All language subtitles for the.chemistry.of.death.2023.103

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,250 --> 00:00:08,166 Die Leiche liegt hier seit 12 Monaten. 2 00:00:08,291 --> 00:00:10,500 - Ihr Tipp zur Todesursache? - Stumpfe Gewalt. 3 00:00:10,625 --> 00:00:12,708 - Man schlug ihr den Schädel ein? - Es ist keine sie. 4 00:00:12,833 --> 00:00:15,166 Wir haben einen DNA-Treffer für den Jungen im Wald. 5 00:00:15,291 --> 00:00:17,750 - Die gleiche DNA wie Sally Palmer? - Alan Ratcliffe. 6 00:00:17,750 --> 00:00:19,208 Sie waren eng verwandt. 7 00:00:19,333 --> 00:00:23,166 Ach ja. Ich erinnere mich an Alan. Ich behandelte ihn wegen Borreliose. 8 00:00:23,166 --> 00:00:25,541 Das ist Dr. Maitland. Henry. 9 00:00:25,666 --> 00:00:27,958 - Saß er schon immer im Rollstuhl? - Autounfall. 10 00:00:27,958 --> 00:00:29,666 Seine Frau starb bei dem Unfall. 11 00:00:31,500 --> 00:00:33,041 Deine Klamotten sind nass. 12 00:00:34,416 --> 00:00:35,541 Von wem sind die? 13 00:00:40,208 --> 00:00:42,583 - Wo ist dein Opa? - Im Schlafzimmer. Er schläft. 14 00:00:42,583 --> 00:00:45,500 Ich bin in Masons Wohnwagen. Ich habe ihn tot aufgefunden. 15 00:00:45,625 --> 00:00:47,375 Geschmückt wie die anderen. Es war Dan. 16 00:00:47,500 --> 00:00:49,833 Sie dürfen nicht hier sein, Dr. Hunter. 17 00:00:49,958 --> 00:00:51,333 Sie dürfen nicht hier sein! 18 00:00:54,458 --> 00:00:56,500 Ich habe Jenny. Sie ist unterzuckert. 19 00:00:56,625 --> 00:00:58,375 Henry! Prüf ihren Puls. 20 00:00:58,500 --> 00:01:00,500 Der Notarzt ist unterwegs. Wie geht's ihr? 21 00:01:02,666 --> 00:01:03,833 Es tut mir leid, David. 22 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 Was hältst du von Belize? 23 00:02:08,958 --> 00:02:11,250 Dort gibt es eine unterseeische Sinkhöhle, 24 00:02:11,250 --> 00:02:14,000 direkt vor der Küste, genannt Great Blue Hole. 25 00:02:14,125 --> 00:02:17,583 Jacques Cousteau sagte, es ist einer der schönsten Orte zum Tauchen. 26 00:02:18,333 --> 00:02:20,333 Mitternachts-Papageifische, 27 00:02:21,291 --> 00:02:22,916 Meeresschildkröten, 28 00:02:22,916 --> 00:02:24,750 karibische Riffhaie. 29 00:02:28,250 --> 00:02:30,333 Es geht 150 Meter in die Tiefe. 30 00:02:31,333 --> 00:02:34,875 - Dort würden sie uns nie finden. - Zwischen den Haien. 31 00:02:36,333 --> 00:02:37,625 Sicherer als hier. 32 00:02:38,583 --> 00:02:40,208 Und wir wären zusammen. 33 00:02:41,833 --> 00:02:44,416 Willst du nicht mit Meeresschildkröten schwimmen? 34 00:02:47,583 --> 00:02:48,833 Was? 35 00:02:51,166 --> 00:02:52,666 Was zur Hölle... 36 00:02:58,166 --> 00:02:59,583 Bitte, Henry... 37 00:03:00,958 --> 00:03:02,250 Steig ins Auto. 38 00:03:04,125 --> 00:03:05,125 Jetzt. 39 00:03:29,708 --> 00:03:30,375 Bitte. 40 00:03:42,083 --> 00:03:43,791 Es ist deine Schuld! 41 00:04:09,041 --> 00:04:10,666 Hallo, Dr. Maitland. 42 00:04:15,458 --> 00:04:16,500 Dan. 43 00:04:17,541 --> 00:04:19,208 Ist er verletzt? 44 00:04:22,166 --> 00:04:23,208 Ja. 45 00:04:24,791 --> 00:04:27,291 Wie ein Vogel, der seine Flügel verloren hat, ja? 46 00:04:29,166 --> 00:04:30,208 Ja. 47 00:04:31,333 --> 00:04:34,083 Mr. Anders sagt, wenn Tiere verletzt sind, 48 00:04:34,083 --> 00:04:35,833 gibt man sie der Natur zurück, ja? 49 00:04:36,833 --> 00:04:38,000 Das ist richtig. 50 00:04:38,791 --> 00:04:42,208 Und wir wollen doch nicht, dass eins von Gottes Geschöpfen leidet. 51 00:04:42,333 --> 00:04:43,458 Nein. 52 00:04:43,458 --> 00:04:45,333 Wenn Sie möchten, Dr. Maitland, 53 00:04:46,000 --> 00:04:47,666 kann ich das für Sie übernehmen. 54 00:04:48,583 --> 00:04:50,375 Ich weiß, was er braucht. 55 00:04:51,291 --> 00:04:52,375 Danke, Dan. 56 00:04:53,458 --> 00:04:54,791 Das ist sehr freundlich. 57 00:04:56,375 --> 00:04:59,708 Wir sollten besser niemandem davon erzählen. 58 00:04:59,708 --> 00:05:01,625 Damit sie nicht traurig werden. 59 00:05:01,625 --> 00:05:03,458 Ja, stimmt. 60 00:05:04,500 --> 00:05:07,750 Könntest du vielleicht morgen in der Praxis vorbeikommen? 61 00:05:07,750 --> 00:05:09,166 Soll ich Ihren Rasen mähen? 62 00:05:10,333 --> 00:05:11,625 Ja, Dan. 63 00:05:12,833 --> 00:05:14,041 Das möchte ich. 64 00:05:14,791 --> 00:05:15,833 Okay. 65 00:05:51,833 --> 00:05:53,666 Ich liebe dich. Das weißt du. 66 00:05:59,416 --> 00:06:01,875 Wir finden eine Lösung, versprochen. 