00:04:36,720 The 28th and 29th are perfect. 50 00:04:37,480 --> 00:04:38,770 What are you doing? 51 00:04:38,770 --> 00:04:42,920 We're settling days off. You have yours set with the planning team already, don't you? 52 00:04:42,920 --> 00:04:44,330 When are you off? 53 00:04:44,330 --> 00:04:46,360 I don't take days off. 54 00:04:46,360 --> 00:04:49,350 I only need to rest nicely in my bed after finishing off my work. 55 00:04:49,350 --> 00:04:52,290 I don't need any more rest than that. 56 00:04:52,290 --> 00:04:56,070 You sure make a lot of unnecessary comments. 57 00:05:04,740 --> 00:05:06,620 You've arrived. 58 00:05:12,580 --> 00:05:13,980 Secretary Kim! 59 00:05:13,980 --> 00:05:17,220 Aren't you going to take a summer holiday too, Secretary Kim? 60 00:05:17,220 --> 00:05:19,080 Secretary Kim doesn't need a holiday. 61 00:05:19,080 --> 00:05:21,350 She's leaving us soon anyway. 62 00:05:21,370 --> 00:05:24,250 I know. My highly-educated mind's great memory says 63 00:05:24,250 --> 00:05:27,740 there's only a week left until she does. 64 00:05:29,670 --> 00:05:33,280 Oh. You are right. 65 00:05:33,280 --> 00:05:36,070 - This is sad. - Such a shame. 66 00:05:43,050 --> 00:05:45,670 I've been here a while now, haven't I? 67 00:05:45,670 --> 00:05:48,690 And now I'll soon be leaving. 68 00:05:59,330 --> 00:06:00,980 We've worked together for nine years. 69 00:06:00,980 --> 00:06:04,940 From the beginning when I started working in management, you worked alongside me and catered to my every need. 70 00:06:04,940 --> 00:06:08,080 But if you suddenly quit like that, what about my... 71 00:06:09,440 --> 00:06:11,680 I... 72 00:06:11,680 --> 00:06:13,720 It's inconvenient. 73 00:06:16,900 --> 00:06:20,040 He'll probably try to hold onto me again. 74 00:06:20,040 --> 00:06:23,990 Since he's in bulldozer mode, he might be worse this time. 75 00:06:27,340 --> 00:06:29,150 You're here. 76 00:06:29,150 --> 00:06:30,930 We got this contract from the sales team. 77 00:06:30,930 --> 00:06:32,730 Great work. 78 00:06:44,540 --> 00:06:48,250 This is the modified contract drawn based on your Paris negotiations. 79 00:06:48,250 --> 00:06:51,710 The legal team also reviewed it and added provisions 80 00:06:51,710 --> 00:06:54,730 so that there won't be any demand for modification like last time. 81 00:06:54,730 --> 00:06:58,340 Your work style is precise and flawless. Just like my looks. 82 00:06:58,340 --> 00:07:00,940 - Acknowledged? - Acknowledged. 83 00:07:02,590 --> 00:07:04,220 What are my plans for lunch? 84 00:07:04,220 --> 00:07:09,150 Today you are due to visit your friend who recently opened a restaurant. 85 00:07:10,480 --> 00:07:12,690 Then let's go there and have lunch together. 86 00:07:12,690 --> 00:07:14,060 Me too? 87 00:07:14,060 --> 00:07:16,810 I want to introduce you. 88 00:07:17,790 --> 00:07:20,070 Sure. 89 00:07:21,890 --> 00:07:26,150 Wow, there are so many small and cozy restaurants around here. 90 00:07:26,150 --> 00:07:27,450 That's true. 91 00:07:27,450 --> 00:07:34,270 I envisioned a really big place, like the ones in Cheongdam-dong, since the owner is someone you know. 92 00:07:34,270 --> 00:07:40,330 The owner is a bit peculiar, even refusing her position as heir to Jin Yeong Group. 93 00:07:40,330 --> 00:07:42,790 The heir to Jin Yeong Group? 94 00:07:42,790 --> 00:07:44,960 Are you close to this person? 95 00:07:44,960 --> 00:07:48,160 Our parents know each other, so we've been friends since we were little. 96 00:07:48,160 --> 00:07:50,950 We also studied business together in the States. 97 00:07:50,960 --> 00:07:54,650 You must be very thrilled to see your friend after all this time. 98 00:07:54,650 --> 00:07:56,710 - Let's go. - Sure. 99 00:07:59,930 --> 00:08:02,150 There it is. 100 00:08:02,150 --> 00:08:04,800 You & Me Pasta 101 00:08:11,430 --> 00:08:13,380 Yeong Joon! 102 00:08:15,760 --> 00:08:16,810 How have you been? 103 00:08:16,810 --> 00:08:19,430 It's been so long! 104 00:08:19,430 --> 00:08:20,680 You're looking a lot better. 105 00:08:20,680 --> 00:08:22,600 I always looked this good. 106 00:08:22,600 --> 00:08:24,020 Always. 107 00:08:24,020 --> 00:08:25,630 What are you saying? 108 00:08:25,630 --> 00:08:30,020 I thought this peculiar heir must have been a man. 109 00:08:30,060 --> 00:08:32,520 But she's a woman? 110 00:08:32,520 --> 00:08:34,570 But who is this? 111 00:08:34,570 --> 00:08:37,750 Ah. She's my girlfriend. 112 00:08:39,840 --> 00:08:42,010 Your girlfriend? 113 00:08:43,620 --> 00:08:46,500 Hello, my name is Kim Mi So. 114 00:08:48,140 --> 00:08:49,620 I'm Jeong Yoo Mi. 115 00:08:49,620 --> 00:08:52,340 I've been Yeong Joon's friend since we were five, 116 00:08:52,340 --> 00:08:56,500 but this is the first time he introduces me to a girlfriend, so it's really amazing. 117 00:08:57,300 --> 00:09:00,340 Daebak! You're so pretty! 118 00:09:00,340 --> 00:09:05,110 Of course she is. She's a perfect woman who matches my perfect visuals. 119 00:09:05,110 --> 00:09:07,440 Still as much of a narcissist as ever, I see. 120 00:09:07,440 --> 00:09:11,160 Do you still do that thing? Aura! 121 00:09:11,900 --> 00:09:13,950 You're doing it wrong. 122 00:09:13,950 --> 00:09:17,590 My awesome aura! It needs to be grand like this. 123 00:09:17,590 --> 00:09:21,900 This is so funny even after all this time. Don't you think? Isn't it funny? 124 00:09:21,900 --> 00:09:24,210 Yes, I suppose. 125 00:09:24,210 --> 00:09:28,360 So that's how it is. He did this in front of other girls too. 126 00:09:28,420 --> 00:09:30,320 Let's go inside. 127 00:09:39,610 --> 00:09:41,890 Please eat before it goes cold. 128 00:09:43,780 --> 00:09:46,370 Thank you. I will enjoy it. 129 00:09:47,090 --> 00:09:50,190 Seeing you date someone is such a relief. 130 00:09:50,190 --> 00:09:53,380 I thought that because you weren't dating anyone ever, 131 00:09:53,380 --> 00:09:58,190 maybe you liked me or something. I was kind of worried. 132 00:10:00,170 --> 00:10:03,770 Why would you worry about something completely and utterly implausible? 133 00:10:03,770 --> 00:10:07,630 Why? You even asked me to marry you once? 134 00:10:10,560 --> 00:10:12,500 When we were five. 135 00:10:12,500 --> 00:10:15,560 Oh, I see. 136 00:10:15,600 --> 00:10:18,150 You seem to have many precious memories together. 137 00:10:18,150 --> 00:10:20,240 Excuse me, could we get some more pickles? 138 00:10:20,240 --> 00:10:22,410 Sure, just a second! 139 00:10:26,380 --> 00:10:28,140 It's so chilly in here. 140 00:10:32,480 --> 00:10:34,220 Why are you looking at me like that? 141 00:10:34,220 --> 00:10:36,380 How am I looking at you? 142 00:10:36,380 --> 00:10:39,510 My face should make you smile from ear to ear, 143 00:10:39,510 --> 00:10:42,310 but your expression is a bit stiff. 144 00:10:42,310 --> 00:10:44,290 You are misunderstanding. 145 00:10:45,180 --> 00:10:49,890 But it looks like you were a very open person when you were younger. 146 00:10:49,890 --> 00:10:53,800 Open? What makes you think that? 147 00:10:53,800 --> 00:10:58,020 Asking someone to marry you at age five? 148 00:11:00,000 --> 00:11:02,740 A bit of a player as well. 149 00:11:04,480 --> 00:11:07,510 You also asked me to marry you when you were five. 150 00:11:07,510 --> 00:11:10,610 Omo. Am I the same as you? 151 00:11:10,610 --> 00:11:14,970 I said that out of innocent love for the boy who saved me from a dangerous situation. 