All language subtitles for Underground.Guerrillas.1943.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,144 --> 00:00:59,624 LOS EVENTOS Y PERSONAJES DE ESTA PEL�CULA SON FICTICIOS 2 00:00:59,625 --> 00:01:01,457 CUALQUIER SIMILITUD CON CUALQUIER INCIDENTE, 3 00:01:01,458 --> 00:01:03,832 NOMBRE O INDIVIDUO ES UNA COINCIDENCIA. 4 00:01:03,833 --> 00:01:07,013 BASADA EN UNA HISTORIA ORIGINAL DE GEORGE SLOCOMBE 5 00:01:41,000 --> 00:01:43,916 YUGOSLAVIA PRIMAVERA DE 1941 6 00:01:44,000 --> 00:01:48,749 Durante siglos, el pueblo yugoslavo ha deseado y rezado por la paz, 7 00:01:48,750 --> 00:01:51,390 y, durante siglos, se le ha negado la paz. 8 00:01:52,189 --> 00:01:55,249 Generaci�n tras generaci�n, nuestro querido pa�s 9 00:01:55,250 --> 00:01:59,499 ha conocido el fragor de la batalla, el paso de los ej�rcitos invasores, 10 00:01:59,500 --> 00:02:01,999 la masacre de hombres y mujeres valientes 11 00:02:02,000 --> 00:02:03,999 que nunca aceptaron la derrota. 12 00:02:04,000 --> 00:02:07,124 Esta es nuestra herencia, gestada en nuestro pueblo, su fuerza 13 00:02:07,125 --> 00:02:09,945 y su resistencia por la causa de la libertad 14 00:02:10,541 --> 00:02:14,921 que le llev� en la �ltima guerra a desafiar a todas las armas alemanas 15 00:02:15,208 --> 00:02:19,833 y que ahora le vuelve a guiar. Quiz�s para enfrentarse al mismo enemigo. 16 00:02:20,284 --> 00:02:24,124 Ten�is que entender lo que ha pasado esta semana en Belgrado. 17 00:02:24,125 --> 00:02:26,705 El Gobierno dejar� entrar a los alemanes, 18 00:02:27,166 --> 00:02:30,946 pero nuestro rey ha asumido los plenos poderes de la corona. 19 00:02:31,041 --> 00:02:35,301 Ha desterrado de nuestro pa�s a los que est�n dispuestos a venderlo. 20 00:02:35,416 --> 00:02:37,875 Yugoslavia ha elegido. 21 00:02:38,500 --> 00:02:40,780 Veremos qu� nos depara esa elecci�n. 22 00:02:41,750 --> 00:02:43,041 Para deberes... 23 00:02:48,166 --> 00:02:49,606 �Qui�n hace ese ruido? 24 00:02:54,229 --> 00:02:58,249 Para deberes, quiero que escrib�is con vuestras propias palabras 25 00:02:58,250 --> 00:03:01,190 la historia de nuestro pa�s que os he contado. 26 00:03:06,000 --> 00:03:07,208 No es para re�rse. 27 00:03:30,791 --> 00:03:33,311 Los eslavos se enfrentan a sus enemigos. 28 00:03:33,916 --> 00:03:35,750 As� es, Danilo, lo hacen. 29 00:03:36,333 --> 00:03:39,213 Pero cambia antes de que me convierta en uno. 30 00:03:39,416 --> 00:03:42,416 Y si te pillo trayendo esto a clase otra vez... 31 00:03:43,249 --> 00:03:44,249 Lo ahogar�. 32 00:03:44,250 --> 00:03:46,249 No te lo creas. 33 00:03:46,250 --> 00:03:47,291 �Milosh! 34 00:03:47,375 --> 00:03:49,715 Tranquilo, no matar�a ni a una mosca. 35 00:03:51,458 --> 00:03:52,898 La clase ha terminado. 36 00:04:05,791 --> 00:04:08,874 - Hola, madre del colegio. - Qu� maravilla. 37 00:04:08,875 --> 00:04:10,583 No te esperaba. 38 00:04:10,834 --> 00:04:12,874 �C�mo te las apa�aste para irte? 39 00:04:12,875 --> 00:04:17,015 F�cil. Solo les dije que hac�a tres meses que no ve�a a mi esposa, 40 00:04:17,166 --> 00:04:19,332 que la quer�a mucho 41 00:04:19,333 --> 00:04:21,457 y que si estaba otro d�a sin ella... 42 00:04:21,458 --> 00:04:22,658 �Y el motivo real? 43 00:04:24,125 --> 00:04:28,000 Nos movemos a la posici�n delantera. Nos han dado 12 horas. 44 00:04:30,833 --> 00:04:32,513 As� que va a haber guerra. 45 00:04:32,708 --> 00:04:35,416 - Eso me temo. - Oh, Milosh, ten cuidado. 46 00:04:35,809 --> 00:04:38,749 Correr� una milla en cuanto vea una esv�stica. 47 00:04:38,750 --> 00:04:42,650 Se sorprender�n. No pensaron que estar�as para la celebraci�n. 48 00:04:43,152 --> 00:04:44,832 El aniversario de la boda. 49 00:04:44,833 --> 00:04:46,624 Solo llevamos seis meses casados. 50 00:04:46,625 --> 00:04:48,624 Nosotros no. Tu padre y tu madre. 51 00:04:48,625 --> 00:04:50,485 No me digas que te olvidaste. 52 00:04:50,666 --> 00:04:51,875 Claro que no. 53 00:04:53,541 --> 00:04:54,583 Me temo que s�. 54 00:04:55,416 --> 00:04:58,236 Treinta y cinco a�os juntos es mucho tiempo. 55 00:04:58,458 --> 00:05:00,198 Depende con qui�n lo pases. 56 00:05:01,541 --> 00:05:05,741 No les digamos por qu� me dejaron irme. Podr�a estropearles el d�a. 57 00:05:44,416 --> 00:05:47,582 Cada a�o, esos dos est�n m�s j�venes. 58 00:05:47,583 --> 00:05:49,707 As� deber�a ser el matrimonio. 59 00:05:49,708 --> 00:05:51,374 Tenemos que estar a la altura. 60 00:05:51,375 --> 00:05:55,124 Lo conseguir�n. No hay nada como elegir a un marido de la familia adecuada. 61 00:05:55,125 --> 00:05:58,332 Vamos, madre, sigue as�. Te mueves mejor que cualquiera... 62 00:05:58,333 --> 00:06:02,293 Despu�s de todo, la segunda generaci�n no lo hace tan mal, �no? 63 00:06:02,958 --> 00:06:06,082 Mira a Milosh. Ser� un general un d�a de estos. 64 00:06:06,083 --> 00:06:09,582 Y su hermano con su propia cl�nica en Belgrado. 65 00:06:09,583 --> 00:06:11,874 As� es, Stephan es el listo de la familia. 66 00:06:11,875 --> 00:06:14,995 �D�nde est� nuestro famoso doctor? �No viene hoy? 67 00:06:35,375 --> 00:06:36,999 Bonito coche. 68 00:06:37,000 --> 00:06:38,999 Debi� costarle mucho dinero, doctor. 69 00:06:39,000 --> 00:06:42,332 M�s barato que viajar en su ferrocarril. �Qu� tal est� Tosha? 70 00:06:42,333 --> 00:06:45,082 - �A�n no es jefe de estaci�n? - No es probable. 71 00:06:45,083 --> 00:06:47,582 Por c�mo funcionan las cosas en este pa�s, 72 00:06:47,583 --> 00:06:49,957 no importa lo bueno que seas. 73 00:06:49,958 --> 00:06:52,333 La influencia es lo �nico que cuenta. 74 00:06:52,767 --> 00:06:55,707 Todo este alboroto sobre los nuevos gobiernos. 75 00:06:55,708 --> 00:06:58,582 �Debemos luchar contra los alemanes o los dejamos entrar? 76 00:06:58,583 --> 00:07:01,499 �Qu� diferencia hay para gente como yo? 77 00:07:01,500 --> 00:07:03,166 Se lo dir�. 78 00:07:03,250 --> 00:07:07,210 - No hay ninguna diferencia. - Abre, Tosha, �quiere? Llego tarde. 79 00:07:11,791 --> 00:07:14,999 No te uniste al baile. Eso es una buena se�al. 80 00:07:15,000 --> 00:07:16,082 �De qu�, padre? 81 00:07:16,083 --> 00:07:18,874 - Puede que me convierta en abuelo. - Lo siento. 82 00:07:18,875 --> 00:07:20,332 Llevamos seis meses casados. 83 00:07:20,333 --> 00:07:24,125 Tu madre y yo no perdimos el tiempo as�, �verdad? 84 00:07:25,000 --> 00:07:27,880 - Ponte manos a la obra, jovencita. - �Stephan! 85 00:07:40,244 --> 00:07:43,124 No esperaba verte tal y como est�n las cosas. 86 00:07:43,125 --> 00:07:44,685 �Tal y como est�n, hijo? 87 00:07:48,416 --> 00:07:49,976 Tiene mala pinta, madre. 88 00:07:50,254 --> 00:07:51,874 Me temo que habr� guerra. 89 00:07:51,875 --> 00:07:54,957 - Milosh, nunca dijiste... - No quer�amos estropear esto. 90 00:07:54,958 --> 00:07:57,208 �Qui�n habla de estropear? 91 00:07:57,324 --> 00:08:00,624 Es hora de que les den otra lecci�n a esos alemanes. 92 00:08:00,625 --> 00:08:03,416 Tienen la piel gruesa y mala memoria. 93 00:08:03,417 --> 00:08:05,332 Necesitan una buena paliza atronadora 94 00:08:05,333 --> 00:08:07,249 y es lo que les daremos. Ya ver�s. 95 00:08:07,250 --> 00:08:09,749 �Con un pu�ado de tanques y casi sin fuerza a�rea? 96 00:08:09,750 --> 00:08:12,750 Bueno, tenemos hombres, �no? Buenos hombres. 97 00:08:14,458 --> 00:08:16,318 Me pregunto si me aceptar�an. 98 00:08:16,742 --> 00:08:19,082 Nunca ir� al frente, pero estoy bien. 99 00:08:19,083 --> 00:08:20,625 Te recomendar�, padre. 100 00:08:22,916 --> 00:08:24,374 Venga, Padre. 101 00:08:24,375 --> 00:08:28,166 Un brindis por nuestros amigos Kossan y Mar�a. 102 00:08:40,541 --> 00:08:46,333 Por ellos y su familia y por todo lo que es suyo, 103 00:08:47,583 --> 00:08:52,291 por el hogar en el que viven y la tierra de la que obtienen su sustento. 104 00:08:54,208 --> 00:08:56,916 Ah� est� la ra�z de nuestra vida nacional. 105 00:08:57,000 --> 00:08:59,166 Ah� est� el coraz�n de Yugoslavia, 106 00:08:59,250 --> 00:09:02,958 un coraz�n que seguir� latiendo pase lo que pase... 107 00:09:06,875 --> 00:09:08,041 �Alemanes! 108 00:09:20,958 --> 00:09:22,500 L�enoslo, hijo. 109 00:09:25,666 --> 00:09:31,250 "Yugoslavos, la poderosa Alemania les ofreci� una mano amistosa, 110 00:09:32,083 --> 00:09:34,500 pero su Rey la rechaz�. 111 00:09:35,625 --> 00:09:39,624 Los han traicionado. No pierdan la esperanza. 112 00:09:39,625 --> 00:09:42,333 Vamos a liberarlos". 113 00:10:05,583 --> 00:10:07,541 Una ciudad abierta, �eh? 114 00:11:11,541 --> 00:11:12,625 Prep�renlo. 115 00:11:34,625 --> 00:11:36,425 Que alguien alumbre, r�pido. 116 00:11:41,166 --> 00:11:42,906 - As� est� mejor. - Gracias. 117 00:11:46,333 --> 00:11:47,500 �Milosh! 118 00:11:53,666 --> 00:11:54,875 Siga, �quiere? 119 00:11:55,666 --> 00:11:58,207 - �Puedo hablar contigo? - S�. 120 00:11:58,208 --> 00:11:59,625 Ahora vuelvo. 121 00:12:05,375 --> 00:12:07,625 - Podemos hablar aqu�. - �Y �l? 122 00:12:08,184 --> 00:12:11,124 No te preocupes por �l. Lleva dos d�as de pie. 123 00:12:11,125 --> 00:12:12,374 Nada lo despertar�. 