Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,250 --> 00:00:08,166
Die Leiche
liegt hier seit 12 Monaten.
2
00:00:08,291 --> 00:00:10,500
- Ihr Tipp zur Todesursache?
- Stumpfe Gewalt.
3
00:00:10,625 --> 00:00:12,708
- Man schlug ihr den Schädel ein?
- Es ist keine sie.
4
00:00:12,833 --> 00:00:15,166
Wir haben einen DNA-Treffer
für den Jungen im Wald.
5
00:00:15,291 --> 00:00:17,750
- Die gleiche DNA wie Sally Palmer?
- Alan Ratcliffe.
6
00:00:17,750 --> 00:00:19,208
Sie waren eng verwandt.
7
00:00:19,333 --> 00:00:23,166
Ach ja. Ich erinnere mich an Alan.
Ich behandelte ihn wegen Borreliose.
8
00:00:23,166 --> 00:00:25,541
Das ist Dr. Maitland. Henry.
9
00:00:25,666 --> 00:00:27,958
- Saß er schon immer im Rollstuhl?
- Autounfall.
10
00:00:27,958 --> 00:00:29,666
Seine Frau starb bei dem Unfall.
11
00:00:31,500 --> 00:00:33,041
Deine Klamotten sind nass.
12
00:00:34,416 --> 00:00:35,541
Von wem sind die?
13
00:00:40,208 --> 00:00:42,583
- Wo ist dein Opa?
- Im Schlafzimmer. Er schläft.
14
00:00:42,583 --> 00:00:45,500
Ich bin in Masons Wohnwagen.
Ich habe ihn tot aufgefunden.
15
00:00:45,625 --> 00:00:47,375
Geschmückt wie die anderen.
Es war Dan.
16
00:00:47,500 --> 00:00:49,833
Sie dürfen nicht hier sein,
Dr. Hunter.
17
00:00:49,958 --> 00:00:51,333
Sie dürfen nicht hier sein!
18
00:00:54,458 --> 00:00:56,500
Ich habe Jenny.
Sie ist unterzuckert.
19
00:00:56,625 --> 00:00:58,375
Henry! Prüf ihren Puls.
20
00:00:58,500 --> 00:01:00,500
Der Notarzt ist unterwegs.
Wie geht's ihr?
21
00:01:02,666 --> 00:01:03,833
Es tut mir leid, David.
22
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
Was hältst du von Belize?
23
00:02:08,958 --> 00:02:11,250
Dort gibt es
eine unterseeische Sinkhöhle,
24
00:02:11,250 --> 00:02:14,000
direkt vor der Küste,
genannt Great Blue Hole.
25
00:02:14,125 --> 00:02:17,583
Jacques Cousteau sagte, es ist einer
der schönsten Orte zum Tauchen.
26
00:02:18,333 --> 00:02:20,333
Mitternachts-Papageifische,
27
00:02:21,291 --> 00:02:22,916
Meeresschildkröten,
28
00:02:22,916 --> 00:02:24,750
karibische Riffhaie.
29
00:02:28,250 --> 00:02:30,333
Es geht 150 Meter in die Tiefe.
30
00:02:31,333 --> 00:02:34,875
- Dort würden sie uns nie finden.
- Zwischen den Haien.
31
00:02:36,333 --> 00:02:37,625
Sicherer als hier.
32
00:02:38,583 --> 00:02:40,208
Und wir wären zusammen.
33
00:02:41,833 --> 00:02:44,416
Willst du nicht
mit Meeresschildkröten schwimmen?
34
00:02:47,583 --> 00:02:48,833
Was?
35
00:02:51,166 --> 00:02:52,666
Was zur Hölle...
36
00:02:58,166 --> 00:02:59,583
Bitte, Henry...
37
00:03:00,958 --> 00:03:02,250
Steig ins Auto.
38
00:03:04,125 --> 00:03:05,125
Jetzt.
39
00:03:29,708 --> 00:03:30,375
Bitte.
40
00:03:42,083 --> 00:03:43,791
Es ist deine Schuld!
41
00:04:09,041 --> 00:04:10,666
Hallo, Dr. Maitland.
42
00:04:15,458 --> 00:04:16,500
Dan.
43
00:04:17,541 --> 00:04:19,208
Ist er verletzt?
44
00:04:22,166 --> 00:04:23,208
Ja.
45
00:04:24,791 --> 00:04:27,291
Wie ein Vogel,
der seine Flügel verloren hat, ja?
46
00:04:29,166 --> 00:04:30,208
Ja.
47
00:04:31,333 --> 00:04:34,083
Mr. Anders sagt,
wenn Tiere verletzt sind,
48
00:04:34,083 --> 00:04:35,833
gibt man sie der Natur zurück, ja?
49
00:04:36,833 --> 00:04:38,000
Das ist richtig.
50
00:04:38,791 --> 00:04:42,208
Und wir wollen doch nicht, dass
eins von Gottes Geschöpfen leidet.
51
00:04:42,333 --> 00:04:43,458
Nein.
52
00:04:43,458 --> 00:04:45,333
Wenn Sie möchten, Dr. Maitland,
53
00:04:46,000 --> 00:04:47,666
kann ich das für Sie übernehmen.
54
00:04:48,583 --> 00:04:50,375
Ich weiß, was er braucht.
55
00:04:51,291 --> 00:04:52,375
Danke, Dan.
56
00:04:53,458 --> 00:04:54,791
Das ist sehr freundlich.
57
00:04:56,375 --> 00:04:59,708
Wir sollten besser
niemandem davon erzählen.
58
00:04:59,708 --> 00:05:01,625
Damit sie nicht traurig werden.
59
00:05:01,625 --> 00:05:03,458
Ja, stimmt.
60
00:05:04,500 --> 00:05:07,750
Könntest du vielleicht morgen
in der Praxis vorbeikommen?
61
00:05:07,750 --> 00:05:09,166
Soll ich Ihren Rasen mähen?
62
00:05:10,333 --> 00:05:11,625
Ja, Dan.
63
00:05:12,833 --> 00:05:14,041
Das möchte ich.
64
00:05:14,791 --> 00:05:15,833
Okay.
65
00:05:51,833 --> 00:05:53,666
Ich liebe dich. Das weißt du.
66
00:05:59,416 --> 00:06:01,875
Wir finden eine Lösung, versprochen.