152 00:11:14,970 --> 00:11:16,600 You just... 153 00:11:17,650 --> 00:11:19,490 went around giving cheesy lines to girls. 154 00:11:19,490 --> 00:11:21,410 Lines? 155 00:11:31,100 --> 00:11:33,240 Secretary Kim, are you jealous? 156 00:11:33,240 --> 00:11:36,190 Excuse me? Jealous? 157 00:11:37,180 --> 00:11:41,060 I'm not a kid, what jealousy? You're being ridiculous. 158 00:11:41,640 --> 00:11:43,280 Seriously. 159 00:11:51,750 --> 00:11:55,730 I told you you should give me some opportunities to take care of you as well. 160 00:11:55,730 --> 00:11:58,000 I'm not used to it. 161 00:12:06,710 --> 00:12:08,580 Open this for me. 162 00:12:10,040 --> 00:12:12,090 If you want me to do something for you, you have to pay me. 163 00:12:12,090 --> 00:12:16,000 I make millions every hour, so pay up. 164 00:12:16,000 --> 00:12:20,530 What's that about? Just makes me want to smack you a million times. Open this already. 165 00:12:40,600 --> 00:12:43,550 What do you think? Will it do well? 166 00:12:43,550 --> 00:12:47,250 Well, you'll be able to pay the rent on time at least. 167 00:12:47,250 --> 00:12:49,640 That would be a compliment already. 168 00:12:50,530 --> 00:12:52,370 I need to take this. 169 00:12:55,310 --> 00:12:57,860 You must really like her. 170 00:12:57,860 --> 00:12:59,960 Your face is just full of love. 171 00:12:59,960 --> 00:13:01,450 Is it? 172 00:13:01,450 --> 00:13:06,850 It used to be full of deadly attractiveness, and now love as well? 173 00:13:07,630 --> 00:13:10,240 You seem happy anyway. 174 00:13:10,240 --> 00:13:14,750 You also look happy. Is it because you're doing what you wanted to do? 175 00:13:14,750 --> 00:13:18,260 Actually, the idea of inheriting the company was really stressful. 176 00:13:18,260 --> 00:13:22,130 I kept thinking that was not the life I wanted. 177 00:13:22,620 --> 00:13:26,830 Others might have thought me crazy for stepping down, but I'm happy with my choice. 178 00:13:26,830 --> 00:13:31,840 I really love living a simple life, freely, as myself. 179 00:13:51,890 --> 00:13:53,710 Yeong Joon, open this for me. 180 00:13:53,710 --> 00:13:55,730 Open it already. 181 00:14:04,280 --> 00:14:06,970 Open this for me, Oppa. 182 00:14:15,500 --> 00:14:17,480 What did you just say? 183 00:14:18,880 --> 00:14:22,450 Open this for me, please, Oppa. 184 00:14:23,620 --> 00:14:26,850 Hang on. I need to record this. Say it again. 185 00:14:26,850 --> 00:14:29,370 I need to... 186 00:14:29,370 --> 00:14:34,790 You told me to let you do things for me. I'm giving you the opportunity now. 187 00:14:36,920 --> 00:14:38,890 You just said you weren't used to it. 188 00:14:38,890 --> 00:14:41,460 I'll only get used to if I continue to do it. 189 00:14:42,830 --> 00:14:45,790 Also, "Aura!" 190 00:14:45,790 --> 00:14:49,890 Please stop doing that in front of others. It's really not funny. 191 00:14:54,230 --> 00:14:56,280 I want to keep this forever. 192 00:14:56,280 --> 00:14:59,100 - What? - The way you are now. 193 00:14:59,100 --> 00:15:02,340 I never even had the greed to keep any rare artworks. 194 00:15:02,340 --> 00:15:05,780 This jealous you, I want to keep it with me forever. 195 00:15:05,780 --> 00:15:09,120 What are you— I'm not jealous! 196 00:15:10,530 --> 00:15:12,160 Why are you smiling? 197 00:15:12,160 --> 00:15:14,300 You're cute when you're jealous. 198 00:15:14,300 --> 00:15:16,900 What jealousy... 199 00:15:16,900 --> 00:15:18,740 - Jealous girl. - I'm not. 200 00:15:18,740 --> 00:15:22,390 - Bulldozer of jealousy. - I said I'm not! 201 00:15:22,390 --> 00:15:26,690 Seriously... what does he mean "jealousy"... 202 00:15:32,520 --> 00:15:35,890 That bag looks heavy. 203 00:15:35,890 --> 00:15:38,340 Shall Oppa carry it for you? 204 00:15:38,340 --> 00:15:40,750 Why do you say that? 205 00:15:42,360 --> 00:15:46,970 Mi So, you seem to be having a hard time walking. Shall Oppa carry you? 206 00:15:47,740 --> 00:15:49,810 Please stop. 207 00:15:49,810 --> 00:15:51,400 Oh my, oh my, oh my. 208 00:15:51,400 --> 00:15:55,720 My Mi So looks really angry. Shall Oppa cheer you up? 209 00:15:56,400 --> 00:16:00,550 It looks like I spoke carelessly. Please, let's continue as normal. 210 00:16:06,070 --> 00:16:09,010 Mi So, wait for Oppa! 211 00:16:10,600 --> 00:16:13,710 Once In A Lifetime 212 00:16:27,000 --> 00:16:31,510 After such a long time I was so happy to go shopping with my older son. 213 00:16:31,510 --> 00:16:33,630 I had a great time too. 214 00:16:39,830 --> 00:16:42,980 I think your dad must have been reading your novel. 215 00:16:42,980 --> 00:16:45,720 But it looks like he fell asleep after a few pages. 216 00:16:45,720 --> 00:16:48,320 Hey, that means he's totally immersed. 217 00:16:48,320 --> 00:16:52,320 That guy never gets past the first five pages of a book. 218 00:16:53,470 --> 00:16:57,300 It's a mystery how he even used to run a company. 219 00:16:57,300 --> 00:17:02,500 That's why he is the most respected among CEOs. 220 00:17:20,460 --> 00:17:24,810 What is it, Secretary Yang? 221 00:17:24,810 --> 00:17:28,820 If you have time tonight, let's go see a musical. 222 00:17:28,820 --> 00:17:32,320 I've gotten tickets to the Phantom of the Opera. 223 00:17:32,320 --> 00:17:34,660 I really wanted to see that! 224 00:17:34,660 --> 00:17:39,770 I watched the website like crazy today to get good seats. 225 00:17:39,770 --> 00:17:43,710 Oh my! Secretary Yang, you always have my back. 226 00:17:43,710 --> 00:17:46,500 Did you get the ticket especially for me? 227 00:17:46,500 --> 00:17:48,790 How come you're always saving me? 228 00:17:48,790 --> 00:17:53,020 You're my hero, Secretary Yang. 229 00:17:53,020 --> 00:17:56,670 You're such a cute hero, my hero! 230 00:18:00,120 --> 00:18:03,260 The heat is killing me. Why do you keep using the stairs? 231 00:18:03,260 --> 00:18:07,030 You better watch out. If you make a mistake again, 232 00:18:07,030 --> 00:18:08,990 I'm going to tell upper management. 233 00:18:08,990 --> 00:18:10,820 Did you get that?! 234 00:18:14,070 --> 00:18:15,680 This is scaring me to death. 235 00:18:15,680 --> 00:18:20,070 What could he have done so wrong for you to do that to him? 236 00:18:20,070 --> 00:18:24,860 I know. If there's a place we can report assaults in our company, we should probably tell them. 237 00:18:24,860 --> 00:18:29,500 That's between the two of us, so please be on your way. 238 00:18:29,500 --> 00:18:33,810 Yes. It was my mistake. 239 00:18:35,060 --> 00:18:37,040 Alright, I got that. 240 00:18:37,040 --> 00:18:44,290 If-if-if you happen to need a drink after this conversation, definitely tell me. 241 00:18:46,020 --> 00:18:49,030 Section Chief Bong, be easy on him, alright? 242 00:18:51,580 --> 00:18:53,370 I'm so sorry. 243 00:18:53,370 --> 00:18:56,850 Office romance is fine, 244 00:18:56,850 --> 00:18:59,630 but I wanted to keep it secret. 245 00:18:59,630 --> 00:19:04,440 Are you okay? That must have really hurt. 246 00:19:04,440 --> 00:19:08,340 No. My cheeks are fine, 247 00:19:08,340 --> 00:19:10,730 but my heart really hurts. 248 00:19:10,730 --> 00:19:13,640 Did you really have to be like this? 249 00:19:22,180 --> 00:19:26,270 Oh no. My hero. 250 00:19:37,350 --> 00:19:39,840 That woman's temper, really... 251 00:19:43,890 --> 00:19:45,770 Hello. 252 00:19:48,940 --> 00:19:51,900 By the way, why is the Vice Chairman often taking off from work by himself recently? 