124 00:12:12,375 --> 00:12:14,125 Te vendr�a bien dormir. 125 00:12:14,649 --> 00:12:16,749 Hemos perdido a muchos empleados. 126 00:12:16,750 --> 00:12:18,916 �Qu� ocurre? �Por qu� has venido? 127 00:12:18,917 --> 00:12:21,457 Te necesitamos, Stephan. Por eso estoy aqu�. 128 00:12:21,458 --> 00:12:24,207 El Ej�rcito est� perdido. Ten�as raz�n. 129 00:12:24,208 --> 00:12:27,088 Un pu�ado de tanques y casi sin fuerza a�rea. 130 00:12:27,458 --> 00:12:29,082 Iremos a las monta�as. 131 00:12:29,083 --> 00:12:32,499 - �Seguir�s con la resistencia? - Una vez organizados, con tu ayuda. 132 00:12:32,500 --> 00:12:33,458 �Mi ayuda? 133 00:12:33,459 --> 00:12:35,207 Para ocuparte desde Belgrado 134 00:12:35,208 --> 00:12:37,833 y ser un centro de informaci�n secreto. 135 00:12:38,625 --> 00:12:39,833 Ya veo. 136 00:12:40,159 --> 00:12:42,499 No hay mejor tapadera que la cl�nica. 137 00:12:42,500 --> 00:12:44,300 Ser�s amigo de los alemanes. 138 00:12:44,958 --> 00:12:46,041 Qu� agradable. 139 00:12:46,234 --> 00:12:48,874 - �Qu� pasa, Jordan? - Mi descanso, doctor. 140 00:12:48,875 --> 00:12:50,791 Iba a despertarlo. 141 00:12:50,875 --> 00:12:52,195 Oh, no lo despierte. 142 00:12:52,750 --> 00:12:54,832 Est� agotado. Yo har� su turno. 143 00:12:54,833 --> 00:12:56,582 No podr� ver a Anna. 144 00:12:56,583 --> 00:12:58,124 Dale un mensaje. 145 00:12:58,125 --> 00:13:00,405 Dile que estoy bien y dile qu� pas�. 146 00:13:03,958 --> 00:13:06,541 "Yugoslavos, no pierdan la esperanza. 147 00:13:07,458 --> 00:13:09,250 Vamos a liberarlos". 148 00:14:05,634 --> 00:14:07,719 Su excelencia, estos son nuestros 149 00:14:07,720 --> 00:14:10,374 principales financieros, los industriales. 150 00:14:10,375 --> 00:14:13,957 Espero verlos m�s y agradezco su colaboraci�n. 151 00:14:13,958 --> 00:14:16,838 Los eslavos no lamentar�n la amistad alemana. 152 00:14:16,875 --> 00:14:18,832 Gracias, su excelencia. 153 00:14:18,833 --> 00:14:21,874 Y este, su excelencia, es el doctor Stephan Petrovitch, 154 00:14:21,875 --> 00:14:25,124 jefe de nuestra cl�nica municipal y un buen amigo m�o. 155 00:14:25,125 --> 00:14:26,499 He o�do hablar de usted. 156 00:14:26,500 --> 00:14:27,874 Gracias, su excelencia. 157 00:14:27,875 --> 00:14:29,874 Quiz� quiera visitar la cl�nica. 158 00:14:29,875 --> 00:14:31,957 Estamos muy orgullosos, �no, doctor? 159 00:14:31,958 --> 00:14:33,249 Ser�a un honor. 160 00:14:33,250 --> 00:14:35,916 Ha sufrido da�os, pero seguimos adelante. 161 00:14:36,000 --> 00:14:37,000 Excelente. 162 00:14:37,958 --> 00:14:40,458 Tendr� prioridad en las reparaciones. 163 00:14:40,924 --> 00:14:42,124 Coronel Von Brock. 164 00:14:42,125 --> 00:14:44,083 - Se�or teniente. - Se�or. 165 00:14:45,044 --> 00:14:47,624 - Gracias, su excelencia. - No hay de qu�. 166 00:14:47,625 --> 00:14:50,915 Los necios creen que bombardeamos hospitales adrede. 167 00:14:50,916 --> 00:14:54,833 No es as�, sobre todo si pretendemos ocupar la ciudad. 168 00:14:58,000 --> 00:15:01,832 Caballeros, juntos, haremos un buen trabajo en su pa�s. 169 00:15:01,833 --> 00:15:06,393 Quiero que su gente sepa que venimos como amigos, no como conquistadores. 170 00:15:06,625 --> 00:15:10,749 Como gobernador militar trabajar� en sus intereses 171 00:15:10,750 --> 00:15:12,610 tanto como en los de mi pa�s. 172 00:15:13,708 --> 00:15:15,083 Adi�s, caballeros. 173 00:15:15,750 --> 00:15:17,625 Gracias, su excelencia. 174 00:15:34,649 --> 00:15:36,749 Lo hice lo mejor que pude, se�or. 175 00:15:36,750 --> 00:15:40,415 La comida y la bebida aqu� es peor de lo que cabr�a esperar. 176 00:15:40,416 --> 00:15:41,750 El champ�n es bueno. 177 00:15:43,714 --> 00:15:47,374 Ahora tendremos millones de eslavos a nuestra disposici�n. 178 00:15:47,375 --> 00:15:51,457 - Haremos que trabajen para nosotros. - Estuve en Bohemia, se�or. 179 00:15:51,458 --> 00:15:54,541 Lo intentamos con los checos y fue un fracaso. 180 00:15:55,083 --> 00:15:57,003 Todos los eslavos son iguales. 181 00:15:57,234 --> 00:15:59,874 Solo entienden el pelot�n de fusilamiento. 182 00:15:59,875 --> 00:16:02,124 Eso habr� que verlo. 183 00:16:02,125 --> 00:16:04,945 Pretendo dominarlos a trav�s de sus l�deres. 184 00:16:06,052 --> 00:16:09,832 �A sus soldaditos de plomo, sus prestamistas y comerciantes? 185 00:16:09,833 --> 00:16:12,750 No, encontraremos a su verdaderos l�deres. 186 00:16:13,500 --> 00:16:15,240 Puede resultar interesante. 187 00:16:16,041 --> 00:16:18,582 - �Conciliaci�n, se�or? - No. 188 00:16:18,583 --> 00:16:20,791 Corrupci�n. Chantaje. 189 00:16:20,792 --> 00:16:24,874 Si esto fracasa, habr� tiempo para pensar en el pelot�n de fusilamiento. 190 00:16:24,875 --> 00:16:26,416 Como diga, se�or. 191 00:16:26,958 --> 00:16:29,375 Ma�ana, har� una visita de inspecci�n 192 00:16:29,647 --> 00:16:32,707 - para conocerlos m�s. - No se lo aconsejo, se�or. 193 00:16:32,708 --> 00:16:34,749 Sigue habiendo mucha resistencia local. 194 00:16:34,750 --> 00:16:37,832 Sin armas ni disciplina, 195 00:16:37,833 --> 00:16:41,082 sin cerebro ni organizaci�n, �qu� pueden hacer? 196 00:16:41,083 --> 00:16:42,499 Disparos, emboscadas... 197 00:16:42,500 --> 00:16:44,708 - Eso es, se�or. - Oh, coronel... 198 00:16:52,000 --> 00:16:53,458 Ahora viene el m�dico. 199 00:16:54,074 --> 00:16:57,374 - Le di el mensaje a su esposa, capit�n. - �C�mo est�? 200 00:16:57,375 --> 00:17:00,749 Oh, est� bien. Dice que no se preocupe por ella, que estar� bien. 201 00:17:00,750 --> 00:17:03,630 - Es de gran ayuda, Jordan. - Gracias, capit�n. 202 00:17:04,899 --> 00:17:06,999 �Trata a todos tus pacientes as�? 203 00:17:07,000 --> 00:17:09,957 Si sabemos que se convertir� en un habitual, lo cuidamos. 204 00:17:09,958 --> 00:17:11,749 �Un habitual, yo? 205 00:17:11,750 --> 00:17:14,030 Est� cl�nica ser� insalubre para m�. 206 00:17:14,919 --> 00:17:17,499 �Por qu� no arreglas tu m�quina infernal? 207 00:17:17,500 --> 00:17:20,140 Te lo mereces. Dije que no la toquetearas. 208 00:17:21,009 --> 00:17:24,249 Hoy tuve el honor de conocer al gobernador militar. 209 00:17:24,250 --> 00:17:26,332 �Von Staengel? �C�mo es? 210 00:17:26,333 --> 00:17:27,666 Un tipo encantador. 211 00:17:28,250 --> 00:17:30,650 Es muy generoso, arreglar� la cl�nica. 212 00:17:31,166 --> 00:17:34,646 No le pregunt� qu� piensa hacer con la gente asesinada. 213 00:17:34,666 --> 00:17:37,666 Est� lleno de encanto y lo usa como arma. 214 00:17:37,667 --> 00:17:40,249 Bueno, un arma secreta a juzgar por sus fotograf�as. 215 00:17:40,250 --> 00:17:42,500 Dime, �llegan �rdenes? 216 00:17:43,750 --> 00:17:45,670 Acabo de descifrar su mensaje. 217 00:17:45,972 --> 00:17:49,332 Quieren que los prisioneros de guerra sean liberados. 218 00:17:49,333 --> 00:17:51,313 Nos faltan hombres capacitados. 219 00:17:51,833 --> 00:17:54,666 Hay un oficial de seguridad abajo. 220 00:17:54,750 --> 00:17:57,500 No pasa nada. Es la visita diaria. 221 00:17:59,114 --> 00:18:01,874 Qu�tate el abrigo y la camisa. T�mbate ah�. 222 00:18:01,875 --> 00:18:04,083 Por Dios, primero arr�glalo. 223 00:18:08,319 --> 00:18:11,499 El tren de prisioneros pasar� ma�ana por la tarde. 224 00:18:11,500 --> 00:18:14,124 Lo detendremos en la estaci�n junto al pueblo. 225 00:18:14,125 --> 00:18:16,207 Hay poco control, los ferroviarios nos apoyan. 226 00:18:16,208 --> 00:18:17,374 Sabr�s la hora exacta. 227 00:18:17,375 --> 00:18:18,750 Busca a pap�... 228 00:18:23,041 --> 00:18:24,916 No hay fractura de costillas, 229 00:18:24,917 --> 00:18:28,124 pero hay una laceraci�n de los m�sculos intercostales. 230 00:18:28,125 --> 00:18:29,875 No sabes lo que es. 231 00:18:31,416 --> 00:18:33,756 S�, Jordan, �qu� pasa? Estoy ocupado. 232 00:18:36,041 --> 00:18:38,561 Disculpe. Pensaba que era el Dr. Jordan. 233 00:18:39,128 --> 00:18:40,208 �Puedo ayudarle? 234 00:18:40,209 --> 00:18:41,874 Lamento molestarle, doctor. 235 00:18:41,875 --> 00:18:43,458 Siga, por favor. 236 00:18:46,875 --> 00:18:49,695 Se ir�n enseguida. Nos acostumbramos a ello. 237 00:18:50,834 --> 00:18:54,374 Consigue que pap� te ayude. Que empiece una distracci�n. 238 00:18:54,375 --> 00:18:56,374 A m� me vendr�a bien una distracci�n. 239 00:18:56,375 --> 00:18:58,115 �Queda algo en esa botella? 240 00:19:01,958 --> 00:19:05,791 �Qu� es esto? V�yanse, miserables carro�eros... 241 00:19:05,875 --> 00:19:07,791 �Tomates en mi and�n? 242 00:19:07,875 --> 00:19:09,541 - Disculpe. - �Y esto? 243 00:19:09,625 --> 00:19:11,185 Yo me encargo, muchacho. 244 00:19:13,166 --> 00:19:15,041 Mira, no puede... �Qu�? 245 00:19:15,125 --> 00:19:17,582 �Lo es? No puede ser. 246 00:19:17,583 --> 00:19:20,457 S�, lo es. Miren, amigos. 247 00:19:20,458 --> 00:19:22,166 Es nuestro Tosha, 248 00:19:22,250 --> 00:19:23,874 un general ferroviario. 249 00:19:23,875 --> 00:19:25,583 �Bueno, bueno! 250 00:19:26,375 --> 00:19:32,041 Oye, �miradlo! Maravilloso. 251 00:19:32,042 --> 00:19:35,249 Los alemanes reconocen algo bueno cuando lo ven, �no? 252 00:19:35,250 --> 00:19:36,250 Claro que lo hacen. 