Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,144 --> 00:00:59,624
LOS EVENTOS Y PERSONAJES
DE ESTA PEL�CULA SON FICTICIOS
2
00:00:59,625 --> 00:01:01,457
CUALQUIER SIMILITUD CON
CUALQUIER INCIDENTE,
3
00:01:01,458 --> 00:01:03,832
NOMBRE O INDIVIDUO ES UNA COINCIDENCIA.
4
00:01:03,833 --> 00:01:07,013
BASADA EN UNA HISTORIA ORIGINAL
DE GEORGE SLOCOMBE
5
00:01:41,000 --> 00:01:43,916
YUGOSLAVIA
PRIMAVERA DE 1941
6
00:01:44,000 --> 00:01:48,749
Durante siglos, el pueblo yugoslavo
ha deseado y rezado por la paz,
7
00:01:48,750 --> 00:01:51,390
y, durante siglos,
se le ha negado la paz.
8
00:01:52,189 --> 00:01:55,249
Generaci�n tras generaci�n,
nuestro querido pa�s
9
00:01:55,250 --> 00:01:59,499
ha conocido el fragor de la batalla,
el paso de los ej�rcitos invasores,
10
00:01:59,500 --> 00:02:01,999
la masacre de hombres
y mujeres valientes
11
00:02:02,000 --> 00:02:03,999
que nunca aceptaron la derrota.
12
00:02:04,000 --> 00:02:07,124
Esta es nuestra herencia,
gestada en nuestro pueblo, su fuerza
13
00:02:07,125 --> 00:02:09,945
y su resistencia
por la causa de la libertad
14
00:02:10,541 --> 00:02:14,921
que le llev� en la �ltima guerra
a desafiar a todas las armas alemanas
15
00:02:15,208 --> 00:02:19,833
y que ahora le vuelve a guiar. Quiz�s
para enfrentarse al mismo enemigo.
16
00:02:20,284 --> 00:02:24,124
Ten�is que entender lo que ha pasado
esta semana en Belgrado.
17
00:02:24,125 --> 00:02:26,705
El Gobierno dejar� entrar
a los alemanes,
18
00:02:27,166 --> 00:02:30,946
pero nuestro rey ha asumido
los plenos poderes de la corona.
19
00:02:31,041 --> 00:02:35,301
Ha desterrado de nuestro pa�s
a los que est�n dispuestos a venderlo.
20
00:02:35,416 --> 00:02:37,875
Yugoslavia ha elegido.
21
00:02:38,500 --> 00:02:40,780
Veremos qu� nos depara esa elecci�n.
22
00:02:41,750 --> 00:02:43,041
Para deberes...
23
00:02:48,166 --> 00:02:49,606
�Qui�n hace ese ruido?
24
00:02:54,229 --> 00:02:58,249
Para deberes, quiero que escrib�is
con vuestras propias palabras
25
00:02:58,250 --> 00:03:01,190
la historia de nuestro pa�s
que os he contado.
26
00:03:06,000 --> 00:03:07,208
No es para re�rse.
27
00:03:30,791 --> 00:03:33,311
Los eslavos se enfrentan a sus enemigos.
28
00:03:33,916 --> 00:03:35,750
As� es, Danilo, lo hacen.
29
00:03:36,333 --> 00:03:39,213
Pero cambia
antes de que me convierta en uno.
30
00:03:39,416 --> 00:03:42,416
Y si te pillo trayendo
esto a clase otra vez...
31
00:03:43,249 --> 00:03:44,249
Lo ahogar�.
32
00:03:44,250 --> 00:03:46,249
No te lo creas.
33
00:03:46,250 --> 00:03:47,291
�Milosh!
34
00:03:47,375 --> 00:03:49,715
Tranquilo, no matar�a ni a una mosca.
35
00:03:51,458 --> 00:03:52,898
La clase ha terminado.
36
00:04:05,791 --> 00:04:08,874
- Hola, madre del colegio.
- Qu� maravilla.
37
00:04:08,875 --> 00:04:10,583
No te esperaba.
38
00:04:10,834 --> 00:04:12,874
�C�mo te las apa�aste para irte?
39
00:04:12,875 --> 00:04:17,015
F�cil. Solo les dije que hac�a
tres meses que no ve�a a mi esposa,
40
00:04:17,166 --> 00:04:19,332
que la quer�a mucho
41
00:04:19,333 --> 00:04:21,457
y que si estaba otro d�a sin ella...
42
00:04:21,458 --> 00:04:22,658
�Y el motivo real?
43
00:04:24,125 --> 00:04:28,000
Nos movemos a la posici�n delantera.
Nos han dado 12 horas.
44
00:04:30,833 --> 00:04:32,513
As� que va a haber guerra.
45
00:04:32,708 --> 00:04:35,416
- Eso me temo.
- Oh, Milosh, ten cuidado.
46
00:04:35,809 --> 00:04:38,749
Correr� una milla
en cuanto vea una esv�stica.
47
00:04:38,750 --> 00:04:42,650
Se sorprender�n. No pensaron
que estar�as para la celebraci�n.
48
00:04:43,152 --> 00:04:44,832
El aniversario de la boda.
49
00:04:44,833 --> 00:04:46,624
Solo llevamos seis meses casados.
50
00:04:46,625 --> 00:04:48,624
Nosotros no. Tu padre y tu madre.
51
00:04:48,625 --> 00:04:50,485
No me digas que te olvidaste.
52
00:04:50,666 --> 00:04:51,875
Claro que no.
53
00:04:53,541 --> 00:04:54,583
Me temo que s�.
54
00:04:55,416 --> 00:04:58,236
Treinta y cinco a�os juntos
es mucho tiempo.
55
00:04:58,458 --> 00:05:00,198
Depende con qui�n lo pases.
56
00:05:01,541 --> 00:05:05,741
No les digamos por qu� me dejaron irme.
Podr�a estropearles el d�a.
57
00:05:44,416 --> 00:05:47,582
Cada a�o, esos dos est�n m�s j�venes.
58
00:05:47,583 --> 00:05:49,707
As� deber�a ser el matrimonio.
59
00:05:49,708 --> 00:05:51,374
Tenemos que estar a la altura.
60
00:05:51,375 --> 00:05:55,124
Lo conseguir�n. No hay nada como elegir
a un marido de la familia adecuada.
61
00:05:55,125 --> 00:05:58,332
Vamos, madre, sigue as�.
Te mueves mejor que cualquiera...
62
00:05:58,333 --> 00:06:02,293
Despu�s de todo, la segunda generaci�n
no lo hace tan mal, �no?
63
00:06:02,958 --> 00:06:06,082
Mira a Milosh.
Ser� un general un d�a de estos.
64
00:06:06,083 --> 00:06:09,582
Y su hermano
con su propia cl�nica en Belgrado.
65
00:06:09,583 --> 00:06:11,874
As� es, Stephan es el
listo de la familia.
66
00:06:11,875 --> 00:06:14,995
�D�nde est� nuestro famoso doctor?
�No viene hoy?
67
00:06:35,375 --> 00:06:36,999
Bonito coche.
68
00:06:37,000 --> 00:06:38,999
Debi� costarle mucho dinero, doctor.
69
00:06:39,000 --> 00:06:42,332
M�s barato que viajar en su ferrocarril.
�Qu� tal est� Tosha?
70
00:06:42,333 --> 00:06:45,082
- �A�n no es jefe de estaci�n?
- No es probable.
71
00:06:45,083 --> 00:06:47,582
Por c�mo funcionan las
cosas en este pa�s,
72
00:06:47,583 --> 00:06:49,957
no importa lo bueno que seas.
73
00:06:49,958 --> 00:06:52,333
La influencia es lo �nico que cuenta.
74
00:06:52,767 --> 00:06:55,707
Todo este alboroto
sobre los nuevos gobiernos.
75
00:06:55,708 --> 00:06:58,582
�Debemos luchar contra los alemanes
o los dejamos entrar?
76
00:06:58,583 --> 00:07:01,499
�Qu� diferencia hay para gente como yo?
77
00:07:01,500 --> 00:07:03,166
Se lo dir�.
78
00:07:03,250 --> 00:07:07,210
- No hay ninguna diferencia.
- Abre, Tosha, �quiere? Llego tarde.
79
00:07:11,791 --> 00:07:14,999
No te uniste al baile.
Eso es una buena se�al.
80
00:07:15,000 --> 00:07:16,082
�De qu�, padre?
81
00:07:16,083 --> 00:07:18,874
- Puede que me convierta en abuelo.
- Lo siento.
82
00:07:18,875 --> 00:07:20,332
Llevamos seis meses casados.
83
00:07:20,333 --> 00:07:24,125
Tu madre y yo
no perdimos el tiempo as�, �verdad?
84
00:07:25,000 --> 00:07:27,880
- Ponte manos a la obra, jovencita.
- �Stephan!
85
00:07:40,244 --> 00:07:43,124
No esperaba verte
tal y como est�n las cosas.
86
00:07:43,125 --> 00:07:44,685
�Tal y como est�n, hijo?
87
00:07:48,416 --> 00:07:49,976
Tiene mala pinta, madre.
88
00:07:50,254 --> 00:07:51,874
Me temo que habr� guerra.
89
00:07:51,875 --> 00:07:54,957
- Milosh, nunca dijiste...
- No quer�amos estropear esto.
90
00:07:54,958 --> 00:07:57,208
�Qui�n habla de estropear?
91
00:07:57,324 --> 00:08:00,624
Es hora de que les den
otra lecci�n a esos alemanes.
92
00:08:00,625 --> 00:08:03,416
Tienen la piel gruesa y mala memoria.
93
00:08:03,417 --> 00:08:05,332
Necesitan una buena paliza atronadora
94
00:08:05,333 --> 00:08:07,249
y es lo que les daremos. Ya ver�s.
95
00:08:07,250 --> 00:08:09,749
�Con un pu�ado de tanques
y casi sin fuerza a�rea?
96
00:08:09,750 --> 00:08:12,750
Bueno, tenemos hombres,
�no? Buenos hombres.
97
00:08:14,458 --> 00:08:16,318
Me pregunto si me aceptar�an.
98
00:08:16,742 --> 00:08:19,082
Nunca ir� al frente, pero estoy bien.
99
00:08:19,083 --> 00:08:20,625
Te recomendar�, padre.
100
00:08:22,916 --> 00:08:24,374
Venga, Padre.
101
00:08:24,375 --> 00:08:28,166
Un brindis
por nuestros amigos Kossan y Mar�a.
102
00:08:40,541 --> 00:08:46,333
Por ellos y su familia
y por todo lo que es suyo,
103
00:08:47,583 --> 00:08:52,291
por el hogar en el que viven y la tierra
de la que obtienen su sustento.
104
00:08:54,208 --> 00:08:56,916
Ah� est� la ra�z de
nuestra vida nacional.
105
00:08:57,000 --> 00:08:59,166
Ah� est� el coraz�n de Yugoslavia,
106
00:08:59,250 --> 00:09:02,958
un coraz�n que seguir� latiendo
pase lo que pase...
107
00:09:06,875 --> 00:09:08,041
�Alemanes!
108
00:09:20,958 --> 00:09:22,500
L�enoslo, hijo.
109
00:09:25,666 --> 00:09:31,250
"Yugoslavos, la poderosa Alemania
les ofreci� una mano amistosa,
110
00:09:32,083 --> 00:09:34,500
pero su Rey la rechaz�.
111
00:09:35,625 --> 00:09:39,624
Los han traicionado.
No pierdan la esperanza.
112
00:09:39,625 --> 00:09:42,333
Vamos a liberarlos".
113
00:10:05,583 --> 00:10:07,541
Una ciudad abierta, �eh?
114
00:11:11,541 --> 00:11:12,625
Prep�renlo.
115
00:11:34,625 --> 00:11:36,425
Que alguien alumbre, r�pido.
116
00:11:41,166 --> 00:11:42,906
- As� est� mejor.
- Gracias.
117
00:11:46,333 --> 00:11:47,500
�Milosh!
118
00:11:53,666 --> 00:11:54,875
Siga, �quiere?
119
00:11:55,666 --> 00:11:58,207
- �Puedo hablar contigo?
- S�.
120
00:11:58,208 --> 00:11:59,625
Ahora vuelvo.
121
00:12:05,375 --> 00:12:07,625
- Podemos hablar aqu�.
- �Y �l?
122
00:12:08,184 --> 00:12:11,124
No te preocupes por �l.
Lleva dos d�as de pie.
123
00:12:11,125 --> 00:12:12,374
Nada lo despertar�.
124
00:12:12,375 --> 00:12:14,125
Te vendr�a bien dormir.