253 00:19:51,900 --> 00:19:56,270 I know. At this rate, Secretary Yang's position is in danger. 254 00:19:56,270 --> 00:19:57,780 How can you even say that? 255 00:19:57,780 --> 00:20:02,170 My Secretary Yang has such an important role in this company! 256 00:20:07,470 --> 00:20:10,710 What is 'My Secretary Yang' ? 257 00:20:12,170 --> 00:20:14,570 I mean... 258 00:20:14,570 --> 00:20:17,150 He is our secretary Yang I know, right? 259 00:20:17,150 --> 00:20:20,210 He's not some other secretary Yang. 260 00:20:20,210 --> 00:20:24,190 Can't I say that if we work in the same office? 261 00:20:24,190 --> 00:20:26,360 My Assistant Manager Park? 262 00:20:27,440 --> 00:20:29,410 You're going "oh, my Secretary Yang" 263 00:20:29,410 --> 00:20:32,770 minutes after clawing at his face. What's wrong with you? 264 00:20:32,770 --> 00:20:36,250 I'm not the type to hold grudges. 265 00:20:36,250 --> 00:20:38,390 Now, if you'll excuse me. 266 00:20:43,980 --> 00:20:47,880 Oh my God, she's really strange. 267 00:20:47,880 --> 00:20:51,840 Secretary Yang, you must have had it tough earlier. 268 00:20:51,840 --> 00:20:54,170 - Perhaps a drink— - No, thank you. I'm fine. 269 00:20:54,940 --> 00:20:57,860 Gosh. Do you want to have a drink? 270 00:20:57,860 --> 00:20:59,640 No, thank you. 271 00:21:04,230 --> 00:21:07,010 Is it okay if I drop you off at your dad's hospital? 272 00:21:07,010 --> 00:21:10,590 Yes. But I could have just taken the bus. 273 00:21:10,590 --> 00:21:14,950 No. My Mi So is tired, so it's only right that Oppa would take you there. 274 00:21:14,950 --> 00:21:18,050 - Please stop that. - Okay. 275 00:21:18,050 --> 00:21:20,430 Are you going to sleep at the hospital again? 276 00:21:20,430 --> 00:21:25,160 No, it's Mal Hui's turn today, so I'm just stopping by to see him. 277 00:21:25,160 --> 00:21:27,430 For both you and my sister-in-law, 278 00:21:27,430 --> 00:21:30,530 it must be tough caring for father-in-law. 279 00:21:31,410 --> 00:21:35,780 Sister-in-law? Father-in-law? 280 00:21:36,370 --> 00:21:38,170 Of course. 281 00:21:38,170 --> 00:21:41,030 Weren't you thinking of marrying me? 282 00:21:41,030 --> 00:21:44,250 Were you only thinking of casual dating? 283 00:21:44,250 --> 00:21:47,030 What are you saying? 284 00:21:47,030 --> 00:21:52,150 But would it be okay if you married me? 285 00:21:52,150 --> 00:21:54,710 You already made a deal with someone when you were five. 286 00:21:54,710 --> 00:21:56,570 You stop it too. 287 00:21:56,570 --> 00:21:57,910 Sure. 288 00:22:05,210 --> 00:22:07,620 You could have just dropped me off. 289 00:22:07,620 --> 00:22:10,780 I wanted to spend even a bit more time with you. 290 00:22:11,700 --> 00:22:16,630 But aren't you going to introduce me to Father-in-law today either? 291 00:22:17,260 --> 00:22:20,470 I think it's still early. 292 00:22:23,020 --> 00:22:25,220 At the right time, after his discharge ... 293 00:22:25,220 --> 00:22:26,690 Mi So! 294 00:22:26,690 --> 00:22:28,270 Dad! 295 00:22:28,270 --> 00:22:30,040 Wait, wait a second... 296 00:22:30,040 --> 00:22:31,710 I'm so sorry! 297 00:22:32,550 --> 00:22:34,220 Your dad? 298 00:22:35,730 --> 00:22:37,280 Good afternoon. 299 00:22:48,910 --> 00:22:52,330 I heard a lot about you from my daughter. 300 00:22:52,330 --> 00:22:55,330 Without giving my daughter a break, 301 00:22:55,330 --> 00:22:57,900 you let her work to death. 302 00:22:57,900 --> 00:23:02,280 I wanted to meet him at least once. It must be you, that boss bastar— 303 00:23:03,150 --> 00:23:06,280 No, I meant that boss individual. 304 00:23:06,280 --> 00:23:09,470 Yes, I am that boss bastar— 305 00:23:09,470 --> 00:23:11,360 No, her boss. 306 00:23:11,360 --> 00:23:13,760 I'm sorry for greeting you so late. 307 00:23:13,760 --> 00:23:18,550 Thank you for providing such a good hospital room. 308 00:23:18,550 --> 00:23:22,920 It must be because my daughter worked so well. 309 00:23:22,920 --> 00:23:25,060 So, I'll receive it if you insist. 310 00:23:25,060 --> 00:23:28,390 Of course. And you don't have to use formalities with me. 311 00:23:28,390 --> 00:23:31,250 No, you're my daughter's boss. I can't do that. 312 00:23:31,250 --> 00:23:33,870 - It's alright. Please speak to me comfortably. - No, I can't do that. 313 00:23:33,870 --> 00:23:35,970 You can! 314 00:23:37,050 --> 00:23:40,480 I know this isn't the best atmosphere to reveal this but... 315 00:23:40,480 --> 00:23:41,810 Actually ... 316 00:23:43,550 --> 00:23:46,460 I am in a relationship with your daughter. 317 00:23:46,460 --> 00:23:48,190 What?! 318 00:23:49,090 --> 00:23:53,010 So, the relationship that you're speaking of is the relationship I'm thinking about?! 319 00:23:53,010 --> 00:23:55,360 Dad, why did you suddenly start speaking informally? 320 00:23:55,360 --> 00:23:58,520 Yes, we're in a dating relationship now. 321 00:23:58,520 --> 00:24:01,220 We are indeed dating, Father-in-law. 322 00:24:01,220 --> 00:24:04,440 "Father—Father-in-law?" This fellow... this fellow here is really— 323 00:24:04,440 --> 00:24:07,760 You have some guts! 324 00:24:07,760 --> 00:24:10,430 Alright, I'll just 325 00:24:10,430 --> 00:24:13,760 tell you directly. 326 00:24:16,030 --> 00:24:19,610 I'm against this relationship. 327 00:24:29,390 --> 00:24:32,630 Yes, President. Can you hold on for a second? 328 00:24:33,260 --> 00:24:37,020 It's President Park and he says he has something important to ask you. 329 00:24:41,980 --> 00:24:46,320 I apologize but I'll excuse myself for a bit. 330 00:24:51,010 --> 00:24:54,830 Dad, why are you saying you're against us? For what reason? 331 00:24:56,700 --> 00:24:58,780 That fellow, the more I look at him, 332 00:24:58,780 --> 00:25:00,810 the more I want him. 333 00:25:00,810 --> 00:25:03,880 What? Didn't you just say you're against it? 334 00:25:03,880 --> 00:25:05,560 I'm faking it. 335 00:25:05,560 --> 00:25:08,550 Your dad is acting on your behalf. 336 00:25:08,550 --> 00:25:09,590 What are you saying? 337 00:25:09,590 --> 00:25:15,390 That fellow couldn't predict that our side would be against him, even in his wildest dreams. 338 00:25:15,390 --> 00:25:17,790 Since he's part of a conglomerate, he probably thought that we'd be jumping, shouting, 339 00:25:17,790 --> 00:25:22,070 "put your hands up", and welcoming him with open arms. 340 00:25:23,050 --> 00:25:26,610 But I know guys like him very well. 341 00:25:26,610 --> 00:25:28,140 The more I stand as an obstacle. 342 00:25:28,140 --> 00:25:32,630 His desire to please us will grow. 343 00:25:34,630 --> 00:25:39,650 Watch and learn. He'll want you even more now. 344 00:25:39,650 --> 00:25:42,360 Dad, what are you even saying right now? 345 00:25:44,020 --> 00:25:48,130 Would you like to grab a vending machine coffee with me? 346 00:25:49,010 --> 00:25:51,510 - Yes, I would. - Alright. 347 00:26:09,190 --> 00:26:13,750 How much do you know about our Mi So? 348 00:26:15,140 --> 00:26:20,250 Since we worked together for nine years, I know quite a bit. 349 00:26:22,360 --> 00:26:28,510 Our Mi So is a kind daughter, who never troubled me even once. 350 00:26:29,220 --> 00:26:33,620 Even if she always received hand-me-downs from her sisters, she never complained. 351 00:26:33,620 --> 00:26:38,270 Even if she couldn't go to supplementary classes, she was always first at her school. 352 00:26:39,070 --> 00:26:43,750 Even if she was the youngest, she had the deepest thoughts. 