67 00:06:02,000 --> 00:06:04,125 Es wird besser als je zuvor. 68 00:07:49,333 --> 00:07:50,541 David. 69 00:07:56,541 --> 00:07:57,875 David. 70 00:07:59,916 --> 00:08:01,041 Konzentrier dich. 71 00:08:02,625 --> 00:08:03,541 David! 72 00:08:13,375 --> 00:08:16,375 Es war nur ein wenig Ketamin, dir passiert nichts. 73 00:08:16,500 --> 00:08:18,250 Aber diese Spritze 74 00:08:18,750 --> 00:08:21,125 enthält 125 Milligramm Morphin. 75 00:08:22,000 --> 00:08:24,208 Wenn auch nur ein Polizist hier reinkommt, 76 00:08:24,333 --> 00:08:27,166 werden sie nichts tun können, um deine Freundin zu retten. 77 00:08:32,083 --> 00:08:33,583 - David? - Ich habe dich gewarnt! 78 00:08:33,583 --> 00:08:35,208 Gehen Sie! Gehen Sie! 79 00:08:35,333 --> 00:08:37,666 - Gehen Sie weg! - Runter von meinem Grundstück! 80 00:08:37,666 --> 00:08:39,666 - Zurück, zurück! - Sofort! 81 00:08:47,500 --> 00:08:49,541 - Du musst... - ...das nicht tun. 82 00:08:51,500 --> 00:08:55,125 Wo ist sie? Sie hat dir nichts getan. 83 00:08:55,916 --> 00:08:59,041 Du wieder mit deiner Vernunft und Logik. 84 00:09:02,000 --> 00:09:03,500 Du bist krank. 85 00:09:03,500 --> 00:09:07,000 Hältst du es für eine gute Idee, so über mich zu urteilen? 86 00:09:08,041 --> 00:09:09,291 Du willst... 87 00:09:14,583 --> 00:09:16,833 Du willst sie doch nicht umbringen. 88 00:09:17,625 --> 00:09:18,958 Der Farbe ihrer Lippen nach, 89 00:09:18,958 --> 00:09:21,166 könnte ihr Schicksal bereits besiegelt sein. 90 00:09:23,166 --> 00:09:25,166 Du kannst alles wiedergutmachen. 91 00:09:26,416 --> 00:09:28,666 Wir können sie retten. 92 00:09:28,666 --> 00:09:29,875 Du... 93 00:09:30,000 --> 00:09:31,833 - Du kannst sie... - Ach, halt's Maul! 94 00:09:31,958 --> 00:09:33,875 Du leidiges Arschloch. 95 00:09:34,000 --> 00:09:35,333 Bitte. 96 00:09:35,333 --> 00:09:37,000 Bitte, bitte, bitte... 97 00:09:37,000 --> 00:09:42,875 Immer noch derselbe weinerliche, wehleidige, aufs Meer glotzende Depp, 98 00:09:43,000 --> 00:09:45,166 der damals vor meiner Tür stand. 99 00:09:45,166 --> 00:09:48,000 Du hast mich nicht mal gefragt, was ich will. 100 00:09:50,416 --> 00:09:51,916 Das spielt keine Rolle. 101 00:09:52,041 --> 00:09:53,833 Bist du denn gar nicht neugierig? 102 00:09:55,500 --> 00:09:58,833 Mit so wenig Einbildungskraft zu leben... 103 00:09:58,833 --> 00:10:01,458 Hat deine Frau sich nicht doch absichtlich ertränkt? 104 00:10:04,458 --> 00:10:06,291 Da ist er ja. 105 00:10:06,291 --> 00:10:08,041 Er lebt ja doch. 106 00:10:09,416 --> 00:10:10,500 Was willst du? 107 00:10:12,375 --> 00:10:13,583 Ich will, 108 00:10:14,291 --> 00:10:16,291 dass du leidest. 109 00:10:17,166 --> 00:10:18,750 Warum? 110 00:10:18,750 --> 00:10:20,416 Weil du mich ruiniert hast. 111 00:10:21,333 --> 00:10:24,125 Und das nach allem, was ich für dich getan habe. 112 00:10:25,000 --> 00:10:26,958 Ein Zuhause, eine Arbeit. 113 00:10:27,458 --> 00:10:30,833 Endlose Nächte, in denen ich dein Gejammere ertragen habe. 114 00:10:30,958 --> 00:10:32,875 Ich habe dir dein Leben wiedergegeben. 115 00:10:33,000 --> 00:10:34,291 Und so dankst du es mir? 116 00:10:34,291 --> 00:10:36,833 - Weil ich der Polizei half? - Verräter! 117 00:10:37,666 --> 00:10:41,458 Nun versetze ich dich wieder zurück in den Zustand, in dem ich dich fand. 118 00:10:42,250 --> 00:10:44,750 Um eine weitere Frau flennend, 119 00:10:44,750 --> 00:10:46,375 die du nicht retten konntest. 120 00:10:49,083 --> 00:10:50,166 Verrat... 121 00:10:55,583 --> 00:10:57,500 Wann ist sie gestorben? 122 00:10:58,250 --> 00:10:59,875 Vor vier, fünf Jahren? 123 00:11:02,083 --> 00:11:04,458 Zur gleichen Zeit wie Sallys Bruder. 124 00:11:05,333 --> 00:11:07,333 - Reiner Zufall. - Das ist es. 125 00:11:09,375 --> 00:11:10,708 Sie waren ein Liebespaar. 126 00:11:12,625 --> 00:11:14,041 Ein Flirt, mehr nicht. 127 00:11:14,166 --> 00:11:16,708 Aber für sie war es vielleicht mehr. 128 00:11:17,708 --> 00:11:20,541 Vielleicht hat sie davon geträumt, von dir wegzukommen. 129 00:11:21,250 --> 00:11:24,291 Während sie ihn gefickt hat, den jungen Kerl. 130 00:11:24,291 --> 00:11:25,666 Rede nicht so über sie! 131 00:11:30,666 --> 00:11:32,541 Ich werde dich umbringen! 132 00:11:38,208 --> 00:11:40,041 Kommt rein, kommt schnell rein! 133 00:11:40,166 --> 00:11:41,333 Hierher, sofort! 