67
00:06:02,000 --> 00:06:04,125
Es wird besser als je zuvor.
68
00:07:49,333 --> 00:07:50,541
David.
69
00:07:56,541 --> 00:07:57,875
David.
70
00:07:59,916 --> 00:08:01,041
Konzentrier dich.
71
00:08:02,625 --> 00:08:03,541
David!
72
00:08:13,375 --> 00:08:16,375
Es war nur ein wenig Ketamin,
dir passiert nichts.
73
00:08:16,500 --> 00:08:18,250
Aber diese Spritze
74
00:08:18,750 --> 00:08:21,125
enthält 125 Milligramm Morphin.
75
00:08:22,000 --> 00:08:24,208
Wenn auch nur ein Polizist
hier reinkommt,
76
00:08:24,333 --> 00:08:27,166
werden sie nichts tun können,
um deine Freundin zu retten.
77
00:08:32,083 --> 00:08:33,583
- David?
- Ich habe dich gewarnt!
78
00:08:33,583 --> 00:08:35,208
Gehen Sie! Gehen Sie!
79
00:08:35,333 --> 00:08:37,666
- Gehen Sie weg!
- Runter von meinem Grundstück!
80
00:08:37,666 --> 00:08:39,666
- Zurück, zurück!
- Sofort!
81
00:08:47,500 --> 00:08:49,541
- Du musst...
- ...das nicht tun.
82
00:08:51,500 --> 00:08:55,125
Wo ist sie?
Sie hat dir nichts getan.
83
00:08:55,916 --> 00:08:59,041
Du wieder
mit deiner Vernunft und Logik.
84
00:09:02,000 --> 00:09:03,500
Du bist krank.
85
00:09:03,500 --> 00:09:07,000
Hältst du es für eine gute Idee,
so über mich zu urteilen?
86
00:09:08,041 --> 00:09:09,291
Du willst...
87
00:09:14,583 --> 00:09:16,833
Du willst sie doch nicht umbringen.
88
00:09:17,625 --> 00:09:18,958
Der Farbe ihrer Lippen nach,
89
00:09:18,958 --> 00:09:21,166
könnte ihr Schicksal
bereits besiegelt sein.
90
00:09:23,166 --> 00:09:25,166
Du kannst alles wiedergutmachen.
91
00:09:26,416 --> 00:09:28,666
Wir können sie retten.
92
00:09:28,666 --> 00:09:29,875
Du...
93
00:09:30,000 --> 00:09:31,833
- Du kannst sie...
- Ach, halt's Maul!
94
00:09:31,958 --> 00:09:33,875
Du leidiges Arschloch.
95
00:09:34,000 --> 00:09:35,333
Bitte.
96
00:09:35,333 --> 00:09:37,000
Bitte, bitte, bitte...
97
00:09:37,000 --> 00:09:42,875
Immer noch derselbe weinerliche,
wehleidige, aufs Meer glotzende Depp,
98
00:09:43,000 --> 00:09:45,166
der damals vor meiner Tür stand.
99
00:09:45,166 --> 00:09:48,000
Du hast mich nicht mal gefragt,
was ich will.
100
00:09:50,416 --> 00:09:51,916
Das spielt keine Rolle.
101
00:09:52,041 --> 00:09:53,833
Bist du denn gar nicht neugierig?
102
00:09:55,500 --> 00:09:58,833
Mit so wenig Einbildungskraft
zu leben...
103
00:09:58,833 --> 00:10:01,458
Hat deine Frau sich
nicht doch absichtlich ertränkt?
104
00:10:04,458 --> 00:10:06,291
Da ist er ja.
105
00:10:06,291 --> 00:10:08,041
Er lebt ja doch.
106
00:10:09,416 --> 00:10:10,500
Was willst du?
107
00:10:12,375 --> 00:10:13,583
Ich will,
108
00:10:14,291 --> 00:10:16,291
dass du leidest.
109
00:10:17,166 --> 00:10:18,750
Warum?
110
00:10:18,750 --> 00:10:20,416
Weil du mich ruiniert hast.
111
00:10:21,333 --> 00:10:24,125
Und das nach allem,
was ich für dich getan habe.
112
00:10:25,000 --> 00:10:26,958
Ein Zuhause, eine Arbeit.
113
00:10:27,458 --> 00:10:30,833
Endlose Nächte, in denen ich
dein Gejammere ertragen habe.
114
00:10:30,958 --> 00:10:32,875
Ich habe dir
dein Leben wiedergegeben.
115
00:10:33,000 --> 00:10:34,291
Und so dankst du es mir?
116
00:10:34,291 --> 00:10:36,833
- Weil ich der Polizei half?
- Verräter!
117
00:10:37,666 --> 00:10:41,458
Nun versetze ich dich wieder zurück
in den Zustand, in dem ich dich fand.
118
00:10:42,250 --> 00:10:44,750
Um eine weitere Frau flennend,
119
00:10:44,750 --> 00:10:46,375
die du nicht retten konntest.
120
00:10:49,083 --> 00:10:50,166
Verrat...
121
00:10:55,583 --> 00:10:57,500
Wann ist sie gestorben?
122
00:10:58,250 --> 00:10:59,875
Vor vier, fünf Jahren?
123
00:11:02,083 --> 00:11:04,458
Zur gleichen Zeit wie Sallys Bruder.
124
00:11:05,333 --> 00:11:07,333
- Reiner Zufall.
- Das ist es.
125
00:11:09,375 --> 00:11:10,708
Sie waren ein Liebespaar.
126
00:11:12,625 --> 00:11:14,041
Ein Flirt, mehr nicht.
127
00:11:14,166 --> 00:11:16,708
Aber für sie war es vielleicht mehr.
128
00:11:17,708 --> 00:11:20,541
Vielleicht hat sie davon geträumt,
von dir wegzukommen.
129
00:11:21,250 --> 00:11:24,291
Während sie ihn gefickt hat,
den jungen Kerl.
130
00:11:24,291 --> 00:11:25,666
Rede nicht so über sie!
131
00:11:30,666 --> 00:11:32,541
Ich werde dich umbringen!
132
00:11:38,208 --> 00:11:40,041
Kommt rein, kommt schnell rein!
133
00:11:40,166 --> 00:11:41,333
Hierher, sofort!