353 00:26:44,790 --> 00:26:51,190 When I was scammed by my friend, and was forced onto the street because I didn't have a cent to my name... 354 00:26:52,300 --> 00:26:59,280 That happened to be the day Mi So's college entrance exam scores were revealed. 355 00:26:59,970 --> 00:27:05,620 Like her sisters, she could've gone to college on a scholarship but... 356 00:27:05,620 --> 00:27:12,410 until the end she insisted on not attending. Saying she wanted to make money. 357 00:27:14,210 --> 00:27:21,430 Do you know what that young girl said to me when I was bawling my eyes out? 358 00:27:27,800 --> 00:27:30,300 "It's okay, Dad." 359 00:27:31,860 --> 00:27:34,800 She said that while smiling. 360 00:27:36,770 --> 00:27:41,350 Forcing herself to speak like that, how sad she must have felt. 361 00:27:42,380 --> 00:27:50,790 Even now, it pains a part of my heart to see her smiling. 362 00:27:51,490 --> 00:27:57,880 So... even if that girl smiles brightly, 363 00:27:57,880 --> 00:28:00,390 you can't believe her smile every time. 364 00:28:02,840 --> 00:28:08,470 Even in the most difficult situations, she tends to bear it with a smile. 365 00:28:10,700 --> 00:28:13,780 Yes, I know this well. 366 00:28:15,320 --> 00:28:19,110 I thought Mi So was getting ready to quit. 367 00:28:19,110 --> 00:28:21,390 How much work did you give her? 368 00:28:21,390 --> 00:28:24,730 That someone as kind and hard-working as her couldn't handle it any longer? 369 00:28:27,470 --> 00:28:31,820 I hope that even now, Mi So will be able 370 00:28:31,820 --> 00:28:37,130 to find something she wants to do and become happy. 371 00:28:48,880 --> 00:28:51,870 Wait here, I'll tell Mi So to come down. 372 00:28:51,870 --> 00:28:53,320 Yes. 373 00:28:54,400 --> 00:28:57,470 I'm telling you to escort her back safely. 374 00:28:57,470 --> 00:29:01,300 Don't think I'm accepting you just yet. 375 00:29:01,300 --> 00:29:05,010 Of course. Then I'll see you next time. 376 00:29:27,560 --> 00:29:31,230 Then why are you quitting without having any basic backup plans? 377 00:29:31,230 --> 00:29:34,140 I have to find my way in life now, too. 378 00:29:34,140 --> 00:29:39,440 Not as someone's secretary. And not as the head of a household. Just my life as Kim Mi So. 379 00:29:39,440 --> 00:29:43,560 It might've been a decision that other people didn't understand, but I'm really happy. 380 00:29:43,560 --> 00:29:47,540 I'm really happy I'm able to live doing what I love. 381 00:29:47,540 --> 00:29:51,930 I hope that even now, Mi So will be able 382 00:29:51,930 --> 00:29:57,130 to find something she wants to do and become happy. 383 00:30:10,480 --> 00:30:14,000 What's taking them so long? What could they be talking about? 384 00:30:17,590 --> 00:30:20,720 What did you talk about for so long? 385 00:30:22,050 --> 00:30:23,820 What about the vice chairman? 386 00:30:25,100 --> 00:30:30,270 We had a deep talk between men. 387 00:30:30,270 --> 00:30:35,500 And while we were speaking, I wouldn't give him a chance to relax. 388 00:30:38,040 --> 00:30:41,480 He's waiting in the lobby. Go ahead and meet him there. 389 00:30:44,580 --> 00:30:47,400 Why are you laughing like that? 390 00:30:47,400 --> 00:30:52,150 Because our youngest daughter is dating Yumyung's Group vice chairman. 391 00:31:10,130 --> 00:31:13,250 You've been wearing such a serious face all day today. 392 00:31:13,250 --> 00:31:16,160 Are you sure it's not just that I'm seriously good-looking? 393 00:31:19,830 --> 00:31:24,440 Did my dad happen to offend you in any way? 394 00:31:24,440 --> 00:31:26,190 It's not like that. 395 00:31:26,190 --> 00:31:29,210 I'm just organizing my thoughts here and there. 396 00:31:33,490 --> 00:31:38,920 I think I've finished organizing them. Should we walk for a bit? What do you think? 397 00:31:45,120 --> 00:31:50,260 Secretary Kim, do you still want to quit? 398 00:31:51,620 --> 00:31:53,840 Yes, I want to. 399 00:31:53,840 --> 00:31:57,090 Then after quitting, what do you plan on doing? 400 00:31:57,090 --> 00:32:02,160 I'm not sure, I haven't thought about it in detail. 401 00:32:06,630 --> 00:32:10,620 Because I was looking to get hired right out of high school, 402 00:32:10,620 --> 00:32:14,040 I never had the luxury to think about having a dream. 403 00:32:14,040 --> 00:32:17,260 I just submitted an application wherever I could. 404 00:32:17,260 --> 00:32:21,830 And after that, I was busy trying to make money so I couldn't think much into dreaming either. 405 00:32:24,220 --> 00:32:29,360 So, to be honest I don't even know 406 00:32:29,360 --> 00:32:31,860 what I'm trying to do right now. 407 00:32:39,550 --> 00:32:44,300 Then, take your time thinking. 408 00:32:44,300 --> 00:32:46,740 What you want to do from now on. 409 00:32:49,440 --> 00:32:56,080 Until now, I selfishly wanted to keep you by my side no matter what. 410 00:32:56,080 --> 00:32:58,970 And it's true that I wanted to stop you from quitting. 411 00:33:00,190 --> 00:33:04,810 But now, I feel like I don't need to do that anymore. 412 00:33:04,810 --> 00:33:09,370 Because no matter what Mi So does, I will always be with her. 413 00:33:10,940 --> 00:33:12,740 Vice Chairman... 414 00:33:16,170 --> 00:33:18,550 For the past nine years 415 00:33:18,550 --> 00:33:23,620 without fail, you were hard-working and perfect 416 00:33:23,620 --> 00:33:26,090 and my outstanding secretary. 417 00:33:28,980 --> 00:33:31,230 But I'll let her go now. 418 00:33:34,930 --> 00:33:37,220 You've worked well. 419 00:33:56,900 --> 00:34:02,270 But if you find out what you want to do, you have to tell me first. 420 00:34:03,060 --> 00:34:08,020 Whatever it is, I'll always be there to help you and cheer you on. 421 00:34:09,300 --> 00:34:11,640 Yes, I will. 422 00:34:43,290 --> 00:34:45,000 Where...? 423 00:34:45,000 --> 00:34:49,270 Oh, what now? What's wrong now? 424 00:34:49,270 --> 00:34:55,560 This is an ultimate secret that no one is supposed to hear! 425 00:34:56,480 --> 00:35:00,080 Only those ones that can handle it, gather here. Come. 426 00:35:00,080 --> 00:35:01,770 What's going on? 427 00:35:01,770 --> 00:35:03,900 Is the company stock hitting its upper limit? 428 00:35:03,900 --> 00:35:07,320 Don't worry, Assistant Manager. 429 00:35:07,320 --> 00:35:09,700 The General Manager does that all the time, 430 00:35:09,700 --> 00:35:13,240 but 90% of those are false rumors. 431 00:35:13,240 --> 00:35:15,170 It's not a false rumor this time. 432 00:35:15,170 --> 00:35:22,200 It's a testimony that has credibility and a witness. 433 00:35:22,200 --> 00:35:24,160 Okay... 434 00:35:24,980 --> 00:35:29,670 So in our department under the Vice Chairman, 435 00:35:29,670 --> 00:35:32,510 a company couple has been born! 436 00:35:34,550 --> 00:35:37,830 Don't reveal it, please! 437 00:35:38,520 --> 00:35:40,600 So the two people are... 438 00:35:40,600 --> 00:35:42,420 Please! 439 00:35:44,620 --> 00:35:47,920 The Vice Chairman and Secretary Kim are dating! 440 00:35:49,420 --> 00:35:53,300 - Secretary Kim?! - Yes. 441 00:35:53,300 --> 00:35:55,380 Really? Is that true? 442 00:35:55,380 --> 00:35:57,180 No way! 443 00:35:57,180 --> 00:35:58,490 Who's the witness? 444 00:35:58,490 --> 00:36:02,210 The witness is a new employee in the administration office. 445 00:36:02,210 --> 00:36:07,550 A few days ago, she saw the Vice Chairman and Secretary Kim holding hands on a date! 446 00:36:07,550 --> 00:36:10,260 - With her own two eyes! - Wow! 447 00:36:10,260 --> 00:36:11,810 Shiver! 