134 00:11:41,458 --> 00:11:44,625 Schneller, schneller, Beeilung! 135 00:12:14,666 --> 00:12:16,666 Sie wird wieder gesund. 136 00:12:19,208 --> 00:12:21,541 Dr. Maitland hat ein Geständnis abgelegt. 137 00:12:24,333 --> 00:12:28,458 Es fing an, als er Sallys Bruder mit seiner Frau erwischte. 138 00:12:30,958 --> 00:12:33,958 Sally kam also her, um ihren Bruder zu suchen. 139 00:12:35,958 --> 00:12:37,958 Und sie hat von der Affäre erfahren. 140 00:12:42,000 --> 00:12:43,333 Was ist mit Dan? 141 00:12:45,208 --> 00:12:48,541 Dr. Maitland gelang es irgendwie, ihn gefügig zu machen. 142 00:12:53,208 --> 00:12:57,000 Dann war er es, der die Leichen beseitigt hat? 143 00:12:57,666 --> 00:13:01,375 Ich weiß nicht mal, ob ihm klar war, dass er etwas Falsches tat. 144 00:13:04,333 --> 00:13:05,875 Kommt er vor Gericht? 145 00:13:07,708 --> 00:13:09,958 Erst wird er psychiatrisch untersucht. 146 00:13:13,125 --> 00:13:14,708 Und warum Linda? 147 00:13:16,041 --> 00:13:17,875 Das war auch Maitland. 148 00:13:17,875 --> 00:13:19,708 Um seine Spuren zu verwischen. 149 00:13:21,291 --> 00:13:22,791 Als Sie den Brief erwähnten, 150 00:13:22,791 --> 00:13:25,416 fürchtete er, Sally hätte ihr noch mehr erzählt. 151 00:13:29,208 --> 00:13:31,333 Hey, fangen Sie ja nicht an, so zu denken. 152 00:13:34,208 --> 00:13:36,625 Es war nicht Ihre Schuld, David. 153 00:13:37,333 --> 00:13:38,958 Ich wünschte, es wäre so. 154 00:13:40,333 --> 00:13:43,291 Ich verstehe nicht, warum Menschen so etwas tun. 155 00:13:45,458 --> 00:13:48,041 Meine Aufgabe ist nur, die Fakten zu ermitteln. 156 00:13:49,958 --> 00:13:51,958 Aber ich weiß, wenn jemand eine Gabe hat. 157 00:13:53,458 --> 00:13:56,666 Und irgendwas sagt mir, dass Sie Ihre Gabe nutzen sollten. 158 00:15:44,958 --> 00:15:47,041 Sie müssen mir noch einen Auftrag geben. 159 00:15:47,041 --> 00:15:49,125 Sie wissen schon, es ist 4 Uhr früh. 160 00:15:49,125 --> 00:15:52,541 Sie haben mich da wieder reingezogen. Sie schulden mir was. 161 00:15:58,583 --> 00:16:00,166 Haben die... 162 00:16:01,000 --> 00:16:02,500 Haben die noch was gesagt? 163 00:16:04,666 --> 00:16:07,458 Sie sagten, ich kann morgen gehen. Oder übermorgen. 164 00:16:09,166 --> 00:16:10,208 Gut. 165 00:16:10,333 --> 00:16:11,375 Ja. 166 00:16:13,208 --> 00:16:16,041 Ich möchte wieder an die Schule. Möglichst bald. 167 00:16:17,875 --> 00:16:20,208 - Bist du dir sicher? - Ja. 168 00:16:20,833 --> 00:16:24,958 Ich will, dass sich alles wieder normal anfühlt. 169 00:16:26,500 --> 00:16:29,500 Aber ich weiß nicht, ob du schon bereit dazu bist. 170 00:16:33,791 --> 00:16:36,208 Weißt du, das Schönste am Segeln 171 00:16:38,000 --> 00:16:39,541 ist für mich der Moment, 172 00:16:41,250 --> 00:16:43,083 wenn das Boot nur so dahintreibt. 173 00:16:44,708 --> 00:16:46,291 Und dann, plötzlich, 174 00:16:48,208 --> 00:16:49,916 füllt sich das Segel, 175 00:16:51,375 --> 00:16:53,000 und man bewegt sich. 176 00:16:54,791 --> 00:16:59,000 Manchmal muss man dorthin, wo einen der Wind hinweht. 177 00:17:04,166 --> 00:17:06,166 Dann werde ich das tun. 178 00:17:11,458 --> 00:17:13,458 Warum nehmen Sie sich nicht eine Auszeit? 179 00:17:15,875 --> 00:17:17,250 Also was haben Sie? 180 00:17:18,958 --> 00:17:22,166 Okay, einen Gefallen für einen Freund kann ich Ihnen anbieten. 181 00:17:22,166 --> 00:17:26,500 Falls eine Unfalltod-Bescheinigung keine Vergeudung Ihres Talents ist. 182 00:17:26,500 --> 00:17:28,666 Ganz und gar nicht. 183 00:17:28,791 --> 00:17:29,875 Also gut. 184 00:17:30,000 --> 00:17:33,916 DC Wallace ist zuständig für Glasgow, aber auch für die Äußeren Hebriden. 185 00:17:33,916 --> 00:17:36,250 Die Leiche wurde auf der Insel Runa gefunden, 186 00:17:36,250 --> 00:17:38,125 aber ein Zugunglück hat Priorität. 187 00:17:38,666 --> 00:17:40,583 Sie brauchen sofort jemanden dort. 188 00:17:40,583 --> 00:17:41,666 Okay. 189 00:17:43,416 --> 00:17:44,500 Okay. 190 00:17:44,500 --> 00:17:46,000 Ich finde selbst raus. 191 00:18:33,583 --> 00:18:35,500 Es hilft, zum Horizont zu schauen. 192 00:18:37,166 --> 00:18:39,291 Innenohr und Auge nehmen was anderes wahr... 193 00:18:39,291 --> 00:18:42,166 Ja, danke. Danke, ich weiß. 194 00:18:43,625 --> 00:18:45,125 Klar, Entschuldigung. 195 00:18:46,125 --> 00:18:49,666 Ich hatte nur noch nie mit einem Forensiker zu tun, darum... 