134
00:11:41,458 --> 00:11:44,625
Schneller, schneller, Beeilung!
135
00:12:14,666 --> 00:12:16,666
Sie wird wieder gesund.
136
00:12:19,208 --> 00:12:21,541
Dr. Maitland
hat ein Geständnis abgelegt.
137
00:12:24,333 --> 00:12:28,458
Es fing an, als er Sallys Bruder
mit seiner Frau erwischte.
138
00:12:30,958 --> 00:12:33,958
Sally kam also her,
um ihren Bruder zu suchen.
139
00:12:35,958 --> 00:12:37,958
Und sie hat von der Affäre erfahren.
140
00:12:42,000 --> 00:12:43,333
Was ist mit Dan?
141
00:12:45,208 --> 00:12:48,541
Dr. Maitland gelang es irgendwie,
ihn gefügig zu machen.
142
00:12:53,208 --> 00:12:57,000
Dann war er es,
der die Leichen beseitigt hat?
143
00:12:57,666 --> 00:13:01,375
Ich weiß nicht mal, ob ihm klar war,
dass er etwas Falsches tat.
144
00:13:04,333 --> 00:13:05,875
Kommt er vor Gericht?
145
00:13:07,708 --> 00:13:09,958
Erst wird er
psychiatrisch untersucht.
146
00:13:13,125 --> 00:13:14,708
Und warum Linda?
147
00:13:16,041 --> 00:13:17,875
Das war auch Maitland.
148
00:13:17,875 --> 00:13:19,708
Um seine Spuren zu verwischen.
149
00:13:21,291 --> 00:13:22,791
Als Sie den Brief erwähnten,
150
00:13:22,791 --> 00:13:25,416
fürchtete er,
Sally hätte ihr noch mehr erzählt.
151
00:13:29,208 --> 00:13:31,333
Hey, fangen Sie ja nicht an,
so zu denken.
152
00:13:34,208 --> 00:13:36,625
Es war nicht Ihre Schuld, David.
153
00:13:37,333 --> 00:13:38,958
Ich wünschte, es wäre so.
154
00:13:40,333 --> 00:13:43,291
Ich verstehe nicht,
warum Menschen so etwas tun.
155
00:13:45,458 --> 00:13:48,041
Meine Aufgabe ist nur,
die Fakten zu ermitteln.
156
00:13:49,958 --> 00:13:51,958
Aber ich weiß,
wenn jemand eine Gabe hat.
157
00:13:53,458 --> 00:13:56,666
Und irgendwas sagt mir,
dass Sie Ihre Gabe nutzen sollten.
158
00:15:44,958 --> 00:15:47,041
Sie müssen mir
noch einen Auftrag geben.
159
00:15:47,041 --> 00:15:49,125
Sie wissen schon, es ist 4 Uhr früh.
160
00:15:49,125 --> 00:15:52,541
Sie haben mich da wieder reingezogen.
Sie schulden mir was.
161
00:15:58,583 --> 00:16:00,166
Haben die...
162
00:16:01,000 --> 00:16:02,500
Haben die noch was gesagt?
163
00:16:04,666 --> 00:16:07,458
Sie sagten, ich kann morgen gehen.
Oder übermorgen.
164
00:16:09,166 --> 00:16:10,208
Gut.
165
00:16:10,333 --> 00:16:11,375
Ja.
166
00:16:13,208 --> 00:16:16,041
Ich möchte wieder an die Schule.
Möglichst bald.
167
00:16:17,875 --> 00:16:20,208
- Bist du dir sicher?
- Ja.
168
00:16:20,833 --> 00:16:24,958
Ich will, dass sich alles
wieder normal anfühlt.
169
00:16:26,500 --> 00:16:29,500
Aber ich weiß nicht,
ob du schon bereit dazu bist.
170
00:16:33,791 --> 00:16:36,208
Weißt du, das Schönste am Segeln
171
00:16:38,000 --> 00:16:39,541
ist für mich der Moment,
172
00:16:41,250 --> 00:16:43,083
wenn das Boot nur so dahintreibt.
173
00:16:44,708 --> 00:16:46,291
Und dann, plötzlich,
174
00:16:48,208 --> 00:16:49,916
füllt sich das Segel,
175
00:16:51,375 --> 00:16:53,000
und man bewegt sich.
176
00:16:54,791 --> 00:16:59,000
Manchmal muss man dorthin,
wo einen der Wind hinweht.
177
00:17:04,166 --> 00:17:06,166
Dann werde ich das tun.
178
00:17:11,458 --> 00:17:13,458
Warum nehmen Sie sich
nicht eine Auszeit?
179
00:17:15,875 --> 00:17:17,250
Also was haben Sie?
180
00:17:18,958 --> 00:17:22,166
Okay, einen Gefallen für einen Freund
kann ich Ihnen anbieten.
181
00:17:22,166 --> 00:17:26,500
Falls eine Unfalltod-Bescheinigung
keine Vergeudung Ihres Talents ist.
182
00:17:26,500 --> 00:17:28,666
Ganz und gar nicht.
183
00:17:28,791 --> 00:17:29,875
Also gut.
184
00:17:30,000 --> 00:17:33,916
DC Wallace ist zuständig für Glasgow,
aber auch für die Äußeren Hebriden.
185
00:17:33,916 --> 00:17:36,250
Die Leiche wurde
auf der Insel Runa gefunden,
186
00:17:36,250 --> 00:17:38,125
aber ein Zugunglück hat Priorität.
187
00:17:38,666 --> 00:17:40,583
Sie brauchen sofort jemanden dort.
188
00:17:40,583 --> 00:17:41,666
Okay.
189
00:17:43,416 --> 00:17:44,500
Okay.
190
00:17:44,500 --> 00:17:46,000
Ich finde selbst raus.
191
00:18:33,583 --> 00:18:35,500
Es hilft, zum Horizont zu schauen.
192
00:18:37,166 --> 00:18:39,291
Innenohr und Auge
nehmen was anderes wahr...
193
00:18:39,291 --> 00:18:42,166
Ja, danke.
Danke, ich weiß.
194
00:18:43,625 --> 00:18:45,125
Klar, Entschuldigung.
195
00:18:46,125 --> 00:18:49,666
Ich hatte nur noch nie
mit einem Forensiker zu tun, darum...