448 00:36:11,810 --> 00:36:13,810 Really. 449 00:36:14,530 --> 00:36:15,850 Good morning! 450 00:36:15,850 --> 00:36:18,610 Good morning! 451 00:36:19,270 --> 00:36:22,020 Something fun is going on? 452 00:36:22,020 --> 00:36:24,250 Yes, definitely! 453 00:36:24,250 --> 00:36:26,990 Because it's a good morning! 454 00:36:26,990 --> 00:36:28,480 Then work hard. 455 00:36:28,480 --> 00:36:30,880 - Yes! - We are all good! 456 00:36:30,880 --> 00:36:33,380 - Have a good day! - Oh, so good! 457 00:36:34,560 --> 00:36:36,340 We were so close. 458 00:36:36,340 --> 00:36:43,330 So, according to the rumors, if we do anything wrong to Secretary Kim from now on... 459 00:36:44,880 --> 00:36:46,630 We are in big trouble! 460 00:36:46,630 --> 00:36:51,090 Yes, we cannot do anything wrong to her! 461 00:36:51,090 --> 00:36:53,410 Oh, Ji Ah. 462 00:36:54,590 --> 00:36:57,620 Did you finish organizing the Yumyung revenue table yet? 463 00:36:57,620 --> 00:37:00,690 Section Chief Bong and I need to head to a meeting. 464 00:37:00,690 --> 00:37:03,880 Yes. The printouts are at my desk. 465 00:37:04,950 --> 00:37:06,580 Let's do well in the meeting! 466 00:37:06,580 --> 00:37:09,620 - Let's try our best! -Yes, I'll do my best! 467 00:37:13,710 --> 00:37:18,560 These are the documents regarding the opening the Dongseong branch of the Yumyung Department Store. 468 00:37:18,560 --> 00:37:21,230 It's opening on the 5th of next month, right? 469 00:37:21,230 --> 00:37:25,800 Yes. Would you like to head there for a final inspection? 470 00:37:25,800 --> 00:37:31,490 Although I feel that it's not necessary since Director Park will be visiting there next week. 471 00:37:31,490 --> 00:37:34,530 Then I'll do what you say, Secretary Kim. 472 00:37:34,530 --> 00:37:36,060 Yes. 473 00:37:44,280 --> 00:37:46,770 Why are you looking at me like that? 474 00:37:53,510 --> 00:37:59,380 Thinking that soon I won't be able to see you at work like this... 475 00:37:59,380 --> 00:38:06,360 Every moment becomes dear. 476 00:38:10,430 --> 00:38:11,990 Then. 477 00:38:13,790 --> 00:38:15,860 Wait. 478 00:38:37,490 --> 00:38:38,890 What do we do? 479 00:38:38,890 --> 00:38:43,110 This is called being caught red-handed. 480 00:38:43,110 --> 00:38:45,280 We got caught, Secretary Kim. 481 00:38:45,280 --> 00:38:48,860 If we can't avoid it, there's only one way out. 482 00:38:48,860 --> 00:38:50,880 A frontal breakthrough. 483 00:38:50,880 --> 00:38:53,390 What are you planning to do? 484 00:38:56,800 --> 00:39:01,200 What did I just see? 485 00:39:01,200 --> 00:39:05,330 You saw, right? I was right! 486 00:39:10,460 --> 00:39:12,380 Come in. 487 00:39:12,380 --> 00:39:15,740 We need to have a talk. 488 00:39:26,960 --> 00:39:32,760 The romantic scene that you just witnessed, it's as you speculated. 489 00:39:33,750 --> 00:39:40,770 You're probably astonished since it's very unexpected, but Secretary Kim and I are dating. 490 00:39:44,410 --> 00:39:45,990 Wow, congratulations! 491 00:39:45,990 --> 00:39:49,690 - Please be happy! - Wow! 492 00:39:49,690 --> 00:39:52,100 We didn't know at all! 493 00:39:57,140 --> 00:40:00,800 Is there a problem with our love? 494 00:40:00,800 --> 00:40:03,260 Please let me know if there are problems. 495 00:40:03,260 --> 00:40:06,900 Problems?! No, not at all! Do you have any problems? 496 00:40:06,900 --> 00:40:11,770 Nope, not even one. Wh-what about you, Ji Ah? 497 00:40:11,770 --> 00:40:15,350 No, me neither. How about you, Secretary Kim... 498 00:40:17,520 --> 00:40:19,810 You obviously don't. 499 00:40:21,390 --> 00:40:22,770 Then... 500 00:40:22,770 --> 00:40:25,760 Yes, goodbye. 501 00:40:33,820 --> 00:40:35,930 This is better. 502 00:40:40,530 --> 00:40:45,320 It's embarrassing to say this, but can you keep it as a secret? 503 00:40:45,320 --> 00:40:48,370 I hope that just you three know. 504 00:40:51,870 --> 00:40:57,330 What do we do, Secretary Kim? I think the news already spread in the company. 505 00:40:57,330 --> 00:40:59,270 What? How? 506 00:40:59,270 --> 00:41:03,990 I think someone saw you two on a date. 507 00:41:03,990 --> 00:41:08,170 So... We kind of figured already. 508 00:41:15,240 --> 00:41:19,300 Yes, Department Head Park. I'm heading over to give you the contract. 509 00:41:26,060 --> 00:41:27,560 Isn't that Secretary Kim? 510 00:41:27,560 --> 00:41:29,210 That's Secretary Kim! It's really her! 511 00:41:29,210 --> 00:41:31,270 I'll admit, she's pretty. 512 00:41:39,230 --> 00:41:44,180 Did you hear? That the Vice Chairman and Secretary Kim Mi So are dating? 513 00:41:44,180 --> 00:41:47,860 Of course. The news is all over the company. 514 00:41:47,860 --> 00:41:51,120 Honestly, I kind of figured from way before. 515 00:41:51,120 --> 00:41:56,430 It was fishy that she became the Vice Chairman's personal secretary and thrived without any education. 516 00:41:56,430 --> 00:41:59,150 Whatever, I'm just saying the atmosphere was strange. 517 00:41:59,150 --> 00:42:04,250 I honestly hate girls that are so confident just because of their looks. 518 00:42:04,250 --> 00:42:07,260 Are some people not confident because they can't be? 519 00:42:07,260 --> 00:42:08,820 Such a low-level person. 520 00:42:08,820 --> 00:42:12,130 Excuse me, don't you think you're talking carelessly? 521 00:42:12,130 --> 00:42:15,500 Our Secretary Kim isn't like that! 522 00:42:15,500 --> 00:42:19,430 Yeah! In my opinion, she's the most perfect person after the Vice Chairman! 523 00:42:19,430 --> 00:42:24,660 Don't you find it wrong to speak this way when you don't even know her that well? 524 00:42:24,660 --> 00:42:30,470 What are these lines that resemble a public service announcement? 525 00:42:30,470 --> 00:42:35,130 Who cares if we're talking behind someone's back? You don't have anything to do with it. 526 00:42:35,130 --> 00:42:38,450 Yeah, that's right. Are you already lining up just in case something good falls on you 527 00:42:38,450 --> 00:42:41,130 when things go well between Secretary Kim and the Vice Chairman? 528 00:42:41,130 --> 00:42:42,820 You guys are smart. 529 00:42:44,230 --> 00:42:49,380 Whether it's the female secretary that's trying to seduce the Vice Chairman or the colleagues that are lining up behind her... 530 00:42:49,380 --> 00:42:51,870 You all are in the same group. 531 00:42:51,870 --> 00:42:55,650 Are your mouths made out of rags? Why do you speak so carelessly? 532 00:42:55,650 --> 00:43:01,720 Rags? Do you really want a rag in your mouth? 533 00:43:01,720 --> 00:43:03,450 Where is it? 534 00:43:03,450 --> 00:43:05,400 Hey! 535 00:43:05,400 --> 00:43:08,330 Ouch! 536 00:43:10,860 --> 00:43:12,920 What are you doing?! 537 00:43:30,390 --> 00:43:33,160 Let me go! 538 00:43:34,120 --> 00:43:35,300 What is going on?! 539 00:43:35,300 --> 00:43:37,780 Section Chief Bong! Miss Ji Ah! 540 00:43:39,240 --> 00:43:41,120 What's going on? 541 00:43:41,120 --> 00:43:43,230 What is happening? 542 00:43:43,230 --> 00:43:45,200 Oh really... 543 00:43:45,200 --> 00:43:49,160 Ouch! It stings! 544 00:43:52,190 --> 00:43:55,920 You got hurt because of me. 545 00:43:55,920 --> 00:43:59,910 You should have just ignored them. Why did you have to fight back? 546 00:43:59,910 --> 00:44:01,660 It pisses me off. 547 00:44:01,660 --> 00:44:04,660 They're talking even though they don't know the situation that well. 548 00:44:04,660 --> 00:44:06,770 I know how hard you worked 549 00:44:06,770 --> 00:44:08,590 so far, Secretary Kim. 550 00:44:08,590 --> 00:44:12,930 She's right. Secretary Kim, you worked very hard so far and now you're cooly resigning. 