125
00:12:14,649 --> 00:12:16,749
Hemos perdido a muchos empleados.
126
00:12:16,750 --> 00:12:18,916
�Qu� ocurre? �Por qu� has venido?
127
00:12:18,917 --> 00:12:21,457
Te necesitamos, Stephan.
Por eso estoy aqu�.
128
00:12:21,458 --> 00:12:24,207
El Ej�rcito est� perdido. Ten�as raz�n.
129
00:12:24,208 --> 00:12:27,088
Un pu�ado de tanques
y casi sin fuerza a�rea.
130
00:12:27,458 --> 00:12:29,082
Iremos a las monta�as.
131
00:12:29,083 --> 00:12:32,499
- �Seguir�s con la resistencia?
- Una vez organizados, con tu ayuda.
132
00:12:32,500 --> 00:12:33,458
�Mi ayuda?
133
00:12:33,459 --> 00:12:35,207
Para ocuparte desde Belgrado
134
00:12:35,208 --> 00:12:37,833
y ser un centro de informaci�n secreto.
135
00:12:38,625 --> 00:12:39,833
Ya veo.
136
00:12:40,159 --> 00:12:42,499
No hay mejor tapadera que la cl�nica.
137
00:12:42,500 --> 00:12:44,300
Ser�s amigo de los alemanes.
138
00:12:44,958 --> 00:12:46,041
Qu� agradable.
139
00:12:46,234 --> 00:12:48,874
- �Qu� pasa, Jordan?
- Mi descanso, doctor.
140
00:12:48,875 --> 00:12:50,791
Iba a despertarlo.
141
00:12:50,875 --> 00:12:52,195
Oh, no lo despierte.
142
00:12:52,750 --> 00:12:54,832
Est� agotado. Yo har� su turno.
143
00:12:54,833 --> 00:12:56,582
No podr� ver a Anna.
144
00:12:56,583 --> 00:12:58,124
Dale un mensaje.
145
00:12:58,125 --> 00:13:00,405
Dile que estoy bien y dile qu� pas�.
146
00:13:03,958 --> 00:13:06,541
"Yugoslavos, no pierdan la esperanza.
147
00:13:07,458 --> 00:13:09,250
Vamos a liberarlos".
148
00:14:05,634 --> 00:14:07,719
Su excelencia, estos son nuestros
149
00:14:07,720 --> 00:14:10,374
principales financieros,
los industriales.
150
00:14:10,375 --> 00:14:13,957
Espero verlos m�s
y agradezco su colaboraci�n.
151
00:14:13,958 --> 00:14:16,838
Los eslavos
no lamentar�n la amistad alemana.
152
00:14:16,875 --> 00:14:18,832
Gracias, su excelencia.
153
00:14:18,833 --> 00:14:21,874
Y este, su excelencia,
es el doctor Stephan Petrovitch,
154
00:14:21,875 --> 00:14:25,124
jefe de nuestra cl�nica municipal
y un buen amigo m�o.
155
00:14:25,125 --> 00:14:26,499
He o�do hablar de usted.
156
00:14:26,500 --> 00:14:27,874
Gracias, su excelencia.
157
00:14:27,875 --> 00:14:29,874
Quiz� quiera visitar la cl�nica.
158
00:14:29,875 --> 00:14:31,957
Estamos muy orgullosos, �no, doctor?
159
00:14:31,958 --> 00:14:33,249
Ser�a un honor.
160
00:14:33,250 --> 00:14:35,916
Ha sufrido da�os,
pero seguimos adelante.
161
00:14:36,000 --> 00:14:37,000
Excelente.
162
00:14:37,958 --> 00:14:40,458
Tendr� prioridad en las reparaciones.
163
00:14:40,924 --> 00:14:42,124
Coronel Von Brock.
164
00:14:42,125 --> 00:14:44,083
- Se�or teniente.
- Se�or.
165
00:14:45,044 --> 00:14:47,624
- Gracias, su excelencia.
- No hay de qu�.
166
00:14:47,625 --> 00:14:50,915
Los necios creen
que bombardeamos hospitales adrede.
167
00:14:50,916 --> 00:14:54,833
No es as�, sobre todo
si pretendemos ocupar la ciudad.
168
00:14:58,000 --> 00:15:01,832
Caballeros, juntos, haremos
un buen trabajo en su pa�s.
169
00:15:01,833 --> 00:15:06,393
Quiero que su gente sepa que venimos
como amigos, no como conquistadores.
170
00:15:06,625 --> 00:15:10,749
Como gobernador militar
trabajar� en sus intereses
171
00:15:10,750 --> 00:15:12,610
tanto como en los de mi pa�s.
172
00:15:13,708 --> 00:15:15,083
Adi�s, caballeros.
173
00:15:15,750 --> 00:15:17,625
Gracias, su excelencia.
174
00:15:34,649 --> 00:15:36,749
Lo hice lo mejor que pude, se�or.
175
00:15:36,750 --> 00:15:40,415
La comida y la bebida aqu�
es peor de lo que cabr�a esperar.
176
00:15:40,416 --> 00:15:41,750
El champ�n es bueno.
177
00:15:43,714 --> 00:15:47,374
Ahora tendremos millones
de eslavos a nuestra disposici�n.
178
00:15:47,375 --> 00:15:51,457
- Haremos que trabajen para nosotros.
- Estuve en Bohemia, se�or.
179
00:15:51,458 --> 00:15:54,541
Lo intentamos
con los checos y fue un fracaso.
180
00:15:55,083 --> 00:15:57,003
Todos los eslavos son iguales.
181
00:15:57,234 --> 00:15:59,874
Solo entienden el pelot�n
de fusilamiento.
182
00:15:59,875 --> 00:16:02,124
Eso habr� que verlo.
183
00:16:02,125 --> 00:16:04,945
Pretendo dominarlos
a trav�s de sus l�deres.
184
00:16:06,052 --> 00:16:09,832
�A sus soldaditos de plomo,
sus prestamistas y comerciantes?
185
00:16:09,833 --> 00:16:12,750
No, encontraremos a
su verdaderos l�deres.
186
00:16:13,500 --> 00:16:15,240
Puede resultar interesante.
187
00:16:16,041 --> 00:16:18,582
- �Conciliaci�n, se�or?
- No.
188
00:16:18,583 --> 00:16:20,791
Corrupci�n. Chantaje.
189
00:16:20,792 --> 00:16:24,874
Si esto fracasa, habr� tiempo para
pensar en el pelot�n de fusilamiento.
190
00:16:24,875 --> 00:16:26,416
Como diga, se�or.
191
00:16:26,958 --> 00:16:29,375
Ma�ana, har� una visita de inspecci�n
192
00:16:29,647 --> 00:16:32,707
- para conocerlos m�s.
- No se lo aconsejo, se�or.
193
00:16:32,708 --> 00:16:34,749
Sigue habiendo mucha resistencia local.
194
00:16:34,750 --> 00:16:37,832
Sin armas ni disciplina,
195
00:16:37,833 --> 00:16:41,082
sin cerebro ni organizaci�n,
�qu� pueden hacer?
196
00:16:41,083 --> 00:16:42,499
Disparos, emboscadas...
197
00:16:42,500 --> 00:16:44,708
- Eso es, se�or.
- Oh, coronel...
198
00:16:52,000 --> 00:16:53,458
Ahora viene el m�dico.
199
00:16:54,074 --> 00:16:57,374
- Le di el mensaje a su esposa, capit�n.
- �C�mo est�?
200
00:16:57,375 --> 00:17:00,749
Oh, est� bien. Dice que no se preocupe
por ella, que estar� bien.
201
00:17:00,750 --> 00:17:03,630
- Es de gran ayuda, Jordan.
- Gracias, capit�n.
202
00:17:04,899 --> 00:17:06,999
�Trata a todos tus pacientes as�?
203
00:17:07,000 --> 00:17:09,957
Si sabemos que se convertir�
en un habitual, lo cuidamos.
204
00:17:09,958 --> 00:17:11,749
�Un habitual, yo?
205
00:17:11,750 --> 00:17:14,030
Est� cl�nica ser� insalubre para m�.
206
00:17:14,919 --> 00:17:17,499
�Por qu� no arreglas
tu m�quina infernal?
207
00:17:17,500 --> 00:17:20,140
Te lo mereces.
Dije que no la toquetearas.
208
00:17:21,009 --> 00:17:24,249
Hoy tuve el honor de conocer
al gobernador militar.
209
00:17:24,250 --> 00:17:26,332
�Von Staengel? �C�mo es?
210
00:17:26,333 --> 00:17:27,666
Un tipo encantador.
211
00:17:28,250 --> 00:17:30,650
Es muy generoso, arreglar� la cl�nica.
212
00:17:31,166 --> 00:17:34,646
No le pregunt� qu� piensa hacer
con la gente asesinada.
213
00:17:34,666 --> 00:17:37,666
Est� lleno de encanto
y lo usa como arma.
214
00:17:37,667 --> 00:17:40,249
Bueno, un arma secreta
a juzgar por sus fotograf�as.
215
00:17:40,250 --> 00:17:42,500
Dime, �llegan �rdenes?
216
00:17:43,750 --> 00:17:45,670
Acabo de descifrar su mensaje.
217
00:17:45,972 --> 00:17:49,332
Quieren que los prisioneros
de guerra sean liberados.
218
00:17:49,333 --> 00:17:51,313
Nos faltan hombres capacitados.
219
00:17:51,833 --> 00:17:54,666
Hay un oficial de seguridad abajo.
220
00:17:54,750 --> 00:17:57,500
No pasa nada. Es la visita diaria.
221
00:17:59,114 --> 00:18:01,874
Qu�tate el abrigo y la camisa.
T�mbate ah�.
222
00:18:01,875 --> 00:18:04,083
Por Dios, primero arr�glalo.
223
00:18:08,319 --> 00:18:11,499
El tren de prisioneros
pasar� ma�ana por la tarde.
224
00:18:11,500 --> 00:18:14,124
Lo detendremos
en la estaci�n junto al pueblo.
225
00:18:14,125 --> 00:18:16,207
Hay poco control,
los ferroviarios nos apoyan.
226
00:18:16,208 --> 00:18:17,374
Sabr�s la hora exacta.
227
00:18:17,375 --> 00:18:18,750
Busca a pap�...
228
00:18:23,041 --> 00:18:24,916
No hay fractura de costillas,
229
00:18:24,917 --> 00:18:28,124
pero hay una laceraci�n
de los m�sculos intercostales.
230
00:18:28,125 --> 00:18:29,875
No sabes lo que es.
231
00:18:31,416 --> 00:18:33,756
S�, Jordan, �qu� pasa? Estoy ocupado.
232
00:18:36,041 --> 00:18:38,561
Disculpe. Pensaba que era el Dr. Jordan.
233
00:18:39,128 --> 00:18:40,208
�Puedo ayudarle?
234
00:18:40,209 --> 00:18:41,874
Lamento molestarle, doctor.
235
00:18:41,875 --> 00:18:43,458
Siga, por favor.
236
00:18:46,875 --> 00:18:49,695
Se ir�n enseguida.
Nos acostumbramos a ello.
237
00:18:50,834 --> 00:18:54,374
Consigue que pap� te ayude.
Que empiece una distracci�n.
238
00:18:54,375 --> 00:18:56,374
A m� me vendr�a bien una distracci�n.
239
00:18:56,375 --> 00:18:58,115
�Queda algo en esa botella?
240
00:19:01,958 --> 00:19:05,791
�Qu� es esto?
V�yanse, miserables carro�eros...
241
00:19:05,875 --> 00:19:07,791
�Tomates en mi and�n?
242
00:19:07,875 --> 00:19:09,541
- Disculpe.
- �Y esto?
243
00:19:09,625 --> 00:19:11,185
Yo me encargo, muchacho.
244
00:19:13,166 --> 00:19:15,041
Mira, no puede... �Qu�?
245
00:19:15,125 --> 00:19:17,582
�Lo es? No puede ser.
246
00:19:17,583 --> 00:19:20,457
S�, lo es. Miren, amigos.
247
00:19:20,458 --> 00:19:22,166
Es nuestro Tosha,
248
00:19:22,250 --> 00:19:23,874
un general ferroviario.
249
00:19:23,875 --> 00:19:25,583
�Bueno, bueno!
250
00:19:26,375 --> 00:19:32,041
Oye, �miradlo! Maravilloso.
251
00:19:32,042 --> 00:19:35,249
Los alemanes reconocen algo bueno
cuando lo ven, �no?
252
00:19:35,250 --> 00:19:36,250
Claro que lo hacen.
253
00:19:36,251 --> 00:19:38,374
Y me encargar� de atenderlos en mi v�a.