196 00:18:58,166 --> 00:18:59,666 Hi, Schatz, ich bin's. 197 00:19:00,666 --> 00:19:02,166 Hör mal... 198 00:19:02,166 --> 00:19:06,125 Wir sehen uns heute Abend, ich bin auf dem Weg, hab dich lieb. 199 00:19:08,791 --> 00:19:10,708 Ich wäre fast ohne dich hin, Maggie. 200 00:19:10,708 --> 00:19:13,416 Von wegen, meine Oma würde dich umbringen. 201 00:19:14,500 --> 00:19:15,708 Hier. 202 00:19:15,833 --> 00:19:18,416 Wer ist der Typ, der mit der Polizei an Bord kam? 203 00:19:19,333 --> 00:19:20,416 Keine Ahnung. 204 00:20:11,291 --> 00:20:13,416 Hallo, sind Sie der Pathologe? 205 00:20:13,416 --> 00:20:15,375 Und Sie sind... 206 00:20:15,375 --> 00:20:17,666 Detective Andrew Brody. Im Ruhestand. 207 00:20:17,666 --> 00:20:19,833 David Hunter, forensischer Anthropologe. 208 00:20:19,958 --> 00:20:22,833 - Sie haben DC Wallace informiert? - Ja. 209 00:20:22,833 --> 00:20:25,416 Ich wollte, dass auch was getan wird. 210 00:20:25,416 --> 00:20:29,875 Eine kleine Insel wie unsere gerät leicht ins Hintertreffen. 211 00:20:30,000 --> 00:20:31,541 Da wette ich drauf. 212 00:20:31,541 --> 00:20:33,541 Wollen Sie beide etwa zu Fuß gehen? 213 00:20:33,541 --> 00:20:35,708 Lassen wir Sergeant Fraser nicht warten. 214 00:20:35,833 --> 00:20:37,416 Komm, mein Mädchen. 215 00:20:37,541 --> 00:20:40,083 - Hüpf rein. Komm schon. - Danke. 216 00:21:11,833 --> 00:21:13,458 Na komm, mein Mädchen. 217 00:21:14,166 --> 00:21:15,875 So ist gut. 218 00:21:16,833 --> 00:21:18,541 Wessen Campervan ist das? 219 00:21:19,208 --> 00:21:20,666 Das ist meiner. 220 00:21:21,291 --> 00:21:24,875 Ich nutze ihn, um hier aufzupassen, seit ich die Leiche gefunden habe. 221 00:21:24,875 --> 00:21:28,291 Aber soweit ich das sagen kann, war niemand hier oben. 222 00:21:28,291 --> 00:21:31,875 Ich kann ihn hier stehen lassen, wenn Sie ihn brauchen könnten. 223 00:21:32,000 --> 00:21:33,875 Siehst du, da hast du dein trautes Heim. 224 00:21:33,875 --> 00:21:35,125 Was? 225 00:21:35,125 --> 00:21:36,458 Gut, wir gehen dann. 226 00:21:36,458 --> 00:21:38,875 - Okay. - Sie wissen, wo Sie mich finden. 227 00:21:39,000 --> 00:21:39,958 Danke. 228 00:21:58,625 --> 00:21:59,541 Okay. 229 00:22:11,375 --> 00:22:13,625 Heilige Scheiße. 230 00:22:13,625 --> 00:22:15,625 - Oh mein Gott. - Alles in Ordnung? 231 00:22:16,208 --> 00:22:17,291 Ja, es geht schon. 232 00:22:23,583 --> 00:22:25,291 Haben Sie so was schon mal gesehen? 233 00:22:25,291 --> 00:22:28,000 Nein. Extrem ungewöhnliche Verbrennung. 234 00:22:29,000 --> 00:22:32,125 Wallace hätte besser Mulder und Scully rufen sollen. 235 00:22:32,125 --> 00:22:35,125 Fenster sind dicht. Kein Wassereinbruch ersichtlich. 236 00:22:35,125 --> 00:22:39,458 Moderates Kontaminationsrisiko, Integrität des Tatort wirkt intakt. 237 00:22:41,041 --> 00:22:43,541 - Was heißt das? - Wir werden hier arbeiten. 238 00:22:44,166 --> 00:22:46,375 Duncan möchte Detective werden. 239 00:22:46,500 --> 00:22:48,125 Nun, wenn die Möglichkeit besteht, 240 00:22:48,125 --> 00:22:50,541 sollte eine Leiche in situ untersucht werden. 241 00:22:50,666 --> 00:22:51,833 Kontext ist alles. 242 00:22:51,833 --> 00:22:54,625 Mir verrät der Kontext, dass irgendein Junkie 243 00:22:54,625 --> 00:22:57,083 über seiner Kerze eingepennt ist. 244 00:22:57,208 --> 00:22:59,375 Also gut, sorgen wir hier für Arbeitslicht. 245 00:22:59,500 --> 00:23:01,250 Absperrungen innen und außen. 246 00:23:01,375 --> 00:23:03,958 Das war eindeutig ein Unfall, sehen Sie sich doch um. 247 00:23:03,958 --> 00:23:07,625 Nun, Vermutungen bestimmen nicht die Vorgehensweise. 248 00:23:08,291 --> 00:23:09,791 Die können Sie abnehmen. 249 00:23:10,375 --> 00:23:12,208 Das Feuer hat die DNA vernichtet. 250 00:23:12,208 --> 00:23:14,083 - Geht klar. - Okay. 251 00:23:14,208 --> 00:23:15,208 Danke. 252 00:23:21,208 --> 00:23:24,291 Bei einer entsprechenden Temperatur brennt alles. 253 00:23:24,291 --> 00:23:26,041 Holz, Kleidung... 254 00:23:26,541 --> 00:23:27,833 Menschen. 255 00:23:32,375 --> 00:23:35,375 Bei 250 Grad Celsius beginnt Fleisch zu brennen. 256 00:23:35,375 --> 00:23:38,500 Die Haut wird schwarz, Muskeln ziehen sich zusammen. 257 00:23:41,375 --> 00:23:44,666 Vom Weichgewebe verbrennen die Organe zuletzt. 258 00:23:44,666 --> 00:23:48,541 Eingehüllt in Feuchtigkeit, harren sie aus bis zum bitteren Ende. 259 00:23:48,666 --> 00:23:50,791 Aber Knochen sind eine andere Geschichte. 