253 00:19:36,251 --> 00:19:38,374 Y me encargar� de atenderlos en mi v�a. 254 00:19:38,375 --> 00:19:40,082 - Claro. - �Fuera del and�n! 255 00:19:40,083 --> 00:19:41,499 Oh, espera un momento. 256 00:19:41,500 --> 00:19:43,832 Tambi�n trabajamos para los alemanes, sabes. 257 00:19:43,833 --> 00:19:46,291 - �Lo hacen? - �Claro que s�! 258 00:19:46,292 --> 00:19:49,457 Lo mejor de las cosechas requisadas para el Ej�rcito alem�n 259 00:19:49,458 --> 00:19:51,041 va a Belgrado. 260 00:19:51,042 --> 00:19:53,582 Si usted lo dice, Capit�n, quiero decir, Tosha... 261 00:19:53,583 --> 00:19:56,457 - Bueno... - �No, no! Ll�venlo por aqu�. 262 00:19:56,458 --> 00:19:59,249 - �No ensucien mi and�n! - S�, cuidado con el and�n. 263 00:19:59,250 --> 00:20:00,916 Venga. Adelante. 264 00:20:01,583 --> 00:20:03,323 Vamos, adelante, muchachos. 265 00:20:45,291 --> 00:20:46,291 �Qu� ocurre? 266 00:20:46,375 --> 00:20:48,207 Sabes, no me lo puedo creer. 267 00:20:48,208 --> 00:20:50,457 - �El qu�? - Est�s adorable. 268 00:20:50,458 --> 00:20:52,374 De todos modos, hemos acabado. 269 00:20:52,375 --> 00:20:55,124 Y tu and�n est� tan limpio como un plato relamido, 270 00:20:55,125 --> 00:20:58,457 salvo por unos tomates aplastados y alguna que otra hoja de col. 271 00:20:58,458 --> 00:21:00,078 Toma, pon tu nombre aqu�. 272 00:21:10,208 --> 00:21:12,068 Al habla el jefe de estaci�n. 273 00:21:14,583 --> 00:21:17,332 �Comandante de estaci�n, Belgrado? 274 00:21:17,333 --> 00:21:20,000 A su disposici�n, su excelencia. 275 00:21:21,583 --> 00:21:25,750 �El gobernador militar viene a mi estaci�n? 276 00:21:26,291 --> 00:21:29,111 S�, su excelencia, despejaremos la estaci�n. 277 00:21:37,500 --> 00:21:40,125 - Abra la l�nea. - �Guerrillas! 278 00:21:45,069 --> 00:21:48,249 Cuando llegue el tren, t� las se�ales y yo la v�a. 279 00:21:48,250 --> 00:21:49,541 Bien. 280 00:21:54,666 --> 00:21:59,083 S�, su excelencia. Todo estar� en orden. 281 00:22:01,375 --> 00:22:02,695 �Qu� hace esa se�al? 282 00:22:03,166 --> 00:22:04,906 El pr�ximo tren es directo. 283 00:22:05,819 --> 00:22:07,499 �Sinko! �D�nde est� el...? 284 00:22:07,500 --> 00:22:09,958 Tranquilo. Yo me ocupo. 285 00:22:15,958 --> 00:22:19,291 Espere un momento. A ver qu� tengo. 286 00:22:20,375 --> 00:22:23,249 Tres dieces y cuatro reyes. 287 00:22:23,250 --> 00:22:25,499 - Sup�relo si puede. - Encantado. 288 00:22:25,500 --> 00:22:28,457 Tres sotas, tres ases y un rey. 289 00:22:28,458 --> 00:22:29,791 Creo que es m�a. 290 00:22:29,792 --> 00:22:31,207 Nunca vi tanta suerte. 291 00:22:31,208 --> 00:22:33,874 - S�, �si fue suerte! - S�, me conocen por ello, 292 00:22:33,875 --> 00:22:35,874 todo el camino desde Le Touquet hasta Biskra. 293 00:22:35,875 --> 00:22:39,457 En Montecarlo, unos turistas que cuidaba quer�an jugar a la ruleta. 294 00:22:39,458 --> 00:22:43,791 As� que se ha pasado la vida haciendo la pelota a muchos turistas. 295 00:22:43,875 --> 00:22:45,207 Menudo trabajo. 296 00:22:45,208 --> 00:22:47,207 Es un trabajo de verdad, se lo aseguro. 297 00:22:47,208 --> 00:22:49,041 Hab�a una viuda italiana. 298 00:22:49,750 --> 00:22:52,390 �Le ense�o costumbres locales pintorescas? 299 00:22:53,125 --> 00:22:55,207 - �Puedo? - �Italiana? 300 00:22:55,208 --> 00:23:00,068 El �ltimo italiano que conoc� ten�a las tripas esparcidas por los acantilados. 301 00:23:00,069 --> 00:23:02,624 Es la �nica forma de tratar a un italiano. 302 00:23:02,625 --> 00:23:05,124 Olvide la guerra, sargento. Ya no est� en ella. 303 00:23:05,125 --> 00:23:07,249 Estuve fuera en la �ltima, pero volv�. 304 00:23:07,250 --> 00:23:09,170 No tiene muchas posibilidades. 305 00:23:38,208 --> 00:23:39,708 - �Dennis! - �S�, se�or! 306 00:23:39,750 --> 00:23:40,750 �Adelante! 307 00:23:50,458 --> 00:23:52,832 - �Soldados! - �Soldados! 308 00:23:52,833 --> 00:23:54,291 Tomen, tomen. 309 00:23:54,375 --> 00:23:55,499 Al�jense. 310 00:23:55,500 --> 00:23:58,875 �Al�jense! �Al�jense de este tren! 311 00:23:59,791 --> 00:24:00,875 Adelante. 312 00:24:13,333 --> 00:24:14,333 Guerrilleros. 313 00:24:27,804 --> 00:24:30,624 �D�nde est�, Sinko? �Baje esa se�al! �Sinko! 314 00:24:30,625 --> 00:24:32,499 No lo encuentro. Ni rastro de �l. 315 00:24:32,500 --> 00:24:34,041 Bueno, hay algo bueno. 316 00:24:34,042 --> 00:24:35,499 Su excelencia va a llegar 317 00:24:35,500 --> 00:24:37,624 y hay campesinos y ciruelas en mi and�n. 318 00:24:37,625 --> 00:24:39,874 Y un tren detenido donde no deber�a. 319 00:24:39,875 --> 00:24:41,208 Yo mismo la har�. 320 00:24:42,041 --> 00:24:43,875 �Dios m�o! 321 00:24:48,199 --> 00:24:51,499 �Y ahora c�mo me voy? No puedo. Que prepare la caja. 322 00:24:51,500 --> 00:24:52,874 Saben manejar las se�ales. 323 00:24:52,875 --> 00:24:54,874 - Yo me ocupo. - Venga. 324 00:24:54,875 --> 00:24:58,115 Despejen el and�n, salgan. Salgan del and�n, venga. 325 00:24:58,708 --> 00:25:00,268 Les gustan los alemanes. 326 00:25:05,500 --> 00:25:06,750 Guerrilleros. 327 00:25:14,666 --> 00:25:16,124 Despejen el and�n. 328 00:25:16,125 --> 00:25:18,458 Jefe de estaci�n, su excelencia. 329 00:25:18,919 --> 00:25:21,499 �Qu� est� pasando aqu�? Despeje el and�n. 330 00:25:21,500 --> 00:25:24,083 S�, su excelencia. Venga, ap�rtense. 331 00:25:36,833 --> 00:25:38,375 Venga. Salgan, vamos. 332 00:25:39,333 --> 00:25:41,333 - �Milosh! - �Venga ya! 333 00:26:14,166 --> 00:26:15,541 �Humo! 334 00:26:30,125 --> 00:26:31,874 No es bueno ir tras ellos. 335 00:26:31,875 --> 00:26:34,995 Cuando el humo se disipe ya estar�n en la colina. 336 00:27:09,549 --> 00:27:13,749 Aqu� es donde elijen, muchachos. Estamos muy lejos de los alemanes. 337 00:27:13,750 --> 00:27:16,249 Si est�n cansados, pueden volver a casa. 338 00:27:16,250 --> 00:27:18,249 Los estar�n esperando sus esposas, 339 00:27:18,250 --> 00:27:21,490 fuegos calentitos y comida para llenar el est�mago. 340 00:27:21,916 --> 00:27:25,958 Si quieren seguir luchando, vengan con nosotros a la monta�a. 341 00:27:26,791 --> 00:27:29,371 Necesitamos a todos los hombres posibles. 342 00:27:29,833 --> 00:27:31,095 Saben lo que supone. 343 00:27:31,096 --> 00:27:34,693 Una vida y una lucha duras con un precio por sus cabezas. 344 00:27:35,000 --> 00:27:37,160 Los que est�n a favor, lev�ntense. 345 00:27:38,791 --> 00:27:41,666 Es voluntario y no hay discusi�n. Vamos. 346 00:27:54,916 --> 00:27:57,083 SANATORIO 347 00:28:26,907 --> 00:28:30,207 Cierre las calles al tr�fico alrededor del edificio. 348 00:28:30,208 --> 00:28:33,028 - Guardias en salidas y entradas. - S�, se�or. 349 00:28:33,029 --> 00:28:35,707 Esta planta despejada de pacientes enseguida. 350 00:28:35,708 --> 00:28:37,916 Lo siento. Eso es imposible. 351 00:28:37,994 --> 00:28:40,874 Hay pacientes muy enfermos para trasladarlos. 352 00:28:40,875 --> 00:28:43,499 Es una orden. Los trasladar�n de inmediato. 353 00:28:43,500 --> 00:28:46,707 - Estoy a cargo del edificio. - �El Ej�rcito alem�n est� a cargo! 354 00:28:46,708 --> 00:28:49,874 Entonces quiz� alg�n cirujano alem�n realice la operaci�n. 355 00:28:49,875 --> 00:28:52,999 No hay cirujanos alemanes disponibles con sus cualificaciones. 356 00:28:53,000 --> 00:28:55,249 Me obedecer� o asumir� las consecuencias. 357 00:28:55,250 --> 00:28:56,791 Disculpe, coronel. 358 00:28:59,000 --> 00:29:00,800 A un cent�metro del coraz�n. 359 00:29:01,625 --> 00:29:04,416 Vale. Ll�velo a la sala de operaciones. 360 00:29:05,375 --> 00:29:06,416 Doctor. 361 00:29:08,375 --> 00:29:10,832 Hay que salvarle la vida al general. 362 00:29:10,833 --> 00:29:14,499 - Debe entender que soy responsable. - Pierde el tiempo. 363 00:29:14,500 --> 00:29:17,249 Salvo que quiera ser el responsable de su muerte, 364 00:29:17,250 --> 00:29:20,791 d�jemelo a m� o sufrir� las consecuencias. 365 00:29:21,541 --> 00:29:24,249 - Muy bien. - A mi oficina. 366 00:29:24,250 --> 00:29:27,207 - P�ngase c�modo. - �Estar� presente cuando opere! 367 00:29:27,208 --> 00:29:29,624 - Lo siento. - Y yo, doctor, 368 00:29:29,625 --> 00:29:31,965 pero el general est� bajo mi cuidado. 369 00:29:32,625 --> 00:29:34,791 Entonces puede sacar la bala. 370 00:29:56,291 --> 00:30:00,124 Qu� premio, �no? Casi parece un desperdicio de anestesia. 371 00:30:00,125 --> 00:30:03,249 Aun as�, lucir� mejor, �no? Eso he pensado. 372 00:30:03,250 --> 00:30:05,207 - �Lo hizo, verdad? - S�. 373 00:30:05,208 --> 00:30:08,499 No tenga prisa. Un poco de retraso quiz� le ahorre la molestia. 374 00:30:08,500 --> 00:30:13,208 Es el gobernador militar y no hay un cirujano alem�n disponible, �cielos! 375 00:30:28,583 --> 00:30:30,863 - �Qu�dese quieto! - Disculpe, se�or. 376 00:30:30,864 --> 00:30:33,999 No est� preocupado por la �tica profesional, �verdad? 377 00:30:34,000 --> 00:30:36,958 Se trata de t�ctica, no de �tica. 378 00:31:15,125 --> 00:31:16,625 Un recuerdo, coronel. 379 00:31:19,250 --> 00:31:21,791 - �El general? - �El general? 