254
00:19:38,375 --> 00:19:40,082
- Claro.
- �Fuera del and�n!
255
00:19:40,083 --> 00:19:41,499
Oh, espera un momento.
256
00:19:41,500 --> 00:19:43,832
Tambi�n trabajamos
para los alemanes, sabes.
257
00:19:43,833 --> 00:19:46,291
- �Lo hacen?
- �Claro que s�!
258
00:19:46,292 --> 00:19:49,457
Lo mejor de las cosechas
requisadas para el Ej�rcito alem�n
259
00:19:49,458 --> 00:19:51,041
va a Belgrado.
260
00:19:51,042 --> 00:19:53,582
Si usted lo dice, Capit�n,
quiero decir, Tosha...
261
00:19:53,583 --> 00:19:56,457
- Bueno...
- �No, no! Ll�venlo por aqu�.
262
00:19:56,458 --> 00:19:59,249
- �No ensucien mi and�n!
- S�, cuidado con el and�n.
263
00:19:59,250 --> 00:20:00,916
Venga. Adelante.
264
00:20:01,583 --> 00:20:03,323
Vamos, adelante, muchachos.
265
00:20:45,291 --> 00:20:46,291
�Qu� ocurre?
266
00:20:46,375 --> 00:20:48,207
Sabes, no me lo puedo creer.
267
00:20:48,208 --> 00:20:50,457
- �El qu�?
- Est�s adorable.
268
00:20:50,458 --> 00:20:52,374
De todos modos, hemos acabado.
269
00:20:52,375 --> 00:20:55,124
Y tu and�n est� tan limpio
como un plato relamido,
270
00:20:55,125 --> 00:20:58,457
salvo por unos tomates aplastados
y alguna que otra hoja de col.
271
00:20:58,458 --> 00:21:00,078
Toma, pon tu nombre aqu�.
272
00:21:10,208 --> 00:21:12,068
Al habla el jefe de estaci�n.
273
00:21:14,583 --> 00:21:17,332
�Comandante de estaci�n, Belgrado?
274
00:21:17,333 --> 00:21:20,000
A su disposici�n, su excelencia.
275
00:21:21,583 --> 00:21:25,750
�El gobernador militar
viene a mi estaci�n?
276
00:21:26,291 --> 00:21:29,111
S�, su excelencia,
despejaremos la estaci�n.
277
00:21:37,500 --> 00:21:40,125
- Abra la l�nea.
- �Guerrillas!
278
00:21:45,069 --> 00:21:48,249
Cuando llegue el tren,
t� las se�ales y yo la v�a.
279
00:21:48,250 --> 00:21:49,541
Bien.
280
00:21:54,666 --> 00:21:59,083
S�, su excelencia. Todo estar� en orden.
281
00:22:01,375 --> 00:22:02,695
�Qu� hace esa se�al?
282
00:22:03,166 --> 00:22:04,906
El pr�ximo tren es directo.
283
00:22:05,819 --> 00:22:07,499
�Sinko! �D�nde est� el...?
284
00:22:07,500 --> 00:22:09,958
Tranquilo. Yo me ocupo.
285
00:22:15,958 --> 00:22:19,291
Espere un momento. A ver qu� tengo.
286
00:22:20,375 --> 00:22:23,249
Tres dieces y cuatro reyes.
287
00:22:23,250 --> 00:22:25,499
- Sup�relo si puede.
- Encantado.
288
00:22:25,500 --> 00:22:28,457
Tres sotas, tres ases y un rey.
289
00:22:28,458 --> 00:22:29,791
Creo que es m�a.
290
00:22:29,792 --> 00:22:31,207
Nunca vi tanta suerte.
291
00:22:31,208 --> 00:22:33,874
- S�, �si fue suerte!
- S�, me conocen por ello,
292
00:22:33,875 --> 00:22:35,874
todo el camino desde Le Touquet
hasta Biskra.
293
00:22:35,875 --> 00:22:39,457
En Montecarlo, unos turistas
que cuidaba quer�an jugar a la ruleta.
294
00:22:39,458 --> 00:22:43,791
As� que se ha pasado la vida
haciendo la pelota a muchos turistas.
295
00:22:43,875 --> 00:22:45,207
Menudo trabajo.
296
00:22:45,208 --> 00:22:47,207
Es un trabajo de verdad, se lo aseguro.
297
00:22:47,208 --> 00:22:49,041
Hab�a una viuda italiana.
298
00:22:49,750 --> 00:22:52,390
�Le ense�o costumbres
locales pintorescas?
299
00:22:53,125 --> 00:22:55,207
- �Puedo?
- �Italiana?
300
00:22:55,208 --> 00:23:00,068
El �ltimo italiano que conoc� ten�a las
tripas esparcidas por los acantilados.
301
00:23:00,069 --> 00:23:02,624
Es la �nica forma de
tratar a un italiano.
302
00:23:02,625 --> 00:23:05,124
Olvide la guerra, sargento.
Ya no est� en ella.
303
00:23:05,125 --> 00:23:07,249
Estuve fuera en la �ltima, pero volv�.
304
00:23:07,250 --> 00:23:09,170
No tiene muchas posibilidades.
305
00:23:38,208 --> 00:23:39,708
- �Dennis!
- �S�, se�or!
306
00:23:39,750 --> 00:23:40,750
�Adelante!
307
00:23:50,458 --> 00:23:52,832
- �Soldados!
- �Soldados!
308
00:23:52,833 --> 00:23:54,291
Tomen, tomen.
309
00:23:54,375 --> 00:23:55,499
Al�jense.
310
00:23:55,500 --> 00:23:58,875
�Al�jense! �Al�jense de este tren!
311
00:23:59,791 --> 00:24:00,875
Adelante.
312
00:24:13,333 --> 00:24:14,333
Guerrilleros.
313
00:24:27,804 --> 00:24:30,624
�D�nde est�, Sinko?
�Baje esa se�al! �Sinko!
314
00:24:30,625 --> 00:24:32,499
No lo encuentro. Ni rastro de �l.
315
00:24:32,500 --> 00:24:34,041
Bueno, hay algo bueno.
316
00:24:34,042 --> 00:24:35,499
Su excelencia va a llegar
317
00:24:35,500 --> 00:24:37,624
y hay campesinos y ciruelas en mi and�n.
318
00:24:37,625 --> 00:24:39,874
Y un tren detenido donde no deber�a.
319
00:24:39,875 --> 00:24:41,208
Yo mismo la har�.
320
00:24:42,041 --> 00:24:43,875
�Dios m�o!
321
00:24:48,199 --> 00:24:51,499
�Y ahora c�mo me voy? No puedo.
Que prepare la caja.
322
00:24:51,500 --> 00:24:52,874
Saben manejar las se�ales.
323
00:24:52,875 --> 00:24:54,874
- Yo me ocupo.
- Venga.
324
00:24:54,875 --> 00:24:58,115
Despejen el and�n, salgan.
Salgan del and�n, venga.
325
00:24:58,708 --> 00:25:00,268
Les gustan los alemanes.
326
00:25:05,500 --> 00:25:06,750
Guerrilleros.
327
00:25:14,666 --> 00:25:16,124
Despejen el and�n.
328
00:25:16,125 --> 00:25:18,458
Jefe de estaci�n, su excelencia.
329
00:25:18,919 --> 00:25:21,499
�Qu� est� pasando aqu�?
Despeje el and�n.
330
00:25:21,500 --> 00:25:24,083
S�, su excelencia. Venga, ap�rtense.
331
00:25:36,833 --> 00:25:38,375
Venga. Salgan, vamos.
332
00:25:39,333 --> 00:25:41,333
- �Milosh!
- �Venga ya!
333
00:26:14,166 --> 00:26:15,541
�Humo!
334
00:26:30,125 --> 00:26:31,874
No es bueno ir tras ellos.
335
00:26:31,875 --> 00:26:34,995
Cuando el humo se disipe
ya estar�n en la colina.
336
00:27:09,549 --> 00:27:13,749
Aqu� es donde elijen, muchachos.
Estamos muy lejos de los alemanes.
337
00:27:13,750 --> 00:27:16,249
Si est�n cansados, pueden volver a casa.
338
00:27:16,250 --> 00:27:18,249
Los estar�n esperando sus esposas,
339
00:27:18,250 --> 00:27:21,490
fuegos calentitos
y comida para llenar el est�mago.
340
00:27:21,916 --> 00:27:25,958
Si quieren seguir luchando,
vengan con nosotros a la monta�a.
341
00:27:26,791 --> 00:27:29,371
Necesitamos a todos
los hombres posibles.
342
00:27:29,833 --> 00:27:31,095
Saben lo que supone.
343
00:27:31,096 --> 00:27:34,693
Una vida y una lucha duras con
un precio por sus cabezas.
344
00:27:35,000 --> 00:27:37,160
Los que est�n a favor, lev�ntense.
345
00:27:38,791 --> 00:27:41,666
Es voluntario y no hay discusi�n. Vamos.
346
00:27:54,916 --> 00:27:57,083
SANATORIO
347
00:28:26,907 --> 00:28:30,207
Cierre las calles al tr�fico
alrededor del edificio.
348
00:28:30,208 --> 00:28:33,028
- Guardias en salidas y entradas.
- S�, se�or.
349
00:28:33,029 --> 00:28:35,707
Esta planta despejada
de pacientes enseguida.
350
00:28:35,708 --> 00:28:37,916
Lo siento. Eso es imposible.
351
00:28:37,994 --> 00:28:40,874
Hay pacientes muy enfermos
para trasladarlos.
352
00:28:40,875 --> 00:28:43,499
Es una orden.
Los trasladar�n de inmediato.
353
00:28:43,500 --> 00:28:46,707
- Estoy a cargo del edificio.
- �El Ej�rcito alem�n est� a cargo!
354
00:28:46,708 --> 00:28:49,874
Entonces quiz� alg�n cirujano alem�n
realice la operaci�n.
355
00:28:49,875 --> 00:28:52,999
No hay cirujanos alemanes disponibles
con sus cualificaciones.
356
00:28:53,000 --> 00:28:55,249
Me obedecer� o asumir�
las consecuencias.
357
00:28:55,250 --> 00:28:56,791
Disculpe, coronel.
358
00:28:59,000 --> 00:29:00,800
A un cent�metro del coraz�n.
359
00:29:01,625 --> 00:29:04,416
Vale. Ll�velo a la sala de operaciones.
360
00:29:05,375 --> 00:29:06,416
Doctor.
361
00:29:08,375 --> 00:29:10,832
Hay que salvarle la vida al general.
362
00:29:10,833 --> 00:29:14,499
- Debe entender que soy responsable.
- Pierde el tiempo.
363
00:29:14,500 --> 00:29:17,249
Salvo que quiera ser el responsable
de su muerte,
364
00:29:17,250 --> 00:29:20,791
d�jemelo a m� o sufrir�
las consecuencias.
365
00:29:21,541 --> 00:29:24,249
- Muy bien.
- A mi oficina.
366
00:29:24,250 --> 00:29:27,207
- P�ngase c�modo.
- �Estar� presente cuando opere!
367
00:29:27,208 --> 00:29:29,624
- Lo siento.
- Y yo, doctor,
368
00:29:29,625 --> 00:29:31,965
pero el general est� bajo mi cuidado.
369
00:29:32,625 --> 00:29:34,791
Entonces puede sacar la bala.
370
00:29:56,291 --> 00:30:00,124
Qu� premio, �no?
Casi parece un desperdicio de anestesia.
371
00:30:00,125 --> 00:30:03,249
Aun as�, lucir� mejor, �no?
Eso he pensado.
372
00:30:03,250 --> 00:30:05,207
- �Lo hizo, verdad?
- S�.
373
00:30:05,208 --> 00:30:08,499
No tenga prisa. Un poco de retraso
quiz� le ahorre la molestia.
374
00:30:08,500 --> 00:30:13,208
Es el gobernador militar y no hay
un cirujano alem�n disponible, �cielos!
375
00:30:28,583 --> 00:30:30,863
- �Qu�dese quieto!
- Disculpe, se�or.
376
00:30:30,864 --> 00:30:33,999
No est� preocupado
por la �tica profesional, �verdad?
377
00:30:34,000 --> 00:30:36,958
Se trata de t�ctica, no de �tica.
378
00:31:15,125 --> 00:31:16,625
Un recuerdo, coronel.
379
00:31:19,250 --> 00:31:21,791
- �El general?
- �El general?
380
00:31:23,125 --> 00:31:24,583
Oh, se recuperar�.
381
00:32:29,364 --> 00:32:30,624
�Seguro que fue �l?