196
00:18:58,166 --> 00:18:59,666
Hi, Schatz, ich bin's.
197
00:19:00,666 --> 00:19:02,166
Hör mal...
198
00:19:02,166 --> 00:19:06,125
Wir sehen uns heute Abend,
ich bin auf dem Weg, hab dich lieb.
199
00:19:08,791 --> 00:19:10,708
Ich wäre fast ohne dich hin, Maggie.
200
00:19:10,708 --> 00:19:13,416
Von wegen,
meine Oma würde dich umbringen.
201
00:19:14,500 --> 00:19:15,708
Hier.
202
00:19:15,833 --> 00:19:18,416
Wer ist der Typ,
der mit der Polizei an Bord kam?
203
00:19:19,333 --> 00:19:20,416
Keine Ahnung.
204
00:20:11,291 --> 00:20:13,416
Hallo, sind Sie der Pathologe?
205
00:20:13,416 --> 00:20:15,375
Und Sie sind...
206
00:20:15,375 --> 00:20:17,666
Detective Andrew Brody.
Im Ruhestand.
207
00:20:17,666 --> 00:20:19,833
David Hunter,
forensischer Anthropologe.
208
00:20:19,958 --> 00:20:22,833
- Sie haben DC Wallace informiert?
- Ja.
209
00:20:22,833 --> 00:20:25,416
Ich wollte, dass auch was getan wird.
210
00:20:25,416 --> 00:20:29,875
Eine kleine Insel wie unsere
gerät leicht ins Hintertreffen.
211
00:20:30,000 --> 00:20:31,541
Da wette ich drauf.
212
00:20:31,541 --> 00:20:33,541
Wollen Sie beide etwa zu Fuß gehen?
213
00:20:33,541 --> 00:20:35,708
Lassen wir Sergeant Fraser
nicht warten.
214
00:20:35,833 --> 00:20:37,416
Komm, mein Mädchen.
215
00:20:37,541 --> 00:20:40,083
- Hüpf rein. Komm schon.
- Danke.
216
00:21:11,833 --> 00:21:13,458
Na komm, mein Mädchen.
217
00:21:14,166 --> 00:21:15,875
So ist gut.
218
00:21:16,833 --> 00:21:18,541
Wessen Campervan ist das?
219
00:21:19,208 --> 00:21:20,666
Das ist meiner.
220
00:21:21,291 --> 00:21:24,875
Ich nutze ihn, um hier aufzupassen,
seit ich die Leiche gefunden habe.
221
00:21:24,875 --> 00:21:28,291
Aber soweit ich das sagen kann,
war niemand hier oben.
222
00:21:28,291 --> 00:21:31,875
Ich kann ihn hier stehen lassen,
wenn Sie ihn brauchen könnten.
223
00:21:32,000 --> 00:21:33,875
Siehst du,
da hast du dein trautes Heim.
224
00:21:33,875 --> 00:21:35,125
Was?
225
00:21:35,125 --> 00:21:36,458
Gut, wir gehen dann.
226
00:21:36,458 --> 00:21:38,875
- Okay.
- Sie wissen, wo Sie mich finden.
227
00:21:39,000 --> 00:21:39,958
Danke.
228
00:21:58,625 --> 00:21:59,541
Okay.
229
00:22:11,375 --> 00:22:13,625
Heilige Scheiße.
230
00:22:13,625 --> 00:22:15,625
- Oh mein Gott.
- Alles in Ordnung?
231
00:22:16,208 --> 00:22:17,291
Ja, es geht schon.
232
00:22:23,583 --> 00:22:25,291
Haben Sie so was schon mal gesehen?
233
00:22:25,291 --> 00:22:28,000
Nein.
Extrem ungewöhnliche Verbrennung.
234
00:22:29,000 --> 00:22:32,125
Wallace hätte besser
Mulder und Scully rufen sollen.
235
00:22:32,125 --> 00:22:35,125
Fenster sind dicht.
Kein Wassereinbruch ersichtlich.
236
00:22:35,125 --> 00:22:39,458
Moderates Kontaminationsrisiko,
Integrität des Tatort wirkt intakt.
237
00:22:41,041 --> 00:22:43,541
- Was heißt das?
- Wir werden hier arbeiten.
238
00:22:44,166 --> 00:22:46,375
Duncan möchte Detective werden.
239
00:22:46,500 --> 00:22:48,125
Nun, wenn die Möglichkeit besteht,
240
00:22:48,125 --> 00:22:50,541
sollte eine Leiche
in situ untersucht werden.
241
00:22:50,666 --> 00:22:51,833
Kontext ist alles.
242
00:22:51,833 --> 00:22:54,625
Mir verrät der Kontext,
dass irgendein Junkie
243
00:22:54,625 --> 00:22:57,083
über seiner Kerze eingepennt ist.
244
00:22:57,208 --> 00:22:59,375
Also gut,
sorgen wir hier für Arbeitslicht.
245
00:22:59,500 --> 00:23:01,250
Absperrungen innen und außen.
246
00:23:01,375 --> 00:23:03,958
Das war eindeutig ein Unfall,
sehen Sie sich doch um.
247
00:23:03,958 --> 00:23:07,625
Nun, Vermutungen
bestimmen nicht die Vorgehensweise.
248
00:23:08,291 --> 00:23:09,791
Die können Sie abnehmen.
249
00:23:10,375 --> 00:23:12,208
Das Feuer hat die DNA vernichtet.
250
00:23:12,208 --> 00:23:14,083
- Geht klar.
- Okay.
251
00:23:14,208 --> 00:23:15,208
Danke.
252
00:23:21,208 --> 00:23:24,291
Bei einer entsprechenden Temperatur
brennt alles.
253
00:23:24,291 --> 00:23:26,041
Holz, Kleidung...
254
00:23:26,541 --> 00:23:27,833
Menschen.
255
00:23:32,375 --> 00:23:35,375
Bei 250 Grad Celsius
beginnt Fleisch zu brennen.
256
00:23:35,375 --> 00:23:38,500
Die Haut wird schwarz,
Muskeln ziehen sich zusammen.
257
00:23:41,375 --> 00:23:44,666
Vom Weichgewebe
verbrennen die Organe zuletzt.
258
00:23:44,666 --> 00:23:48,541
Eingehüllt in Feuchtigkeit,
harren sie aus bis zum bitteren Ende.