380 00:31:23,125 --> 00:31:24,583 Oh, se recuperar�. 381 00:32:29,364 --> 00:32:30,624 �Seguro que fue �l? 382 00:32:30,625 --> 00:32:32,874 Tan seguro como que estoy aqu�, su excelencia. 383 00:32:32,875 --> 00:32:34,749 Soy un viejo amigo de la familia. 384 00:32:34,750 --> 00:32:37,624 - Bueno, al decir "amigo"... - Su nombre completo y su rango. 385 00:32:37,625 --> 00:32:40,582 Petrovitch. Milosh Branco Petrovitch. 386 00:32:40,583 --> 00:32:42,832 - No estoy seguro de Branco, pero... - Rango. 387 00:32:42,833 --> 00:32:44,082 Capit�n, su excelencia. 388 00:32:44,083 --> 00:32:45,624 Por qu� lo hicieron oficial... 389 00:32:45,625 --> 00:32:46,999 Averig�e todo lo que sepa. 390 00:32:47,000 --> 00:32:48,041 S�, se�or. 391 00:32:48,042 --> 00:32:50,249 Amigo, �qu� m�s puede contarme sobre �l? 392 00:32:50,250 --> 00:32:51,791 Mucho, su excelencia. 393 00:32:51,875 --> 00:32:53,416 Es muy andrajoso, 394 00:32:53,417 --> 00:32:54,957 la oveja negra de la familia, 395 00:32:54,958 --> 00:32:56,582 sus padres son de confianza. 396 00:32:56,583 --> 00:32:58,957 - �Est� casado? - Su padre intent� ayudarme... 397 00:32:58,958 --> 00:33:00,874 - �Est� casado? - S�, su excelencia, 398 00:33:00,875 --> 00:33:02,957 con una profesora, no le ense�� modales. 399 00:33:02,958 --> 00:33:05,374 - �D�nde da clases? - En un colegio del pueblo. 400 00:33:05,375 --> 00:33:07,082 Consigui� una beca, pero... 401 00:33:07,083 --> 00:33:08,124 �M�s familiares? 402 00:33:08,125 --> 00:33:10,499 Claro, su hermano, aqu� en Belgrado. 403 00:33:10,500 --> 00:33:11,999 Creo que tiene relaciones... 404 00:33:12,000 --> 00:33:14,041 - �Un hermano en Belgrado? - S�. 405 00:33:14,042 --> 00:33:15,999 El famoso Dr. Stephan Petrovitch. 406 00:33:16,000 --> 00:33:17,457 Dicen que ha curado a m�s... 407 00:33:17,458 --> 00:33:19,375 �El Dr. Stephan Petrovitch? 408 00:33:20,099 --> 00:33:22,499 - Qu� interesante. - El informe, se�or. 409 00:33:22,500 --> 00:33:23,957 Gracias. 410 00:33:23,958 --> 00:33:25,291 Se puede ir. 411 00:33:25,292 --> 00:33:27,749 Averigua qu� hay del hermano, el Dr. Petrovitch. 412 00:33:27,750 --> 00:33:28,791 S�, se�or. 413 00:33:28,792 --> 00:33:30,124 �Dije que puede irse! 414 00:33:30,125 --> 00:33:32,645 S�, su excelencia. Claro, su excelencia. 415 00:33:33,291 --> 00:33:35,332 - Se�or. - Teniente. 416 00:33:35,333 --> 00:33:38,625 El capit�n Milosh Petrovitch dispar� al general. 417 00:33:40,208 --> 00:33:42,368 - Hay que encontrarlo. - S�, se�or. 418 00:33:46,458 --> 00:33:48,500 �Por qu� cree que est� muerto? 419 00:33:52,583 --> 00:33:54,743 Por favor, m�reme cuando responda. 420 00:33:55,333 --> 00:33:58,993 - Tengo sus papeles del Ej�rcito. - Ens��enoslos, por favor. 421 00:34:06,416 --> 00:34:08,582 Tengo buenas noticias para usted. 422 00:34:08,583 --> 00:34:11,000 Sabemos que est� vivo. 423 00:34:13,209 --> 00:34:15,249 Ahora se lo volver� a preguntar. 424 00:34:15,250 --> 00:34:16,749 - �D�nde est�? - Lo repito, 425 00:34:16,750 --> 00:34:18,625 por lo que s�, est� muerto. 426 00:34:19,797 --> 00:34:23,457 - Vieron sus papeles. - Hemos visto mejores falsificaciones. 427 00:34:23,458 --> 00:34:25,874 Quiz� pueda decirnos qui�n las hizo. 428 00:34:25,875 --> 00:34:27,624 Una cosa detr�s de otra. 429 00:34:27,625 --> 00:34:30,999 - Tenemos todo el d�a. - �Cu�ndo fue la �ltima vez que lo vio? 430 00:34:31,000 --> 00:34:33,640 Antes de que su unidad se fuera al frente. 431 00:34:36,083 --> 00:34:38,843 - Ten�a un permiso corto. - �Qu� d�a fue eso? 432 00:34:43,166 --> 00:34:45,026 �Lo ha visto desde la guerra? 433 00:34:45,458 --> 00:34:47,708 �Conteste! �Lo ha visto? 434 00:34:49,750 --> 00:34:50,958 �Y bien? 435 00:34:57,041 --> 00:34:58,541 Puedo... 436 00:34:58,625 --> 00:35:00,750 �Puedo beber un vaso de agua? 437 00:35:01,708 --> 00:35:02,875 Teniente. 438 00:35:05,208 --> 00:35:07,250 Cuando conteste a mi pregunta. 439 00:35:08,166 --> 00:35:09,791 Por favor, d�jeme en paz. 440 00:35:10,282 --> 00:35:12,082 Se lo digo, no puedo ayudar. 441 00:35:12,083 --> 00:35:13,499 - �Est� vivo? - S�, lo est�, 442 00:35:13,500 --> 00:35:16,041 pero por lo que s� puede estar muerto. 443 00:35:16,125 --> 00:35:17,875 No lo he visto. 444 00:35:19,291 --> 00:35:21,091 Se lo digo. �No lo he visto! 445 00:35:22,458 --> 00:35:25,833 - �No creen que quiera verlo? - Eso est� mucho mejor. 446 00:35:32,250 --> 00:35:35,125 �Ve qu� necia fue su terquedad? 447 00:35:47,708 --> 00:35:49,166 �D�nde est�? 448 00:35:49,875 --> 00:35:51,435 �Responda a la pregunta! 449 00:35:56,083 --> 00:35:58,541 Un d�a pagar�n por esto, 450 00:35:59,458 --> 00:36:02,166 por su crueldad, su codicia y brutalidad. 451 00:36:03,041 --> 00:36:06,341 No tendr�n fuerza para enfrentarse al odio del mundo 452 00:36:07,375 --> 00:36:12,083 porque no tienen decencia, no tienen conciencia. 453 00:36:13,166 --> 00:36:15,026 Hitler es nuestra conciencia. 454 00:36:15,791 --> 00:36:18,011 Nadie puede enfrentarse a nosotros. 455 00:36:18,708 --> 00:36:23,028 Tuvimos otros conquistadores m�s poderosos y despiadados que ustedes. 456 00:36:23,666 --> 00:36:25,286 Al final, los derrotamos. 457 00:36:37,666 --> 00:36:39,291 �Puedo sentarme? 458 00:36:39,292 --> 00:36:41,874 No puedo responder. Estoy cansada para pensar. 459 00:36:41,875 --> 00:36:44,041 Entonces, caminamos un poco m�s. 460 00:36:44,541 --> 00:36:46,750 El ejercicio ejercitar� su mente. 461 00:36:47,577 --> 00:36:50,457 Si sabe que est� vivo, debe saber d�nde est�. 462 00:36:50,458 --> 00:36:53,291 S� d�nde est�, pero nunca lo encontrar�n. 463 00:36:53,375 --> 00:36:56,041 Oh, s�, lo haremos, miserable... 464 00:36:59,354 --> 00:37:01,874 Ahora no podr� llevarnos a ning�n sitio. 465 00:37:01,875 --> 00:37:03,457 Estar� bien por la ma�ana. 466 00:37:03,458 --> 00:37:06,082 Descubrimos lo m�s importante, sabe d�nde est�. 467 00:37:06,083 --> 00:37:09,083 Nos quedaremos aqu�. Vaya a Belgrado e informe. 468 00:38:26,916 --> 00:38:32,708 SE�ORITA ANNA, LE LLEVAMOS UNA ESCALERA A SU VENTANA, PETAR 469 00:40:13,333 --> 00:40:14,583 �Milosh! 470 00:40:18,541 --> 00:40:21,375 - Anna. - Oh, querido. 471 00:40:24,041 --> 00:40:26,166 �Qu� haces aqu�? �Qu� ha pasado? 472 00:40:26,250 --> 00:40:28,166 Me cans� de ser viuda. 473 00:40:29,625 --> 00:40:31,208 Oh, Milosh. 474 00:40:34,000 --> 00:40:35,166 Ven. 475 00:40:55,666 --> 00:40:59,083 Bien. De hecho, muy bien. 476 00:41:03,666 --> 00:41:05,406 Ha hecho maravillas, se�or. 477 00:41:05,750 --> 00:41:07,541 �No se lleva ning�n m�rito? 478 00:41:07,625 --> 00:41:09,541 S�, con la operaci�n. 479 00:41:09,679 --> 00:41:12,499 Pero la recuperaci�n es asunto del paciente. 480 00:41:12,500 --> 00:41:14,375 Es muy modesto, doctor. 481 00:41:15,166 --> 00:41:17,386 No olvidar� lo que ha hecho por m�. 482 00:41:18,458 --> 00:41:20,291 Puedo hacer mucho por usted. 483 00:41:22,166 --> 00:41:23,625 Es muy amable. 484 00:41:25,250 --> 00:41:26,500 D�game... 485 00:41:28,875 --> 00:41:30,625 �Odia a los alemanes? 486 00:41:40,625 --> 00:41:42,365 Tengo motivos para hacerlo. 487 00:41:43,333 --> 00:41:46,708 Han invadido mi pa�s, y no es la primera vez, 488 00:41:47,583 --> 00:41:49,323 han matado a muchos amigos, 489 00:41:51,250 --> 00:41:52,833 han matado a mi hermano. 490 00:41:55,041 --> 00:41:56,601 En cambio, soy realista. 491 00:41:57,500 --> 00:42:00,208 Ustedes est�n aqu� como conquistadores. 492 00:42:01,041 --> 00:42:03,261 Debo aprender a trabajar con usted. 493 00:42:03,666 --> 00:42:05,406 Me har�a la vida m�s f�cil. 494 00:42:07,416 --> 00:42:09,832 Justo la respuesta que esperaba. 495 00:42:09,833 --> 00:42:11,375 Me alegro. 496 00:42:12,375 --> 00:42:14,175 Nos puede ser de gran ayuda. 497 00:42:14,708 --> 00:42:15,750 �S�? 498 00:42:20,208 --> 00:42:24,166 Disc�lpeme, se�or. El coronel Von Brock est� aqu� otra vez. 499 00:42:24,167 --> 00:42:27,207 Le dije que no hab�a visitas, pero insiste. Est� fuera. 500 00:42:27,208 --> 00:42:28,666 D�gale que pase. 501 00:42:28,750 --> 00:42:31,750 Por lo menos, deber�a descansar uno o dos d�as. 502 00:42:33,958 --> 00:42:35,458 Muy bien, h�gale pasar. 503 00:42:36,416 --> 00:42:37,666 Por aqu�, se�or. 504 00:42:39,114 --> 00:42:41,874 - Buenos d�as, coronel. - Buenos d�as, se�or. 505 00:42:41,875 --> 00:42:45,874 No esperaba verme otra vez vivo, �verdad? 506 00:42:45,875 --> 00:42:47,582 - Se escap� por los pelos. - S�. 507 00:42:47,583 --> 00:42:49,374 - Pero gracias a mi amigo... - S�, 508 00:42:49,375 --> 00:42:52,375 gracias al doctor y pese al hermano del doctor. 509 00:42:53,083 --> 00:42:56,166 El capit�n Milosh Petrovitch fue quien dispar�. 510 00:42:56,791 --> 00:42:58,332 �Milosh? 511 00:42:58,333 --> 00:43:00,541 Dijo que su hermano estaba muerto. 512 00:43:01,529 --> 00:43:03,749 Bueno, nos lo notific� el Ej�rcito. 513 00:43:03,750 --> 00:43:06,041 La notificaci�n era falsa. 514 00:43:06,625 --> 00:43:08,725 Su hermano est� con la guerrilla. 515 00:43:10,083 --> 00:43:11,791 �Qu� dice al respecto? 