382
00:32:30,625 --> 00:32:32,874
Tan seguro
como que estoy aqu�, su excelencia.
383
00:32:32,875 --> 00:32:34,749
Soy un viejo amigo de la familia.
384
00:32:34,750 --> 00:32:37,624
- Bueno, al decir "amigo"...
- Su nombre completo y su rango.
385
00:32:37,625 --> 00:32:40,582
Petrovitch. Milosh Branco Petrovitch.
386
00:32:40,583 --> 00:32:42,832
- No estoy seguro de Branco, pero...
- Rango.
387
00:32:42,833 --> 00:32:44,082
Capit�n, su excelencia.
388
00:32:44,083 --> 00:32:45,624
Por qu� lo hicieron oficial...
389
00:32:45,625 --> 00:32:46,999
Averig�e todo lo que sepa.
390
00:32:47,000 --> 00:32:48,041
S�, se�or.
391
00:32:48,042 --> 00:32:50,249
Amigo, �qu� m�s puede contarme sobre �l?
392
00:32:50,250 --> 00:32:51,791
Mucho, su excelencia.
393
00:32:51,875 --> 00:32:53,416
Es muy andrajoso,
394
00:32:53,417 --> 00:32:54,957
la oveja negra de la familia,
395
00:32:54,958 --> 00:32:56,582
sus padres son de confianza.
396
00:32:56,583 --> 00:32:58,957
- �Est� casado?
- Su padre intent� ayudarme...
397
00:32:58,958 --> 00:33:00,874
- �Est� casado?
- S�, su excelencia,
398
00:33:00,875 --> 00:33:02,957
con una profesora, no le ense�� modales.
399
00:33:02,958 --> 00:33:05,374
- �D�nde da clases?
- En un colegio del pueblo.
400
00:33:05,375 --> 00:33:07,082
Consigui� una beca, pero...
401
00:33:07,083 --> 00:33:08,124
�M�s familiares?
402
00:33:08,125 --> 00:33:10,499
Claro, su hermano, aqu� en Belgrado.
403
00:33:10,500 --> 00:33:11,999
Creo que tiene relaciones...
404
00:33:12,000 --> 00:33:14,041
- �Un hermano en Belgrado?
- S�.
405
00:33:14,042 --> 00:33:15,999
El famoso Dr. Stephan Petrovitch.
406
00:33:16,000 --> 00:33:17,457
Dicen que ha curado a m�s...
407
00:33:17,458 --> 00:33:19,375
�El Dr. Stephan Petrovitch?
408
00:33:20,099 --> 00:33:22,499
- Qu� interesante.
- El informe, se�or.
409
00:33:22,500 --> 00:33:23,957
Gracias.
410
00:33:23,958 --> 00:33:25,291
Se puede ir.
411
00:33:25,292 --> 00:33:27,749
Averigua qu� hay del hermano,
el Dr. Petrovitch.
412
00:33:27,750 --> 00:33:28,791
S�, se�or.
413
00:33:28,792 --> 00:33:30,124
�Dije que puede irse!
414
00:33:30,125 --> 00:33:32,645
S�, su excelencia. Claro, su excelencia.
415
00:33:33,291 --> 00:33:35,332
- Se�or.
- Teniente.
416
00:33:35,333 --> 00:33:38,625
El capit�n Milosh Petrovitch
dispar� al general.
417
00:33:40,208 --> 00:33:42,368
- Hay que encontrarlo.
- S�, se�or.
418
00:33:46,458 --> 00:33:48,500
�Por qu� cree que est� muerto?
419
00:33:52,583 --> 00:33:54,743
Por favor, m�reme cuando responda.
420
00:33:55,333 --> 00:33:58,993
- Tengo sus papeles del Ej�rcito.
- Ens��enoslos, por favor.
421
00:34:06,416 --> 00:34:08,582
Tengo buenas noticias para usted.
422
00:34:08,583 --> 00:34:11,000
Sabemos que est� vivo.
423
00:34:13,209 --> 00:34:15,249
Ahora se lo volver� a preguntar.
424
00:34:15,250 --> 00:34:16,749
- �D�nde est�?
- Lo repito,
425
00:34:16,750 --> 00:34:18,625
por lo que s�, est� muerto.
426
00:34:19,797 --> 00:34:23,457
- Vieron sus papeles.
- Hemos visto mejores falsificaciones.
427
00:34:23,458 --> 00:34:25,874
Quiz� pueda decirnos qui�n las hizo.
428
00:34:25,875 --> 00:34:27,624
Una cosa detr�s de otra.
429
00:34:27,625 --> 00:34:30,999
- Tenemos todo el d�a.
- �Cu�ndo fue la �ltima vez que lo vio?
430
00:34:31,000 --> 00:34:33,640
Antes de que su unidad
se fuera al frente.
431
00:34:36,083 --> 00:34:38,843
- Ten�a un permiso corto.
- �Qu� d�a fue eso?
432
00:34:43,166 --> 00:34:45,026
�Lo ha visto desde la guerra?
433
00:34:45,458 --> 00:34:47,708
�Conteste! �Lo ha visto?
434
00:34:49,750 --> 00:34:50,958
�Y bien?
435
00:34:57,041 --> 00:34:58,541
Puedo...
436
00:34:58,625 --> 00:35:00,750
�Puedo beber un vaso de agua?
437
00:35:01,708 --> 00:35:02,875
Teniente.
438
00:35:05,208 --> 00:35:07,250
Cuando conteste a mi pregunta.
439
00:35:08,166 --> 00:35:09,791
Por favor, d�jeme en paz.
440
00:35:10,282 --> 00:35:12,082
Se lo digo, no puedo ayudar.
441
00:35:12,083 --> 00:35:13,499
- �Est� vivo?
- S�, lo est�,
442
00:35:13,500 --> 00:35:16,041
pero por lo que s� puede estar muerto.
443
00:35:16,125 --> 00:35:17,875
No lo he visto.
444
00:35:19,291 --> 00:35:21,091
Se lo digo. �No lo he visto!
445
00:35:22,458 --> 00:35:25,833
- �No creen que quiera verlo?
- Eso est� mucho mejor.
446
00:35:32,250 --> 00:35:35,125
�Ve qu� necia fue su terquedad?
447
00:35:47,708 --> 00:35:49,166
�D�nde est�?
448
00:35:49,875 --> 00:35:51,435
�Responda a la pregunta!
449
00:35:56,083 --> 00:35:58,541
Un d�a pagar�n por esto,
450
00:35:59,458 --> 00:36:02,166
por su crueldad,
su codicia y brutalidad.
451
00:36:03,041 --> 00:36:06,341
No tendr�n fuerza
para enfrentarse al odio del mundo
452
00:36:07,375 --> 00:36:12,083
porque no tienen decencia,
no tienen conciencia.
453
00:36:13,166 --> 00:36:15,026
Hitler es nuestra conciencia.
454
00:36:15,791 --> 00:36:18,011
Nadie puede enfrentarse a nosotros.
455
00:36:18,708 --> 00:36:23,028
Tuvimos otros conquistadores
m�s poderosos y despiadados que ustedes.
456
00:36:23,666 --> 00:36:25,286
Al final, los derrotamos.
457
00:36:37,666 --> 00:36:39,291
�Puedo sentarme?
458
00:36:39,292 --> 00:36:41,874
No puedo responder.
Estoy cansada para pensar.
459
00:36:41,875 --> 00:36:44,041
Entonces, caminamos un poco m�s.
460
00:36:44,541 --> 00:36:46,750
El ejercicio ejercitar� su mente.
461
00:36:47,577 --> 00:36:50,457
Si sabe que est� vivo,
debe saber d�nde est�.
462
00:36:50,458 --> 00:36:53,291
S� d�nde est�,
pero nunca lo encontrar�n.
463
00:36:53,375 --> 00:36:56,041
Oh, s�, lo haremos, miserable...
464
00:36:59,354 --> 00:37:01,874
Ahora no podr� llevarnos a ning�n sitio.
465
00:37:01,875 --> 00:37:03,457
Estar� bien por la ma�ana.
466
00:37:03,458 --> 00:37:06,082
Descubrimos lo m�s importante,
sabe d�nde est�.
467
00:37:06,083 --> 00:37:09,083
Nos quedaremos aqu�.
Vaya a Belgrado e informe.
468
00:38:26,916 --> 00:38:32,708
SE�ORITA ANNA, LE LLEVAMOS
UNA ESCALERA A SU VENTANA, PETAR
469
00:40:13,333 --> 00:40:14,583
�Milosh!
470
00:40:18,541 --> 00:40:21,375
- Anna.
- Oh, querido.
471
00:40:24,041 --> 00:40:26,166
�Qu� haces aqu�? �Qu� ha pasado?
472
00:40:26,250 --> 00:40:28,166
Me cans� de ser viuda.
473
00:40:29,625 --> 00:40:31,208
Oh, Milosh.
474
00:40:34,000 --> 00:40:35,166
Ven.
475
00:40:55,666 --> 00:40:59,083
Bien. De hecho, muy bien.
476
00:41:03,666 --> 00:41:05,406
Ha hecho maravillas, se�or.
477
00:41:05,750 --> 00:41:07,541
�No se lleva ning�n m�rito?
478
00:41:07,625 --> 00:41:09,541
S�, con la operaci�n.
479
00:41:09,679 --> 00:41:12,499
Pero la recuperaci�n
es asunto del paciente.
480
00:41:12,500 --> 00:41:14,375
Es muy modesto, doctor.
481
00:41:15,166 --> 00:41:17,386
No olvidar� lo que ha hecho por m�.
482
00:41:18,458 --> 00:41:20,291
Puedo hacer mucho por usted.
483
00:41:22,166 --> 00:41:23,625
Es muy amable.
484
00:41:25,250 --> 00:41:26,500
D�game...
485
00:41:28,875 --> 00:41:30,625
�Odia a los alemanes?
486
00:41:40,625 --> 00:41:42,365
Tengo motivos para hacerlo.
487
00:41:43,333 --> 00:41:46,708
Han invadido mi pa�s,
y no es la primera vez,
488
00:41:47,583 --> 00:41:49,323
han matado a muchos amigos,
489
00:41:51,250 --> 00:41:52,833
han matado a mi hermano.
490
00:41:55,041 --> 00:41:56,601
En cambio, soy realista.
491
00:41:57,500 --> 00:42:00,208
Ustedes est�n aqu� como conquistadores.
492
00:42:01,041 --> 00:42:03,261
Debo aprender a trabajar con usted.
493
00:42:03,666 --> 00:42:05,406
Me har�a la vida m�s f�cil.
494
00:42:07,416 --> 00:42:09,832
Justo la respuesta que esperaba.
495
00:42:09,833 --> 00:42:11,375
Me alegro.
496
00:42:12,375 --> 00:42:14,175
Nos puede ser de gran ayuda.
497
00:42:14,708 --> 00:42:15,750
�S�?
498
00:42:20,208 --> 00:42:24,166
Disc�lpeme, se�or.
El coronel Von Brock est� aqu� otra vez.
499
00:42:24,167 --> 00:42:27,207
Le dije que no hab�a visitas,
pero insiste. Est� fuera.
500
00:42:27,208 --> 00:42:28,666
D�gale que pase.
501
00:42:28,750 --> 00:42:31,750
Por lo menos,
deber�a descansar uno o dos d�as.
502
00:42:33,958 --> 00:42:35,458
Muy bien, h�gale pasar.
503
00:42:36,416 --> 00:42:37,666
Por aqu�, se�or.
504
00:42:39,114 --> 00:42:41,874
- Buenos d�as, coronel.
- Buenos d�as, se�or.
505
00:42:41,875 --> 00:42:45,874
No esperaba verme otra
vez vivo, �verdad?
506
00:42:45,875 --> 00:42:47,582
- Se escap� por los pelos.
- S�.
507
00:42:47,583 --> 00:42:49,374
- Pero gracias a mi amigo...
- S�,
508
00:42:49,375 --> 00:42:52,375
gracias al doctor
y pese al hermano del doctor.
509
00:42:53,083 --> 00:42:56,166
El capit�n Milosh Petrovitch
fue quien dispar�.
510
00:42:56,791 --> 00:42:58,332
�Milosh?
511
00:42:58,333 --> 00:43:00,541
Dijo que su hermano estaba muerto.
512
00:43:01,529 --> 00:43:03,749
Bueno, nos lo notific� el Ej�rcito.
513
00:43:03,750 --> 00:43:06,041
La notificaci�n era falsa.
514
00:43:06,625 --> 00:43:08,725
Su hermano est� con la guerrilla.
515
00:43:10,083 --> 00:43:11,791
�Qu� dice al respecto?