259
00:23:48,666 --> 00:23:50,791
Aber Knochen
sind eine andere Geschichte.
260
00:23:52,541 --> 00:23:54,708
Sie widerstehen dem heißesten Feuer,
261
00:23:54,708 --> 00:23:58,875
behalten ihre Form, selbst wenn
aller Kohlenstoff herausgebrannt ist.
262
00:23:59,000 --> 00:24:00,083
Eine letzte Bastion,
263
00:24:00,208 --> 00:24:03,125
die sich an die Erinnerung
einstigen Lebens klammert.
264
00:24:21,708 --> 00:24:23,375
Nicht, ich muss das Bett machen.
265
00:24:23,375 --> 00:24:24,958
Ich helfe dir.
266
00:24:25,875 --> 00:24:27,875
Diese Art Hilfe brauche ich nicht.
267
00:24:28,000 --> 00:24:29,541
Mit Betten kenne ich mich aus.
268
00:24:37,875 --> 00:24:39,875
Das Feuer war lokal begrenzt
269
00:24:39,875 --> 00:24:42,708
und extrem heiß,
um den Körper zu Asche zu verbrennen.
270
00:24:43,916 --> 00:24:46,208
Die Strahlungshitze
verkohlte alles in der Nähe,
271
00:24:46,208 --> 00:24:50,166
aber die Matratze in nächster Nähe
blieb vom Feuer unberührt.
272
00:24:56,041 --> 00:24:59,500
Hüft- und Oberarmknochenproportionen
sind untypisch für einen Mann.
273
00:24:59,500 --> 00:25:02,375
Eine Abweichung allein
kann man als marginal ansehen.
274
00:25:02,500 --> 00:25:05,958
Aber kumulativ genommen
deuten sie auf eine Frau hin.
275
00:25:10,666 --> 00:25:13,791
Also dann...
Wie viele Feuerquellen sehen Sie?
276
00:25:16,000 --> 00:25:20,208
Okay, die eine im Kamin
und die kleinere da drüben.
277
00:25:20,208 --> 00:25:23,541
Aber sind sie nicht zu weit von
der Leiche, um die Auslöser zu sein?
278
00:25:24,208 --> 00:25:25,916
So einfach ist das nicht.
279
00:25:26,041 --> 00:25:29,041
Selbst ein Bewusstloser schreckt auf,
wenn er in Brand gerät.
280
00:25:29,166 --> 00:25:31,875
Der Körper versucht instinktiv,
sich zu retten.
281
00:25:31,875 --> 00:25:33,083
Natürlich...
282
00:25:33,208 --> 00:25:35,708
Wurde womöglich
ein Brandbeschleuniger benutzt?
283
00:25:36,666 --> 00:25:38,250
Das ist eine gute Frage.
284
00:25:38,375 --> 00:25:39,875
Ich habe kein Benzin gerochen,
285
00:25:40,000 --> 00:25:42,875
und solche Brandbeschleuniger
werden nicht heiß genug.
286
00:25:42,875 --> 00:25:44,333
Außerdem...
287
00:25:45,000 --> 00:25:47,041
wäre dann
die ganze Hütte abgefackelt.
288
00:25:47,958 --> 00:25:51,583
Das ist ungewöhnlich, oder?
Kein Feuerschaden am Gebäude.
289
00:25:51,708 --> 00:25:53,375
Das sehe ich zum ersten Mal.
290
00:25:53,500 --> 00:25:56,375
- Na fabelhaft.
- Machen wir Schluss für heute.
291
00:25:56,375 --> 00:25:57,958
Morgen früh geht's weiter.
292
00:25:58,708 --> 00:26:01,500
- Sperren Sie das Gebäude ab, bitte.
- Ja, wird gemacht.
293
00:26:20,125 --> 00:26:21,416
Komm schon.
294
00:26:21,541 --> 00:26:24,125
- Er wird bald hier sein.
- Dann beeil dich.
295
00:26:24,625 --> 00:26:26,208
Ich penne noch fünf Minuten.
296
00:26:26,333 --> 00:26:28,166
Oh, komm schon.
297
00:26:43,666 --> 00:26:46,166
Muss schön sein,
so viel Geld übrig zu haben.
298
00:26:47,000 --> 00:26:49,708
- Wer wohnt dort?
- Die Strachans.
299
00:26:49,833 --> 00:26:52,375
Die kamen
von Gott weiß woher nach Runa.
300
00:26:52,375 --> 00:26:55,125
Haben mit Kohle um sich geschmissen.
301
00:26:55,125 --> 00:26:59,041
Haben Straßen neu gebaut,
Schule und Arztpraxis renoviert...
302
00:26:59,041 --> 00:27:00,958
- Ist das nicht was Gutes?
- Na ja.
303
00:27:00,958 --> 00:27:03,125
Jetzt denken die,
die Insel gehört ihnen.
304
00:27:10,625 --> 00:27:12,041
Hallo!
305
00:27:12,166 --> 00:27:13,166
Josie.
306
00:27:13,166 --> 00:27:15,750
- Hey, meine Liebe, wie geht's dir?
- Gut.
307
00:27:18,208 --> 00:27:20,000
- Ich brauche einen Drink.
- Sofort.
308
00:27:20,000 --> 00:27:23,375
Danke. Ich versuche
die ganze Zeit, Mary zu erreichen.
309
00:27:23,500 --> 00:27:25,416
Ohne Erfolg, schätze ich?
310
00:27:25,541 --> 00:27:27,208
Weißt du zufällig, wo sie ist?
311
00:27:27,208 --> 00:27:28,875
Du findest sie in der Küche.
312
00:27:29,000 --> 00:27:31,500
Es geht ihr besser,
sie freut sich auf den Urlaub.
313
00:27:31,500 --> 00:27:32,833
Da sind wir schon zwei.
314
00:27:32,833 --> 00:27:34,291
- Hi.
- Hi.
315
00:27:34,291 --> 00:27:35,833
Tut mir leid. Dr. Hunter.
316
00:27:35,833 --> 00:27:38,000
Ellen. Das hat sie vergessen.
317
00:27:38,000 --> 00:27:41,708
Ich wusste nicht, wann Sie ankommen.
Ihr Zimmer ist fertig, kommen Sie.