516 00:43:15,083 --> 00:43:19,666 Bueno, puede ser. Si Milosh siguiera vivo, 517 00:43:20,583 --> 00:43:22,666 estar�a en la guerrilla. 518 00:43:22,750 --> 00:43:24,582 �Y usted lo aprobar�a? 519 00:43:24,583 --> 00:43:26,291 Al rev�s. 520 00:43:27,000 --> 00:43:29,457 Pero Milosh es ese tipo de hombre. 521 00:43:29,458 --> 00:43:32,758 Le parecer�a rom�ntico vivir la vida de un fugitivo. 522 00:43:34,041 --> 00:43:38,241 - Espero que haya habido un error. - Preferir�a que estuviera muerto. 523 00:43:39,250 --> 00:43:40,500 Solo s� que... 524 00:43:41,208 --> 00:43:42,958 si est� con la guerrilla, 525 00:43:44,000 --> 00:43:46,333 eso complica mi posici�n aqu�. 526 00:43:48,250 --> 00:43:50,375 Un realista, como dijo. 527 00:43:50,869 --> 00:43:52,249 Todos iguales, se�or. 528 00:43:52,250 --> 00:43:55,166 No creo que necesitemos m�s al doctor. 529 00:44:03,125 --> 00:44:04,385 �Todo bien, doctor? 530 00:44:04,750 --> 00:44:06,010 Saben lo de Milosh. 531 00:44:06,011 --> 00:44:09,624 Tranquilo, Jordan. El paciente responde bien a mi tratamiento. 532 00:44:09,625 --> 00:44:11,832 Conf�a plenamente en �l. 533 00:44:11,833 --> 00:44:12,957 Hasta luego. 534 00:44:12,958 --> 00:44:15,749 Ella nunca habr�a escapado sin ayuda de los aldeanos. 535 00:44:15,750 --> 00:44:17,374 Esa es su responsabilidad. 536 00:44:17,375 --> 00:44:19,207 Hay otras formas de atraparle. 537 00:44:19,208 --> 00:44:20,291 S�, se�or. 538 00:44:21,250 --> 00:44:22,690 - Sugiero... - �El qu�? 539 00:44:23,272 --> 00:44:24,832 El m�dico es su hermano. 540 00:44:24,833 --> 00:44:26,832 - Seguro... - Yo me encargo del m�dico. 541 00:44:26,833 --> 00:44:28,208 D�jemelo a m�. 542 00:44:28,833 --> 00:44:31,053 Por favor, act�e seg�n sus �rdenes. 543 00:44:34,458 --> 00:44:37,083 - Muy bien, se�or. - Y, coronel... 544 00:44:37,875 --> 00:44:41,749 - Esta vez que no haya interferencias. - �Se�or? 545 00:44:41,750 --> 00:44:44,333 Ese pueblo necesita una lecci�n. 546 00:44:46,625 --> 00:44:47,625 Se�or. 547 00:45:01,500 --> 00:45:03,541 Quiero que entend�is una cosa. 548 00:45:04,333 --> 00:45:08,473 Alemania no tiene ninguna enemistad con los j�venes de Yugoslavia. 549 00:45:08,708 --> 00:45:12,968 Queremos ense�aros c�mo desempe�ar un papel en el futuro del pa�s... 550 00:45:13,583 --> 00:45:15,333 en el nuevo orden. 551 00:45:17,958 --> 00:45:21,438 Responded a mis preguntas y no tendr�is nada que temer. 552 00:45:28,083 --> 00:45:29,375 T�. 553 00:45:34,708 --> 00:45:37,108 �Conoces al capit�n Milosh Petrovitch? 554 00:45:40,791 --> 00:45:43,958 - �Y bien? - Est� muerto, se�or. 555 00:45:44,791 --> 00:45:46,000 �Lo conoc�as? 556 00:45:47,375 --> 00:45:48,375 S�, se�or. 557 00:45:49,125 --> 00:45:50,125 �Y te gustaba? 558 00:45:50,583 --> 00:45:51,583 S�, se�or. 559 00:45:51,584 --> 00:45:54,044 Y me dices alegremente que est� muerto. 560 00:45:55,541 --> 00:45:57,161 �D�nde est� la profesora? 561 00:45:57,750 --> 00:46:00,333 - No lo s�, se�or. - �No lo sabes? 562 00:46:00,592 --> 00:46:02,332 Quiz�s tambi�n est� muerta. 563 00:46:02,333 --> 00:46:03,666 No lo s�, se�or. 564 00:46:05,000 --> 00:46:06,125 Si�ntate. 565 00:46:14,125 --> 00:46:15,208 Ahora t�. 566 00:46:16,000 --> 00:46:17,249 �S�, se�or? 567 00:46:17,250 --> 00:46:19,124 Seguro que puedes dec�rmelo. 568 00:46:19,125 --> 00:46:21,666 Eres el mejor aqu�, ya lo veo. 569 00:46:23,791 --> 00:46:26,541 �Y bien? Responde. �D�nde est� ella? 570 00:46:27,375 --> 00:46:29,541 - �No respondas! - �Silencio! 571 00:46:30,375 --> 00:46:34,515 �No le dig�is nada a los alemanes! �Quien diga algo es un traidor! 572 00:46:35,291 --> 00:46:38,958 Ya veo. Un h�roe nacional. 573 00:46:41,416 --> 00:46:42,458 Muy bien. 574 00:46:45,500 --> 00:46:50,120 Su profesora se escap� hace dos d�as. La ayudaron alumnos de este colegio. 575 00:46:51,666 --> 00:46:55,626 A no ser que se levanten de inmediato, todo el colegio sufrir�. 576 00:46:58,000 --> 00:47:01,166 - Fui yo. - No fuiste el �nico. 577 00:47:12,416 --> 00:47:13,616 Cinco de vosotros. 578 00:47:14,041 --> 00:47:16,041 Cinco h�roes nacionales. 579 00:47:18,500 --> 00:47:22,640 Os dar� una �ltima oportunidad. �D�nde est� el capit�n Petrovitch? 580 00:47:33,666 --> 00:47:35,500 Te dar� una lecci�n. 581 00:47:36,541 --> 00:47:40,375 Te ense�ar� algo que siempre recordar�s. 582 00:47:42,875 --> 00:47:44,735 Vosotros cuatro, a la puerta. 583 00:47:56,916 --> 00:47:58,583 Y ahora dos m�s. 584 00:48:05,416 --> 00:48:06,500 T�. 585 00:48:18,083 --> 00:48:19,083 Y t�. 586 00:48:20,625 --> 00:48:22,365 El mejor chico de la clase. 587 00:48:35,375 --> 00:48:36,833 Formen filas. 588 00:48:39,047 --> 00:48:41,207 - Vienes conmigo. - Entren en fila. 589 00:48:41,208 --> 00:48:43,208 Recto, marcha. 590 00:48:44,583 --> 00:48:46,803 - Vosotros seis afuera. - �Barrac�n! 591 00:48:47,791 --> 00:48:49,791 Izquierda... 592 00:49:11,916 --> 00:49:13,896 Desfile de fusilamiento, se�or. 593 00:49:15,083 --> 00:49:16,375 Sigan. 594 00:49:21,583 --> 00:49:26,291 No, no lo har�s. No ser�s un m�rtir adem�s de un h�roe. 595 00:49:27,333 --> 00:49:28,953 Prep�rense para disparar. 596 00:49:31,833 --> 00:49:34,791 �A los... prisioneros! 597 00:49:36,250 --> 00:49:37,250 �Fuego! 598 00:49:39,625 --> 00:49:40,916 �Fuego! 599 00:49:57,166 --> 00:50:00,666 Y los sacaron fuera y les dispararon. 600 00:50:02,125 --> 00:50:06,208 Y cuando estaban muertos, nos volvi� a preguntar. 601 00:50:07,875 --> 00:50:10,215 Pero no se lo dijimos, se�orita Anna. 602 00:50:11,000 --> 00:50:12,666 Ninguno se lo dijo. 603 00:50:15,666 --> 00:50:17,000 Lo s�, Petar. 604 00:50:18,750 --> 00:50:21,990 Quiz� si me hubiera quedado, esto no habr�a pasado. 605 00:50:22,958 --> 00:50:24,518 No habr�a cambiado nada. 606 00:50:24,889 --> 00:50:28,249 Los chicos murieron porque los alemanes son alemanes. 607 00:50:28,250 --> 00:50:30,207 Pero pagar�n por ello, �no, hijo? 608 00:50:30,208 --> 00:50:32,499 Los alemanes siguen aqu�. Los perseguiremos... 609 00:50:32,500 --> 00:50:34,624 No haremos nada de eso, padre. 610 00:50:34,625 --> 00:50:38,465 Tratamos de librar una guerra, no ajustar cuentas personales. 611 00:50:39,208 --> 00:50:41,968 �No har�s nada despu�s de lo que han hecho? 612 00:50:44,067 --> 00:50:46,707 El chico y yo fuimos tontos al venir aqu�. 613 00:50:46,708 --> 00:50:49,791 No podemos desperdiciar vidas solo por venganza. 614 00:50:51,375 --> 00:50:54,015 Y los hombres pensar�n como t�, �no, hijo? 615 00:50:55,041 --> 00:50:56,375 Bueno, ya veremos. 616 00:51:08,907 --> 00:51:10,707 Vete con el sargento, Petar. 617 00:51:10,708 --> 00:51:13,124 Te convertiremos en un luchador, �vale? 618 00:51:13,125 --> 00:51:16,125 Te ense�aremos a pagarles con su propia moneda. 619 00:51:16,625 --> 00:51:17,916 Vamos, muchacho. 620 00:51:21,541 --> 00:51:25,500 Milosh... �Hay algo cierto en lo que dijo tu padre? 621 00:51:35,897 --> 00:51:38,957 Ves, ten�a raz�n, hijo. Vamos a bajar al pueblo. 622 00:51:38,958 --> 00:51:41,874 Sup�n que matas a los alemanes. �Sabes qu� pasar� luego? 623 00:51:41,875 --> 00:51:44,707 M�s alemanes, m�s vidas perdidas, m�s represalias. 624 00:51:44,708 --> 00:51:46,999 Bueno, no tenemos miedo de lo que hagan. 625 00:51:47,000 --> 00:51:49,374 Preg�ntales si tienen miedo. Te lo dir�n. 626 00:51:49,375 --> 00:51:50,749 No dudo de tu valent�a, 627 00:51:50,750 --> 00:51:52,707 pero necesitaremos a todos los hombres, 628 00:51:52,708 --> 00:51:55,082 porque solo somos diez por 100 cada alemanes. 629 00:51:55,083 --> 00:51:59,500 Decenas, centenas, un hijo m�o hablando como un contable. 630 00:52:00,107 --> 00:52:03,707 Tienes tinta en las venas, en vez de sangre buena y roja. 631 00:52:03,708 --> 00:52:05,874 En mi �poca, la guerrilla era distinta. 632 00:52:05,875 --> 00:52:07,833 - Vamos. - �Esperad! 633 00:52:09,249 --> 00:52:12,249 Sois todos voluntarios, sois luchadores libres, 634 00:52:12,250 --> 00:52:14,590 libres de elegir a qu� hombre seguir. 635 00:52:14,591 --> 00:52:17,374 Mi padre os ofrece una r�pida y sencilla venganza. 636 00:52:17,375 --> 00:52:20,166 Yo os pido disciplina y paciencia. 637 00:52:20,250 --> 00:52:23,730 Yo recibo �rdenes del cuartel general. �Vosotros de m�! 638 00:52:24,083 --> 00:52:25,666 �Si os vais, no volv�is! 639 00:52:45,672 --> 00:52:49,332 S� que tengo que lidiar con los sentimientos de la guerra, 640 00:52:49,333 --> 00:52:51,999 pero �mi padre se opone y los anima a desobedecerme? 641 00:52:52,000 --> 00:52:54,940 Pero Milosh, �no es normal que se sientan as�? 642 00:52:54,941 --> 00:52:56,999 Imagina que hubieran sido tus hijos. 643 00:52:57,000 --> 00:52:58,041 Nuestros hijos. 644 00:52:58,042 --> 00:53:01,624 No habr�a cambiado nada. �Por qu� deber�a? No luchas con sentimientos. 645 00:53:01,625 --> 00:53:03,485 No corres peligro de hacerlo. 646 00:53:04,875 --> 00:53:08,235 - Has cambiado estas �ltimas semanas. - Supongo que s�. 647 00:53:08,236 --> 00:53:11,957 Esto no es el Ej�rcito. Solo un poco de autoridad, no mucha. 