260 00:23:52,541 --> 00:23:54,708 Sie widerstehen dem heißesten Feuer, 261 00:23:54,708 --> 00:23:58,875 behalten ihre Form, selbst wenn aller Kohlenstoff herausgebrannt ist. 262 00:23:59,000 --> 00:24:00,083 Eine letzte Bastion, 263 00:24:00,208 --> 00:24:03,125 die sich an die Erinnerung einstigen Lebens klammert. 264 00:24:21,708 --> 00:24:23,375 Nicht, ich muss das Bett machen. 265 00:24:23,375 --> 00:24:24,958 Ich helfe dir. 266 00:24:25,875 --> 00:24:27,875 Diese Art Hilfe brauche ich nicht. 267 00:24:28,000 --> 00:24:29,541 Mit Betten kenne ich mich aus. 268 00:24:37,875 --> 00:24:39,875 Das Feuer war lokal begrenzt 269 00:24:39,875 --> 00:24:42,708 und extrem heiß, um den Körper zu Asche zu verbrennen. 270 00:24:43,916 --> 00:24:46,208 Die Strahlungshitze verkohlte alles in der Nähe, 271 00:24:46,208 --> 00:24:50,166 aber die Matratze in nächster Nähe blieb vom Feuer unberührt. 272 00:24:56,041 --> 00:24:59,500 Hüft- und Oberarmknochenproportionen sind untypisch für einen Mann. 273 00:24:59,500 --> 00:25:02,375 Eine Abweichung allein kann man als marginal ansehen. 274 00:25:02,500 --> 00:25:05,958 Aber kumulativ genommen deuten sie auf eine Frau hin. 275 00:25:10,666 --> 00:25:13,791 Also dann... Wie viele Feuerquellen sehen Sie? 276 00:25:16,000 --> 00:25:20,208 Okay, die eine im Kamin und die kleinere da drüben. 277 00:25:20,208 --> 00:25:23,541 Aber sind sie nicht zu weit von der Leiche, um die Auslöser zu sein? 278 00:25:24,208 --> 00:25:25,916 So einfach ist das nicht. 279 00:25:26,041 --> 00:25:29,041 Selbst ein Bewusstloser schreckt auf, wenn er in Brand gerät. 280 00:25:29,166 --> 00:25:31,875 Der Körper versucht instinktiv, sich zu retten. 281 00:25:31,875 --> 00:25:33,083 Natürlich... 282 00:25:33,208 --> 00:25:35,708 Wurde womöglich ein Brandbeschleuniger benutzt? 283 00:25:36,666 --> 00:25:38,250 Das ist eine gute Frage. 284 00:25:38,375 --> 00:25:39,875 Ich habe kein Benzin gerochen, 285 00:25:40,000 --> 00:25:42,875 und solche Brandbeschleuniger werden nicht heiß genug. 286 00:25:42,875 --> 00:25:44,333 Außerdem... 287 00:25:45,000 --> 00:25:47,041 wäre dann die ganze Hütte abgefackelt. 288 00:25:47,958 --> 00:25:51,583 Das ist ungewöhnlich, oder? Kein Feuerschaden am Gebäude. 289 00:25:51,708 --> 00:25:53,375 Das sehe ich zum ersten Mal. 290 00:25:53,500 --> 00:25:56,375 - Na fabelhaft. - Machen wir Schluss für heute. 291 00:25:56,375 --> 00:25:57,958 Morgen früh geht's weiter. 292 00:25:58,708 --> 00:26:01,500 - Sperren Sie das Gebäude ab, bitte. - Ja, wird gemacht. 293 00:26:20,125 --> 00:26:21,416 Komm schon. 294 00:26:21,541 --> 00:26:24,125 - Er wird bald hier sein. - Dann beeil dich. 295 00:26:24,625 --> 00:26:26,208 Ich penne noch fünf Minuten. 296 00:26:26,333 --> 00:26:28,166 Oh, komm schon. 297 00:26:43,666 --> 00:26:46,166 Muss schön sein, so viel Geld übrig zu haben. 298 00:26:47,000 --> 00:26:49,708 - Wer wohnt dort? - Die Strachans. 299 00:26:49,833 --> 00:26:52,375 Die kamen von Gott weiß woher nach Runa. 300 00:26:52,375 --> 00:26:55,125 Haben mit Kohle um sich geschmissen. 301 00:26:55,125 --> 00:26:59,041 Haben Straßen neu gebaut, Schule und Arztpraxis renoviert... 302 00:26:59,041 --> 00:27:00,958 - Ist das nicht was Gutes? - Na ja. 303 00:27:00,958 --> 00:27:03,125 Jetzt denken die, die Insel gehört ihnen. 304 00:27:10,625 --> 00:27:12,041 Hallo! 305 00:27:12,166 --> 00:27:13,166 Josie. 306 00:27:13,166 --> 00:27:15,750 - Hey, meine Liebe, wie geht's dir? - Gut. 307 00:27:18,208 --> 00:27:20,000 - Ich brauche einen Drink. - Sofort. 308 00:27:20,000 --> 00:27:23,375 Danke. Ich versuche die ganze Zeit, Mary zu erreichen. 309 00:27:23,500 --> 00:27:25,416 Ohne Erfolg, schätze ich? 310 00:27:25,541 --> 00:27:27,208 Weißt du zufällig, wo sie ist? 311 00:27:27,208 --> 00:27:28,875 Du findest sie in der Küche. 312 00:27:29,000 --> 00:27:31,500 Es geht ihr besser, sie freut sich auf den Urlaub. 313 00:27:31,500 --> 00:27:32,833 Da sind wir schon zwei. 314 00:27:32,833 --> 00:27:34,291 - Hi. - Hi. 315 00:27:34,291 --> 00:27:35,833 Tut mir leid. Dr. Hunter. 316 00:27:35,833 --> 00:27:38,000 Ellen. Das hat sie vergessen. 317 00:27:38,000 --> 00:27:41,708 Ich wusste nicht, wann Sie ankommen. Ihr Zimmer ist fertig, kommen Sie. 318 00:27:41,833 --> 00:27:44,375 Danke. Ich komme gleich wieder. 