516
00:43:15,083 --> 00:43:19,666
Bueno, puede ser.
Si Milosh siguiera vivo,
517
00:43:20,583 --> 00:43:22,666
estar�a en la guerrilla.
518
00:43:22,750 --> 00:43:24,582
�Y usted lo aprobar�a?
519
00:43:24,583 --> 00:43:26,291
Al rev�s.
520
00:43:27,000 --> 00:43:29,457
Pero Milosh es ese tipo de hombre.
521
00:43:29,458 --> 00:43:32,758
Le parecer�a rom�ntico vivir
la vida de un fugitivo.
522
00:43:34,041 --> 00:43:38,241
- Espero que haya habido un error.
- Preferir�a que estuviera muerto.
523
00:43:39,250 --> 00:43:40,500
Solo s� que...
524
00:43:41,208 --> 00:43:42,958
si est� con la guerrilla,
525
00:43:44,000 --> 00:43:46,333
eso complica mi posici�n aqu�.
526
00:43:48,250 --> 00:43:50,375
Un realista, como dijo.
527
00:43:50,869 --> 00:43:52,249
Todos iguales, se�or.
528
00:43:52,250 --> 00:43:55,166
No creo que necesitemos m�s al doctor.
529
00:44:03,125 --> 00:44:04,385
�Todo bien, doctor?
530
00:44:04,750 --> 00:44:06,010
Saben lo de Milosh.
531
00:44:06,011 --> 00:44:09,624
Tranquilo, Jordan. El paciente
responde bien a mi tratamiento.
532
00:44:09,625 --> 00:44:11,832
Conf�a plenamente en �l.
533
00:44:11,833 --> 00:44:12,957
Hasta luego.
534
00:44:12,958 --> 00:44:15,749
Ella nunca habr�a escapado
sin ayuda de los aldeanos.
535
00:44:15,750 --> 00:44:17,374
Esa es su responsabilidad.
536
00:44:17,375 --> 00:44:19,207
Hay otras formas de atraparle.
537
00:44:19,208 --> 00:44:20,291
S�, se�or.
538
00:44:21,250 --> 00:44:22,690
- Sugiero...
- �El qu�?
539
00:44:23,272 --> 00:44:24,832
El m�dico es su hermano.
540
00:44:24,833 --> 00:44:26,832
- Seguro...
- Yo me encargo del m�dico.
541
00:44:26,833 --> 00:44:28,208
D�jemelo a m�.
542
00:44:28,833 --> 00:44:31,053
Por favor, act�e seg�n sus �rdenes.
543
00:44:34,458 --> 00:44:37,083
- Muy bien, se�or.
- Y, coronel...
544
00:44:37,875 --> 00:44:41,749
- Esta vez que no haya interferencias.
- �Se�or?
545
00:44:41,750 --> 00:44:44,333
Ese pueblo necesita una lecci�n.
546
00:44:46,625 --> 00:44:47,625
Se�or.
547
00:45:01,500 --> 00:45:03,541
Quiero que entend�is una cosa.
548
00:45:04,333 --> 00:45:08,473
Alemania no tiene ninguna enemistad
con los j�venes de Yugoslavia.
549
00:45:08,708 --> 00:45:12,968
Queremos ense�aros c�mo desempe�ar
un papel en el futuro del pa�s...
550
00:45:13,583 --> 00:45:15,333
en el nuevo orden.
551
00:45:17,958 --> 00:45:21,438
Responded a mis preguntas
y no tendr�is nada que temer.
552
00:45:28,083 --> 00:45:29,375
T�.
553
00:45:34,708 --> 00:45:37,108
�Conoces al capit�n Milosh Petrovitch?
554
00:45:40,791 --> 00:45:43,958
- �Y bien?
- Est� muerto, se�or.
555
00:45:44,791 --> 00:45:46,000
�Lo conoc�as?
556
00:45:47,375 --> 00:45:48,375
S�, se�or.
557
00:45:49,125 --> 00:45:50,125
�Y te gustaba?
558
00:45:50,583 --> 00:45:51,583
S�, se�or.
559
00:45:51,584 --> 00:45:54,044
Y me dices alegremente que est� muerto.
560
00:45:55,541 --> 00:45:57,161
�D�nde est� la profesora?
561
00:45:57,750 --> 00:46:00,333
- No lo s�, se�or.
- �No lo sabes?
562
00:46:00,592 --> 00:46:02,332
Quiz�s tambi�n est� muerta.
563
00:46:02,333 --> 00:46:03,666
No lo s�, se�or.
564
00:46:05,000 --> 00:46:06,125
Si�ntate.
565
00:46:14,125 --> 00:46:15,208
Ahora t�.
566
00:46:16,000 --> 00:46:17,249
�S�, se�or?
567
00:46:17,250 --> 00:46:19,124
Seguro que puedes dec�rmelo.
568
00:46:19,125 --> 00:46:21,666
Eres el mejor aqu�, ya lo veo.
569
00:46:23,791 --> 00:46:26,541
�Y bien? Responde. �D�nde est� ella?
570
00:46:27,375 --> 00:46:29,541
- �No respondas!
- �Silencio!
571
00:46:30,375 --> 00:46:34,515
�No le dig�is nada a los alemanes!
�Quien diga algo es un traidor!
572
00:46:35,291 --> 00:46:38,958
Ya veo. Un h�roe nacional.
573
00:46:41,416 --> 00:46:42,458
Muy bien.
574
00:46:45,500 --> 00:46:50,120
Su profesora se escap� hace dos d�as.
La ayudaron alumnos de este colegio.
575
00:46:51,666 --> 00:46:55,626
A no ser que se levanten de inmediato,
todo el colegio sufrir�.
576
00:46:58,000 --> 00:47:01,166
- Fui yo.
- No fuiste el �nico.
577
00:47:12,416 --> 00:47:13,616
Cinco de vosotros.
578
00:47:14,041 --> 00:47:16,041
Cinco h�roes nacionales.
579
00:47:18,500 --> 00:47:22,640
Os dar� una �ltima oportunidad.
�D�nde est� el capit�n Petrovitch?
580
00:47:33,666 --> 00:47:35,500
Te dar� una lecci�n.
581
00:47:36,541 --> 00:47:40,375
Te ense�ar� algo que siempre recordar�s.
582
00:47:42,875 --> 00:47:44,735
Vosotros cuatro, a la puerta.
583
00:47:56,916 --> 00:47:58,583
Y ahora dos m�s.
584
00:48:05,416 --> 00:48:06,500
T�.
585
00:48:18,083 --> 00:48:19,083
Y t�.
586
00:48:20,625 --> 00:48:22,365
El mejor chico de la clase.
587
00:48:35,375 --> 00:48:36,833
Formen filas.
588
00:48:39,047 --> 00:48:41,207
- Vienes conmigo.
- Entren en fila.
589
00:48:41,208 --> 00:48:43,208
Recto, marcha.
590
00:48:44,583 --> 00:48:46,803
- Vosotros seis afuera.
- �Barrac�n!
591
00:48:47,791 --> 00:48:49,791
Izquierda...
592
00:49:11,916 --> 00:49:13,896
Desfile de fusilamiento, se�or.
593
00:49:15,083 --> 00:49:16,375
Sigan.
594
00:49:21,583 --> 00:49:26,291
No, no lo har�s.
No ser�s un m�rtir adem�s de un h�roe.
595
00:49:27,333 --> 00:49:28,953
Prep�rense para disparar.
596
00:49:31,833 --> 00:49:34,791
�A los... prisioneros!
597
00:49:36,250 --> 00:49:37,250
�Fuego!
598
00:49:39,625 --> 00:49:40,916
�Fuego!
599
00:49:57,166 --> 00:50:00,666
Y los sacaron fuera y les dispararon.
600
00:50:02,125 --> 00:50:06,208
Y cuando estaban muertos,
nos volvi� a preguntar.
601
00:50:07,875 --> 00:50:10,215
Pero no se lo dijimos, se�orita Anna.
602
00:50:11,000 --> 00:50:12,666
Ninguno se lo dijo.
603
00:50:15,666 --> 00:50:17,000
Lo s�, Petar.
604
00:50:18,750 --> 00:50:21,990
Quiz� si me hubiera quedado,
esto no habr�a pasado.
605
00:50:22,958 --> 00:50:24,518
No habr�a cambiado nada.
606
00:50:24,889 --> 00:50:28,249
Los chicos murieron
porque los alemanes son alemanes.
607
00:50:28,250 --> 00:50:30,207
Pero pagar�n por ello, �no, hijo?
608
00:50:30,208 --> 00:50:32,499
Los alemanes siguen aqu�.
Los perseguiremos...
609
00:50:32,500 --> 00:50:34,624
No haremos nada de eso, padre.
610
00:50:34,625 --> 00:50:38,465
Tratamos de librar una guerra,
no ajustar cuentas personales.
611
00:50:39,208 --> 00:50:41,968
�No har�s nada despu�s
de lo que han hecho?
612
00:50:44,067 --> 00:50:46,707
El chico y yo fuimos
tontos al venir aqu�.
613
00:50:46,708 --> 00:50:49,791
No podemos desperdiciar vidas
solo por venganza.
614
00:50:51,375 --> 00:50:54,015
Y los hombres pensar�n
como t�, �no, hijo?
615
00:50:55,041 --> 00:50:56,375
Bueno, ya veremos.
616
00:51:08,907 --> 00:51:10,707
Vete con el sargento, Petar.
617
00:51:10,708 --> 00:51:13,124
Te convertiremos en un luchador, �vale?
618
00:51:13,125 --> 00:51:16,125
Te ense�aremos a pagarles
con su propia moneda.
619
00:51:16,625 --> 00:51:17,916
Vamos, muchacho.
620
00:51:21,541 --> 00:51:25,500
Milosh... �Hay algo cierto
en lo que dijo tu padre?
621
00:51:35,897 --> 00:51:38,957
Ves, ten�a raz�n, hijo.
Vamos a bajar al pueblo.
622
00:51:38,958 --> 00:51:41,874
Sup�n que matas a los alemanes.
�Sabes qu� pasar� luego?
623
00:51:41,875 --> 00:51:44,707
M�s alemanes,
m�s vidas perdidas, m�s represalias.
624
00:51:44,708 --> 00:51:46,999
Bueno, no tenemos miedo de lo que hagan.
625
00:51:47,000 --> 00:51:49,374
Preg�ntales si tienen miedo.
Te lo dir�n.
626
00:51:49,375 --> 00:51:50,749
No dudo de tu valent�a,
627
00:51:50,750 --> 00:51:52,707
pero necesitaremos a todos los hombres,
628
00:51:52,708 --> 00:51:55,082
porque solo somos diez
por 100 cada alemanes.
629
00:51:55,083 --> 00:51:59,500
Decenas, centenas, un hijo m�o
hablando como un contable.
630
00:52:00,107 --> 00:52:03,707
Tienes tinta en las venas,
en vez de sangre buena y roja.
631
00:52:03,708 --> 00:52:05,874
En mi �poca, la guerrilla era distinta.
632
00:52:05,875 --> 00:52:07,833
- Vamos.
- �Esperad!
633
00:52:09,249 --> 00:52:12,249
Sois todos voluntarios,
sois luchadores libres,
634
00:52:12,250 --> 00:52:14,590
libres de elegir a qu� hombre seguir.
635
00:52:14,591 --> 00:52:17,374
Mi padre os ofrece
una r�pida y sencilla venganza.
636
00:52:17,375 --> 00:52:20,166
Yo os pido disciplina y paciencia.
637
00:52:20,250 --> 00:52:23,730
Yo recibo �rdenes del cuartel general.
�Vosotros de m�!
638
00:52:24,083 --> 00:52:25,666
�Si os vais, no volv�is!
639
00:52:45,672 --> 00:52:49,332
S� que tengo que lidiar
con los sentimientos de la guerra,
640
00:52:49,333 --> 00:52:51,999
pero �mi padre se opone
y los anima a desobedecerme?
641
00:52:52,000 --> 00:52:54,940
Pero Milosh, �no es normal
que se sientan as�?
642
00:52:54,941 --> 00:52:56,999
Imagina que hubieran sido tus hijos.
643
00:52:57,000 --> 00:52:58,041
Nuestros hijos.
644
00:52:58,042 --> 00:53:01,624
No habr�a cambiado nada. �Por qu�
deber�a? No luchas con sentimientos.
645
00:53:01,625 --> 00:53:03,485
No corres peligro de hacerlo.
646
00:53:04,875 --> 00:53:08,235
- Has cambiado estas �ltimas semanas.
- Supongo que s�.
647
00:53:08,236 --> 00:53:11,957
Esto no es el Ej�rcito.