648 00:53:11,958 --> 00:53:14,832 Y siempre un superior detr�s. Aqu� tomo mis decisiones, 649 00:53:14,833 --> 00:53:16,999 a menudo dif�ciles, y es defenderlas o caer. 650 00:53:17,000 --> 00:53:18,874 �Crees que fue f�cil no ir tras ellos? 651 00:53:18,875 --> 00:53:20,874 Lo s�, �pero te has vuelto inhumano! 652 00:53:20,875 --> 00:53:23,035 �Muy bien! �Me he vuelto inhumano! 653 00:53:25,932 --> 00:53:28,332 Sabes, cuando vine aqu�, estaba feliz. 654 00:53:28,333 --> 00:53:30,374 Sent� que tras semanas de soledad, 655 00:53:30,375 --> 00:53:33,124 hab�a alguien que lo entender�a y lo compartir�a. 656 00:53:33,125 --> 00:53:35,874 Alguien que me bajar�a los humos si era engre�do 657 00:53:35,875 --> 00:53:37,624 o me animar�a si me sent�a mal. 658 00:53:37,625 --> 00:53:39,905 - �Eres injusto! - �Muy bien, lo soy! 659 00:53:41,166 --> 00:53:44,766 - �Milosh, por favor, escucha! - �Ya he escuchado bastante! 660 00:53:51,208 --> 00:53:53,728 Mensaje del cuartel general. Importante. 661 00:53:56,814 --> 00:53:59,874 �Todo bien en la cl�nica? �Mi hermano est� bien? 662 00:53:59,875 --> 00:54:01,125 S�, capit�n. 663 00:54:02,750 --> 00:54:03,750 Muy bien. 664 00:54:10,750 --> 00:54:12,416 �A qui�n buscas, hijo? 665 00:54:13,500 --> 00:54:14,625 Al sargento. 666 00:54:19,083 --> 00:54:21,708 Muchachos, abran la anilla, 667 00:54:22,500 --> 00:54:26,749 brazo hacia atr�s, contad uno, dos y tres, 668 00:54:26,750 --> 00:54:28,250 �y tiradla! 669 00:54:28,875 --> 00:54:30,875 Luego lanzaros al suelo. 670 00:54:31,583 --> 00:54:32,791 �Sargento! 671 00:54:34,541 --> 00:54:36,161 En el Ej�rcito brit�nico, 672 00:54:36,922 --> 00:54:39,082 usan otro tipo de granada de mano. 673 00:54:39,083 --> 00:54:40,291 �Sargento! 674 00:54:40,375 --> 00:54:42,082 - Y ahora... - �Sargento! 675 00:54:42,083 --> 00:54:43,249 �Qui�n es? 676 00:54:43,250 --> 00:54:46,190 - Capit�n Milosh, sargento. - �Ahora voy, se�or! 677 00:54:52,666 --> 00:54:54,708 Uno, dos, tres. 678 00:54:56,457 --> 00:54:59,457 �Qu� noticias hay, hijo? �Alguna se�al de vida? 679 00:54:59,458 --> 00:55:01,374 Pronto os vengar�is. 680 00:55:01,375 --> 00:55:03,374 El ej�rcito se mueve y nosotros tambi�n. 681 00:55:03,375 --> 00:55:04,749 Y atacaremos primero. 682 00:55:04,750 --> 00:55:06,375 Ya era hora. 683 00:55:07,833 --> 00:55:09,208 Entre, sargento. 684 00:55:15,749 --> 00:55:18,749 Cuando ataquemos, los refuerzos de Von Staengel 685 00:55:18,750 --> 00:55:20,499 vendr�n en el tren Belgrado-Ni�. 686 00:55:20,500 --> 00:55:22,300 Nuestro trabajo es evitarlo. 687 00:55:22,301 --> 00:55:24,249 La l�nea atraviesa las monta�as. 688 00:55:24,250 --> 00:55:25,166 S�, se�or. 689 00:55:25,167 --> 00:55:28,082 Aqu� hay un t�nel largo. Hay que destrozarlo, volarlo. 690 00:55:28,083 --> 00:55:29,499 Es un trabajo para pocos. 691 00:55:29,500 --> 00:55:31,999 Dos o tres podremos pasar las patrullas. 692 00:55:32,000 --> 00:55:34,332 Debemos llegar al t�nel ma�ana al amanecer. 693 00:55:34,333 --> 00:55:37,624 Soy la persona adecuada, hijo. Lo haremos juntos. 694 00:55:37,625 --> 00:55:39,332 Lo siento. Es para alguien joven. 695 00:55:39,333 --> 00:55:42,999 Tonter�as. Volar t�neles es pan comido. Vol� muchos en la �ltima guerra. 696 00:55:43,000 --> 00:55:46,624 Ahora puedes ayudarnos con tu experiencia a preparar paquetes. 697 00:55:46,625 --> 00:55:48,666 No vine a preparar paquetes. 698 00:55:48,667 --> 00:55:50,207 D�jame ir contigo, hijo. 699 00:55:50,208 --> 00:55:52,874 Lo volar� tan alto que las estrellas lo esquivar�n. 700 00:55:52,875 --> 00:55:54,624 S� y quiz�s explotes con �l. 701 00:55:54,625 --> 00:55:56,749 Lo siento, es un trabajo para nosotros. 702 00:55:56,750 --> 00:55:59,510 - �Puedo seguir, se�or? - Muy bien, sargento. 703 00:56:00,500 --> 00:56:03,916 Ya veo, soy demasiado viejo e in�til. 704 00:56:03,917 --> 00:56:07,749 Muy bien, t� lo sabes mejor. No volver� a preguntar. No te molestar�. 705 00:56:07,750 --> 00:56:08,916 Padre. 706 00:56:09,000 --> 00:56:11,666 M�ndale todo. Lo entiendo. 707 00:56:12,500 --> 00:56:15,208 Vamos, Karla. Estamos estorbando. 708 00:56:21,354 --> 00:56:23,874 Tengo un trabajo para ti y tu compa�ero. 709 00:56:23,875 --> 00:56:25,499 - �Para nosotros? - S�. 710 00:56:25,500 --> 00:56:27,583 - Estabas en el tren, �no? - S�. 711 00:56:28,625 --> 00:56:31,457 Bueno, he hablado con el capit�n 712 00:56:31,458 --> 00:56:34,416 y me ha encargado un trabajo muy importante. 713 00:56:34,417 --> 00:56:38,749 Me dijo que eligiera a mis hombres y te he elegido a ti y a tu compa�ero. 714 00:56:38,750 --> 00:56:41,374 Si fuera importante, el capit�n nos llamar�a. 715 00:56:41,375 --> 00:56:42,791 Ah, est� muy ocupado. 716 00:56:42,875 --> 00:56:47,541 Y dijo que si eleg�a hombres listos, no tendr�a que verlos. 717 00:56:47,625 --> 00:56:50,708 - �Lo har�s? - Por supuesto. �Qu� hay que hacer? 718 00:57:03,774 --> 00:57:07,374 - Lamento lo que dije. - No, yo soy la que lo siente. Yo... 719 00:57:07,375 --> 00:57:10,795 Me quedo aqu� para ayudarte, no criticarte y discutir. 720 00:57:12,833 --> 00:57:17,213 Marido ideal, esposa ideal... ambos deseando admitir que se equivocan. 721 00:57:18,541 --> 00:57:22,207 Anna... Esta noche har� otro trabajo. 722 00:57:22,208 --> 00:57:24,008 No pod�a irme sin dec�rtelo. 723 00:57:24,583 --> 00:57:25,903 - �Uno dif�cil? - S�. 724 00:57:27,583 --> 00:57:30,250 Capit�n Milosh. �Puede venir aqu�, se�or? 725 00:57:37,333 --> 00:57:38,916 - �Vac�o? - S�, se�or. 726 00:57:38,917 --> 00:57:42,207 Ten�amos suficientes explosivos aqu� para volar medio Berl�n. 727 00:57:42,208 --> 00:57:44,128 - El viejo diablo. - S�, se�or. 728 00:58:19,541 --> 00:58:23,125 Vamos. Esto servir�. Prepar�monos para lo complicado. 729 00:58:26,125 --> 00:58:28,625 �Alto! �Qui�n anda ah�? 730 00:59:11,539 --> 00:59:13,999 As� que... �puede haberles pasado algo? 731 00:59:14,000 --> 00:59:18,333 S�, los han atrapado, asesinado o ambos. 732 00:59:19,500 --> 00:59:21,416 Informar� al cuartel general. 733 00:59:22,083 --> 00:59:24,543 Supongo que significa volver a empezar. 734 00:59:25,041 --> 00:59:26,901 Esta vez ser� m�s complicado. 735 00:59:28,375 --> 00:59:31,615 Von Staengel est� aqu�. Le he mandado a su oficina. 736 00:59:31,616 --> 00:59:33,457 Me pregunto si est� relacionado. 737 00:59:33,458 --> 00:59:34,749 - Esperar�. - Bien. 738 00:59:34,750 --> 00:59:37,150 Vine a verle por un impulso repentino. 739 00:59:37,416 --> 00:59:39,624 Le quiero pedir un gran favor. 740 00:59:39,625 --> 00:59:40,625 Ser� un placer. 741 00:59:40,626 --> 00:59:43,086 No se comprometa hasta que sepa qu� es. 742 00:59:43,947 --> 00:59:46,707 �Recuerda la conversaci�n sobre su hermano? 743 00:59:46,708 --> 00:59:47,749 S�. 744 00:59:47,750 --> 00:59:52,250 Dijo que le resultar�a rom�ntico actuar como un fugitivo. 745 00:59:53,000 --> 00:59:56,300 Bueno, creo que el glamur ya se ha desvanecido, �no? 746 01:00:01,416 --> 01:00:04,333 Y puede que quiera entrar en raz�n. 747 01:00:05,458 --> 01:00:06,791 �Entrar en raz�n? 748 01:00:08,083 --> 01:00:10,875 Usted es realista, doctor. Me lo dijo. 749 01:00:12,041 --> 01:00:15,041 �No podr�a convencerlo para que fuera realista? 750 01:00:15,916 --> 01:00:17,166 No lo s�. 751 01:00:19,000 --> 01:00:21,666 Aunque pudiera verlo, no me escuchar�a. 752 01:00:21,750 --> 01:00:24,210 Con mis condiciones, creo que lo har�a. 753 01:00:24,750 --> 01:00:28,250 - �Qu� condiciones? - Un indulto para sus hombres, 754 01:00:29,000 --> 01:00:31,880 un puesto importante para �l aqu� en Belgrado 755 01:00:32,791 --> 01:00:35,541 con un sueldo considerable, por supuesto. 756 01:00:38,375 --> 01:00:39,791 No lo s�. 757 01:00:40,684 --> 01:00:43,624 Para empezar, no puede salvar las apariencias. 758 01:00:43,625 --> 01:00:47,541 �Ni incluso a cambio de la vida de su padre? 759 01:00:49,000 --> 01:00:50,320 No le sigo, general. 760 01:00:50,842 --> 01:00:54,082 Atraparon a su padre anoche en un acto de sabotaje. 761 01:00:54,083 --> 01:00:55,083 �Mi padre? 762 01:00:55,708 --> 01:00:58,468 No tiene suerte con sus familiares, doctor. 763 01:00:59,041 --> 01:01:02,000 Su hermano, su esposa y ahora su padre. 764 01:01:03,375 --> 01:01:07,333 Me pide que haga esto para probar mi lealtad. 765 01:01:08,125 --> 01:01:09,125 S�. 766 01:01:10,625 --> 01:01:13,833 �Qu� garant�a tendr�a mi hermano? 767 01:01:14,500 --> 01:01:16,416 Mi palabra como soldado. 768 01:01:19,958 --> 01:01:24,625 Y ser�a un colaborador muy valioso para nosotros. 769 01:01:27,416 --> 01:01:28,583 �Y mi padre? 770 01:01:29,291 --> 01:01:31,871 Ser�a sumariamente juzgado y ejecutado... 771 01:01:33,041 --> 01:01:34,750 a no ser que intervenga. 772 01:01:36,250 --> 01:01:38,375 �Viejo tonto y testarudo! 773 01:01:40,333 --> 01:01:43,573 Llevo diez horas intentado hacerle entrar en raz�n. 774 01:01:44,041 --> 01:01:48,125 Le he hecho una oferta generosa. �Qu� m�s quieres que haga? 775 01:01:49,500 --> 01:01:53,875 �Qu� puede hacer? Podr�a hacer una o dos sugerencias. 