551 00:44:12,930 --> 00:44:18,630 But people think you're resigning to get married. 552 00:44:18,630 --> 00:44:20,830 I don't like that. 553 00:44:20,830 --> 00:44:27,030 Yes, it feels like a flaw in your hard-working 9-year career. 554 00:44:27,030 --> 00:44:31,260 Regardless, thank you for being on my side. 555 00:44:31,260 --> 00:44:33,130 Don't worry. 556 00:44:33,130 --> 00:44:36,230 This is why I feel like going public with an office romances is bad. 557 00:44:36,230 --> 00:44:39,430 This is why I'm not making mine public! 558 00:44:43,350 --> 00:44:47,960 No, I mean even if I date in the office in the future... 559 00:44:47,960 --> 00:44:50,700 I'm not going to reveal it. 560 00:44:52,830 --> 00:44:55,320 Anyway, Secretary Kim. Let's tell this to the Vice Chairman 561 00:44:55,320 --> 00:44:59,560 and make him appoint those two to the Indonesian branch as revenge! 562 00:45:00,500 --> 00:45:02,870 Oh, please don't mention this to the Vice Chairman. 563 00:45:02,870 --> 00:45:06,690 I don't want to worry him. 564 00:45:06,690 --> 00:45:09,820 In middle of all this, it all comes down to love. 565 00:45:15,060 --> 00:45:18,970 What? A mop fight? 566 00:45:18,970 --> 00:45:24,490 Yeah. I heard from Secretary Seol, but apparently they were talking trash about you and Secretary Kim— 567 00:45:26,150 --> 00:45:28,850 Some female employees were gossiping. 568 00:45:28,850 --> 00:45:34,330 It looks like our female secretaries really got into a fight with them over Secretary Kim. 569 00:45:34,330 --> 00:45:37,270 It was chaotic trying to get Secretary Kim to step back as well. 570 00:45:38,000 --> 00:45:40,200 Did anyone get hurt? 571 00:45:40,200 --> 00:45:44,230 Well, Secretary Kim must have got her feelings hurt. 572 00:45:44,230 --> 00:45:50,200 From what I hear, they were saying things about her, like she slept her way up and seduced you. 573 00:45:51,380 --> 00:45:55,020 Is us dating worthy of such serious words? 574 00:45:55,020 --> 00:45:58,240 You know how people like to talk smack about others. 575 00:45:58,240 --> 00:46:00,550 But even so, how dare they do that to my girl? 576 00:46:00,550 --> 00:46:02,970 Precisely because she's your girl. 577 00:46:02,970 --> 00:46:06,540 The owner's girl. They must be really envious and mean. 578 00:46:06,540 --> 00:46:12,390 Pathetic. They could fill that time with work instead. Do they even deserve their salaries? 579 00:46:14,690 --> 00:46:16,220 W-w-what? Where are you going? 580 00:46:16,220 --> 00:46:18,860 To Secretary Kim. To see if she's okay. 581 00:46:18,860 --> 00:46:23,920 Well, about that. Secretary Kim was very adamant with others, 582 00:46:23,920 --> 00:46:28,380 about not letting you know about it. Because you'd get riled up like this. 583 00:46:31,890 --> 00:46:34,970 But how come I did get to know? 584 00:46:34,970 --> 00:46:37,990 Well, that's how rumours are. They spread around, 585 00:46:37,990 --> 00:46:42,540 and they end up reaching the one in question and driving them crazy. 586 00:46:43,380 --> 00:46:47,340 Secretary Kim was very concerned about this, so please pretend you don't know. 587 00:46:48,840 --> 00:46:52,930 She's the one suffering the most now. 588 00:46:52,930 --> 00:46:57,050 I know. That's why it's driving me crazy. 589 00:47:16,500 --> 00:47:19,480 - Secretary Kim. - Vice Chairman. 590 00:47:19,480 --> 00:47:21,520 Please get ready to go to Daegu immediately. 591 00:47:21,520 --> 00:47:24,140 Right now? 592 00:47:24,140 --> 00:47:28,100 I'll go to check the opening of the department store. 593 00:47:28,100 --> 00:47:30,140 You clearly said you weren't going this morning. 594 00:47:30,140 --> 00:47:33,460 I need to. So get ready. 595 00:47:40,390 --> 00:47:44,230 What's with you two? I heard you got into a fight with other employees 596 00:47:44,230 --> 00:47:48,550 because you wanted to defend Secretary Kim. 597 00:47:49,880 --> 00:47:52,270 They don't even know what they're saying. 598 00:47:52,270 --> 00:47:56,730 They were saying such nonsense about Secretary Kim. 599 00:47:56,730 --> 00:48:00,250 I couldn't stand it, so Ji ah and I 600 00:48:00,250 --> 00:48:02,330 went at them. 601 00:48:03,750 --> 00:48:06,460 You are so loyal. 602 00:48:06,460 --> 00:48:11,960 I know. That's cool. That's what team spirit is all about! 603 00:48:11,960 --> 00:48:16,280 Did you get hurt? 604 00:48:16,280 --> 00:48:20,020 Well, I'm okay. 605 00:48:20,020 --> 00:48:24,960 I got a bit hurt. I have a bad scratch on my arm. 606 00:48:24,960 --> 00:48:26,880 It burns. 607 00:48:39,230 --> 00:48:41,360 It's okay. 608 00:48:50,590 --> 00:48:53,680 Section Chief Bong, open your drawer. 609 00:49:11,110 --> 00:49:16,330 I didn't want to make it obvious, so I left it in your drawer. Please don't hurt. 610 00:49:38,210 --> 00:49:40,970 Were there no more modifications to the Gold Store interior? 611 00:49:40,970 --> 00:49:43,810 Yes. During the weekend we reached the final agreement. 612 00:49:43,810 --> 00:49:47,710 It's still a leading brand, so the French client might be concerned. 613 00:49:47,710 --> 00:49:49,890 Please prepare without a fail. 614 00:49:51,530 --> 00:49:53,280 It seems like all has been put along together well. 615 00:49:53,280 --> 00:49:58,260 Yes. Which is why there was no need for you to take part. 616 00:49:58,260 --> 00:50:00,790 Since that finished quickly, shall we go on a date? 617 00:50:00,790 --> 00:50:02,780 A date? 618 00:50:04,520 --> 00:50:06,380 Vice Chairman! 619 00:50:16,720 --> 00:50:20,320 These steps are as beautiful as you. 620 00:50:24,200 --> 00:50:29,320 Look over there. The greatest photographer, Lee Yeong Joon, will take a picture for you. 621 00:50:31,500 --> 00:50:33,020 Hurry up. 622 00:50:42,810 --> 00:50:45,720 Kim Mi So, show me your smile. 623 00:50:51,160 --> 00:50:52,980 That came out well. 624 00:50:54,770 --> 00:50:56,410 Please give me that. 625 00:50:59,480 --> 00:51:01,110 Oh. 626 00:51:06,580 --> 00:51:08,100 It's great! 627 00:51:10,200 --> 00:51:12,110 Shall I go bigger? 628 00:51:26,950 --> 00:51:30,660 This view resembles you. 629 00:51:30,660 --> 00:51:33,320 I can't find a single flaw. 630 00:51:33,320 --> 00:51:38,020 This observation point resembles me. As it is right at the top. 631 00:51:44,930 --> 00:51:49,170 You wanted to come here on purpose, didn't you? 632 00:51:51,250 --> 00:51:53,620 To cheer me up. 633 00:51:55,260 --> 00:51:59,790 That's right. What happened today reached my ears as well. 634 00:51:59,790 --> 00:52:04,130 So I wanted to cheer you up and get some fresh air. 635 00:52:04,130 --> 00:52:06,780 ♬ Inside my head ♬ 636 00:52:06,780 --> 00:52:10,020 Would you like to speed up your resignation? 637 00:52:10,020 --> 00:52:13,440 No. I have no intention of doing that. 638 00:52:13,440 --> 00:52:17,730 I'll work my hardest until the agreed day. 639 00:52:17,730 --> 00:52:18,970 ♬ When we are facing each other blankly ♬ 640 00:52:18,970 --> 00:52:22,150 Because I am not concerned with random people's 641 00:52:22,150 --> 00:52:24,950 negative opinions and comments about me. 642 00:52:24,950 --> 00:52:26,230 ♬ actually I am very tense. ♬ 643 00:52:26,230 --> 00:52:30,990 But still, I am concerned you might get hurt. 644 00:52:30,990 --> 00:52:36,430 It was something I braced myself for when I decided to begin our relationship. 