Solo un poco de autoridad, no mucha.
648
00:53:11,958 --> 00:53:14,832
Y siempre un superior detr�s.
Aqu� tomo mis decisiones,
649
00:53:14,833 --> 00:53:16,999
a menudo dif�ciles,
y es defenderlas o caer.
650
00:53:17,000 --> 00:53:18,874
�Crees que fue f�cil no ir tras ellos?
651
00:53:18,875 --> 00:53:20,874
Lo s�, �pero te has vuelto inhumano!
652
00:53:20,875 --> 00:53:23,035
�Muy bien! �Me he vuelto inhumano!
653
00:53:25,932 --> 00:53:28,332
Sabes, cuando vine aqu�, estaba feliz.
654
00:53:28,333 --> 00:53:30,374
Sent� que tras semanas de soledad,
655
00:53:30,375 --> 00:53:33,124
hab�a alguien
que lo entender�a y lo compartir�a.
656
00:53:33,125 --> 00:53:35,874
Alguien que me bajar�a los humos
si era engre�do
657
00:53:35,875 --> 00:53:37,624
o me animar�a si me sent�a mal.
658
00:53:37,625 --> 00:53:39,905
- �Eres injusto!
- �Muy bien, lo soy!
659
00:53:41,166 --> 00:53:44,766
- �Milosh, por favor, escucha!
- �Ya he escuchado bastante!
660
00:53:51,208 --> 00:53:53,728
Mensaje del cuartel general. Importante.
661
00:53:56,814 --> 00:53:59,874
�Todo bien en la cl�nica?
�Mi hermano est� bien?
662
00:53:59,875 --> 00:54:01,125
S�, capit�n.
663
00:54:02,750 --> 00:54:03,750
Muy bien.
664
00:54:10,750 --> 00:54:12,416
�A qui�n buscas, hijo?
665
00:54:13,500 --> 00:54:14,625
Al sargento.
666
00:54:19,083 --> 00:54:21,708
Muchachos, abran la anilla,
667
00:54:22,500 --> 00:54:26,749
brazo hacia atr�s,
contad uno, dos y tres,
668
00:54:26,750 --> 00:54:28,250
�y tiradla!
669
00:54:28,875 --> 00:54:30,875
Luego lanzaros al suelo.
670
00:54:31,583 --> 00:54:32,791
�Sargento!
671
00:54:34,541 --> 00:54:36,161
En el Ej�rcito brit�nico,
672
00:54:36,922 --> 00:54:39,082
usan otro tipo de granada de mano.
673
00:54:39,083 --> 00:54:40,291
�Sargento!
674
00:54:40,375 --> 00:54:42,082
- Y ahora...
- �Sargento!
675
00:54:42,083 --> 00:54:43,249
�Qui�n es?
676
00:54:43,250 --> 00:54:46,190
- Capit�n Milosh, sargento.
- �Ahora voy, se�or!
677
00:54:52,666 --> 00:54:54,708
Uno, dos, tres.
678
00:54:56,457 --> 00:54:59,457
�Qu� noticias hay, hijo?
�Alguna se�al de vida?
679
00:54:59,458 --> 00:55:01,374
Pronto os vengar�is.
680
00:55:01,375 --> 00:55:03,374
El ej�rcito se mueve y nosotros tambi�n.
681
00:55:03,375 --> 00:55:04,749
Y atacaremos primero.
682
00:55:04,750 --> 00:55:06,375
Ya era hora.
683
00:55:07,833 --> 00:55:09,208
Entre, sargento.
684
00:55:15,749 --> 00:55:18,749
Cuando ataquemos,
los refuerzos de Von Staengel
685
00:55:18,750 --> 00:55:20,499
vendr�n en el tren Belgrado-Ni�.
686
00:55:20,500 --> 00:55:22,300
Nuestro trabajo es evitarlo.
687
00:55:22,301 --> 00:55:24,249
La l�nea atraviesa las monta�as.
688
00:55:24,250 --> 00:55:25,166
S�, se�or.
689
00:55:25,167 --> 00:55:28,082
Aqu� hay un t�nel largo.
Hay que destrozarlo, volarlo.
690
00:55:28,083 --> 00:55:29,499
Es un trabajo para pocos.
691
00:55:29,500 --> 00:55:31,999
Dos o tres podremos pasar las patrullas.
692
00:55:32,000 --> 00:55:34,332
Debemos llegar al t�nel
ma�ana al amanecer.
693
00:55:34,333 --> 00:55:37,624
Soy la persona adecuada, hijo.
Lo haremos juntos.
694
00:55:37,625 --> 00:55:39,332
Lo siento. Es para alguien joven.
695
00:55:39,333 --> 00:55:42,999
Tonter�as. Volar t�neles es pan comido.
Vol� muchos en la �ltima guerra.
696
00:55:43,000 --> 00:55:46,624
Ahora puedes ayudarnos
con tu experiencia a preparar paquetes.
697
00:55:46,625 --> 00:55:48,666
No vine a preparar paquetes.
698
00:55:48,667 --> 00:55:50,207
D�jame ir contigo, hijo.
699
00:55:50,208 --> 00:55:52,874
Lo volar� tan alto
que las estrellas lo esquivar�n.
700
00:55:52,875 --> 00:55:54,624
S� y quiz�s explotes con �l.
701
00:55:54,625 --> 00:55:56,749
Lo siento, es un trabajo para nosotros.
702
00:55:56,750 --> 00:55:59,510
- �Puedo seguir, se�or?
- Muy bien, sargento.
703
00:56:00,500 --> 00:56:03,916
Ya veo, soy demasiado viejo e in�til.
704
00:56:03,917 --> 00:56:07,749
Muy bien, t� lo sabes mejor.
No volver� a preguntar. No te molestar�.
705
00:56:07,750 --> 00:56:08,916
Padre.
706
00:56:09,000 --> 00:56:11,666
M�ndale todo. Lo entiendo.
707
00:56:12,500 --> 00:56:15,208
Vamos, Karla. Estamos estorbando.
708
00:56:21,354 --> 00:56:23,874
Tengo un trabajo para ti y tu compa�ero.
709
00:56:23,875 --> 00:56:25,499
- �Para nosotros?
- S�.
710
00:56:25,500 --> 00:56:27,583
- Estabas en el tren, �no?
- S�.
711
00:56:28,625 --> 00:56:31,457
Bueno, he hablado con el capit�n
712
00:56:31,458 --> 00:56:34,416
y me ha encargado
un trabajo muy importante.
713
00:56:34,417 --> 00:56:38,749
Me dijo que eligiera a mis hombres
y te he elegido a ti y a tu compa�ero.
714
00:56:38,750 --> 00:56:41,374
Si fuera importante,
el capit�n nos llamar�a.
715
00:56:41,375 --> 00:56:42,791
Ah, est� muy ocupado.
716
00:56:42,875 --> 00:56:47,541
Y dijo que si eleg�a hombres listos,
no tendr�a que verlos.
717
00:56:47,625 --> 00:56:50,708
- �Lo har�s?
- Por supuesto. �Qu� hay que hacer?
718
00:57:03,774 --> 00:57:07,374
- Lamento lo que dije.
- No, yo soy la que lo siente. Yo...
719
00:57:07,375 --> 00:57:10,795
Me quedo aqu� para ayudarte,
no criticarte y discutir.
720
00:57:12,833 --> 00:57:17,213
Marido ideal, esposa ideal...
ambos deseando admitir que se equivocan.
721
00:57:18,541 --> 00:57:22,207
Anna... Esta noche har� otro trabajo.
722
00:57:22,208 --> 00:57:24,008
No pod�a irme sin dec�rtelo.
723
00:57:24,583 --> 00:57:25,903
- �Uno dif�cil?
- S�.
724
00:57:27,583 --> 00:57:30,250
Capit�n Milosh.
�Puede venir aqu�, se�or?
725
00:57:37,333 --> 00:57:38,916
- �Vac�o?
- S�, se�or.
726
00:57:38,917 --> 00:57:42,207
Ten�amos suficientes explosivos aqu�
para volar medio Berl�n.
727
00:57:42,208 --> 00:57:44,128
- El viejo diablo.
- S�, se�or.
728
00:58:19,541 --> 00:58:23,125
Vamos. Esto servir�.
Prepar�monos para lo complicado.
729
00:58:26,125 --> 00:58:28,625
�Alto! �Qui�n anda ah�?
730
00:59:11,539 --> 00:59:13,999
As� que... �puede haberles pasado algo?
731
00:59:14,000 --> 00:59:18,333
S�, los han atrapado, asesinado o ambos.
732
00:59:19,500 --> 00:59:21,416
Informar� al cuartel general.
733
00:59:22,083 --> 00:59:24,543
Supongo que significa volver a empezar.
734
00:59:25,041 --> 00:59:26,901
Esta vez ser� m�s complicado.
735
00:59:28,375 --> 00:59:31,615
Von Staengel est� aqu�.
Le he mandado a su oficina.
736
00:59:31,616 --> 00:59:33,457
Me pregunto si est� relacionado.
737
00:59:33,458 --> 00:59:34,749
- Esperar�.
- Bien.
738
00:59:34,750 --> 00:59:37,150
Vine a verle por un impulso repentino.
739
00:59:37,416 --> 00:59:39,624
Le quiero pedir un gran favor.
740
00:59:39,625 --> 00:59:40,625
Ser� un placer.
741
00:59:40,626 --> 00:59:43,086
No se comprometa hasta que sepa qu� es.
742
00:59:43,947 --> 00:59:46,707
�Recuerda la conversaci�n
sobre su hermano?
743
00:59:46,708 --> 00:59:47,749
S�.
744
00:59:47,750 --> 00:59:52,250
Dijo que le resultar�a rom�ntico
actuar como un fugitivo.
745
00:59:53,000 --> 00:59:56,300
Bueno, creo que el glamur
ya se ha desvanecido, �no?
746
01:00:01,416 --> 01:00:04,333
Y puede que quiera entrar en raz�n.
747
01:00:05,458 --> 01:00:06,791
�Entrar en raz�n?
748
01:00:08,083 --> 01:00:10,875
Usted es realista, doctor. Me lo dijo.
749
01:00:12,041 --> 01:00:15,041
�No podr�a convencerlo
para que fuera realista?
750
01:00:15,916 --> 01:00:17,166
No lo s�.
751
01:00:19,000 --> 01:00:21,666
Aunque pudiera verlo, no me escuchar�a.
752
01:00:21,750 --> 01:00:24,210
Con mis condiciones, creo que lo har�a.
753
01:00:24,750 --> 01:00:28,250
- �Qu� condiciones?
- Un indulto para sus hombres,
754
01:00:29,000 --> 01:00:31,880
un puesto importante
para �l aqu� en Belgrado
755
01:00:32,791 --> 01:00:35,541
con un sueldo considerable,
por supuesto.
756
01:00:38,375 --> 01:00:39,791
No lo s�.
757
01:00:40,684 --> 01:00:43,624
Para empezar,
no puede salvar las apariencias.
758
01:00:43,625 --> 01:00:47,541
�Ni incluso a cambio
de la vida de su padre?
759
01:00:49,000 --> 01:00:50,320
No le sigo, general.
760
01:00:50,842 --> 01:00:54,082
Atraparon a su padre anoche
en un acto de sabotaje.
761
01:00:54,083 --> 01:00:55,083
�Mi padre?
762
01:00:55,708 --> 01:00:58,468
No tiene suerte
con sus familiares, doctor.
763
01:00:59,041 --> 01:01:02,000
Su hermano, su esposa y ahora su padre.
764
01:01:03,375 --> 01:01:07,333
Me pide que haga esto
para probar mi lealtad.
765
01:01:08,125 --> 01:01:09,125
S�.
766
01:01:10,625 --> 01:01:13,833
�Qu� garant�a tendr�a mi hermano?
767
01:01:14,500 --> 01:01:16,416
Mi palabra como soldado.
768
01:01:19,958 --> 01:01:24,625
Y ser�a un colaborador
muy valioso para nosotros.
769
01:01:27,416 --> 01:01:28,583
�Y mi padre?
770
01:01:29,291 --> 01:01:31,871
Ser�a sumariamente
juzgado y ejecutado...
771
01:01:33,041 --> 01:01:34,750
a no ser que intervenga.
772
01:01:36,250 --> 01:01:38,375
�Viejo tonto y testarudo!
773
01:01:40,333 --> 01:01:43,573
Llevo diez horas
intentado hacerle entrar en raz�n.
774
01:01:44,041 --> 01:01:48,125
Le he hecho una oferta generosa.
�Qu� m�s quieres que haga?
775
01:01:49,500 --> 01:01:53,875
�Qu� puede hacer?