776 01:01:59,458 --> 01:02:03,838 Me dice d�nde est� su hijo y ser� libre y le daremos 5000 en met�lico. 777 01:02:05,041 --> 01:02:06,625 Me hace re�r. 778 01:02:08,666 --> 01:02:12,249 De acuerdo. Conoce la alternativa. 779 01:02:12,250 --> 01:02:15,000 Oh, s�, la conozco. 780 01:02:16,375 --> 01:02:19,875 Cavar mi propia tumba y una barriga llena de balas. 781 01:02:21,458 --> 01:02:26,791 �Y bien? �Qu� m�s da? No me arrepiento. 782 01:02:27,791 --> 01:02:33,583 He comido mucho, he bebido hasta saciarme, he criado una buena familia. 783 01:02:34,458 --> 01:02:36,500 Me lo he pasado muy bien. 784 01:02:40,333 --> 01:02:43,633 Su excelencia est� al tel�fono. �Puede cogerlo aqu�? 785 01:02:44,833 --> 01:02:48,000 Von Brock, tengo noticias importantes. 786 01:02:48,708 --> 01:02:52,875 El m�dico se va al sur con una misi�n para m�. 787 01:02:55,791 --> 01:03:00,000 S�, la misi�n de la que hablamos. �Puede prepararle el transporte? 788 01:03:02,916 --> 01:03:04,166 Bien. 789 01:03:04,167 --> 01:03:07,207 El coronel Von Brock le pondr� un coche. �Cu�ndo lo quiere? 790 01:03:07,208 --> 01:03:13,041 �Un coche? Sugiero que ser�a m�s seguro que viajara en tren. 791 01:03:13,042 --> 01:03:14,999 Son desconfiados. Si piensan... 792 01:03:15,000 --> 01:03:17,880 Bien, viaje como quiera. �Sigue ah�, coronel? 793 01:03:20,916 --> 01:03:24,696 Pero es un tren de municiones, se�or, con un solo vigilante. 794 01:03:25,541 --> 01:03:31,833 Como usted diga, se�or. S�, se�or. �Protecci�n especial? 795 01:03:35,625 --> 01:03:39,500 S�, se�or. El Dr. Petrovitch tendr� un buen viaje, se�or. 796 01:03:40,416 --> 01:03:41,625 S�, se�or. 797 01:03:44,458 --> 01:03:47,818 Voy a organizarlo todo para que vea a su hijo m�dico. 798 01:03:48,208 --> 01:03:49,791 Le gustar�a, �verdad? 799 01:03:53,375 --> 01:03:55,333 Ll�venselo y l�mpienlo. 800 01:04:02,375 --> 01:04:05,791 Le han atrapado. Lo tienen como reh�n. 801 01:04:06,333 --> 01:04:08,749 �Un reh�n? �Por mi culpa? 802 01:04:08,750 --> 01:04:12,830 Von Staengel me ha encargado que te chantajee para que te rindas. 803 01:04:14,250 --> 01:04:16,707 Y si me niego, pap� muere. 804 01:04:16,708 --> 01:04:20,791 No. S� c�mo funciona la mente de Von Staengel. 805 01:04:21,791 --> 01:04:24,791 As� que mientras est�s vivo, pap� est� a salvo. 806 01:04:25,194 --> 01:04:28,374 Pero cuando informes a Von Staengel de tu fracaso, 807 01:04:28,375 --> 01:04:30,249 ya no ser�s su Judas favorito. 808 01:04:30,250 --> 01:04:31,625 Exactamente. 809 01:04:32,500 --> 01:04:34,500 Me voy, pero no volver�. 810 01:04:35,894 --> 01:04:37,874 El t�nel estar� vigilado ahora. 811 01:04:37,875 --> 01:04:39,666 Nadie podr� acercarse a �l. 812 01:04:39,750 --> 01:04:41,291 Salvo desde el tren. 813 01:04:42,208 --> 01:04:44,166 Ah� es donde intervengo. 814 01:04:44,179 --> 01:04:45,499 Oh, no, no lo har�s. 815 01:04:45,500 --> 01:04:48,749 No quiero ponerme sentimental, pero otros lo har�an mejor que t�. 816 01:04:48,750 --> 01:04:50,374 Nadie m�s puede hacerlo. 817 01:04:50,375 --> 01:04:53,855 Quien lo haga tendr� que llevar los explosivos consigo. 818 01:04:54,125 --> 01:04:57,305 Y revisar�n el equipaje de los pasajeros normales. 819 01:04:57,708 --> 01:05:01,968 Pero estar� en una misi�n para su excelencia, el gobernador militar. 820 01:05:02,333 --> 01:05:04,000 No registrar�n el m�o. 821 01:05:14,137 --> 01:05:16,957 De peque�os, todos dec�an que yo era el loco 822 01:05:16,958 --> 01:05:19,178 que acabar�a rompi�ndose el cuello. 823 01:05:19,375 --> 01:05:21,874 S�, casi te lo rompes una o dos veces. 824 01:05:21,875 --> 01:05:24,749 �Recuerdas escalando la monta�a en la tormenta de nieve? 825 01:05:24,750 --> 01:05:27,150 Solo fue un riesgo, nunca una certeza. 826 01:05:27,416 --> 01:05:28,916 �Eso es lo que crees? 827 01:05:37,749 --> 01:05:39,249 Inspecci�n de equipaje. 828 01:05:39,250 --> 01:05:41,749 Estoy en una misi�n para el gobernador militar. 829 01:05:41,750 --> 01:05:43,610 No recib� ordenes especiales. 830 01:05:43,611 --> 01:05:45,707 No las recibir�a. Es una misi�n secreta. 831 01:05:45,708 --> 01:05:47,000 Llave. 832 01:05:49,041 --> 01:05:50,125 Muy bien. 833 01:05:55,583 --> 01:05:56,963 Su nombre, por favor. 834 01:05:57,333 --> 01:05:58,791 �Mi nombre? �Para qu�? 835 01:05:58,875 --> 01:06:01,695 Tendr� que informar de esto a su excelencia. 836 01:06:02,458 --> 01:06:04,708 - �Nombre? - Wardner, Otto. 837 01:06:06,541 --> 01:06:09,791 - �N�mero? - OPT 4513. 838 01:06:10,833 --> 01:06:12,083 Gracias. 839 01:06:13,250 --> 01:06:15,416 Hay otra maleta bajo el asiento. 840 01:06:15,500 --> 01:06:17,791 - �Pertenencias personales? - S�. 841 01:06:17,875 --> 01:06:20,875 Muy bien. Disfrute de su viaje. Gracias, se�or. 842 01:07:50,166 --> 01:07:52,446 - Buenos d�as, su excelencia. - Hola. 843 01:08:00,875 --> 01:08:02,555 Que traigan al prisionero. 844 01:08:31,750 --> 01:08:33,374 No esperaba verme. 845 01:08:33,375 --> 01:08:34,707 Siempre es un placer. 846 01:08:34,708 --> 01:08:37,999 Su excelencia deseaba que tuviera un buen viaje. 847 01:08:38,000 --> 01:08:40,520 As� que pens� en ocuparme personalmente. 848 01:08:49,291 --> 01:08:50,750 El reh�n, doctor. 849 01:08:51,916 --> 01:08:53,125 �El reh�n? 850 01:08:53,833 --> 01:08:54,833 �Para qu�? 851 01:08:54,834 --> 01:08:59,034 Su viaje atraviesa un mal pa�s, as� que lo subir� a bordo del tren. 852 01:08:59,916 --> 01:09:03,996 No me gustar�a que nada pusiera en peligro el �xito de su misi�n. 853 01:09:05,625 --> 01:09:09,045 Siempre he admirado la meticulosidad alemana, coronel. 854 01:09:09,958 --> 01:09:13,208 Gracias, doctor. Es un cumplido viniendo de usted. 855 01:09:17,000 --> 01:09:19,666 �Puedo ver a mi padre en el tren? 856 01:09:19,750 --> 01:09:22,250 �Para sermonearle sobre sus formas? 857 01:09:22,833 --> 01:09:26,000 - Puede ser. - Es un privilegiado, doctor. 858 01:09:27,041 --> 01:09:28,832 Pero no puedo arriesgarme. 859 01:09:28,833 --> 01:09:30,166 Lo siento. 860 01:09:31,375 --> 01:09:32,375 Lo entiendo. 861 01:09:33,166 --> 01:09:34,375 Buen viaje. 862 01:09:37,694 --> 01:09:40,874 Disculpe, se�or. El pasajero con el que hablaba... 863 01:09:40,875 --> 01:09:42,666 No quise ofenderlo, se�or. 864 01:09:42,750 --> 01:09:44,730 - Ten�a �rdenes... - �Ofenderme? 865 01:09:44,731 --> 01:09:46,207 El equipaje del caballero. 866 01:09:46,208 --> 01:09:49,499 Dijo que no lo inspeccionara y que me denunciar�a a su excelencia. 867 01:09:49,500 --> 01:09:50,458 �Lo inspeccion�? 868 01:09:50,459 --> 01:09:52,582 No, se�or, todo no. Pens� que usted... 869 01:09:52,583 --> 01:09:53,583 �Idiota! 870 01:09:53,584 --> 01:09:56,041 Teniente. Inf�rmeme m�s tarde. 871 01:09:57,957 --> 01:09:59,457 Teniente, suba al tren. 872 01:09:59,458 --> 01:10:03,290 D�gale al doctor que he cambiado de opini�n y puede ver a su padre. 873 01:10:03,291 --> 01:10:06,491 Mientras hablan, registre su equipaje a fondo. 874 01:10:06,492 --> 01:10:07,416 S�, se�or. 875 01:10:27,847 --> 01:10:29,707 Tengo una agradable sorpresa. 876 01:10:29,708 --> 01:10:33,188 He convencido al coronel para que pueda ver a su padre. 877 01:10:34,144 --> 01:10:36,124 Es muy amable por ambas partes. 878 01:10:36,125 --> 01:10:37,833 �Puede seguir al guardia? 879 01:11:20,083 --> 01:11:21,875 Te has enterado, hijo. 880 01:11:23,458 --> 01:11:24,916 Te he fallado. 881 01:11:26,791 --> 01:11:28,291 Tuviste mala suerte. 882 01:11:29,125 --> 01:11:30,833 Quiz� yo tenga m�s suerte. 883 01:11:43,458 --> 01:11:45,541 Que yo est� aqu� no cambia nada. 884 01:12:03,166 --> 01:12:04,375 Es la hora, padre. 885 01:12:10,083 --> 01:12:11,500 Adi�s. 886 01:12:59,416 --> 01:13:02,249 Por cada acto de resistencia y sabotaje 887 01:13:02,250 --> 01:13:04,333 los rehenes pagar�n el precio. 888 01:13:05,000 --> 01:13:08,500 Cien yugoslavos por cada alem�n. 889 01:13:09,625 --> 01:13:12,750 Pueblo de Yugoslavia, 890 01:13:13,291 --> 01:13:17,082 les advierto que seguir� una pol�tica de castigo implacable 891 01:13:17,083 --> 01:13:19,791 hasta que aprendan sabidur�a y obediencia. 892 01:13:20,416 --> 01:13:24,166 Y a los fugitivos, les hago una nueva advertencia. 893 01:13:24,750 --> 01:13:29,041 Conocemos sus movimientos. Y tambi�n sabemos 894 01:13:30,083 --> 01:13:32,083 que si marchan contra nosotros, 895 01:13:33,208 --> 01:13:35,375 marchar�n hacia su condena. 896 01:13:36,416 --> 01:13:37,750 Bueno, eso es �til. 897 01:13:44,083 --> 01:13:46,166 - Hola, se�or. - Hola, sargento. 898 01:13:46,167 --> 01:13:48,124 Siento hab�rmelo perdido �Qu� ha dicho? 899 01:13:48,125 --> 01:13:50,374 Marchamos hacia nuestra condena. Imag�nate. 900 01:13:50,375 --> 01:13:51,707 Bueno, eso hacemos. 901 01:13:51,708 --> 01:13:53,374 - �Recibiste �rdenes? - S�. 902 01:13:53,375 --> 01:13:54,499 Gracias, sargento. 903 01:13:54,500 --> 01:13:57,374 Creo que el general Von Staengel tendr� jaqueca. 904 01:13:57,375 --> 01:13:59,457 Necesitar� refuerzos cuando le ataquemos. 