645 00:52:36,430 --> 00:52:41,560 Even if I am misunderstood and despised, 646 00:52:41,560 --> 00:52:45,780 I won't get hurt and won't run away from it. 647 00:52:45,780 --> 00:52:48,170 ♬ I want to say it ♬ 648 00:52:48,170 --> 00:52:50,640 ♬ I cannot go near you yet ♬ 649 00:52:50,640 --> 00:52:55,090 I can't love you without expecting that. 650 00:52:55,090 --> 00:52:58,450 ♬ I'm still not confident ♬ 651 00:52:58,450 --> 00:53:01,610 ♬ Even if some time passes ♬ ♬ Time passes ♬ 652 00:53:01,610 --> 00:53:04,860 ♬ Until I can approach you ♬ 653 00:53:04,860 --> 00:53:10,840 ♬ Like this, a little bit just like now ♬ 654 00:53:10,840 --> 00:53:14,810 ♬ Please, look at me ♬ 655 00:53:20,630 --> 00:53:24,650 Shall we go have a hot date then? 656 00:53:25,920 --> 00:53:28,250 H-hot? 657 00:53:33,090 --> 00:53:36,500 Welcome to Seo Moon Market 658 00:53:45,220 --> 00:53:48,050 Is this what you meant by hot? 659 00:53:48,050 --> 00:53:52,050 Yes! This is very hot and spicy. Have a bite. 660 00:53:52,100 --> 00:53:53,900 Come on. Ah! 661 00:53:56,780 --> 00:53:58,440 Vroom! 662 00:54:02,740 --> 00:54:04,620 How is it? 663 00:54:07,700 --> 00:54:10,450 - It's good! - Right? 664 00:54:18,130 --> 00:54:20,150 Have one too. 665 00:54:22,650 --> 00:54:24,110 Isn't it good? 666 00:54:24,110 --> 00:54:26,620 - Thank you! - Thank you for the food. 667 00:54:30,510 --> 00:54:32,220 This is cute, isn't it? 668 00:54:32,220 --> 00:54:34,010 - How much is that? - No. 669 00:54:35,950 --> 00:54:37,480 Wait a moment. 670 00:54:39,190 --> 00:54:41,790 Can I have one of those? How much is that? 671 00:54:44,170 --> 00:54:46,140 Thank you. 672 00:54:46,140 --> 00:54:48,310 Here you go, Secretary Kim. 673 00:54:50,900 --> 00:54:54,380 - You really didn't have to. - Let's go 674 00:55:13,930 --> 00:55:18,370 Let's not get hurt. Let's not run away from it. 675 00:55:24,240 --> 00:55:27,000 UK Group New Notebook AU402 Prepares to Invade Market ... Focus on Ease and Portability 676 00:55:27,000 --> 00:55:28,570 - What should we do? - Oh no! 677 00:55:28,570 --> 00:55:31,810 Good morning, everyone! 678 00:55:31,810 --> 00:55:35,330 It's not a good morning! We're in trouble, Secretary Kim! 679 00:55:35,330 --> 00:55:37,090 What happened? 680 00:55:37,090 --> 00:55:39,500 The notebook we were supposed to release next month... 681 00:55:39,500 --> 00:55:42,550 - I think our design got stolen. - What? 682 00:55:42,550 --> 00:55:46,750 Here you go. UK released images of the notebook they will be launching next month, 683 00:55:46,750 --> 00:55:49,540 and it looks exactly like ours. 684 00:55:50,150 --> 00:55:51,940 Secretary Kim! 685 00:55:53,190 --> 00:55:55,230 Set up an executive meeting immediately. 686 00:55:55,230 --> 00:55:56,710 Yes. 687 00:56:00,540 --> 00:56:01,180 Oh, he's here. 688 00:56:01,180 --> 00:56:02,850 Vice Chairman. 689 00:56:04,430 --> 00:56:06,310 Please sit. 690 00:56:08,190 --> 00:56:10,610 Since we don't have much time, let's get right into the main point. 691 00:56:10,610 --> 00:56:12,570 What kind of situation is this? 692 00:56:12,570 --> 00:56:15,960 Well, there was one month left until UK Electronics would release their new product. 693 00:56:15,960 --> 00:56:18,650 But seeing that they suddenly pre-released their designs, 694 00:56:18,650 --> 00:56:21,510 I think they knew about possible plagiarizing issues and that's why they released them earlier. 695 00:56:21,510 --> 00:56:25,310 Is it possible to change our design now? 696 00:56:25,310 --> 00:56:28,730 Well, the the thing is... If we change our design now and postpone our release date, 697 00:56:28,730 --> 00:56:31,050 then the line-up afterwards would all be in disarray. 698 00:56:31,050 --> 00:56:32,900 Realistically speaking, that would be a bit difficult. 699 00:56:32,900 --> 00:56:33,700 Then what's our other option? 700 00:56:33,700 --> 00:56:38,720 In order to stay competitive, what about lowering its cost? 701 00:56:38,720 --> 00:56:42,150 Are you saying we should lower our prices, before even releasing our products onto the market? 702 00:56:42,150 --> 00:56:44,310 Are we getting rid of clearance? 703 00:56:44,310 --> 00:56:47,050 How are you even offering that as an idea? 704 00:56:50,230 --> 00:56:54,820 If changes in the design are difficult, then there must be a noticeable difference in functionality! 705 00:56:54,820 --> 00:56:59,290 Are there any new functions we can apply from models we were scheduled to release towards the end of next year? 706 00:56:59,290 --> 00:57:02,010 Yes, we do. Then there would be issues with releasing the next model— 707 00:57:02,010 --> 00:57:04,950 Next model? Are you sure we'll even be able to release the next model? 708 00:57:04,950 --> 00:57:08,990 Increase the SSD writing speed up to 30% and storage capabilities up to 20%. 709 00:57:08,990 --> 00:57:14,420 To the best of your capabilities, upgrade the product's quality, design, and power. 710 00:57:14,420 --> 00:57:16,990 We'll have another meeting tomorrow. 711 00:57:21,280 --> 00:57:22,750 Secretary Kim! Secretary Kim! 712 00:57:22,750 --> 00:57:25,850 We suddenly found out about this just a moment ago as well. 713 00:57:25,850 --> 00:57:28,870 We couldn't come up with plans on a moment's notice and were called to this meeting. 714 00:57:28,870 --> 00:57:32,280 We were like this because we were taken aback. Secretary Kim, please put in a good word for us with the Vice Chairman. 715 00:57:32,280 --> 00:57:34,730 Don't worry. The Vice Chairman is probably aware of this as well. 716 00:57:34,730 --> 00:57:38,710 And within today, the Vice Chairman is going to ask you about your methods in responding to the press. 717 00:57:38,710 --> 00:57:44,180 It would be good if you can prepare the press release in regards to when we obtained the design patent and the circumstances of suspected plagiarism. 718 00:57:44,180 --> 00:57:45,030 Thank you, Secretary Kim! 719 00:57:45,030 --> 00:57:47,420 Alright, let's go! 720 00:57:49,410 --> 00:57:52,630 - Mom? - Pardon? 721 00:57:52,630 --> 00:57:57,520 No, you just remind me of my mom who used to comfort me after my dad yells at me. 722 00:58:00,510 --> 00:58:03,660 - Assistant Manager Go, please frequently check on each department's progress. - Okay. 723 00:58:03,660 --> 00:58:06,140 Section Chief and Miss Ji Ah, please head to the legal department 724 00:58:06,140 --> 00:58:08,780 and figure out the direction of the lawsuit with them. - Yes. 725 00:58:08,780 --> 00:58:12,490 - Assistant Manager Park and Miss Yeong Ok, please join the promotional team's meeting and come back with the meeting proceedings. - Yes. 726 00:58:12,490 --> 00:58:15,220 General Manager, please receive all business reports and familiarize yourself with them. 727 00:58:15,220 --> 00:58:17,040 Understood. 728 00:58:17,040 --> 00:58:17,680 - Let's go. - Alright. 729 00:58:17,680 --> 00:58:19,690 Yes. 730 00:58:24,870 --> 00:58:30,210 Vice Chairman, I heard back from the development team and they are capable to proceed with the upgrade you spoke of. 731 00:58:30,210 --> 00:58:31,540 Already? 