Podr�a hacer una o dos sugerencias.
776
01:01:59,458 --> 01:02:03,838
Me dice d�nde est� su hijo y ser� libre
y le daremos 5000 en met�lico.
777
01:02:05,041 --> 01:02:06,625
Me hace re�r.
778
01:02:08,666 --> 01:02:12,249
De acuerdo. Conoce la alternativa.
779
01:02:12,250 --> 01:02:15,000
Oh, s�, la conozco.
780
01:02:16,375 --> 01:02:19,875
Cavar mi propia tumba
y una barriga llena de balas.
781
01:02:21,458 --> 01:02:26,791
�Y bien? �Qu� m�s da? No me arrepiento.
782
01:02:27,791 --> 01:02:33,583
He comido mucho, he bebido hasta
saciarme, he criado una buena familia.
783
01:02:34,458 --> 01:02:36,500
Me lo he pasado muy bien.
784
01:02:40,333 --> 01:02:43,633
Su excelencia est� al tel�fono.
�Puede cogerlo aqu�?
785
01:02:44,833 --> 01:02:48,000
Von Brock, tengo noticias importantes.
786
01:02:48,708 --> 01:02:52,875
El m�dico se va al sur
con una misi�n para m�.
787
01:02:55,791 --> 01:03:00,000
S�, la misi�n de la que hablamos.
�Puede prepararle el transporte?
788
01:03:02,916 --> 01:03:04,166
Bien.
789
01:03:04,167 --> 01:03:07,207
El coronel Von Brock le pondr� un coche.
�Cu�ndo lo quiere?
790
01:03:07,208 --> 01:03:13,041
�Un coche? Sugiero que ser�a
m�s seguro que viajara en tren.
791
01:03:13,042 --> 01:03:14,999
Son desconfiados. Si piensan...
792
01:03:15,000 --> 01:03:17,880
Bien, viaje como quiera.
�Sigue ah�, coronel?
793
01:03:20,916 --> 01:03:24,696
Pero es un tren de municiones, se�or,
con un solo vigilante.
794
01:03:25,541 --> 01:03:31,833
Como usted diga, se�or. S�, se�or.
�Protecci�n especial?
795
01:03:35,625 --> 01:03:39,500
S�, se�or. El Dr. Petrovitch
tendr� un buen viaje, se�or.
796
01:03:40,416 --> 01:03:41,625
S�, se�or.
797
01:03:44,458 --> 01:03:47,818
Voy a organizarlo todo
para que vea a su hijo m�dico.
798
01:03:48,208 --> 01:03:49,791
Le gustar�a, �verdad?
799
01:03:53,375 --> 01:03:55,333
Ll�venselo y l�mpienlo.
800
01:04:02,375 --> 01:04:05,791
Le han atrapado. Lo tienen como reh�n.
801
01:04:06,333 --> 01:04:08,749
�Un reh�n? �Por mi culpa?
802
01:04:08,750 --> 01:04:12,830
Von Staengel me ha encargado
que te chantajee para que te rindas.
803
01:04:14,250 --> 01:04:16,707
Y si me niego, pap� muere.
804
01:04:16,708 --> 01:04:20,791
No. S� c�mo funciona
la mente de Von Staengel.
805
01:04:21,791 --> 01:04:24,791
As� que mientras est�s vivo,
pap� est� a salvo.
806
01:04:25,194 --> 01:04:28,374
Pero cuando informes
a Von Staengel de tu fracaso,
807
01:04:28,375 --> 01:04:30,249
ya no ser�s su Judas favorito.
808
01:04:30,250 --> 01:04:31,625
Exactamente.
809
01:04:32,500 --> 01:04:34,500
Me voy, pero no volver�.
810
01:04:35,894 --> 01:04:37,874
El t�nel estar� vigilado ahora.
811
01:04:37,875 --> 01:04:39,666
Nadie podr� acercarse a �l.
812
01:04:39,750 --> 01:04:41,291
Salvo desde el tren.
813
01:04:42,208 --> 01:04:44,166
Ah� es donde intervengo.
814
01:04:44,179 --> 01:04:45,499
Oh, no, no lo har�s.
815
01:04:45,500 --> 01:04:48,749
No quiero ponerme sentimental,
pero otros lo har�an mejor que t�.
816
01:04:48,750 --> 01:04:50,374
Nadie m�s puede hacerlo.
817
01:04:50,375 --> 01:04:53,855
Quien lo haga tendr� que llevar
los explosivos consigo.
818
01:04:54,125 --> 01:04:57,305
Y revisar�n el equipaje
de los pasajeros normales.
819
01:04:57,708 --> 01:05:01,968
Pero estar� en una misi�n para su
excelencia, el gobernador militar.
820
01:05:02,333 --> 01:05:04,000
No registrar�n el m�o.
821
01:05:14,137 --> 01:05:16,957
De peque�os,
todos dec�an que yo era el loco
822
01:05:16,958 --> 01:05:19,178
que acabar�a rompi�ndose el cuello.
823
01:05:19,375 --> 01:05:21,874
S�, casi te lo rompes una o dos veces.
824
01:05:21,875 --> 01:05:24,749
�Recuerdas escalando la monta�a
en la tormenta de nieve?
825
01:05:24,750 --> 01:05:27,150
Solo fue un riesgo, nunca una certeza.
826
01:05:27,416 --> 01:05:28,916
�Eso es lo que crees?
827
01:05:37,749 --> 01:05:39,249
Inspecci�n de equipaje.
828
01:05:39,250 --> 01:05:41,749
Estoy en una misi�n
para el gobernador militar.
829
01:05:41,750 --> 01:05:43,610
No recib� ordenes especiales.
830
01:05:43,611 --> 01:05:45,707
No las recibir�a. Es una misi�n secreta.
831
01:05:45,708 --> 01:05:47,000
Llave.
832
01:05:49,041 --> 01:05:50,125
Muy bien.
833
01:05:55,583 --> 01:05:56,963
Su nombre, por favor.
834
01:05:57,333 --> 01:05:58,791
�Mi nombre? �Para qu�?
835
01:05:58,875 --> 01:06:01,695
Tendr� que informar
de esto a su excelencia.
836
01:06:02,458 --> 01:06:04,708
- �Nombre?
- Wardner, Otto.
837
01:06:06,541 --> 01:06:09,791
- �N�mero?
- OPT 4513.
838
01:06:10,833 --> 01:06:12,083
Gracias.
839
01:06:13,250 --> 01:06:15,416
Hay otra maleta bajo el asiento.
840
01:06:15,500 --> 01:06:17,791
- �Pertenencias personales?
- S�.
841
01:06:17,875 --> 01:06:20,875
Muy bien. Disfrute de su viaje.
Gracias, se�or.
842
01:07:50,166 --> 01:07:52,446
- Buenos d�as, su excelencia.
- Hola.
843
01:08:00,875 --> 01:08:02,555
Que traigan al prisionero.
844
01:08:31,750 --> 01:08:33,374
No esperaba verme.
845
01:08:33,375 --> 01:08:34,707
Siempre es un placer.
846
01:08:34,708 --> 01:08:37,999
Su excelencia deseaba
que tuviera un buen viaje.
847
01:08:38,000 --> 01:08:40,520
As� que pens� en ocuparme personalmente.
848
01:08:49,291 --> 01:08:50,750
El reh�n, doctor.
849
01:08:51,916 --> 01:08:53,125
�El reh�n?
850
01:08:53,833 --> 01:08:54,833
�Para qu�?
851
01:08:54,834 --> 01:08:59,034
Su viaje atraviesa un mal pa�s,
as� que lo subir� a bordo del tren.
852
01:08:59,916 --> 01:09:03,996
No me gustar�a que nada pusiera
en peligro el �xito de su misi�n.
853
01:09:05,625 --> 01:09:09,045
Siempre he admirado
la meticulosidad alemana, coronel.
854
01:09:09,958 --> 01:09:13,208
Gracias, doctor.
Es un cumplido viniendo de usted.
855
01:09:17,000 --> 01:09:19,666
�Puedo ver a mi padre en el tren?
856
01:09:19,750 --> 01:09:22,250
�Para sermonearle sobre sus formas?
857
01:09:22,833 --> 01:09:26,000
- Puede ser.
- Es un privilegiado, doctor.
858
01:09:27,041 --> 01:09:28,832
Pero no puedo arriesgarme.
859
01:09:28,833 --> 01:09:30,166
Lo siento.
860
01:09:31,375 --> 01:09:32,375
Lo entiendo.
861
01:09:33,166 --> 01:09:34,375
Buen viaje.
862
01:09:37,694 --> 01:09:40,874
Disculpe, se�or.
El pasajero con el que hablaba...
863
01:09:40,875 --> 01:09:42,666
No quise ofenderlo, se�or.
864
01:09:42,750 --> 01:09:44,730
- Ten�a �rdenes...
- �Ofenderme?
865
01:09:44,731 --> 01:09:46,207
El equipaje del caballero.
866
01:09:46,208 --> 01:09:49,499
Dijo que no lo inspeccionara
y que me denunciar�a a su excelencia.
867
01:09:49,500 --> 01:09:50,458
�Lo inspeccion�?
868
01:09:50,459 --> 01:09:52,582
No, se�or, todo no. Pens� que usted...
869
01:09:52,583 --> 01:09:53,583
�Idiota!
870
01:09:53,584 --> 01:09:56,041
Teniente. Inf�rmeme m�s tarde.
871
01:09:57,957 --> 01:09:59,457
Teniente, suba al tren.
872
01:09:59,458 --> 01:10:03,290
D�gale al doctor que he cambiado
de opini�n y puede ver a su padre.
873
01:10:03,291 --> 01:10:06,491
Mientras hablan,
registre su equipaje a fondo.
874
01:10:06,492 --> 01:10:07,416
S�, se�or.
875
01:10:27,847 --> 01:10:29,707
Tengo una agradable sorpresa.
876
01:10:29,708 --> 01:10:33,188
He convencido al coronel
para que pueda ver a su padre.
877
01:10:34,144 --> 01:10:36,124
Es muy amable por ambas partes.
878
01:10:36,125 --> 01:10:37,833
�Puede seguir al guardia?
879
01:11:20,083 --> 01:11:21,875
Te has enterado, hijo.
880
01:11:23,458 --> 01:11:24,916
Te he fallado.
881
01:11:26,791 --> 01:11:28,291
Tuviste mala suerte.
882
01:11:29,125 --> 01:11:30,833
Quiz� yo tenga m�s suerte.
883
01:11:43,458 --> 01:11:45,541
Que yo est� aqu� no cambia nada.
884
01:12:03,166 --> 01:12:04,375
Es la hora, padre.
885
01:12:10,083 --> 01:12:11,500
Adi�s.
886
01:12:59,416 --> 01:13:02,249
Por cada acto de resistencia y sabotaje
887
01:13:02,250 --> 01:13:04,333
los rehenes pagar�n el precio.
888
01:13:05,000 --> 01:13:08,500
Cien yugoslavos por cada alem�n.
889
01:13:09,625 --> 01:13:12,750
Pueblo de Yugoslavia,
890
01:13:13,291 --> 01:13:17,082
les advierto que seguir�
una pol�tica de castigo implacable
891
01:13:17,083 --> 01:13:19,791
hasta que aprendan
sabidur�a y obediencia.
892
01:13:20,416 --> 01:13:24,166
Y a los fugitivos,
les hago una nueva advertencia.
893
01:13:24,750 --> 01:13:29,041
Conocemos sus movimientos.
Y tambi�n sabemos
894
01:13:30,083 --> 01:13:32,083
que si marchan contra nosotros,
895
01:13:33,208 --> 01:13:35,375
marchar�n hacia su condena.
896
01:13:36,416 --> 01:13:37,750
Bueno, eso es �til.
897
01:13:44,083 --> 01:13:46,166
- Hola, se�or.
- Hola, sargento.
898
01:13:46,167 --> 01:13:48,124
Siento hab�rmelo perdido �Qu� ha dicho?
899
01:13:48,125 --> 01:13:50,374
Marchamos hacia nuestra condena.
Imag�nate.
900
01:13:50,375 --> 01:13:51,707
Bueno, eso hacemos.
901
01:13:51,708 --> 01:13:53,374
- �Recibiste �rdenes?
- S�.
902
01:13:53,375 --> 01:13:54,499
Gracias, sargento.
903
01:13:54,500 --> 01:13:57,374
Creo que el general Von Staengel
tendr� jaqueca.
904
01:13:57,375 --> 01:13:59,457
Necesitar� refuerzos
cuando le ataquemos.