905 01:13:59,458 --> 01:14:01,957 Con el t�nel bloqueado, no llegar�n de Belgrado. 906 01:14:01,958 --> 01:14:04,374 La �nica fuerza disponible ser� la de Von Brock 907 01:14:04,375 --> 01:14:06,475 y ah� es donde entramos nosotros. 908 01:14:06,476 --> 01:14:09,707 El Ej�rcito nos ha encomendado retrasar a Von Brock, 909 01:14:09,708 --> 01:14:12,582 reteni�ndole hasta que no pueda ayudar a Von Staengel. 910 01:14:12,583 --> 01:14:14,874 La mejor y m�s corta ruta pasa cerca del pueblo, 911 01:14:14,875 --> 01:14:16,915 por el puente de nuestra granja. 912 01:14:17,583 --> 01:14:19,383 Ah� es donde lo retendremos. 913 01:14:30,583 --> 01:14:31,583 Vamos. 914 01:14:40,599 --> 01:14:42,999 Quiero que entiendan lo que significa. 915 01:14:43,000 --> 01:14:46,960 Retendremos a Von Brock hasta recibir la se�al clave por radio. 916 01:14:46,961 --> 01:14:49,832 O hasta el �ltimo hombre, si esa se�al no llega. 917 01:14:49,833 --> 01:14:50,833 �Est� ajustada? 918 01:14:50,834 --> 01:14:53,124 S�, capit�n y sintonizada en la onda correcta. 919 01:14:53,125 --> 01:14:55,207 Est� en el almac�n, el lugar m�s seguro. 920 01:14:55,208 --> 01:14:57,166 Bien. Ahora, recuerden. 921 01:14:57,167 --> 01:14:59,499 Todo en la granja debe parecer normal. 922 01:14:59,500 --> 01:15:02,124 - Tienen trabajo que hacer. - Esc�ndase, capit�n. 923 01:15:02,125 --> 01:15:04,624 Si le pide orde�ar, la tirar� y contar� cuatro. 924 01:15:04,625 --> 01:15:06,499 C�llese o no le dejar� ir a pescar. 925 01:15:06,500 --> 01:15:07,832 No s� por qu� me eligi�. 926 01:15:07,833 --> 01:15:10,249 - Quiere deshacerse de m�. - Estar� bien. 927 01:15:10,250 --> 01:15:12,124 A los alemanes no les gustar� el cebo. 928 01:15:12,125 --> 01:15:13,707 Tiene que bajar al arroyo. 929 01:15:13,708 --> 01:15:16,500 - Vaya con �l. - Venga, t�o. 930 01:15:18,292 --> 01:15:21,832 Madre, es mejor que bajes al pueblo. All� tienes amigos. 931 01:15:21,833 --> 01:15:23,416 Me quedo aqu�, hijo. 932 01:15:23,417 --> 01:15:25,374 - Madre, escucha... - Esta es mi casa, 933 01:15:25,375 --> 01:15:29,291 donde me cas� con tu padre, donde nacisteis Stephan y t�. 934 01:15:29,375 --> 01:15:32,615 Aqu� es donde he vivido todos los momentos felices. 935 01:15:33,250 --> 01:15:34,666 No me voy a ir. 936 01:15:34,667 --> 01:15:37,124 Tendremos que retenerlo aqu� hasta el final. 937 01:15:37,125 --> 01:15:40,541 Vigilamos la casa en caso de que ocurra lo peor. 938 01:15:40,625 --> 01:15:45,065 Si hay que luchar en mi granja, puedo manejar un rifle como cualquiera. 939 01:15:45,375 --> 01:15:48,000 No conseguir�s que haga lo contrario. 940 01:15:48,875 --> 01:15:51,041 - �Lo har�? - No, madre. 941 01:15:51,125 --> 01:15:53,875 La radio, capit�n Milosh. Suena algo. 942 01:15:56,500 --> 01:15:59,957 Llamando al Halc�n Gris. 943 01:15:59,958 --> 01:16:02,708 Amanecer. 944 01:16:03,750 --> 01:16:05,000 Amanecer. 945 01:16:05,958 --> 01:16:07,750 Nuestro ataque ha empezado. 946 01:16:11,959 --> 01:16:13,999 Somos un buen par de pescadores. 947 01:16:14,000 --> 01:16:16,820 En mi opini�n, un tipo de pesca muy curiosa. 948 01:16:17,547 --> 01:16:19,707 No puedes decirme que eso servir�. 949 01:16:19,708 --> 01:16:21,291 D�jamelo a m�, t�o. 950 01:16:26,958 --> 01:16:28,083 �Ah! 951 01:16:32,877 --> 01:16:35,457 Ojal� no os hubierais quedado, mam� y t�. 952 01:16:35,458 --> 01:16:37,618 �Te hubiera gustado que huy�ramos? 953 01:16:43,916 --> 01:16:45,000 �Los alemanes! 954 01:16:46,208 --> 01:16:47,416 �Los alemanes! 955 01:16:54,619 --> 01:16:55,999 Los alemanes, Milosh. 956 01:16:56,000 --> 01:16:58,082 Ve a la granja y qu�date con la radio. 957 01:16:58,083 --> 01:16:59,166 Pero capit�n... 958 01:16:59,167 --> 01:17:01,249 Har�s un trabajo vital escuch�ndola. 959 01:17:01,250 --> 01:17:03,457 Conoces la palabra clave, "atardecer". 960 01:17:03,458 --> 01:17:04,916 Vamos, muchacho. 961 01:17:05,458 --> 01:17:06,666 S�, capit�n. 962 01:17:20,166 --> 01:17:21,333 �Lev�ntala! 963 01:17:46,333 --> 01:17:49,873 Estamos retenidos, se�or. Guerrillas. Volaron el puente. 964 01:18:15,833 --> 01:18:18,773 - �Por qu� no entramos? - Va contra las �rdenes. 965 01:18:18,774 --> 01:18:20,457 Somos las tropas de asalto. 966 01:18:20,458 --> 01:18:22,678 Intervenimos en el momento cr�tico. 967 01:18:39,375 --> 01:18:41,583 Vienen m�s alemanes. Vete a casa. 968 01:18:42,083 --> 01:18:43,500 Yo ir� al r�o. 969 01:18:49,458 --> 01:18:51,618 - Regalos de Berl�n. - Una revista. 970 01:19:08,458 --> 01:19:10,258 �Hay demasiados! �Retrocede! 971 01:19:12,875 --> 01:19:15,583 Esperen, esperen un momento... 972 01:19:30,583 --> 01:19:33,874 Recarga. Ahora depende del sargento. 973 01:19:33,875 --> 01:19:37,115 A�n no est� en la batalla. Debe estar muy enfadado. 974 01:19:37,208 --> 01:19:38,375 �Ahora! 975 01:20:03,129 --> 01:20:04,749 �Del capit�n Milosh nada? 976 01:20:04,750 --> 01:20:06,707 Sin se�al, pero seguimos en contacto. 977 01:20:06,708 --> 01:20:07,958 Bien. 978 01:20:16,916 --> 01:20:18,083 �Retrocedan! 979 01:20:21,500 --> 01:20:22,583 �Ahora! 980 01:20:40,474 --> 01:20:44,374 Tendremos que aguantar aqu�. Solo quedan estas cuatro paredes. 981 01:20:44,375 --> 01:20:46,708 Nos divertiremos mientras duren. 982 01:20:46,919 --> 01:20:49,499 No est� mal, chicos. Los hemos divertido. 983 01:20:49,500 --> 01:20:50,791 �Algo de la radio? 984 01:20:50,792 --> 01:20:52,874 A�n nada, capit�n Milosh, ni un sonido. 985 01:20:52,875 --> 01:20:54,833 No, ni siquiera atmosf�rica. 986 01:20:58,250 --> 01:20:59,541 Han parado. 987 01:20:59,625 --> 01:21:02,265 No tardar�n mucho. Mandar�n a m�s hombres. 988 01:21:02,708 --> 01:21:04,568 �Alguien tiene un cigarrillo? 989 01:21:20,958 --> 01:21:22,166 Teniente. 990 01:21:22,791 --> 01:21:25,911 - Preparen armas y pongan una barrera. - S�, se�or. 991 01:21:43,000 --> 01:21:44,583 No aguanto la espera. 992 01:21:45,708 --> 01:21:47,125 Cada minuto ayuda. 993 01:21:54,208 --> 01:21:55,583 �Ya vienen! 994 01:22:20,791 --> 01:22:23,457 No aguantaremos mucho. �A�n no hay se�al? 995 01:22:23,458 --> 01:22:26,957 Llamando al Halc�n Gris. 996 01:22:26,958 --> 01:22:28,666 �S�, se oye algo! 997 01:22:28,750 --> 01:22:31,708 Llamando al Halc�n Gris. Llamando... 998 01:22:40,824 --> 01:22:42,624 La bater�a se ha estropeado. 999 01:22:42,625 --> 01:22:43,874 �No puede hacer nada? 1000 01:22:43,875 --> 01:22:45,615 Solo con una nueva bater�a. 1001 01:22:47,769 --> 01:22:51,249 Ilum�neme. Dirig� personalmente una visita a la granja. 1002 01:22:51,250 --> 01:22:54,457 Conozco el serbio y quedan algunos alemanes. 1003 01:22:54,458 --> 01:22:56,124 Me temo que es una buena misi�n. 1004 01:22:56,125 --> 01:22:57,958 �Deles cobertura y fuego! 1005 01:23:47,833 --> 01:23:49,416 Tengo el dedo dormido. 1006 01:23:49,500 --> 01:23:50,957 - �Este? - S�. 1007 01:23:50,958 --> 01:23:52,875 Despi�rtalo. Arregla... 1008 01:23:55,958 --> 01:23:57,158 �Sigan disparando! 1009 01:24:04,000 --> 01:24:06,000 �Qu�? �Qu� pasa? 1010 01:24:07,125 --> 01:24:10,000 - La bater�a. - Ah... S�. 1011 01:24:11,875 --> 01:24:14,541 Arregla... la terminal... 1012 01:24:17,166 --> 01:24:18,625 El rojo al positivo. 1013 01:24:20,000 --> 01:24:24,082 El blanco... El blanco al negativo. 1014 01:24:24,083 --> 01:24:26,416 �Milosh! Casi est� muerto. 1015 01:24:32,083 --> 01:24:35,541 Dios... me temo que es demasiado duro. 1016 01:24:37,500 --> 01:24:41,916 El mensaje es "Atardecer". Corto la transmisi�n, Halc�n Gris. 1017 01:24:43,000 --> 01:24:44,320 Lo hemos conseguido. 1018 01:24:44,958 --> 01:24:47,249 Repetiremos el mensaje finalmente. 1019 01:24:47,250 --> 01:24:50,541 El mensaje es "Atardecer". Corto la transmisi�n. 1020 01:24:52,677 --> 01:24:54,957 Prep�rense para abandonar la granja. 1021 01:24:54,958 --> 01:24:56,374 �Abandonarla, capit�n? 1022 01:24:56,375 --> 01:24:59,624 Hicimos nuestro trabajo. La volar� para cubrir nuestra retirada. 1023 01:24:59,625 --> 01:25:03,525 Disparen mientras sacamos a los heridos. Iremos de uno en uno. 1024 01:25:44,092 --> 01:25:45,832 Dejaron de disparar, se�or. 1025 01:25:45,833 --> 01:25:47,291 Ac�rquese a la casa. 1026 01:25:53,984 --> 01:25:56,624 Sargento, oc�pese de los otros. Ahora ir�. 1027 01:25:56,625 --> 01:25:58,457 - Capit�n... - Sargento, es una orden. 1028 01:25:58,458 --> 01:25:59,625 S�, se�or. 1029 01:26:12,458 --> 01:26:14,258 La granja est� vac�a, se�or. 1030 01:26:41,791 --> 01:26:44,750 Siguen luchando en ciudades y aldeas. 1031 01:26:45,416 --> 01:26:48,666 Desde las monta�as, se abalanzan sobre sus enemigos 1032 01:26:48,750 --> 01:26:51,041 y vuelven a las monta�as, 1033 01:26:51,625 --> 01:26:53,485 esperando la pr�xima batalla, 1034 01:26:54,291 --> 01:26:58,791 esperando el d�a en el que, con sus aliados del mundo libre, 1035 01:26:58,875 --> 01:27:02,916 expulsen al enemigo de su territorio para siempre. 1036 01:27:20,708 --> 01:27:25,125 FIN 1037 01:28:02,208 --> 01:28:05,000 Subt�tulos: Elena Armis�n Blasco. 79854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.