318
00:27:41,833 --> 00:27:44,375
Danke. Ich komme gleich wieder.
319
00:27:44,375 --> 00:27:45,708
Alles klar.
320
00:27:50,875 --> 00:27:53,708
Essen in einer halben Stunde?
Später geht auch.
321
00:27:58,833 --> 00:27:59,875
Alice.
322
00:28:00,583 --> 00:28:03,708
Oh, sie heißt Anna.
Und sie weiß, sie muss ins Bett.
323
00:28:03,833 --> 00:28:05,541
Ich kann nicht, das Meer ist zu laut.
324
00:28:05,666 --> 00:28:08,375
Das hat dich noch nie gestört.
Ab ins Bett, junge Dame.
325
00:28:08,500 --> 00:28:11,375
Ich komme, sobald ich Dr. Hunter
sein Zimmer gezeigt habe.
326
00:28:12,083 --> 00:28:15,041
Das Zimmer ist nichts Besonderes,
fürchte ich.
327
00:28:16,708 --> 00:28:19,041
- Es ist sicher okay.
- Oh, so rum drehen.
328
00:28:21,625 --> 00:28:24,916
Es gibt kein WiFi, Sie können sich
ans Telefonnetz anschließen.
329
00:28:25,041 --> 00:28:28,666
Es gibt keine Taxis auf der Insel,
die Gäste können mein Auto leihen.
330
00:28:28,666 --> 00:28:31,208
Kein Porsche, aber sie hält was aus.
331
00:28:31,333 --> 00:28:33,541
Verzeihen Sie
das Missgeschick mit Anna.
332
00:28:33,666 --> 00:28:35,500
Sie ist so einiges gewohnt.
333
00:28:47,708 --> 00:28:50,541
Der Wetterdienst hat
eine Unwetterwarnung ausgesprochen.
334
00:28:50,666 --> 00:28:56,208
Der Sturm Marnie wird am Abend
die Westküste Schottlands erreichen.
335
00:28:56,208 --> 00:28:58,333
Es werden Überschwemmungen
336
00:28:58,333 --> 00:29:03,666
{\an8}und starke Winde in ganz Schottland
und North West England erwartet.
337
00:29:34,666 --> 00:29:37,458
Das ist deutlich weiter nördlich
als bisher.
338
00:29:38,375 --> 00:29:40,166
Das sind die Koordinaten.
339
00:29:43,125 --> 00:29:44,125
Vier?
340
00:29:44,791 --> 00:29:46,125
Sechs.
341
00:29:46,125 --> 00:29:48,083
Das war nicht so abgemacht.
342
00:29:48,208 --> 00:29:51,875
Ich habe von Anfang an gesagt,
maximal vier pro Fahrt.
343
00:29:53,041 --> 00:29:54,875
Dann lehn doch ab.
344
00:29:57,791 --> 00:30:01,791
48 Stunden Zeit,
nicht anders als die anderen Male.
345
00:30:02,875 --> 00:30:04,916
Es ist zu riskant.
346
00:30:08,375 --> 00:30:10,333
Ich will 30%.
347
00:30:13,000 --> 00:30:15,625
Das schätze ich so an dir, Ian.
348
00:30:16,791 --> 00:30:19,500
Ein Mann, der sich traut zu sagen,
was er denkt.
349
00:30:21,541 --> 00:30:23,541
Wie geht's deinem Sohn?
350
00:30:23,666 --> 00:30:25,708
Ein fähiger Bursche, höre ich.
351
00:30:26,500 --> 00:30:30,041
Falls er mal
seinen Horizont erweitern will,
352
00:30:30,833 --> 00:30:32,541
lass es mich ruhig wissen.
353
00:31:10,083 --> 00:31:11,125
Hey.
354
00:31:12,291 --> 00:31:14,541
- Hallo.
- Wo bist du?
355
00:31:19,791 --> 00:31:21,125
Auf den Äußeren Hebriden.
356
00:31:22,708 --> 00:31:24,625
Auf einer Insel namens Runa.
357
00:31:24,625 --> 00:31:27,041
Okay... Ich dachte, das war ein Witz.
358
00:31:27,875 --> 00:31:28,833
Nein.
359
00:31:29,875 --> 00:31:31,541
Was machst du dort, David?
360
00:31:38,041 --> 00:31:39,375
Ich bin nicht sicher.
361
00:31:40,416 --> 00:31:42,000
Einen Auftrag.
362
00:31:42,000 --> 00:31:44,875
Klingt ganz schön weit weg
für einen Auftrag.
363
00:31:46,041 --> 00:31:48,041
Ich glaube,
der Wind hat mich hergeweht.
364
00:31:49,541 --> 00:31:51,208
Stört's dich, wenn ich anrufe?
365
00:31:53,125 --> 00:31:55,875
Nein. Ich höre gern deine Stimme.
366
00:31:57,208 --> 00:31:58,791
Pass auf dich auf, David.
367
00:32:01,208 --> 00:32:02,291
Du auch.
368
00:32:13,041 --> 00:32:14,583
Machen Sie es sich gemütlich?
369
00:32:14,708 --> 00:32:18,208
Hey. Ach, na ja, meine Tochter...
370
00:32:18,208 --> 00:32:20,708
Sie arbeitet hier,
und Ellen ist eine alte Freundin.
371
00:32:20,708 --> 00:32:23,291
Wissen Sie, Sie könnten recht haben. Die...
372
00:32:25,958 --> 00:32:29,083
Die Hitzefrakturen am Schädel
sind nicht rasterförmig.
373
00:32:29,208 --> 00:32:30,916
Sie traten vor der Zersetzung auf.
374
00:32:31,041 --> 00:32:32,958
Wenn ich einen Unfall
nachweisen kann...
375
00:32:32,958 --> 00:32:35,833
Moment mal, aufgepasst, Doc.
376
00:32:35,833 --> 00:32:38,375
Feierabend heißt,
wir sind fertig für heute.
377
00:32:39,958 --> 00:32:41,000
Okay.
378
00:32:42,958 --> 00:32:44,916
Ich fange früh an,
ich finde selbst hin.
379
00:32:45,041 --> 00:32:46,583
Tun Sie sich keinen Zwang an.
380
00:32:46,708 --> 00:32:50,125
- Das ist für Duncan.
- Super, danke, Ellen.