905
01:13:59,458 --> 01:14:01,957
Con el t�nel bloqueado,
no llegar�n de Belgrado.
906
01:14:01,958 --> 01:14:04,374
La �nica fuerza disponible
ser� la de Von Brock
907
01:14:04,375 --> 01:14:06,475
y ah� es donde entramos nosotros.
908
01:14:06,476 --> 01:14:09,707
El Ej�rcito nos ha encomendado
retrasar a Von Brock,
909
01:14:09,708 --> 01:14:12,582
reteni�ndole hasta que no pueda ayudar
a Von Staengel.
910
01:14:12,583 --> 01:14:14,874
La mejor y m�s corta ruta
pasa cerca del pueblo,
911
01:14:14,875 --> 01:14:16,915
por el puente de nuestra granja.
912
01:14:17,583 --> 01:14:19,383
Ah� es donde lo retendremos.
913
01:14:30,583 --> 01:14:31,583
Vamos.
914
01:14:40,599 --> 01:14:42,999
Quiero que entiendan lo que significa.
915
01:14:43,000 --> 01:14:46,960
Retendremos a Von Brock
hasta recibir la se�al clave por radio.
916
01:14:46,961 --> 01:14:49,832
O hasta el �ltimo hombre,
si esa se�al no llega.
917
01:14:49,833 --> 01:14:50,833
�Est� ajustada?
918
01:14:50,834 --> 01:14:53,124
S�, capit�n y sintonizada
en la onda correcta.
919
01:14:53,125 --> 01:14:55,207
Est� en el almac�n, el lugar m�s seguro.
920
01:14:55,208 --> 01:14:57,166
Bien. Ahora, recuerden.
921
01:14:57,167 --> 01:14:59,499
Todo en la granja debe parecer normal.
922
01:14:59,500 --> 01:15:02,124
- Tienen trabajo que hacer.
- Esc�ndase, capit�n.
923
01:15:02,125 --> 01:15:04,624
Si le pide orde�ar,
la tirar� y contar� cuatro.
924
01:15:04,625 --> 01:15:06,499
C�llese o no le dejar� ir a pescar.
925
01:15:06,500 --> 01:15:07,832
No s� por qu� me eligi�.
926
01:15:07,833 --> 01:15:10,249
- Quiere deshacerse de m�.
- Estar� bien.
927
01:15:10,250 --> 01:15:12,124
A los alemanes no les gustar� el cebo.
928
01:15:12,125 --> 01:15:13,707
Tiene que bajar al arroyo.
929
01:15:13,708 --> 01:15:16,500
- Vaya con �l.
- Venga, t�o.
930
01:15:18,292 --> 01:15:21,832
Madre, es mejor que bajes al pueblo.
All� tienes amigos.
931
01:15:21,833 --> 01:15:23,416
Me quedo aqu�, hijo.
932
01:15:23,417 --> 01:15:25,374
- Madre, escucha...
- Esta es mi casa,
933
01:15:25,375 --> 01:15:29,291
donde me cas� con tu padre,
donde nacisteis Stephan y t�.
934
01:15:29,375 --> 01:15:32,615
Aqu� es donde he vivido
todos los momentos felices.
935
01:15:33,250 --> 01:15:34,666
No me voy a ir.
936
01:15:34,667 --> 01:15:37,124
Tendremos que retenerlo aqu�
hasta el final.
937
01:15:37,125 --> 01:15:40,541
Vigilamos la casa en caso
de que ocurra lo peor.
938
01:15:40,625 --> 01:15:45,065
Si hay que luchar en mi granja,
puedo manejar un rifle como cualquiera.
939
01:15:45,375 --> 01:15:48,000
No conseguir�s que haga lo contrario.
940
01:15:48,875 --> 01:15:51,041
- �Lo har�?
- No, madre.
941
01:15:51,125 --> 01:15:53,875
La radio, capit�n Milosh. Suena algo.
942
01:15:56,500 --> 01:15:59,957
Llamando al Halc�n Gris.
943
01:15:59,958 --> 01:16:02,708
Amanecer.
944
01:16:03,750 --> 01:16:05,000
Amanecer.
945
01:16:05,958 --> 01:16:07,750
Nuestro ataque ha empezado.
946
01:16:11,959 --> 01:16:13,999
Somos un buen par de pescadores.
947
01:16:14,000 --> 01:16:16,820
En mi opini�n,
un tipo de pesca muy curiosa.
948
01:16:17,547 --> 01:16:19,707
No puedes decirme que eso servir�.
949
01:16:19,708 --> 01:16:21,291
D�jamelo a m�, t�o.
950
01:16:26,958 --> 01:16:28,083
�Ah!
951
01:16:32,877 --> 01:16:35,457
Ojal� no os hubierais quedado,
mam� y t�.
952
01:16:35,458 --> 01:16:37,618
�Te hubiera gustado que huy�ramos?
953
01:16:43,916 --> 01:16:45,000
�Los alemanes!
954
01:16:46,208 --> 01:16:47,416
�Los alemanes!
955
01:16:54,619 --> 01:16:55,999
Los alemanes, Milosh.
956
01:16:56,000 --> 01:16:58,082
Ve a la granja y qu�date con la radio.
957
01:16:58,083 --> 01:16:59,166
Pero capit�n...
958
01:16:59,167 --> 01:17:01,249
Har�s un trabajo vital escuch�ndola.
959
01:17:01,250 --> 01:17:03,457
Conoces la palabra clave, "atardecer".
960
01:17:03,458 --> 01:17:04,916
Vamos, muchacho.
961
01:17:05,458 --> 01:17:06,666
S�, capit�n.
962
01:17:20,166 --> 01:17:21,333
�Lev�ntala!
963
01:17:46,333 --> 01:17:49,873
Estamos retenidos, se�or.
Guerrillas. Volaron el puente.
964
01:18:15,833 --> 01:18:18,773
- �Por qu� no entramos?
- Va contra las �rdenes.
965
01:18:18,774 --> 01:18:20,457
Somos las tropas de asalto.
966
01:18:20,458 --> 01:18:22,678
Intervenimos en el momento cr�tico.
967
01:18:39,375 --> 01:18:41,583
Vienen m�s alemanes. Vete a casa.
968
01:18:42,083 --> 01:18:43,500
Yo ir� al r�o.
969
01:18:49,458 --> 01:18:51,618
- Regalos de Berl�n.
- Una revista.
970
01:19:08,458 --> 01:19:10,258
�Hay demasiados! �Retrocede!
971
01:19:12,875 --> 01:19:15,583
Esperen, esperen un momento...
972
01:19:30,583 --> 01:19:33,874
Recarga. Ahora depende del sargento.
973
01:19:33,875 --> 01:19:37,115
A�n no est� en la batalla.
Debe estar muy enfadado.
974
01:19:37,208 --> 01:19:38,375
�Ahora!
975
01:20:03,129 --> 01:20:04,749
�Del capit�n Milosh nada?
976
01:20:04,750 --> 01:20:06,707
Sin se�al, pero seguimos en contacto.
977
01:20:06,708 --> 01:20:07,958
Bien.
978
01:20:16,916 --> 01:20:18,083
�Retrocedan!
979
01:20:21,500 --> 01:20:22,583
�Ahora!
980
01:20:40,474 --> 01:20:44,374
Tendremos que aguantar aqu�.
Solo quedan estas cuatro paredes.
981
01:20:44,375 --> 01:20:46,708
Nos divertiremos mientras duren.
982
01:20:46,919 --> 01:20:49,499
No est� mal, chicos.
Los hemos divertido.
983
01:20:49,500 --> 01:20:50,791
�Algo de la radio?
984
01:20:50,792 --> 01:20:52,874
A�n nada, capit�n Milosh, ni un sonido.
985
01:20:52,875 --> 01:20:54,833
No, ni siquiera atmosf�rica.
986
01:20:58,250 --> 01:20:59,541
Han parado.
987
01:20:59,625 --> 01:21:02,265
No tardar�n mucho.
Mandar�n a m�s hombres.
988
01:21:02,708 --> 01:21:04,568
�Alguien tiene un cigarrillo?
989
01:21:20,958 --> 01:21:22,166
Teniente.
990
01:21:22,791 --> 01:21:25,911
- Preparen armas y pongan una barrera.
- S�, se�or.
991
01:21:43,000 --> 01:21:44,583
No aguanto la espera.
992
01:21:45,708 --> 01:21:47,125
Cada minuto ayuda.
993
01:21:54,208 --> 01:21:55,583
�Ya vienen!
994
01:22:20,791 --> 01:22:23,457
No aguantaremos mucho.
�A�n no hay se�al?
995
01:22:23,458 --> 01:22:26,957
Llamando al Halc�n Gris.
996
01:22:26,958 --> 01:22:28,666
�S�, se oye algo!
997
01:22:28,750 --> 01:22:31,708
Llamando al Halc�n Gris. Llamando...
998
01:22:40,824 --> 01:22:42,624
La bater�a se ha estropeado.
999
01:22:42,625 --> 01:22:43,874
�No puede hacer nada?
1000
01:22:43,875 --> 01:22:45,615
Solo con una nueva bater�a.
1001
01:22:47,769 --> 01:22:51,249
Ilum�neme. Dirig� personalmente
una visita a la granja.
1002
01:22:51,250 --> 01:22:54,457
Conozco el serbio
y quedan algunos alemanes.
1003
01:22:54,458 --> 01:22:56,124
Me temo que es una buena misi�n.
1004
01:22:56,125 --> 01:22:57,958
�Deles cobertura y fuego!
1005
01:23:47,833 --> 01:23:49,416
Tengo el dedo dormido.
1006
01:23:49,500 --> 01:23:50,957
- �Este?
- S�.
1007
01:23:50,958 --> 01:23:52,875
Despi�rtalo. Arregla...
1008
01:23:55,958 --> 01:23:57,158
�Sigan disparando!
1009
01:24:04,000 --> 01:24:06,000
�Qu�? �Qu� pasa?
1010
01:24:07,125 --> 01:24:10,000
- La bater�a.
- Ah... S�.
1011
01:24:11,875 --> 01:24:14,541
Arregla... la terminal...
1012
01:24:17,166 --> 01:24:18,625
El rojo al positivo.
1013
01:24:20,000 --> 01:24:24,082
El blanco... El blanco al negativo.
1014
01:24:24,083 --> 01:24:26,416
�Milosh! Casi est� muerto.
1015
01:24:32,083 --> 01:24:35,541
Dios... me temo que es demasiado duro.
1016
01:24:37,500 --> 01:24:41,916
El mensaje es "Atardecer".
Corto la transmisi�n, Halc�n Gris.
1017
01:24:43,000 --> 01:24:44,320
Lo hemos conseguido.
1018
01:24:44,958 --> 01:24:47,249
Repetiremos el mensaje finalmente.
1019
01:24:47,250 --> 01:24:50,541
El mensaje es "Atardecer".
Corto la transmisi�n.
1020
01:24:52,677 --> 01:24:54,957
Prep�rense para abandonar la granja.
1021
01:24:54,958 --> 01:24:56,374
�Abandonarla, capit�n?
1022
01:24:56,375 --> 01:24:59,624
Hicimos nuestro trabajo.
La volar� para cubrir nuestra retirada.
1023
01:24:59,625 --> 01:25:03,525
Disparen mientras sacamos a los heridos.
Iremos de uno en uno.
1024
01:25:44,092 --> 01:25:45,832
Dejaron de disparar, se�or.
1025
01:25:45,833 --> 01:25:47,291
Ac�rquese a la casa.
1026
01:25:53,984 --> 01:25:56,624
Sargento, oc�pese de los otros.
Ahora ir�.
1027
01:25:56,625 --> 01:25:58,457
- Capit�n...
- Sargento, es una orden.
1028
01:25:58,458 --> 01:25:59,625
S�, se�or.
1029
01:26:12,458 --> 01:26:14,258
La granja est� vac�a, se�or.
1030
01:26:41,791 --> 01:26:44,750
Siguen luchando en ciudades y aldeas.
1031
01:26:45,416 --> 01:26:48,666
Desde las monta�as,
se abalanzan sobre sus enemigos
1032
01:26:48,750 --> 01:26:51,041
y vuelven a las monta�as,
1033
01:26:51,625 --> 01:26:53,485
esperando la pr�xima batalla,
1034
01:26:54,291 --> 01:26:58,791
esperando el d�a en el que,
con sus aliados del mundo libre,
1035
01:26:58,875 --> 01:27:02,916
expulsen al enemigo
de su territorio para siempre.
1036
01:27:20,708 --> 01:27:25,125
FIN
1037
01:28:02,208 --> 01:28:05,000
Subt�tulos: Elena Armis�n Blasco.
79854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.