732 00:58:31,540 --> 00:58:36,100 Yes. And these are the suggestion documents regarding the design patent lawsuit from the legal team, 733 00:58:36,100 --> 00:58:40,000 and these are the press release documents in regards to the plagiarism from the promotional team. 734 00:58:40,000 --> 00:58:44,270 Also, these are the operating plans from the finance team. 735 00:58:44,270 --> 00:58:46,910 You're quicker at handling this than I thought. 736 00:58:46,910 --> 00:58:50,230 It's a long way to go to catch you up, Vice Chairman. 737 00:59:01,490 --> 00:59:06,610 Do you think I can meet again another secretary like you, Secretary Kim? 738 00:59:10,470 --> 00:59:16,440 It really makes it hard for me to let you go if you do so well like this, but I think I know now. 739 00:59:16,440 --> 00:59:20,420 How relaxed I was thanks to you, Mi So. 740 00:59:24,640 --> 00:59:28,840 Thank you. For being with us all this time. 741 00:59:40,450 --> 00:59:42,370 Pizza delivery! 742 00:59:42,370 --> 00:59:44,220 Come! 743 00:59:45,090 --> 00:59:47,040 It came! 744 00:59:48,600 --> 00:59:50,650 Oh, I'm so hungry! 745 00:59:50,650 --> 00:59:52,060 Wow, this looks delicious! 746 00:59:52,060 --> 00:59:52,940 Thank you! 747 00:59:52,940 --> 00:59:55,310 Secretary Yang, please have a slice! 748 00:59:55,310 --> 00:59:56,410 This is so delicious! 749 00:59:56,410 --> 00:59:58,190 You are eating now? 750 00:59:58,190 --> 01:00:02,170 Yes, we just finished up our tasks. 751 01:00:02,170 --> 01:00:04,120 You all worked hard today. 752 01:00:04,120 --> 01:00:07,440 You handled it well considering it was an unexpected situation. 753 01:00:07,440 --> 01:00:09,570 You did everything, Secretary Kim. 754 01:00:09,570 --> 01:00:12,330 Everyone who talked about how you are so confident only because of your looks, 755 01:00:12,330 --> 01:00:15,260 and everyone that talked about how you seduced the Vice Chairman 756 01:00:15,260 --> 01:00:17,180 should have seen you work today. 757 01:00:17,180 --> 01:00:21,990 That you came all the way here just with your skills! 758 01:00:21,990 --> 01:00:25,280 Why are you talking about that right now? 759 01:00:25,280 --> 01:00:30,060 It's okay. I heard of these already, and as long as I'm not... It's fine. 760 01:00:30,060 --> 01:00:33,060 Her heart is so big, too! 761 01:00:33,060 --> 01:00:34,920 But we're in big trouble. 762 01:00:34,920 --> 01:00:39,100 What do we do when you're not here anymore, Secretary Kim? 763 01:00:43,480 --> 01:00:46,780 Vice Chairman, please have a slice. It's warm and good. 764 01:00:46,780 --> 01:00:50,680 No, it's better if you have it with the sauce! 765 01:00:50,680 --> 01:00:53,880 No, you need to have a lot to be full! 766 01:00:53,880 --> 01:00:56,740 No, I'm fine. 767 01:00:56,740 --> 01:01:00,000 You can have a lot since you worked hard today. 768 01:01:00,000 --> 01:01:03,320 - I'm going to the President's office. - Okay. 769 01:01:31,340 --> 01:01:35,190 - Kim Smile (Mi So)! Smile. - Cold head! Warm Heart! There's fire on your feet! 770 01:01:54,630 --> 01:01:57,330 Business Log 771 01:02:20,360 --> 01:02:22,670 Secretary Kim, would you like to leave together? 772 01:02:22,670 --> 01:02:24,660 I'll drop you off. 773 01:02:37,250 --> 01:02:41,510 You worked hard today. Hurry in and relax. 774 01:02:42,560 --> 01:02:43,930 Vice Chairman. 775 01:02:46,990 --> 01:02:50,260 I have something to tell you. 776 01:02:50,260 --> 01:02:51,750 Yes? 777 01:02:54,780 --> 01:02:55,900 I 778 01:02:57,720 --> 01:03:00,570 decided not to leave the company. 779 01:03:05,940 --> 01:03:08,840 What do you mean? 780 01:03:08,840 --> 01:03:11,220 As I've said. 781 01:03:11,220 --> 01:03:15,660 I want to remain as Secretary Kim beside you, Vice Chairman. 782 01:03:19,020 --> 01:03:25,060 Is it because of the problems that happened today? 783 01:03:25,060 --> 01:03:27,630 Don't worry about what happens here. 784 01:03:27,630 --> 01:03:28,550 Vice Chairman. 785 01:03:28,550 --> 01:03:33,530 As you know, I'm greater at adapting to things than other people. 786 01:03:33,530 --> 01:03:38,830 I'll feel your absence for a while, but I'll quickly adapt to it. 787 01:03:38,830 --> 01:03:42,930 So look for what you want to do. 788 01:03:44,200 --> 01:03:46,250 I found it. 789 01:03:48,300 --> 01:03:53,730 I think remaining as your secretary is what I want to do. 790 01:03:57,100 --> 01:04:04,210 Maybe I just didn't realize that I had the perfect job that I'm good at all along 791 01:04:04,210 --> 01:04:08,000 because I was so accustomed to it. 792 01:04:09,830 --> 01:04:14,480 Assisting someone and solving problems that arise... 793 01:04:14,480 --> 01:04:18,180 I like the feeling of accomplishment when everything is solved. 794 01:04:19,420 --> 01:04:21,150 Secretary Kim. 795 01:04:22,430 --> 01:04:23,550 And 796 01:04:25,660 --> 01:04:29,490 I don't want to cause concern to someone I love. 797 01:04:34,400 --> 01:04:39,060 Honestly, who can handle you if it's not me, Vice Chairman? 798 01:04:45,530 --> 01:04:49,780 Just as you were trying to let me go because you love me, 799 01:04:51,030 --> 01:04:57,080 I want to stay by your side because I love you. 800 01:05:09,460 --> 01:05:11,950 Since you didn't get to eat today, 801 01:05:11,950 --> 01:05:14,930 should I eat ramen at your house? 802 01:05:14,930 --> 01:05:16,910 Great! 803 01:05:25,790 --> 01:05:29,180 I think I ran out of ramen... 804 01:05:32,460 --> 01:05:33,950 I have one left! 805 01:05:33,950 --> 01:05:39,030 I think we can have dumpling ramen if we put frozen dumplings in here! 806 01:05:39,030 --> 01:05:40,000 Dumpling ramen? 807 01:05:40,000 --> 01:05:44,360 If you put rice cake in here it's rice cake ramen, and if you put cheese in here it's cheese ramen. 808 01:05:44,360 --> 01:05:48,860 It's a transformation genius. A great combination of chemicals in that instant food. 809 01:05:53,570 --> 01:05:56,750 Why am I so happy right now? 810 01:05:56,750 --> 01:05:59,260 It was a dream of mine. 811 01:05:59,260 --> 01:06:04,430 To spend the evening cooking dinner with my husband after work. 812 01:06:12,090 --> 01:06:14,160 Why is it so hot in the house? 813 01:06:19,320 --> 01:06:23,410 That dream, I'll make it come true. 814 01:06:24,880 --> 01:06:29,960 Leave work together every day, eating ramen together every day. 815 01:06:29,960 --> 01:06:34,190 It's okay if my body fills up with MSG. 816 01:06:39,870 --> 01:06:45,050 I want to be Mi So's husband. 817 01:06:47,930 --> 01:06:50,790 I want to marry Kim Mi So. 818 01:06:55,270 --> 01:06:58,150 Why? Do you have an objection? 819 01:07:00,030 --> 01:07:06,990 Timing and Subtitles brought by The Perfect Secretaries Team @ Viki 820 01:07:10,260 --> 01:07:13,430 - Objection! - Dad! 821 01:07:15,420 --> 01:07:16,950 Father-in-Law! 822 01:07:16,950 --> 01:07:19,490 I have an objection 823 01:07:19,490 --> 01:07:22,400 in regards to your marriage! 824 01:07:24,180 --> 01:07:27,930 ♬ Wanna be your girl friend yeah ♬ 825 01:07:29,430 --> 01:07:33,080 ♬ Maybe it's nice if I see just you ♬ 826 01:07:33,080 --> 01:07:36,600 ♬ Almost every day my heart is fluttering ♬ 827 01:07:36,600 --> 01:07:41,050 ♬ I still don't know how I feel ♬ 828 01:07:41,050 --> 01:07:44,000 ♬ I can't focus on anything all day long ♬ 829 01:07:44,000 --> 01:07:45,140 ♬ I'm thinking only about you ♬ 830 01:07:45,140 --> 01:07:49,190 ♬ The moment you were staring at me ♬ 831 01:07:49,190 --> 01:07:53,160 ♬ The moment our eyes met ♬ 832 01:07:53,160 --> 01:07:57,050 ♬ The sky turned completely blue ♬ 63860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.