381
00:32:50,125 --> 00:32:53,958
Den Jungen im Campervan
kochen zu lassen, geht mir zu weit.
382
00:32:58,666 --> 00:32:59,750
Hallo.
383
00:33:00,500 --> 00:33:01,458
Wie lief's?
384
00:33:03,500 --> 00:33:06,541
Oh, entschuldigen Sie.
Sie dürfen mir nichts verraten.
385
00:33:06,666 --> 00:33:08,083
Wir stehen noch am Anfang.
386
00:33:08,208 --> 00:33:11,166
Wir haben keine Speisekarte,
ist Ihnen Hammeleintopf recht?
387
00:33:11,166 --> 00:33:13,958
- Deiner steht auf dem Tisch, Andrew.
- Danke, Ellen.
388
00:33:13,958 --> 00:33:15,541
Setzen Sie sich zu mir?
389
00:33:15,666 --> 00:33:17,958
Das ist gemütlicher,
als an der Bar zu essen.
390
00:33:20,208 --> 00:33:21,333
Gern.
391
00:33:31,666 --> 00:33:34,250
Wir gehen nicht oft rauf zur Hütte.
392
00:33:34,375 --> 00:33:37,791
Bess sucht sich heutzutage
ihre eigenen Spazierwege.
393
00:33:38,125 --> 00:33:41,250
- Sie muss was gewittert haben.
- Kann ich mir vorstellen.
394
00:33:44,458 --> 00:33:47,375
Nun, das ist wirklich
ein schöner Ort zum Leben.
395
00:33:48,875 --> 00:33:52,208
Diese Inseln sind schon ganz hübsch,
aber täuschen Sie sich nicht.
396
00:33:52,208 --> 00:33:54,541
Das Problem ist,
dass leerstehende Häuser
397
00:33:54,666 --> 00:33:56,875
als Drogenumschlagplätze
genutzt werden.
398
00:33:57,000 --> 00:33:57,875
Wirklich?
399
00:33:57,875 --> 00:34:00,083
Die kommen
mit der Fähre vom Festland.
400
00:34:00,208 --> 00:34:03,625
Da wir hier keine Polizei haben,
geht es hier nahezu gesetzlos zu.
401
00:34:41,291 --> 00:34:43,416
Im Gegensatz
zu den erhärteten Figuren,
402
00:34:43,541 --> 00:34:45,291
die man aus Museen kennt,
403
00:34:45,708 --> 00:34:48,041
sind Skelette lebendes Gewebe.
404
00:34:48,041 --> 00:34:50,166
Verformbar. Reaktiv.
405
00:34:53,666 --> 00:34:56,041
Stets im Wandel,
sich verändernd, neu formend,
406
00:34:56,166 --> 00:34:58,375
der Struktur unserer Leben folgend.
407
00:35:02,166 --> 00:35:04,291
Die Knochen halten alles fest.
408
00:35:05,166 --> 00:35:07,333
Ein Archiv der Menschheitsgeschichte.
409
00:35:08,041 --> 00:35:10,291
Eine Landkarte gelebten Lebens.
410
00:35:26,375 --> 00:35:27,666
Scheiße.
411
00:35:30,125 --> 00:35:32,375
Die Unterschenkelknochen
sind verkohlt.
412
00:35:35,500 --> 00:35:39,666
Verwesungsanzeichen
am übrigen Weichgewebe.
413
00:35:40,041 --> 00:35:42,875
Können Sie daraus ableiten,
wann sie gestorben ist?
414
00:35:43,000 --> 00:35:45,958
Das ist schwierig,
aufgrund des Mangels an Insekten.
415
00:35:45,958 --> 00:35:48,666
Aber unter den Umständen
war das zu erwarten.
416
00:35:48,666 --> 00:35:51,375
Aber Sie haben sicher
eine Vermutung, meine Herren?
417
00:35:51,375 --> 00:35:53,250
Mr. Brody.
418
00:35:53,375 --> 00:35:55,250
Sie dürfen hier nicht rein.
419
00:35:55,375 --> 00:35:57,208
Hier ist der Zutritt verboten.
420
00:35:58,125 --> 00:36:00,666
Ich wusste nicht,
dass es offiziell ein Tatort ist.
421
00:36:00,666 --> 00:36:02,958
Sie sind im Ruhestand,
das wissen Sie doch.
422
00:36:04,416 --> 00:36:05,958
Komm, Bess.
423
00:36:17,666 --> 00:36:19,958
- Ist das weit genug weg?
- Ja.
424
00:36:20,666 --> 00:36:25,083
Wissen Sie, ich kann mir ja
die Finger in die Ohren stecken.
425
00:36:25,833 --> 00:36:28,625
Stecken Sie sich Ihre Finger,
wohin Sie wollen.
426
00:37:07,541 --> 00:37:11,166
Feuerstelle... 1,32.
427
00:37:12,833 --> 00:37:14,833
- Jetzt die Treppe.
- Ja.
428
00:37:18,208 --> 00:37:20,833
2,75.
429
00:37:22,916 --> 00:37:25,208
Wir wissen also, es ist eine Frau.
430
00:37:25,333 --> 00:37:27,291
Aber wissen wir sonst noch was?
431
00:37:27,291 --> 00:37:29,958
Wie lange sie schon tot ist,
zum Beispiel?
432
00:37:29,958 --> 00:37:34,291
Nun ja, ausgehend davon,
dass sie die ganze Zeit hier lag,
433
00:37:34,291 --> 00:37:39,375
und angesichts der versengten Steine,
würde ich schätzen, es dürften...
434
00:37:40,541 --> 00:37:42,166
vier bis fünf Wochen sein.
435
00:37:42,166 --> 00:37:45,166
Sie tun sich schwer damit,
sich festzulegen, was?
436
00:37:45,166 --> 00:37:48,666
Sie ist um die 30,
vielleicht ein paar Jahre jünger.
437
00:37:49,250 --> 00:37:50,375
Woran sehen Sie das?
438
00:37:50,500 --> 00:37:53,833
Bei Frauen flacht das Schambein
im Laufe der Jahre ab.
439
00:37:53,833 --> 00:37:57,375
Dieses hier ist erodiert,
aber nicht zu schwer beschädigt.
440
00:37:58,041 --> 00:37:59,333
Moment mal.