319 00:27:44,375 --> 00:27:45,708 Alles klar. 320 00:27:50,875 --> 00:27:53,708 Essen in einer halben Stunde? Später geht auch. 321 00:27:58,833 --> 00:27:59,875 Alice. 322 00:28:00,583 --> 00:28:03,708 Oh, sie heißt Anna. Und sie weiß, sie muss ins Bett. 323 00:28:03,833 --> 00:28:05,541 Ich kann nicht, das Meer ist zu laut. 324 00:28:05,666 --> 00:28:08,375 Das hat dich noch nie gestört. Ab ins Bett, junge Dame. 325 00:28:08,500 --> 00:28:11,375 Ich komme, sobald ich Dr. Hunter sein Zimmer gezeigt habe. 326 00:28:12,083 --> 00:28:15,041 Das Zimmer ist nichts Besonderes, fürchte ich. 327 00:28:16,708 --> 00:28:19,041 - Es ist sicher okay. - Oh, so rum drehen. 328 00:28:21,625 --> 00:28:24,916 Es gibt kein WiFi, Sie können sich ans Telefonnetz anschließen. 329 00:28:25,041 --> 00:28:28,666 Es gibt keine Taxis auf der Insel, die Gäste können mein Auto leihen. 330 00:28:28,666 --> 00:28:31,208 Kein Porsche, aber sie hält was aus. 331 00:28:31,333 --> 00:28:33,541 Verzeihen Sie das Missgeschick mit Anna. 332 00:28:33,666 --> 00:28:35,500 Sie ist so einiges gewohnt. 333 00:28:47,708 --> 00:28:50,541 Der Wetterdienst hat eine Unwetterwarnung ausgesprochen. 334 00:28:50,666 --> 00:28:56,208 Der Sturm Marnie wird am Abend die Westküste Schottlands erreichen. 335 00:28:56,208 --> 00:28:58,333 Es werden Überschwemmungen 336 00:28:58,333 --> 00:29:03,666 {\an8}und starke Winde in ganz Schottland und North West England erwartet. 337 00:29:34,666 --> 00:29:37,458 Das ist deutlich weiter nördlich als bisher. 338 00:29:38,375 --> 00:29:40,166 Das sind die Koordinaten. 339 00:29:43,125 --> 00:29:44,125 Vier? 340 00:29:44,791 --> 00:29:46,125 Sechs. 341 00:29:46,125 --> 00:29:48,083 Das war nicht so abgemacht. 342 00:29:48,208 --> 00:29:51,875 Ich habe von Anfang an gesagt, maximal vier pro Fahrt. 343 00:29:53,041 --> 00:29:54,875 Dann lehn doch ab. 344 00:29:57,791 --> 00:30:01,791 48 Stunden Zeit, nicht anders als die anderen Male. 345 00:30:02,875 --> 00:30:04,916 Es ist zu riskant. 346 00:30:08,375 --> 00:30:10,333 Ich will 30%. 347 00:30:13,000 --> 00:30:15,625 Das schätze ich so an dir, Ian. 348 00:30:16,791 --> 00:30:19,500 Ein Mann, der sich traut zu sagen, was er denkt. 349 00:30:21,541 --> 00:30:23,541 Wie geht's deinem Sohn? 350 00:30:23,666 --> 00:30:25,708 Ein fähiger Bursche, höre ich. 351 00:30:26,500 --> 00:30:30,041 Falls er mal seinen Horizont erweitern will, 352 00:30:30,833 --> 00:30:32,541 lass es mich ruhig wissen. 353 00:31:10,083 --> 00:31:11,125 Hey. 354 00:31:12,291 --> 00:31:14,541 - Hallo. - Wo bist du? 355 00:31:19,791 --> 00:31:21,125 Auf den Äußeren Hebriden. 356 00:31:22,708 --> 00:31:24,625 Auf einer Insel namens Runa. 357 00:31:24,625 --> 00:31:27,041 Okay... Ich dachte, das war ein Witz. 358 00:31:27,875 --> 00:31:28,833 Nein. 359 00:31:29,875 --> 00:31:31,541 Was machst du dort, David? 360 00:31:38,041 --> 00:31:39,375 Ich bin nicht sicher. 361 00:31:40,416 --> 00:31:42,000 Einen Auftrag. 362 00:31:42,000 --> 00:31:44,875 Klingt ganz schön weit weg für einen Auftrag. 363 00:31:46,041 --> 00:31:48,041 Ich glaube, der Wind hat mich hergeweht. 364 00:31:49,541 --> 00:31:51,208 Stört's dich, wenn ich anrufe? 365 00:31:53,125 --> 00:31:55,875 Nein. Ich höre gern deine Stimme. 366 00:31:57,208 --> 00:31:58,791 Pass auf dich auf, David. 367 00:32:01,208 --> 00:32:02,291 Du auch. 368 00:32:13,041 --> 00:32:14,583 Machen Sie es sich gemütlich? 369 00:32:14,708 --> 00:32:18,208 Hey. Ach, na ja, meine Tochter... 370 00:32:18,208 --> 00:32:20,708 Sie arbeitet hier, und Ellen ist eine alte Freundin. 371 00:32:20,708 --> 00:32:23,291 Wissen Sie, Sie könnten recht haben. Die... 372 00:32:25,958 --> 00:32:29,083 Die Hitzefrakturen am Schädel sind nicht rasterförmig. 373 00:32:29,208 --> 00:32:30,916 Sie traten vor der Zersetzung auf. 374 00:32:31,041 --> 00:32:32,958 Wenn ich einen Unfall nachweisen kann... 375 00:32:32,958 --> 00:32:35,833 Moment mal, aufgepasst, Doc. 376 00:32:35,833 --> 00:32:38,375 Feierabend heißt, wir sind fertig für heute. 377 00:32:39,958 --> 00:32:41,000 Okay. 378 00:32:42,958 --> 00:32:44,916 Ich fange früh an, ich finde selbst hin. 379 00:32:45,041 --> 00:32:46,583 Tun Sie sich keinen Zwang an. 380 00:32:46,708 --> 00:32:50,125 - Das ist für Duncan. - Super, danke, Ellen. 