441
00:38:14,250 --> 00:38:15,166
Was ist das?
442
00:38:18,541 --> 00:38:19,500
Körperfett.
443
00:38:22,833 --> 00:38:24,375
- Tut mir leid.
- Das ist es.
444
00:38:26,750 --> 00:38:28,041
Das ist es.
445
00:38:28,166 --> 00:38:30,958
Es gibt zwei Wege,
einen Körper einzuäschern.
446
00:38:30,958 --> 00:38:33,166
Man verbrennt ihn
in sehr heißem Feuer,
447
00:38:33,166 --> 00:38:35,875
was nicht der Fall war,
da die Hütte noch steht.
448
00:38:36,541 --> 00:38:40,208
Oder bei niedriger Hitze,
aber über einen längeren Zeitraum.
449
00:38:41,000 --> 00:38:43,250
Das war ein Feuer
von niedriger Intensität.
450
00:38:43,375 --> 00:38:44,666
Das nennt man Dochteffekt.
451
00:38:44,666 --> 00:38:45,875
Was?
452
00:38:46,625 --> 00:38:48,333
Sie ist auf keine Kerze gerollt.
453
00:38:48,875 --> 00:38:50,083
Sie war die Kerze.
454
00:38:50,208 --> 00:38:52,666
Das Körperfett war das Wachs,
die Kleider der Docht.
455
00:38:52,666 --> 00:38:56,333
An den Extremitäten ist weniger Fett.
Dort ist das Feuer erloschen.
456
00:38:56,333 --> 00:38:59,000
Wie zur Hölle
kommt sie da an die Decke?
457
00:38:59,000 --> 00:39:00,875
Das Fett hat sich verflüssigt.
458
00:39:01,583 --> 00:39:03,458
Der Rauch hat es emporgetragen.
459
00:39:03,875 --> 00:39:07,333
Wie bei einem Fritteusenbrand,
nur ohne Fritten.
460
00:39:08,375 --> 00:39:09,458
Entschuldigung.
461
00:39:11,875 --> 00:39:13,333
Also...
462
00:39:14,500 --> 00:39:19,375
Sind wir der Antwort auf die Frage
näher, ob das hier ein Tatort ist?
463
00:39:21,208 --> 00:39:22,208
Nein.
464
00:39:27,208 --> 00:39:29,375
Es gibt mehr,
wenn wir's richtig anstellen.
465
00:39:29,500 --> 00:39:32,125
Der Gewinn
wird unter uns allen aufgeteilt.
466
00:39:32,125 --> 00:39:34,666
Steuerfrei und fair.
467
00:39:35,666 --> 00:39:38,458
Geht's einem von euch so gut,
dass er da Nein sagen kann?
468
00:39:39,875 --> 00:39:42,041
Du beteiligst uns,
damit wir nichts sagen.
469
00:39:42,041 --> 00:39:43,541
Darum geht's doch, Ian?
470
00:39:45,041 --> 00:39:46,875
Ja. Ja.
471
00:39:50,041 --> 00:39:51,541
Wie spät ist es?
472
00:39:51,666 --> 00:39:53,416
Es ist 18:30 Uhr.
473
00:39:53,541 --> 00:39:56,666
Sie waren schon da,
als ich um 6 Uhr aufwachte.
474
00:39:57,375 --> 00:39:58,500
Ach ja?
475
00:40:00,958 --> 00:40:02,916
Als wäre ihr Schädel explodiert.
476
00:40:03,041 --> 00:40:05,500
Kommt das durch die Hitze, oder...
477
00:40:06,208 --> 00:40:08,083
Das dachte man früher.
478
00:40:08,208 --> 00:40:09,875
Schädel-Überdruckfraktur.
479
00:40:10,000 --> 00:40:11,375
Aber das war Unsinn.
480
00:40:16,041 --> 00:40:17,541
- Wollen Sie mal anfassen?
- Ja.
481
00:40:17,541 --> 00:40:18,791
Vorsichtig.
482
00:40:20,666 --> 00:40:24,208
Hitze verursacht Frakturen,
jede hat eine andere Textur.
483
00:40:24,208 --> 00:40:25,458
Fühlt sich anders an.
484
00:40:26,708 --> 00:40:27,875
Geben Sie her.
485
00:40:40,875 --> 00:40:42,041
Scheiße.
486
00:40:43,750 --> 00:40:45,000
Ich fühle eine Mulde.
487
00:40:46,208 --> 00:40:47,375
Wie bitte?
488
00:40:52,250 --> 00:40:55,875
Konzentrische zirkuläre Frakturen,
489
00:40:56,541 --> 00:40:58,875
verursacht durch einen Schlag
auf den Schädel.
490
00:40:59,666 --> 00:41:02,291
In dem Fall
durch menschliche Gewalteinwirkung.
491
00:41:02,291 --> 00:41:04,375
Also widerrechtliche Tötung.
492
00:41:06,875 --> 00:41:09,541
Aller Wahrscheinlichkeit nach... ja.
493
00:41:11,375 --> 00:41:13,583
Okay, gut, ich rufe Wallace an
494
00:41:13,708 --> 00:41:16,125
und lasse die Spurensicherung kommen.
495
00:41:42,791 --> 00:41:44,916
Du kannst dich
direkt wieder verpissen.
496
00:41:45,041 --> 00:41:48,375
Weiß man, wer es ist?
Gab's verdächtige Umstände?
497
00:41:48,500 --> 00:41:50,291
- Hau ab.
- Ich tue nur meine Arbeit.
498
00:41:50,916 --> 00:41:53,541
- Die Leute sollten das wissen.
- Nein, du Miststück!
499
00:41:55,833 --> 00:41:57,833
Man wird ja noch fragen dürfen.
500
00:42:01,375 --> 00:42:03,625
Verlogene, hinterhältige Schlampe.
501
00:44:02,875 --> 00:44:04,250
Fuck.
502
00:44:10,791 --> 00:44:12,083
Fuck!
503
00:44:24,541 --> 00:44:25,583
Alice.
504
00:44:31,541 --> 00:44:32,708
Warte, Alice.
505
00:44:45,583 --> 00:44:47,708
Bleib stehen, Alice.
506
00:44:52,708 --> 00:44:54,000
Alice!
507
00:45:13,208 --> 00:45:15,333
Alice!
37451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.