381 00:32:50,125 --> 00:32:53,958 Den Jungen im Campervan kochen zu lassen, geht mir zu weit. 382 00:32:58,666 --> 00:32:59,750 Hallo. 383 00:33:00,500 --> 00:33:01,458 Wie lief's? 384 00:33:03,500 --> 00:33:06,541 Oh, entschuldigen Sie. Sie dürfen mir nichts verraten. 385 00:33:06,666 --> 00:33:08,083 Wir stehen noch am Anfang. 386 00:33:08,208 --> 00:33:11,166 Wir haben keine Speisekarte, ist Ihnen Hammeleintopf recht? 387 00:33:11,166 --> 00:33:13,958 - Deiner steht auf dem Tisch, Andrew. - Danke, Ellen. 388 00:33:13,958 --> 00:33:15,541 Setzen Sie sich zu mir? 389 00:33:15,666 --> 00:33:17,958 Das ist gemütlicher, als an der Bar zu essen. 390 00:33:20,208 --> 00:33:21,333 Gern. 391 00:33:31,666 --> 00:33:34,250 Wir gehen nicht oft rauf zur Hütte. 392 00:33:34,375 --> 00:33:37,791 Bess sucht sich heutzutage ihre eigenen Spazierwege. 393 00:33:38,125 --> 00:33:41,250 - Sie muss was gewittert haben. - Kann ich mir vorstellen. 394 00:33:44,458 --> 00:33:47,375 Nun, das ist wirklich ein schöner Ort zum Leben. 395 00:33:48,875 --> 00:33:52,208 Diese Inseln sind schon ganz hübsch, aber täuschen Sie sich nicht. 396 00:33:52,208 --> 00:33:54,541 Das Problem ist, dass leerstehende Häuser 397 00:33:54,666 --> 00:33:56,875 als Drogenumschlagplätze genutzt werden. 398 00:33:57,000 --> 00:33:57,875 Wirklich? 399 00:33:57,875 --> 00:34:00,083 Die kommen mit der Fähre vom Festland. 400 00:34:00,208 --> 00:34:03,625 Da wir hier keine Polizei haben, geht es hier nahezu gesetzlos zu. 401 00:34:41,291 --> 00:34:43,416 Im Gegensatz zu den erhärteten Figuren, 402 00:34:43,541 --> 00:34:45,291 die man aus Museen kennt, 403 00:34:45,708 --> 00:34:48,041 sind Skelette lebendes Gewebe. 404 00:34:48,041 --> 00:34:50,166 Verformbar. Reaktiv. 405 00:34:53,666 --> 00:34:56,041 Stets im Wandel, sich verändernd, neu formend, 406 00:34:56,166 --> 00:34:58,375 der Struktur unserer Leben folgend. 407 00:35:02,166 --> 00:35:04,291 Die Knochen halten alles fest. 408 00:35:05,166 --> 00:35:07,333 Ein Archiv der Menschheitsgeschichte. 409 00:35:08,041 --> 00:35:10,291 Eine Landkarte gelebten Lebens. 410 00:35:26,375 --> 00:35:27,666 Scheiße. 411 00:35:30,125 --> 00:35:32,375 Die Unterschenkelknochen sind verkohlt. 412 00:35:35,500 --> 00:35:39,666 Verwesungsanzeichen am übrigen Weichgewebe. 413 00:35:40,041 --> 00:35:42,875 Können Sie daraus ableiten, wann sie gestorben ist? 414 00:35:43,000 --> 00:35:45,958 Das ist schwierig, aufgrund des Mangels an Insekten. 415 00:35:45,958 --> 00:35:48,666 Aber unter den Umständen war das zu erwarten. 416 00:35:48,666 --> 00:35:51,375 Aber Sie haben sicher eine Vermutung, meine Herren? 417 00:35:51,375 --> 00:35:53,250 Mr. Brody. 418 00:35:53,375 --> 00:35:55,250 Sie dürfen hier nicht rein. 419 00:35:55,375 --> 00:35:57,208 Hier ist der Zutritt verboten. 420 00:35:58,125 --> 00:36:00,666 Ich wusste nicht, dass es offiziell ein Tatort ist. 421 00:36:00,666 --> 00:36:02,958 Sie sind im Ruhestand, das wissen Sie doch. 422 00:36:04,416 --> 00:36:05,958 Komm, Bess. 423 00:36:17,666 --> 00:36:19,958 - Ist das weit genug weg? - Ja. 424 00:36:20,666 --> 00:36:25,083 Wissen Sie, ich kann mir ja die Finger in die Ohren stecken. 425 00:36:25,833 --> 00:36:28,625 Stecken Sie sich Ihre Finger, wohin Sie wollen. 426 00:37:07,541 --> 00:37:11,166 Feuerstelle... 1,32. 427 00:37:12,833 --> 00:37:14,833 - Jetzt die Treppe. - Ja. 428 00:37:18,208 --> 00:37:20,833 2,75. 429 00:37:22,916 --> 00:37:25,208 Wir wissen also, es ist eine Frau. 430 00:37:25,333 --> 00:37:27,291 Aber wissen wir sonst noch was? 431 00:37:27,291 --> 00:37:29,958 Wie lange sie schon tot ist, zum Beispiel? 432 00:37:29,958 --> 00:37:34,291 Nun ja, ausgehend davon, dass sie die ganze Zeit hier lag, 433 00:37:34,291 --> 00:37:39,375 und angesichts der versengten Steine, würde ich schätzen, es dürften... 434 00:37:40,541 --> 00:37:42,166 vier bis fünf Wochen sein. 435 00:37:42,166 --> 00:37:45,166 Sie tun sich schwer damit, sich festzulegen, was? 436 00:37:45,166 --> 00:37:48,666 Sie ist um die 30, vielleicht ein paar Jahre jünger. 437 00:37:49,250 --> 00:37:50,375 Woran sehen Sie das? 438 00:37:50,500 --> 00:37:53,833 Bei Frauen flacht das Schambein im Laufe der Jahre ab. 439 00:37:53,833 --> 00:37:57,375 Dieses hier ist erodiert, aber nicht zu schwer beschädigt. 440 00:37:58,041 --> 00:37:59,333 Moment mal. 441 00:38:14,250 --> 00:38:15,166 Was ist das? 442 00:38:18,541 --> 00:38:19,500 Körperfett. 443 00:38:22,833 --> 00:38:24,375 - Tut mir leid. - Das ist es. 444 00:38:26,750 --> 00:38:28,041 Das ist es. 445 00:38:28,166 --> 00:38:30,958 Es gibt zwei Wege, einen Körper einzuäschern. 446 00:38:30,958 --> 00:38:33,166 Man verbrennt ihn in sehr heißem Feuer, 447 00:38:33,166 --> 00:38:35,875 was nicht der Fall war, da die Hütte noch steht. 448 00:38:36,541 --> 00:38:40,208 Oder bei niedriger Hitze, aber über einen längeren Zeitraum. 449 00:38:41,000 --> 00:38:43,250 Das war ein Feuer von niedriger Intensität. 450 00:38:43,375 --> 00:38:44,666 Das nennt man Dochteffekt. 451 00:38:44,666 --> 00:38:45,875 Was? 452 00:38:46,625 --> 00:38:48,333 Sie ist auf keine Kerze gerollt. 453 00:38:48,875 --> 00:38:50,083 Sie war die Kerze. 454 00:38:50,208 --> 00:38:52,666 Das Körperfett war das Wachs, die Kleider der Docht. 455 00:38:52,666 --> 00:38:56,333 An den Extremitäten ist weniger Fett. Dort ist das Feuer erloschen. 456 00:38:56,333 --> 00:38:59,000 Wie zur Hölle kommt sie da an die Decke? 457 00:38:59,000 --> 00:39:00,875 Das Fett hat sich verflüssigt. 458 00:39:01,583 --> 00:39:03,458 Der Rauch hat es emporgetragen. 459 00:39:03,875 --> 00:39:07,333 Wie bei einem Fritteusenbrand, nur ohne Fritten. 460 00:39:08,375 --> 00:39:09,458 Entschuldigung. 461 00:39:11,875 --> 00:39:13,333 Also... 462 00:39:14,500 --> 00:39:19,375 Sind wir der Antwort auf die Frage näher, ob das hier ein Tatort ist? 463 00:39:21,208 --> 00:39:22,208 Nein. 464 00:39:27,208 --> 00:39:29,375 Es gibt mehr, wenn wir's richtig anstellen. 465 00:39:29,500 --> 00:39:32,125 Der Gewinn wird unter uns allen aufgeteilt. 466 00:39:32,125 --> 00:39:34,666 Steuerfrei und fair. 467 00:39:35,666 --> 00:39:38,458 Geht's einem von euch so gut, dass er da Nein sagen kann? 468 00:39:39,875 --> 00:39:42,041 Du beteiligst uns, damit wir nichts sagen. 469 00:39:42,041 --> 00:39:43,541 Darum geht's doch, Ian? 470 00:39:45,041 --> 00:39:46,875 Ja. Ja. 471 00:39:50,041 --> 00:39:51,541 Wie spät ist es? 472 00:39:51,666 --> 00:39:53,416 Es ist 18:30 Uhr. 473 00:39:53,541 --> 00:39:56,666 Sie waren schon da, als ich um 6 Uhr aufwachte. 474 00:39:57,375 --> 00:39:58,500 Ach ja? 475 00:40:00,958 --> 00:40:02,916 Als wäre ihr Schädel explodiert. 476 00:40:03,041 --> 00:40:05,500 Kommt das durch die Hitze, oder... 477 00:40:06,208 --> 00:40:08,083 Das dachte man früher. 478 00:40:08,208 --> 00:40:09,875 Schädel-Überdruckfraktur. 479 00:40:10,000 --> 00:40:11,375 Aber das war Unsinn. 480 00:40:16,041 --> 00:40:17,541 - Wollen Sie mal anfassen? - Ja. 481 00:40:17,541 --> 00:40:18,791 Vorsichtig. 482 00:40:20,666 --> 00:40:24,208 Hitze verursacht Frakturen, jede hat eine andere Textur. 483 00:40:24,208 --> 00:40:25,458 Fühlt sich anders an. 484 00:40:26,708 --> 00:40:27,875 Geben Sie her. 485 00:40:40,875 --> 00:40:42,041 Scheiße. 486 00:40:43,750 --> 00:40:45,000 Ich fühle eine Mulde. 487 00:40:46,208 --> 00:40:47,375 Wie bitte? 488 00:40:52,250 --> 00:40:55,875 Konzentrische zirkuläre Frakturen, 489 00:40:56,541 --> 00:40:58,875 verursacht durch einen Schlag auf den Schädel. 490 00:40:59,666 --> 00:41:02,291 In dem Fall durch menschliche Gewalteinwirkung. 491 00:41:02,291 --> 00:41:04,375 Also widerrechtliche Tötung. 492 00:41:06,875 --> 00:41:09,541 Aller Wahrscheinlichkeit nach... ja. 493 00:41:11,375 --> 00:41:13,583 Okay, gut, ich rufe Wallace an 494 00:41:13,708 --> 00:41:16,125 und lasse die Spurensicherung kommen. 495 00:41:42,791 --> 00:41:44,916 Du kannst dich direkt wieder verpissen. 496 00:41:45,041 --> 00:41:48,375 Weiß man, wer es ist? Gab's verdächtige Umstände? 497 00:41:48,500 --> 00:41:50,291 - Hau ab. - Ich tue nur meine Arbeit. 498 00:41:50,916 --> 00:41:53,541 - Die Leute sollten das wissen. - Nein, du Miststück! 499 00:41:55,833 --> 00:41:57,833 Man wird ja noch fragen dürfen. 500 00:42:01,375 --> 00:42:03,625 Verlogene, hinterhältige Schlampe. 501 00:44:02,875 --> 00:44:04,250 Fuck. 502 00:44:10,791 --> 00:44:12,083 Fuck! 503 00:44:24,541 --> 00:44:25,583 Alice. 504 00:44:31,541 --> 00:44:32,708 Warte, Alice. 505 00:44:45,583 --> 00:44:47,708 Bleib stehen, Alice. 506 00:44:52,708 --> 00:44:54,000 Alice! 507 00:45:13,208 --> 00:45:15,333 Alice! 37451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.